Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,625 --> 00:01:17,667
2 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2015
ΚΟΓΙΑΜΠΟΥΤΟΥΡ, ΤΑΜΙΛ ΝΑΝΤΟΥ
2
00:01:24,667 --> 00:01:26,333
Πώς καταλήξατε εδώ;
3
00:01:26,334 --> 00:01:30,541
Εξαιτίας της, πήραμε την επόμενη πτήση
και άλλη μία για εδώ.
4
00:01:30,542 --> 00:01:33,958
- Δεν υπήρχε απευθείας για Κότσι;
- Ο Νιλ έστειλε τα εισιτήρια.
5
00:01:33,959 --> 00:01:37,208
Ούτε ως πρώην κατάσκοπος
δεν βρήκε άλλη λύση.
6
00:01:37,209 --> 00:01:40,499
- Πόση ώρα είναι μέχρι τη δικαστή;
- Τεσσερεισήμισι ώρες.
7
00:01:40,500 --> 00:01:44,374
- Μας απομένουν τρεις.
- Θα μου πείτε γιατί βιαζόμαστε;
8
00:01:44,375 --> 00:01:46,000
Σκάσε!
9
00:02:40,875 --> 00:02:46,667
Ο ΛΑΘΡΟΘΗΡΑΣ
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
10
00:02:55,000 --> 00:02:58,499
Πιο γρήγορα!
Μας απομένουν 14 λεπτά, γκάζωσε!
11
00:02:58,500 --> 00:03:01,999
- Κυρία, δεν θέλω να πεθάνω.
- Θα σε σκοτώσει αυτή, αλλιώς!
12
00:03:02,000 --> 00:03:03,584
Πρόσεχε!
13
00:03:04,709 --> 00:03:08,124
- Είστε όλοι τρελοί!
- Δεν πέθανε, πιο γρήγορα!
14
00:03:08,125 --> 00:03:11,333
- Η επόμενη, όμως;
- Μη φωνάζεις!
15
00:03:11,334 --> 00:03:16,541
- Περάσαμε τα σύνορα.
- Φυσικά.
16
00:03:16,542 --> 00:03:20,500
- Καλωσήρθες στην Κεράλα, συλλαμβάνεσαι.
- Αυτό είναι τρέλα.
17
00:03:22,292 --> 00:03:24,874
- Σταμάτα!
- Τι;
18
00:03:24,875 --> 00:03:28,167
- Τι;
- Περάσαμε το σπίτι.
19
00:03:35,875 --> 00:03:38,084
Τι συμβαίνει πρωινιάτικα;
20
00:03:39,792 --> 00:03:42,209
Κυρία, απομένουν έξι λεπτά.
21
00:03:51,125 --> 00:03:54,208
Είναι εντάξει.
22
00:03:54,209 --> 00:03:58,750
Θέτω την Πούναμ Βέρμα υπό την κράτησή σας.
23
00:04:04,874 --> 00:04:17,874
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
24
00:04:17,875 --> 00:04:20,041
Ακόμη δεν καταλαβαίνω
25
00:04:20,042 --> 00:04:24,624
γιατί η υπηρεσία
θέλει να παρακολουθήσει την ανάκριση.
26
00:04:24,625 --> 00:04:26,999
Εγώ εκτελώ εντολές.
27
00:04:27,000 --> 00:04:30,333
Πρέπει να αναφέρω στα κεντρικά,
βασίζομαι στη συνεργασία σας.
28
00:04:30,334 --> 00:04:32,791
Λόγω της υψηλής προσκεκλημένης μας;
29
00:04:32,792 --> 00:04:36,374
- Δεν έχω ιδέα.
- Μπορώ να σου στείλω εγώ την αναφορά.
30
00:04:36,375 --> 00:04:39,000
Πρέπει να την προσέχω, κύριε.
31
00:04:42,250 --> 00:04:45,791
Λες συνέχεια τα ίδια ψέματα.
Πού έχεις το ελεφαντόδοντο;
32
00:04:45,792 --> 00:04:52,041
Ποιο ελεφαντόδοντο; Πουλάω έργα τέχνης,
δεν έχω σχέση με ελεφαντόδοντο.
33
00:04:52,042 --> 00:04:54,583
Όσο πιο πολύ με κρατάτε εδώ,
34
00:04:54,584 --> 00:04:56,791
θα το βρείτε από τους δικηγόρους μου.
35
00:04:56,792 --> 00:05:00,625
Ξέρουμε. Έχεις πολλούς δικηγόρους,
αλλά δεν φτάσαμε εκεί ακόμη.
36
00:05:01,875 --> 00:05:04,541
Σε κρατάμε νόμιμα τώρα.
37
00:05:04,542 --> 00:05:07,499
Ή θα μας πεις την αλήθεια
ή θα σε πιέσουμε.
38
00:05:07,500 --> 00:05:11,124
- Δεν θα πω ό,τι δεν ξέρω.
- Πόση ώρα είναι εδώ;
39
00:05:11,125 --> 00:05:14,584
- Δυο ώρες.
- Απίστευτο. Βγείτε έξω.
40
00:05:18,125 --> 00:05:23,334
- Θες να φύγεις από δω;
- Υπηρεσία, κι εσύ.
41
00:05:26,250 --> 00:05:30,749
Τι κάνατε όλοι εκεί μέσα; Κουτσομπολεύατε;
42
00:05:30,750 --> 00:05:34,458
- Έπρεπε να έχετε βγάλει κάτι.
- Προσπαθούμε να "σπάσει".
43
00:05:34,459 --> 00:05:39,249
Είμαι γέρος, κουρασμένος
και δεν μπορώ να σας νταντεύω.
44
00:05:39,250 --> 00:05:44,374
Τα τέρατα έχουν υψηλές διασυνδέσεις.
Βρείτε τρόπο, κάντε κάτι.
45
00:05:44,375 --> 00:05:49,667
Αλλιώς να πάω σπίτι, να παίξω με την
ανιψιά μου και να σας αφήσω να αράξετε.
46
00:05:51,750 --> 00:05:55,249
Θα έρθει ο δικηγόρος της.
Αν δεν βρούμε κάτι ως τότε,
47
00:05:55,250 --> 00:05:58,833
θα τη χάσουμε,
παρά την αναγνώριση από Φιν και Ντον.
48
00:05:58,834 --> 00:06:03,417
Αν έχουμε μόνο πλαστικά αγάλματα
κι όχι από ελεφαντόδοντο,
49
00:06:04,209 --> 00:06:06,375
δεν έχουμε και υπόθεση.
50
00:06:06,875 --> 00:06:10,708
Πάω για καφέ για δέκα λεπτά.
Αν δεν βρείτε κάτι μέχρι τότε,
51
00:06:10,709 --> 00:06:12,542
ο Θεός να σας βοηθήσει.
52
00:06:14,792 --> 00:06:16,624
- Τι συνέβη;
- Επιστρέφω.
53
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Όλα καλά;
54
00:06:18,209 --> 00:06:22,000
Έχω να κοιμηθώ μέρες,
σκέφτομαι μόνο πώς θα την τσακίσω.
55
00:06:23,834 --> 00:06:27,042
Υπάρχει κι άλλος τρόπος, αλλά θέλει τύχη.
56
00:06:30,042 --> 00:06:33,499
- Θέλω φαγητό.
- Έχω παραγγείλει.
57
00:06:33,500 --> 00:06:36,625
- Ο κωδικός του κινητού;
- Είσαι τελείως ηλίθιος;
58
00:06:40,000 --> 00:06:43,208
Ή μας το δίνεις
ή θα σε απειλήσουν κι άλλο,
59
00:06:43,209 --> 00:06:46,250
όσο βάζω ιό στο κινητό
που θα το ξεκλειδώσει.
60
00:06:48,459 --> 00:06:49,959
Εννιά, οκτώ, επτά, έξι, πέντε...
61
00:06:53,959 --> 00:06:55,209
Τέσσερα.
62
00:07:07,334 --> 00:07:09,125
Δείτε.
63
00:07:12,042 --> 00:07:16,499
Κανένα email με συναλλαγή,
αλλά έχει ένα από την κόρη της, τη Σάσι,
64
00:07:16,500 --> 00:07:21,375
που αναφέρει ένα κρησφύγετο.
Θέλω να δω τα email της Σάσι.
65
00:07:22,334 --> 00:07:24,666
Ξέρεις τον κωδικό της κόρης σου;
66
00:07:24,667 --> 00:07:26,874
Ορκίζομαι πως όχι.
67
00:07:26,875 --> 00:07:30,667
Είναι αθώα.
Ό,τι κι αν ψάχνετε, δεν είναι εκεί.
68
00:07:32,042 --> 00:07:34,791
- Ορκίζομαι στον θεό Γκανές.
- Πρόσεχε τι λες.
69
00:07:34,792 --> 00:07:36,959
Δεν πειράζει, το έχω.
70
00:08:04,250 --> 00:08:08,833
- Διάνα! Μπήκα στον λογαριασμό της.
- Πώς;
71
00:08:08,834 --> 00:08:12,791
Της έστειλα ένα email-δόλωμα
από τον λογαριασμό της μάνας της.
72
00:08:12,792 --> 00:08:14,500
Το αποδέχτηκε.
73
00:08:21,042 --> 00:08:24,084
Εδώ κοιτάξτε...
74
00:08:25,834 --> 00:08:27,874
Κυρία Βέρμα,
75
00:08:27,875 --> 00:08:31,499
φαίνεται ότι η κορούλα σας
λατρεύει την άγρια φύση.
76
00:08:31,500 --> 00:08:35,834
Κάνει λαθρεμπόριο προϊόντων άγριας ζωής.
