All language subtitles for The Ex (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:09,001 THE EX 2 00:00:15,027 --> 00:00:24,539 Vertaald door Jambo Verbeterd door SubZ4U synced voor NOX door kris de vis 3 00:00:27,773 --> 00:00:30,745 Alan? - Nee. 4 00:00:30,788 --> 00:00:32,755 Christopher? - Nee. 5 00:00:32,797 --> 00:00:36,175 Nigel? - Nee! 6 00:00:37,649 --> 00:00:40,518 Lennard, dat is lief. - Dat is zo lief. 7 00:00:40,560 --> 00:00:43,221 We hebben een klein dik kind dat van internetporno houdt. 8 00:00:43,264 --> 00:00:48,023 En Huntz? - En Adolf? Het rolt geweldig over je tong. 9 00:00:48,255 --> 00:00:53,098 Charles! Dat is klassiek. Je kan niets tegen Charles vinden. 10 00:00:53,140 --> 00:00:56,217 Neem je mij in de maling? Weet je wat de bijnaam van Charles is? 11 00:00:56,260 --> 00:00:58,797 Wat? - Chucky! 12 00:00:58,963 --> 00:01:03,010 Hoe moeten we nu in slaap vallen met een klein roodharige Chuncky in de kamer hiernaast ligt? 13 00:01:03,052 --> 00:01:06,129 Vergeet het boek. we hebben het boek niet nodig. Laten we zelf een naam verzinnen. 14 00:01:06,172 --> 00:01:09,170 Apple, Destiny's child. 15 00:01:09,326 --> 00:01:11,535 Ik heb een idee. 16 00:01:11,578 --> 00:01:14,115 Kijk me aan. 17 00:01:14,177 --> 00:01:16,733 Wat is de eerste naam wat in je hoofd opkomt? 18 00:01:16,776 --> 00:01:19,159 Mafkees. 19 00:01:19,202 --> 00:01:22,348 Nu jij. De eerste naam die in je hoofd opkomt. 20 00:01:22,390 --> 00:01:25,571 Tieten. - Wil jij je kind "Tieten" noemen? 21 00:01:25,614 --> 00:01:28,364 Ik zeg dat ik er open voor sta. 22 00:01:31,159 --> 00:01:35,448 In het boek staat dat het beste is om een naam te hebben voordat de baby komt. 23 00:01:35,491 --> 00:01:37,421 Relax met dat boek. Je bent erdoor geobsedeerd. 24 00:01:37,464 --> 00:01:41,200 Lieverd, je weet dat vooronderzoek me op mijn gemak stelt. 25 00:01:41,243 --> 00:01:44,805 En daarover gesproken, ik heb besloten om geen epidurale anesthesie te doen. 26 00:01:44,848 --> 00:01:46,086 Wat? - Ja. 27 00:01:46,129 --> 00:01:52,533 Een natuurlijke geboorte is beter voor de baby. - Maar iedereen zegt dat de pijn ondragelijk is. 28 00:01:52,576 --> 00:01:56,172 Wat is het beste voor de baby zijn grote neus? - Grote neus? 29 00:01:56,215 --> 00:02:00,183 Sorry, dat was de naam die in mijn hoofd opkwam toen ik naar je keek. 30 00:02:01,380 --> 00:02:05,903 Dat is erg grappig, erg grappig. 31 00:02:06,822 --> 00:02:10,647 Alstublieft, ik moet ervan plassen! 32 00:02:11,013 --> 00:02:14,158 Kijk naar de tijd, ik moet gaan. Dag van de promotie. 33 00:02:14,201 --> 00:02:16,645 Veel geluk, lieverd. 34 00:02:17,320 --> 00:02:20,898 Hey, ik hou van je. - Ik hou van jou! 35 00:02:26,887 --> 00:02:29,753 Tom, Tom! Tom Riley! 36 00:02:29,796 --> 00:02:33,288 Hoe gaat het, verdomme, met je? - Goed, Forrest. Hoe gaat het met je? 37 00:02:33,331 --> 00:02:36,616 De laatste keer dat ik je zag was met Sof�a Kowalski. 38 00:02:36,658 --> 00:02:39,943 We zijn getrouwd. - Goed gedaan, man! 39 00:02:39,985 --> 00:02:42,958 Ik heb nooit gezegd dat ze buiten je bereik lag. 40 00:02:43,001 --> 00:02:46,271 Dat zal ze laten zien! - Ja! 41 00:02:46,466 --> 00:02:49,393 We krijgen een baby. - Gefeliciteerd, dat is fantastisch! 42 00:02:49,550 --> 00:02:54,117 Mijn vrouw en ik hebben dat in december gepland. Kinderen zijn zo verschrikkelijk duur. 43 00:02:54,159 --> 00:02:57,513 Ik ben net vice-president van Armstrong geworden en verdien 5000 per jaar... 44 00:02:57,556 --> 00:03:00,094 en dat is net genoeg. 45 00:03:00,155 --> 00:03:02,816 We hebben net een strandhuis gekocht. 46 00:03:02,859 --> 00:03:06,471 Beetje advies? Wil je de lekkerste kont? 47 00:03:07,640 --> 00:03:10,682 Alstublieft. - Zorg dat je vrouw een strandhuis krijgt. 48 00:03:10,725 --> 00:03:14,390 Serieus, ik kan haar niet van me afhouden. - Ik zal dat onthouden. 49 00:03:14,433 --> 00:03:16,990 Kom een keer naar Hampton dan gaan we zeilen. 50 00:03:17,033 --> 00:03:19,477 Ik neem mijn jacht mee. - Dat is nog beter. 51 00:03:20,234 --> 00:03:23,809 500 duizend dollar per jaar. Kun je dat geloven? 52 00:03:23,903 --> 00:03:27,406 Ik zat met die idioot op school. Hij was de grootste idioot die ik ontmoet heb. 53 00:03:28,059 --> 00:03:31,371 Wat heb ik fout gedaan? - Ik dacht dat jij kok was! 54 00:03:31,413 --> 00:03:37,538 Ik weet het. Hij werd zo'n headfund vent uit Oost Hampton. 55 00:03:37,912 --> 00:03:41,782 Ok� mensen! Die hongerige beurshandelaren daar... 56 00:03:41,825 --> 00:03:44,174 rekenen op jullie! 57 00:03:47,030 --> 00:03:49,923 Wat is er mis? - Iemand heeft de zalm eruit gelaten. 58 00:03:49,965 --> 00:03:51,809 En iedereen moet meebetalen. 59 00:03:51,851 --> 00:03:54,927 Dat is belachelijk. - Jij moet met hem praten, Tom. 60 00:03:54,996 --> 00:03:59,669 Nee, nee, dit keer niet, jongens, sorry. - Jij bent de enige die tegen hem op kan. 61 00:03:59,711 --> 00:04:02,813 Mijn vrouw verwacht een baby en ik heb deze promotie nodig. 62 00:04:02,856 --> 00:04:05,514 Die jongens houden het van onze salaris in, man! 63 00:04:06,245 --> 00:04:09,313 Kom op dames, ik betaal niet om hier de hele dag te blijven staan. 64 00:04:09,355 --> 00:04:11,758 Summers, ik heb je zondag nodig om te werken, ok�? 65 00:04:11,800 --> 00:04:13,959 Mijn zus gaat op zondag trouwen, weet je nog? 66 00:04:14,001 --> 00:04:16,320 Je moet me dat zeggen als ik het rooster maak... 67 00:04:16,363 --> 00:04:17,767 ik kan iedereen zijn sociale leven in de gaten houden. 68 00:04:17,810 --> 00:04:20,073 Dat heb ik gezegd. - Ik val wel voor hem in. 69 00:04:20,116 --> 00:04:24,964 Stil! Het spijt me, Summers, je moet hier zondag zijn, punt uit. 70 00:04:25,007 --> 00:04:30,110 Ik maak de regels niet, in geen geval. Jawel, ik maak die wel. 71 00:04:30,492 --> 00:04:35,058 Heb je iets te zeggen, Riley? Ik wil het graag horen. 72 00:04:35,100 --> 00:04:38,520 Je bent een klootzak. - En jij bent ontslagen. 73 00:04:38,563 --> 00:04:42,712 Wat? - Wie, je hebt me gehoord, donder op. 74 00:04:42,755 --> 00:04:46,241 Ga terug nar je arme familie en kijk de hele dag Telemundo. 75 00:04:46,284 --> 00:04:49,713 Ik geef er geen moer om, ok�? 76 00:04:53,621 --> 00:04:59,132 Ok�, we hebben ons allebei mee laten slepen. Laten we even afkoelen. 77 00:04:59,175 --> 00:05:02,780 Wil je mijn short? Daarmee kun je het meeste afvegen. 78 00:05:04,520 --> 00:05:08,228 Ben je belazerd! Je raakt hem met een stuk vlees! 79 00:05:16,398 --> 00:05:19,640 Het spijt ons, het spijt ons. 80 00:05:19,683 --> 00:05:22,936 Jij bent ook ontslagen. 81 00:05:39,703 --> 00:05:43,933 Hier heb je varkensvlees van het huis. 82 00:05:48,156 --> 00:05:50,967 Hoe smaakt het eten? 83 00:05:51,009 --> 00:05:53,529 Ik ben zo dik. 84 00:05:56,924 --> 00:05:59,991 Kijk me niet zo gek aan, Kimmy, ik zie je. 85 00:06:00,196 --> 00:06:04,085 Ik moet nog zoveel doen voordat ik hier weg ga. - Sofia, kan ik je iets vragen? 86 00:06:04,127 --> 00:06:07,252 Denk je echt dat je van Tom's salaris een kind kunt opvoeden? 87 00:06:07,295 --> 00:06:11,010 Hij wordt gepromoveerd tot chef. We redden het prima. 88 00:06:11,052 --> 00:06:15,499 Ik kan me je niet voorstellen als huisvrouw. - Ik wordt geen huisvrouw. 89 00:06:15,542 --> 00:06:17,900 Ik wordt een fulltime moeder. 90 00:06:17,943 --> 00:06:20,285 Natuurlijk, ja. 91 00:06:23,614 --> 00:06:26,355 Wat? 92 00:06:26,398 --> 00:06:28,942 Maak je daar geen zorgen, man. 93 00:06:29,565 --> 00:06:31,658 Hallo! 94 00:06:32,243 --> 00:06:33,975 Nu? 95 00:06:34,017 --> 00:06:38,445 Tom is een beetje van de wijs omdat zijn ding een kleine boog heeft. 96 00:06:38,612 --> 00:06:41,492 Maar het werkt nog steeds. 97 00:06:41,535 --> 00:06:45,027 Waarom zijn jullie aan het giechelen? - Om je kleine boog. 98 00:06:45,850 --> 00:06:48,821 Ik breng je een ander kussen. 99 00:06:49,190 --> 00:06:52,245 Praat alstublieft niet over mijn bocht. Mijn bocht is priv�. 100 00:06:52,288 --> 00:06:57,569 Lieverd, ze is mijn vroedvrouw. Ze zal mijn vagina zien en zal me zeker zien poepen. 101 00:06:57,611 --> 00:06:59,169 Nu meteen? - De meeste vrouwen... 102 00:06:59,212 --> 00:07:01,536 poepen tijdens de bevalling. Heb ik je dat niet gezegd? 103 00:07:01,578 --> 00:07:04,041 Nee, dat zou ik me wel hebben herinnerd. 104 00:07:04,084 --> 00:07:06,755 Naar welke kant gaat de bocht. - Geef geen antwoord. 105 00:07:06,798 --> 00:07:09,573 Naar links. - Eigenlijk rechts, voor haar links. 106 00:07:09,616 --> 00:07:14,202 Kom hier, lieverd, je lijkt wel nerveuzer dan ik. 107 00:07:14,245 --> 00:07:17,403 Dat weet ik. - Het is ok�, echt. 108 00:07:17,446 --> 00:07:19,317 Het is het natuurlijkste ding op de wereld. 109 00:07:19,360 --> 00:07:22,948 Vrouwen doen dit al duizend en duizend ja... 110 00:07:24,405 --> 00:07:27,981 Wat was dat? - Ik zei toch dat die perswee�n sterker werden. 111 00:07:28,024 --> 00:07:31,253 Maak je geen zorgen, je hebt nog genoeg tijd voordat ze echt gemeen worden. 112 00:07:31,296 --> 00:07:33,436 Was dat niet gemeen? - Was dat niet gemeen? 113 00:07:33,479 --> 00:07:35,222 Nee. 114 00:07:35,265 --> 00:07:37,480 Zeg dat ik van gedachten ben veranderd, ik wil de pijnstillers. 115 00:07:37,523 --> 00:07:41,343 Nu, ik kan wat weed kopen. 116 00:07:41,386 --> 00:07:45,554 Sofia, je hebt de epidurale anesthesie afgewezen en de anesthesist is aan het opereren. 117 00:07:45,597 --> 00:07:50,336 En al die vooronderzoeken? - Welke vooronderzoek. Geef me pijnstillers. 118 00:07:54,887 --> 00:07:57,002 Sorry, mij is verteld dat die kale zwarte man aan de balie... 119 00:07:57,044 --> 00:08:00,446 die altijd iets van anesthesisten "krijgt" Ben jij dat? 120 00:08:00,489 --> 00:08:03,497 Dat ben ik maar ik ga zo naar huis. 121 00:08:05,815 --> 00:08:10,295 Die gaat daarheen. Mijn vrouw heeft de epidurale anesthesie afgewezen en heeft daar spijt van 122 00:08:10,338 --> 00:08:12,243 En ze heeft veel pijn.. - Het spijt me. 123 00:08:12,286 --> 00:08:14,993 Maar je moet de anesthesisten spreken die dienst heeft. 124 00:08:15,035 --> 00:08:18,612 Ik moet hier weg want over een paar minuten ga ik huilen. 125 00:08:18,654 --> 00:08:23,795 Excuseer me, ik kan niemand anders vinden. - Zie je niet twee volwassenen praten? 126 00:08:23,838 --> 00:08:26,668 Kun je dat respecteren? 127 00:08:27,563 --> 00:08:32,931 Verdomme, soms blijven ze me achtervolgen, ik ga piepen met al zijn ziel... 128 00:08:47,189 --> 00:08:49,999 Schatje, ik heb er een gevonden. 129 00:08:50,042 --> 00:08:53,950 Alstublieft, geef me een epidurale anesthesie, alstublieft. 