Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,363 --> 00:02:18,752
Не поймал, не поймал!
2
00:02:18,991 --> 00:02:20,713
Отпустите меня! Не имеете права!
3
00:02:20,747 --> 00:02:23,120
Успокойся, тебе там будет хорошо!
4
00:02:23,150 --> 00:02:25,253
Не пойду! Не имеете права!
5
00:02:26,623 --> 00:02:28,178
Дотронетесь - прыгну!
6
00:02:28,442 --> 00:02:31,109
Держите же его!
Разве вы не видите, что он ненормальный?
7
00:02:31,213 --> 00:02:33,189
Только дотроньтесь - прыгну!
8
00:02:33,364 --> 00:02:34,364
Ну прыгай.
9
00:02:35,358 --> 00:02:36,747
Что я ненормальный - прыгать?
10
00:02:37,002 --> 00:02:38,597
Это он меня таким считает!
11
00:02:38,844 --> 00:02:40,023
В сумасшедший дом сует!
12
00:02:40,048 --> 00:02:41,340
Поверите ли - третий побег!
13
00:02:41,467 --> 00:02:44,380
Все стекла в детдоме перебил.
Разрушительный комплекс!
14
00:02:44,424 --> 00:02:45,782
По-моему, он вполне нормальный хлопец.
15
00:02:45,806 --> 00:02:48,806
Да что вы! Это же типично
гиперэмоциональный субъект!
16
00:02:49,151 --> 00:02:50,715
Явно выраженная дегенерация!
17
00:02:50,940 --> 00:02:53,837
Ну, послушай, мальчик, не упрямься.
Пойдем, пойдем.
18
00:02:54,459 --> 00:02:56,634
Держите его, держите!!!
19
00:02:58,127 --> 00:03:00,674
А как вы классифицируете такое явление?
20
00:03:01,734 --> 00:03:05,654
Законная реакция нормального человека,
которого хотят упрятать в сумасшедший дом.
21
00:03:06,214 --> 00:03:07,389
Это что - издевательство?!
22
00:03:08,076 --> 00:03:10,719
Я вижу, вы абсолютный профан
в вопросах детской психологии.
23
00:03:10,869 --> 00:03:12,345
Да и вообще, кто вы такой?!
24
00:03:12,697 --> 00:03:14,728
Что тут за междоусобная война?
25
00:03:15,079 --> 00:03:16,079
Аааа... Так сказать,
26
00:03:16,262 --> 00:03:18,944
теоретический спор, товарищ заведующий.
- Здоров, Макаренко.
27
00:03:19,455 --> 00:03:20,455
Пришел?
28
00:03:20,744 --> 00:03:22,720
Звал тебя. Ты мне крепко нужен.
Пойдем ко мне.
29
00:03:30,333 --> 00:03:31,420
Тут, понимаешь, дело такое:
30
00:03:32,326 --> 00:03:33,326
большое,
31
00:03:33,445 --> 00:03:34,445
государственное.
32
00:03:35,019 --> 00:03:36,019
Беспризорных видал?
33
00:03:36,752 --> 00:03:37,752
Видал.
34
00:03:37,968 --> 00:03:40,634
Установку правительства о
ликвидации беспризорности знаешь?
35
00:03:41,653 --> 00:03:42,057
Знаю.
36
00:03:42,591 --> 00:03:45,553
А вот что на этом фронте дела у
нас туго идут - ты тоже знаешь?
37
00:03:46,738 --> 00:03:47,738
Признаться,
38
00:03:48,143 --> 00:03:48,745
не совсем.
39
00:03:48,770 --> 00:03:50,110
А вот-то то и оно.
40
00:03:50,503 --> 00:03:51,749
И беспризорных собирали.
41
00:03:51,920 --> 00:03:54,419
И детдома есть.
А вот толковых воспитателей,
42
00:03:54,634 --> 00:03:55,634
с инициативой,
43
00:03:55,713 --> 00:03:57,033
с сознательностью большевицкой, -
44
00:03:57,183 --> 00:03:58,183
у нас мало.
45
00:03:59,807 --> 00:04:00,807
Есть у меня тут
46
00:04:00,872 --> 00:04:01,904
в Наробразе люди.
47
00:04:02,135 --> 00:04:03,278
Закопались в бумажках,
48
00:04:03,938 --> 00:04:04,962
книгами загородились.
49
00:04:05,956 --> 00:04:08,543
А если им живого человека
дают - так руками и ногами.
50
00:04:09,140 --> 00:04:10,140
Зарежут - говорят!
51
00:04:10,865 --> 00:04:11,865
А если я возьмусь?
52
00:04:12,366 --> 00:04:13,715
Они все равно скажут: "Не так"?
53
00:04:14,853 --> 00:04:15,853
Ну я и сам не знаю.
54
00:04:16,999 --> 00:04:18,158
Нового человека
55
00:04:18,771 --> 00:04:19,771
по-новому надо делать.
56
00:04:21,028 --> 00:04:22,188
А вдруг в самом деле напутаю?
57
00:04:22,242 --> 00:04:23,433
Напутаю, напутаю!
58
00:04:23,704 --> 00:04:24,704
Ну и напутаешь!
59
00:04:24,919 --> 00:04:25,919
Отправим!
60
00:04:26,222 --> 00:04:27,651
Всем нам на опыте учится нужно.
61
00:04:28,066 --> 00:04:28,653
Главное -
62
00:04:28,932 --> 00:04:30,837
воспитать советского человека.
63
00:04:31,219 --> 00:04:32,235
Вот ты его и воспитывай.
64
00:04:33,763 --> 00:04:34,763
Вот тебе
65
00:04:35,152 --> 00:04:36,152
деньги,
66
00:04:36,392 --> 00:04:37,392
на первое время.
67
00:04:39,164 --> 00:04:40,188
Потом смету составишь.
68
00:04:40,602 --> 00:04:41,602
А место есть?
69
00:04:42,494 --> 00:04:44,939
Та не то чтобы очень шикарное,
но развернуться сможешь.
70
00:04:45,092 --> 00:04:46,092
Была там
71
00:04:46,403 --> 00:04:47,078
при Николае
72
00:04:47,173 --> 00:04:48,523
колония малолетних преступников.
73
00:04:48,769 --> 00:04:49,769
Тут - под самой Полтавой.
74
00:04:50,166 --> 00:04:51,055
Ну посмотреть бы.
75
00:04:51,103 --> 00:04:52,167
Ну я то уж смотрел!
76
00:04:52,788 --> 00:04:54,042
Что же ты - лучше меня увидишь?
77
00:04:55,282 --> 00:04:56,782
Ладно, уговорили.
78
00:04:56,847 --> 00:04:57,530
Вот это самое.
79
00:04:57,625 --> 00:04:58,625
Молодец!
80
00:05:04,021 --> 00:05:05,021
Действуй.
81
00:05:05,189 --> 00:05:05,800
Дело
82
00:05:06,197 --> 00:05:06,705
святое,
83
00:05:07,191 --> 00:05:08,191
партийное.
84
00:05:10,816 --> 00:05:12,840
Бывшая колония правонарушителей
85
00:05:13,334 --> 00:05:17,469
находилась в глухом месте,
окруженная лесами и редкими хуторами.
86
00:05:19,792 --> 00:05:22,753
Материальных следов колонии
обнаружить почти не удалось.
87
00:05:23,623 --> 00:05:24,742
Мастерские,
88
00:05:25,131 --> 00:05:26,131
мебель
89
00:05:26,172 --> 00:05:28,458
и даже фруктовый сад были растащены.
90
00:05:30,058 --> 00:05:32,018
И только в комнате директора колонии
91
00:05:32,687 --> 00:05:34,592
сохранился каким-то чудом
92
00:05:34,927 --> 00:05:36,213
старомодный шкаф.
93
00:05:42,380 --> 00:05:44,237
Вот все, что цело осталось.
94
00:05:44,684 --> 00:05:45,938
Один шкафчик этот,
95
00:05:46,209 --> 00:05:48,757
та и то только потому что
ни в одну хату не войдет.
96
00:05:49,236 --> 00:05:50,324
И по высокости,
97
00:05:50,587 --> 00:05:51,983
и впоперек себя тоже.
98
00:05:53,407 --> 00:05:55,622
Я вам тут поставлю кроватку,
99
00:05:55,807 --> 00:05:57,378
столик, які нашлися.
100
00:05:58,039 --> 00:05:59,103
Тут и жить будете.
101
00:05:59,878 --> 00:06:00,307
Садитесь.
102
00:06:00,664 --> 00:06:01,664
Спасибо.
103
00:06:03,850 --> 00:06:07,598
Думал я, думал: як нам
быть с этой самой колонией.
104
00:06:08,275 --> 00:06:09,275
И решил,
105
00:06:09,468 --> 00:06:11,190
что вам лучше быть заведующим.
106
00:06:11,613 --> 00:06:12,732
Ну а я буду вроде як
107
00:06:13,044 --> 00:06:13,734
подчиняться.
108
00:06:13,775 --> 00:06:14,775
Помиримся, конечно.
109
00:06:15,482 --> 00:06:17,252
Вот так и я думаю, что помиримся.
110
00:06:17,921 --> 00:06:19,644
Педагогики я не обучався.
111
00:06:20,130 --> 00:06:21,352
И зачем оно мне:
112
00:06:21,606 --> 00:06:22,773
что не мое - не мое.
113
00:06:24,025 --> 00:06:25,747
Вот когда я заведовал
114
00:06:25,931 --> 00:06:32,101
Эвакуация города Миргорода в восемнадцати
году, вот послушайте только...
115
00:06:34,247 --> 00:06:35,335
Здрасьте, Антон Семенович!
116
00:06:35,670 --> 00:06:37,537
О, Екатерина Григорьевна!
117
00:06:37,609 --> 00:06:38,331
Как видите!
118
00:06:38,405 --> 00:06:39,778
А я, признаться, не ожидал.
119
00:06:39,834 --> 00:06:43,144
- Здравствуйте.
- Я сразу после разговора с вами решила собраться и ехать.
120
00:06:43,942 --> 00:06:45,513
Ну, у нас еще не все готово.
121
00:06:45,824 --> 00:06:46,824
Тем лучше.
122
00:06:46,936 --> 00:06:48,031
Будем готовиться вместе.
123
00:06:49,558 --> 00:06:50,558
А вот и я!
124
00:06:50,671 --> 00:06:51,822
И Лидия Петровна с вами?
125
00:06:51,888 --> 00:06:53,173
Здороваться буду потом.
126
00:06:53,324 --> 00:06:54,983
Побегу скорей, а то извозчик удерет.
127
00:06:55,008 --> 00:06:56,008
Ха-ха-ха-ха!
128
00:06:56,637 --> 00:06:58,161
Пристала: "Поеду" и "поеду".
129
00:06:58,838 --> 00:07:01,398
Не понимаю, Антон Семенович,
зачем вам понадобилась эта девочка?
130
00:07:01,941 --> 00:07:03,421
Она, правда, очаровательное существо.
131
00:07:03,697 --> 00:07:04,903
Но ведь никакого же опыта.
132
00:07:06,208 --> 00:07:09,543
Лидочка, конечно, не такой уж
педагогический волк, как мы с вами
133
00:07:10,313 --> 00:07:10,892
Но ее
134
00:07:11,171 --> 00:07:12,894
опыт и знания не так существенны.
135
00:07:13,562 --> 00:07:15,681
Я рассчитываю на нее, как на прививку.
136
00:07:16,787 --> 00:07:17,827
Теперь могу поздороваться.
137
00:07:17,949 --> 00:07:19,509
- Здравствуйте, Лидочка.
- Здравствуйте.
138
00:07:19,973 --> 00:07:20,973
Знакомьтесь, товарищи.
139
00:07:21,640 --> 00:07:24,536
Наш заведующий хозяйственной
частью Калина Иванович Сердюк.
140
00:07:25,890 --> 00:07:26,890
Ну что же, товарищи,
141
00:07:27,972 --> 00:07:28,972
будем считать
142
00:07:29,067 --> 00:07:29,503
наш
143
00:07:29,719 --> 00:07:31,457
организационный период начатым.
144
00:07:31,960 --> 00:07:32,762
Времени у нас
145
00:07:32,937 --> 00:07:33,429
мало,
146
00:07:33,661 --> 00:07:35,455
скоро нагрянут холода, ну и...
147
00:07:35,559 --> 00:07:36,583
Соловьи-разбойники.
148
00:07:36,647 --> 00:07:38,790
Ха-ха-ха-ха.
149
00:07:40,858 --> 00:07:44,964
В течении двух месяцев нам удалось
привести в порядок одну из казарм.
150
00:07:45,530 --> 00:07:48,363
С первым снегом появились
и соловьи-разбойники.
151
00:07:49,540 --> 00:07:50,977
Тут все ваше прошлое.
152
00:07:52,687 --> 00:07:53,838
Но оно меня не интересует.
153
00:07:57,256 --> 00:07:58,621
И вы должны его забыть.
154
00:08:00,100 --> 00:08:01,164
Теперь вы колонисты.
155
00:08:02,134 --> 00:08:03,483
И пусть наша колония
156
00:08:04,375 --> 00:08:06,002
станет для вас новой семьей,
157
00:08:07,211 --> 00:08:08,211
вашим
158
00:08:09,134 --> 00:08:09,792
родным домом.
159
00:08:10,032 --> 00:08:11,857
А почему они так щегольски одеты?
160
00:08:12,995 --> 00:08:14,067
Ворованное, наверное.
161
00:08:14,442 --> 00:08:14,854
Это ведь
162
00:08:15,285 --> 00:08:16,626
несовершеннолетние уголовники:
163
00:08:17,238 --> 00:08:18,238
воры и налетчики.
164
00:08:18,422 --> 00:08:19,795
Вы будете учится и работать.
165
00:08:21,305 --> 00:08:22,424
Только предупреждаю:
166
00:08:22,824 --> 00:08:24,221
дисциплина будет строгой.
167
00:08:27,027 --> 00:08:28,147
Да, теперь пойдемте обедать.
168
00:08:28,402 --> 00:08:30,602
- Вот это разговор.
- Вот с этого и начинать..
- Вот-вот.
169
00:08:30,753 --> 00:08:31,118
Идут.
170
00:08:31,277 --> 00:08:32,277
Идут!
171
00:08:44,584 --> 00:08:45,584
Вот ваша комната,
172
00:08:46,276 --> 00:08:47,276
а вот ваши педагоги.
173
00:08:48,819 --> 00:08:50,763
Дети, в школу собирайтесь.
174
00:08:52,099 --> 00:08:53,790
Через тебя влипли в эту бузу!
175
00:08:54,387 --> 00:08:55,387
Ничего.
176
00:08:55,903 --> 00:08:56,681
Ненадолго.
177
00:08:56,771 --> 00:08:58,644
Анука, ребята, поберегитесь.
178
00:08:59,851 --> 00:09:00,534
Ого!
179
00:09:00,733 --> 00:09:01,733
Борщец!
180
00:09:05,493 --> 00:09:07,890
- Ребята, может быть, руки помоете?
- Да чего там?
181
00:09:08,058 --> 00:09:09,344
И так сойдет!
182
00:09:09,457 --> 00:09:10,298
Ребята,
183
00:09:10,411 --> 00:09:11,426
что же вы стоите,
184
00:09:11,522 --> 00:09:12,935
садитесь за стол.
185
00:09:12,984 --> 00:09:13,984
Стой, дядя. Каша?
186
00:09:14,049 --> 00:09:15,049
Давай-ка!
187
00:09:16,789 --> 00:09:17,813
Может, руки помоете?
188
00:09:17,926 --> 00:09:19,458
Да ну тебя! Сожрем и так.
189
00:09:22,821 --> 00:09:24,583
Синьора, где вы взяли такие глаза?
190
00:09:25,736 --> 00:09:26,736
Пардон!
191
00:09:32,029 --> 00:09:33,258
Ничего, ничего, Лидочка.
192
00:09:33,679 --> 00:09:34,679
Садитесь.
193
00:09:36,473 --> 00:09:37,473
Мерси.
194
00:09:39,324 --> 00:09:41,356
Заброшенные коробки наших домов,
195
00:09:42,297 --> 00:09:43,297
пустынный лес
196
00:09:44,069 --> 00:09:45,815
и пол десятка воспитанников,
197
00:09:46,166 --> 00:09:48,888
категорически отрицавших
не только нашу педагогику,
198
00:09:49,710 --> 00:09:51,734
но и всю человеческую культуру, -
199
00:09:53,039 --> 00:09:55,103
все это никак не соответствовало
200
00:09:55,550 --> 00:09:56,938
нашему школьному опыту.
201
00:09:56,963 --> 00:09:58,440
Э-ра-э-ра-ри-ра-рам.
202
00:09:58,568 --> 00:09:59,441
Та-ла-ла...
203
00:09:59,537 --> 00:10:00,553
Ли-ла-лам.
204
00:10:00,703 --> 00:10:01,703
Та-ла-ла.
205
00:10:01,965 --> 00:10:02,965
Ли-ла-лам.
206
00:10:03,356 --> 00:10:04,459
Та-ла-ла.
207
00:10:04,818 --> 00:10:05,818
Ли-ла-лам.
208
00:10:06,169 --> 00:10:07,288
Та-ла-ла.
209
00:10:07,408 --> 00:10:08,480
Ли-ла-лам.
210
00:10:08,566 --> 00:10:11,463
Слышишь, Буров, а ты,
оказывается, красивы малый.
211
00:10:11,925 --> 00:10:12,925
Ну,
212
00:10:13,553 --> 00:10:14,236
ты не брешешь?
213
00:10:14,348 --> 00:10:15,848
Когда моешься раз в неделю.
214
00:10:15,873 --> 00:10:22,292
Ха-ха-ха-ха!!!
215
00:10:23,142 --> 00:10:24,142
Сагаров!
216
00:10:25,334 --> 00:10:26,334
Ты сегодня дежурный?
217
00:10:26,431 --> 00:10:27,431
Ну я.
218
00:10:27,956 --> 00:10:30,337
А почему не выполняется
установленный распорядок дня?
219
00:10:31,641 --> 00:10:32,641
Почему воды не принес?
220
00:10:32,993 --> 00:10:35,239
Но понимаете, какая история? Сапожник
221
00:10:35,432 --> 00:10:37,630
сапоги пошил слишком тесные.
222
00:10:38,014 --> 00:10:39,458
А снег почему не расчищен?
223
00:10:40,825 --> 00:10:41,825
А зачем?
224
00:10:42,217 --> 00:10:43,431
Ну мы его расчистим,
225
00:10:43,544 --> 00:10:44,758
а он опять нападает.
226
00:10:44,783 --> 00:10:46,425
Ха-ха-ха-ха!!!
227
00:10:46,746 --> 00:10:47,746
Ха-ха!
228
00:10:48,579 --> 00:10:49,579
Ги-ги!
229
00:10:49,915 --> 00:10:51,708
Ну сказали же вам.
230
00:10:51,822 --> 00:10:52,822
Ха-ха!
231
00:10:53,165 --> 00:10:54,323
Алле-оп!
232
00:11:05,630 --> 00:11:07,392
А те что соловьи-разбойники?
233
00:11:07,489 --> 00:11:07,989
Не хотят.
234
00:11:08,324 --> 00:11:09,324
Ах паразиты!
235
00:11:09,508 --> 00:11:12,723
И откуда они почерпнулися,
чтобы такими лентяями расти?
236
00:11:13,063 --> 00:11:15,717
- Истинное барахлишко!
- О, как же!
237
00:11:16,027 --> 00:11:17,027
Вот это попал!
238
00:11:19,647 --> 00:11:23,005
Наконец пошла культурная жизнь!
Видал? Молодцы!
239
00:11:23,039 --> 00:11:24,730
Вот это работенка!
240
00:11:24,755 --> 00:11:25,406
Опять в город?
241
00:11:25,684 --> 00:11:26,684
Я же запретил вам?
242
00:11:26,781 --> 00:11:27,646
Да ладно!
243
00:11:27,702 --> 00:11:28,853
Что значит ладно?
244
00:11:28,932 --> 00:11:31,011
Ти отказався,
так думаєш: я за тебе буду робить?