77
00:08:37,042 --> 00:08:40,250
Τα βάζετε με μια τίγρη.
78
00:08:41,250 --> 00:08:43,166
Τι πιστεύετε;
79
00:08:43,167 --> 00:08:46,917
Ότι δουλεύω μόνη
και τώρα βρίσκομαι σε δεινή θέση;
80
00:08:48,334 --> 00:08:54,959
Μπλέκετε με δίκτυα που εμπορεύονται
όπλα, ναρκωτικά και ανθρώπους.
81
00:08:55,584 --> 00:08:58,542
Λέτε ότι δεν θα αντιδράσουν;
82
00:09:01,292 --> 00:09:05,584
Γαμημένοι δασονόμοι.
83
00:09:06,875 --> 00:09:10,124
Θα κατηγορήσουμε την κόρη σου,
ίσως και τον άντρα σου,
84
00:09:10,125 --> 00:09:15,834
για λαθροθηρία, λαθρεμπόριο όπλων,
ελεφαντόδοντου, ξέπλυμα χρήματος
85
00:09:16,750 --> 00:09:19,792
και για φοροδιαφυγή.
86
00:09:20,834 --> 00:09:24,709
Αυτά ισοδυναμούν με ισόβια.
87
00:09:26,250 --> 00:09:28,917
- Να βγάλουμε ένταλμα σύλληψης;
- Όχι, παρακαλώ.
88
00:09:30,875 --> 00:09:32,042
Θα συνεργαστώ.
89
00:09:34,625 --> 00:09:37,041
Εγώ δεν κάνω λαθρεμπόριο,
90
00:09:37,042 --> 00:09:39,667
αλλά ο άντρας μου έχει απόθεμα.
91
00:09:41,167 --> 00:09:43,709
Μερικά κιλά, σε ένα καταφύγιο.
92
00:09:44,750 --> 00:09:50,125
Είναι παλιό ελεφαντόδοντο,
από δεκαετίες πριν.
93
00:09:52,792 --> 00:09:55,874
Σας ομολογώ αυτό,
αλλά αφήστε την κόρη μου.
94
00:09:55,875 --> 00:09:58,375
- Πού είναι το καταφύγιο;
- Στο Δελχί.
95
00:10:00,917 --> 00:10:02,209
Ανατολικό Δελχί.
96
00:10:04,917 --> 00:10:08,667
Είναι πυκνοκατοικημένα,
μετακινείσαι δύσκολα.
97
00:10:09,917 --> 00:10:13,042
Γίνονται συγκεντρώσεις,
ακόμη κι εξεγέρσεις.
98
00:10:14,542 --> 00:10:18,124
- Νοικιάζουμε ένα διαμέρισμα εκεί.
- Δώσε ένα ορόσημο.
99
00:10:18,125 --> 00:10:21,249
- Τι έχουμε;
- Τοποθεσία.
100
00:10:21,250 --> 00:10:25,084
- Είναι το δεύτερο ή τρίτο φανάρι...
- Μισό λεπτό.
101
00:10:26,084 --> 00:10:28,459
- Βγες έξω.
- Τι;
102
00:10:30,792 --> 00:10:35,667
- Παρακαλώ, βγες έξω, θα σου εξηγήσω.
- Όχι, θέλω ν' ακούσω.
103
00:10:36,250 --> 00:10:39,125
Δεν θα το ξαναπώ.
104
00:10:43,834 --> 00:10:46,125
Μπάμπου, κλείσε την πόρτα.
105
00:10:47,875 --> 00:10:49,374
Συνέχισε.
106
00:10:49,375 --> 00:10:54,708
Είναι το δεύτερο ή τρίτο φανάρι
από τη διασταύρωση Λάκσμι Ναγκάρ.
107
00:10:54,709 --> 00:11:00,542
Υπάρχει ένα στενάκι μετά,
ακολουθήστε με τα πόδια στα αριστερά.
108
00:11:01,375 --> 00:11:06,958
Περπατάτε ένα λεπτό.
Μετά, υπάρχει στενάκι στα δεξιά.
109
00:11:06,959 --> 00:11:12,916
Αφού στρίψετε,
είναι στον πρώτο όροφο, στα δεξιά.
110
00:11:12,917 --> 00:11:17,583
Μια καφέ πόρτα με σκαλιστά λουλούδια.
111
00:11:17,584 --> 00:11:20,709
Ναι, εκεί, δίπλα στον κάδο.
112
00:11:23,167 --> 00:11:24,333
Το κλειδί;
113
00:11:24,334 --> 00:11:28,708
Σε ένα συρτάρι στο σπίτι μου.
114
00:11:28,709 --> 00:11:33,083
Στο τρίτο συρτάρι έχει μια μαύρη τσάντα.
115
00:11:33,084 --> 00:11:36,792
Υπάρχει ένα πουγκί μέσα στην τσάντα.
116
00:11:37,709 --> 00:11:42,958
Μέσα υπάρχουν πολλά κλειδιά, καινούργια.
117
00:11:42,959 --> 00:11:48,958
Ένα από αυτά είναι σκουριασμένο.
Είναι το κλειδί για το καταφύγιο.
118
00:11:48,959 --> 00:11:50,875
Άρα, πούλησες ελεφαντόδοντο;
119
00:11:53,167 --> 00:11:55,917
Μια φορά, μικρές ποσότητες.
120
00:11:56,500 --> 00:11:59,458
- Σε ποιον;
- Ρώτα τον Ράβι Ντον.
121
00:11:59,459 --> 00:12:02,250
Δεν ξέρω πού είναι.
122
00:12:04,500 --> 00:12:06,792
Ελάτε έξω.
123
00:12:15,834 --> 00:12:18,042
Για σας...
124
00:12:24,250 --> 00:12:25,874
Ποιος είναι;
125
00:12:25,875 --> 00:12:30,208
Αξιωματικός Κίρα, διευθύντρια
του Τμήματος Ελέγχου Εγκλημάτων στο Δελχί.
126
00:12:30,209 --> 00:12:34,916
Μάλιστα, κυρία, μιλήσαμε πριν καιρό.
Πείτε μου.
127
00:12:34,917 --> 00:12:37,333
Το θυμάμαι, κε Μπάνρτζι.
128
00:12:37,334 --> 00:12:41,583
Γιατί ζητήσατε από την αξιωματικό μου
να φύγει από την ανάκριση;
129
00:12:41,584 --> 00:12:45,791
Αποκαλύπτονταν ευαίσθητες πληροφορίες
για καταφύγιο στο Δελχί.
130
00:12:45,792 --> 00:12:49,124
Φεύγουμε τώρα,
για να κατασχέσουμε ελεφαντόδοντο εκεί.
131
00:12:49,125 --> 00:12:52,833
Στείλτε μου στοιχεία,
θα τα κατασχέσει η ομάδα μου.
132
00:12:52,834 --> 00:12:56,458
Δεν μπορώ, κυρία.
Έχουμε τοποθεσία, ερχόμαστε στο Δελχί.
133
00:12:56,459 --> 00:13:01,541
Σας θέλουμε για ενισχύσεις, ένας
αξιωματικός σας που βοήθησε παλιότερα...
134
00:13:01,542 --> 00:13:05,208
- Πού είναι η τοποθεσία;
- Δεν μπορώ να πω, κυρία.
135
00:13:05,209 --> 00:13:07,124
Αστειεύεστε;
136
00:13:07,125 --> 00:13:10,333
Η υπόθεση ανήκει
στη δικαιοδοσία της Κεράλας.
137
00:13:10,334 --> 00:13:13,708
Το ελεφαντόδοντο πάρθηκε από δω,
στάλθηκε στο Δελχί.
138
00:13:13,709 --> 00:13:15,958
Θα το ανακτήσουμε,
139
00:13:15,959 --> 00:13:20,416
δεν θα το αφήσουμε
σε αποθήκη κατασχεμένων στο Δελχί,
140
00:13:20,417 --> 00:13:23,958
όπου, και λυπάμαι που το λέω,
141
00:13:23,959 --> 00:13:28,958
τις αποδείξεις τις τρώνε
τερμίτες και αρουραίοι.
142
00:13:28,959 --> 00:13:32,833
Ποιος νομίζετε ότι είστε;
Δεν είμαι εκπαιδευόμενη.
143
00:13:32,834 --> 00:13:36,499
Ξέρω να χειρίζομαι ευαίσθητες υποθέσεις
εδώ στο Δελχί...
144
00:13:36,500 --> 00:13:39,583
Κυρία, καταλαβαίνω απόλυτα.
145
00:13:39,584 --> 00:13:42,416
Αλλά είμαι από την αρχή στην υπόθεση
146
00:13:42,417 --> 00:13:46,208
κι αν δεν είστε μέλος
της βασικής μου ομάδας,
147
00:13:46,209 --> 00:13:49,958
θα μαθαίνετε μόνο τα απαραίτητα, εντάξει;
148
00:13:49,959 --> 00:13:54,499
Δεν θα φέρουμε καν την ύποπτη στο Δελχί.
149
00:13:54,500 --> 00:13:57,708
Δεν ξέρουμε την ακριβή τοποθεσία
150
00:13:57,709 --> 00:14:02,124
και μάθαμε ότι βρίσκεται
σε εχθρικό περιβάλλον.
151
00:14:02,125 --> 00:14:07,333
Πρέπει να κινηθούμε έξυπνα
και σας θέλουμε για ενισχύσεις.
152
00:14:07,334 --> 00:14:11,833
Εργαζόμαστε για την ίδια πλευρά.-Εσείς οι νότιοι είστε ίδιοι.
