Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:05,710
(Episode 4)
2
00:00:05,710 --> 00:00:06,710
Mother.
3
00:00:06,710 --> 00:00:10,549
Gu Chun Won is
much more handsome in real life.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,279
I see why you're such a die-hard fan.
5
00:00:12,710 --> 00:00:15,949
Don't you? I have pretty high standards.
6
00:00:15,949 --> 00:00:18,119
I don't follow around just any singer.
7
00:00:18,119 --> 00:00:22,320
Then why isn't the Gu Chun Won guy
who's not worth nine dollars famous yet?
8
00:00:22,690 --> 00:00:23,730
At his age too.
9
00:00:23,730 --> 00:00:28,100
My goodness.
Did you just diss my dear Gu Chun Won?
10
00:00:29,699 --> 00:00:34,100
Mother, he's just jealous
because we said Gu Chun Won's handsome.
11
00:00:34,440 --> 00:00:37,039
Let him steep in jealousy all he wants.
12
00:00:37,170 --> 00:00:38,969
Shall we? Let's do that.
13
00:00:40,740 --> 00:00:44,380
Mom, you and your daughter-in-law
can have fun ganging up on me.
14
00:00:44,850 --> 00:00:47,579
It's so upsetting
not having anyone in my corner.
15
00:00:47,950 --> 00:00:50,649
Okay. Don't be too upset, darling.
16
00:00:58,189 --> 00:01:00,600
Da Jung, this is so delicious.
17
00:01:03,770 --> 00:01:07,540
Why don't we
have your father over for dinner?
18
00:01:09,040 --> 00:01:11,739
- Will you let me?
- Of course.
19
00:01:11,939 --> 00:01:14,140
He finally found you after so many years.
20
00:01:14,140 --> 00:01:16,709
He must want to see
where and how you live.
21
00:01:17,609 --> 00:01:19,079
Thank you, Mother.
22
00:01:19,310 --> 00:01:20,680
Don't thank me.
23
00:01:22,349 --> 00:01:25,319
I really didn't want Sang Chul
to marry you,
24
00:01:25,319 --> 00:01:28,319
but now that he has,
I consider you my daughter,
25
00:01:28,319 --> 00:01:30,930
and we must try to get along, right?
26
00:01:32,430 --> 00:01:33,659
How touching.
27
00:01:34,060 --> 00:01:36,900
Do mothers-in-law
take new classes these days?
28
00:01:37,099 --> 00:01:38,400
You're so sweet.
29
00:01:39,069 --> 00:01:41,870
- Come here, Mom.
- Gosh, no. Go away.
30
00:01:41,870 --> 00:01:43,640
That's gross.
31
00:01:43,769 --> 00:01:46,340
He became such a brown-noser
since he got married.
32
00:01:59,390 --> 00:02:00,819
(My dear daughter Da Jung)
33
00:02:01,760 --> 00:02:02,819
Hi, Da Jung.
34
00:02:04,890 --> 00:02:07,760
Se Ran, have dinner at our place.
35
00:02:08,030 --> 00:02:11,199
I invited my dad too, so don't be late.
36
00:02:21,979 --> 00:02:23,509
Please don't do this.
37
00:02:23,879 --> 00:02:25,080
Don't do what?
38
00:02:25,810 --> 00:02:28,050
It's even sexier when you fight back.
39
00:02:29,150 --> 00:02:30,490
Have a drink with me.
40
00:02:31,189 --> 00:02:32,189
I don't want to.
41
00:02:32,189 --> 00:02:33,960
Shut your mouth and come along.
42
00:02:33,960 --> 00:02:36,659
- Let go of me. Don't!
- Let's go!
43
00:02:42,629 --> 00:02:45,270
Hey, you. Get back here.
44
00:02:45,930 --> 00:02:48,770
Hey! Come back!
45
00:02:51,310 --> 00:02:54,210
Stop where you are! Darn you!
46
00:02:54,310 --> 00:02:57,509
Shoot...
47
00:02:58,009 --> 00:03:00,319
Hey! Stop!
48
00:04:37,050 --> 00:04:38,079
(Pretty wife)
49
00:04:46,149 --> 00:04:47,160
Hi.
50
00:04:47,389 --> 00:04:48,560
Where are you?
51
00:04:48,759 --> 00:04:50,329
What? Where am I?
52
00:04:54,930 --> 00:04:56,899
Where else? I'm almost home.