245
00:11:31,252 --> 00:11:32,157
Ти тут не будеш ходить.
246
00:11:32,231 --> 00:11:33,231
Минуточку!
247
00:11:33,697 --> 00:11:33,897
Давай!
248
00:11:33,922 --> 00:11:35,549
Оппа! Отдохни маленько!
249
00:11:36,218 --> 00:11:38,845
Придется самому за лопаткой полазить.
250
00:11:38,870 --> 00:11:41,182
Ха-ха-ха-ха!!!
251
00:11:43,782 --> 00:11:45,750
Длинными зимними вечерами
252
00:11:46,640 --> 00:11:48,013
в колонии было жутко.
253
00:11:48,970 --> 00:11:51,827
Она все более и более
превращалась в малину.
254
00:12:03,859 --> 00:12:05,296
В поисках истины
255
00:12:06,132 --> 00:12:09,744
я и мои товарищи перечитали
груду педагогических книг,
256
00:12:10,723 --> 00:12:12,913
но нам нужны были не книжные формулы,
257
00:12:13,337 --> 00:12:15,282
которые мы не могли применить к делу.
258
00:12:16,150 --> 00:12:19,079
Теорию нужно было извлечь
из реальных явлений,
259
00:12:19,559 --> 00:12:21,503
происходящих на наших глазах.
260
00:12:37,538 --> 00:12:38,538
Тихо!
261
00:12:51,838 --> 00:12:53,092
Не знаю, Антон Семенович.
262
00:12:54,069 --> 00:12:55,093
Серьезно, не знаю.
263
00:12:56,969 --> 00:12:58,249
Может быть, нужно просто уехать.
264
00:13:00,235 --> 00:13:01,655
Какой тон с ними возможен?
265
00:13:03,795 --> 00:13:05,628
Не выполняется ни одно наше распоряжение.
266
00:13:06,639 --> 00:13:07,798
Я уже не говорю о занятиях.
267
00:13:12,378 --> 00:13:14,298
Антон Семенович, Антон Семенович!
Из губрозыска!
268
00:13:15,315 --> 00:13:15,760
Маш,
269
00:13:16,228 --> 00:13:16,776
в чем дело?
270
00:13:17,181 --> 00:13:18,181
Правила на дороге.
271
00:13:18,379 --> 00:13:19,379
Человека убил.
272
00:13:19,681 --> 00:13:20,681
Давайте его дело.
273
00:13:24,497 --> 00:13:27,004
Что же такое? Так просто пошел -
274
00:13:27,576 --> 00:13:28,576
и убил?
275
00:13:37,286 --> 00:13:37,786
Молодец.
276
00:13:38,294 --> 00:13:39,294
Давай.
277
00:13:45,684 --> 00:13:46,684
Вы куда собрались?
278
00:13:47,519 --> 00:13:48,519
Странный вопрос!
279
00:13:49,020 --> 00:13:49,822
Мы же в город.
280
00:13:49,901 --> 00:13:50,401
Чисть!
281
00:13:50,895 --> 00:13:51,895
Что-то
282
00:13:52,420 --> 00:13:53,746
завтрак запаздывает.
283
00:13:54,177 --> 00:13:55,971
А еще говорили: дисциплина!
284
00:13:56,934 --> 00:13:57,949
Завтрака не будет.
285
00:13:58,928 --> 00:13:59,928
Нет дров.
286
00:14:00,127 --> 00:14:01,389
А нам какое дело!
287
00:14:01,979 --> 00:14:03,924
Вы обязаны кормить - и все!
288
00:14:05,165 --> 00:14:06,165
Завтрака не будет.
289
00:14:07,191 --> 00:14:08,215
Пока вы не нарубите дров.
290
00:14:08,971 --> 00:14:09,971
Но-но!
291
00:14:11,227 --> 00:14:12,227
Полегче!
292
00:14:12,632 --> 00:14:13,632
Ладно!
293
00:14:14,167 --> 00:14:16,444
- Иди сам наруби, много вас тут!
- Правильно!
294
00:14:16,668 --> 00:14:17,668
Да чисть!
295
00:14:20,928 --> 00:14:21,928
Встать!
296
00:14:24,192 --> 00:14:26,518
И всем немедленно
отправляться в лес на работу!
297
00:14:27,364 --> 00:14:28,824
Или убирайтесь из колонии
298
00:14:29,103 --> 00:14:30,357
к чертовой матери!
299
00:14:33,544 --> 00:14:34,544
Стой, Бурун!
300
00:14:37,087 --> 00:14:38,087
Шо таке?
301
00:14:38,835 --> 00:14:39,835
Шо случилось?
302
00:14:40,384 --> 00:14:41,384
Та шо з тобою?
303
00:14:41,958 --> 00:14:43,101
Скверно до предела.
304
00:14:43,962 --> 00:14:45,517
Первый раз в жизни ударил человека.
305
00:14:45,852 --> 00:14:47,153
Ой, лишенько!
306
00:14:47,909 --> 00:14:49,020
Як же ж так?
307
00:14:51,103 --> 00:14:52,103
Не сдержался.
308
00:14:53,137 --> 00:14:54,137
Нервы сдали.
309
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Та ти заспокойся.
310
00:14:57,309 --> 00:14:58,309
Заспокойся.
311
00:14:59,373 --> 00:15:00,373
На.
312
00:15:01,089 --> 00:15:02,089
Закусюй.
313
00:15:05,427 --> 00:15:06,935
Ребята сказали, давайте до поры!
314
00:15:10,803 --> 00:15:11,803
Скажи, пусть идут
315
00:15:12,113 --> 00:15:13,113
в кладовую.
316
00:15:21,218 --> 00:15:22,417
Антон Семенович,
317
00:15:22,814 --> 00:15:25,052
А может, тебе лучше сегодня с ними не идти?
318
00:15:25,123 --> 00:15:26,123
Нет.
319
00:15:26,228 --> 00:15:27,228
Нужно идти.
320
00:15:28,032 --> 00:15:29,032
Наган при тебе?
321
00:15:29,835 --> 00:15:30,835
Да.
322
00:15:30,996 --> 00:15:31,996
Ну смотри же.
323
00:17:03,695 --> 00:17:04,695
Устал?
324
00:17:04,847 --> 00:17:05,847
Нет!
325
00:17:06,168 --> 00:17:07,350
Может, передышку?
326
00:17:07,518 --> 00:17:08,518
Нет!
327
00:17:18,553 --> 00:17:19,553
Взяли!
328
00:17:31,360 --> 00:17:32,360
Отойди!
329
00:17:46,212 --> 00:17:48,133
Эх, история!
330
00:17:49,999 --> 00:17:50,999
А здорово!
331
00:17:51,183 --> 00:17:52,183
Что здорово?
332
00:17:52,827 --> 00:17:53,359
Работа?
333
00:17:53,805 --> 00:17:54,329
Та нет!
334
00:17:54,441 --> 00:17:55,687
Работа, само собой.
335
00:17:57,754 --> 00:18:01,645
Здорово вы меня съездили, ахахаха!!!
336
00:18:02,100 --> 00:18:03,267
История!
337
00:18:03,292 --> 00:18:05,816
Ахахахахахаха!!
338
00:18:10,435 --> 00:18:10,832
Можно?
339
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
Кури-кури.
340
00:18:17,975 --> 00:18:19,634
Хе-хе-хе-хе-хе!
341
00:18:20,198 --> 00:18:21,373
Ха-ха-ха-ха!
342
00:18:21,590 --> 00:18:22,066
Закурим?
343
00:18:22,225 --> 00:18:23,225
Закуривай.
344
00:18:32,529 --> 00:18:33,529
А ну-ка!
345
00:18:43,994 --> 00:18:44,994
Лес рубят.
346
00:18:45,941 --> 00:18:46,742
Порубщики.
347
00:18:46,878 --> 00:18:47,878
Тихо рубят.
348
00:18:48,570 --> 00:18:49,570
А что, ребята,
349
00:18:50,325 --> 00:18:51,325
может, поймаем?
350
00:18:51,984 --> 00:18:53,072
Лесник просил помочь.
351
00:18:53,794 --> 00:18:54,858
Сам управиться не может.
352
00:18:55,168 --> 00:18:55,716
А шо ж?
353
00:18:55,859 --> 00:18:57,026
Мы их в раз накроем!
354
00:18:57,589 --> 00:18:59,168
- Я в разведку побегу!
- Ша!
355
00:18:59,916 --> 00:19:01,114
Только чтобы тихо было!
356
00:19:01,552 --> 00:19:02,607
Без шухера, понял?
357
00:19:03,314 --> 00:19:04,314
Давай.
358
00:19:04,378 --> 00:19:05,378
Гайда!
359
00:19:05,895 --> 00:19:06,895
Порядок будет.
360
00:19:07,016 --> 00:19:07,619
Ай да, ребята,
361
00:19:07,707 --> 00:19:08,707
пошли.
362
00:19:15,136 --> 00:19:16,660
Давайте сюда, скорее!
363
00:19:20,308 --> 00:19:22,316
О, Витек, что нашел на пару?
364
00:19:28,554 --> 00:19:29,951
Глядите, что здесь делается!
365
00:19:33,288 --> 00:19:34,479
Так это же Трепке!
366
00:19:34,672 --> 00:19:35,672
Какое - Трепке?
367
00:19:35,975 --> 00:19:37,126
Ну, имение братьев Трепке.
368
00:19:37,914 --> 00:19:39,319
У них здесь пивной завод был.
369
00:19:40,004 --> 00:19:42,942
Братья-то с деникинцами
драпанули, а имение осталось.
370
00:19:43,023 --> 00:19:45,246
- А теперь кто здесь хозяйничает?
- Да все, кто хочет.
371
00:19:45,527 --> 00:19:47,019
Растаскивают по своим дворам.
372
00:19:47,536 --> 00:19:47,894
Он!
373
00:19:47,981 --> 00:19:48,981
Разве не видите?
374
00:19:51,023 --> 00:19:52,554
Так то же наш порубщик!
375
00:19:53,121 --> 00:19:53,684
Дикари.
376
00:19:53,930 --> 00:19:54,930
Дома разбирают.
377
00:19:55,028 --> 00:19:56,424
Правильно. Дикари.
378
00:19:56,799 --> 00:19:59,545
А ведь недавно и в нас в колонии
кто-то сарай на дрова разбирал.
379
00:19:59,580 --> 00:20:01,175
Ха-ха-ха-ха!!
380
00:20:01,422 --> 00:20:03,653
Ха-ха-ха-ха-ха!!
381
00:20:15,957 --> 00:20:16,957
Эй!
382
00:20:30,332 --> 00:20:31,332
Ребята,
383
00:20:31,610 --> 00:20:33,594
а не устроить здесь нам нашу колонию?
384
00:20:34,040 --> 00:20:35,040
Где здесь?
385
00:20:35,303 --> 00:20:36,303
Тут, в этих домах.
386
00:20:36,718 --> 00:20:38,274
Да как же! Тут же жить нельзя!
387
00:20:38,354 --> 00:20:39,354
Отремонтируем.
388
00:20:39,944 --> 00:20:40,944
Государство поможет.
389
00:20:41,723 --> 00:20:43,406
Да нас будет человек полтораста.
390
00:20:44,402 --> 00:20:47,219
Вы только подумайте,
какое можно будет развернуть хозяйство.
391
00:20:47,475 --> 00:20:49,594
Та у нас же самих ничего
не отремонтировано!
392
00:20:49,676 --> 00:20:51,153
А если мы, все-таки, отремонтируем?
393
00:20:51,265 --> 00:20:53,233
Тогда была бы мировая колония.
394
00:21:07,124 --> 00:21:08,862
- Може, добавки хочете?
- Та куда там.
395
00:21:09,379 --> 00:21:10,387
Кому ще добавки?
396
00:21:10,499 --> 00:21:10,968
Мне!
397
00:21:11,159 --> 00:21:12,159
Тобі? Давай.
398
00:21:13,185 --> 00:21:16,512
- Ну й жреш, здоровий.
- Утром завтрака-то не было!
399
00:21:16,537 --> 00:21:18,254
Ахахахахаха!!!
400
00:21:18,279 --> 00:21:20,882
Ха-ха-ха-ха-ха!
401
00:21:20,948 --> 00:21:23,440
Ха-ха-ха-ха!
402
00:21:25,316 --> 00:21:27,102
Мы уж не такие плохие, Антон Семенович.
403
00:21:27,374 --> 00:21:28,374
Вот увидите.
404
00:21:28,765 --> 00:21:29,765
Вот что, ребята,
405
00:21:30,862 --> 00:21:32,179
давайте говорить начистоту.
406
00:21:32,801 --> 00:21:33,190
Я
407
00:21:33,484 --> 00:21:34,484
Поручился за вас
408
00:21:34,978 --> 00:21:36,565
и за каждого из вас я отвечаю.
409
00:21:37,394 --> 00:21:39,473
В колонии должна быть дисциплина.
410
00:21:40,452 --> 00:21:42,674
В город будете ходить
только с моего разрешения.
411
00:21:44,066 --> 00:21:45,066
Кто уйдет самовольно,
412
00:21:45,314 --> 00:21:46,314
пусть не возвращается.
413
00:21:47,158 --> 00:21:47,618
Не приму.
414
00:21:48,136 --> 00:21:49,136
Ого.
415
00:21:49,701 --> 00:21:51,002
А может быть, можно как-нибудь
416
00:21:51,583 --> 00:21:52,639
не так строго, а?
417
00:21:53,339 --> 00:21:54,950
Выбирайте, ребята, что вам нужнее:
418
00:21:55,277 --> 00:21:56,277
Я иначе не могу.
419
00:21:56,787 --> 00:21:58,455
Малины в колонии не будет.
420
00:21:59,487 --> 00:22:00,487
Правильно.
421
00:22:00,575 --> 00:22:01,575
Ты, Бурун, молчи.
422
00:22:02,117 --> 00:22:03,451
Ты еще глупый в этих делах.
423
00:22:03,548 --> 00:22:05,104
А что - и учиться надо обязательно?
424
00:22:05,215 --> 00:22:05,818
Обязательно.
425
00:22:05,891 --> 00:22:07,312
А если я не хочу учиться?
426
00:22:07,488 --> 00:22:09,408
- Нащо мне?
- Ну хочешь - не хочешь: обязательно.
427
00:22:09,610 --> 00:22:11,538
Вот Задоров тебя сейчас глупым назвал.
428
00:22:11,563 --> 00:22:11,928
Ну?
429
00:22:12,137 --> 00:22:13,209
Учиться надо, умнеть.
430
00:22:14,330 --> 00:22:15,782
От ускочив, так ускочив!
431
00:22:15,815 --> 00:22:17,498
Ахахахахаха!!!
432
00:22:17,539 --> 00:22:19,627
Ахахахаха! Ха-ха-ха!
433
00:22:20,597 --> 00:22:21,597
По рукам!
434
00:22:22,313 --> 00:22:23,313
По рукам.
435
00:22:24,291 --> 00:22:25,291
Все будет хорошо.
436
00:22:25,626 --> 00:22:26,626
Мы же понимаем.
437
00:22:28,448 --> 00:22:29,448
Антон Семенович,
438
00:22:29,853 --> 00:22:30,853
дак вы уже нашли метод?
439
00:22:31,339 --> 00:22:32,013
Как в бурсе?
440
00:22:32,300 --> 00:22:33,300
Да?
441
00:22:33,883 --> 00:22:35,097
Вы ошибаетесь, Лидочка.
442
00:22:35,463 --> 00:22:36,241
Не, вы скажите.
443
00:22:36,432 --> 00:22:37,432
Будем бить морду?
444
00:22:37,973 --> 00:22:38,973
И мне можно?
445
00:22:39,173 --> 00:22:40,173
Или только вам?
446
00:22:40,905 --> 00:22:41,905
Я вам потом скажу.
447
00:22:42,987 --> 00:22:44,534
Сейчас я и сам не могу разобраться.
448
00:22:45,211 --> 00:22:47,814
А вы знаете, что самое
печальное во всей этой истории?
449
00:22:48,826 --> 00:22:50,040
- Самое печальное?
- Да.
450
00:22:51,155 --> 00:22:52,456
Самое неприятное то, что
451
00:22:52,640 --> 00:22:53,973
ребята о вашем подвиге
452
00:22:54,420 --> 00:22:55,611
рассказывают с упоением.
453
00:22:56,334 --> 00:22:57,614
Они готовы в вас даже влюбиться.
454
00:22:58,336 --> 00:22:59,336
И первым - Задоров.
455
00:23:00,036 --> 00:23:01,036
Что это?
456
00:23:01,339 --> 00:23:02,339
Привычка к рабству?
457
00:23:03,373 --> 00:23:04,373
Нет.
458
00:23:05,042 --> 00:23:06,193
Тут не в рабстве дело.
459
00:23:07,242 --> 00:23:08,242
Тут как-то иначе.
460
00:23:09,871 --> 00:23:11,855
Задоров мог меня искалечить одним ударом.
461
00:23:12,699 --> 00:23:13,739
Они ведь ничего не боятся.
462
00:23:14,449 --> 00:23:15,552
Они прекрасно понимают,
463
00:23:15,720 --> 00:23:17,307
что я мог бы их отправить в ДОПР
464
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
ка неисправимых,
465
00:23:19,286 --> 00:23:20,286
но я этого не делаю.
466
00:23:21,496 --> 00:23:24,329
Во всей этой истории они видят только гнев,
467
00:23:25,706 --> 00:23:26,841
человеческий взрыв.
468
00:23:28,128 --> 00:23:29,128
Да.
469
00:23:30,090 --> 00:23:31,471
Может быть, вы и правы.
470
00:23:31,912 --> 00:23:34,833
Ограничиваться только
жалостью к нашим воспитанникам
471
00:23:36,257 --> 00:23:37,542
мы не имеем права.
472
00:23:39,617 --> 00:23:42,070
Для их же спасения мы обязаны быть
473
00:23:42,630 --> 00:23:44,407
непреклонно требовательными,
474
00:23:45,425 --> 00:23:46,425
суровыми
475
00:23:47,652 --> 00:23:48,652
и твердыми.
476
00:23:50,074 --> 00:23:52,423
Пока не найдем другой метод.
477
00:23:56,217 --> 00:23:59,105
Чи ти сказився?!
Ну чого ти дзвониш, як на пожар?!
478
00:23:59,171 --> 00:24:01,084
Да вы посмотрите, кто приехал!
479
00:24:01,205 --> 00:24:02,387
Ой мамочки!
480
00:24:21,893 --> 00:24:23,401
- С приездом!
- Здравствуйте!
481
00:24:23,465 --> 00:24:24,234
Здравствуйте.
482
00:24:24,396 --> 00:24:24,912
Задоров.
483
00:24:24,936 --> 00:24:26,261
- Да.
- Организуй прием ребят.
484
00:24:26,334 --> 00:24:28,627
- Понятно.
- И помогите нашим новым педагогам выгрузиться.
485
00:24:28,678 --> 00:24:29,408
А, здравствуйте!
486
00:24:29,433 --> 00:24:30,713
- Товарищ Осипов!
- Здравствуйте.
487
00:24:31,124 --> 00:24:32,124
Ваш новый помощник.
488
00:24:32,245 --> 00:24:33,882
Да-да, пожалуйста.
Буду вам очень признательный.
489
00:24:33,906 --> 00:24:36,231
Ничего не стоит. Бурун, займись вещами.
490
00:24:36,297 --> 00:24:37,297
Замерзли?
491
00:24:37,726 --> 00:24:38,981
Екатерина Григорьевна.
492
00:24:39,069 --> 00:24:41,293
- Принимайте девочек.
- Хорошо, хорошо. Пошли, девочки, согреетесь.
493
00:24:41,317 --> 00:24:41,682
Сейчас.
494
00:24:41,731 --> 00:24:42,604
Хороши, а?
495
00:24:42,629 --> 00:24:44,517
- Га-га-га-га!
- Ха-ха-ха-ха!
496
00:24:44,559 --> 00:24:45,877
А-ну красавцы!
497
00:24:46,568 --> 00:24:47,092
Давай!