153
00:14:11,834 --> 00:14:16,666
Αφού δεν μας εμπιστεύεστε εσείς,
δεν σας εμπιστευόμαστε κι εμείς.
154
00:14:16,667 --> 00:14:19,791
Δεν θα μας στείλετε ενισχύσεις;-Όχι.
155
00:14:19,792 --> 00:14:22,209
Εμπρός;
156
00:14:25,500 --> 00:14:29,958
Τι στο καλό;! Δεν είμαι νότιος.
157
00:14:29,959 --> 00:14:32,249
Οι εντολές μου ισχύουν.
158
00:14:32,250 --> 00:14:36,333
Θα παραμείνω,
μέχρι να ολοκληρωθεί η ανάκριση της Βέρμα.
159
00:14:36,334 --> 00:14:40,000
Καλώς, περίμενε εδώ.
160
00:14:41,625 --> 00:14:43,292
Πρέπει να μιλήσουμε.
161
00:14:45,167 --> 00:14:49,916
Το ελεφαντόδοντο
δεν είναι στο σπίτι της Πούναμ Βέρμα.
162
00:14:49,917 --> 00:14:54,958
Το μετέφερε πριν μήνες,
αφού έμαθε για τη σύλληψη του Φιν.
163
00:14:54,959 --> 00:14:59,708
Ίσως τώρα η οικογένειά της
να το μεταφέρει κι από το καταφύγιο.
164
00:14:59,709 --> 00:15:04,791
Πρέπει να πάμε άμεσα
και να κατάσχουμε ό,τι βρούμε.
165
00:15:04,792 --> 00:15:09,374
Ίσως να το αναλάβει η υπηρεσία,
αν δεν έχουμε χρόνο.
166
00:15:09,375 --> 00:15:14,791
Θέλουν τον επιχειρησιακό έλεγχο,
αλλά εμπιστεύομαι μόνο την ομάδα μας.
167
00:15:14,792 --> 00:15:17,583
Κυρία μου.
168
00:15:17,584 --> 00:15:22,375
Μείνε εκεί, δεν μπορείς να μπεις μόνη.
Θα μπούμε μαζί σου.
169
00:15:23,459 --> 00:15:27,750
Και η συνάδελφός μου, η Νούπου;
Είναι έμπιστη.
170
00:15:28,750 --> 00:15:33,124
Δεν ανήκει στο τμήμα μάρκετινγκ;
Θέλουμε κάποιον στο πεδίο,
171
00:15:33,125 --> 00:15:37,333
για να βρει το ελεφαντόδοντο,
να διαχειριστεί την όποια αντίσταση
172
00:15:37,334 --> 00:15:41,542
και να το στείλει εδώ, χωρίς να μαθευτεί.
173
00:15:45,209 --> 00:15:51,999
Πηγαίνετε εσείς οι δυο
να πάρετε το ελεφαντόδοντο.
174
00:15:52,000 --> 00:15:55,667
- Πριν το μεταφέρουν ξανά.
- Χωρίς τοπική βοήθεια;
175
00:15:56,625 --> 00:16:00,083
- Πάρτε τους δυο αστυφύλακες.
- Κύριε, δεν ξέρω...
176
00:16:00,084 --> 00:16:04,874
Ελάτε, ποιος θα σας σταματήσει;
Θα σας πω τι θα γίνει. Σαντός!
177
00:16:04,875 --> 00:16:09,458
Ορίστε, πάρτε τον μαζί.
178
00:16:09,459 --> 00:16:14,208
Στην κατάσχεση πρέπει να παρίσταται
η κατηγορούμενη, αλλιώς δεν έχει ισχύ.
179
00:16:14,209 --> 00:16:17,708
Δεν αφήνω αυτήν τη μάγισσα
να γυρίσει πίσω, θα τη χάσουμε.
180
00:16:17,709 --> 00:16:22,084
Ας έχει λιγότερη αξία η κατάσχεση,
θα το δούμε. Εμπρός, φύγετε.
181
00:16:23,209 --> 00:16:26,666
Άντε, εμπρός.
182
00:16:26,667 --> 00:16:30,459
- Αντίλ, έλα.
- Πίσω στο Δελχί.
183
00:16:31,584 --> 00:16:33,375
Κύριε Ράβι Ντον.
184
00:16:39,584 --> 00:16:43,084
Τους συλλάβαμε όλους,
και την Πούναμ Βέρμα.
185
00:16:44,042 --> 00:16:46,750
Ξέρουμε πού είναι το ελεφαντόδοντο.
186
00:16:48,917 --> 00:16:52,709
Βοηθήστε μας να αποκωδικοποιήσουμε αυτό.
187
00:16:54,375 --> 00:16:57,125
Πώς θέλετε να γίνει;
188
00:17:46,959 --> 00:17:50,291
Κύριε Σεκχάρ!
Νόμιζα ότι η υπηρεσία δεν θα εμπλεκόταν.
189
00:17:50,292 --> 00:17:55,334
Όντως, αλλά εγώ ήθελα να δω
τους φίλους μου στο αεροδρόμιο.
190
00:18:09,000 --> 00:18:10,834
Έχεις κοιμηθεί καθόλου;
191
00:18:12,167 --> 00:18:13,917
Έχω να κοιμηθώ τρεις μέρες.
192
00:18:17,250 --> 00:18:21,375
Οι αξιωματικοί είναι οι κακοί,
θυματοποιούν τους λαθροθήρες.
193
00:18:24,459 --> 00:18:28,041
Η Πούναμ Βέρμα, ο Ράβι Ντον
και οι δικηγόροι τους
194
00:18:28,042 --> 00:18:31,209
λένε στου χωρικούς "Σκοτώστε τα,
αναλαμβάνουμε τα υπόλοιπα".
195
00:18:31,792 --> 00:18:37,792
Αν πιαστεί ένας κυνηγός,
οι τύποι συνεχίζουν
196
00:18:39,209 --> 00:18:41,167
και βρίσκουν άλλον κυνηγό.
197
00:18:45,334 --> 00:18:47,125
Η γαμημένη η Βέρμα.
198
00:18:50,125 --> 00:18:52,291
Πρέπει να τη στριμώξουμε.
199
00:18:52,292 --> 00:18:57,250
Να την καταστρέψουμε,
για να πάρουν και οι άλλοι το μήνυμα.
200
00:19:21,334 --> 00:19:24,333
Είναι περίεργη κοινότητα,
να είστε διακριτικοί.
201
00:19:24,334 --> 00:19:27,291
Γίνονται αστυνομικές επιδρομές
και υπάρχει βία.
202
00:19:27,292 --> 00:19:29,374
Για τώρα, θα ελέγξουμε την περιοχή.
203
00:19:29,375 --> 00:19:32,833
Θα επιστρέψουμε
το πρωί με το κλειδί για κατάσχεση.
204
00:19:32,834 --> 00:19:36,083
Δεν θα χάσουμε χρόνο να ψάχνουμε τη μέρα.
205
00:19:36,084 --> 00:19:39,749
Ας αφήσουμε το κλειδί,
σπάμε την πόρτα και τα παίρνουμε όλα.
206
00:19:39,750 --> 00:19:42,416
Όχι, θα προσελκύσει πολλή προσοχή.
207
00:19:42,417 --> 00:19:46,749
Είναι πιο ασφαλές να έχουμε κλειδί.
Θα κάνω αναστροφή και θα περιμένω.
208
00:19:46,750 --> 00:19:48,417
Πάμε.
209
00:20:02,417 --> 00:20:05,749
- Ήρθαμε λάθος.
- Δεν πειράζει, είναι συστοιχία.
210
00:20:05,750 --> 00:20:08,334
Κάπου εδώ είναι το στενάκι...
211
00:20:09,750 --> 00:20:11,625
Ας μιλάμε μαλαγιαλάμ.
212
00:20:18,042 --> 00:20:21,500
Είπε ότι η πόρτα έχει σκάλισμα. Εκεί.
213
00:20:24,750 --> 00:20:29,584
Παιδιά, δεν υπάρχει κάτι ενδιαφέρον,
βγάζουμε μια σέλφι μόνο.
214
00:20:39,792 --> 00:20:41,917
- Αυτή είναι η τοποθεσία;
- Ναι.
215
00:20:44,709 --> 00:20:48,084
- Μπορώ να κοιμηθώ τώρα;
- Όχι μέχρι να τα κατάσχουν.
216
00:20:50,500 --> 00:20:52,459
Δεν κάνετε ένα διάλειμμα;
217
00:21:01,209 --> 00:21:03,542
Φεύγουμε.-Εντάξει.
218
00:21:08,292 --> 00:21:10,416
Είναι εκεί που είπε.
219
00:21:10,417 --> 00:21:15,291
Σαντός, μείνε εδώ,
για να μη μεταφέρουν τίποτα.
220
00:21:15,292 --> 00:21:17,291
Μα...
221
00:21:17,292 --> 00:21:21,124
Δεν θα σ' το ζητούσαμε,
αν δεν ήταν σημαντικό.
222
00:21:21,125 --> 00:21:24,625
- Έχω οικογένεια.
- Όλοι έχουμε.
223
00:21:26,959 --> 00:21:30,875
Μη με αφήσετε μόνο για ώρα,
δεν θέλω να με λιντσάρουν.
224
00:21:34,542 --> 00:21:36,709
Θα γυρίσουμε αμέσως.
225
00:21:49,500 --> 00:21:54,084
- Πάω να πάρω τσάι, θες;
- Ναι, ευχαριστώ.
226
00:22:12,542 --> 00:22:15,124
- Είναι ο κος Νιλ;
- Ναι.