53
00:04:57,569 --> 00:05:00,899
Why do I hear your ringtone nearby?
54
00:05:01,839 --> 00:05:04,709
Oh, I guess someone has the same ringtone.
55
00:05:05,370 --> 00:05:08,339
I need you to be there
to welcome my dad. Don't be late.
56
00:05:08,339 --> 00:05:10,209
I won't be. I'll be home soon.
57
00:05:10,779 --> 00:05:11,779
Bye.
58
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
I was...
59
00:05:19,189 --> 00:05:20,319
invited too.
60
00:05:21,019 --> 00:05:22,019
Wait.
61
00:05:22,560 --> 00:05:23,629
Se Ran?
62
00:05:30,329 --> 00:05:31,370
Da Jung.
63
00:05:36,170 --> 00:05:37,540
What's all this?
64
00:05:37,810 --> 00:05:39,470
You didn't have to bring anything.
65
00:05:39,670 --> 00:05:41,240
I couldn't come empty-handed.
66
00:05:42,110 --> 00:05:43,949
Why were you outside?
67
00:05:45,779 --> 00:05:48,120
I thought I heard Se Ran's voice.
68
00:05:48,120 --> 00:05:49,519
And a man's voice too.
69
00:05:49,980 --> 00:05:51,149
Your friend?
70
00:05:52,050 --> 00:05:55,319
It's nothing. Let's go.
Sang Chul will be home soon.
71
00:05:55,519 --> 00:05:57,230
- Okay.
- Let's go.
72
00:06:10,139 --> 00:06:11,170
So...
73
00:06:13,439 --> 00:06:14,579
I'm sorry.
74
00:06:17,110 --> 00:06:19,250
That was a mistake.
75
00:06:19,509 --> 00:06:23,079
It won't happen ever again.
76
00:06:28,689 --> 00:06:29,759
I apologize.
77
00:06:33,290 --> 00:06:34,329
Bye.
78
00:06:59,889 --> 00:07:00,920
Where are you?
79
00:07:01,519 --> 00:07:02,519
Here.
80
00:07:04,529 --> 00:07:05,689
Will 50 dollars do?
81
00:07:06,490 --> 00:07:09,060
Of course not.
You owe me at least 100 dollars.
82
00:07:10,430 --> 00:07:13,170
That's too much for just a few lines.
83
00:07:13,170 --> 00:07:15,439
I didn't just talk.
I put on a performance.
84
00:07:15,540 --> 00:07:17,709
That required lots of skill.
85
00:07:17,910 --> 00:07:19,910
Leave it, honey. Let's just go.
86
00:07:21,240 --> 00:07:23,240
Darn it. Let's go, then.
87
00:07:26,819 --> 00:07:29,019
Don't you dare talk about it.
88
00:07:30,079 --> 00:07:32,420
You didn't have to prepare so much.
89
00:07:32,920 --> 00:07:34,060
I'm flattered.
90
00:07:35,319 --> 00:07:37,389
I didn't do anything.
91
00:07:37,389 --> 00:07:40,129
Da Jung did all the cooking.
92
00:07:40,829 --> 00:07:42,430
- Father.
- Yes?
93
00:07:43,029 --> 00:07:45,899
Da Jung is a great cook.
94
00:07:46,970 --> 00:07:48,569
She's more than that.
95
00:07:48,569 --> 00:07:51,670
She's skilled with her hands,
and she's diligent.
96
00:07:51,670 --> 00:07:54,779
The house is always clean
and well-organized.
97
00:07:56,079 --> 00:07:59,810
I don't get how someone
can be good at everything.
98
00:08:00,680 --> 00:08:04,850
Hey, didn't you say
you worked for a private investigator?
99
00:08:05,250 --> 00:08:07,620
Is that why you can do
anything and everything?
100
00:08:08,019 --> 00:08:11,089
I can undo a padlock with a bobby pin.
101
00:08:12,430 --> 00:08:14,459
That's what she's like.
102
00:08:14,459 --> 00:08:15,629
Not just that.
103
00:08:15,629 --> 00:08:19,899
Catching cheating couples red-handed
is part of my skill set too.
104
00:08:19,899 --> 00:08:20,899
Goodness.
105
00:08:23,970 --> 00:08:25,410
Se Ran's running late.
106
00:08:25,939 --> 00:08:29,040
She's been feeling down.
Is she not going to come?
107
00:08:30,350 --> 00:08:33,209
Don't mind your friend so much.