498
00:24:47,189 --> 00:24:48,062
Вот еще...
499
00:24:48,158 --> 00:24:49,158
Вытряхайся,
500
00:24:49,302 --> 00:24:50,302
иди, Таранец.
501
00:24:50,392 --> 00:24:51,558
Давай-давай, братан!
502
00:24:51,695 --> 00:24:52,568
Эх!
503
00:24:52,711 --> 00:24:56,053
Да что вы, Калина Иванович! Да что тут
такого - коня рядом с коровой ставить?!
504
00:24:56,112 --> 00:24:57,120
Да вы только подумайте!
505
00:24:57,145 --> 00:24:59,227
Так це ж не корова, а бичок!
506
00:24:59,252 --> 00:25:01,243
- Один черт - коровьяча порода!
- Эх!
507
00:25:01,444 --> 00:25:03,730
Який хазяїн знайшовся, паразит!
508
00:25:03,794 --> 00:25:04,437
Хе-хе-хе!
509
00:25:04,612 --> 00:25:05,612
Гей-гей!
510
00:25:08,394 --> 00:25:10,227
Что же ты, так и будешь сидеть в санях?
511
00:25:10,594 --> 00:25:11,142
Замерзнешь!
512
00:25:11,246 --> 00:25:12,246
Пойдем, пойдем...
513
00:25:12,454 --> 00:25:13,081
Ну и пусть!
514
00:25:13,257 --> 00:25:13,812
Ну и пусть!!!
515
00:25:14,162 --> 00:25:16,385
Все равно я конченый человек
516
00:25:18,031 --> 00:25:19,031
А-ну не дури!
517
00:25:19,573 --> 00:25:20,573
Не дури, Маруська!
518
00:25:22,614 --> 00:25:23,027
Вставай!
519
00:25:23,623 --> 00:25:24,623
Ну!
520
00:25:25,770 --> 00:25:26,770
Долго я ждать буду?
521
00:25:29,837 --> 00:25:30,987
Пойдем, пойдем.
522
00:25:32,847 --> 00:25:34,625
Ветковский, чистый, как ангел.
523
00:25:34,659 --> 00:25:35,659
Следующий.
524
00:25:36,478 --> 00:25:37,034
Вот мы.
525
00:25:37,091 --> 00:25:37,956
Жароволков,
526
00:25:38,107 --> 00:25:39,321
Галатенко.
527
00:25:39,345 --> 00:25:40,345
Галатенко.
528
00:25:40,480 --> 00:25:41,711
Галатенко.
529
00:25:41,752 --> 00:25:45,729
Уууу, Галатенко! Этот номер не пройдет.
530
00:25:45,754 --> 00:25:46,827
Опять мыться, да?
531
00:25:46,852 --> 00:25:49,321
- Я уже два раза мылся!
- Топай!
- Топай, брат.
532
00:25:49,433 --> 00:25:51,409
Следующий! Еще раз вымоешься!
533
00:25:51,984 --> 00:25:53,039
Посмотрите меня!
534
00:25:53,971 --> 00:25:55,432
Я даже зубы мылом помыл!
535
00:25:55,489 --> 00:25:56,489
Тебя как зовут-то?
536
00:25:56,768 --> 00:25:58,236
Соловьев Антон Семенович.
537
00:25:58,643 --> 00:25:59,199
Видал?
538
00:25:59,230 --> 00:26:00,968
Антон Семенович, силен, а!
539
00:26:01,542 --> 00:26:02,812
Антон Семенович, видали, а?
540
00:26:03,234 --> 00:26:04,774
Тезка тут у вас объявился!
541
00:26:05,522 --> 00:26:06,522
Не только тезка,
542
00:26:07,183 --> 00:26:08,445
но и старый знакомец,
543
00:26:09,106 --> 00:26:10,519
специалист по прыжкам из окон.
544
00:26:10,695 --> 00:26:12,036
А я тогда от них удрал!
545
00:26:12,618 --> 00:26:13,277
И теперь удерешь?
546
00:26:13,556 --> 00:26:14,905
Это я еще посмотрю!
547
00:26:15,351 --> 00:26:16,367
Пока подходящее.
548
00:26:16,448 --> 00:26:17,916
Ха-ха-ха-ха!!!
549
00:26:18,020 --> 00:26:18,742
Соберешься
550
00:26:18,957 --> 00:26:19,441
удирать -
551
00:26:19,625 --> 00:26:20,418
меня предупреди.
552
00:26:20,563 --> 00:26:21,142
Ладно.
553
00:26:21,461 --> 00:26:22,993
Лидия Петровна, а это куда?
554
00:26:23,145 --> 00:26:24,439
- Положи на стол.
- Есть!
555
00:26:27,554 --> 00:26:30,292
Да-да, личность придется мыть обязательно.
556
00:26:30,317 --> 00:26:30,907
Ха-ха-ха!
557
00:26:30,939 --> 00:26:32,336
И по праздникам тоже!
558
00:26:32,471 --> 00:26:33,257
Ха-ха-ха!
559
00:26:33,322 --> 00:26:34,562
- Лидия Петровна, вот...
- Есть!
560
00:26:34,680 --> 00:26:35,973
Привел вам новых питомцев
561
00:26:36,404 --> 00:26:37,634
в целости и сохранности.
562
00:26:37,659 --> 00:26:38,659
Не подходит.
563
00:26:38,693 --> 00:26:39,693
Ты что - студент?
564
00:26:40,226 --> 00:26:41,226
Вор.
565
00:26:46,755 --> 00:26:47,438
Дежурный!
566
00:26:47,472 --> 00:26:48,472
Ха-ха-ха!
567
00:26:48,974 --> 00:26:50,881
Ну я дежурный, а что?
568
00:26:50,906 --> 00:26:53,367
Ха-ха-ха!
569
00:26:53,392 --> 00:26:55,169
Ну рассказывай, рассказывай дальше
570
00:26:55,210 --> 00:26:56,654
Ха-ха-ха!
571
00:26:56,808 --> 00:26:58,038
Почему в спальне курят?
572
00:26:59,492 --> 00:27:00,492
Почему не убрано?
573
00:27:00,518 --> 00:27:01,867
Ну не убрал - и все.
574
00:27:02,407 --> 00:27:02,915
Да.
575
00:27:03,298 --> 00:27:04,687
Поднимись и немедленно убери.
576
00:27:05,435 --> 00:27:06,546
Так Антон Семенович,
577
00:27:06,906 --> 00:27:08,318
ну кореш приехал!
578
00:27:09,726 --> 00:27:11,401
Ну можно же завтра убрать!
579
00:27:11,451 --> 00:27:13,022
Поднимись и немедленно убери.
580
00:27:14,073 --> 00:27:15,311
Не выводи меня из себя.
581
00:27:16,097 --> 00:27:17,097
А то что будет?
582
00:27:18,990 --> 00:27:19,498
Может,
583
00:27:19,950 --> 00:27:20,998
как Задорову дадите?
584
00:27:21,849 --> 00:27:22,849
В тюрьму сяду,
585
00:27:23,589 --> 00:27:25,256
а дисциплину нарушать не позволю!
586
00:27:26,926 --> 00:27:28,005
За такого пустяка
587
00:27:28,896 --> 00:27:30,245
нечего в тюрьму садиться.
588
00:27:31,113 --> 00:27:32,756
Черт с вами, уберу.
589
00:27:32,847 --> 00:27:33,815
Как ты разговариваешь?!
590
00:27:33,840 --> 00:27:35,379
Да ну как мне с вами разговаривать?!!
591
00:27:35,596 --> 00:27:36,596
- Да ну вас!
- Стоп!
592
00:27:37,779 --> 00:27:38,779
Выругайся.
593
00:27:41,846 --> 00:27:42,282
От
594
00:27:42,394 --> 00:27:43,553
Человек, смотрите.
595
00:27:44,109 --> 00:27:45,705
Ну уберу, уберу.
596
00:27:52,294 --> 00:27:52,754
Он!
597
00:27:53,041 --> 00:27:54,041
Он приехал!
598
00:27:54,265 --> 00:27:55,265
Гоните его!
599
00:27:55,368 --> 00:27:57,234
- Гоните!
- Стоп. Кто приехал? Кого гнать?
600
00:27:57,530 --> 00:27:59,237
Тот, что в сумасшедший дом отправлял!
601
00:27:59,691 --> 00:28:00,691
Гоните его!
602
00:28:00,786 --> 00:28:01,818
А то убегу!
603
00:28:02,034 --> 00:28:03,034
Пойдем.
604
00:28:11,846 --> 00:28:12,227
Так вот,
605
00:28:12,784 --> 00:28:14,364
я как инспектор Губнаробраза
606
00:28:14,652 --> 00:28:16,374
приехал, чтобы детально ознакомиться
607
00:28:16,565 --> 00:28:17,176
с вашей колонией.
608
00:28:17,456 --> 00:28:18,813
До нас дошли кое-какие сведения.
609
00:28:26,505 --> 00:28:26,822
Вот,
610
00:28:26,893 --> 00:28:28,235
все говорят: ваш метод,
611
00:28:28,720 --> 00:28:29,720
ваш метод...
612
00:28:30,287 --> 00:28:31,287
А что у вас с этим вот...
613
00:28:31,741 --> 00:28:32,773
с...
614
00:28:32,837 --> 00:28:34,076
с Бендюком получилось?
615
00:28:34,690 --> 00:28:35,690
Не справились?
616
00:28:35,849 --> 00:28:37,341
Никакого "моего" метода нет.
617
00:28:38,081 --> 00:28:39,144
Методы обыкновенный -
618
00:28:39,487 --> 00:28:40,106
советский.
619
00:28:40,457 --> 00:28:41,457
Советский?
620
00:28:41,989 --> 00:28:42,711
А вот
621
00:28:42,855 --> 00:28:44,062
вы бы, товарищ Шарин,
622
00:28:44,119 --> 00:28:45,161
справились с Бендюком?
623
00:28:45,651 --> 00:28:46,651
Конечно!
624
00:28:46,701 --> 00:28:52,721
Я же всегда доказывал, что локализованная система
медико-педагогического воздействия на душу ребенка,
625
00:28:52,891 --> 00:28:57,019
поскольку она дифференцируется в
учреждениях социального воспитания,
626
00:28:57,044 --> 00:28:58,363
должна превалировать
627
00:28:58,564 --> 00:29:00,833
Да-да! Поскольку она
вытекает, понимаете ли,
628
00:29:00,858 --> 00:29:03,098
из естественных потребностей ребенка
629
00:29:03,307 --> 00:29:04,497
и поскольку она
630
00:29:04,649 --> 00:29:06,943
выявляет творческие перспективы
631
00:29:07,493 --> 00:29:08,493
данной структуры:
632
00:29:08,796 --> 00:29:11,082
биологической, экономической и социальной!
633
00:29:11,138 --> 00:29:11,845
Товарищ Шарин,
634
00:29:11,935 --> 00:29:13,793
вот все это вы в учебнику расскажите.
635
00:29:13,817 --> 00:29:14,984
От исходя из всего этого
636
00:29:15,137 --> 00:29:16,264
я и констатирую...
637
00:29:17,393 --> 00:29:18,504
Что это за штука?
638
00:29:19,346 --> 00:29:20,346
Барометр-анероид.
639
00:29:20,705 --> 00:29:21,705
Какой барометр?
640
00:29:22,334 --> 00:29:23,334
Как какой?
641
00:29:23,589 --> 00:29:25,359
Обыкновенный. Погоду предсказывает.
642
00:29:25,972 --> 00:29:27,164
Погоду предсказывает?
643
00:29:27,482 --> 00:29:28,601
Ерунда какая-то!
644
00:29:29,016 --> 00:29:31,496
Как же он может предсказывать
погоду, если он висит в комнате!
645
00:29:31,898 --> 00:29:33,875
Погода, все-таки, не здесь, а там на дворе!
646
00:29:33,982 --> 00:29:34,982
Ха-ха-ха!
647
00:29:35,324 --> 00:29:36,324
Ха-ха-ха-ха!
648
00:29:36,355 --> 00:29:36,990
Ха-ха-ха!
649
00:29:37,055 --> 00:29:38,436
Что вы смеетесь?!
650
00:29:39,677 --> 00:29:41,090
Педагоги называется.
651
00:29:41,822 --> 00:29:42,822
Вы должны объяснить,
652
00:29:43,036 --> 00:29:44,290
если видите, что я не знаю.
653
00:29:45,572 --> 00:29:46,937
Как вы можете воспитывать детей?
654
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
Не понимаю!
655
00:29:48,567 --> 00:29:51,284
А моя, понимаете,
специальность - детская психология!
656
00:29:51,571 --> 00:29:52,801
А не какие-то барометры!
657
00:29:53,620 --> 00:29:54,900
Ничего, мы еще с вами поговорим!
658
00:29:55,862 --> 00:29:57,989
Не здесь, конечно. И без всяких поблажек!
659
00:29:58,293 --> 00:29:59,650
Уже назначен новый
660
00:29:59,737 --> 00:30:00,737
завгубнаробразом.
661
00:30:12,251 --> 00:30:13,418
И вот товарищ Ленин
662
00:30:14,460 --> 00:30:16,936
созвал в Москву со всех концов нашей страны
663
00:30:18,019 --> 00:30:19,622
лучших представителей молодежи.
664
00:30:20,935 --> 00:30:21,935
Ваших же ровесников.
665
00:30:23,422 --> 00:30:24,422
И так сказав им:
666
00:30:25,463 --> 00:30:28,076
"Вы рука об руку вместе с красными воинами
667
00:30:28,364 --> 00:30:29,364
воевали на фронтах.
668
00:30:30,507 --> 00:30:31,507
Бились за Сибирь,
669
00:30:32,444 --> 00:30:33,444
за Украину,
670
00:30:34,087 --> 00:30:35,087
брали Перекоп.
671
00:30:36,390 --> 00:30:37,724
Жизни своей не щадили.
672
00:30:39,083 --> 00:30:40,900
Вы помогли нашей победе.
673
00:30:41,744 --> 00:30:43,252
И за это честь вам и слава.
674
00:30:44,558 --> 00:30:45,121
Теперь
675
00:30:45,399 --> 00:30:46,399
нашей республике
676
00:30:46,734 --> 00:30:47,218
нужна
677
00:30:47,625 --> 00:30:48,625
другая армия -
678
00:30:48,856 --> 00:30:49,856
трудовая.
679
00:30:50,087 --> 00:30:51,119
Воевать с голодом,
680
00:30:51,533 --> 00:30:52,533
с разрухой.
681
00:30:53,434 --> 00:30:54,926
И вам предстоит трудная
682
00:30:55,640 --> 00:30:56,759
и почетная задача.
683
00:30:58,957 --> 00:31:00,434
И эту задачу молодежи
684
00:31:01,309 --> 00:31:02,832
можно было бы выразить
685
00:31:03,119 --> 00:31:04,119
одним словом.
686
00:31:04,796 --> 00:31:06,193
Задача состоит в том,
687
00:31:06,869 --> 00:31:07,440
чтобы
688
00:31:07,718 --> 00:31:08,718
учиться...
689
00:31:10,366 --> 00:31:11,985
Товарищ Ленин сказал эти слова,
690
00:31:12,860 --> 00:31:15,249
обращаясь не только к
тем, кто был на съезде,
691
00:31:15,974 --> 00:31:18,284
но и ко всем молодым
гражданам нашей страны.
692
00:31:19,494 --> 00:31:20,843
Он сказал это и вам, ребята.
693
00:31:21,759 --> 00:31:26,117
И от вас зависит доказать, что и вы
сможете быть в первых и лучших рядах
694
00:31:26,954 --> 00:31:28,693
молодых строителей страны советов.
695
00:31:30,689 --> 00:31:31,102
Здесь
696
00:31:31,356 --> 00:31:32,435
товарищ Ленин?
697
00:31:35,456 --> 00:31:35,782
Да,
698
00:31:36,417 --> 00:31:37,417
Ленин.
699
00:31:41,343 --> 00:31:43,629
Вот товарищ Ленин говорит о Перекопе,
700
00:31:43,926 --> 00:31:46,354
а я тоже был в перекопской дивизии.
701
00:31:46,785 --> 00:31:48,714
Там командиром эскадрона был
702
00:31:49,097 --> 00:31:50,097
товарищ Зубат.
703
00:31:50,575 --> 00:31:51,821
Вот был человек!
704
00:31:52,124 --> 00:31:54,307
Глаза такие синие-синие,
705
00:31:54,586 --> 00:31:55,673
аж черные.
706
00:31:56,065 --> 00:31:57,065
Как глянет -
707
00:31:57,177 --> 00:31:58,859
так аж в животе холодно.
708
00:31:59,211 --> 00:32:01,854
Он так Перекоп брал! Летит на коне -
709
00:32:02,095 --> 00:32:03,524
аж нашим страшно!
710
00:32:03,931 --> 00:32:05,518
И стихи он такие знал
711
00:32:06,155 --> 00:32:07,155
"Наши части
712
00:32:07,267 --> 00:32:08,267
наступали,
713
00:32:08,577 --> 00:32:09,577
Гнали белых
714
00:32:09,729 --> 00:32:10,444
вдоль реки.
715
00:32:10,676 --> 00:32:12,414
И, как молнии, блистали,
716
00:32:12,733 --> 00:32:14,535
Красных конников клинки.
717
00:32:17,230 --> 00:32:18,571
А ты, оказывается, в нас
718
00:32:19,502 --> 00:32:20,804
лихой кавалерист Тося.
719
00:32:21,647 --> 00:32:22,949
Я Гарнисту помогал,
720
00:32:23,889 --> 00:32:24,889
пока...
721
00:32:26,503 --> 00:32:27,503
пока Зубату
722
00:32:27,829 --> 00:32:28,829
не убили.
723
00:32:40,153 --> 00:32:41,296
Все, кидай! Табуретку давай!
724
00:32:42,169 --> 00:32:42,883
Калина Иванович!
725
00:32:42,931 --> 00:32:43,931
Ой!
726
00:32:44,219 --> 00:32:45,459
Что случилось, Калина Иванович?
727
00:32:45,831 --> 00:32:48,204
Ох, еле-еле доехали.
728
00:32:49,200 --> 00:32:49,669
Ох...
729
00:32:49,987 --> 00:32:51,606
Ану гляньте, хлопці,
730
00:32:52,242 --> 00:32:52,750
Ох...
731
00:32:52,838 --> 00:32:54,489
Чи немає там дірки, га?
732
00:32:55,611 --> 00:32:56,667
Дырки не видно,
733
00:32:56,740 --> 00:32:57,740
только шишка.
734
00:32:57,798 --> 00:32:59,139
Ну це ще нічого.
735
00:32:59,830 --> 00:33:01,838
От, понимаете, история!
736
00:33:03,041 --> 00:33:04,041
Едем мы
737
00:33:04,304 --> 00:33:05,304
из города,
738
00:33:05,560 --> 00:33:09,147
а тут тебе четыре человека
як вискочать з наганами
739
00:33:09,492 --> 00:33:11,571
и кричать, паразиты: "Руки вверх"!
740
00:33:12,011 --> 00:33:13,495
А сами - к санкам!
741
00:33:13,941 --> 00:33:15,679
Хорошо, что тот, из Продарма,
742
00:33:15,896 --> 00:33:17,713
ничего не дал - по ордеру.
743
00:33:18,152 --> 00:33:20,882
Как взглянули,
а у меня одна трубка в кармане.
744
00:33:21,036 --> 00:33:21,425
Хи!!!
745
00:33:21,609 --> 00:33:23,045
Как начали палить!
746
00:33:23,164 --> 00:33:27,725
Да что вы, Калина Иванович, у них и наганов
никаких не было! Один паршивенький Смит-Вессон.
747
00:33:27,750 --> 00:33:30,974
Это вам показалось.
Они вас по голове как... стукнули!
748
00:33:31,149 --> 00:33:35,096
Так вы сразу в обморок и упали.
Разве же мы не видели? Конечно!
749
00:33:35,147 --> 00:33:37,497
Так то же я нарочно в обморок...
750
00:33:37,522 --> 00:33:38,482
Хе-хе-хе-хе!