227
00:22:15,125 --> 00:22:18,249
Κε Νιλ, πώς και ήρθατε εδώ;
228
00:22:18,250 --> 00:22:22,166
Πήρα την επόμενη πτήση.
Χρειάζεστε κάθε βοήθεια.
229
00:22:22,167 --> 00:22:24,333
Χαιρόμαστε που ήρθατε.
230
00:22:24,334 --> 00:22:26,750
Ας τη στριμώξουμε την τύπισσα.
231
00:22:27,917 --> 00:22:29,459
Να περάσουμε.
232
00:22:31,834 --> 00:22:33,958
Καλημέρα.
233
00:22:33,959 --> 00:22:36,166
- Πού είναι η γυναίκα μου;
- Είναι καλά.
234
00:22:36,167 --> 00:22:39,333
Μας ζήτησε να πάρουμε
το κλειδί για το κρησφύγετο.
235
00:22:39,334 --> 00:22:42,541
- Είπατε ψέματα για το δικαστήριο.
- Πίσω.
236
00:22:42,542 --> 00:22:45,666
- Δώστε το κλειδί και φεύγουμε.
- Ακούστε, κύριε,
237
00:22:45,667 --> 00:22:49,083
βρήκαμε πολλά email που σας εμπλέκουν.
238
00:22:49,084 --> 00:22:52,333
Συνεργαστείτε, αλλιώς θα συνοδεύσετε
τη σύζυγό σας.
239
00:22:52,334 --> 00:22:58,249
Μισό λεπτό. Το κλειδί είναι
στην κρεβατοκάμαρα. Γιατί είμαστε εδώ;
240
00:22:58,250 --> 00:23:00,584
Πάμε να το βρούμε.
241
00:23:13,792 --> 00:23:15,750
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
242
00:23:17,125 --> 00:23:20,166
Δεν υπάρχει τίποτα. Τι κάνετε;
243
00:23:20,167 --> 00:23:24,999
- Αυτά είναι προσωπικά...
- Δεν υπάρχει σκουριασμένο κλειδί.
244
00:23:25,000 --> 00:23:28,791
- Για να δω.
- Σας είπα, δεν υπάρχει κάτι εκεί.
245
00:23:28,792 --> 00:23:31,166
Είστε κουφοί;
246
00:23:31,167 --> 00:23:33,125
- Άλαν.
- Μάλιστα.
247
00:23:34,625 --> 00:23:37,083
Προσέχετε τα πράγματά μου.
248
00:23:37,084 --> 00:23:41,499
Η Πούναμ ίσως βρήκε τηλέφωνο από κάποιον
249
00:23:41,500 --> 00:23:43,708
και του είπε τι να κάνει.
250
00:23:43,709 --> 00:23:46,249
Ή ήξερε ήδη να μεταφέρει το κλειδί.
251
00:23:46,250 --> 00:23:49,708
Ο Μπάμπου φυλάει την Πούναμ,
δεν θα την άφηνε.
252
00:23:49,709 --> 00:23:52,000
Ο Μπάμπου κάνει και διάλειμμα.
253
00:23:54,417 --> 00:23:58,917
Ίσως το απόθεμα στο κρησφύγετο
να έχει μετακινηθεί ήδη.
254
00:24:01,709 --> 00:24:05,125
Αν δεν της αποδώσουμε κατηγορίες κατοχής,
255
00:24:06,584 --> 00:24:08,334
δεν έχουμε τίποτα.
256
00:24:10,375 --> 00:24:12,167
Είμαστε τόσο κοντά.
257
00:24:13,959 --> 00:24:17,749
Έχουμε αποδείξεις και για την κόρη σας.
258
00:24:17,750 --> 00:24:23,125
Μίλα, αλλιώς θα την πάρω στο τμήμα.
Είναι έτοιμη για φυλακή;
259
00:24:23,959 --> 00:24:29,834
Έφτιαξαν νέα πτέρυγα γυναικών.
Να πάω το μωρό σας εκεί;
260
00:24:30,959 --> 00:24:33,541
Αυτά θέλατε,
όταν παντρευτήκατε την Πούναμ;
261
00:24:33,542 --> 00:24:35,666
Δεν είναι η αθώα που νόμιζες.
262
00:24:35,667 --> 00:24:40,125
Θα στείλεις την κόρη σου φυλακή
για χάρη της;
263
00:24:41,625 --> 00:24:46,000
Αν δεν πάρω το γαμημένο κλειδί,
θα τη συλλάβω.
264
00:24:50,209 --> 00:24:53,666
Θα πάρω τον επιστάτη μας
στο Λάκσμι Ναγκάρ.
265
00:24:53,667 --> 00:24:56,375
- Θα σας πάει στο διαμέρισμα.
- Ωραία.
266
00:24:59,000 --> 00:25:01,666
Εμπρός, Μπαχαντούρ;-Μάλιστα.
267
00:25:01,667 --> 00:25:04,916
Στέλνω κάποιους στο διαμέρισμα.
268
00:25:04,917 --> 00:25:10,499
Άνοιξέ τους, ψάχνουν ένα κουτί, εντάξει;
269
00:25:10,500 --> 00:25:12,000
Μάλιστα, κύριε.
270
00:25:13,917 --> 00:25:17,166
Θα βρείτε τον Μπαχαντούρ εκεί,
θα βοηθήσει με το κουτί.
271
00:25:17,167 --> 00:25:22,041
Έχει ετικέτα "Εισαγωγή",
μέσα είναι κάποια κιλά ελεφαντόδοντου.
272
00:25:22,042 --> 00:25:24,166
- Τέλεια.
- Μπράβο.
273
00:25:24,167 --> 00:25:26,749
Αφήστε τον Μπαχαντούρ, είναι αθώος.
274
00:25:26,750 --> 00:25:28,625
Φυσικά.
275
00:25:50,167 --> 00:25:51,749
- Τα κατάφερες.
- Ναι.
276
00:25:51,750 --> 00:25:53,624
- Μετέφεραν τίποτε;
- Όχι.
277
00:25:53,625 --> 00:25:55,874
- Ο Μπαχαντούρ;
- Μάλιστα, κύριε.
278
00:25:55,875 --> 00:25:58,333
- Άνοιξέ μας.
- Ναι, από δω.
279
00:25:58,334 --> 00:26:01,541
- Πότε ήρθε τελευταία φορά κάποιος;
- Πριν βδομάδες.
280
00:26:01,542 --> 00:26:05,749
- Δίνετε ενοίκιο;
- Μου δίνουν 2.000 ρουπίες τον μήνα
281
00:26:05,750 --> 00:26:09,499
και πληρώνω τον ιδιοκτήτη.
282
00:26:09,500 --> 00:26:11,999
- Ξέρεις τι έχει μέσα;
- Όχι.
283
00:26:12,000 --> 00:26:14,916
- Μιλάς απευθείας με την Πούναμ;
- Ναι.
284
00:26:14,917 --> 00:26:20,042
- Ποτέ με τον σύζυγο ή την κόρη;
- Όχι, δεν ήρθαν ποτέ εδώ.
285
00:26:33,459 --> 00:26:35,917
Μου είπαν να σας δείξω αυτό.
286
00:27:00,834 --> 00:27:02,584
Ακατέργαστο ελεφαντόδοντο.
287
00:27:14,334 --> 00:27:17,166
- Τι συμβαίνει;
- Μοιάζει με επιδρομή.
288
00:27:17,167 --> 00:27:19,708
Επιδρομή; Τι ψάχνουν;
289
00:27:19,709 --> 00:27:22,334
Δεν ξέρω, αλλά μάλλον κάτι αξίας.
290
00:27:34,042 --> 00:27:35,999
Βρήκαμε αυτό που μας είπαν.
291
00:27:36,000 --> 00:27:38,708
Αν πιστέψουμε τους Μόρις Φιν
και Ράβι Ντον,
292
00:27:38,709 --> 00:27:43,041
η Πούναμ έχει εμπορευτεί λαθραία
πολλά περισσότερα κιλά.
293
00:27:43,042 --> 00:27:45,792
- Να ελέγξουμε όλα τα κουτιά.
- Ναι.
294
00:27:55,667 --> 00:27:57,542
Πλαστικό.
295
00:27:58,875 --> 00:28:01,624
Ίσως έχετε δίκιο και τα μετέφεραν όλα.
296
00:28:01,625 --> 00:28:04,083
Θα το ήξερε ο Μπαχαντούρ.
297
00:28:04,084 --> 00:28:08,874
Να πιέσουμε περισσότερο την οικογένεια,
ίσως ξέρουν κι άλλα.
298
00:28:08,875 --> 00:28:13,374
Ο εξαναγκασμός φέρνει άλλα προβλήματα,
ρώτα και την Ντίνα.
299
00:28:13,375 --> 00:28:14,874
- Κύριε Νιλ.
- Ναι;
300
00:28:14,875 --> 00:28:17,750
Δεν μετέφεραν όλο το απόθεμα εγκαίρως.
301
00:28:19,000 --> 00:28:22,124
Ανοίξτε όλα, γρήγορα.
Μη σας ξεφύγει τίποτα.
302
00:28:22,125 --> 00:28:23,208
Νούπου, βλέπεις;
303
00:28:23,209 --> 00:28:26,874
Εσύ εδώ, αποκλείεται να μην ήξερες.
304
00:28:26,875 --> 00:28:30,416
- Νιλ, μίλα μου.
- Υπουργέ, τα βρήκαμε όλα.
305
00:28:30,417 --> 00:28:33,249
- Πόσο είναι;
- Δεν ξέρω ακόμα.