We can do without her.
108
00:08:33,620 --> 00:08:36,549
Come on. I asked you to be nice to her.
109
00:09:04,750 --> 00:09:06,009
Welcome, Se Ran.
110
00:09:06,009 --> 00:09:08,049
Sit down. You haven't eaten, have you?
111
00:09:08,049 --> 00:09:09,519
- I'll bring you some rice.
- Okay.
112
00:09:09,750 --> 00:09:10,750
Take a seat.
113
00:09:12,850 --> 00:09:15,259
I wasn't sure if I could come.
114
00:09:15,789 --> 00:09:17,029
I'm an outsider.
115
00:09:17,129 --> 00:09:20,830
It's fine. I said you could visit
every now and then.
116
00:09:20,830 --> 00:09:23,100
You don't have to feel so awkward.
You can come more often.
117
00:09:23,799 --> 00:09:27,169
Why are you an outsider?
We're practically sisters.
118
00:09:28,340 --> 00:09:30,669
Da Jung must've been lonely,
growing up without parents.
119
00:09:30,669 --> 00:09:32,570
I'm grateful
she had a friend to support her.
120
00:09:36,710 --> 00:09:38,509
Enjoy yourself and the food.
121
00:09:38,909 --> 00:09:41,879
Honey, you can't leave the table
when Se Ran just arrived.
122
00:09:42,250 --> 00:09:44,820
I have to make a call.
123
00:09:49,159 --> 00:09:50,889
- Eat all you want.
- Thank you.
124
00:09:51,259 --> 00:09:55,299
- You should too, Mr. Shin.
- Yes, thank you.
125
00:09:56,230 --> 00:09:58,970
You two were reunited
after a long time apart.
126
00:09:59,129 --> 00:10:01,970
Now you can be there
for Da Jung for much longer.
127
00:10:03,169 --> 00:10:04,309
Yes, Dad.
128
00:10:04,470 --> 00:10:07,610
You missed all my graduations
and my wedding too.
129
00:10:08,009 --> 00:10:11,350
Be there and watch my kids
graduate and get married.
130
00:10:11,509 --> 00:10:13,049
You bet I will.
131
00:10:13,049 --> 00:10:14,620
I'll live so much longer...
132
00:10:15,350 --> 00:10:16,850
to make up for lost time.
133
00:10:23,590 --> 00:10:27,000
Shin Duk Soo. You killed my dad,
134
00:10:27,360 --> 00:10:29,629
and he missed my graduations
and school events.
135
00:10:30,600 --> 00:10:33,330
And you want to see your grand-kids
graduate and marry?
136
00:10:34,139 --> 00:10:36,139
If we'd met a little sooner,
137
00:10:36,399 --> 00:10:38,809
you could've walked me down the aisle.
138
00:10:38,909 --> 00:10:40,379
Yes. It's a shame.
139
00:10:44,450 --> 00:10:45,450
What's wrong?
140
00:10:46,279 --> 00:10:47,950
I'm going to the bathroom.
141
00:11:00,600 --> 00:11:02,299
Why did you come in here?
142
00:11:05,000 --> 00:11:08,039
Don't jump. I'm going to the bathroom.
143
00:11:11,070 --> 00:11:13,139
There's one next to the living room.
144
00:11:13,809 --> 00:11:15,409
I think your mother's in there.
145
00:11:29,990 --> 00:11:31,389
Are you that afraid of me?
146
00:11:33,090 --> 00:11:35,659
My family's right outside.
147
00:11:35,960 --> 00:11:37,169
So what if they are?
148
00:11:38,000 --> 00:11:40,470
Did we do anything?
149
00:11:44,110 --> 00:11:46,370
Well... No.
150
00:12:07,830 --> 00:12:09,230
No, leave it.
151
00:12:09,230 --> 00:12:11,299
There's more beer in the fridge.
I'll get some.
152
00:12:11,299 --> 00:12:12,429
It's fine.
153
00:12:14,669 --> 00:12:17,909
The cold beer
must've given me a stomachache.
154
00:12:18,009 --> 00:12:20,409
- You were in the bathroom?
- Yes.
155
00:12:20,639 --> 00:12:22,740
Then which bathroom is Se Ran using?
156
00:12:51,809 --> 00:12:53,879
Se Ran, you're not done yet?
157
00:12:56,679 --> 00:12:59,110
I'm really sorry.
158
00:12:59,679 --> 00:13:00,779
I just...