130 00:08:55,852 --> 00:09:01,328 Dat voelt veel beter, hartelijk bedankt. - Ik ben blij dat ik kon helpen, Sofia. 131 00:09:01,385 --> 00:09:05,448 U kent hem meenemen omdat hij geprobeerd heeft mijn spullen te stelen. 132 00:09:05,491 --> 00:09:08,267 Vergeef me, alstublieft. - Hij probeerde mij alleen te helpen. 133 00:09:08,310 --> 00:09:12,443 Laat hem niet zo'n gemeen kijken voor onze baby. Is er iets wat we kunnen doen? 134 00:09:12,486 --> 00:09:15,836 Schatje, we hebben nog geen naam voor onze zoon. 135 00:09:16,383 --> 00:09:19,391 Wat is jou naam? - Hakim. 136 00:09:20,908 --> 00:09:24,009 Wat is je achternaam? 137 00:09:24,734 --> 00:09:28,206 Oliver. - Hey, Oliver. 138 00:09:28,248 --> 00:09:31,316 Hij is prachtig. 139 00:09:35,799 --> 00:09:38,241 Schatje. 140 00:09:38,478 --> 00:09:41,343 Er is vandaag op het werk iets grappigs gebeurt. 141 00:09:41,820 --> 00:09:44,701 Doe rustig, we komen hier wel doorheen. 142 00:09:44,743 --> 00:09:49,280 Het belangrijkste is dat we een prachtige perfecte knappe kleine jongen hebben. 143 00:09:53,024 --> 00:09:55,452 En we houden van elkaar. 144 00:09:55,495 --> 00:09:58,146 Of niet? 145 00:09:59,775 --> 00:10:03,177 Kun jij je nog herinneren dat ik thuis bij de baby zou blijven? 146 00:10:03,220 --> 00:10:06,831 En jij ons zou onderhouden? - Sofia, in principe, je had die vent moeten zien. 147 00:10:06,873 --> 00:10:10,832 Het is altijd het principe ding, is was het die baan in de museum en toen wilde je niet... 148 00:10:10,875 --> 00:10:14,695 toen wilde je geen sociale werker worden. Toen wilde je een schrijver worden... 149 00:10:14,738 --> 00:10:16,992 Toen zei je tegen de uitgever dat ze een hoer was. 150 00:10:17,035 --> 00:10:20,018 Geen echte hoer Sofia. Een hoer in de industrie van het vermaak. 151 00:10:20,061 --> 00:10:24,369 Je kunt denken wat je ziet en dan onzin vertellen, en vind ik leuk aan jou... 152 00:10:24,412 --> 00:10:27,479 maar vroeg of zullen de mensen het je kwalijk nemen. 153 00:10:27,752 --> 00:10:30,320 Ze vinden het niet leuk wat ze doen, ze haten hun baas, ze vervelen zich de hele tijd. 154 00:10:30,363 --> 00:10:33,642 Ze weten niet eens wat een baan is! 155 00:10:34,989 --> 00:10:39,586 Ok�, wat als dit hele ding een boodschap van God is? 156 00:10:40,070 --> 00:10:42,217 Wat denk je wat God ons wilt vertellen? 157 00:10:42,260 --> 00:10:47,464 Misschien wil Hij ons vertellen dat het tijd is om uit New York te verhuizen. 158 00:10:48,039 --> 00:10:51,324 Dan kan ik eindelijk de baan accepteren die je vader mij aanbood. 159 00:11:24,751 --> 00:11:27,840 Ohio! Kijk, Oliver! 160 00:11:27,883 --> 00:11:31,340 Ohio heeft u welkom. 161 00:11:41,487 --> 00:11:45,075 Wat veel blanke mensen in deze buurt. 162 00:11:58,330 --> 00:12:01,836 Welkom! 163 00:12:01,879 --> 00:12:05,351 Geweldig, dat zijn je ouders. Ze zitten al in ons huis... 164 00:12:05,393 --> 00:12:11,284 Kijk eens... - Ik ga je opeten, ik ga je opeten. 165 00:12:12,701 --> 00:12:17,182 Al jullie spullen zijn veilig aangekomen. niet dat jullie veel hadden. 166 00:12:17,225 --> 00:12:19,896 Pap, ons appartemen in New York was net zo groot als deze deur. 167 00:12:19,939 --> 00:12:22,388 Ik vind het prachtig, kom binnen. 168 00:12:25,436 --> 00:12:28,630 Van wie zijn deze meubels? - Verrassing! 169 00:12:28,672 --> 00:12:31,360 Onze geschenk voor jullie nieuwe huis. 170 00:12:32,675 --> 00:12:38,061 Het wisselen van baan veranderd volledig je leven, Tom. Het is niet alleen het geld. 171 00:12:38,104 --> 00:12:42,584 Het gaat erom dat je een doel hebt en dat je trots bent op jezelf. 172 00:12:42,627 --> 00:12:45,264 Pappa... - Ik was voorheen werknemer, Bob. 173 00:12:45,307 --> 00:12:48,847 Ik heb het niet over een kok maar ik heb het over een �chte baan. 174 00:12:48,889 --> 00:12:52,397 Tom was een chef, geen kok. - Een chef is een kok, of niet? 175 00:12:52,439 --> 00:12:55,619 Ik denk dat een kok een echte baan is. 176 00:12:55,662 --> 00:12:58,973 Als je iemand wilt zien die succesvol is moet je eens naar deze kleine meid kijken. 177 00:12:59,016 --> 00:13:02,488 Wist je dat je vrouw lid van Kappa was? 178 00:13:02,531 --> 00:13:06,072 En dat ze goede cijfer op haar examen had? 179 00:13:06,115 --> 00:13:09,988 Ik weet dat, Bob, zoals je weet hebben we een relatie sinds de universiteit. 180 00:13:13,179 --> 00:13:16,094 Eet mij niet op, ik ben voor volwassenen. 181 00:13:16,137 --> 00:13:18,711 Weet je wie ik de leiding geef van Training-Com? 182 00:13:18,753 --> 00:13:20,499 Chip Sanders. 183 00:13:20,542 --> 00:13:24,410 Geweldig. - Hoe is die Chip vent? 184 00:13:24,452 --> 00:13:28,991 Ik heb hem al jaren niet gezien. We waren samen als Cheerleader. 185 00:13:30,125 --> 00:13:31,452 Dat herinnert me aan... 186 00:13:31,495 --> 00:13:35,245 Wanneer trek je weer die kleren aan en geeft een show voor me? 187 00:13:35,288 --> 00:13:38,516 Ik weet het niet. Scoor je dan een "Touch Down" voor mij? 188 00:13:38,559 --> 00:13:43,061 O ja, ik scoor een Touch Do... 189 00:13:44,474 --> 00:13:47,338 Tom... Tom... 190 00:13:48,649 --> 00:13:53,911 Het is alleen.. Oliver eet daar. Het is een beetje vreemd. 191 00:13:54,913 --> 00:13:57,688 Het spijt me, misschien is het nog te vroeg, is dat goed? 192 00:13:57,731 --> 00:14:01,462 Natuurlijk is dat goed. Natuurlijk. 193 00:14:09,840 --> 00:14:12,704 Het is helemaal niet erg. - Ok�. 194 00:14:14,328 --> 00:14:18,024 Wens me geluk, gezinsleden. 195 00:14:22,365 --> 00:14:26,097 Laat ze een poepie ruiken. - Ik zal jullie missen. 196 00:14:54,690 --> 00:14:57,571 Tom! Hallo. 197 00:14:57,613 --> 00:15:00,179 Welkom op Sunburst. - Dank je. 198 00:15:00,222 --> 00:15:03,311 Een pak en stropdas is niet vereist. 199 00:15:03,354 --> 00:15:06,757 Alleen op vrijdag, vrijetijdskleding? - Nee, geen bedrijfsvoorschrift. 200 00:15:06,800 --> 00:15:13,854 Dat hebben we geprobeerd. Het is een zakelijke benadering. Het gaat erom jezelf te zijn. 201 00:15:13,897 --> 00:15:16,152 Dat is heel speciaal. 202 00:15:16,194 --> 00:15:19,561 Weet je, ik ben hier het langst van allemaal, 30 jaar. 203 00:15:19,604 --> 00:15:25,007 Vorig jaar heeft een vooruitziender het overgenomen, zijn naam: Don Wallebin. 204 00:15:25,170 --> 00:15:29,407 Jongens, ik wil dat jullie Tom Riley ontmoeten, onze nieuwe creatieve assistent! 205 00:15:29,450 --> 00:15:31,650 Hallo Tom! 206 00:15:31,712 --> 00:15:34,161 Dit is Manny. - Dit is Doug. 207 00:15:36,236 --> 00:15:39,567 Wat ben je het doen? Ga je ergens heen? Wat zit er in je hand? 208 00:15:39,610 --> 00:15:42,261 Vang! 209 00:15:43,647 --> 00:15:46,562 Goed gedaan Manny! 210 00:15:46,605 --> 00:15:50,945 Jij moet het ook vangen, Tom. De bal gaat de hele dag door het kantoor. 211 00:15:50,988 --> 00:15:54,576 Het is een manier om te laten zien dat we allemaal gek zijn. 212 00:15:55,372 --> 00:15:59,088 Begin maar aan de nieuwe manier van denken, dat zet je hele wereld op zijn kop. 213 00:15:59,130 --> 00:16:02,173 Kom. 214 00:16:02,958 --> 00:16:05,929 Oh, mijn God. 215 00:16:06,821 --> 00:16:11,161 Mensen eten niet meer zoveel gefrituurde vis. Dus Don zegt... 216 00:16:11,204 --> 00:16:13,667 laten we de model veranderen. 217 00:16:13,710 --> 00:16:16,904 Vergeet de gefrituurde vis, Laten we de basissaus heruitvinden... 218 00:16:16,946 --> 00:16:21,531 als een hamburgerspread. We noemen het "AugurkenWeb". 219 00:16:21,573 --> 00:16:23,271 en verkoop het aan tieners. 220 00:16:23,313 --> 00:16:26,402 Dat is gaaf. 221 00:16:26,444 --> 00:16:29,464 Als laatste maar niet het minst belangrijke... 222 00:16:29,506 --> 00:16:35,290 wil ik jullie voorstellen aan onze nieuwe assistent, creatief medewerker, Tom Riley! 223 00:16:38,971 --> 00:16:41,086 Bedank allemaal, ik weet zeker dat deze ervaring... 224 00:16:41,128 --> 00:16:44,008 Ga zitten, Tom. 225 00:16:44,051 --> 00:16:46,773 Hey, Tom. 226 00:17:02,284 --> 00:17:05,813 Ik wil hem niet. Ik wil hem wel! 227 00:17:06,911 --> 00:17:09,776 Ga door! 228 00:17:10,321 --> 00:17:13,292 Kom op, maatje, je moet ervoor springen! 229 00:17:15,854 --> 00:17:18,629 Jammer genoeg kan ik dat niet. 230 00:17:18,672 --> 00:17:22,782 En ik kan het echt niet, Tom, sinds mijn 5e. 231 00:17:25,249 --> 00:17:28,836 Ik ben blij je te ontmoeten. Ik ben Chip Sanders. 232 00:17:29,006 --> 00:17:32,393 Dit is die man onder wie je werkt. 233 00:17:36,557 --> 00:17:40,133 Chip, het spijt me wat er net is gebeurt. Ik voel me een idioot. 234 00:17:40,176 --> 00:17:43,668 Rustig aan, Tom, wij verontschuldigen ons niet bij Sunburst. 235 00:17:44,073 --> 00:17:47,161 De japanners gebruiken een term die ze "Mushowaky"noemen. 236 00:17:47,204 --> 00:17:51,858 Het is een manier om te zeggen dat het je spijt en verantwoordelijk nemen. 237 00:17:51,901 --> 00:17:56,556 Als je bij Sunburst, voelt dat je iets niet goed heb gedaan dan schrijf je een "Mushowaky." 238 00:17:56,599 --> 00:18:00,295 Op deze kleine gele blaadjes. 239 00:18:00,600 --> 00:18:04,164 Alstublieft, schrijf maar wat op. 240 00:18:04,845 --> 00:18:09,205 Chip, het spijt me dat ik de denkbeeldige bal... - Je moet het stil doen. 241 00:18:15,388 --> 00:18:18,790 Maak je geen zorgen Tom. Als het me deprimeer moet voelen, als iedereen een grap maak... 242 00:18:18,833 --> 00:18:20,599 dan zou ik niet uit bed komen. 243 00:18:20,642 --> 00:18:24,427 Ik maakte geen grap... - Tom, je werkt hier onder de beste. 244 00:18:24,470 --> 00:18:27,906 Plakkerig. - Sorry. 245 00:18:27,948 --> 00:18:31,630 Chip heeft net de "Ohio adverteerder" van het jaar gewonnen. 246 00:18:31,672 --> 00:18:34,483 Gefeliciteerd. - Ik doe het niet voor de prijzen. 247 00:18:34,526 --> 00:18:39,964 Hij cre�erde Mr. Tomaat voor de ketchupcampagne. 248 00:18:44,860 --> 00:18:47,009 Ik hou van dit gezicht. - Ik ben er erg trots op. 249 00:18:47,052 --> 00:18:49,688 Er zijn niet veel Latijnse karakters in advertenties. 250 00:18:49,731 --> 00:18:53,376 Het lijk top een vervolgbaar rolmodel. 251 00:18:53,419 --> 00:18:57,956 Het is leuk om goed te zijn maar ook om je best te doen. 252 00:19:08,067 --> 00:19:11,261 Jij bent meneer stinkie winkie pinkie. 253 00:19:11,303 --> 00:19:16,328 Je heb stinkie poep, ja dat heb je. 254 00:19:16,384 --> 00:19:19,995 Stinkie winkie, stinkie winki... 255 00:19:20,037 --> 00:19:23,981 Hij ging achteruit. In zijn hand hield hij een paarse kleurpotlood... 256 00:19:24,560 --> 00:19:28,221 Je begrijpt er geen woord van wat ik zeg, of wel? 257 00:19:28,283 --> 00:19:32,138 Johson verklaarde in de Senaat dat hij tevreden was met het salaris van de president... 