751
00:33:38,507 --> 00:33:42,954
А, видать, вы сами ничего не видели!
Потому шо от страха зажмурились!
752
00:33:42,979 --> 00:33:46,919
Ха-ха-ха-ха-ха-ха!!!
753
00:33:46,991 --> 00:33:47,753
Товарищи,
754
00:33:47,803 --> 00:33:48,477
Ха-ха-ха!
755
00:33:48,502 --> 00:33:49,890
Так в дальнейшем рисковать нельзя.
756
00:33:50,478 --> 00:33:52,118
А если бы действительно продукты пропали?
757
00:33:52,740 --> 00:33:54,073
Встречать нужно каждый раз.
758
00:33:54,703 --> 00:33:56,468
Давайте отряд свой организуем!
759
00:33:56,501 --> 00:33:57,389
Правильно!
760
00:33:57,414 --> 00:33:58,658
Вот пусть тогда сунутся!
761
00:33:58,723 --> 00:33:59,977
- Правильно!
- Ребята!
762
00:34:00,273 --> 00:34:01,233
А отаманом кто будет?
763
00:34:01,290 --> 00:34:01,861
Отаманом?
764
00:34:02,276 --> 00:34:03,681
- Отаманом - Задоров.
- Правильно!
765
00:34:03,706 --> 00:34:05,848
Ха-ха-ха-ха!!!
766
00:34:06,120 --> 00:34:07,310
Куда отаманом?!
767
00:34:07,828 --> 00:34:09,502
А в Красной Армии командиры,
768
00:34:09,606 --> 00:34:10,606
как Зубат.
769
00:34:10,640 --> 00:34:11,640
Верно, Тося.
770
00:34:12,301 --> 00:34:13,539
Отаманом называть не годится.
771
00:34:14,471 --> 00:34:15,804
У нас должны быть командиры.
772
00:34:16,281 --> 00:34:18,130
Ну нам еще далеко до Красной Армии.
773
00:34:18,220 --> 00:34:19,434
Ничего не далеко!!!
774
00:34:20,365 --> 00:34:21,365
Значит, решили:
775
00:34:21,986 --> 00:34:24,669
командиром Первого отряда
по охране дороги назначен
776
00:34:25,289 --> 00:34:26,289
Задоров.
777
00:34:27,014 --> 00:34:28,530
Будешь брать с собой мой наган.
778
00:34:30,916 --> 00:34:31,916
Я...
779
00:34:36,867 --> 00:34:37,867
Да, ты.
780
00:34:41,459 --> 00:34:45,356
Ну а кто же будет командиром
Второго отряда - по заготовке дров?
781
00:34:46,877 --> 00:34:47,877
Парни,
782
00:34:47,926 --> 00:34:49,076
я думаю - Буруна!
783
00:34:51,968 --> 00:34:52,508
Буруна.
784
00:34:52,867 --> 00:34:53,867
Разрешите мне!
785
00:34:54,020 --> 00:34:55,020
Давай, Лапоть.
786
00:34:56,013 --> 00:34:57,204
Тут полезным было бы
787
00:34:57,309 --> 00:34:59,571
назначить отряд по
ремонту нашей поверхности.
788
00:35:00,148 --> 00:35:01,743
А то в нас от такого оформления...
789
00:35:01,768 --> 00:35:02,768
Ха-ха-ха-ха!!!
790
00:35:03,166 --> 00:35:05,461
Одна смешливость в
организме распространяется.
791
00:35:05,486 --> 00:35:06,282
Ха-ха-ха-ха!!!
792
00:35:06,314 --> 00:35:08,696
И вся наша жизнь без последствий проходит.
793
00:35:08,721 --> 00:35:10,936
Ха-ха-ха-ха!!!
794
00:35:10,961 --> 00:35:12,422
Можно я скажу, Антон Семенович?
795
00:35:13,328 --> 00:35:14,328
Говори, Таранец.
796
00:35:14,719 --> 00:35:16,513
Я тоже предлагаю организовать отряд
797
00:35:16,698 --> 00:35:18,015
по ремонту братьев Трепке.
798
00:35:18,128 --> 00:35:19,405
Каких братьев Трепке?
799
00:35:19,629 --> 00:35:20,629
Ну тех самых.
800
00:35:20,805 --> 00:35:21,829
Помните, Антон Семенович,
801
00:35:21,925 --> 00:35:24,195
вы говорили, что организуете
в их имении нашу колонию?
802
00:35:24,253 --> 00:35:25,253
Правильно!
803
00:35:25,430 --> 00:35:28,064
Ух и сад там, ребята! Яблок сколько будет!
804
00:35:28,089 --> 00:35:29,114
Ну что вы еще выдумали?
805
00:35:29,791 --> 00:35:30,791
Не хорошо, хлопцы,
806
00:35:31,118 --> 00:35:34,158
заниматься такими несбыточными мечтами.
Так ведь это же не по-большевистски!
807
00:35:34,478 --> 00:35:35,581
Почему не по-большевистски?
808
00:35:36,965 --> 00:35:38,345
Мечта эта не беспочвенная.
809
00:35:39,181 --> 00:35:40,541
Мы с Калиной Ивановичем проверяли.
810
00:35:41,343 --> 00:35:42,367
Имение сейчас пустует.
811
00:35:42,416 --> 00:35:46,035
Там, действительно, есть и сад, и луга,
и шестьдесят десятин пахотной земли.
812
00:35:46,817 --> 00:35:49,849
Завтра я как раз и собираюсь
ехать в Полтаву добиваться ордера.
813
00:35:49,987 --> 00:35:51,733
И что ты думаешь? И получишь!
814
00:35:52,037 --> 00:35:54,275
Не может быть, чтобы при советской власти
815
00:35:54,539 --> 00:35:57,952
такой дурацкий закон стоял:
пропадает добро, и никто не думает.
816
00:35:58,306 --> 00:36:00,068
Это тебе не царское время!
817
00:36:02,102 --> 00:36:03,102
Сегодня, ребята,
818
00:36:03,303 --> 00:36:05,883
мы продолжим занятие по
географии нашей страны.
819
00:36:07,893 --> 00:36:08,893
Вот,
820
00:36:10,357 --> 00:36:11,357
Бурун
821
00:36:12,478 --> 00:36:13,478
расскажет нам,
822
00:36:13,940 --> 00:36:15,678
какие промышленные районы он знает.
823
00:36:34,460 --> 00:36:35,460
Ха-ха-ха!
824
00:36:37,675 --> 00:36:38,874
Промышленные районы...
825
00:36:40,794 --> 00:36:41,389
Шепетовка.
826
00:36:41,565 --> 00:36:42,621
Ха-ха-ха!
827
00:36:46,466 --> 00:36:47,617
И "Монте Кристо" тоже?
828
00:36:47,785 --> 00:36:48,785
И "Монте Кристо".
829
00:36:49,215 --> 00:36:50,215
И "Таинственный остров",
830
00:36:50,493 --> 00:36:51,493
и "Всадник без головы".
831
00:36:52,393 --> 00:36:53,615
Сколько книжек прочел,
832
00:36:53,680 --> 00:36:55,236
а таблицу умножения не знаешь
833
00:36:55,507 --> 00:36:56,578
и учиться не хочешь.
834
00:36:57,096 --> 00:36:58,096
Антон Семенович,
835
00:36:58,304 --> 00:36:58,884
понимаете,
836
00:36:58,979 --> 00:37:01,932
если бы сразу, как книжку
прочесть, так и все знать,
837
00:37:02,237 --> 00:37:02,761
а то
838
00:37:02,952 --> 00:37:04,555
ну... прямо терпения не хватает!
839
00:37:07,862 --> 00:37:08,862
Но!
840
00:37:09,665 --> 00:37:10,665
Возьми.
841
00:37:10,929 --> 00:37:11,929
А то уши отморозишь.
842
00:37:11,968 --> 00:37:12,968
А вы как же?
843
00:37:13,209 --> 00:37:14,392
А какая мне выгода,
844
00:37:14,822 --> 00:37:16,687
если мой воспитанник Братченко
845
00:37:17,006 --> 00:37:18,006
будет без ушей?
846
00:37:18,572 --> 00:37:19,818
Лошади пугаться будут.
847
00:37:20,129 --> 00:37:21,145
Ох и чудной же вы!
848
00:37:21,504 --> 00:37:22,710
Я еще таких не видал.
849
00:37:24,411 --> 00:37:25,571
Знаете, что, Антон Семенович?
850
00:37:26,604 --> 00:37:27,898
Вы со мной будьте построже.
851
00:37:28,122 --> 00:37:31,360
А то у меня характер - ух, неважный!
Но, Рыжий!
852
00:37:31,399 --> 00:37:33,129
Помогите!
853
00:37:34,121 --> 00:37:35,954
- На помощь!
- Люди добрые!
854
00:37:36,813 --> 00:37:37,940
Помогите
855
00:37:39,397 --> 00:37:41,270
- Ой, помогите.
- Отдайте!
- На помощь!
856
00:37:41,310 --> 00:37:42,715
- Боже мой!
- На помощь!
- Ой!
857
00:37:42,978 --> 00:37:43,820
- На помощь!
- Там же...
858
00:37:43,978 --> 00:37:45,113
бандиты принимают,
859
00:37:45,227 --> 00:37:47,838
там их, видимо, целая сотня,
из-за каждого дерева...
860
00:37:48,096 --> 00:37:50,930
- так глазами и мигают...
- Как будто черт летит!
- А-ага!
861
00:37:53,125 --> 00:37:54,125
Ой!
862
00:37:54,934 --> 00:37:56,546
А! Руки вверх!
863
00:37:57,137 --> 00:37:59,280
Ох, ти ж Господи!
864
00:37:59,305 --> 00:38:01,965
Ахахахаха!!!
865
00:38:03,277 --> 00:38:04,277
Хватит, Задоров.
866
00:38:04,358 --> 00:38:05,017
Давай револьвер.
867
00:38:05,160 --> 00:38:06,430
Подождите, Антон Семенович.
868
00:38:06,455 --> 00:38:07,455
Рановато.
869
00:38:08,607 --> 00:38:09,742
Тащи его сюда!
870
00:38:09,889 --> 00:38:11,254
Вот-вот, давай
871
00:38:11,279 --> 00:38:14,033
- Проходи, проходи!
- Спокойно-спокойно.
872
00:38:14,210 --> 00:38:15,210
Вот так.
873
00:38:15,346 --> 00:38:17,314
За сугробами четверых застукали.
874
00:38:17,777 --> 00:38:19,627
Стреляли, сволочи, а то всех переловили.
875
00:38:19,756 --> 00:38:21,907
А мы ему коробочку.
876
00:38:21,932 --> 00:38:23,281
Ха-ха-ха-ха!!!
877
00:38:23,497 --> 00:38:24,934
Эх, жаль, меня не было!
878
00:38:25,015 --> 00:38:26,054
Что делать будем с ним?
879
00:38:26,381 --> 00:38:28,302
Отвезем в сельсовет.
Там милиция разберется.
880
00:38:28,678 --> 00:38:29,471
Давайте его в сани.
881
00:38:29,672 --> 00:38:31,156
- Давай, ребята!
- Давай!
882
00:38:32,142 --> 00:38:33,293
Ножки, ножки!
883
00:38:33,517 --> 00:38:34,517
Садитесь, тетушка!
884
00:38:34,818 --> 00:38:35,818
Садись!
885
00:38:43,210 --> 00:38:44,337
Эгей!
886
00:38:46,610 --> 00:38:47,729
Обойдя город полем,
887
00:38:47,967 --> 00:38:49,444
я пришел к Волге, на откос,
888
00:38:49,826 --> 00:38:51,135
лег там на пыльную траву
889
00:38:51,352 --> 00:38:54,836
и долго смотрел за реку,
луга на эту неподвижную землю.
890
00:38:55,690 --> 00:38:58,119
И так хотелось дать хороший пинок
891
00:38:58,240 --> 00:38:59,685
всей земле и себе самому
892
00:39:00,116 --> 00:39:01,116
чтобы все,
893
00:39:01,164 --> 00:39:02,164
и сам я,
894
00:39:02,333 --> 00:39:04,229
завертелось радостным вихрем,
895
00:39:04,558 --> 00:39:06,185
праздничной пляской реки
896
00:39:06,479 --> 00:39:07,908
влюбленных в эту жизнь,
897
00:39:08,133 --> 00:39:09,716
начатой ради другой жизни -
898
00:39:10,298 --> 00:39:11,298
красивой,
899
00:39:11,419 --> 00:39:11,839
бодрой
900
00:39:12,355 --> 00:39:13,355
и честной.
901
00:39:13,675 --> 00:39:14,675
Думал:
902
00:39:14,961 --> 00:39:16,541
надо мне что-нибудь делать с собой,
903
00:39:16,995 --> 00:39:17,995
а то пропаду.
904
00:39:22,246 --> 00:39:23,317
Раздевайтесь.
905
00:39:27,101 --> 00:39:28,689
- Антон Семенович.
- Антон Семенович!
906
00:39:32,916 --> 00:39:33,916
Я поближе
907
00:39:33,956 --> 00:39:34,956
к малышам.
908
00:39:37,168 --> 00:39:38,613
Продолжайте, Екатерина Григорьевна.
909
00:39:39,679 --> 00:39:40,956
Хмурыми серыми днями
910
00:39:41,300 --> 00:39:43,149
не однажды случалось плутать в лесу.
911
00:39:43,880 --> 00:39:44,928
Собьешься с дороги,
912
00:39:45,343 --> 00:39:46,415
потеряешь все тропы,
913
00:39:47,194 --> 00:39:48,678
наконец устав искать их,
914
00:39:49,093 --> 00:39:50,093
стиснешь зубы
915
00:39:50,412 --> 00:39:52,063
и пойдешь прямо в чащи
916
00:39:54,042 --> 00:39:55,423
по зыбким почкам болота.
917
00:39:55,520 --> 00:39:56,020
По гнилому валежнику,
918
00:39:56,309 --> 00:39:57,309
В конце концов,
919
00:39:57,850 --> 00:39:59,096
всегда выйдешь на дорогу.
920
00:40:00,122 --> 00:40:01,360
Так я решил.
921
00:40:02,482 --> 00:40:03,712
Осенью этого года
922
00:40:04,150 --> 00:40:05,237
я уехал в Казань,
923
00:40:05,850 --> 00:40:07,437
тайно надеясь, что, может быть,
924
00:40:08,011 --> 00:40:09,122
пристроюсь там
925
00:40:09,726 --> 00:40:10,726
учиться.
926
00:40:13,126 --> 00:40:14,301
Вот это человек!
927
00:40:14,884 --> 00:40:16,550
Если бы все люди такими были!
928
00:40:16,838 --> 00:40:17,877
Выходит, Горький
929
00:40:18,069 --> 00:40:19,069
вроде нас?
930
00:40:21,908 --> 00:40:22,908
Вроде вас.
931
00:40:25,108 --> 00:40:26,108
Ребята,
932
00:40:27,052 --> 00:40:28,052
я предлагаю
933
00:40:28,911 --> 00:40:30,197
назвать нашу колонию
934
00:40:31,135 --> 00:40:32,135
именем
935
00:40:32,192 --> 00:40:33,192
Максима Горького.
936
00:40:33,536 --> 00:40:34,536
Правильно!
937
00:40:34,696 --> 00:40:35,323
Хлопцы,
938
00:40:35,531 --> 00:40:38,047
ведь Антон Семенович сегодня
получил ордер на Трепке.
939
00:40:38,343 --> 00:40:39,534
В самом Губисполкоме.
940
00:40:39,662 --> 00:40:40,154
Понял?
941
00:40:40,178 --> 00:40:43,393
Ура!!!
942
00:40:44,053 --> 00:40:45,053
Называться
943
00:40:45,389 --> 00:40:47,342
колонией имени Максима Горького -
944
00:40:48,359 --> 00:40:49,621
это большая честь.
945
00:40:50,489 --> 00:40:51,933
И мы должны не замарать ее.
946
00:40:52,040 --> 00:40:54,318
- Не замарать!
- Не замарать!
- Не замарать!!!
947
00:40:54,343 --> 00:40:57,954
Я горжусь тем,
что в первом приказе по колонии Горького
948
00:40:58,737 --> 00:41:00,665
будет объявлена благодарность
949
00:41:01,120 --> 00:41:02,303
отряду Задорова
950
00:41:03,075 --> 00:41:06,395
за героическую помощь государству
в борьбе с бандитизмом.
951
00:41:10,861 --> 00:41:11,861
Пришла весна.
952
00:41:12,784 --> 00:41:16,014
Нашу мечту о новой колонии не
так легко было осуществить,
953
00:41:16,978 --> 00:41:20,073
но, все же, зачатки коллектива,
зародившегося зимой,
954
00:41:20,497 --> 00:41:22,339
зеленели в нашем обществе.
955
00:41:23,025 --> 00:41:27,336
Защита этих первых ростков коллектива
оказалась невероятно трудным процессом.
956
00:41:28,634 --> 00:41:32,905
Не проходило и недели, чтобы в колонии не
случилось какой-либо тягостной истории.
957
00:41:35,736 --> 00:41:37,751
Если деньги не будут возвращены,
958
00:41:38,620 --> 00:41:40,295
я пойду под суд за растрату.
959
00:41:41,566 --> 00:41:42,566
Вы понимаете?
960
00:41:43,634 --> 00:41:45,824
Доказать, что они украдены у меня из ящика,
961
00:41:46,144 --> 00:41:47,144
я не могу.
962
00:41:48,304 --> 00:41:49,336
А самое обидное,
963
00:41:50,553 --> 00:41:53,323
что эти деньги были нам
даны на ремонт Трепке.
964
00:41:56,694 --> 00:41:57,940
Значит, вора среди вас
965
00:41:58,321 --> 00:41:59,321
нет?
966
00:42:00,698 --> 00:42:01,698
Ну что же,
967
00:42:02,598 --> 00:42:03,598
разойдитесь.
968
00:42:36,174 --> 00:42:37,174
Антон Семенович,
969
00:42:37,388 --> 00:42:38,428
мы знаем, кто взял деньги.
970
00:42:38,730 --> 00:42:39,970
Только при всех сказать нельзя.
971
00:42:40,129 --> 00:42:41,264
И мы не знаем, где спрятаны.
972
00:42:41,345 --> 00:42:42,345
А если объявим,
973
00:42:42,386 --> 00:42:43,791
он подорвет и деньги унесет.
974
00:42:44,116 --> 00:42:44,616
Кто взял?
975
00:42:45,102 --> 00:42:45,927
Да тут один.
976
00:42:46,033 --> 00:42:47,620
Бубну ему нужно выбить - вот что!
977
00:42:47,804 --> 00:42:48,407
А кто выбьет?
978
00:42:48,790 --> 00:42:49,393
Ты выбьешь?
979
00:42:49,743 --> 00:42:51,093
Да он тебя так возьмет в работу!
980
00:42:51,213 --> 00:42:53,373
Вы мне скажите, кто взял
деньги, я сам с ним поговорю.
981
00:42:53,723 --> 00:42:54,723
Нет.
982
00:42:54,971 --> 00:42:56,685
Так нельзя. Тут нужно иначе.
983
00:42:57,537 --> 00:42:59,116
А мы ему записку подсунули в карман.
984
00:42:59,411 --> 00:43:00,411
Без подписи.
985
00:43:01,643 --> 00:43:02,643
Да-да.
986
00:43:07,697 --> 00:43:08,697
Антон Семенович,
987
00:43:09,487 --> 00:43:12,114
все мы, сотрудники,
вместе с вами отвечаем за колонию
988
00:43:12,608 --> 00:43:13,980
и деньги вместе внесем.
989
00:43:14,499 --> 00:43:15,939
Только вы не обижайтесь, пожалуйста.
990
00:43:16,255 --> 00:43:17,454
Я не обижаюсь.
991
00:43:17,654 --> 00:43:19,011
Я очень тронут.
992
00:43:19,648 --> 00:43:21,037
Спасибо вам всем, но
993
00:43:21,530 --> 00:43:22,530
этого не нужно.