159
00:13:02,580 --> 00:13:04,950
I just unclogged the toilet.
160
00:13:06,090 --> 00:13:07,820
Sorry to keep you waiting, Se Ran.
161
00:13:07,919 --> 00:13:09,919
What horrible timing.
162
00:13:10,860 --> 00:13:12,490
Se Ran, use the one outside.
163
00:13:12,490 --> 00:13:14,230
My mother-in-law is done.
You can use that.
164
00:13:14,230 --> 00:13:15,259
Okay.
165
00:13:17,870 --> 00:13:19,070
Sorry, Se Ran.
166
00:13:26,009 --> 00:13:27,679
You're out of your mind.
167
00:13:28,740 --> 00:13:30,679
Get a grip, Baek Sang Chul.
168
00:13:30,909 --> 00:13:32,409
You just got married.
169
00:13:32,879 --> 00:13:34,919
You can't do this. You love Da Jung.
170
00:13:35,679 --> 00:13:37,950
Don't you? Darn you.
171
00:13:42,590 --> 00:13:44,860
Madam Yoon is too quick-witted.
172
00:13:45,389 --> 00:13:48,830
She changed the topic
before I could even get to the point.
173
00:13:49,399 --> 00:13:51,700
She already knows what you want.
174
00:13:51,929 --> 00:13:54,899
And she never cared about
starting a franchise.
175
00:13:55,399 --> 00:13:57,070
I'll do anything...
176
00:13:58,710 --> 00:14:01,279
to get Bobaejung
to open a restaurant in Dream Hotel.
177
00:14:02,539 --> 00:14:05,080
Let's not discuss work at the table.
178
00:14:06,350 --> 00:14:09,279
Yo Han, come and see me later today.
179
00:14:09,820 --> 00:14:12,090
- Yes, Uncle.
- What for?
180
00:14:13,419 --> 00:14:14,990
I wasn't talking to you.
181
00:14:15,460 --> 00:14:16,460
Gosh.
182
00:14:16,590 --> 00:14:19,629
(Bobaejung)
183
00:14:21,460 --> 00:14:24,029
When it comes to cooking and serving food,
184
00:14:24,230 --> 00:14:26,899
the most important thing is hygiene,
185
00:14:27,299 --> 00:14:28,570
and manners too.
186
00:14:29,039 --> 00:14:31,370
Do your job so that
when the customer pays,
187
00:14:31,370 --> 00:14:35,139
they can say they had a great meal
and leave feeling good.
188
00:14:35,840 --> 00:14:36,940
That's why...
189
00:14:37,450 --> 00:14:40,110
none of you should cut corners.
190
00:14:41,250 --> 00:14:43,750
Do everything by the book, okay?
191
00:14:44,120 --> 00:14:46,220
- Yes.
- No empty answers.
192
00:14:48,960 --> 00:14:50,090
If I ever...
193
00:14:50,759 --> 00:14:52,960
hear something bad about you or us,
194
00:14:53,330 --> 00:14:57,129
I'll pickle all of you in brine,
so keep that in mind.
195
00:14:58,299 --> 00:15:00,100
Don't you worry.
196
00:15:00,429 --> 00:15:04,710
I bet no other restaurant cares so much
about customer satisfaction.
197
00:15:04,710 --> 00:15:05,740
That's right.
198
00:15:07,240 --> 00:15:08,340
I'm done.
199
00:15:09,080 --> 00:15:10,679
Again, today,
200
00:15:11,450 --> 00:15:14,049
- bright grin, cheerful grin, smile.
- Bright grin, cheerful grin, smile.
201
00:15:14,879 --> 00:15:15,919
Once more.
202
00:15:16,220 --> 00:15:18,690
- Bright grin, cheerful grin, smile.
- Bright grin, cheerful grin, smile.
203
00:15:19,889 --> 00:15:20,889
You're dismissed.
204
00:15:25,629 --> 00:15:28,600
(Bobaejung)
205
00:15:32,899 --> 00:15:33,899
Here we go.
206
00:15:39,809 --> 00:15:41,240
Hello, I have a parcel.
207
00:15:41,409 --> 00:15:43,009
- Go to Room One.
- Room One?
208
00:15:43,009 --> 00:15:44,309
- Yes.
- Okay.
209
00:15:52,049 --> 00:15:54,419
(Bobaejung's 30th Anniversary)
210
00:15:54,490 --> 00:15:56,620
Do you like the flyer?