258 00:19:32,180 --> 00:19:37,240 Ook al was het in vergelijking met vorig jaar met 6% gestegen. 259 00:19:44,776 --> 00:19:47,843 Zo... 260 00:19:49,194 --> 00:19:52,945 Jij bent met Sof�a Kowalski getrouwd. jij bent een gelukkig man. 261 00:19:52,987 --> 00:19:55,242 Dank je. - Hou je van haar, Tom? 262 00:19:55,284 --> 00:19:56,459 Oh, ja. 263 00:19:56,502 --> 00:19:59,800 Verdien jij elke dag haar liefde? - Ik denk het wel, Chip. 264 00:19:59,842 --> 00:20:02,601 Dat was alles wat ik wilde horen. 265 00:20:04,957 --> 00:20:09,820 Luister, je moet weten dat het mij niet uitmaakt hoe jij dit werk hebt gekregen... 266 00:20:09,863 --> 00:20:12,988 door familie connecties of het net als de andere het hebt verdiend. 267 00:20:13,030 --> 00:20:15,980 Het belangrijkste is dat je hier bent en dat is goed. 268 00:20:16,023 --> 00:20:20,050 Ok�, ik wil overal inspringen. Als je wat voor me hebt, laat het me weten. 269 00:20:20,093 --> 00:20:22,591 We gaan niet moorden. We wandelen voor we rennen. 270 00:20:22,634 --> 00:20:25,269 Ken je Karate Kid? - Ja. 271 00:20:25,312 --> 00:20:28,123 Ik Miyagi, Maggio. 272 00:20:28,166 --> 00:20:31,931 Nu zijn we in een 'wax erop', 'wax eraf' periode. 273 00:20:34,011 --> 00:20:38,716 Adverteren hier, adverteren nooit daar. 274 00:20:42,849 --> 00:20:46,460 Zij en mijn moeder begonnen te discussi�ren en mam gooide haar op de grond begon haar te slaan... 275 00:20:46,503 --> 00:20:49,800 terwijl mijn vader lachte. 276 00:20:49,843 --> 00:20:52,827 Kwam je er toen achter dat het niet waar was? 277 00:20:52,870 --> 00:20:57,942 Heb je ooit gehoord dat je zus heeft gezegd dat ze je moeder haatte? 278 00:20:57,985 --> 00:21:01,407 Constant... 279 00:21:03,657 --> 00:21:06,188 Hoi. - Hoi. 280 00:21:06,231 --> 00:21:08,919 Wat ben je aan het doen? - Niets. 281 00:21:09,084 --> 00:21:11,303 Kleine bommetjes? - Ja. 282 00:21:11,346 --> 00:21:15,374 Gaaf. - Stom. Ik mag van mijn vader geen tv meer kijken. 283 00:21:15,417 --> 00:21:18,282 Dat is vette pech. - Ja. 284 00:21:18,479 --> 00:21:22,981 Dat is wat ik alleen kan doen. Wil je ruilen? 285 00:21:23,768 --> 00:21:29,571 Een grapje. - Die ene gaat niet af. Kan gebeuren. 286 00:21:29,614 --> 00:21:33,747 Tijdens de cursus woonde in met mijn moeder in New Jersey. 287 00:21:33,790 --> 00:21:36,077 Ik bracht de zomer met mijn vader door. 288 00:21:36,120 --> 00:21:43,019 Maar hij werkte de hele tijd. En al mijn vrienden waren daar, en dat was behoorlijk homo. 289 00:21:47,394 --> 00:21:50,745 Hey, denk snel! 290 00:21:51,569 --> 00:21:54,345 Is alleen ingevoerd. 291 00:21:54,388 --> 00:21:56,641 Ik ben trouwens Carol. - Tom. 292 00:21:56,684 --> 00:21:58,521 Tom, mag ik je een advies geven? - Ja. 293 00:21:58,564 --> 00:22:01,374 Vlucht, vlucht zo snel als je kunt. 294 00:22:01,416 --> 00:22:04,068 Loop de deur uit en kijk niet achterom. 295 00:22:05,452 --> 00:22:07,114 Ik maak een grapje. 296 00:22:07,157 --> 00:22:10,224 Maar niet echt. 297 00:22:10,776 --> 00:22:14,491 Dat wordt prachtig. Iemand drinkt de yoghurt van Chip. 298 00:22:14,534 --> 00:22:17,742 Pas op mijn benen, er zijn geen remmen! Dank u. 299 00:22:18,605 --> 00:22:20,734 Hoe gaat het? 300 00:22:28,244 --> 00:22:31,179 Hebben jullie toevallig gezien...? 301 00:22:37,915 --> 00:22:40,483 Is dit jou yoghurt? 302 00:22:40,526 --> 00:22:45,158 Bob zei iets over gratis snacks in de keuken. 303 00:22:45,745 --> 00:22:49,461 Muffins. Muffins is voor iedereen. Yoghurt is van mij en iedereen weet dat. 304 00:22:49,504 --> 00:22:53,113 Luister, mijn fout. Jij bent nieuw. 305 00:22:53,156 --> 00:22:57,010 Ik koop wel een andere. - Nee, ik ben je mentor en had het moeten zeggen. 306 00:22:57,053 --> 00:23:01,847 Ik ga honger leiden en dat zal mijn straf zijn. - Nee, alstublieft, maar de rest op. 307 00:23:01,890 --> 00:23:05,674 Je hebt al 2/3 opgegeten en maak jij hem leeg. 308 00:23:05,717 --> 00:23:08,890 Geniet ervan, het is perzik. Mijn favoriet. 309 00:23:10,102 --> 00:23:13,169 Ik geef je een week. 310 00:23:17,930 --> 00:23:20,380 Hallo pappa. 311 00:23:21,166 --> 00:23:24,151 Papa, ik heb gepoept. Wat heb jij gedaan? 312 00:23:24,194 --> 00:23:26,900 Alstublieft, verschoon je mijn luier, pappa? 313 00:23:26,942 --> 00:23:30,187 Ik vader houd van Chip. Hij is de zoon die hij nooit heeft gehad. 314 00:23:30,248 --> 00:23:34,263 En ik dan? - Jij bent anders. Jij bent zijn schoonzoon. 315 00:23:35,468 --> 00:23:38,569 Chip is een geweldige vent, alleen... 316 00:23:39,261 --> 00:23:41,305 Hij lijkt een beetje boos, of zoiets. 317 00:23:41,348 --> 00:23:44,297 Misschien zou jij ook een beetje boos zijn al jij je benen zou verliezen. 318 00:23:44,340 --> 00:23:46,884 Nee, dat is het niet. Ik weet het niet. 319 00:23:47,681 --> 00:23:51,187 Hij is aardig maar ik denk dat jij een donkere kant heeft. 320 00:23:51,230 --> 00:23:55,711 Tom, dit is je eerste week en ik heb dat je niet gaat vechten. 321 00:23:55,753 --> 00:23:59,990 Ik zeg niets slechts over hem. Iedereen heeft een donkere kant, ik ook. 322 00:24:00,033 --> 00:24:02,808 Ik ben er gevaarlijk. 323 00:24:02,850 --> 00:24:05,394 Ja? - Ja. 324 00:24:06,088 --> 00:24:08,146 Kom hier. 325 00:24:13,603 --> 00:24:16,088 Hoe is het? 326 00:24:17,256 --> 00:24:21,473 Wie is die persoon? - Wesley. Zijn vader wil niet dat hij TV kijkt. 327 00:24:25,086 --> 00:24:29,043 Ik zie niet in waarom we direct aan de consumenten moeten verkopen. 328 00:24:29,086 --> 00:24:32,558 Weet u dat we over Smith and Hawkins hebben gesproken, 3000 % meer omzet? 329 00:24:32,601 --> 00:24:36,317 We hebben een drieweg strategie. Internet advertenties, productmaatschap... 330 00:24:36,359 --> 00:24:38,298 en gedrukte advertenties. 331 00:24:38,341 --> 00:24:41,257 Ik zie een vierweg strategie. Je vergat directe mailing. 332 00:24:41,300 --> 00:24:43,866 Direct mailing is geen deel van de strategie. - Jawel. 333 00:24:43,909 --> 00:24:45,816 Dat is het niet. - Toch wel, Chip. 334 00:24:45,858 --> 00:24:51,592 Als je de tijd had genomen om het rapport te lezen, net als ik, pagina 23-29, direct mailing. 335 00:24:51,634 --> 00:24:55,940 Ik heb nog speciaal gezegd: g��n spam mail. 336 00:24:55,983 --> 00:24:58,793 Geen spam mail betekent geen directe mails. 337 00:24:58,836 --> 00:25:04,453 Zei mijn zoon dat je dit kon doen? Deze vergadering is voorbij. Tot ziens. 338 00:25:07,639 --> 00:25:15,390 Het spijt me. Ik had het niet moeten zeggen. - Dat rapport was voor de interne distributie. 339 00:25:15,433 --> 00:25:20,505 Dat betekent alleen voor "interne distributie." - Mr Northhouse's zoon vroeg ons om niets... 340 00:25:20,548 --> 00:25:24,402 tegen zijn vader te zeggen over directe mails. 341 00:25:24,445 --> 00:25:28,265 Omdat over 5 jaar als directe mails effect zal Mr. Northouse dood zijn. 342 00:25:28,308 --> 00:25:31,242 Ik kan jullie nog steeds horen. 343 00:25:31,718 --> 00:25:34,389 Ik denk dat we afscheid van deze klant kunnen nemen. 344 00:25:34,432 --> 00:25:36,582 Het spijt me heel erg. 345 00:25:36,624 --> 00:25:40,060 Ik bedoel, Mushiwaky. Ik schrijf een Mushiwaky. 346 00:25:40,102 --> 00:25:44,027 Bob, als iemand een Mushiwaky moet schrijven ben ik dat wel. Tom is mijn verantwoordelijkheid. 347 00:25:44,069 --> 00:25:48,272 Alstublieft, hij is degene die het heeft verpest. 348 00:25:48,315 --> 00:25:51,925 Wallebin komt morgen uit Nepal terug. Ik wil hem niet zeggen dat je een geweldige... 349 00:25:51,968 --> 00:25:54,639 opdracht op je tweede dag hebt verknald. 350 00:25:54,682 --> 00:25:59,336 Ik neem de schuld op me. - Nee, ik kan je niet de schuld geven. Ik doe dat. 351 00:25:59,379 --> 00:26:04,799 Zeker niet, Chipper. Het is mijn familie. Ik ruim de rotzooi op. 352 00:26:04,842 --> 00:26:08,244 Dank je ik, Bob, ik waardeer het. 353 00:26:08,287 --> 00:26:10,831 Laten we weer aan het werk gaan. 354 00:26:18,447 --> 00:26:21,396 Tom, het zijn niet mijn zaken, maar... 355 00:26:21,439 --> 00:26:24,320 ik zou mijn schoonvader niet de kogel op laten vangen. 356 00:26:24,363 --> 00:26:28,738 Dat zijn je zaken niet, Chip. - Sofia. 357 00:26:28,781 --> 00:26:33,436 Wij zijn de Tijgers! - En wij de Kawasaki. 358 00:26:33,479 --> 00:26:39,061 Ik rij over je heen! - Als een Kawasaki! 359 00:26:40,159 --> 00:26:43,318 Laat me de baby zien. 360 00:26:43,361 --> 00:26:48,676 Mijn God, kijk eens wat je hebt gemaakt. Wie is de vader. Heb je hem gevonden? 361 00:26:48,719 --> 00:26:52,189 Sofia. Klaar. Ok�? 362 00:26:52,232 --> 00:26:58,989 Weet je dit nog? Laat me zeggen wie we zijn, W, I, N, N, E, R. 363 00:26:59,471 --> 00:27:03,290 Tweede deel, laat me zeggen wie jullie zijn... 364 00:27:03,333 --> 00:27:07,256 L, O, S, E, R. 365 00:27:07,299 --> 00:27:09,971 Geweldig. - Riverside Tiger komen er aan... 366 00:27:10,014 --> 00:27:13,728 Riverside Tigers dynamiet. 367 00:27:13,771 --> 00:27:17,786 Wacht even. Explosief. 368 00:27:17,841 --> 00:27:21,465 Explosief. - Explosief! 369 00:27:22,226 --> 00:27:25,420 Explosief? - Kom op, je herinner je nog welk wat. 370 00:27:25,463 --> 00:27:28,865 Kom op, ik heb je. Klaar? 371 00:27:28,908 --> 00:27:31,451 Explosief! 372 00:27:34,475 --> 00:27:37,339 Ja. 373 00:27:38,719 --> 00:27:43,375 Ik kan niet geloven dat ik alles herinner. - Ja, hij is een echte kampioen... 374 00:27:43,417 --> 00:27:46,401 Hij was zeker op de universiteit verliefd op je. 375 00:27:46,444 --> 00:27:51,202 Nou, we hebben een soort of... een keer seks gehad. 376 00:27:51,245 --> 00:27:53,730 Wat? 377 00:27:54,169 --> 00:27:58,705 Ik dacht dat hij beneden verlamd was. - Niet helemaal. 378 00:27:59,283 --> 00:28:03,520 Je vergat het mij te vertellen? - Het was heel lang geleden. 379 00:28:03,562 --> 00:28:09,595 Ik dacht niet er niet aan toen je hem ontmoette. - Ik vind dat banaal, je hebt slecht geoordeeld. 380 00:28:09,756 --> 00:28:12,219 Waarom? - Maar niets ten nadele van Chip... 381 00:28:12,262 --> 00:28:14,203 Maar hij is een lul. 382 00:28:14,246 --> 00:28:17,454 Ben je soms jaloers? 383 00:28:17,689 --> 00:28:21,183 Weet je niet dat ik mijn specialiteiten voor jou bewaar? 384 00:28:22,282 --> 00:28:26,227 Heb jij een speciale? - Ja. 385 00:28:26,806 --> 00:28:30,502 Kan ik die zien? We gaan... 386 00:28:32,338 --> 00:28:34,751 Hoi. 387 00:28:35,331 --> 00:28:37,674 Hallo Wesley. 388 00:28:38,358 --> 00:28:43,655 Kan ik iets voor je pakken? - Ik ben in orde. Ik heb karamels. 