994
00:43:23,143 --> 00:43:24,159
Антон Семенович,
995
00:43:25,248 --> 00:43:26,248
с этим шутить нельзя.
996
00:43:27,227 --> 00:43:28,354
Позорить свое имя!
997
00:43:29,197 --> 00:43:31,737
Ну неужели вы думаете,
что деньги будут возвращены?
998
00:43:32,788 --> 00:43:34,518
Верю я людям, Екатерина Григорьевна.
999
00:43:35,156 --> 00:43:36,156
Это экзамен,
1000
00:43:36,745 --> 00:43:38,460
и двое ребят вот тут под окном
1001
00:43:38,723 --> 00:43:39,723
уже выдержали его.
1002
00:43:40,210 --> 00:43:42,941
Антон Семенович, вот, в конюшню подбросили!
1003
00:43:42,966 --> 00:43:44,252
По всей конюшне собирали!
1004
00:43:45,675 --> 00:43:46,937
Все подобрали!
1005
00:43:47,026 --> 00:43:48,312
Все уголки обыскали.
1006
00:43:50,410 --> 00:43:52,576
А этот миллион чуть бычок не съел!
1007
00:43:52,635 --> 00:43:53,738
Прямо изо рта вырвали!
1008
00:43:53,796 --> 00:43:54,652
Ха-ха-ха!
1009
00:43:54,677 --> 00:43:57,074
Нет, ей-богу, мы ему
говорим, а он головою крутит!
1010
00:43:57,108 --> 00:43:57,973
"Ну да" - он говорит.
1011
00:43:57,998 --> 00:43:58,998
Ха-ха-ха!
1012
00:43:59,054 --> 00:44:00,054
Значит, понравилось!
1013
00:44:01,056 --> 00:44:02,754
Смеетесь паразити?
1014
00:44:03,296 --> 00:44:06,432
Полюбуйтесь на свою кладовую!
1015
00:44:14,992 --> 00:44:17,143
Двухнедельный запас сала пропав!
1016
00:44:17,767 --> 00:44:19,870
Все конфеты, что к празднику достал.
1017
00:44:20,260 --> 00:44:21,260
Стащили!
1018
00:44:21,770 --> 00:44:23,373
А завтра й до муки доберуться!
1019
00:44:24,216 --> 00:44:26,803
Для вас же, идиоты, старался!
1020
00:44:27,457 --> 00:44:29,044
Сидите теперь голодные!
1021
00:44:29,252 --> 00:44:30,252
Вы мне скажите:
1022
00:44:31,040 --> 00:44:32,064
вы люди или сявки?
1023
00:44:33,026 --> 00:44:34,026
У себя же крадете?
1024
00:44:34,250 --> 00:44:35,314
Антон Семенович!
1025
00:44:35,618 --> 00:44:39,110
Мы не брали! Вот, честное слово, не брали!
И не знаем, кто взял!
1026
00:44:39,366 --> 00:44:40,533
Сторожей нанять надо.
1027
00:44:41,035 --> 00:44:42,035
Верней дело будет.
1028
00:44:42,140 --> 00:44:43,140
И чтобы с ружьями.
1029
00:44:43,197 --> 00:44:45,252
Как всыплют ему в одно место заряд соли,
1030
00:44:45,357 --> 00:44:46,357
так он больше не полезет.
1031
00:44:47,326 --> 00:44:48,326
Сторожей не найму.
1032
00:44:49,171 --> 00:44:50,639
Вы должны сами быть хозяинами.
1033
00:44:50,848 --> 00:44:51,848
Антон Семенович прав,
1034
00:44:51,904 --> 00:44:53,166
мы сами будем сторожить.
1035
00:44:53,224 --> 00:44:54,351
Правильно!
1036
00:44:54,376 --> 00:44:55,376
Назначим дежурство!
1037
00:44:57,027 --> 00:44:58,345
По всей колонии посты расставим.
1038
00:44:58,459 --> 00:45:00,047
Кого-кого - нас не проведешь!
1039
00:45:00,072 --> 00:45:01,253
Правильно!!!!
1040
00:45:01,278 --> 00:45:02,278
Сами знаем эти фокусы!
1041
00:45:02,352 --> 00:45:03,153
Ха-ха-ха-ха!
1042
00:45:03,266 --> 00:45:04,274
Дядя Калина Иванович!
1043
00:45:04,631 --> 00:45:07,250
А какие были конфеты?
Липучки или в бумажках?
1044
00:45:07,469 --> 00:45:09,873
Шо з того, шо в бумажках?
Тебе от этого будет легче?
1045
00:45:13,060 --> 00:45:14,060
Такие?
1046
00:45:15,293 --> 00:45:16,293
Откуда ты их взял?
1047
00:45:16,572 --> 00:45:17,572
Нашел.
1048
00:45:17,637 --> 00:45:19,145
Конфету я, конечно, съел,
1049
00:45:19,440 --> 00:45:20,734
а бумажка осталась.
1050
00:45:20,822 --> 00:45:21,822
А где ты ее нашел?
1051
00:45:23,929 --> 00:45:24,929
Под койкой.
1052
00:45:25,144 --> 00:45:26,144
У кого?
1053
00:45:27,362 --> 00:45:28,362
Вот, у него!
1054
00:45:28,585 --> 00:45:29,585
У Буруна!
1055
00:45:31,597 --> 00:45:32,803
Пусть теперь бьет!
1056
00:45:33,044 --> 00:45:34,218
Я не боюсь его!
1057
00:45:34,410 --> 00:45:35,053
Обыскать!
1058
00:45:35,227 --> 00:45:36,291
Обыскать его койку!
1059
00:45:36,323 --> 00:45:37,117
Гайда, ребята!
1060
00:45:37,180 --> 00:45:37,847
Гайда!
1061
00:45:38,061 --> 00:45:39,061
Братченко!
1062
00:45:39,724 --> 00:45:40,724
Погоди.
1063
00:45:43,712 --> 00:45:44,712
Если он взял,
1064
00:45:45,285 --> 00:45:46,285
он сам скажет.
1065
00:45:50,292 --> 00:45:51,292
Ты взял?
1066
00:45:52,953 --> 00:45:53,953
Ну я взял.
1067
00:45:55,114 --> 00:45:56,677
Сами колонисты тебя судить будут.
1068
00:45:57,624 --> 00:45:59,101
Человек должен уважать себя.
1069
00:45:59,451 --> 00:46:00,642
Он должен быть честным
1070
00:46:00,936 --> 00:46:01,936
и гордым,
1071
00:46:02,001 --> 00:46:03,001
а ты...
1072
00:46:03,193 --> 00:46:04,820
Ты только позоришь имя Горького.
1073
00:46:05,091 --> 00:46:06,575
Тебя надо посадить за решетку.
1074
00:46:07,030 --> 00:46:08,030
В ДОПР посадить!
1075
00:46:08,095 --> 00:46:09,682
Ты деньги взял у Антона Семеновича!
1076
00:46:09,820 --> 00:46:10,526
А-ну докажи!
1077
00:46:10,551 --> 00:46:11,089
И докажу!
1078
00:46:11,114 --> 00:46:11,782
Докажи!
1079
00:46:11,807 --> 00:46:12,765
А что не взял? Не ты?
1080
00:46:12,790 --> 00:46:13,995
- А что - я?
- Конечно, ты!
1081
00:46:14,020 --> 00:46:15,178
А кто это видел, кто?
1082
00:46:15,643 --> 00:46:16,643
Я видел!
1083
00:46:33,209 --> 00:46:33,868
Ну Бурун,
1084
00:46:34,219 --> 00:46:35,504
что ты теперь скажешь?
1085
00:46:36,006 --> 00:46:37,053
Так я же отдал?
1086
00:46:37,286 --> 00:46:38,849
Ха-ха-ха-ха!
1087
00:46:38,874 --> 00:46:40,747
Попробовал бы не отдать!
1088
00:46:41,281 --> 00:46:43,281
Только выгонять его не
надо, Антон Семенович,
1089
00:46:43,632 --> 00:46:45,172
мало ли с кем не бывало.
1090
00:46:46,645 --> 00:46:49,256
Наказать хорошенько,
вот это действительно следует.
1091
00:46:50,783 --> 00:46:51,783
Вы все правы.
1092
00:46:54,541 --> 00:46:56,065
Пусть Антон Семенович накажет,
1093
00:46:56,374 --> 00:46:57,374
как знает.
1094
00:47:00,834 --> 00:47:02,310
Идите, ребята. Оставьте нас.
1095
00:47:20,808 --> 00:47:22,879
Я больше никогда красть не буду.
1096
00:47:22,904 --> 00:47:23,904
Врешь!
1097
00:47:24,391 --> 00:47:25,620
Ты это уже обещал комиссии.
1098
00:47:25,645 --> 00:47:26,645
То комиссии,
1099
00:47:26,687 --> 00:47:27,687
а то вам.
1100
00:47:28,316 --> 00:47:29,332
Сделайте со мной,
1101
00:47:30,459 --> 00:47:31,475
что хотите.
1102
00:47:32,342 --> 00:47:33,342
Только
1103
00:47:34,544 --> 00:47:36,076
не выгоняйте меня из колонии.
1104
00:47:37,563 --> 00:47:38,563
Мне здесь
1105
00:47:39,064 --> 00:47:40,350
нравится.
1106
00:47:41,678 --> 00:47:42,115
Здесь
1107
00:47:42,537 --> 00:47:43,537
занимаются.
1108
00:47:44,729 --> 00:47:45,237
Я у...
1109
00:47:45,340 --> 00:47:46,340
Я учиться хочу.
1110
00:47:47,343 --> 00:47:49,200
А крал, потому что жрать хочется!
1111
00:47:50,401 --> 00:47:51,401
Хорошо.
1112
00:47:52,055 --> 00:47:54,095
Отсидишь под арестом
три дня в моей комнате.
1113
00:47:55,337 --> 00:47:56,559
Тоську и Таранца не трогать.
1114
00:47:58,458 --> 00:47:59,490
Есть.
1115
00:47:59,712 --> 00:48:00,712
Не трогать.
1116
00:48:02,122 --> 00:48:03,511
Карцер у себя завели?
1117
00:48:04,013 --> 00:48:05,886
Не колония, а арестантские роты!
1118
00:48:06,013 --> 00:48:08,727
Мы этот ваш жандармский опыт прихлопнем!
1119
00:48:09,237 --> 00:48:11,205
Нужно строить соцвоз, а не застенок!
1120
00:48:11,612 --> 00:48:13,818
Как вы поступили с воспитанником Буруном?
1121
00:48:13,883 --> 00:48:16,203
Я вижу, товарищ Шарин,
что нас с вами договориться трудно.
1122
00:48:17,119 --> 00:48:19,428
Вы, очевидно, не понимаете,
что пока не создан коллектив,
1123
00:48:19,915 --> 00:48:21,899
пока нет еще традиции полезных навыков,
1124
00:48:22,330 --> 00:48:26,101
воспитатель не имеет права отказываться
от принуждения и наказания.
1125
00:48:26,256 --> 00:48:28,463
Но наказание и принуждение
воспитывает раба!
1126
00:48:28,615 --> 00:48:31,393
Необходимо дать свободно
развиваться интересам ребенка!
1127
00:48:31,610 --> 00:48:34,316
А я утверждаю, что нельзя
воспитывать только на интересе!
1128
00:48:35,813 --> 00:48:37,123
Я хочу воспитать здорового,
1129
00:48:37,584 --> 00:48:38,584
крепкого человека,
1130
00:48:38,888 --> 00:48:40,039
а не слепого эгоиста.
1131
00:48:40,302 --> 00:48:41,230
Вы фанатик!
1132
00:48:41,303 --> 00:48:42,303
Упорный
1133
00:48:42,358 --> 00:48:42,993
фанатик!
1134
00:48:43,368 --> 00:48:45,178
Вы что не подчиняетесь инструкции?!
1135
00:48:45,315 --> 00:48:47,388
Прекратите это самоуправство!
1136
00:48:47,435 --> 00:48:49,348
Я буду делать то, что считаю правильным.
1137
00:48:51,535 --> 00:48:52,289
В таком случае
1138
00:48:52,399 --> 00:48:52,685
вы
1139
00:48:52,741 --> 00:48:53,741
Арестованы.
1140
00:48:56,786 --> 00:48:57,786
Милицию.
1141
00:48:58,446 --> 00:48:59,446
Милицию!
1142
00:49:00,577 --> 00:49:01,339
Говорит Наробраз,
1143
00:49:01,378 --> 00:49:02,378
инспектор Шарин.
1144
00:49:02,595 --> 00:49:04,222
Немедленно пришлите милиционера.
1145
00:49:04,438 --> 00:49:06,597
Взять заведующего колонией имени Горького.
1146
00:49:08,259 --> 00:49:09,965
Я его арестовал!!!
1147
00:49:10,825 --> 00:49:12,381
На семь суток.
1148
00:49:13,710 --> 00:49:14,361
Занятно.
1149
00:49:14,536 --> 00:49:16,298
Арестован по педагогической линии.
1150
00:49:16,443 --> 00:49:17,777
Мне что же, ожидать здесь, в кабинете?
1151
00:49:17,801 --> 00:49:18,348
Да.
1152
00:49:18,732 --> 00:49:21,763
Может, я успею до прихода милиционера
отправить продукты в колонию?
1153
00:49:21,828 --> 00:49:23,606
Вы никуда отсюда не выйдете!
1154
00:49:24,737 --> 00:49:27,602
И вообще, о колонии можете не беспокоиться!
1155
00:49:27,852 --> 00:49:29,137
О ней позаботятся другие!
1156
00:49:30,456 --> 00:49:32,440
Я сам сейчас еду туда!
1157
00:49:39,261 --> 00:49:40,261
Губисполком.
1158
00:49:40,675 --> 00:49:41,929
Уверяю вас,
1159
00:49:42,073 --> 00:49:43,891
никаких карцеров у нас нет.
1160
00:49:43,916 --> 00:49:45,439
Вас просто завели в заблуждения.
1161
00:49:45,464 --> 00:49:47,099
У нас воспитание советское.
1162
00:49:47,124 --> 00:49:48,983
Не слушайте их, товарищ Черненко.
1163
00:49:49,023 --> 00:49:51,269
- Они все заодно с Макаренко.
- Ты, голубь, не горячись.
1164
00:49:51,958 --> 00:49:53,149
Принимайте пока колонию.
1165
00:49:53,301 --> 00:49:54,960
Я сам разберусь в этом деле.
1166
00:49:55,239 --> 00:49:57,569
Товарищ Черненко,
там во дворе хлопцы бунтуются.
1167
00:49:57,594 --> 00:50:02,268
Давай скорее сматывайся! Хлопцы сюда бегут!
Понятно?! Заводи машину вшиво!
1168
00:50:14,648 --> 00:50:16,259
Куда вы лезите, куда?!
1169
00:50:17,160 --> 00:50:18,160
Куда вы лезите?!
1170
00:50:20,838 --> 00:50:22,949
Уезжайте! Уезжайте скорее!
1171
00:50:24,302 --> 00:50:25,302
Уезжайте!
1172
00:50:37,913 --> 00:50:39,619
Ой, а они, кажется, нас догоняют!
1173
00:50:44,038 --> 00:50:45,537
Ой, давай, солнышко, давай!
1174
00:50:45,562 --> 00:50:46,999
И так уже четвертая скорость!
1175
00:50:47,278 --> 00:50:48,334
Ну давай пятую!
1176
00:50:52,308 --> 00:50:53,729
Скорее, скорее, давай скорее!!!
1177
00:51:05,567 --> 00:51:07,671
Что такое? Что за пожарная команда?
1178
00:51:07,896 --> 00:51:08,904
А мы в город за вами!
1179
00:51:09,184 --> 00:51:10,882
- Выручать!
- А что вы собрались там делать?
1180
00:51:10,906 --> 00:51:12,506
Так кто же его знает. Там видно было бы.
1181
00:51:12,734 --> 00:51:15,466
Тут такое заварилось!
Сам председатель РКИ приезжал!
1182
00:51:15,491 --> 00:51:17,302
РКИ не РКИ, а мы бы их там всех разнесли!
1183
00:51:17,334 --> 00:51:18,770
Это точно!
1184
00:51:18,845 --> 00:51:19,813
А вон он сам идет!
1185
00:51:19,838 --> 00:51:20,528
Где?!
1186
00:51:20,575 --> 00:51:22,903
Здаюсь, здаюсь!
1187
00:51:23,753 --> 00:51:24,848
Здоров, Макаренко!
1188
00:51:24,873 --> 00:51:26,223
Здравствуй, товарищ Черненко.
1189
00:51:26,360 --> 00:51:28,534
Ну и хлопцы, скажу я, у тебя!
1190
00:51:29,323 --> 00:51:33,523
А он говорит: забитые! Если бы тебя
не встретили, ей-богу разорвали бы!
1191
00:51:33,548 --> 00:51:34,598
Ха-ха-ха-ха!
1192
00:51:34,623 --> 00:51:35,883
Машина-то поломалась.
1193
00:51:36,497 --> 00:51:38,314
Ну чего уставились?
1194
00:51:38,937 --> 00:51:41,144
Убери-ка свою оглоблю!
1195
00:51:41,208 --> 00:51:42,565
А где тот, в шляпе?
1196
00:51:43,044 --> 00:51:46,227
Удрала твоя шляпа,
так полем по зелене й понесся!
1197
00:51:46,252 --> 00:51:48,778
Ха-ха-ха-ха!
1198
00:51:49,338 --> 00:51:51,211
И где таких хлопцев набрав?
1199
00:51:51,474 --> 00:51:52,427
Сами делаем.
1200
00:51:52,452 --> 00:51:56,324
Ха-ха-ха-ха!
1201
00:52:01,621 --> 00:52:04,708
Наконец, наша мечта начала осуществляться.
1202
00:52:05,640 --> 00:52:09,863
Проворные детские руки принялись за
восстановление разрушенного хозяйства имения.
1203
00:52:10,533 --> 00:52:12,096
В тесном общении с природой,
1204
00:52:12,535 --> 00:52:13,869
в правильном режиме дня
1205
00:52:14,124 --> 00:52:16,061
ребята познавали радость труда
1206
00:52:16,293 --> 00:52:16,952
и радость
1207
00:52:17,166 --> 00:52:18,595
преодоления трудностей.
1208
00:52:19,068 --> 00:52:21,053
С приходом в нашу семью агронома
1209
00:52:21,316 --> 00:52:24,142
колонистов подхватило увлечение
сельской хозяйственностью.
1210
00:52:26,064 --> 00:52:29,013
Я требовал от всего нашего
колонистского общества
1211
00:52:29,386 --> 00:52:30,386
точности,
1212
00:52:30,590 --> 00:52:31,312
четкости
1213
00:52:31,569 --> 00:52:32,569
и дисциплины.
1214
00:52:33,301 --> 00:52:36,031
Пиши: десять кил и два кирпича.
Сколько это будет?
1215
00:52:36,224 --> 00:52:37,224
Сто двадцать кил.
1216
00:52:37,321 --> 00:52:38,059
Сто двадцать кил.
1217
00:52:38,219 --> 00:52:39,544
Помалу, помалу, хлопцы!
1218
00:52:40,088 --> 00:52:42,159
Я думаю, семь яровых мы закончим в два дня
1219
00:52:42,263 --> 00:52:44,041
и сможем приступить к ремонту мельницы.
1220
00:52:44,209 --> 00:52:45,209
Приступайте.
1221
00:52:45,377 --> 00:52:47,044
С механиком В Полтаве я уже договорился.
1222
00:52:47,069 --> 00:52:48,069
Очень хорошо.
1223
00:52:48,745 --> 00:52:49,435
Ну как, друзья,
1224
00:52:49,690 --> 00:52:50,317
все готово?
1225
00:52:50,421 --> 00:52:51,533
Готово, товарищ Шере.
1226
00:52:52,002 --> 00:52:53,010
Давайте, Карабанов!
1227
00:52:53,137 --> 00:52:54,137
Есть!
1228
00:52:55,093 --> 00:52:56,387
Эскадрон!
1229
00:52:56,659 --> 00:52:58,008
По коням!