306
00:28:33,250 --> 00:28:38,792
Αλλά θεωρώ ότι έχει περισσότερο χρήμα
και από θυρίδα τράπεζας.
307
00:28:55,125 --> 00:28:57,916
- Αρχηγέ, τι γίνεται μέσα;
- Συγγνώμη...
308
00:28:57,917 --> 00:29:00,166
Κατάσχουν ναρκωτικά; Τι κρύβετε;
309
00:29:00,167 --> 00:29:02,874
Μείνε πίσω, να μη γίνει εξέγερση.
310
00:29:02,875 --> 00:29:05,500
- Και μάθε ό,τι μπορείς.
- Μάλιστα, κύριε.
311
00:29:10,792 --> 00:29:12,417
Είναι 12,2 κιλά.
312
00:29:21,417 --> 00:29:23,542
Τι στο καλό;
313
00:29:26,792 --> 00:29:28,958
Μάλιστα, κύριε.
314
00:29:28,959 --> 00:29:31,374
Φέραμε χυμούς και σνακ.
315
00:29:31,375 --> 00:29:33,500
- Δώσε σε όλους.
- Μάλιστα.
316
00:29:34,667 --> 00:29:38,833
Ως τώρα, βρήκαμε 360 κιλά ελεφαντόδοντο,
σκαλισμένο και ακατέργαστο.
317
00:29:38,834 --> 00:29:42,374
Η προηγούμενη μεγαλύτερη κατάσχεση
ήταν 51 κιλά.
318
00:29:42,375 --> 00:29:45,249
Η Πούναμ Βέρμα είναι τέρας.
319
00:29:45,250 --> 00:29:50,999
Έχουμε άλλο πρόβλημα τώρα,
το πλήθος είναι σε αναταραχή.
320
00:29:51,000 --> 00:29:55,709
Όλοι θεωρούν ότι υπάρχει χρυσός εδώ.
321
00:29:57,375 --> 00:29:59,749
Είναι πιο πολύτιμο απ' αυτό.
322
00:29:59,750 --> 00:30:02,583
Αν ανέβουν πάνω, χαθήκαμε.
323
00:30:02,584 --> 00:30:06,166
Όχι, δεν θα μιλήσω τώρα στον Τύπο.
324
00:30:06,167 --> 00:30:11,374
Μια μικρή ενημέρωση,
είμαστε περήφανοί, ας τους το πούμε.
325
00:30:11,375 --> 00:30:15,791
Μα πρέπει να τα στείλουμε όλα αυτά
πίσω στην Κεράλα άμεσα.
326
00:30:15,792 --> 00:30:19,249
Αν μαθευτούν τα νέα
327
00:30:19,250 --> 00:30:23,291
και μάθουν την αξία
του εμπορεύματος, τελειώσαμε.
328
00:30:23,292 --> 00:30:27,166
Καλά, αποφάσισε εσύ,
αλλά ξέρεις τη γνώμη μου.
329
00:30:27,167 --> 00:30:29,334
Μάλιστα, κύριε.
330
00:30:31,750 --> 00:30:37,541
- Κύριε, χρειάζεστε γιατρό.
- Όχι, καλά είμαι.
331
00:30:37,542 --> 00:30:42,249
Πρέπει να φύγουμε γρήγορα.
Έχουμε άλλους αξιωματικούς;
332
00:30:42,250 --> 00:30:47,749
- Πρέπει να ζητήσω έγκριση.
- Όχι, μην ειδοποιηθεί κανείς,
333
00:30:47,750 --> 00:30:50,833
αλλιώς θα προκύψει ζήτημα δικαιοδοσίας.
334
00:30:50,834 --> 00:30:53,416
Πρέπει να τα πάμε τώρα στην Κεράλα.
335
00:30:53,417 --> 00:30:56,999
Τότε, ας δεήσει ο Θεός.
336
00:30:57,000 --> 00:30:58,917
- Σαντός.
- Μάλιστα, κύριε.
337
00:31:02,000 --> 00:31:03,916
- Σου έχω κάτι σημαντικό.
- Ναι.
338
00:31:03,917 --> 00:31:07,709
- Αν αποτύχεις, χαθήκαμε.
- Μάλιστα.
339
00:31:10,542 --> 00:31:13,541
Παιδιά, ο Βισάλ, υπεύθυνος της Σύμπραξης.
340
00:31:13,542 --> 00:31:15,458
- Χαίρετε.
- Γεια, Νούπου.
341
00:31:15,459 --> 00:31:17,958
Ένα φορτηγό
θα τα μεταφέρει στο αεροδρόμιο.
342
00:31:17,959 --> 00:31:20,249
Αν γλιτώσουμε από δω.
343
00:31:20,250 --> 00:31:22,709
- Πόσα είναι ως τώρα;
- Δεν ξέρω...
344
00:31:23,792 --> 00:31:26,833
- Πάνω από 300 κιλά.
- Τι;
345
00:31:26,834 --> 00:31:28,500
Θηριοκτονία.
346
00:31:30,042 --> 00:31:32,874
Επιθεωρητής άγριας ζωής,
τι είναι όλα αυτά;
347
00:31:32,875 --> 00:31:36,791
Γαμώτο, άντε πάλι.
Τον ξέρω, είναι διεφθαρμένος.
348
00:31:36,792 --> 00:31:41,374
Με τέτοια αξία εδώ,
είναι το ίδιο απειλητικός όσο το πλήθος.
349
00:31:41,375 --> 00:31:44,208
Με πήραν από την υπηρεσία,
θα υποβάλω αναφορά.
350
00:31:44,209 --> 00:31:47,666
Το κτήριο δεν ανήκει
στην υπηρεσία του Δελχί.
351
00:31:47,667 --> 00:31:49,999
- Είναι ελεφαντόδοντο.
- Έλα...
352
00:31:50,000 --> 00:31:52,374
Απ' όσο ξέρω, εδώ είναι το Δελχί.
353
00:31:52,375 --> 00:31:59,124
Άφησέ μας να τελειώσουμε.
Μετά, θα δούμε πού θα πάει.
354
00:31:59,125 --> 00:32:04,209
Εμείς κάνουμε τον κόπο,
χαλάρωσε, πιες λίγο χυμό.
355
00:32:05,584 --> 00:32:07,584
Σκατά.
356
00:32:16,334 --> 00:32:19,791
Οι μπάτσοι είναι μέσα,
ήρθε ο Τύπος από τα νότια.
357
00:32:19,792 --> 00:32:22,874
Μάλλον βρήκαν χρυσό και τον ζυγίζουν.
358
00:32:22,875 --> 00:32:25,166
- Εκεί μέσα;
- Ναι.
359
00:32:25,167 --> 00:32:27,416
Εντάξει, φέρε τους άλλους.
360
00:32:27,417 --> 00:32:30,916
Δεν θα αφήσουμε την αστυνομία
να μας το πάρει. Γρήγορα.
361
00:32:30,917 --> 00:32:32,000
Ναι.
362
00:32:34,292 --> 00:32:36,916
- Τι συμβαίνει, κύριε;
- Τι κρύβετε;
363
00:32:36,917 --> 00:32:38,999
Πρέπει να μας πείτε!
364
00:32:39,000 --> 00:32:41,249
- Φέρε τον Τύπο μέσα.
- Τι;
365
00:32:41,250 --> 00:32:44,333
Κάτι πρέπει να κάνουμε, φέρ' τους μέσα.
366
00:32:44,334 --> 00:32:46,584
Γίβαν...
367
00:32:50,375 --> 00:32:52,791
- Να μπουν μέσα.
- Κύριε, τι συμβαίνει;
368
00:32:52,792 --> 00:32:58,084
Όλα κλειστά, τώρα!
Κλείστε τα! Κυρία, κλείσ' το!
369
00:33:00,042 --> 00:33:03,916
Όλα ανεπίσημα, εντάξει;
370
00:33:03,917 --> 00:33:06,374
Ξέρω ότι κυνηγάτε μεγάλη ιστορία.
371
00:33:06,375 --> 00:33:12,874
Αν σας πω τα πάντα,
όλη η επιχείρηση θα τελειώσει.
372
00:33:12,875 --> 00:33:14,958
Σας παρακαλώ, ηρεμήστε τους!
373
00:33:14,959 --> 00:33:18,833
Εκνευρίστηκαν εξαιτίας σας,
πείτε ότι δεν υπάρχει κάτι αξίας.
374
00:33:18,834 --> 00:33:21,541
Δεν έχουμε όπλα, τη δουλειά μας κάνουμε.
375
00:33:21,542 --> 00:33:24,749
- Κι εμείς το ίδιο.
- Τι υπάρχει μέσα;
376
00:33:24,750 --> 00:33:30,124
Σας υπόσχομαι, όταν φτάσουμε
στην Κεράλα, θα έχετε αποκλειστικό.
377
00:33:30,125 --> 00:33:34,083
Αλλά πρώτα να τελειώσουμε εδώ
και να φύγουμε ασφαλείς.
378
00:33:34,084 --> 00:33:36,000
- Βοηθήστε μας.
- Θα έχουμε αποκλειστικό;
379
00:33:36,584 --> 00:33:41,625
Εντάξει, θα το κάνουμε, μην ανησυχείτε.
Ελάτε, γρήγορα.
380
00:33:53,084 --> 00:33:54,542
Συγγνώμη.
381
00:34:00,500 --> 00:34:03,167
Κυρία, ένα λεπτό.
382
00:34:05,459 --> 00:34:06,833
- Γεια σας.
- Γεια.
383
00:34:06,834 --> 00:34:09,125
- Σαντός.