389 00:28:45,874 --> 00:28:48,632 Heb je het? - Ja, ik heb het. 390 00:28:49,527 --> 00:28:53,973 Breng je wel eens thuis de tijd door? - Wesley's moeder woont in New Jersey. 391 00:28:54,015 --> 00:28:56,466 En zijn vader werk tot laat door. 392 00:28:58,295 --> 00:29:01,210 Ik ben blij dat we kunnen helpen. 393 00:29:01,253 --> 00:29:04,621 Welkom bij de de familie, Wesley. - Dank je wel, Tom. 394 00:29:04,664 --> 00:29:10,446 Willen jullie iets heel gaafs zien? - Natuurlijk. 395 00:29:19,311 --> 00:29:22,900 Wesley, je kan jezelf pijn doen! - Dat was ongelofelijk. 396 00:29:23,487 --> 00:29:26,924 Wacht even, die is het. - Wat ga je doen? 397 00:29:26,967 --> 00:29:30,874 De "Augurkencampagne" Zo kan ik mezelf rehabiliteren. 398 00:29:31,629 --> 00:29:34,092 Beloof me dat je dit nooit meer zal doen. 399 00:29:34,135 --> 00:29:37,118 Doe dat nog eens een keer. - Ik voel me nu niet zo goed. 400 00:29:37,161 --> 00:29:39,415 Kom op, maatje, ik heb dit voor mijn werk nodig. 401 00:29:39,458 --> 00:29:41,538 Ik weet het niet. - Ik geef je 20 dollar. 402 00:29:41,581 --> 00:29:44,718 Tom! - Deal. 403 00:29:49,166 --> 00:29:51,664 Daar komt mijn kleine Karate Kid. 404 00:29:51,706 --> 00:29:56,152 Tom, als ik zeg dat je bij de sportschool om 7:45 betekent dat niet 8.47. 405 00:29:56,195 --> 00:30:00,083 Het spijt me, luister, ik heb een geweldig idee voor de "Augurkencampagne." 406 00:30:00,125 --> 00:30:03,110 Gisteravond... - Als eerste wil ik dat je kalmeert. 407 00:30:03,153 --> 00:30:07,390 Ik ben kalm. - We beginnen met het hek te schilderen. 408 00:30:07,433 --> 00:30:10,661 Vandaag is niet voor het werk, vandaag is voor binding. 409 00:30:10,703 --> 00:30:14,245 We gaan vandaag als mannen oefenen. Kun je als een man oefenen, Tom? 410 00:30:14,288 --> 00:30:22,457 Ik denk dat er geen spinfietsen zijn? - Natuurlijk niet. Ik heb wielen als benen. 411 00:30:22,499 --> 00:30:27,711 Ik zal nooit aan spinnen kunnen doen, ook al denken jij en je superzus hoe makkelijk het is. 412 00:30:27,754 --> 00:30:31,365 We spelen basketbal. - Basketbal? 413 00:30:31,407 --> 00:30:35,493 Dat klopt. - Natuurlijk doe je dat. We spelen basketbal. 414 00:30:36,835 --> 00:30:39,770 Wil je hem openhouden? Dank u. 415 00:30:49,048 --> 00:30:51,371 Chip, nee. - Tom, ja. 416 00:30:51,414 --> 00:30:54,085 Ik heb de jongens als verteld dat je meedoet. Je zult het leuk vinden. 417 00:30:54,128 --> 00:30:56,487 Ik voel me er niet gemakkelijk bij. Het spijt me. 418 00:30:56,530 --> 00:31:00,545 Kom op, wat bedoel je met niet gemakkelijk? We doen dit altijd met andere jongens. 419 00:31:01,645 --> 00:31:04,817 Ze zijn allemaal cool. - Natuurlijk. 420 00:31:05,193 --> 00:31:09,968 Ben jij cool? Ben jij neerslachtig? Kom op, ga daarin zitten. 421 00:31:10,203 --> 00:31:12,806 De regels zijn hetzelfde, behalve het dribbelen. 422 00:31:12,848 --> 00:31:17,781 De speler met de bal man zijn stoel niet meer dan 2 keer vooruit duwen... 423 00:31:17,824 --> 00:31:23,244 Met een van twee handen in beide richtingen, zonder dat de bal eerst de vloer raakt. 424 00:31:23,287 --> 00:31:28,255 Twee keer duwen en je hebt een strafpunt, ... je hebt dat, of niet?. 425 00:31:28,298 --> 00:31:32,535 En beweeg je benen niet tijdens de wedstrijd. De spelers beschouwen dat als niet eerlijk. 426 00:31:32,577 --> 00:31:34,991 Jongens! 427 00:31:37,169 --> 00:31:39,076 Hallo. 428 00:31:39,119 --> 00:31:40,641 Luister. 429 00:31:40,684 --> 00:31:44,901 Ik speel met Eddie. Nieuwe jongen, Jij krijgt de kolonel! 430 00:31:45,590 --> 00:31:47,043 Ben je goed? - Nee. 431 00:31:47,086 --> 00:31:48,261 Kun je gooien? - Nee. 432 00:31:48,304 --> 00:31:49,966 Snel in je stoel? - Langzaam. 433 00:31:50,008 --> 00:31:52,751 Goed in verdedigen? - Ik ben eigenlijk een beginneling. 434 00:31:52,793 --> 00:31:54,838 Ik mag je wel. - Dank je. 435 00:31:54,881 --> 00:31:57,745 Je bent eerlijk. Ik hou niet van neppers. 436 00:31:58,047 --> 00:32:01,726 Ik hou niet van neppers. - Niemand houdt van neppers, meneer. 437 00:32:01,769 --> 00:32:05,380 Doe je beste en hou je handen van de buitenkant van de wielen. 438 00:32:05,423 --> 00:32:08,110 Anders kan er...dit gebeuren! 439 00:32:08,972 --> 00:32:12,165 De wedstrijd is begonnen, jongens. We zijn teamgenoten! 440 00:32:12,207 --> 00:32:16,745 Je kunt me niet hier laten. 441 00:32:19,098 --> 00:32:22,673 Hier komt het doelpunt... 442 00:32:22,716 --> 00:32:26,280 Dat is verdedigen, je moet leren hoe je moet spelen, ok�? Let op!! 443 00:32:30,858 --> 00:32:33,687 Deze kant op, maatje! 444 00:32:46,586 --> 00:32:49,344 Ik sta vrij! 445 00:32:52,222 --> 00:32:54,803 Waarom? 446 00:33:00,261 --> 00:33:04,311 Je staat op de rem, vooruit. 447 00:33:05,376 --> 00:33:08,916 Ok�, 10 tegen 10. Matchpoint. 448 00:33:08,959 --> 00:33:10,865 Vangen. 449 00:33:10,908 --> 00:33:13,701 Bal is in! 450 00:33:15,709 --> 00:33:19,095 Je hebt hem gemist. Terug naar mij. 451 00:33:19,502 --> 00:33:22,116 Dit is wat je wilt, vriend. 452 00:33:22,668 --> 00:33:25,118 Ga jongen! 453 00:33:37,282 --> 00:33:39,696 Lekker puh! 454 00:33:39,857 --> 00:33:43,258 Jongens, hij bewoog zijn benen. - Wat? 455 00:33:43,301 --> 00:33:45,431 Waar heb je het over? 456 00:33:46,120 --> 00:33:51,401 Kun je lopen? - Ik denk dat er een misverstand is. 457 00:33:51,444 --> 00:33:54,723 Chip, kun je...? 458 00:33:55,863 --> 00:33:59,320 Dat lijkt op problemen. 459 00:34:01,882 --> 00:34:05,827 Een Mushiwaky, omdat je het verknalt heb, Tom? 460 00:34:06,580 --> 00:34:11,547 Ik heb je gered uit de greep van de kolonel, 5 minuten nadat je buiten westen was. 461 00:34:11,590 --> 00:34:16,141 Heel hartelijk bedankt, Chip. - Je hoeft het niet te zeggen, je bent mijn hond. 462 00:34:16,183 --> 00:34:21,151 Ik ga douchen. Breng jij mijn shampoo? - Nee. 463 00:34:21,194 --> 00:34:24,201 Oh mijn God! 464 00:34:24,672 --> 00:34:27,066 Pas op. 465 00:34:27,109 --> 00:34:29,953 Wil jij je handdoek om je middel? - Hoeft niet. 466 00:34:29,996 --> 00:34:35,487 Wilde je me niet iets vertellen over je kleine idee van de "Augurkencampagne?" 467 00:34:35,530 --> 00:34:39,746 Nee, ik ben in orde. - Mooi, je bent nog steeds niet op het bedrijf. 468 00:34:39,843 --> 00:34:43,767 Je bent nog ver weg om met idee�n te komen. Laten we niet vooruit lopen, ok�? 469 00:34:43,810 --> 00:34:47,699 Goed. - Tom, het is ok�. 470 00:34:47,742 --> 00:34:50,100 Hij houdt ervan. 471 00:34:50,143 --> 00:34:52,901 Of niet? 472 00:35:01,208 --> 00:35:05,115 Je... raakte mijn gezicht. 473 00:35:06,531 --> 00:35:11,412 Als je het onbeduidende heelal wilt voelen, echt wilt voelen... 474 00:35:11,855 --> 00:35:14,526 Probeer dan in de Himalaya te snowboarden. 475 00:35:14,569 --> 00:35:19,201 Jij... inspireer me. Het spijt me van je gezicht, broeder. 476 00:35:20,727 --> 00:35:23,592 De leider. 477 00:35:24,694 --> 00:35:28,131 Kracht Augurk. Dezelfde tomaat, alleen minder Mexicaans. 478 00:35:28,173 --> 00:35:30,218 Met meer uitstraling. 479 00:35:30,261 --> 00:35:32,550 Kracht augurk houdt van extreem skaten. 480 00:35:32,593 --> 00:35:35,751 Hij houd van extreem snowboarden. 481 00:35:35,794 --> 00:35:38,048 En houd ook van extreem parachutespringen. 482 00:35:38,091 --> 00:35:42,557 En boven alles houd hij van extreme lunches. 483 00:35:43,727 --> 00:35:46,377 Fallisch. 484 00:35:47,277 --> 00:35:50,608 Dat lijkt op een reclameboodschap. - Precies! 485 00:35:50,651 --> 00:35:55,355 Niemand houd van reclameboodschappen. - Dat is ook waar. 486 00:35:56,184 --> 00:35:58,402 Ik heb eigenlijk iets... - Wie is dit? 487 00:35:58,445 --> 00:36:02,787 Dit is Tom, de nieuwe creatieve assistent. Tom het is eigenlijk... 488 00:36:02,830 --> 00:36:08,737 Het zijn eigenlijke de creatoren die een voorstel doen. 489 00:36:08,779 --> 00:36:14,164 Het is beter te luisteren naar een bedelaar dan naar een rijke gek. 490 00:36:14,207 --> 00:36:16,965 Ik wil de bedelaar luisteren. 491 00:36:17,791 --> 00:36:20,620 Ok�, dank u wel. Ik zag een kind... 492 00:36:20,783 --> 00:36:23,072 op een dag deze grappige truc doen. 493 00:36:23,115 --> 00:36:26,692 Ik weet het niet, ik denk dat de reclameboodschap grappig zou zijn. 494 00:36:26,735 --> 00:36:29,731 Zeg me wat jullie denken. 495 00:36:45,801 --> 00:36:49,603 Gefeliciteerd, Tom, je hebt het gedaan. 496 00:36:52,446 --> 00:36:55,884 Tom, ik wil dat je dit aan Jack Connor laat zien. 497 00:36:55,926 --> 00:36:57,310 Chip. - Baas? 498 00:36:57,353 --> 00:37:00,420 Jij bent Tom zijn twee piloot. - Tweede piloot! 499 00:37:02,224 --> 00:37:04,617 Dacht je daarvan. 500 00:37:04,660 --> 00:37:06,531 Mountainbike jij? 501 00:37:06,573 --> 00:37:09,420 Ja, wanneer ik de kans krijg. 502 00:37:09,462 --> 00:37:12,376 Er zijn hier speciale paden, speciaal bij zonsondergang. 503 00:37:12,419 --> 00:37:15,984 Tom, inspireer. We zouden er keertje moeten gaan. 504 00:37:18,996 --> 00:37:23,497 Goed zeg! - Ik heb een fiets nodig. 505 00:37:27,207 --> 00:37:31,062 Ik hoop dat je niet kwaad bent want je hele augurken gedoe was net... 506 00:37:31,105 --> 00:37:33,497 Het was net als... 507 00:37:33,540 --> 00:37:40,178 Tom, als je denkt dat ik me zorgen maak over Power Pickle, dan maak je een fout. 508 00:37:40,221 --> 00:37:43,901 ik heb idee�n als dat tijdens mijn slaap, en op een dag... 509 00:37:43,944 --> 00:37:47,137 als ik in Barcelona de bloementjes buiten en dan terug kijken dan is deze campagne... 510 00:37:47,179 --> 00:37:53,105 een kleine zielige grap. 511 00:37:54,070 --> 00:37:57,054 Zei hij dat? - Ik had geen idee waar hij het over had. 512 00:37:57,096 --> 00:38:00,116 Er is een reclamebureau in Barcelona genaamd: Idee. 513 00:38:00,159 --> 00:38:04,883 Ze zijn gespecialiseerd in meer zaken. Chip heeft daar gesolliciteerd. 514 00:38:04,925 --> 00:38:10,728 Niemand weet er iets van maar ik zag hem mails versturen met die Mr. Tomaat figuren. 515 00:38:10,771 --> 00:38:13,944 Die vent is helemaal gek. - Ik weet het. 516 00:38:14,564 --> 00:38:17,826 Hij is geweldig in bed. - Hoe weet jij dat? 517 00:38:17,869 --> 00:38:20,019 Nancy heeft afgelopen kerst met hem geslapen. 518 00:38:20,062 --> 00:38:23,128 Ze zei dat het de beste seks was die ze ooit heeft gehad. 519 00:38:23,401 --> 00:38:27,847 Schijnbaar kan hij goed met zijn armen balanceren, en die hoek is zo intens... 520 00:38:27,889 --> 00:38:31,383 Want je zit bovenop... - Ik wil er niets over horen. 521 00:38:36,066 --> 00:38:40,604 Wat? - Iemand heeft de foto van mijn vrouw gestolen. 522 00:38:43,583 --> 00:38:47,297 Sofia Kowalski! - Abbie Marsh. 523 00:38:47,340 --> 00:38:52,621 Goed je te zien. Wie is deze kleine? - Dit is Oliver. 