211
00:15:58,590 --> 00:16:01,659
Bobaejung's 30 years old already.
212
00:16:02,230 --> 00:16:05,100
I can't believe
we printed flyers to celebrate.
213
00:16:05,669 --> 00:16:06,970
Time does fly.
214
00:16:07,740 --> 00:16:09,269
I'll leave now, then.
215
00:16:09,539 --> 00:16:10,539
You.
216
00:16:11,139 --> 00:16:13,710
You deliver fresh ingredients
early in the morning.
217
00:16:14,309 --> 00:16:16,039
You work during the day as well?
218
00:16:16,039 --> 00:16:17,139
Yes, well,
219
00:16:17,139 --> 00:16:20,179
after I'm done delivering food,
I deliver parcels too.
220
00:16:20,679 --> 00:16:23,919
How diligent of you, doing two jobs a day.
221
00:16:24,289 --> 00:16:26,389
You'll work yourself to exhaustion.
222
00:16:27,090 --> 00:16:28,690
Oh, where do I sign for it?
223
00:16:28,690 --> 00:16:30,220
- Right here.
- Okay.
224
00:16:31,830 --> 00:16:33,360
Have a cup of tea.
225
00:16:33,360 --> 00:16:34,629
It's fine.
226
00:16:34,700 --> 00:16:37,029
Thank you for offering,
but I'm running behind with my load.
227
00:16:39,200 --> 00:16:40,330
Have a good day.
228
00:16:44,909 --> 00:16:47,009
He's always so good-natured.
229
00:16:48,110 --> 00:16:50,950
I like how honest and kind he is.
230
00:16:52,879 --> 00:16:53,879
Right?
231
00:16:57,649 --> 00:16:58,850
How is married life?
232
00:16:59,720 --> 00:17:00,990
Does Sang Chul treat you well?
233
00:17:02,289 --> 00:17:03,419
Don't even ask.
234
00:17:03,620 --> 00:17:06,730
I missed out on having parents around,
but I got lucky with my husband.
235
00:17:07,089 --> 00:17:08,599
My mother-in-law's so nice too.
236
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
Really?
237
00:17:10,700 --> 00:17:12,900
You got really lucky.
238
00:17:12,930 --> 00:17:14,029
Don't you think?
239
00:17:14,769 --> 00:17:16,440
I found my dad,
240
00:17:16,440 --> 00:17:18,309
and my husband is so nice to me.
241
00:17:19,410 --> 00:17:20,779
I'm so happy.
242
00:17:21,640 --> 00:17:23,579
Enough that I wonder if I'm allowed to be.
243
00:17:24,349 --> 00:17:25,349
Watch out.
244
00:17:26,549 --> 00:17:28,920
Misfortune comes when you least expect it.
245
00:17:30,579 --> 00:17:31,619
What?
246
00:17:33,089 --> 00:17:34,559
Happiness is short-lived,
247
00:17:35,019 --> 00:17:37,190
and misery lasts a long time.
248
00:17:37,660 --> 00:17:39,130
That's how life is.
249
00:17:39,460 --> 00:17:41,660
That's a stupid philosophy.
250
00:17:41,900 --> 00:17:45,230
Your husband might treat you well now
because you're newlyweds.
251
00:17:46,029 --> 00:17:47,940
But a fish you've already caught
is no fun.
252
00:17:48,869 --> 00:17:50,500
I'm just saying...
253
00:17:51,240 --> 00:17:52,910
your happiness might not last forever.
254
00:17:53,309 --> 00:17:56,009
Gosh, are you concerned for me?
255
00:17:56,609 --> 00:17:57,980
You're the best.
256
00:17:58,279 --> 00:18:00,609
You worry about my misfortune.
257
00:18:00,980 --> 00:18:04,349
I'm grateful for your concern and advice,
258
00:18:04,349 --> 00:18:08,019
but I have firm control over Sang Chul,
so you needn't worry.
259
00:18:08,619 --> 00:18:10,319
How are you so sure?
260
00:18:10,829 --> 00:18:13,359
- Do you have some kind of insurance?
- I do.
261
00:18:13,359 --> 00:18:16,630
We must stay together
until our hair turns white,
262
00:18:16,630 --> 00:18:19,730
and we won't change until death parts us.
263
00:18:19,730 --> 00:18:20,940
That's marriage for you.
264
00:18:23,240 --> 00:18:24,809
Look at the time.