- Κάθισε.
384
00:34:10,875 --> 00:34:14,333
- Από τη Δασική Υπηρεσία;
- Της Κεράλας.
385
00:34:14,334 --> 00:34:17,249
- Τι θέλεις;
- Μια μεγάλη χάρη.
386
00:34:17,250 --> 00:34:18,625
Πες μου.
387
00:34:20,375 --> 00:34:22,500
Σας αρέσουν οι ελέφαντες;
388
00:34:28,209 --> 00:34:30,583
Δεν είναι κάτι, μόνο γραφειοκρατία.
389
00:34:30,584 --> 00:34:34,958
Είμαστε δημοσιογράφοι, τα έχουμε ξαναδεί,
δεν καλύπτουμε τίποτα.
390
00:34:34,959 --> 00:34:37,667
- Έχει χρυσό μέσα.
- Πήρατε μερίδιο!
391
00:34:41,459 --> 00:34:44,958
Το σχέδιο δεν πετυχαίνει.
Έχει πολλά κουτιά ακόμα;
392
00:34:44,959 --> 00:34:48,166
- Μόνο τρία.
- Κοντεύουμε.
393
00:34:48,167 --> 00:34:52,166
Έχω μυστικούς στο πλήθος,
κάτι μαγειρεύεται.
394
00:34:52,167 --> 00:34:56,416
- Πόσο σύντομα φεύγουμε;
- Κάνουμε όσο πιο γρήγορα γίνεται.
395
00:34:56,417 --> 00:34:59,959
Αν δεν αποθηκευτούν σωστά,
θα σπάσουν στη μεταφορά.
396
00:35:01,542 --> 00:35:04,958
Δεν υπάρχει τίποτα, μόνο γραφειοκρατία!
397
00:35:04,959 --> 00:35:08,458
Ψέματα, έχει χρυσό
και ανήκει στη γειτονιά μας!
398
00:35:08,459 --> 00:35:10,584
Κάντε πίσω!
399
00:35:11,167 --> 00:35:15,083
Πάνε να ξεφύγουν με το φορτηγό!
400
00:35:15,084 --> 00:35:18,209
Πίσω! Κάντε χώρο!
401
00:35:21,042 --> 00:35:23,916
Πού είναι οι δικοί μας;
Τους χρειαζόμαστε, γαμώτο!
402
00:35:23,917 --> 00:35:27,542
Τους πήρα, είναι σε θεατρικό φεστιβάλ.
403
00:35:34,917 --> 00:35:37,541
Φορτώστε, γρήγορα.
404
00:35:37,542 --> 00:35:41,167
Μάλα, τελείωνε με την απογραφή.
405
00:35:42,375 --> 00:35:43,833
Σ' αρέσει η περιπέτεια;
406
00:35:43,834 --> 00:35:48,541
Προτιμώ τη δουλειά μου,
δεν θέλω λιντσαρίσματα.
407
00:35:48,542 --> 00:35:51,249
Δεν θα πας ψηλά, τότε.
408
00:35:51,250 --> 00:35:54,749
Καλύτερα, σύντομα παίρνω σύνταξη.
Ευχαριστώ, Σεκχάρ.
409
00:35:54,750 --> 00:35:56,667
Πάρτε τα κουτιά κάτω.
410
00:35:57,542 --> 00:36:01,708
Γράψατε ιστορία σήμερα, μπράβο.
411
00:36:01,709 --> 00:36:06,708
Αλλά προσέχετε,
η επόμενη ώρα είναι κρίσιμη.
412
00:36:06,709 --> 00:36:09,916
Πάω να την κάνω. Παραγέρασα για τέτοια.
413
00:36:09,917 --> 00:36:12,041
Φυσικά, κύριε. Ευχαριστώ.
414
00:36:12,042 --> 00:36:15,124
Σοβαρολογώ, να προσέχετε.
415
00:36:15,125 --> 00:36:18,292
Σε χρειαζόμαστε και για άλλες υποθέσεις.
416
00:36:25,875 --> 00:36:27,459
Γρήγορα.
417
00:36:30,167 --> 00:36:31,666
Πώς πάει;
418
00:36:31,667 --> 00:36:35,750
Όχι πολύ καλά, έρχονται μπελάδες.
419
00:36:37,209 --> 00:36:40,875
- Κα Μάλα, βιαστείτε!
- Έτοιμη, κύριε!
420
00:36:46,584 --> 00:36:51,209
Ήρθαν οι δικοί μας. Μαλάκες, βιαστείτε!
421
00:37:00,709 --> 00:37:02,709
Έλα, γρήγορα.
422
00:37:03,750 --> 00:37:06,250
Προς τα πίσω.
423
00:37:12,417 --> 00:37:15,291
Ελάτε στο γραφείο,
θα είμαστε ασφαλείς εκεί.
424
00:37:15,292 --> 00:37:18,208
- Θα περιμένω.
- Εντάξει.
425
00:37:18,209 --> 00:37:22,249
Θα συγκρατήσουμε το πλήθος εδώ,
αλλά μετά είστε μόνοι σας.
426
00:37:22,250 --> 00:37:24,624
Δεν εμπλεκόμαστε στη μεταφορά...
427
00:37:24,625 --> 00:37:28,749
- Χρειάζεται έγκριση. Ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
428
00:37:28,750 --> 00:37:32,541
Πάρτε άλλες διαδρομές, ξέρετε πού πάμε.
429
00:37:32,542 --> 00:37:34,625
- Μάλα.
- Μάλιστα, κύριε!
430
00:37:38,000 --> 00:37:40,500
Κάντε πίσω.
431
00:37:43,542 --> 00:37:45,874
Να περάσουμε!
432
00:37:45,875 --> 00:37:48,125
Κάντε άκρη.
433
00:37:50,459 --> 00:37:52,792
Πάμε.
434
00:37:55,709 --> 00:37:57,084
Πίσω.
435
00:37:59,167 --> 00:38:00,249
Πίσω!
436
00:38:00,250 --> 00:38:03,166
- Δεν αποχαιρέτισα.
- Δεν υπάρχει χρόνος, πάμε!
437
00:38:03,167 --> 00:38:07,458
- Σουνίτα!
- Πίσω.
438
00:38:07,459 --> 00:38:09,584
Παίρνετε τα πράγματά μας!
439
00:38:10,750 --> 00:38:14,542
Γρήγορα, μαλάκες! Άντε!
440
00:38:22,125 --> 00:38:26,750
Άσ' τον! Άλαν! Άσ' τον!
441
00:38:41,334 --> 00:38:44,083
Εσύ...
442
00:38:44,084 --> 00:38:46,499
Μάλα, κλείσε το παράθυρο!
443
00:38:46,500 --> 00:38:47,959
Πάτα τους!
444
00:38:49,042 --> 00:38:51,167
Κλείσε το παράθυρο.
445
00:38:52,792 --> 00:38:55,667
Γκάζωσε!
446
00:39:08,792 --> 00:39:10,625
Περιπέτεια.
447
00:39:17,417 --> 00:39:19,209
Σταματήστε!
448
00:39:24,417 --> 00:39:29,084
Μάλλον η ανακωχή με τον Τύπο τελείωσε.
Πιο γρήγορα, φίλε μου!
449
00:39:32,542 --> 00:39:34,000
Για τύχη.
450
00:39:42,667 --> 00:39:44,833
Σκατά! Τους κυνηγά το Τύπος.
451
00:39:44,834 --> 00:39:47,959
Ο γρηγορότερος, κερδίζει. Δείξε τι έχεις!
452
00:39:54,459 --> 00:39:55,916
Πού τον βρήκατε αυτόν;
453
00:39:55,917 --> 00:39:59,374
Ήταν η τελευταία μου χάρη.
Ελπίζω να είναι καλός.
454
00:39:59,375 --> 00:40:02,999
Έχω οδηγήσει σε εμπόλεμες ζώνες,
δεν είναι τίποτα.
455
00:40:03,000 --> 00:40:04,334
Σταμάτα!
456
00:40:17,042 --> 00:40:21,542
Εντάξει, γκάζωσε, πάμε!
457
00:40:24,500 --> 00:40:25,750
Πιο γρήγορα.
458
00:40:37,500 --> 00:40:40,083
Πήγαινε προς τα πάνω
και τελευταία στιγμή, στρίψε.
459
00:40:40,084 --> 00:40:41,708
Εντάξει.
460
00:40:41,709 --> 00:40:46,667
- Αυτή είναι η φιλοσοφία ζωής σου;
- Τη δοκιμάζω αυτήν τη φορά.
461
00:41:03,625 --> 00:41:05,792
Καλύτερα από το να μεταφέρω κόλιαντρο.
462
00:41:12,834 --> 00:41:15,125
Κύριε, αυτοί είναι.
463
00:41:20,584 --> 00:41:21,958
Χαίρετε.
464
00:41:21,959 --> 00:41:23,959
- Έλα.
- Πάμε.
465
00:41:32,584 --> 00:41:34,417
Εσείς το κάνατε;
466
00:41:35,459 --> 00:41:37,708
Όχι.
467
00:41:37,709 --> 00:41:41,792
- Ο Σαντός έπεισε την αεροπορική.
- Ο υπεύθυνος είναι θεοσεβής.
468
00:41:50,959 --> 00:41:52,791
Δεν θα μπω στο αεροπλάνο.
469
00:41:52,792 --> 00:41:56,375
Ας το σκεφτόσουν,
πριν κρύψεις το ελεφαντόδοντο, έλα.
470
00:41:57,542 --> 00:41:59,666
Κύριε, ο υπεύθυνος.