524 00:38:52,664 --> 00:38:55,997 Petertje... Petertje? 525 00:38:56,039 --> 00:39:00,125 Wil je Oliver een knuffel geven? 526 00:39:00,632 --> 00:39:03,582 Ja? Dat is een grote ja! 527 00:39:03,624 --> 00:39:08,383 Ja, hij houdt ervan knuffelen. 528 00:39:08,425 --> 00:39:12,643 Knuffelen met nieuwe vrienden... 529 00:39:14,410 --> 00:39:20,597 De Apana Sana helpt met spijsvertering- stoornissen, de scheten en de verstopping. 530 00:39:20,639 --> 00:39:23,812 Zullen we toestemming vragen? 531 00:39:40,506 --> 00:39:43,611 Heb je een beetje nodig? 532 00:39:44,787 --> 00:39:48,953 Het is uierzalf. De boeren gebruiken het voor de uiers van koeien. 533 00:39:48,996 --> 00:39:52,573 Het is het beste op de wereld voor zere tepels. 534 00:39:52,616 --> 00:39:55,426 Het is geweldig. - Goed. 535 00:39:55,468 --> 00:39:59,235 Tom.. Kijk naar deze lamp. 536 00:39:59,922 --> 00:40:04,353 Wollebin gaf dat aan mij om te bedanken dat ik je aangenomen heb. 537 00:40:04,725 --> 00:40:10,615 Het is namelijk voor mij niet makkelijk geweest sinds hij het heeft overgenomen. 538 00:40:11,093 --> 00:40:15,831 Ik wil je zeggen dat je het geweldig doet. 539 00:40:16,833 --> 00:40:22,546 Dank je... papa. - Heb je mijn walvissen gezien? 540 00:40:23,096 --> 00:40:26,684 Wat? - Heb ik je mijn walvissen laten zien? 541 00:40:26,750 --> 00:40:31,823 Nee. - Soms zit ik hier en staar naar ze. 542 00:40:31,865 --> 00:40:34,623 Het is zo vreedzaam. 543 00:40:35,135 --> 00:40:37,894 Ik heb ze namen gegeven. 544 00:40:38,267 --> 00:40:40,728 Dat is... Oh verdomme! - Ben je in orde? 545 00:40:40,771 --> 00:40:43,945 Die lamp is bloedheet! 546 00:40:59,909 --> 00:41:03,818 Kom op, maatje. 547 00:41:10,870 --> 00:41:13,194 Hoi! - Hallo, vrouw. 548 00:41:13,236 --> 00:41:19,665 Hallo zoon, pappa is thuis. - Hij huilt de hele dag. 549 00:41:19,708 --> 00:41:22,358 Nee! 550 00:41:31,190 --> 00:41:35,740 Hoe zit dat met die fiets? - Wollebin vroeg of ik met hem ging moutainbiken. 551 00:41:35,783 --> 00:41:40,356 Hij vroeg het me nadat ik me de leiding gaf van de "Augurkencampagne." 552 00:41:40,481 --> 00:41:44,841 1200 dollar? - Lieverd, een fiets als dat kost 1500. 553 00:41:45,003 --> 00:41:50,041 Probeer rondjes te draaien. Probeer het. Ze noemen het; rondjes met hoge prestaties. 554 00:41:50,084 --> 00:41:54,948 Je hebt nooit van je leven gemountainbikt. - Als je het wilt, dan breng ik hem terug. 555 00:41:54,990 --> 00:41:58,392 Ik wil dat je hem terug brengt. - Weet je wat. ik breng hem niet terug. 556 00:41:58,435 --> 00:42:02,865 Ik vind dat lichamelijke conditie goed is en het is ook goed voor mijn carri�re. 557 00:42:03,272 --> 00:42:06,568 Mijn dag was verschrikkelijk. Een meisje dat ik op school haatte kwam voorbij... 558 00:42:06,611 --> 00:42:11,022 En ik moest mee naar haar babygroep en iedereen noemde mij een slechte moeder. 559 00:42:11,065 --> 00:42:15,859 Je bent een geweldige moeder. Pappa had moutainbiken met Wollebin. 560 00:42:15,902 --> 00:42:19,360 Chip kan niet mountainbiken. - Tom! 561 00:42:19,555 --> 00:42:21,418 Het was een grap. 562 00:42:21,461 --> 00:42:24,175 Grapjes over iemand zijn handicap maken is niet leuk. 563 00:42:24,217 --> 00:42:27,392 Het was een grapje. 564 00:42:31,211 --> 00:42:35,448 slapen binnen 5 minuten. Pappa heeft magische handen. 565 00:42:35,491 --> 00:42:38,664 En wat krijgt Wesley van dit augurken gebeuren? 566 00:42:38,763 --> 00:42:42,872 Ik heb al een overeenkomst. Hij krijgt 1000 dollars als de commercial wordt goedgekeurd. 567 00:42:44,052 --> 00:42:48,719 Wat ben je aan het doen? - Het is uierzalf. Dit is voor koeien. 568 00:42:49,862 --> 00:42:55,838 Wrijf op uiers. - Het voelt alsof Wesley word ge�xploiteerd. 569 00:42:55,881 --> 00:43:01,927 Ik begrijp het. Ik weet al wat er gebeurt. Iemand is een beetje jaloers. 570 00:43:01,970 --> 00:43:03,772 Wat? 571 00:43:03,815 --> 00:43:09,444 Kom op, eerst was jij de ster. Nu klim ik op de ladder. Dat maakt je een beetje gek. 572 00:43:09,487 --> 00:43:13,050 Geef het toe. 573 00:43:23,056 --> 00:43:27,452 Ik ga een "Touch down" scoren... - Dat gaat niet gebeuren, Tom. 574 00:43:30,885 --> 00:43:34,544 Gebruik de uierzalf. 575 00:43:36,487 --> 00:43:38,740 Jack, goed je te zien. Hoe gaat het me je? 576 00:43:38,783 --> 00:43:41,976 Dat is Tom Riley, hij helpt me met de campagne. 577 00:43:42,019 --> 00:43:45,108 Riley, of niet. Je hebt zeker Iers bloed. 578 00:43:45,151 --> 00:43:51,077 Mijn overgrootvader was Iers dus ik heb een kleine beetje alcoholbloed in me. 579 00:43:52,805 --> 00:43:55,349 Zet je me voor gek? 580 00:43:57,851 --> 00:44:00,157 Nee, het spijt me... Ik... 581 00:44:02,200 --> 00:44:05,498 Ik dacht dat het accent nep was. - Waarom? 582 00:44:05,541 --> 00:44:08,642 Ik weet het niet. Ik weet het niet. 583 00:44:09,926 --> 00:44:13,205 Beetje ongelukkig. Jack, je zult de nieuwe campagne leuk vinden. 584 00:44:26,001 --> 00:44:29,089 Is dat wat? Is dat ongelofelijk, of niet? 585 00:44:29,132 --> 00:44:32,199 Toen ik die jongen zag, dacht ik: "Dat is het!" 586 00:44:32,402 --> 00:44:34,761 We hebben allemaal al hallo gezegd tegen het gezicht van "Augurken-Web". 587 00:44:34,803 --> 00:44:37,977 Goed gedaan, Chip. - Hartelijk bedankt, Jack. 588 00:44:38,457 --> 00:44:41,595 Het spijt me maar jullie moeten me even excuseren. 589 00:44:43,467 --> 00:44:45,773 Jack! 590 00:44:46,286 --> 00:44:48,748 Natuurlijk. 591 00:44:48,791 --> 00:44:51,253 Tom, doe ons alstublieft een plezier... 592 00:44:51,296 --> 00:44:55,240 en presenteer de Afzetmarkt Penetratie Strategie. 593 00:44:56,551 --> 00:45:02,006 Verkoop penetratie strategie. Iets wat belangrijk is voor de huidige jeugd afzetmarkt. 594 00:45:02,048 --> 00:45:05,671 Penetratie. 595 00:45:07,302 --> 00:45:12,374 We kijken op lange termijn want dan halen we de maximale "P. 596 00:45:12,417 --> 00:45:17,037 Profit (winst). - Is de "P" niet Prijs? 597 00:45:17,079 --> 00:45:20,987 Jij denkt aan hoofdletters, dit is een kleine letter. 598 00:45:21,255 --> 00:45:24,783 Schrijf dat op. We gaan verder. 599 00:45:25,952 --> 00:45:30,606 "Dat is Jane haar aanwijzing. 600 00:45:30,649 --> 00:45:34,973 Heb met Chris over de Penetratie strategie gesproken? 601 00:45:35,277 --> 00:45:38,122 Chris? - Chris Colwell. 602 00:45:38,165 --> 00:45:40,732 Je directeur van Marketing Onderzoek. 603 00:45:40,774 --> 00:45:43,569 Ah, Chris, Chris. 604 00:45:43,628 --> 00:45:48,039 Chris, ja, ik sprak hem van morgen en hij vond het geweldig. 605 00:45:48,082 --> 00:45:53,664 Chris Colwell is een vrouw. - Ja. 606 00:45:53,962 --> 00:45:58,702 Waarom zij je "hem"? - Dat is een kleine grap die we hebben. 607 00:45:58,763 --> 00:46:05,698 Iedereen noemt Chris een hij omdat... ze op een man lijkt. 608 00:46:06,070 --> 00:46:09,564 Ze heeft een kleine snor. 609 00:46:09,759 --> 00:46:13,217 Maar het is nu weg, ze heef het gewaxt. 610 00:46:13,377 --> 00:46:17,441 Ze ziet er geweldig uit. Als jullie haar zien zeg dan hoe goed ze eruit ziet. 611 00:46:17,484 --> 00:46:21,250 Omdat we allemaal trots op haar zijn. 612 00:46:28,201 --> 00:46:33,203 Tom, het spijt me dat ik ervandoor ging. Hoe ging de rest van de vergadering? 613 00:46:33,246 --> 00:46:38,387 Wat dacht je? Je zette me voor het blok. - Het spijt me, ik had een medisch noodgeval. 614 00:46:38,430 --> 00:46:42,458 Wat voor soort noodgeval? - Ik wil er niet graag in bijzijn van andere 615 00:46:42,501 --> 00:46:46,947 mensen over, maar als je het wilt weten... maar soms heb ik blaasproblemen, ok�? 616 00:46:46,990 --> 00:46:52,393 Het is g�nant maar het is een van de dingen waarmee je moet omgaan als je verlamd bent. 617 00:47:59,433 --> 00:48:01,269 Een toast. 618 00:48:01,312 --> 00:48:06,244 Tom, om eerlijk te zeggen hebben Amelia en ik ons afgevraagd hoe lang het duurt... 619 00:48:06,287 --> 00:48:09,064 voordat jij je act klaar had. 620 00:48:09,106 --> 00:48:11,899 Bob! - Amelia, alstublieft! 621 00:48:12,585 --> 00:48:15,118 Het duurde even... 622 00:48:15,161 --> 00:48:18,353 Maar je hebt je nu gerealiseerd wie je bent. 623 00:48:18,396 --> 00:48:21,207 Je bent een advertentieman. 624 00:48:21,249 --> 00:48:23,793 Tom Riley. 625 00:48:27,721 --> 00:48:30,880 De ene. 626 00:48:30,923 --> 00:48:33,176 Kijk je nu tegen mij op, maatje? 627 00:48:33,218 --> 00:48:36,934 als je wat ouder bent realiseer je dat je pappa... 628 00:48:36,977 --> 00:48:40,993 absoluut geen idee heeft wat hij aan het doen is. 629 00:48:45,119 --> 00:48:48,291 Ik wil daar niet naar terug. 630 00:48:48,876 --> 00:48:52,278 Ik wil daar niet naar terug, wat dacht je dat jij en ik... 631 00:48:52,321 --> 00:48:56,574 hier blijven zitten en dat jij je broek vol poept, ok�? 632 00:48:59,419 --> 00:49:03,204 Gaat het goed met je? - Ja, waarom? 633 00:49:03,247 --> 00:49:05,918 Chip zei dat je slecht had behandeld. 634 00:49:05,961 --> 00:49:08,806 Heeft hij jou gebeld? - Hij belde omdat hij zich zorgen om je maakt. 635 00:49:08,849 --> 00:49:12,343 Je gedroeg je vijandig. - Gedroeg ik me vijandig? 636 00:49:23,706 --> 00:49:27,282 Jack Conner belde over een klootzak. Wat is er verdomme met je aan de hand? 637 00:49:27,325 --> 00:49:29,822 Bob, Mushiwaky, maar Chip liet me zitten. 638 00:49:29,865 --> 00:49:32,710 Je maakte grapjes over zijn moeder omdat ze een snor zou hebben! 639 00:49:32,753 --> 00:49:35,145 Dat is niet waar. Ik zei dat Chris Colwell een snor had. 640 00:49:35,188 --> 00:49:38,590 Chris Colwell heeft geen snor. - Ik dacht dat Chris Colwell een man was... 641 00:49:38,633 --> 00:49:41,676 omdat Chris vaak een mannennaam is. 642 00:49:42,808 --> 00:49:48,507 Drie creatoren spraken me vanmorgen aan omdat je Chip vernederde om zijn handicap. 643 00:49:48,550 --> 00:49:51,500 Chip dwarsboomt mij. - Chip probeert je te helpen. 644 00:49:51,542 --> 00:49:53,831 Hij kwam naar mij toe en vroeg hoe hij jou kon helpen. 645 00:49:53,873 --> 00:49:58,076 Zie je dat niet. Het is een deel van zijn plan. die vent is een genie van de psychologie.. 646 00:49:58,119 --> 00:50:02,356 Jij maakt je geen zorgen dat ik mijn baan op het spel zet door jou in te huren... 647 00:50:02,399 --> 00:50:07,494 maar je hebt je gezin 1000 km hiervoor verhuist. Je moet jezelf bij... 648 00:50:08,800 --> 00:50:11,681 We wassen net onze handen. 649 00:50:11,724 --> 00:50:14,846 Ik heb hem net voor een slaapje weggelegd. Ik ben te wanhopig voor een volwassenen gesprek. 