265
00:18:28,579 --> 00:18:31,150
Se Ran, I'm thinking of
working on the side.
266
00:18:31,410 --> 00:18:33,349
I must earn when I'm younger...
267
00:18:33,349 --> 00:18:35,349
and help Sang Chul along.
268
00:19:19,559 --> 00:19:22,500
(Wang Je Guk, Chairman)
269
00:19:34,210 --> 00:19:35,809
Why didn't you take a seat?
270
00:19:37,440 --> 00:19:39,049
I was going to visit Madam Yoon.
271
00:19:39,880 --> 00:19:42,049
Bobaejung never offers private catering,
272
00:19:42,049 --> 00:19:43,250
and I should thank her.
273
00:19:43,549 --> 00:19:46,490
Noelle and I will visit to thank her.
274
00:19:46,619 --> 00:19:47,619
You two?
275
00:19:48,319 --> 00:19:50,289
I must see the end
to what I set out to get.
276
00:19:50,589 --> 00:19:51,960
That's how I do business.
277
00:19:54,130 --> 00:19:58,000
I wanted to see you
to ask what you plan to do here.
278
00:19:58,930 --> 00:20:01,440
You're on sabbatical
from the New York branch.
279
00:20:02,470 --> 00:20:04,869
- I might run a food truck.
- A food truck?
280
00:20:04,869 --> 00:20:07,369
To sell Dream Food's ramyeon.
281
00:20:08,109 --> 00:20:09,339
It'll be somewhat relaxing.
282
00:20:09,680 --> 00:20:12,650
That could work as a PR event.
283
00:20:13,450 --> 00:20:15,779
You can hear first-hand
what our customers want.
284
00:20:16,450 --> 00:20:17,450
Yes.
285
00:20:25,230 --> 00:20:26,759
Where's my handkerchief?
286
00:20:27,599 --> 00:20:29,460
It was a gift from Sister Martha.
287
00:20:29,559 --> 00:20:30,700
(The riches of my heart, Gu Chun Won)
288
00:20:30,700 --> 00:20:31,829
(My love Gu Chun Won)
289
00:20:32,670 --> 00:20:34,369
What's all that?
290
00:20:34,769 --> 00:20:36,869
I'm thinking of making
some side dishes to sell.
291
00:20:37,269 --> 00:20:39,109
What? From home?
292
00:20:39,569 --> 00:20:41,839
You can't do that.
293
00:20:41,839 --> 00:20:44,240
My clothes will reek of food.
294
00:20:44,809 --> 00:20:47,349
And I have to attend
Chun Won's live broadcast.
295
00:20:47,349 --> 00:20:49,549
I'll make lots of money...
296
00:20:49,549 --> 00:20:52,390
and support his fan club for you.
297
00:20:52,390 --> 00:20:55,789
Can't we just take things easy?
298
00:20:55,789 --> 00:20:57,930
We'll never save up
on Sang Chul's single salary.
299
00:20:57,930 --> 00:21:00,660
Don't you think
I should work hard and contribute?
300
00:21:10,240 --> 00:21:11,509
Where are you taking this?
301
00:21:12,009 --> 00:21:13,170
The basement garbage dump.
302
00:21:13,940 --> 00:21:16,180
Who are you?
303
00:21:16,480 --> 00:21:17,950
I'm Wang Yo Han from the New York office.
304
00:21:18,950 --> 00:21:20,049
Mr. Baek Sang Chul...
305
00:21:20,750 --> 00:21:21,950
from Product Development?
306
00:21:22,819 --> 00:21:23,980
I'll help you out.
307
00:21:25,349 --> 00:21:26,390
Thank you.
308
00:21:29,819 --> 00:21:32,130
(Dream Food)
309
00:21:35,329 --> 00:21:37,599
Were you transferred to the head office?
310
00:21:38,069 --> 00:21:39,970
No, I'm on sabbatical.
311
00:21:40,799 --> 00:21:43,470
I'm thinking of selling ramyeon...
312
00:21:43,839 --> 00:21:45,470
from a food truck while I'm here.
313
00:21:46,269 --> 00:21:48,339
- I'd like some recipes.
- Sure.
314
00:21:50,309 --> 00:21:53,549
Ramyeon has changed a lot over the years.
315
00:21:53,980 --> 00:21:55,450
It's a separate cuisine, almost.
316
00:21:55,579 --> 00:21:56,579
Yes.