471
00:41:59,667 --> 00:42:04,166
Γεια, Νιλ Μπάνρτζι, επικεφαλής πεδίου
της Δασικής Υπηρεσίας της Κεράλας.
472
00:42:04,167 --> 00:42:06,959
- Καλώς ήρθατε.
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
473
00:42:08,542 --> 00:42:11,458
- Κύριε, τι είναι όλα αυτά;
- Μη σε νοιάζει, βοήθα τους!
474
00:42:11,459 --> 00:42:12,792
Μάλιστα.
475
00:42:14,792 --> 00:42:17,125
Με προσοχή!
476
00:42:26,334 --> 00:42:27,958
Είπα, προσεκτικά!
477
00:42:27,959 --> 00:42:30,541
- Άλαν, βιάσου!
- Μάλιστα.
478
00:42:30,542 --> 00:42:32,666
Πόσο ζυγίζει το φορτίο σας;
479
00:42:32,667 --> 00:42:35,374
- Τι;
- Πόσο ζυγίζει το φορτίο;
480
00:42:35,375 --> 00:42:40,708
- Κάτω από 500 κιλά.
- Δηλαδή, πόσοι ελέφαντες;
481
00:42:40,709 --> 00:42:44,209
- Περίπου 50 σκοτώθηκαν.
- 50...
482
00:42:46,792 --> 00:42:50,666
- Εντάξει. Μην αφήσετε να ξεφύγουν.
- Ναι.
483
00:42:50,667 --> 00:42:54,042
Μπορείτε να φύγετε,
θα φροντίσω τα υπόλοιπα.
484
00:42:56,750 --> 00:42:58,041
- Σαντός.
- Μάλιστα.
485
00:42:58,042 --> 00:42:59,791
- Επιβιβαζόμαστε.
- Ευχαριστώ.
486
00:42:59,792 --> 00:43:02,958
- Τελευταίο κουτί.
- Μάλα, Άλαν, ελάτε.
487
00:43:02,959 --> 00:43:04,458
Φίλε.
488
00:43:04,459 --> 00:43:06,959
Να προσέχεις.
489
00:43:10,625 --> 00:43:12,499
Μάλα, Άλαν, ελάτε!
490
00:43:12,500 --> 00:43:16,541
- Τι; Δεν ακούω!
- Τα λέμε στην επόμενη ταινία!
491
00:43:16,542 --> 00:43:18,584
Γαμώτο...
492
00:43:21,667 --> 00:43:22,999
- Άλαν!
- Έρχομαι!
493
00:43:23,000 --> 00:43:24,792
Γρήγορα!
494
00:43:32,292 --> 00:43:34,500
- Πάμε.
- Συγγνώμη.
495
00:43:38,875 --> 00:43:40,374
Σας ευχαριστώ.
496
00:43:40,375 --> 00:43:42,333
Λυπούμαστε για την καθυστέρηση.
497
00:43:42,334 --> 00:43:44,416
Πλήρωμα, ετοιμαστείτε για απογείωση.
498
00:43:44,417 --> 00:43:46,624
Κύριε, ο επιθεωρητής;
499
00:43:46,625 --> 00:43:50,958
Μέχρι να καταλάβει τι έγινε,
θα είμαστε 2.500 χλμ. μακριά.
500
00:43:50,959 --> 00:43:52,416
Ορίστε, κυρία;
501
00:43:52,417 --> 00:43:56,125
Το ελεφαντόδοντο
θα επιστρέψει εκεί που ανήκει.
502
00:43:58,750 --> 00:44:00,542
Τι είναι αυτό, κύριε;
503
00:44:02,084 --> 00:44:05,625
Δεν θες να ξέρεις.
504
00:44:21,209 --> 00:44:23,667
Κυρία, κάποιος σας ζητά.
505
00:44:32,542 --> 00:44:35,541
Η μεγαλύτερη επιδρομή για ελεφαντόδοντο
στην ιστορία.
506
00:44:35,542 --> 00:44:39,166
Βρέθηκε σε καταφύγιο εμπόρου τέχνης
στο Δελχί
507
00:44:39,167 --> 00:44:42,083
που συνεργάζεται
με δίκτυο εθνικής λαθροθηρίας
508
00:44:42,084 --> 00:44:43,791
που λειτουργεί εδώ και χρόνια.
509
00:44:43,792 --> 00:44:49,166
- Δηλαδή, πόσοι ελέφαντες;
- Μάλλον εκατοντάδες.
510
00:44:49,167 --> 00:44:54,083
Μ' αυτόν τον ρυθμό, οι ελέφαντες στην
Κεράλα θα εξαφανίζονταν σε δέκα χρόνια.
511
00:44:54,084 --> 00:44:58,708
Δεν φταίτε
που οι λαθροθήρες ξέφευγαν τόσο καιρό;
512
00:44:58,709 --> 00:45:02,083
Ομολογούμε ότι η προστασία ήταν ελλιπής
513
00:45:02,084 --> 00:45:04,666
και φτιάχνουμε νέο σχέδιο προστασίας.
514
00:45:04,667 --> 00:45:08,374
Που θα διασφαλίζει
τη σωστή παρακολούθηση της περιοχής.
515
00:45:08,375 --> 00:45:12,374
Και οι δασονόμοι
θα περνούν πολύ χρόνο στα καταφύγια,
516
00:45:12,375 --> 00:45:14,874
για να παρακολουθούν.
517
00:45:14,875 --> 00:45:17,416
Παραδόθηκαν οι υπόλοιποι;
518
00:45:17,417 --> 00:45:21,541
Ναι. Στη δασική ομάδα μας εδώ
στο Τουνταθίλ,
519
00:45:21,542 --> 00:45:24,833
σε άλλες ομάδες στην Κεράλα
και στο Γραφείο Ελέγχου
520
00:45:24,834 --> 00:45:28,333
συλλάβαμε 74 άτομα τις τελευταίες μέρες.
521
00:45:28,334 --> 00:45:34,792
Μεσάζοντες, οδηγοί, λαθρέμποροι,
μεταφορείς, σκαλιστές, οπλουργοί.
522
00:45:35,834 --> 00:45:40,417
Και η ΕΔΕ εναντίον της Δασικής Υπηρεσίας
για βασανισμό εν κράτηση;
523
00:45:41,584 --> 00:45:46,208
Η επικεφαλής μας στο Τριβάντρουμ
απαλλάχθηκε των κατηγοριών.
524
00:45:46,209 --> 00:45:50,374
Ντροπή σε όλους σας
525
00:45:50,375 --> 00:45:54,083
που ενθαρρύνατε
τη δολοπλοκία του λαθροθήρα.
526
00:45:54,084 --> 00:45:56,749
Είναι σαν να κάνετε είδωλο εγκληματίες,
527
00:45:56,750 --> 00:45:59,999
Το απόθεμα θα θεωρηθεί ως απόδειξη
528
00:46:00,000 --> 00:46:03,166
και όταν γίνουν οι καταδίκες, θα καεί.
529
00:46:03,167 --> 00:46:06,291
Ελπίζω οι επικεφαλείς να λάβουν το μήνυμα
530
00:46:06,292 --> 00:46:08,959
και να κάψουν κι εκείνοι τα αποθέματα.
531
00:46:14,834 --> 00:46:16,250
Περάστε.
532
00:46:18,500 --> 00:46:22,499
Ο Άλαν, ηγήθηκε στην έρευνα.
533
00:46:22,500 --> 00:46:24,874
Γνωρίζετε τη Μάλα.
534
00:46:24,875 --> 00:46:27,124
Ο κος Μένον, Κεντρική Υπηρεσία Ερευνών.
535
00:46:27,125 --> 00:46:32,124
Όπως έλεγα, η υπηρεσία εντυπωσιάστηκε.
536
00:46:32,125 --> 00:46:36,958
Ο τρόπος εργασίας της ομάδας σας
είναι αξιέπαινος.
537
00:46:36,959 --> 00:46:42,916
Αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί με καλέσατε.
538
00:46:42,917 --> 00:46:48,083
Θέλουμε τη βοήθειά σας
να πιάσουμε τους πελάτες ελεφαντόδοντου.
539
00:46:48,084 --> 00:46:51,583
Η μεγαλύτερη αποκάλυψη στην υπόθεση ήταν
540
00:46:51,584 --> 00:46:57,124
ότι δεν αγοράζουν μόνο Κινέζοι,
αλλά και Ινδοί.
541
00:46:57,125 --> 00:46:59,999
- Έχετε στοιχεία;
- Φυσικά.
542
00:47:00,000 --> 00:47:05,458
Ονόματα από την ομολογία του Ράβι Ντον.
543
00:47:05,459 --> 00:47:09,124
Και η επικεφαλής βρήκε το ημερολόγιό του,
544
00:47:09,125 --> 00:47:14,625
όπου αναφέρονται ονόματα,
διευθύνσεις και αριθμοί.
545
00:47:17,334 --> 00:47:20,666
Περιλαμβάνουν κάποιους
από τους πιο πλούσιους
546
00:47:20,667 --> 00:47:23,624
και ισχυρούς Ινδούς βιομήχανους.
547
00:47:23,625 --> 00:47:25,499
- Ναι.
- Με παγκόσμια φήμη.
548
00:47:25,500 --> 00:47:29,709
- Φυσικά.
- Σε Μέση Ανατολή, Ευρώπη...
549
00:47:31,209 --> 00:47:34,291
Είναι ένα διεθνές ζήτημα.
550
00:47:34,292 --> 00:47:38,000
Είναι σημαντικό να πιαστούν,
οι πρώτοι κατηγορούμενοι.