650 00:50:14,889 --> 00:50:17,840 heeft De Palma je teruggebeld? - Ja, we hebben een rechtszaak band. 651 00:50:17,882 --> 00:50:22,572 Nee, dat andere dossier. Het is een gekkenhuis. Kan je terugbellen? 652 00:50:22,615 --> 00:50:24,815 Natuurlijk. 653 00:50:33,957 --> 00:50:38,591 Tom! Wacht even. Sorry van daarnet. Het zijn moeilijke tijden, h�? 654 00:50:38,634 --> 00:50:41,117 Het lijkt erop dat je een goede luisteraar nodig hebt, maatje 655 00:50:41,159 --> 00:50:46,057 Ik denk niet dat ik op die plek pas, Manny. - Ik ben daar geweest, man. 656 00:50:46,100 --> 00:50:50,602 Jij? Jij bent Sunburst. Waar heb je het over? - Dacht je dat? 657 00:50:56,958 --> 00:51:01,368 Toen ik deze kleine jongen kocht, voelde ik me veel moderner. Wil je hem proberen? 658 00:51:01,411 --> 00:51:04,221 Nee, waarom hou je hem niet. Hij is van jou. 659 00:51:04,264 --> 00:51:08,606 Het gaat niet over modern zijn. Ik kan niet met Chip overweg... 660 00:51:08,648 --> 00:51:11,441 en daarom krijg ik ruzie met mijn vrouw. 661 00:51:12,093 --> 00:51:15,704 Vandaag is je geluksdag, ik studeer voor huwelijks adviseur. 662 00:51:15,746 --> 00:51:17,688 Echt? - Ja. 663 00:51:17,730 --> 00:51:21,117 Het is een geweldige manier om vrouwen te ontmoeten en... mannen. 664 00:51:21,383 --> 00:51:23,776 Dat biedt veel mogelijkheden. 665 00:51:23,819 --> 00:51:27,708 Ik hou van seks met vrouwen maar mannen kunnen beter knuffelen. 666 00:51:27,751 --> 00:51:30,109 Natuurlijk, natuurlijk. 667 00:51:30,152 --> 00:51:33,241 Manny, Op dit moment wil ik alles proberen. Ik hou zoveel van mijn vrouw... 668 00:51:33,284 --> 00:51:35,885 maar ik praat niet meer tegen haar. 669 00:51:35,928 --> 00:51:40,217 Hoe moet ik haar vertellen hoe ellendig ik ben terwijl zij zo gelukkig is? 670 00:51:50,715 --> 00:51:54,889 Sofia, denk aan de het lachen diep van binnen begint en... 671 00:51:54,932 --> 00:52:00,172 dan... Ha, ha, ha, rolt het eruit! 672 00:52:00,215 --> 00:52:05,797 Ik lach alleen als er iets grappig gebeurt. 673 00:52:05,851 --> 00:52:10,506 Het viel mij op dat Oliver niet erg gelukkig is. Hij glimlacht nooit. 674 00:52:10,549 --> 00:52:15,538 Hij lacht altijd maar alleen nu niet. 675 00:52:16,498 --> 00:52:21,396 Je zult dit niet leuk vinden, Sofia, maar je bent een erg ongelukkig persoon. 676 00:52:21,439 --> 00:52:23,743 En ik denk niet dat het goed is voor Olivier. 677 00:52:23,786 --> 00:52:26,998 Je zult dit ook niet leuk vinden maar je bent een idioot. 678 00:52:27,041 --> 00:52:30,250 En je zoon Petertje is een dipshit. 679 00:52:34,905 --> 00:52:40,689 Hier is professor ijsbeer. Hier is professor ijsbeer. 680 00:52:52,025 --> 00:52:55,601 Laten we beginnen met een diepe ademhaling. 681 00:52:55,643 --> 00:52:58,093 Relax. 682 00:53:00,758 --> 00:53:02,699 Mam! 683 00:53:02,741 --> 00:53:05,500 Mam, neem de telefoon aan! 684 00:53:05,768 --> 00:53:11,730 Sorry, neem de telefoon aan en kom niet naar beneden. Ik heb een sessie! 685 00:53:14,572 --> 00:53:18,409 Veel van de oefening zijn van een nieuwe tijdperk. 686 00:53:18,538 --> 00:53:22,554 Ik hoop dat jullie me vertrouwen. - Natuurlijk. 687 00:53:23,270 --> 00:53:26,524 Laten we beginnen met elkaars genitali�n vast te houden. 688 00:53:26,567 --> 00:53:28,029 We gaan weg. 689 00:53:28,071 --> 00:53:31,056 Ik prikte alleen maar. - Nee, je prikt helemaal niets! 690 00:53:31,099 --> 00:53:33,527 Zeg dat je een grapje maakt. - Ik maak een grapje. 691 00:53:33,570 --> 00:53:36,381 Ik verlichtte alleen de maan, dat is alles. - Kom op. 692 00:53:36,424 --> 00:53:39,881 Ga niet zitten, ik heb een oefening. 693 00:53:40,808 --> 00:53:43,756 Dit heet: 'Ik ben erg overstuur." 694 00:53:43,799 --> 00:53:46,575 Het is een geweldige manier om bij de wortels van je gekwetst gevoel te komen. 695 00:53:46,618 --> 00:53:52,212 Beide zeggen: Ik ben gekwetst door..." en tik elkaar met de knuppel aan. 696 00:53:52,254 --> 00:53:56,270 Ok�? Sofia, jij begint. 697 00:53:58,030 --> 00:54:02,059 Ik ben ontstemt omdat je die mountainbike heb gekocht. 698 00:54:02,102 --> 00:54:04,530 Tik hem aan. 699 00:54:04,573 --> 00:54:06,617 Goed. Tom? 700 00:54:06,660 --> 00:54:12,550 Ik ben ontstemt omdat we een hele lange tijd geen seks hebben gehad. 701 00:54:14,558 --> 00:54:17,612 Ik ben ontstemd dat je geen baby van 4 kilo door je vagina hebt laten komen. 702 00:54:17,655 --> 00:54:20,413 Misschien zou je het dan begrijpen. 703 00:54:20,578 --> 00:54:22,518 Goed, dat is geweldig! 704 00:54:22,560 --> 00:54:25,963 Ik ben ontsteld dat je het met Chip doet. - Doe je het met Chip? 705 00:54:26,006 --> 00:54:27,354 Nee. - Ja! 706 00:54:27,397 --> 00:54:30,439 Ik ben ontstemd dat je hem net heb gezegd dat ik het met Chip doe! 707 00:54:31,642 --> 00:54:34,293 Je mag mensen niet in hun gezicht slaan. 708 00:54:35,086 --> 00:54:37,967 Ik ben ontstemd dat je me vroeg om hier te komen. 709 00:54:38,010 --> 00:54:40,403 Sla me, alstublieft niet meer. 710 00:54:40,446 --> 00:54:43,168 Alstublieft, sla me niet meer. 711 00:54:58,469 --> 00:55:02,580 Dat hielp. - Kijk eens wat ik meegenomen heb. 712 00:55:03,480 --> 00:55:06,986 Ik hou heel veel van je. - Ik hou ook van jou. 713 00:55:07,029 --> 00:55:13,062 Ben je gelukkig? Je kunt het tegen me zeggen. 714 00:55:14,648 --> 00:55:17,669 Ik... Dat moet de babysitter zijn. 715 00:55:17,712 --> 00:55:21,299 Hallo? - Ik kijk naar de 89 Tigers Paw... 716 00:55:21,713 --> 00:55:25,531 en ik zie een knappe meid in een strak T-shirt. 717 00:55:25,574 --> 00:55:28,211 Ik kan nu niet praten. Kan ik je later terug bellen? 718 00:55:28,254 --> 00:55:32,735 Lieve Chip. Bedankt dat je de laatste 4 jaar zijn geweldig hebt gemaakt. 719 00:55:32,778 --> 00:55:39,569 Ik zal je nooit vergeten. Het steunt me tijdens moeilijke momenten... 720 00:56:23,509 --> 00:56:28,046 Tom is een man met visie en ik wil hem in de vergadering. 721 00:56:28,868 --> 00:56:31,433 Neem deze videoband morgenochtend mee. 722 00:56:31,476 --> 00:56:35,137 Ik wil er een naam op hebben en maak kopie�n. 723 00:57:26,175 --> 00:57:29,472 Hey maatje, goed dat ik je zie! 724 00:57:29,515 --> 00:57:32,115 Doe die coole hamburger truc nog een keertje, maatje. 725 00:57:32,158 --> 00:57:34,622 Ik kan het niet. - Waar zeg je nu? Natuurlijk kun je het. 726 00:57:34,665 --> 00:57:36,501 Ik eet geen vlees meer. - Wat? 727 00:57:36,543 --> 00:57:39,047 Ik heb gisteren een programma gezien hoe het wordt gemaakt. 728 00:57:39,089 --> 00:57:40,850 Ze doden dieren. 729 00:57:40,893 --> 00:57:44,121 Ben jij sinds gisteren een vegetari�r geworden? - Ja, wat dan nog? 730 00:57:44,164 --> 00:57:47,322 We zorgen voor een vegetarische hamburger. - Nee. 731 00:57:47,364 --> 00:57:53,099 Wesley, je wordt net zo beroemd als Harry Potter of Urkle. 732 00:57:53,141 --> 00:57:56,925 Tom, het gaat niet gebeuren. Einde discussie. 733 00:57:56,968 --> 00:58:00,162 Behandel me niet als een idioot! - Hij is van mij. 734 00:58:00,205 --> 00:58:03,069 Je krijgt het terug als je een hamburger opeet. 735 00:58:04,727 --> 00:58:07,034 Kom hier! - Help! 736 00:58:07,962 --> 00:58:12,930 Wesley, Wesley! 737 00:58:12,973 --> 00:58:17,060 Ik was nog niet klaar om iets te zeggen. - Kan ik je helpen? 738 00:58:18,053 --> 00:58:20,499 Hey. 739 00:58:20,801 --> 00:58:23,939 Ik ben net hiernaast komen wonen. 740 00:58:24,178 --> 00:58:27,221 Leuk u te ontmoeten. Ik sprak net met Wesley, hij is geweldig. 741 00:58:34,791 --> 00:58:38,106 Tom? - Ja. 742 00:58:39,836 --> 00:58:42,473 Schreeuwde jij net tegen Wesley? - Je moet met die knul praten, Sofia. 743 00:58:42,516 --> 00:58:45,567 Chip is ver over de grens gegaan. - Waar heb je het over? 744 00:58:45,610 --> 00:58:48,351 Hij heeft expres iets over de videoband van Wesley opgenomen. 745 00:58:48,394 --> 00:58:50,093 We moeten hem een andere hamburger laten eten. 746 00:58:50,136 --> 00:58:53,363 Als hij het niet wil, zoek je iemand anders. - Natuurlijk, schatje. 747 00:58:53,405 --> 00:58:57,017 Ik bel andere kinderen in de buurt die een hamburger in ��n hap doorslikken. 748 00:58:57,060 --> 00:58:59,801 Ik weet zeker dat er niemand komt. 749 00:58:59,843 --> 00:59:05,104 Je moet rustig worden. Je gedraagt je gek. - Ik gedraag me gek? Die kleine etter... 750 00:59:07,046 --> 00:59:09,625 Kun jij open doen? 751 00:59:12,508 --> 00:59:16,275 Hoi. Ik denk dat u man de skateboard van mijn zoon heeft. 752 00:59:33,524 --> 00:59:35,935 Tom, je gaat dit niet geloven. 753 00:59:36,204 --> 00:59:39,536 Bob heeft de band van Wesley op zijn bureau achtergelaten en we zijn hem kwijt. 754 00:59:39,579 --> 00:59:41,486 Geen schoenen op het gebedskleed. 755 00:59:41,528 --> 00:59:46,376 We hebben de oorzaak gevonden. Iemand heeft enkele papieren dichtbij de lamp gelegd. 756 00:59:46,642 --> 00:59:51,402 Jezus, Bob. - Het was een ongeluk. 757 00:59:51,445 --> 00:59:54,950 Nee, het is de zoveelste fout. Eerder deze week.. 758 00:59:54,992 --> 00:59:58,724 kostte het al een klant. Het kan de volgende Smith en Hawkins zijn. 759 00:59:58,890 --> 01:00:01,526 Ik kan het herstellen. 760 01:00:01,569 --> 01:00:04,541 Het enige wat ik moet doen is Wesley weer op de band zetten. 761 01:00:04,804 --> 01:00:07,254 Vertrouw me, ik kan het herstellen. 762 01:00:11,277 --> 01:00:14,279 Ga hulp halen, nu! Ga! 763 01:00:15,766 --> 01:00:19,603 Ik kom je geen pijn doen, Wesley. Ik kom alleen met je praten. 764 01:00:19,871 --> 01:00:24,804 Kijk eens wat ik heb. 1000 dollar van mijn eigen bankrekening! 765 01:00:24,847 --> 01:00:27,126 Allemaal voor jou. Wat vind je ervan? 766 01:00:27,169 --> 01:00:29,884 Mijn advocaat zegt dat ik niet met je mag praten. 767 01:00:29,927 --> 01:00:33,433 Je advocaat? - H�, ga weg van de kinderen! 768 01:00:33,476 --> 01:00:36,025 Ik praat alleen maar met hem... 769 01:00:50,177 --> 01:00:53,318 Mam, Tom komt net thuis. Ik bel je nog terug. 770 01:00:53,901 --> 01:00:56,967 Mijn vader is ontslagen. - Wat? 771 01:00:57,276 --> 01:01:00,782 Ik zei hem te wachten. ik zou alles in orde maken. 772 01:01:00,825 --> 01:01:05,793 Hij krijgt de schuld van een brand? - Oh mijn God. Daar gaat het niet om. 773 01:01:05,836 --> 01:01:08,994 De Wesley video is door de brand vernietigd, dus... 774 01:01:09,036 --> 01:01:11,430 De Wesley-video? 775 01:01:11,473 --> 01:01:15,797 Wat? - Je zei dat de Wesley video was overschreven. 776 01:01:17,075 --> 01:01:21,345 Dat weet ik, wat ik je wilde uitleggen was dat het niet een ding was. 777 01:01:21,388 --> 01:01:24,339 Wallebin weet dat de video gedoe niet de fout van mijn vader was, of wel? 778 01:01:24,381 --> 01:01:28,410 Sofia, het is een ingewikkelde situatie... - Heb je het hem verteld, of niet. Ja of nee? 779 01:01:28,453 --> 01:01:32,099 Het zou geen verschil maken. - Ik geloof je niet. 780 01:01:32,141 --> 01:01:33,709 Wat je wat Sofia... 