317
00:21:59,319 --> 00:22:00,420
(Pretty wife)
318
00:22:06,089 --> 00:22:07,589
What is it, honey?
319
00:22:07,829 --> 00:22:10,230
Can we buy groceries
over your lunch break?
320
00:22:10,500 --> 00:22:13,130
I got so many orders,
I can't manage on my own.
321
00:22:13,130 --> 00:22:15,640
Of course I can help out. Don't worry.
322
00:22:17,299 --> 00:22:19,609
You'll come over? Okay.
323
00:22:22,279 --> 00:22:23,410
You're married?
324
00:22:24,480 --> 00:22:27,509
Yes. I'm a newlywed.
325
00:22:28,549 --> 00:22:29,619
It must be nice.
326
00:22:30,319 --> 00:22:31,319
Bye, then.
327
00:22:41,299 --> 00:22:42,599
(Se Ran)
328
00:22:47,470 --> 00:22:48,470
(Se Ran)
329
00:23:14,859 --> 00:23:16,930
What are you doing here?
330
00:23:19,269 --> 00:23:20,769
Are you following me around?
331
00:23:21,539 --> 00:23:23,539
Why do you keep stealing my lines?
332
00:23:23,700 --> 00:23:26,140
- What?
- Why are you even here?
333
00:23:26,869 --> 00:23:29,380
Did you look me up? Are you a stalker?
334
00:23:29,640 --> 00:23:30,839
A stalker?
335
00:23:31,779 --> 00:23:34,779
You started with sexual harassment,
and now it's stalking?
336
00:23:34,779 --> 00:23:37,049
You're charging me
with all sorts of things.
337
00:23:37,049 --> 00:23:39,049
- Am I wrong?
- You are.
338
00:23:39,049 --> 00:23:41,819
Why would I follow you around
when I'd rather avoid you?
339
00:23:41,990 --> 00:23:43,420
You're such a jerk.
340
00:23:43,859 --> 00:23:44,890
I'm a jerk?
341
00:23:44,930 --> 00:23:47,329
You grate people as badly as steel wool,
342
00:23:47,430 --> 00:23:50,400
and you're more frigid
than the wind that blows through Siberia.
343
00:23:50,400 --> 00:23:51,630
Why you...
344
00:23:52,299 --> 00:23:54,640
You don't know me well enough to say that.
345
00:23:55,099 --> 00:23:58,039
Do you think you're normal, then?
346
00:23:58,640 --> 00:24:02,140
You're so clumsy
you look like you have a screw loose.
347
00:24:02,279 --> 00:24:04,180
You're always getting in trouble,
348
00:24:04,180 --> 00:24:06,279
you're so nosy,
and you tend to make things even worse.
349
00:24:06,279 --> 00:24:07,819
Hey. Is that all you can say?
350
00:24:07,819 --> 00:24:09,180
I'm not even done yet.
351
00:24:10,750 --> 00:24:11,849
Here.
352
00:24:12,920 --> 00:24:16,589
My goodness. Why do you have this?
353
00:24:18,259 --> 00:24:22,359
No way. You're the stalker, then.
354
00:24:22,829 --> 00:24:26,130
Why did you steal my handkerchief?
355
00:24:27,269 --> 00:24:30,240
I'm done talking with you,
so let's forget it.
356
00:24:32,609 --> 00:24:33,640
Hey!
357
00:24:37,809 --> 00:24:40,180
Wait. Come back.
358
00:24:44,450 --> 00:24:45,920
I want to know.
359
00:24:46,119 --> 00:24:48,789
Why did you have my handkerchief?
360
00:24:49,460 --> 00:24:51,630
Do you really not know?
361
00:24:51,890 --> 00:24:53,289
Or are you hitting on me?
362
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
What?
363
00:24:55,859 --> 00:24:58,670
Listen. You need to get a grip.
364
00:24:58,970 --> 00:25:01,700
I'm a married man. I'm taken.
365
00:25:02,140 --> 00:25:04,869
You can do what you want,
but it won't work,
366
00:25:05,440 --> 00:25:06,609
so go on your way.
367
00:25:07,470 --> 00:25:08,940
What are you saying?
368
00:25:08,980 --> 00:25:10,880
I'm hitting on you?
369
00:25:10,880 --> 00:25:12,049
Aren't you?
370
00:25:12,410 --> 00:25:14,480
That's the only explanation for this.
371
00:25:15,680 --> 00:25:18,619
You fell in love with me at the airport.