1230
00:52:59,558 --> 00:53:00,558
Вперед!
1231
00:53:00,695 --> 00:53:01,838
- Поехали!!!
- Поехали!
1232
00:53:01,973 --> 00:53:02,973
Давай!
1233
00:53:07,695 --> 00:53:08,695
Антон Семенович!
1234
00:53:08,830 --> 00:53:11,275
Пойдемте посмотрим,
как Галатенко погреб копает.
1235
00:53:13,278 --> 00:53:16,445
Эй, Галатенко, может,
тебе подушку принести?
1236
00:53:16,868 --> 00:53:19,249
Заработался парень, заработался!
1237
00:53:19,451 --> 00:53:21,760
А ты думаешь, я буду стоять
у тебя над душой и просить?
1238
00:53:22,175 --> 00:53:23,865
Мне, видишь, некогда с тобою возиться!
1239
00:53:24,018 --> 00:53:25,480
А шо ты так стараешься?
1240
00:53:25,567 --> 00:53:27,560
Я не желаю с тобой разговаривать, понял?
1241
00:53:27,817 --> 00:53:31,047
А если ты не выкопаешь свой участок,
я твой обед вылью в помойку!
1242
00:53:31,416 --> 00:53:32,742
Так тоби й дадут вылить!
1243
00:53:32,878 --> 00:53:34,528
А шо тоби Антон запоет?
1244
00:53:34,705 --> 00:53:36,657
Пусть что хочет поет,
а я все равно вылью его!
1245
00:53:37,080 --> 00:53:38,818
Ты что не понимаешь, что мы сводный отряд,
1246
00:53:39,026 --> 00:53:40,026
а я его командир?
1247
00:53:41,552 --> 00:53:43,330
Якого біса ти до мене пристав!
1248
00:53:43,552 --> 00:53:44,981
Бачиш:
я ж копаю!
1249
00:53:45,418 --> 00:53:46,418
Вот так.
1250
00:53:48,367 --> 00:53:49,455
Как думаешь, Тоська,
1251
00:53:49,757 --> 00:53:51,519
следует их отметить приказом?
1252
00:53:51,687 --> 00:53:52,687
Конечно, отметить.
1253
00:53:55,374 --> 00:53:57,120
Значит, Совет командиров постановляет:
1254
00:53:57,835 --> 00:53:58,501
Задорова,
1255
00:53:58,573 --> 00:53:59,343
Карабанова,
1256
00:53:59,472 --> 00:54:00,710
Настю Ночевную и Буруна
1257
00:54:00,868 --> 00:54:02,614
от работы по ремонту Трепке освободить,
1258
00:54:03,062 --> 00:54:04,459
так как они готовятся на робфак.
1259
00:54:05,828 --> 00:54:09,218
Четвертый отряд Таранца перебросить
на ремонт мельничного сарая и театра.
1260
00:54:09,832 --> 00:54:10,832
Ну и...
1261
00:54:11,746 --> 00:54:13,889
отметить хорошую работу Галатенко.
1262
00:54:14,193 --> 00:54:15,225
По копке погреба.
1263
00:54:15,250 --> 00:54:16,431
Ха-ха-ха-ха!!
1264
00:54:16,456 --> 00:54:17,456
О-о-о!!!
1265
00:54:17,506 --> 00:54:21,245
Это же не каждому колонисту такая
честь достается! А?
1266
00:54:22,788 --> 00:54:23,788
Ну как, Антон Семенович?
1267
00:54:24,020 --> 00:54:25,020
Утверждаете?
1268
00:54:25,252 --> 00:54:26,252
Утверждаю.
1269
00:54:26,285 --> 00:54:27,984
Ух ты, смотри...
1270
00:54:32,602 --> 00:54:36,239
Ты видел, какой он?
Привыкли на чужое рот разевать!
1271
00:54:36,716 --> 00:54:39,010
Ишь какой! Еще сопротивляется!
1272
00:54:40,720 --> 00:54:44,865
Хорошо же вы
колонистов своих воспитываете!
1273
00:54:47,982 --> 00:54:49,085
В чем дело, Лука Иванович?
1274
00:54:49,421 --> 00:54:52,979
А от, Антон Семенович,
людям одним життя немає!
1275
00:54:53,520 --> 00:54:55,092
Сейчас поймали с поличным.
1276
00:54:55,587 --> 00:54:57,929
В моей кладовке замка ломал.
1277
00:54:58,295 --> 00:55:01,821
А вчера на пути
забрали сало и масло в Явтоховои женщины.
1278
00:55:01,933 --> 00:55:02,933
Брехня!
1279
00:55:02,973 --> 00:55:03,775
Это не наши.
1280
00:55:03,959 --> 00:55:04,578
Ваши.
1281
00:55:04,937 --> 00:55:06,738
Тольки шапки на глаза насунули.
1282
00:55:06,804 --> 00:55:08,447
А какое вы имели право вязать его?
1283
00:55:08,672 --> 00:55:10,021
Думаете, это вам царский режим?
1284
00:55:10,060 --> 00:55:11,060
Замолчи!
1285
00:55:11,253 --> 00:55:12,872
Так що, Антоне Семеновичу,
1286
00:55:13,269 --> 00:55:15,253
протокола треба составляти і...
1287
00:55:15,628 --> 00:55:16,628
в губрозиск.
1288
00:55:16,727 --> 00:55:17,735
Допрыгались черти!
1289
00:55:18,529 --> 00:55:19,775
Теперь позора не оберешься.
1290
00:55:21,230 --> 00:55:22,841
А может быть, можно без протокола?
1291
00:55:23,700 --> 00:55:25,534
Мало ли чего не бывает между соседями.
1292
00:55:26,013 --> 00:55:32,249
Хотя мы вас и очень уважаем, Антон Семенович,
а пойдем в канцелярию протокола писать.
1293
00:55:32,967 --> 00:55:34,785
Ну а если вас все хлопцы попросят?
1294
00:55:36,804 --> 00:55:37,804
Ну...
1295
00:55:38,137 --> 00:55:40,764
если все парни...
1296
00:55:42,950 --> 00:55:43,950
Играй сбор!
1297
00:55:57,332 --> 00:55:58,332
Ровняйся!
1298
00:55:59,476 --> 00:56:00,476
Смирно!
1299
00:56:03,958 --> 00:56:05,839
Я от имени всей колонии заявляю,
1300
00:56:07,031 --> 00:56:08,674
что мы очень сожалеем о случившемся
1301
00:56:10,004 --> 00:56:11,004
и обещаем,
1302
00:56:11,815 --> 00:56:13,704
что подобные явления повторяться не будут.
1303
00:56:14,366 --> 00:56:15,366
И дословно:
1304
00:56:15,787 --> 00:56:20,091
что за такие вещи
надо поступать по всей строгости закона!
1305
00:56:20,990 --> 00:56:27,251
Но если ваш заведующий
так низко просит, а вы
1306
00:56:27,625 --> 00:56:32,566
обищаете, так мы,
конешно, прощаем.
1307
00:56:43,372 --> 00:56:44,372
Ну!
1308
00:56:44,540 --> 00:56:45,540
Будьте здоровы!
1309
00:56:46,368 --> 00:56:47,368
Прощайте.
1310
00:56:55,002 --> 00:56:56,137
Какое унижение!
1311
00:56:58,737 --> 00:56:59,737
Разойдись!
1312
00:57:06,429 --> 00:57:07,429
Зайди ко мне!
1313
00:57:26,021 --> 00:57:27,021
Так вот, Митягин,
1314
00:57:28,244 --> 00:57:29,356
ты уже взрослый человек.
1315
00:57:30,327 --> 00:57:34,382
Я тебя неоднократно предупреждал, но все
твои обещания остались пустыми словами.
1316
00:57:35,410 --> 00:57:36,497
Ты продолжаешь красть
1317
00:57:37,270 --> 00:57:38,564
и подбиваешь других ребят.
1318
00:57:39,844 --> 00:57:41,019
Давай лучше расстанемся.
1319
00:57:42,983 --> 00:57:43,983
И я так думаю.
1320
00:57:46,758 --> 00:57:48,115
Все равно буду красть.
1321
00:57:49,990 --> 00:57:52,143
Это интересно и весело.
1322
00:57:53,003 --> 00:57:58,085
Та беда-то, главное, не для того,
у кого украл, а для того, кто украл.
1323
00:57:58,245 --> 00:57:59,277
Какая же беда?
1324
00:58:00,175 --> 00:58:01,175
Пропадешь.
1325
00:58:02,010 --> 00:58:03,010
Привык красть,
1326
00:58:03,472 --> 00:58:04,472
пьянствовать -
1327
00:58:05,045 --> 00:58:06,132
остановился на месте.
1328
00:58:07,237 --> 00:58:08,237
Босяк - и все!
1329
00:58:09,025 --> 00:58:10,025
Уходи!
1330
00:58:11,918 --> 00:58:14,124
Я дам тебе выпускное
удостоверение и деньги на дорогу.
1331
00:58:15,225 --> 00:58:16,519
Антон Семенович,
1332
00:58:17,138 --> 00:58:17,995
не отправляйте его.
1333
00:58:18,084 --> 00:58:20,124
Не проси, Семен,
он не исправится и тебя собьет.
1334
00:58:20,626 --> 00:58:21,626
Антон Семенович.
1335
00:58:21,961 --> 00:58:22,961
Я уже сказал тебе.
1336
00:58:23,963 --> 00:58:25,058
Прекратим этот разговор.
1337
00:58:27,737 --> 00:58:29,769
Тогда знаете, что я вам
скажу, Антон Семенович?
1338
00:58:30,707 --> 00:58:32,152
Я тоже пойду вместе с Митягиным!
1339
00:58:32,804 --> 00:58:33,312
Что же,
1340
00:58:33,616 --> 00:58:35,902
если мы вам не подходим,
пойдем искать своего счастья!
1341
00:58:36,603 --> 00:58:38,294
Может, у вас будут
лучшие колонисты.
1342
00:58:39,518 --> 00:58:42,171
Ну что же, уходи.
1343
00:58:49,355 --> 00:58:51,889
- Оружие есть?
- Нет.
1344
00:58:52,811 --> 00:58:55,392
- Покажи карманы.
- Неужели будете обыскивать, Антон Семенович?!
1345
00:58:55,751 --> 00:58:56,696
Покажи карманы!
1346
00:58:56,759 --> 00:58:58,164
Тогда и меня обыскивайте!
1347
00:58:58,189 --> 00:58:58,927
Нате!
1348
00:58:59,118 --> 00:58:59,935
Смотрите!
1349
00:59:00,039 --> 00:59:01,039
Вот!
1350
00:59:03,322 --> 00:59:04,322
Покажи!
1351
00:59:14,168 --> 00:59:15,168
А ты просил за него!
1352
00:59:16,542 --> 00:59:17,542
Получай удостоверение!
1353
00:59:20,326 --> 00:59:23,810
Мы перешли во вторую колонию
в хороший солнечный день.
1354
00:59:24,646 --> 00:59:26,289
Мы вступили в новую эпоху
1355
00:59:27,077 --> 00:59:28,775
Начался фанфарный марш
1356
00:59:29,166 --> 00:59:30,967
колонии имени Горького.
1357
00:59:37,319 --> 00:59:39,192
И еще мы хотим вам сказать,
1358
00:59:39,607 --> 00:59:40,908
дорогой Алексей Максимович,
1359
00:59:41,459 --> 00:59:44,038
что ваша исключительная вера в человека
1360
00:59:44,492 --> 00:59:46,453
помогает и нам верить в него.
1361
00:59:46,987 --> 00:59:48,439
Эта вера задает нам
1362
00:59:48,529 --> 00:59:50,124
здоровый и дружный тон.
1363
00:59:51,135 --> 00:59:52,135
Весело у нас
1364
00:59:52,343 --> 00:59:53,557
и в трудовые будни,
1365
00:59:54,003 --> 00:59:55,408
и в дни великих праздников.
1366
00:59:56,196 --> 00:59:57,918
Есть у нас и свои праздники:
1367
00:59:58,579 --> 01:00:00,015
праздник первого снопа
1368
01:00:00,613 --> 01:00:02,001
и день вашего рождения.
1369
01:00:02,878 --> 01:00:03,878
И в этот день
1370
01:00:04,467 --> 01:00:06,761
мы с особой страстностью мечтаем,
1371
01:00:07,445 --> 01:00:09,310
что вы к нам когда-нибудь приедете.
1372
01:00:12,715 --> 01:00:13,715
Хлопцы!
1373
01:00:14,032 --> 01:00:16,834
Давайте пошлем Алексею Максимовичу подарок.
1374
01:00:17,417 --> 01:00:19,346
Я предлагаю от имени пятого отряда
1375
01:00:19,506 --> 01:00:21,300
сшить ему хорошие сапоги.
1376
01:00:21,556 --> 01:00:23,318
Попросите, пусть пришлет мерку.
1377
01:00:23,424 --> 01:00:24,527
Куди вам!
1378
01:00:24,750 --> 01:00:27,663
Ще немає такої фірми "Гуд і компанія"
1379
01:00:27,699 --> 01:00:29,922
Ха-ха-ха-ха!!!
1380
01:00:29,986 --> 01:00:34,131
А я предлагаю послать Горькому наши
биографии и альбом со снимками!
1381
01:00:34,158 --> 01:00:35,158
Правильно!!!
1382
01:00:35,769 --> 01:00:37,197
Поддерживайте предложение!
1383
01:00:38,162 --> 01:00:41,971
Как писателю Горькому будет интересно
иметь такой человеческий документ.
1384
01:00:43,316 --> 01:00:44,420
Так и закончим письмо.
1385
01:00:45,207 --> 01:00:46,660
А теперь слово предоставляется
1386
01:00:47,154 --> 01:00:48,550
секретарю Совета командиров
1387
01:00:49,044 --> 01:00:50,044
Ивану Лаптю.
1388
01:00:54,605 --> 01:00:56,216
По решению комсомольского бюро
1389
01:00:56,862 --> 01:00:57,901
и совета командиров
1390
01:00:58,372 --> 01:00:59,372
в колонии
1391
01:00:59,541 --> 01:01:01,978
вводится почетное звание
и значок колониста!
1392
01:01:05,173 --> 01:01:05,752
Сегодня
1393
01:01:06,048 --> 01:01:08,190
мы вручаем значки нашим лучшим колонистам
1394
01:01:08,399 --> 01:01:10,542
и, в первую очередь,
Антону Семеновичу Макаренко
1395
01:01:10,592 --> 01:01:11,814
и нашему Калине Ивановичу!
1396
01:01:14,088 --> 01:01:15,088
Хлопцы!
1397
01:01:15,437 --> 01:01:17,016
Качать Антона Семеновича!
1398
01:01:24,036 --> 01:01:26,377
Подождите-подождите,
такого уговора не было.
1399
01:01:27,061 --> 01:01:29,196
Вы лучше посмотрите, кто к нам пришел.
1400
01:01:30,613 --> 01:01:31,788
Карабанов!
1401
01:01:41,307 --> 01:01:42,585
Я тоже давно его заметила
1402
01:01:43,484 --> 01:01:44,484
и, честно говоря,
1403
01:01:45,351 --> 01:01:46,502
все время следила за вами.
1404
01:01:47,234 --> 01:01:48,758
Насколько хватит у вас выдержки.
1405
01:01:49,983 --> 01:01:51,665
Вот сейчас, Екатерина Григорьевна,
1406
01:01:52,676 --> 01:01:54,255
у меня настоящий праздник.
1407
01:01:56,425 --> 01:01:58,751
Сколько ночей я не спал из-за этого хлопца.
1408
01:01:59,199 --> 01:02:00,199
Я тоже.
1409
01:02:07,072 --> 01:02:09,557
Вот, Антон Семенович,
привели гостя.
1410
01:02:12,602 --> 01:02:13,602
Не могу.
1411
01:02:15,087 --> 01:02:18,375
Понимаете, Антон Семенович,
не могу.
1412
01:02:19,720 --> 01:02:20,720
Митягина Бросив.
1413
01:02:21,270 --> 01:02:22,270
Живу в отца.
1414
01:02:22,914 --> 01:02:23,914
Первые дни так ничего.
1415
01:02:25,242 --> 01:02:28,092
А потом я хожу и делаю.
1416
01:02:29,023 --> 01:02:32,279
И как вспомню,
и хоть криком кричи.
1417
01:02:34,411 --> 01:02:36,117
Вот привязался я к колонии!
1418
01:02:36,380 --> 01:02:37,380
И сам не знаю.
1419
01:02:38,113 --> 01:02:39,161
Думал, что пустяки.
1420
01:02:41,338 --> 01:02:42,338
Ну не волнуйся так.
1421
01:02:43,237 --> 01:02:44,237
Взял бы и пришел.
1422
01:02:44,531 --> 01:02:45,531
Зачем мучится?
1423
01:02:47,130 --> 01:02:48,130
Я теж так думав.
1424
01:02:49,100 --> 01:02:50,100
А як згадаю,
1425
01:02:50,920 --> 01:02:51,920
як ми над вами
1426
01:02:51,976 --> 01:02:52,611
куражились.
1427
01:02:52,740 --> 01:02:53,740
Ну добренько.
1428
01:02:54,472 --> 01:02:55,519
Брось усе. Садись.
1429
01:02:56,466 --> 01:02:57,466
Вы мне прямо скажите:
1430
01:02:57,720 --> 01:02:58,720
вы мне верите или нет?
1431
01:02:59,079 --> 01:03:00,079
Верю.
1432
01:03:00,120 --> 01:03:01,986
Нет, вы мне правду говорите: верите?
1433
01:03:02,463 --> 01:03:03,463
Та ну тебя!
1434
01:03:04,069 --> 01:03:05,069
Уймите его!
1435
01:03:23,900 --> 01:03:25,083
Вот доверенность,
1436
01:03:25,862 --> 01:03:28,568
поедешь в город и получишь
в финотделе деньги.
1437
01:03:35,190 --> 01:03:36,190
Две тысячи?
1438
01:03:37,453 --> 01:03:38,453
И что?
1439
01:03:38,557 --> 01:03:39,557
И больше ничего.
1440
01:03:40,170 --> 01:03:41,170
Привезешь их мне.
1441
01:03:44,514 --> 01:03:46,371
А если я не привезу денег?
1442
01:03:47,318 --> 01:03:49,072
Пожалуйста, без идиотских разговоров!
1443
01:03:50,227 --> 01:03:52,123
Тебе дают поручение, поезжай и сделай.
1444
01:03:52,688 --> 01:03:54,180
Ничего психологию разыгрывать.
1445
01:03:56,463 --> 01:03:57,463
Поедешь верхом.
1446
01:03:57,543 --> 01:03:59,527
Вот тебе револьвер на всякий случай.
1447
01:04:09,476 --> 01:04:11,055
В Карабанове я не сомневался.
1448
01:04:12,202 --> 01:04:13,376
Я не боялся риска.
1449
01:04:14,276 --> 01:04:16,474
Я знал, что любить и уважать человека -
1450
01:04:16,913 --> 01:04:19,714
это значит предъявлять к
нему высокие требования.
1451
01:04:53,125 --> 01:04:54,125
Вот.
1452
01:04:58,504 --> 01:04:59,123
Ты считал?
1453
01:04:59,497 --> 01:05:00,497
Считал.
1454
01:05:02,382 --> 01:05:03,660
Ну спасибо. Можешь идти.
1455
01:05:04,416 --> 01:05:05,416
Посчитайте.
1456
01:05:05,623 --> 01:05:06,686
Ну ведь ты считал.
1457
01:05:08,142 --> 01:05:09,412
Посчитайте, я вам кажу!
1458
01:05:09,827 --> 01:05:10,827
Отстань.
1459
01:05:12,703 --> 01:05:13,981
Вы надо мной издеваетесь!
1460
01:05:15,834 --> 01:05:18,080
Не может быть, чтобы вы мне так доверяли!
1461
01:05:18,619 --> 01:05:19,731
Не может быть!!!
1462
01:05:20,194 --> 01:05:22,496
Та вы нарошно рискуете, я знаю!
1463
01:05:23,047 --> 01:05:25,499
Мне дорого приходится
платить за твою услугу.