781 01:01:33,752 --> 01:01:37,561 als je had geholpen om Wesley opnieuw op band te zetten, zou dit niet gebeurd zijn. 782 01:01:37,604 --> 01:01:40,449 Ben je gek geworden? - Je vader zou toch ontslagen worden! 783 01:01:40,492 --> 01:01:42,746 Had ik me vrijwillig moet melden en ook worden ontslagen? 784 01:01:42,788 --> 01:01:45,996 Ik probeerde het goed te maken, het is niet gelukt, het spijt me. 785 01:01:46,128 --> 01:01:48,800 Ik doe dit allemaal voor jou, Sofia. 786 01:01:48,843 --> 01:01:51,548 Alles! Jij hebt het zo makkelijk. Je hangt de hele dag met Olivier rond. 787 01:01:51,591 --> 01:01:53,393 Denk je dat ik ervan houdt wat ik doe? 788 01:01:53,435 --> 01:01:57,272 Dacht je dat ik die baan leuk vond? Ik haat het. Ik voel me totaal lamlendig. 789 01:02:03,246 --> 01:02:04,666 Sofia... - Ik ga naar mijn ouders. 790 01:02:04,709 --> 01:02:07,675 Bel me als je gekalmeerd ben. 791 01:02:41,382 --> 01:02:44,627 Mooie rit, Tom. Ik dacht dat dit ding aantrekkingskracht had. 792 01:02:44,931 --> 01:02:47,776 Wat doe je hier Chip? - Ik was toevallig in de buurt. 793 01:02:47,819 --> 01:02:51,325 Zag ik Sofia met een koffer vertrekken? - Maak je er geen zorgen over. 794 01:02:51,368 --> 01:02:53,936 Werkt het allemaal wel, Tom? Omdat ik weet dat je een paar banen hebt verknalt... 795 01:02:53,979 --> 01:02:57,728 en een ding over vrouwen, ze ruiken een mislukkeling op een kilometer afstand. 796 01:02:57,771 --> 01:03:00,616 Het is niet het werk, ok�? - Is het seksueel? 797 01:03:00,659 --> 01:03:02,703 Is er een probleem daar beneden? 798 01:03:02,746 --> 01:03:05,975 Zo ja, dan verkopen ze via internet pompen maar ik weet niet of het werkt. 799 01:03:06,018 --> 01:03:09,177 Ik heb geen pomp nodig. - Ik dacht aan Sofia... 800 01:03:09,219 --> 01:03:11,715 alleen en kwetsbaar en ik hou daar niet van. 801 01:03:11,758 --> 01:03:14,743 Ik zweer bij God, Chip. Als je in de buurt van mijn vrouw komt, zal ik... 802 01:03:14,786 --> 01:03:18,243 Wat ga je doen, Tom. Je betrapt ons op je verborgen camera? 803 01:03:18,718 --> 01:03:21,203 Hoe wist je dat? - Laten we racen. 804 01:03:22,579 --> 01:03:25,231 Hoe wist je dat? 805 01:03:31,765 --> 01:03:34,542 Klootzak. 806 01:03:34,585 --> 01:03:37,105 Chip! 807 01:03:37,646 --> 01:03:41,987 Chip! - Ik kon de trappen niet opkomen. 808 01:03:42,030 --> 01:03:44,609 Ik hoop dat ik niet ongelegen kom. 809 01:04:21,384 --> 01:04:25,516 Het is niet makkelijk om alleen met je armen te zwemmen, zeker als het water 38 graden is. 810 01:04:25,559 --> 01:04:30,110 Ik kan niet geloven dat je nog leeft. - Ik ben altijd een risiconemer, Sofia. 811 01:04:30,153 --> 01:04:34,319 Ik hou ervan om de grenzen op de zoeken. - Chip, jij vult dit huis met warmte. 812 01:04:34,362 --> 01:04:36,999 En we kunnen dat nu hard gebruiken. 813 01:04:37,041 --> 01:04:40,513 Het is niet dat Bob ontslagen is maar Tom en Sofia hebben problemen... 814 01:04:40,556 --> 01:04:44,119 Mam! Mam! - Je hebt ze toch? 815 01:04:45,009 --> 01:04:51,334 Ik heb een film gehuurd en heb deze in mijn tas en zou deze alleen gaan kijken... 816 01:04:51,377 --> 01:04:55,178 maar ik wil hem graag delen als jullie daar zijn in hebben. 817 01:04:56,492 --> 01:04:59,391 Willen jullie een film zien? - Natuurlijk, Chip. 818 01:05:35,532 --> 01:05:37,890 Sofia, ik moet me je praten. 819 01:05:37,933 --> 01:05:39,977 Luister, je hebt het recht om van streek te zijn. 820 01:05:40,020 --> 01:05:42,865 Ik ben niet boos... - Laat me uitpraten. 821 01:05:42,908 --> 01:05:46,484 Ik ben erachter gekomen. Ik heb niet de verkeerde band in de camera gedaan. 822 01:05:46,527 --> 01:05:47,980 Chip heeft ze verwisseld. - Wat? 823 01:05:48,023 --> 01:05:51,947 Chip saboteert mij al vanaf dag ��n. En nu heb ik bewijs. 824 01:05:51,990 --> 01:05:54,243 Je kunt zijn gezicht zien op de reflectie van mijn computer. 825 01:05:54,286 --> 01:05:57,549 Hoi Tom. - Wat doet hij hier? 826 01:05:57,592 --> 01:06:01,133 Wat doe je met mijn zoon? Haal de baby weg. - Tom, rustig! 827 01:06:01,175 --> 01:06:02,613 Neem de baby van me over. 828 01:06:02,656 --> 01:06:04,647 Kom je hier om het met mijn vrouw te doen, Hot Weels? 829 01:06:04,690 --> 01:06:06,004 Tom! - Hot Weels? 830 01:06:06,046 --> 01:06:08,139 Chip is hier omdat hij had gehoord dat mijn vader was ontslagen. 831 01:06:08,182 --> 01:06:09,691 En hoe is dat gekomen? 832 01:06:09,734 --> 01:06:14,759 Dat mijn stoel korter werd? Dat er homoporno op mijn computer zat? 833 01:06:15,128 --> 01:06:18,530 Je houdt iedereen voor je gek, "kreupele." - Tom! 834 01:06:18,573 --> 01:06:20,826 Dat is genoeg. - Ik zit in een rolstoel. 835 01:06:20,869 --> 01:06:23,854 Iedereen heeft medelijden met je omdat je geen seks heb en je benen niet kan gebruiken. 836 01:06:23,897 --> 01:06:28,434 Of kan hij het wel? Hij kan lopen. Ik heb bewijs. 837 01:06:28,629 --> 01:06:31,300 Wat is dat? - Sta op, vervalser! 838 01:06:31,343 --> 01:06:33,579 Je kunt lopen! 839 01:06:41,120 --> 01:06:46,888 Tom, ben je gek geworden? - Die man kan niet lopen! 840 01:06:46,931 --> 01:06:50,069 We gaan dat controleren! 841 01:06:53,403 --> 01:06:56,860 Hij is dood! - Ik ben in orde. 842 01:06:58,170 --> 01:07:00,875 Dit is Chip niet, het is Danny. - Danny? 843 01:07:00,918 --> 01:07:03,152 Dat is de tweelingbroer van Chip! 844 01:07:03,195 --> 01:07:06,582 Hij is vijf jaar geleden bij een ongeluk overleden. 845 01:07:06,624 --> 01:07:10,270 Hij was mijn held. - Tom, kom naar beneden en het huis uit! 846 01:07:10,313 --> 01:07:12,928 Het huis uit, eruit! 847 01:07:12,991 --> 01:07:16,847 Ik vond het... Ik vond het... - Eruit! 848 01:07:16,890 --> 01:07:20,341 Ik zag zijn gezicht in mijn computer... - Eruit! 849 01:07:21,969 --> 01:07:27,563 In Godsnaam, Tom. Wat is er met je aan de hand. Je gooit een invalide man van de trap af. 850 01:07:27,605 --> 01:07:34,268 Mushowaky. Ik zat fout over dat kreupele gedoe maar hij is verantwoordelijk voor je ontslag.. 851 01:07:35,123 --> 01:07:37,723 Wat is er verdomme met je aan de hand? 852 01:07:37,766 --> 01:07:40,701 Je had hem kunnen vermoorden. 853 01:07:41,281 --> 01:07:44,870 Sofia. - Ik denk dat je moet gaan. 854 01:08:15,554 --> 01:08:18,312 Weet je zeker dat het goed met je gaat? - Ik ben in orde. 855 01:08:20,357 --> 01:08:23,743 Ik maak me meer zorgen om jou. 856 01:08:25,470 --> 01:08:34,599 Ik kan je zeggen dat je niet gelukkig bent omdat je op het verkeerde spoor zit. 857 01:08:36,118 --> 01:08:37,632 Ik weet het niet. 858 01:08:37,675 --> 01:08:44,635 Misschien is het omdat je nog steeds op zoek bent wat je nog niet hebt gevonden. 859 01:08:44,678 --> 01:08:47,851 Weet je, ik... 860 01:08:48,469 --> 01:08:54,517 Ik weet wie ik ben. Iedereen denk dat ik alles heb, en zo. 861 01:08:54,560 --> 01:08:59,388 De Ohio adverteerder van het jaar en dat ik binnenkort naar Barcelona ga. 862 01:08:59,431 --> 01:09:02,241 Maar ik heb niemand met wie ik dat kan delen. 863 01:09:02,283 --> 01:09:07,787 En die ene persoon die het echt voor mij is... 864 01:09:07,830 --> 01:09:12,679 is een meisje die ik op de middelbare school heb ontmoet. 865 01:09:12,722 --> 01:09:17,047 Wij zijn de Tijgers en wij de Kawasaki... 866 01:09:18,533 --> 01:09:23,292 Ik heb nog steeds je muntjes uit die tijd. 867 01:09:23,334 --> 01:09:28,596 Ok�... het is tijd om te gaan. - Moeilijk om te horen. 868 01:09:39,619 --> 01:09:42,591 Blijf verdomme uit de buurt van mijn vrouw, Chip! 869 01:09:43,690 --> 01:09:46,235 Ik heb nieuws voor je, Sparky. 870 01:09:46,300 --> 01:09:50,931 Je vrouw is weg, je is uit je leven en ze realiseert dat nu eindelijk. 871 01:09:51,414 --> 01:09:53,929 Rustig! 872 01:09:54,406 --> 01:09:57,544 Dacht je dat mezelf niet kon verdedigen omdat ik in een rolstoel zit? 873 01:09:57,608 --> 01:10:00,152 Ik ken aikido! 874 01:10:01,261 --> 01:10:04,327 Die was voor het stelen van mijn yoghurt. 875 01:10:06,794 --> 01:10:10,177 Weet je wat het ergste deel voor mij is, Chip? 876 01:10:10,272 --> 01:10:13,361 Je bent een afschuwelijk persoon. 877 01:10:13,404 --> 01:10:16,146 Er is niemand slechter. 878 01:10:16,189 --> 01:10:19,103 En omdat je ermee moet omgaan omdat je in die rolstoel zit... 879 01:10:19,146 --> 01:10:22,284 voel ik me nog steeds schuldig dat ik je haat. 880 01:10:22,452 --> 01:10:24,901 Weet je wat ik het meeste aan jij haat, Tom? 881 01:10:25,200 --> 01:10:27,732 Het is niet je homostem, want jij dacht dat ik je homostem wilde zeggen. 882 01:10:27,775 --> 01:10:31,073 Eigenlijk niet, maar dank je. - Het is je zwakte. 883 01:10:31,116 --> 01:10:33,787 Ik versloeg je op alle mogelijke vormen. 884 01:10:33,829 --> 01:10:36,083 Ik pestte je op het werk, zetten je schoonouders tegen je op... 885 01:10:36,126 --> 01:10:40,919 Ik ben nog ten hoogte 3 dagen van je woedende vrouw vandaan om haar terug te krijgen. 886 01:10:40,962 --> 01:10:44,622 En jij hebt het lef om medelijden met me te hebben? 887 01:10:45,729 --> 01:10:50,418 Ja. Ik denk het wel. 888 01:10:50,461 --> 01:10:53,326 Doe het niet. 889 01:10:59,334 --> 01:11:02,006 Het is een wonder. Hij kan staan. 890 01:11:02,048 --> 01:11:04,441 Ik wist het! 891 01:11:04,484 --> 01:11:07,206 Ga van mijn been af! 892 01:11:12,591 --> 01:11:16,340 Je bent met mijn vrouw naar bed geweest met dat gigantische ding! 893 01:11:16,383 --> 01:11:19,212 Ik krijg geen lucht, Tom. 894 01:11:21,255 --> 01:11:25,887 Waarom breng jij je hele leven als een verlamde door? Wat is er mis aan je? 895 01:11:26,160 --> 01:11:28,867 Parkeer je wel eens bij het winkelcentrum tijdens kerstmis? 896 01:11:28,910 --> 01:11:33,614 Of heb je enig idee hoe makkelijk het is om sympathieseks te hebben als je niet kunt lopen? 897 01:11:33,782 --> 01:11:35,930 Psychopaat. - Krijg niet het verkeerde idee. 898 01:11:35,973 --> 01:11:39,515 Ik heb die rolstoel een tijd nodig gehad toen ik 14 jaar was en in een gewelddadig... 899 01:11:39,558 --> 01:11:45,847 ongeluk en een paar weken later kwam ik op school en dacht er een beetje misbruik van te maken. 900 01:11:45,889 --> 01:11:49,727 Denk je echt dat ik het niet vertel aan iedereen die je hebt ontmoet, freak! 901 01:11:49,856 --> 01:11:53,588 Je gooide net een gehandicapte vent van de trap en niemand zal je geloven. 902 01:11:55,111 --> 01:12:00,739 En je was in het nadeel toen je me op de grond gooide. 