372
00:25:20,119 --> 00:25:22,190
Oh, no! I'm so sorry.
373
00:25:22,920 --> 00:25:24,960
Oh, dear. I apologize.
374
00:25:25,259 --> 00:25:26,359
What a mess.
375
00:25:26,359 --> 00:25:28,059
Your white pants will stain.
376
00:25:28,059 --> 00:25:31,630
You spilled soda on me
and sexually harassed me.
377
00:25:32,670 --> 00:25:33,700
What the...
378
00:25:35,000 --> 00:25:37,539
You lay down and rolled about on my bed.
379
00:25:38,210 --> 00:25:40,210
You followed me to my workplace...
380
00:25:40,440 --> 00:25:43,140
and waited for me to appear.
381
00:25:43,210 --> 00:25:46,650
Try your best to get me,
but I don't care for you one bit.
382
00:25:46,650 --> 00:25:49,519
So stay away from me forever.
Do you understand?
383
00:25:50,819 --> 00:25:52,519
Did you not understand?
Do I have to repeat that?
384
00:25:52,589 --> 00:25:54,150
I am a married man,
385
00:25:54,349 --> 00:25:56,859
and however hard you try to get me,
386
00:25:56,859 --> 00:25:59,359
I really hate women like you.
387
00:25:59,359 --> 00:26:01,529
You're way too full of yourself.
388
00:26:01,599 --> 00:26:05,470
Listen. I have high standards too.
Don't get so carried away.
389
00:26:05,529 --> 00:26:08,640
Just seeing you
is enough to give me nightmares.
390
00:26:08,869 --> 00:26:10,569
You must think you're all that.
391
00:26:10,569 --> 00:26:12,269
Fine. Think whatever you want.
392
00:26:15,680 --> 00:26:16,740
Hello?
393
00:26:18,849 --> 00:26:20,650
Okay. I'll come back up.
394
00:26:25,250 --> 00:26:27,849
Darn him. He just ruined my day.
395
00:26:28,289 --> 00:26:29,690
What's his problem?
396
00:26:30,460 --> 00:26:31,460
My goodness.
397
00:26:33,930 --> 00:26:35,529
No, I must wait.
398
00:26:35,930 --> 00:26:38,029
He might think I'm following him again...
399
00:26:38,029 --> 00:26:40,470
and bark all that nonsense again.
400
00:26:42,000 --> 00:26:44,069
I'll be the good person I am and wait.
401
00:26:44,970 --> 00:26:46,009
Darn it.
402
00:26:51,809 --> 00:26:53,809
(Dream Food)
403
00:26:59,490 --> 00:27:01,220
I was in the area.
404
00:27:01,990 --> 00:27:03,190
Buy me lunch.
405
00:27:05,960 --> 00:27:09,200
We're close enough to eat together.
406
00:27:09,200 --> 00:27:10,400
It's not that.
407
00:27:16,069 --> 00:27:17,599
That must be his wife.
408
00:27:17,740 --> 00:27:19,109
Enjoy your lunch.
409
00:27:19,210 --> 00:27:20,210
Thanks.
410
00:27:23,140 --> 00:27:25,680
- I have something to say.
- Later.
411
00:27:25,980 --> 00:27:28,349
No. Let's talk now.
412
00:27:32,650 --> 00:27:35,220
I'm really sorry, but I...
413
00:28:05,549 --> 00:28:09,359
(The Third Marriage)
414
00:28:09,460 --> 00:28:11,559
How did she die?
415
00:28:11,559 --> 00:28:13,390
She must've been young then.
416
00:28:13,390 --> 00:28:15,000
We got divorced when Da Jung was young.
417
00:28:15,000 --> 00:28:16,930
I don't know if she's dead or alive.
418
00:28:16,930 --> 00:28:19,170
Se Ran said she found someone special.
419
00:28:19,170 --> 00:28:20,529
You're not seeing him today?
420
00:28:20,529 --> 00:28:21,970
Will you introduce him to me?
421
00:28:21,970 --> 00:28:23,470
I told him to get her a cab.
422
00:28:23,470 --> 00:28:25,440
How far did he take her
that he's not back yet?
423
00:28:25,440 --> 00:28:28,410
Da Jung, if you want to blame anyone,
blame your dad.
424
00:28:28,410 --> 00:28:31,609
I'll steal your man
and make you weep blood.
425
00:28:35,579 --> 00:28:36,920
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.