1464
01:05:26,056 --> 01:05:27,056
Чем платить?
1465
01:05:29,768 --> 01:05:31,315
А вот наблюдать твою истерику.
1466
01:05:33,264 --> 01:05:34,264
Антон Семенович,
1467
01:05:35,139 --> 01:05:36,480
да если бы вы только знали...
1468
01:05:37,450 --> 01:05:38,688
если бы вы только знали...
1469
01:05:39,588 --> 01:05:43,177
Я вот дорогой скакал и думал:
хотя бы Бог на свете,
1470
01:05:43,481 --> 01:05:47,086
чтобы послал кого-нибудь, чтобы набросились
По-моему, десяток или там сколько!
1471
01:05:47,825 --> 01:05:48,309
Стрелял бы,
1472
01:05:48,732 --> 01:05:49,811
зубами кусал бы,
1473
01:05:50,163 --> 01:05:51,829
рвал, как собак. И, знаете,
1474
01:05:52,410 --> 01:05:53,410
чуть не плачу
1475
01:05:53,642 --> 01:05:55,610
и знаю, что вы тут сидите и думаете:
1476
01:05:55,835 --> 01:05:57,414
привезет, не привезет?!
1477
01:06:00,197 --> 01:06:01,197
Ты чудак, Семен.
1478
01:06:02,252 --> 01:06:03,458
С деньгами всегда риск.
1479
01:06:04,086 --> 01:06:05,086
Но я думаю так:
1480
01:06:05,676 --> 01:06:06,676
ты молодой,
1481
01:06:06,748 --> 01:06:07,375
сильный,
1482
01:06:07,615 --> 01:06:09,122
прекрасно ездишь верхом.
1483
01:06:09,910 --> 01:06:12,031
Ох и хитрый же вы, Антон Семенович.
1484
01:06:13,126 --> 01:06:14,206
Да чего тут хитрить.
1485
01:06:15,162 --> 01:06:18,091
Ты теперь знаешь, как получать
деньги, и дальше будешь получать.
1486
01:06:18,355 --> 01:06:19,355
Никакой хитрости.
1487
01:06:20,317 --> 01:06:23,796
Я знаю: ты
такой же честный человек, как и я.
1488
01:06:24,751 --> 01:06:25,751
Я это и раньше знал.
1489
01:06:26,618 --> 01:06:27,618
Разве ты не видел?
1490
01:06:28,541 --> 01:06:29,541
Нет.
1491
01:06:29,693 --> 01:06:31,264
Я думав, шо ви цього не знали!
1492
01:06:55,657 --> 01:06:56,974
Так вы, ребята, не забывайте,
1493
01:06:57,317 --> 01:06:58,175
пишите нам.
1494
01:06:58,200 --> 01:06:59,444
Напишем.
1495
01:06:59,836 --> 01:07:00,582
Вы тоже пишите.
1496
01:07:00,798 --> 01:07:01,798
И я напишу.
1497
01:07:02,005 --> 01:07:03,331
Непременно напишу.
1498
01:07:06,050 --> 01:07:07,303
Жизнь так сделана,
1499
01:07:08,210 --> 01:07:09,527
шо все как-то не удообно.
1500
01:07:11,436 --> 01:07:12,436
На робфак ехать...
1501
01:07:13,613 --> 01:07:14,613
Так это же счастье!
1502
01:07:15,846 --> 01:07:17,179
Чи сон, чи якась там
1503
01:07:18,364 --> 01:07:19,364
жар-птица.
1504
01:07:21,200 --> 01:07:22,390
А може, все й не так.
1505
01:07:23,855 --> 01:07:28,047
Может, счастье наше тут и кончается, ибо...
колонии жалко.
1506
01:07:29,637 --> 01:07:34,371
Так жалко, что бы никто не видел, так
забрал бы голову и завыл.
1507
01:07:35,723 --> 01:07:37,945
- Давай помогу.
- Ну вот: прощальный гудок.
1508
01:07:47,394 --> 01:07:49,357
Смотри, Настенька, напиши
сразу, как только приедешь.
1509
01:07:49,381 --> 01:07:50,708
- До свидания, Лапоть.
- До свидания, Сашка.
1510
01:07:50,732 --> 01:07:51,732
Счастливо вам, ребята!
1511
01:07:52,406 --> 01:07:52,986
До свидания!
1512
01:07:53,067 --> 01:07:54,273
До свидания, Калина Иванович.
1513
01:07:54,497 --> 01:07:55,561
Карту забыла!
1514
01:07:55,728 --> 01:07:56,728
До свидания.
1515
01:07:56,825 --> 01:07:57,825
Торопитесь, ребята.
1516
01:07:58,644 --> 01:07:59,112
Саша,
1517
01:07:59,398 --> 01:08:00,398
будь за старшего.
1518
01:08:01,926 --> 01:08:02,926
Будет в порядке.
1519
01:08:02,997 --> 01:08:03,632
Счастливо, ребята.
1520
01:08:03,688 --> 01:08:04,688
Торопитесь.
1521
01:08:05,148 --> 01:08:06,340
- Счастливо.
- Быстрее, быстрее, хлопцы.
1522
01:08:06,364 --> 01:08:06,855
Быстрее!
1523
01:08:06,982 --> 01:08:08,435
Ну, сынки, не подкачайте!
1524
01:08:08,500 --> 01:08:10,238
Та не забудьте сдать этот вагон в архив.
1525
01:08:10,366 --> 01:08:11,366
И написать на нем:
1526
01:08:11,726 --> 01:08:14,093
"В этом вагоне ехал на
робфак Семен Карабанов".
1527
01:08:14,118 --> 01:08:15,522
Ахахаха!!!
1528
01:08:17,615 --> 01:08:19,012
Спасибо вам, Антон Семенович,
1529
01:08:19,163 --> 01:08:20,163
за все!
1530
01:08:22,078 --> 01:08:23,491
Маруся, ты что себе думаешь?
1531
01:08:23,611 --> 01:08:24,261
Поезд же!
1532
01:08:24,453 --> 01:08:25,453
Эх, Настя!
1533
01:08:25,900 --> 01:08:28,845
- Ты ничего не понимаешь!
- Понимаю-понимаю, давай скорее в вагон!
1534
01:08:28,870 --> 01:08:30,753
Идите-идите, опоздаете, идите!
1535
01:08:43,466 --> 01:08:45,228
О чем вы сейчас думаете, Антон Семенович?
1536
01:08:46,231 --> 01:08:49,518
У меня сейчас торжественное
заседание, Екатерина Григорьевна
1537
01:08:50,615 --> 01:08:52,330
Я произношу чудесную
1538
01:08:52,881 --> 01:08:54,151
напутственную речь.
1539
01:08:55,264 --> 01:08:57,479
Ведь наша колония выпускает людей в жизнь.
1540
01:09:05,187 --> 01:09:06,187
Ребята,
1541
01:09:06,212 --> 01:09:07,522
а ну, чего голову повесили?!
1542
01:09:07,825 --> 01:09:08,825
А ну не пищать!
1543
01:09:09,391 --> 01:09:10,391
Есть не пищать!
1544
01:09:14,809 --> 01:09:17,452
С каждым годом колония богатела и крепла.
1545
01:09:18,298 --> 01:09:20,837
На смену нашим первенцам робфака
1546
01:09:21,236 --> 01:09:22,974
вырастало новое поколение.
1547
01:09:23,571 --> 01:09:23,968
Здрасьте.
1548
01:09:24,016 --> 01:09:25,016
Здравствуйте.
1549
01:09:31,365 --> 01:09:32,421
Вот это, пожалуй,
1550
01:09:33,320 --> 01:09:34,320
последнее,
1551
01:09:34,614 --> 01:09:35,709
что вы еще не видели.
1552
01:09:39,003 --> 01:09:40,543
У вас прекрасный коллектив.
1553
01:09:40,900 --> 01:09:42,488
И колония ваша чудесная.
1554
01:09:43,841 --> 01:09:45,999
Признаюсь, я ехала к вам с
некоторым предубеждением.
1555
01:09:46,517 --> 01:09:48,001
У нас в Наркомпросе о вас ходят
1556
01:09:48,416 --> 01:09:50,218
такие разноречивые слухи.
1557
01:09:50,616 --> 01:09:52,609
- Знаю, знаю.
- Но теперь я ваша сторонница.
1558
01:09:52,745 --> 01:09:54,142
И при чем самая горячая.
1559
01:09:54,470 --> 01:09:57,280
У вас замечательные ребята,
вы просто им цены не знаете.
1560
01:09:57,465 --> 01:09:58,727
Нет, товарищ Джуринская,
1561
01:09:58,831 --> 01:09:59,831
я знаю им цену.
1562
01:10:00,539 --> 01:10:01,539
Очень хорошо знаю.
1563
01:10:02,494 --> 01:10:04,677
И вот поэтому я недоволен колонией.
1564
01:10:05,100 --> 01:10:06,100
Как недовольны?
1565
01:10:06,736 --> 01:10:07,736
Не понимаю.
1566
01:10:08,095 --> 01:10:08,928
Видите ли,
1567
01:10:09,039 --> 01:10:10,039
Любовь Савельевна...
1568
01:10:10,804 --> 01:10:11,804
Давайте присядем.
1569
01:10:14,793 --> 01:10:15,904
Я давно думаю
1570
01:10:17,160 --> 01:10:18,359
над путями нашей колонии.
1571
01:10:20,363 --> 01:10:22,546
Последнее время перед моими глазами
1572
01:10:23,167 --> 01:10:25,731
в полный рост встает
какой-то грозный кризис.
1573
01:10:27,567 --> 01:10:28,655
Все дело в установке.
1574
01:10:30,397 --> 01:10:32,587
Да, мы почти два года стоим на месте.
1575
01:10:34,217 --> 01:10:35,217
Те же поля,
1576
01:10:36,323 --> 01:10:38,569
все тот же ежегодный круг работы.
1577
01:10:39,851 --> 01:10:41,525
А коллектив должен видеть впереди
1578
01:10:42,186 --> 01:10:43,567
лучший завтрашний день.
1579
01:10:44,293 --> 01:10:46,523
Стремиться к нему в радостном напряжении,
1580
01:10:47,510 --> 01:10:48,510
веселой мечте.
1581
01:10:49,440 --> 01:10:51,845
Какая захватывающая диалектика!
1582
01:10:53,302 --> 01:10:56,096
Милый, дорогой, родненький Наркомпрос,
1583
01:10:57,092 --> 01:10:58,488
нам здесь тесно!
1584
01:10:58,896 --> 01:11:02,443
Дайте нам что-нибудь такое,
чтобы голова закружилась от работы!
1585
01:11:02,907 --> 01:11:04,217
Ведь у вас же много всего!
1586
01:11:04,600 --> 01:11:06,426
Не только одни педагогические принципы!
1587
01:11:06,600 --> 01:11:07,600
Хорошо.
1588
01:11:08,508 --> 01:11:09,508
Мы подумаем.
1589
01:11:31,922 --> 01:11:32,922
Товарищи,
1590
01:11:33,590 --> 01:11:35,416
я получил телеграмму из Наркомпроса.
1591
01:11:36,800 --> 01:11:38,871
Мы можем переехать в Куряжскую колонию.
1592
01:11:40,352 --> 01:11:41,399
О ней вы уже знаете.
1593
01:11:42,529 --> 01:11:43,529
Давайте решать.
1594
01:11:44,205 --> 01:11:45,975
А какое ваше мнение, Антон Семенович?
1595
01:11:46,573 --> 01:11:47,573
А я, ребята,
1596
01:11:48,509 --> 01:11:49,509
как вы.
1597
01:11:57,800 --> 01:11:58,800
Ну высказывайтесь.
1598
01:12:04,083 --> 01:12:05,083
Ну чего же вы молчите?
1599
01:12:08,198 --> 01:12:09,198
Ага, Денис.
1600
01:12:09,843 --> 01:12:10,883
Интересно, что ты скажешь.
1601
01:12:12,488 --> 01:12:13,488
Я скажу так:
1602
01:12:14,300 --> 01:12:16,038
мы целый год перебирали,
1603
01:12:16,175 --> 01:12:17,913
куда нам переехать с нашей колонией,
1604
01:12:18,638 --> 01:12:20,495
а теперь нам суют этот Куряж.
1605
01:12:21,355 --> 01:12:22,712
Да мы его в прошлом году
1606
01:12:22,839 --> 01:12:23,982
и смотреть не стали.
1607
01:12:24,517 --> 01:12:25,334
Да и ребят там:
1608
01:12:25,478 --> 01:12:26,811
три сотни одной шпаны.
1609
01:12:27,076 --> 01:12:28,076
А нас сколько?
1610
01:12:28,538 --> 01:12:29,538
Сто двадцать?
1611
01:12:29,873 --> 01:12:31,103
Да половина новеньких!
1612
01:12:31,573 --> 01:12:32,628
А старые какие?
1613
01:12:33,447 --> 01:12:34,701
Тоська тебе командир,
1614
01:12:35,298 --> 01:12:36,551
и Наташка командир,
1615
01:12:36,887 --> 01:12:38,863
- Галатенко...
- А шо Галатенко?
1616
01:12:39,461 --> 01:12:41,048
Як шо - так Галатенко!
1617
01:12:41,336 --> 01:12:42,709
А я шо - не роблю?
1618
01:12:42,734 --> 01:12:43,734
Ну я извиняюсь.
1619
01:12:43,814 --> 01:12:44,814
Не переживай.
1620
01:12:45,103 --> 01:12:46,476
А вот они нам всем там
1621
01:12:46,587 --> 01:12:47,777
морды понабивают -
1622
01:12:48,113 --> 01:12:49,303
только и будет дела!
1623
01:12:49,703 --> 01:12:51,314
Но это мы еще посмотрим,
1624
01:12:51,847 --> 01:12:52,950
кто кому понабивает.
1625
01:12:53,103 --> 01:12:54,373
А что ты им сделаешь?
1626
01:12:54,398 --> 01:12:55,398
Будь покоен.
1627
01:12:55,979 --> 01:12:56,979
Разрешите мне.
1628
01:12:57,225 --> 01:12:58,265
Пожалуйста, Иван Иванович.
1629
01:12:59,394 --> 01:13:00,473
Товарищи колонисты,
1630
01:13:01,699 --> 01:13:03,334
я, все равно, никуда не поеду.
1631
01:13:03,574 --> 01:13:04,844
Так со стороны мне виднее.
1632
01:13:05,625 --> 01:13:07,188
Это ужасно - ехать в Куряж.
1633
01:13:07,762 --> 01:13:09,833
Это, значит, губить колонию Горького.
1634
01:13:10,408 --> 01:13:13,980
Если они одной одежды раскрали
на восемнадцать тысяч,
1635
01:13:14,405 --> 01:13:15,833
то что они с вами сделают?
1636
01:13:16,032 --> 01:13:17,032
Жаркое!
1637
01:13:17,058 --> 01:13:20,002
Ну, жаркое еще жарить
нужно - живьем съедят!
1638
01:13:20,109 --> 01:13:21,466
Вы на погибель идете,
1639
01:13:21,538 --> 01:13:22,157
Антон Семенович,
1640
01:13:22,182 --> 01:13:23,649
вот помяните мое слово.
1641
01:13:23,811 --> 01:13:25,033
А-ну дайте я скажу!
1642
01:13:27,635 --> 01:13:28,635
Давай!
1643
01:13:32,907 --> 01:13:34,828
Значит, такое дело.
1644
01:13:35,759 --> 01:13:38,109
Я тоже с вами никуда не поеду.
1645
01:13:38,571 --> 01:13:40,921
Зачем вам такая рухлядь, как я?
1646
01:13:42,036 --> 01:13:43,036
Значит,
1647
01:13:43,140 --> 01:13:44,711
и мое дело - сторона.
1648
01:13:45,501 --> 01:13:48,302
А только не чужая сторона!
1649
01:13:49,187 --> 01:13:50,742
Перед тобой Куряж,
1650
01:13:51,269 --> 01:13:52,808
а ты сидишь и думаешь.
1651
01:13:53,286 --> 01:13:54,587
А что тут думать?
1652
01:13:55,526 --> 01:13:57,312
Триста твоих братьев
1653
01:13:57,489 --> 01:13:59,838
пропадают. Таких же Масима горьковских,
1654
01:13:59,966 --> 01:14:00,966
как и ты!
1655
01:14:01,620 --> 01:14:02,620
А ви говорите:
1656
01:14:02,654 --> 01:14:03,654
"Нет!".
1657
01:14:03,758 --> 01:14:05,798
Жалко з розами розлучаться!
1658
01:14:06,872 --> 01:14:08,054
А это же работа
1659
01:14:08,238 --> 01:14:10,095
государственная!
1660
01:14:10,502 --> 01:14:12,867
Советской власти нужная!
1661
01:14:13,727 --> 01:14:17,388
От я й скажу вам:
поезжайте - и все!
1662
01:14:18,082 --> 01:14:19,352
И Горький скажет:
1663
01:14:19,925 --> 01:14:21,536
вот какие мои горьковцы,
1664
01:14:21,974 --> 01:14:23,022
не злякалися,
1665
01:14:23,309 --> 01:14:24,936
поїхали, паразити!
1666
01:14:24,993 --> 01:14:27,128
Едем, честное слово, едем!
1667
01:14:31,663 --> 01:14:32,798
Едем, ребята!
1668
01:14:36,125 --> 01:14:37,292
Что у нас тут написано?
1669
01:14:37,387 --> 01:14:38,514
"Не пищать!".
1670
01:14:38,539 --> 01:14:39,571
А ми пищим!
1671
01:14:39,907 --> 01:14:42,899
Какие все математики стали,
считают триста и сто двадцать.
1672
01:14:43,354 --> 01:14:44,767
А мы должны считать просто:
1673
01:14:45,086 --> 01:14:46,864
с нашей стороны колония имени Горького!
1674
01:14:47,009 --> 01:14:48,017
А с ихней кто?
1675
01:14:48,289 --> 01:14:49,289
Никто!!!
1676
01:14:50,592 --> 01:14:51,711
Едем - и все!
1677
01:14:51,872 --> 01:14:53,396
Пусть Антон Семенович скажет.
1678
01:14:55,224 --> 01:14:56,756
Да здравствует колония
1679
01:14:57,226 --> 01:14:58,226
имени Горького!
1680
01:15:00,992 --> 01:15:04,302
Через пять дней комсомольский
передовой сводный отряд горьковцев
1681
01:15:05,013 --> 01:15:07,513
вместе с представителями
Наркомпроса и Комдета
1682
01:15:07,896 --> 01:15:10,834
выехал из Харькова в
Куряж для приема колонии.
1683
01:15:33,820 --> 01:15:35,060
С чего начнем, Антон Семенович?
1684
01:15:35,990 --> 01:15:38,443
Я думаю, прежде всего,
следует соблюсти формальности.
1685
01:15:38,713 --> 01:15:39,895
Надо разыскать заведующего.
1686
01:15:42,186 --> 01:15:42,694
Эй!
1687
01:15:42,862 --> 01:15:44,727
Хлебный токарь, а ну шагай сюда!
1688
01:15:49,909 --> 01:15:50,909
Где твой заведующий?
1689
01:15:51,085 --> 01:15:51,910
А я знаю?
1690
01:15:52,021 --> 01:15:53,347
В город поехал.
1691
01:15:54,111 --> 01:15:55,428
Почему у тебя такие уши?
1692
01:15:56,113 --> 01:15:57,447
У меня и ноги такие.
1693
01:15:57,742 --> 01:15:59,084
Потому как короста.
1694
01:16:00,350 --> 01:16:02,215
А сколько тебе дней до смерти осталось?
1695
01:16:02,375 --> 01:16:03,565
Чего до смерти?
1696
01:16:03,741 --> 01:16:06,431
У нас вон сколько таких
- еще никто не умер.
1697
01:16:06,601 --> 01:16:07,910
Ха-ха-ха-ха!!!
1698
01:16:13,697 --> 01:16:14,919
Вон наш заведующий.
1699
01:16:15,142 --> 01:16:16,499
Он вам все обрисует.