551
00:47:39,709 --> 00:47:44,583
Δίνουν εντολή να σκοτώνουν ελέφαντες,
για να γεμίζουν τα παλάτια τους,
552
00:47:44,584 --> 00:47:47,958
και είναι εκτός δικαιοδοσίας μου.
553
00:47:47,959 --> 00:47:53,542
Αν σταματήσουν οι παραγγελίες,
σταματά και η λαθροθηρία.
554
00:47:54,542 --> 00:47:56,459
Μάλιστα.
555
00:47:58,709 --> 00:48:00,167
Θα τα κρατήσω αυτά.
556
00:48:02,084 --> 00:48:04,999
Ελπίζουμε να αναλάβετε την υπόθεση.
557
00:48:05,000 --> 00:48:11,667
Συγχαρητήρια, η ομάδα σας
έκανε εξαίρετη δουλειά.
558
00:48:13,000 --> 00:48:15,584
Θα πρέπει να είστε περήφανοι.
559
00:48:24,292 --> 00:48:29,624
Ορίστε, συγχαρητήρια και αντίο.
560
00:48:29,625 --> 00:48:31,333
Δεν θα βοηθήσουν;
561
00:48:31,334 --> 00:48:35,333
- Μπορούν, αλλά δεν θέλουν.
- Γιατί;
562
00:48:35,334 --> 00:48:39,541
Γιατί κάποιοι αγοραστές
επηρεάζουν κυβερνήσεις.
563
00:48:39,542 --> 00:48:43,333
Θα το κάνουμε εμείς,
δεν έχουν τα ονόματά μας.
564
00:48:43,334 --> 00:48:45,917
Δεν θα μάθουν ότι θα εμπλακούμε.
565
00:48:46,792 --> 00:48:49,542
- Παραείναι επικίνδυνο.
- Αφήστε το πάνω μας.
566
00:48:51,209 --> 00:48:54,084
Θες να βάλεις τη μάνα σου σε κίνδυνο;
567
00:48:55,750 --> 00:48:58,833
Όσο κρυφά κι αν δουλέψεις.
568
00:48:58,834 --> 00:49:02,625
Αν τους κυνηγήσεις, θα το μάθουν.
569
00:49:04,792 --> 00:49:06,791
Και η Υπηρεσία Πληροφοριών;
570
00:49:06,792 --> 00:49:11,666
Παρακολουθεί τις εμπορικές διαδρομές,
τις διαδρομές του χρήματος
571
00:49:11,667 --> 00:49:17,417
και εξετάζει αν καταλήγουν σε τρομοκράτες.
572
00:49:18,792 --> 00:49:23,250
Για εκείνους,
οι λαθροθήρες είναι ασήμαντοι.
573
00:49:24,334 --> 00:49:27,499
Και δεν νοιάζονται να βρουν τους πλούσιους
574
00:49:27,500 --> 00:49:30,792
που εκθέτουν χαυλιόδοντες στα γραφεία.
575
00:49:31,792 --> 00:49:34,917
- Παραείναι μεγάλο το παιχνίδι.
- Παιχνίδι;
576
00:49:37,334 --> 00:49:40,125
Γυρίστε σπίτι, πάρτε άδεια.
577
00:49:41,209 --> 00:49:45,959
Κάνατε το καθήκον σας,
δικαιούστε ένα διάλειμμα.
578
00:49:54,625 --> 00:49:56,042
Για κάθε περίπτωση.
579
00:49:59,750 --> 00:50:03,792
Έλα. Δεν πρέπει να πάρεις τα κουτάβια;
580
00:50:05,250 --> 00:50:08,708
Είναι τα επόμενα που θέλουν σώσιμο.
581
00:50:08,709 --> 00:50:10,833
Πώς το λες αυτό;
582
00:50:10,834 --> 00:50:13,374
Οι μαλάκες θα συνεχίσουν να παραγγέλνουν.
583
00:50:13,375 --> 00:50:16,667
Το ξέρω,
αλλά τα κουτάβια δεν θα περιμένουν.
584
00:50:24,250 --> 00:50:28,542
- Εμπρός;
- Γεια, πώς είσαι;
585
00:50:30,125 --> 00:50:33,375
Εκπλήσσομαι που με παίρνεις
εν ώρα εργασίας.
586
00:50:34,459 --> 00:50:38,874
Τη σημαντική υπόθεση που σου έλεγα,
587
00:50:38,875 --> 00:50:45,250
τη λύσαμε τελικά.
588
00:50:46,209 --> 00:50:50,417
Είπα να σε πάρω. Όλα καλά στο σπίτι;
589
00:50:51,125 --> 00:50:53,374
Όπως πάντα.
590
00:50:53,375 --> 00:50:58,124
Θα πάω για φαγητό με τη Τζότι,
να τα πούμε μετά;
591
00:50:58,125 --> 00:51:02,000
Εντάξει.
592
00:51:04,209 --> 00:51:10,667
Μήπως να ακύρωνες το φαγητό
593
00:51:11,625 --> 00:51:14,000
και να βρισκόμασταν στον γιατρό;
594
00:51:15,084 --> 00:51:17,084
Γιατί; Τι έγινε;
595
00:51:18,584 --> 00:51:20,500
Πρέπει να σου πω κάτι.
596
00:53:38,209 --> 00:53:43,542
Άλαν, δεν θέλω να γκρινιάζω,
αλλά περπατάμε πολλή ώρα.
597
00:53:44,584 --> 00:53:48,083
- Ξέρεις πού πάμε;
- Σχεδόν φτάσαμε.
598
00:53:48,084 --> 00:53:53,042
Είναι ένα ειδικό σημείο που θέλω να δείτε,
θα κατασκηνώσουμε εκεί κοντά.
599
00:53:54,834 --> 00:53:56,792
Έλα εδώ, βλέπεις;
600
00:53:58,459 --> 00:54:01,667
Έλα, μη φοβάσαι.
601
00:54:03,875 --> 00:54:08,459
Βλέπεις πώς μαζεύεται σε μπάλα;
Επειδή μας φοβάται.
602
00:54:10,459 --> 00:54:14,499
Οι πύθωνες
τρώνε κυρίως τρωκτικά και πουλιά.
603
00:54:14,500 --> 00:54:18,042
Καταπολεμούν τους επιβλαβείς οργανισμούς.
604
00:54:20,667 --> 00:54:26,167
Αντίθετα με τους ανθρώπους,
επιτίθενται μόνο αν τους επιτεθούν.
605
00:54:26,875 --> 00:54:29,500
Ο γητευτής των φιδιών.
606
00:54:30,834 --> 00:54:34,583
Θα γυρίσεις στο καταφύγιο πουλιών;
607
00:54:34,584 --> 00:54:39,084
Σαν μερική απασχόληση.
Θα εμπλακώ στη δίωξη των λαθροθηρών.
608
00:54:40,334 --> 00:54:43,792
Ειδικά της Πούναμ Βέρμα,
που θα αντισταθεί μέχρι τέλους.
609
00:54:44,959 --> 00:54:48,708
Ο Άλαν ήδη έχει εντοπίσει νέα συμμορία.
610
00:54:48,709 --> 00:54:50,624
Δεν έχει διάλειμμα;
611
00:54:50,625 --> 00:54:53,000
Δεν έμαθες τίποτα από μένα;
612
00:55:03,375 --> 00:55:05,541
Τι είναι αυτό;
613
00:55:05,542 --> 00:55:09,124
- Τι νομίζεις;
- Ελέφαντας;
614
00:55:09,125 --> 00:55:13,541
- Τον σκότωσαν λαθροθήρες.
- Γιατί;
615
00:55:13,542 --> 00:55:18,375
Θα σου εξηγήσουμε,
θέλαμε απλά να δεις το σημείο
616
00:55:19,375 --> 00:55:20,875
και να σου πούμε
617
00:55:22,042 --> 00:55:25,041
ότι πιάσαμε σχεδόν όλους τους κακούς.
618
00:55:25,042 --> 00:55:28,584
- Σχεδόν;
- Θα τους πιάσουμε όλους.
619
00:55:32,750 --> 00:55:34,667
Βραδιάζει.
620
00:55:35,834 --> 00:55:39,583
Υπάρχει ένα βραχώδες σημείο,
θα κατασκηνώσουμε εκεί.
621
00:55:39,584 --> 00:55:42,042
- Μπαμπά.
- Τι είναι;
622
00:55:43,000 --> 00:55:47,083
- Μπορούμε να τους σώσουμε;
- Φυσικά.
623
00:55:47,084 --> 00:55:50,916
Όχι όλους,
αλλά μπορούμε να σώσουμε το είδος τους.
624
00:55:50,917 --> 00:55:53,499
- Πώς;
- Απλά...
625
00:55:53,500 --> 00:55:55,874
Πρέπει να αφήσουμε ήσυχη τη φύση.
626
00:55:55,875 --> 00:55:58,708
Θα φροντίσει τον εαυτό της κι εμάς.
627
00:55:58,709 --> 00:56:03,333
Όταν υφίσταται βλάβη, αναγεννιέται.
628
00:56:03,334 --> 00:56:06,459
Αυτό προσπαθούν να κάνουν οι συνάδελφοι,
629
00:56:07,334 --> 00:56:11,499
αγοράζουν γη
και αφήνουν τη φύση να αναγεννιέται.
630
00:56:11,500 --> 00:56:16,209
- Οι ελέφαντες θέλουν ψηλά δέντρα;.
- Το σακίδιό μου...
631
00:56:17,417 --> 00:56:20,334
Προχώρα, θα το φέρω.
632
00:56:20,999 --> 00:56:30,899
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
66706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.