903 01:12:00,782 --> 01:12:05,142 Al mijn krijgskunsten training waren vanaf een zittende positie. 904 01:12:10,038 --> 01:12:13,940 Geef het op chef, je zult nooit winnen. 905 01:12:15,570 --> 01:12:18,220 Ik zie je morgen op school! 906 01:12:23,399 --> 01:12:25,443 Hallo? 907 01:12:25,486 --> 01:12:28,158 Is dit meneer Chip Sanders? - Wat? 908 01:12:28,201 --> 01:12:30,698 Mijn naam is Juan Casta�edas Col Horno del Mono. 909 01:12:30,741 --> 01:12:35,882 Ik ben de uitvoerende vice-president van de idee�n, het commerci�le agentschap in Barcelona. 910 01:12:35,924 --> 01:12:40,071 U stuurt ons uw Curriculum Vitea. - Ja. Hallo? 911 01:12:41,040 --> 01:12:44,338 Heel goed, hartelijk bedankt. Heeft u even een momentje, meneer... 912 01:12:44,381 --> 01:12:47,678 en sta me toe te zeggen dat uw werk absoluut geniaal is. 913 01:12:47,720 --> 01:12:50,914 Meneer Tomato is in een woord "Spectaculair." 914 01:12:50,957 --> 01:12:54,915 Ja, dank u wel. - Graag gedaan. 915 01:12:54,958 --> 01:13:00,309 Ik kom ter zaken. U bent gekozen voor de positie van Creatieve directeur. 916 01:13:00,351 --> 01:13:04,170 Kunt u zo snel mogelijk naar Barcelona vliegen, alstublieft? 917 01:13:04,213 --> 01:13:07,529 Natuurlijk, ja, bedankt, super! 918 01:13:12,877 --> 01:13:17,010 Tom, Wallebin hier. We hebben een ontmoeting met die Wesley jongen. 919 01:13:17,053 --> 01:13:20,698 Maar jij weet er alles van sinds White zijn advocaat is. 920 01:13:20,740 --> 01:13:23,377 Als je het verknald stuur ik Chip. 921 01:13:23,420 --> 01:13:25,692 Shit! 922 01:13:38,870 --> 01:13:40,810 Heb je Sofia gezien? 923 01:13:40,853 --> 01:13:45,403 Nee, ik was Whisky aan het kopen en toen ik terug kwam was ze weg. 924 01:13:45,446 --> 01:13:48,417 Alles goed? - Er is iets wat ik je moet zeggen. 925 01:13:49,726 --> 01:13:52,305 De Wesley band was niet tijdens de brand vernietigd. 926 01:13:53,100 --> 01:13:56,440 Ik had het eigenlijk overschreven... - Sofia vertelde me dat gisteravond. 927 01:13:56,483 --> 01:13:59,600 Ik heb haar hetzelfde verteld wat ik tegen jou ga zeggen. 928 01:13:59,643 --> 01:14:04,227 De enige persoon die verantwoordelijk is dat ik mijn baan kwijt ben, ben ikzelf. 929 01:14:04,270 --> 01:14:07,099 Door mij is ook de brand begonnen. 930 01:14:07,402 --> 01:14:09,946 Het was een ongeluk. 931 01:14:11,577 --> 01:14:14,893 Daar was ik me niet van bewust. - Alles goed? 932 01:14:15,335 --> 01:14:19,966 Ik ben achteruit gegaan toen ik Wallebin's visie ging verkopen. 933 01:14:20,972 --> 01:14:24,896 Ik wist in mijn achterhoofd dat het gelul was. - Het is gelul. 934 01:14:24,939 --> 01:14:26,391 Dat is het. - Rot op met hem!. 935 01:14:26,434 --> 01:14:29,678 Rot op het hem! - Rot op met hem! 936 01:14:31,793 --> 01:14:35,473 Jij bent ok�, jongen. Je bent ok�. 937 01:14:35,516 --> 01:14:41,193 Sofie haalt ijs met Chip, aan de Oostkant. - Dank je, Bob. 938 01:14:45,815 --> 01:14:51,741 Jezus, Tom, je moet een douche nemen! - Het spijt me. 939 01:14:52,496 --> 01:14:55,882 Ga haar pakken, zoon! 940 01:15:01,508 --> 01:15:05,168 5 dollar om hem van zijn fiets te gooien. 941 01:15:24,298 --> 01:15:27,057 De banden zouden niet mogen buigen. 942 01:15:38,564 --> 01:15:41,271 Wesley, je moet onderaan het papier tekenen. 943 01:15:41,313 --> 01:15:44,159 En dan ben je een erg rijke jongeman, ok�? 944 01:15:44,201 --> 01:15:47,325 Pas op dat je niet op het contract knoeit. 945 01:15:47,368 --> 01:15:49,899 Doe het niet, Wesley. - Goed, Tom is er. 946 01:15:49,942 --> 01:15:52,405 Tom. Wat is er met je gebeurd? 947 01:15:52,448 --> 01:15:57,187 Laat iemand even naar me luisteren. Sofia, Wesley. 948 01:15:57,562 --> 01:15:59,922 De vader van Wesley. 949 01:15:59,964 --> 01:16:03,564 Sofia, ik weet dat ik op papier niet de meest ideale echtgenoot ben. 950 01:16:03,607 --> 01:16:06,391 Ik ben ego�stisch, ik kan geen baan behouden... 951 01:16:06,434 --> 01:16:09,350 Ik denk dat ik van je vader een probleemdrinker heb gemaakt. 952 01:16:09,392 --> 01:16:12,690 Maar een ding dat je leuk aan me vond was dat ik onzin op een kilometer afstand ruik. 953 01:16:12,733 --> 01:16:19,301 Deze vent, Sofia, zit vol met onzin. Hij is een sociopaat maar het belangrijkste is... 954 01:16:19,344 --> 01:16:24,569 dat hij kan staan. Ik heb het gezien. Hij kan vechten terwijl hij staat. Maar hij kan staan. 955 01:16:24,737 --> 01:16:28,905 Jammer genoeg voor mij is hier geen trap om je punt weer te bewijzen. 956 01:16:28,947 --> 01:16:30,853 Schatje, ik weet dat het moeilijk is. 957 01:16:30,896 --> 01:16:33,463 Maar ik heb nodig dat je dit gelooft. 958 01:16:33,506 --> 01:16:35,968 Ik heb nodig dat je in mij gelooft. 959 01:16:36,011 --> 01:16:40,769 Tom, waarom zou ik mijn hele leven doen alsof ik gehandicapt ben? 960 01:16:40,812 --> 01:16:44,110 Zodat ik met kerstmis bij het winkelcentrum kan parkeren? 961 01:16:44,153 --> 01:16:46,732 Hallo? 962 01:16:48,955 --> 01:16:53,714 Dit is mijn droombaan in Spanje. Ze gaan de reispapieren in orde maken. 963 01:16:53,757 --> 01:16:58,098 Dit is eigenlijk de reden dat ik gekomen ben. Ik geef niet veel om Wesley. 964 01:16:58,141 --> 01:17:01,125 Niet cool. - Laatste woorden. 965 01:17:01,168 --> 01:17:08,537 Ik heb ��n vraag, Sofia. Moet ik ik een vliegticket naar Spanje kopen.. 966 01:17:08,579 --> 01:17:12,015 of twee? 967 01:17:12,058 --> 01:17:14,730 Weet je wat, Chip? Ik vind je raar en eng. 968 01:17:14,772 --> 01:17:17,444 En als je denkt dat ik jou kies van de liefdes van mijn leven... 969 01:17:17,486 --> 01:17:20,245 ben je de meest gedesillusioneerde man op aarde. 970 01:17:24,376 --> 01:17:27,779 Lieverd, je kunt me niet verliezen, ook al zou je het proberen. 971 01:17:27,822 --> 01:17:30,615 Hoewel je de laatste tijd wel je best hebt gedaan. 972 01:17:32,726 --> 01:17:36,350 Moment, ik denk dat dit "Tot ziens" is? 973 01:17:37,632 --> 01:17:41,800 Oh mijn god! - Ta da! 974 01:17:41,842 --> 01:17:45,858 Sofia, de nacht toen we vrijden heb ik mijn orgasme gefaket. 975 01:17:46,018 --> 01:17:51,243 Tom, je zult me nooit verslaan. Ik zie je een mooie ansichtkaart uit Barcelona. 976 01:17:51,516 --> 01:17:55,997 Meneer! Als het u niet uitmaakt vertrek in vanavond nog! 977 01:17:56,039 --> 01:18:01,286 Natuurlijk, meneer Chip. In Barcelona zal een grote limousine op u wachten als u aankomt. 978 01:18:01,328 --> 01:18:06,174 En nadat u bent uitgerust, geef ik een groot feest voor u met mooie vrouwen. 979 01:18:08,113 --> 01:18:12,650 Alles geregeld? - Natuurlijk. Veel geluk. 980 01:18:13,053 --> 01:18:17,952 Veel geluk, Chip! - Ik heb geen geluk nodig, Tom. 981 01:18:17,994 --> 01:18:22,511 Jij hebt geluk nodig. Jij bent die idioot die de rest van je leven in Ohio blijft wonen. 982 01:18:22,554 --> 01:18:26,771 Werkend op het meest saaie advertentiebureau op de wereld. 983 01:18:29,756 --> 01:18:32,044 Spanje, Tom, Spanje! 984 01:18:32,087 --> 01:18:37,960 Ik neem deze rolstoel mee op tournee! Ja. 985 01:18:38,003 --> 01:18:42,673 Kunnen ze zien wat ik heb geraakt, begrijp je wat ik bedoel... 986 01:18:58,182 --> 01:19:01,028 Die gasten van het advertentiebureau hebben tonnen aan geld uitgegeven... 987 01:19:01,071 --> 01:19:04,091 om die nieuwe hamburger "de Augurkenwip" te eten. 988 01:19:04,133 --> 01:19:07,049 Mensen hadden tot dusver de professionele skater Tony Hawk ingehuurd 989 01:19:07,092 --> 01:19:10,563 verkleed in een augurkenkostuum om skateboard trucs te doen. 990 01:19:10,606 --> 01:19:15,868 Het enige probleem was toen hij in zijn augurkenkostuum zat hij niet goed kon zien. 991 01:19:18,225 --> 01:19:21,731 Om eerlijk te zijn, hij heeft zichzelf op een hamburger getrakteerd. 992 01:19:21,774 --> 01:19:25,362 Maar ik zeg je, het smaakt echt goed. 993 01:19:32,665 --> 01:19:35,233 En cut! 994 01:19:35,276 --> 01:19:38,642 Goed gedaan, Wesley. Wat vind je, Bob? - Ik vindt het geweldig. 995 01:19:38,685 --> 01:19:42,435 Het is eerlijk, zonder flauwekul en de jongen is een natuurtalent. 996 01:19:42,478 --> 01:19:45,254 Neen pauze maatje. - Kom mee, schatje. 997 01:19:45,297 --> 01:19:48,019 Ik ben in mijn kleedkamer. 998 01:19:48,114 --> 01:19:51,157 Iemand moet dat meisje een broek aantrekken. 999 01:19:51,350 --> 01:19:53,675 Bob, ik kan je niet genoeg bedanken dat je hierna toe bent gevlogen 1000 01:19:53,718 --> 01:19:55,275 om me te helpen mijn eigen bedrijf op te starten. 1001 01:19:55,317 --> 01:19:58,405 Je bent een advertentieman, Tom. Je bent fenomenaal. 1002 01:19:58,448 --> 01:20:00,711 Ik heb een cadeau uit Ohio voor je meegenomen. 1003 01:20:00,753 --> 01:20:03,515 Je had dat niet hoeven doen. 1004 01:20:03,667 --> 01:20:06,010 De "JA" ballen. 1005 01:20:06,556 --> 01:20:09,243 Ik maak een grapje! 1006 01:20:09,374 --> 01:20:12,583 Waarom zou ik je mijn: JA" ballen geven? 1007 01:20:19,047 --> 01:20:21,240 Hallo, ik ben Chip Sanders, de nieuwe Creatieve Directeur. 1008 01:20:21,283 --> 01:20:24,047 Ik moet het gebouw binnen. Ik heb mijn benen gebroken. 1009 01:20:24,090 --> 01:20:28,469 Is dat moeilijk te zien? Chip moet voor zichzelf zorgen 1010 01:20:28,511 --> 01:20:31,635 Dit is hoe een man zonder hulp eruit ziet Maak je geen zorgen. 1011 01:20:31,678 --> 01:20:34,554 Ben je te laat voor een afspraak? Is het dat? 1012 01:20:34,597 --> 01:20:38,699 Hoe zit deze deur, kan ik deze krijgen? 1013 01:20:38,741 --> 01:20:44,161 Het is een vergissing. Ik werk op de 4e verdieping. Ik ben Chip Sanders! 1014 01:20:44,204 --> 01:20:47,084 Alstublieft, breek ook niet mijn armen. Breek ook niet mijn armen. 1015 01:20:47,127 --> 01:20:50,062 Zet me, alstublieft terug in mijn stoel. 1016 01:20:54,295 --> 01:20:57,052 Daar zijn mijn twee favorieten jongens. 1017 01:20:58,365 --> 01:21:02,202 Hoi, hoi. 1018 01:21:02,436 --> 01:21:05,629 Lieverd, ik moet om 08:30 uur op een afspraak in de stad zijn. 1019 01:21:05,672 --> 01:21:08,274 Ik heb het ontbijt uit de oven over 15 minuten klaar. 1020 01:21:08,317 --> 01:21:11,560 Ik kom echt te laat. - Chocolade croissant. 1021 01:21:12,702 --> 01:21:15,337 Wat zijn 15 minuten. 1022 01:21:15,380 --> 01:21:19,026 Ik weet hoe we 6 minuten kunnen doorbrengen. -6 minuten? 1023 01:21:19,069 --> 01:21:21,060 Denk je dat je echt dat je zolang van iemand kan houden? 1024 01:21:21,103 --> 01:21:24,138 Ik kan het 7,5 minuten volhouden. 1025 01:21:30,139 --> 01:21:36,139 synced voor NOX door kris de vis 1026 01:21:40,350 --> 01:21:47,500 Vertaald door Jambo. Verbeterd door SubZ4U. Gedownload van www.ondertitel.com 89761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.