1700
01:16:18,256 --> 01:16:20,201
Рад приветствовать, Любовь Савельевна!
1701
01:16:20,448 --> 01:16:21,448
Здравствуйте.
1702
01:16:21,792 --> 01:16:22,792
Заждался вас.
1703
01:16:23,555 --> 01:16:24,555
Прошу!
1704
01:16:25,303 --> 01:16:26,748
Ну что же, пойдемте, товарищи.
1705
01:16:30,802 --> 01:16:32,612
Я тоже прошу, Любовь Савельевна,
1706
01:16:33,074 --> 01:16:35,209
о возможно скорейшем
окончании всех формальностей.
1707
01:16:35,879 --> 01:16:36,879
Для меня важно одно:
1708
01:16:37,135 --> 01:16:38,206
чтобы через три дня
1709
01:16:38,525 --> 01:16:41,216
из прежнего воспитательского
персонала здесь не осталось
1710
01:16:41,320 --> 01:16:42,320
ни одного человека.
1711
01:16:42,838 --> 01:16:43,838
Это значит,
1712
01:16:43,990 --> 01:16:45,149
чтобы мы не мешали?
1713
01:16:45,587 --> 01:16:46,126
Вот именно.
1714
01:16:46,247 --> 01:16:47,247
Хорошо!
1715
01:16:47,677 --> 01:16:48,677
Хорошо!
1716
01:16:49,218 --> 01:16:50,869
Хорошо! Мы мешать не будем,
1717
01:16:51,140 --> 01:16:52,823
но вам помешают другие!
1718
01:16:52,896 --> 01:16:53,562
Хватит!
1719
01:16:53,843 --> 01:16:55,121
Я здесь новый человек,
1720
01:16:55,257 --> 01:16:56,527
но и для меня все ясно.
1721
01:16:57,346 --> 01:17:00,084
Это ты вместе с другими развалил колонию.
1722
01:17:00,484 --> 01:17:01,801
Четыреста человек
1723
01:17:01,914 --> 01:17:03,144
в грязи сгноил!
1724
01:17:03,463 --> 01:17:04,844
Воровское гнездо
1725
01:17:05,061 --> 01:17:07,093
под самим Харьковом развел!
1726
01:17:07,333 --> 01:17:08,825
А еще грозишься!
1727
01:17:09,263 --> 01:17:10,954
Под суд пойдешь!
1728
01:17:11,558 --> 01:17:12,670
Вон отсюда!
1729
01:17:13,522 --> 01:17:14,522
Хорошо.
1730
01:17:15,167 --> 01:17:16,167
Я уйду.
1731
01:17:16,398 --> 01:17:17,398
Я уйду.
1732
01:17:21,164 --> 01:17:22,164
Ну и фрукт!
1733
01:17:23,540 --> 01:17:24,905
Знаете что, дорогие товарищи?
1734
01:17:25,397 --> 01:17:26,397
Уезжайте в Харьков.
1735
01:17:27,211 --> 01:17:28,608
Вы нам здесь ничем не поможете.
1736
01:17:29,443 --> 01:17:31,617
Наркомпрос разберется,
материалы у вас есть.
1737
01:17:31,929 --> 01:17:32,929
Ну что же,
1738
01:17:33,082 --> 01:17:34,154
желаю успехов.
1739
01:17:34,664 --> 01:17:35,664
Не боитесь?
1740
01:17:35,752 --> 01:17:36,752
Нет!!!
1741
01:17:37,180 --> 01:17:38,363
Пойдемте, Сидор Карпович.
1742
01:17:39,229 --> 01:17:40,229
Ну до свидания.
1743
01:17:40,532 --> 01:17:41,730
В случае чего - сообщи.
1744
01:17:43,821 --> 01:17:45,448
- До свидания, ребята!
- До свидания!
1745
01:17:45,625 --> 01:17:48,165
- Не подкачайте, орлы!
- Не подкачаем!
1746
01:17:53,673 --> 01:17:54,673
Ну что же, друзья,
1747
01:17:56,169 --> 01:17:57,169
корабли сожжены -
1748
01:17:58,392 --> 01:17:59,392
мы приняли бой.
1749
01:18:00,952 --> 01:18:01,952
Начнем с разведки.
1750
01:18:02,430 --> 01:18:03,691
Я беру на себя главный корпус.
1751
01:18:04,883 --> 01:18:05,923
Но только не задираться.
1752
01:18:06,663 --> 01:18:07,885
Есть не задираться!
1753
01:18:11,939 --> 01:18:13,606
Нас окружают стены,
1754
01:18:14,290 --> 01:18:16,147
пропитанные запахом пота,
1755
01:18:16,872 --> 01:18:17,928
ладана и клопов.
1756
01:18:19,026 --> 01:18:21,693
Кровоточащая грязь беспризорщины.
1757
01:18:23,793 --> 01:18:25,348
Как я мог броситься
1758
01:18:25,516 --> 01:18:27,485
в это совершенно губительное дело?
1759
01:18:28,544 --> 01:18:32,141
Как я мог решиться рискнуть жизнью
целого коллектива горьковцев?
1760
01:18:33,732 --> 01:18:35,391
Нужно было, во что бы то не стало,
1761
01:18:35,742 --> 01:18:37,932
найти путь к сердцам обездоленных детей,
1762
01:18:38,506 --> 01:18:40,641
содрать с них коросту беспризорности,
1763
01:18:41,009 --> 01:18:42,017
пробудить в них
1764
01:18:42,144 --> 01:18:43,343
желание трудиться.
1765
01:18:48,954 --> 01:18:49,486
Смотри!
1766
01:18:49,970 --> 01:18:50,970
Хе-хе-хе!
1767
01:18:52,211 --> 01:18:53,211
Ребята,
1768
01:18:53,856 --> 01:18:54,856
объясните, пожалуйста,
1769
01:18:54,904 --> 01:18:55,984
куда девались ваши подушки?
1770
01:18:56,509 --> 01:18:57,509
Подушки?
1771
01:18:57,623 --> 01:18:58,924
Вы будете товарищ Макаренко? Да?
1772
01:18:58,996 --> 01:18:59,996
Да, Макаренко.
1773
01:19:00,617 --> 01:19:02,165
Это вы здесь ходите смотрите?
1774
01:19:02,190 --> 01:19:03,190
Хожу и смотрю.
1775
01:19:03,356 --> 01:19:04,356
Так где же ваши подушки?
1776
01:19:05,344 --> 01:19:06,455
Давайте, мы вам расскажем.
1777
01:19:06,566 --> 01:19:07,122
Хорошо?
1778
01:19:07,193 --> 01:19:08,193
Хорошо.
1779
01:19:08,514 --> 01:19:09,554
Садитесь, пожалуйста.
1780
01:19:09,919 --> 01:19:10,919
Спасибо.
1781
01:19:13,043 --> 01:19:14,043
Тебя как зовут?
1782
01:19:14,139 --> 01:19:15,139
Ваня Зайченко.
1783
01:19:15,489 --> 01:19:16,489
Ты грамотный?
1784
01:19:16,880 --> 01:19:18,832
Я был в четвертой группе в прошлом году,
1785
01:19:19,351 --> 01:19:21,216
а в этом у нас и занятий не было…
1786
01:19:21,918 --> 01:19:23,998
Так, ты мне все-таки не
сказал, где же ваши подушки.
1787
01:19:24,754 --> 01:19:25,294
О-о-о!
1788
01:19:25,476 --> 01:19:26,032
И ты здесь?
1789
01:19:26,286 --> 01:19:28,398
- Угу…
- Но это все наша компания!
1790
01:19:29,242 --> 01:19:30,654
Так вы спрашиваете, где подушки?
1791
01:19:31,142 --> 01:19:32,611
Так нету подушек - и все!
1792
01:19:32,636 --> 01:19:33,636
Ха-ха-ха!
1793
01:19:35,043 --> 01:19:37,574
Нам здесь весело, потому что очень смешно!
1794
01:19:38,005 --> 01:19:39,005
Были подушки,
1795
01:19:39,245 --> 01:19:41,324
а потом… ффу… и нету!
1796
01:19:43,226 --> 01:19:45,075
Вы скажите: чтобы были подушки,
1797
01:19:45,355 --> 01:19:46,966
нужно все записывать, правда?
1798
01:19:47,588 --> 01:19:49,334
А у нас даже людей не записывают.
1799
01:19:50,067 --> 01:19:51,662
Вы думаете, Тимку знают?
1800
01:19:52,148 --> 01:19:53,148
Или меня?
1801
01:19:53,332 --> 01:19:53,729
Нет.
1802
01:19:54,143 --> 01:19:55,770
Тимка сам пришел и живет.
1803
01:19:56,360 --> 01:19:57,645
Ну значит, ему здесь нравится.
1804
01:19:58,155 --> 01:19:58,671
Нет!
1805
01:19:58,743 --> 01:20:00,671
Он убежал из Богодуховской колонии,
1806
01:20:00,999 --> 01:20:03,332
когда узнал,
что колония Горького будет здесь.
1807
01:20:03,628 --> 01:20:04,977
А почему же он один убежал?
1808
01:20:05,519 --> 01:20:06,170
А так.
1809
01:20:06,225 --> 01:20:07,225
Кому что нравится.
1810
01:20:08,650 --> 01:20:10,031
У вас, говорят, строгость,
1811
01:20:10,087 --> 01:20:11,460
ну и потом работать...
1812
01:20:11,987 --> 01:20:13,979
У нас хлопцы не хотят этого.
1813
01:20:14,362 --> 01:20:15,497
Они поубегают.
1814
01:20:15,609 --> 01:20:16,054
А вы?
1815
01:20:16,475 --> 01:20:17,475
Ну, мы...
1816
01:20:17,612 --> 01:20:19,057
так у нас компания!
1817
01:20:19,240 --> 01:20:20,240
Будем жить вместе.
1818
01:20:21,044 --> 01:20:22,226
До свидания, компания!
1819
01:20:22,736 --> 01:20:23,736
До свидания!!!
1820
01:20:36,704 --> 01:20:38,283
Так Макаренко, значит, да?
1821
01:20:38,809 --> 01:20:39,380
Педагог.
1822
01:20:39,644 --> 01:20:40,961
Да, моя фамилия Макаренко.
1823
01:20:41,390 --> 01:20:42,390
А тебя как зовут?
1824
01:20:42,693 --> 01:20:43,328
Меня?
1825
01:20:43,408 --> 01:20:44,408
Его?
1826
01:20:57,146 --> 01:20:58,826
- Здрасьте, товарищ заведующий.
- Здрасьте.
1827
01:21:03,208 --> 01:21:05,097
Придется за жабры брать эту братву.
1828
01:21:05,591 --> 01:21:06,781
Понимаете, Антон Семенович,
1829
01:21:06,894 --> 01:21:09,291
ребята рассказывали: их тут
таких человек пятнадцать.
1830
01:21:09,626 --> 01:21:10,777
Всю колонию в страхе держат.
1831
01:21:11,089 --> 01:21:12,906
А заправляет всеми вот тот - Коротков.
1832
01:21:13,552 --> 01:21:14,552
Поздоровался с вами.
1833
01:21:15,014 --> 01:21:16,776
И вы знаете, что они изобрели, гады?
1834
01:21:17,199 --> 01:21:19,239
Заставляют пацанов красть за них в городе!
1835
01:21:19,582 --> 01:21:20,772
Или милостыню клянчить.
1836
01:21:21,568 --> 01:21:22,997
Взять бы ту шпану - та за ворота!
1837
01:21:23,921 --> 01:21:24,937
Это-то легче всего.
1838
01:21:25,779 --> 01:21:27,692
Посмотрим, что завтра покажет собрание.
1839
01:21:31,833 --> 01:21:33,277
Не понимают они, что ли.
1840
01:21:33,811 --> 01:21:35,136
Звоню-звоню - хоть бы что!
1841
01:21:38,905 --> 01:21:41,016
Гнев клокотал и поднимался во мне,
1842
01:21:41,892 --> 01:21:45,146
но я прихватил его мертвой
хваткой сильнейших тормозов.
1843
01:21:52,872 --> 01:21:54,737
Не придут они на собрание, Антон Семенович.
1844
01:21:55,224 --> 01:21:57,128
Торчат с кастрюлями возле кухни.
1845
01:21:57,233 --> 01:21:58,392
Обед, говорят, давайте.
1846
01:21:58,696 --> 01:21:59,696
Я Галатенка
1847
01:21:59,847 --> 01:22:01,855
поставил в дверях.
Приказал никого не пускать!
1848
01:22:02,150 --> 01:22:03,166
Я предлагаю,
1849
01:22:03,414 --> 01:22:04,938
пока не придут на собрание,
1850
01:22:05,273 --> 01:22:06,273
обедать не давать!
1851
01:22:06,607 --> 01:22:07,623
Нет, будем кормить.
1852
01:22:08,698 --> 01:22:09,841
Да за что кормить?!
1853
01:22:09,921 --> 01:22:10,310
Этих
1854
01:22:10,485 --> 01:22:11,485
дармоедов!
1855
01:22:11,780 --> 01:22:12,844
Поля не вспаханы!
1856
01:22:13,019 --> 01:22:14,853
Кругом гадость всякая, вонь!
1857
01:22:15,339 --> 01:22:16,339
Наши приедут,
1858
01:22:16,402 --> 01:22:18,125
чистому человеку и ступить негде.
1859
01:22:19,806 --> 01:22:20,354
Ну!
1860
01:22:20,711 --> 01:22:22,901
Та прекрати ты этот вечерний звон!
1861
01:22:23,531 --> 01:22:25,301
Ой чого ж, чого ж, чумаче,
1862
01:22:25,819 --> 01:22:27,168
Чого зажурився?
1863
01:22:27,193 --> 01:22:28,193
Ааа!
1864
01:22:30,919 --> 01:22:32,332
Здравствуйте, друзья.
1865
01:22:32,644 --> 01:22:33,644
Здравствуйте!
1866
01:22:42,187 --> 01:22:43,187
Ну!
1867
01:22:43,464 --> 01:22:44,466
Вот это да!
1868
01:22:45,030 --> 01:22:46,673
Ми вже все знаємо, Антоне Семеновичу.
1869
01:22:46,889 --> 01:22:47,889
Тут діло ясне.
1870
01:22:48,057 --> 01:22:50,152
Або слави добути, або дома не бути.
1871
01:22:50,654 --> 01:22:51,654
Скрутимо.
1872
01:22:51,743 --> 01:22:52,743
Да нет.
1873
01:22:53,649 --> 01:22:55,165
Силой сейчас нельзя - много их.
1874
01:22:55,612 --> 01:22:56,985
Ну понимаешь, Сашка, не много!
1875
01:22:57,305 --> 01:22:58,400
Много - то неважно.
1876
01:22:59,116 --> 01:22:59,822
А главное,
1877
01:22:59,935 --> 01:23:01,792
надо собрать этих молекул
1878
01:23:02,316 --> 01:23:02,912
в кучу.
1879
01:23:03,247 --> 01:23:04,501
Ось з столової вони прийдуть...
1880
01:23:04,525 --> 01:23:04,874
Ну?
1881
01:23:05,256 --> 01:23:06,891
Ось там з ними й побалакаємо.
1882
01:23:11,598 --> 01:23:12,598
Пусти!
1883
01:23:12,646 --> 01:23:13,765
Сказал: не пущу!
1884
01:23:13,790 --> 01:23:14,972
Ах не пустишь!
1885
01:23:22,059 --> 01:23:23,122
Что здесь происходит?!
1886
01:23:24,277 --> 01:23:26,880
Ну с какой стати у меня
спрашиваете, Антон Семенович?
1887
01:23:27,662 --> 01:23:29,408
Я делаю свое дело.
1888
01:23:31,444 --> 01:23:32,111
Вот видите:
1889
01:23:32,461 --> 01:23:33,461
финка.
1890
01:23:33,534 --> 01:23:34,534
Где я ее взяв?
1891
01:23:35,956 --> 01:23:37,821
Може, украв у Ховраха?
1892
01:23:37,936 --> 01:23:39,959
А ты имеешь право руки выкручивать?
1893
01:23:40,263 --> 01:23:42,866
А ты, Ховрах, должен
разбираться, куда идешь.
1894
01:23:43,647 --> 01:23:45,202
Вот, если скажем, идет поезд,
1895
01:23:45,736 --> 01:23:47,133
а ты на него просто с финкой.
1896
01:23:47,817 --> 01:23:49,698
Так поезду некуда сворачивать!
1897
01:23:50,282 --> 01:23:52,020
И от тебя одна лужа останется.
1898
01:23:52,045 --> 01:23:53,561
Ха-ха-ха-ха!
1899
01:23:53,633 --> 01:23:55,951
Ховрах, выходит тебе не
нравится, когда поезд идет?
1900
01:23:56,184 --> 01:23:57,184
Молчи ты!
1901
01:23:57,296 --> 01:23:57,883
Козявка!
1902
01:23:58,059 --> 01:23:59,226
Не нравится, правда?
1903
01:23:59,529 --> 01:24:00,656
Одна лужа осталась!
1904
01:24:01,610 --> 01:24:03,245
Какой ты ужасно страшный!
1905
01:24:03,501 --> 01:24:04,644
Я сегодня спать не буду!
1906
01:24:04,813 --> 01:24:05,987
Перепугался и все!
1907
01:24:06,059 --> 01:24:07,059
Ховрах!
1908
01:24:08,053 --> 01:24:09,053
Ну, чего?
1909
01:24:09,753 --> 01:24:10,753
Подойди ко мне!
1910
01:24:12,565 --> 01:24:13,605
Ну, подойди, тебе говорят!
1911
01:24:19,788 --> 01:24:20,788
Стань смирно!
1912
01:24:21,290 --> 01:24:22,401
Ну а как это еще -
1913
01:24:22,664 --> 01:24:23,664
смирно!
1914
01:24:23,728 --> 01:24:26,466
Друг, когда говорят «смирно»,
так гопак танцювати не будешь.
1915
01:24:27,383 --> 01:24:28,383
Ты теперь горьковец.
1916
01:24:29,187 --> 01:24:30,457
Ты должен уважать товарищей.
1917
01:24:31,372 --> 01:24:33,475
Насильничать над малышами
ты больше не будешь,
1918
01:24:33,857 --> 01:24:34,857
правда?
1919
01:24:35,560 --> 01:24:36,623
Ну, можно.
1920
01:24:37,259 --> 01:24:39,386
Да не можно, а есть, черт возьми!
1921
01:24:39,730 --> 01:24:42,317
Есть не насильничать над малышами! Повтори!
1922
01:24:44,019 --> 01:24:45,019
Ну...
1923
01:24:45,330 --> 01:24:47,053
Ну что вы, хлопцы, на меня взъелись?
1924
01:24:47,842 --> 01:24:49,588
Ну что я такое изделал?
1925
01:24:50,066 --> 01:24:51,217
Я ничего такого
1926
01:24:51,415 --> 01:24:52,304
и не изделал!
1927
01:24:52,360 --> 01:24:56,401
Друг! Дорогой ты мой, ты же умный человек!
Ну-ка пойдем со мной на дубки.
1928
01:24:56,721 --> 01:24:57,372
Зачем?
1929
01:24:57,572 --> 01:25:02,392
Пойдем-пойдем, родной. Мы тебе там
все объясним! Как, что. Пойдем!
1930
01:25:03,698 --> 01:25:06,087
Эй, Ховрах, кастрюльку свою забыл!
1931
01:25:06,121 --> 01:25:07,819
Ха-ха-ха-ха-ха!!!
1932
01:25:09,020 --> 01:25:10,608
Сейчас все пойдем в столовую!
1933
01:25:11,000 --> 01:25:12,000
Пообедаем
1934
01:25:12,079 --> 01:25:13,714
и там поговорим о жизни.
1935
01:25:14,248 --> 01:25:15,478
Организуем отряды,
1936
01:25:15,662 --> 01:25:16,813
выберем командиров.
1937
01:25:17,483 --> 01:25:18,776
Пора выбираться из грязи.
1938
01:25:19,484 --> 01:25:20,484
Пошли!
1939
01:25:20,827 --> 01:25:21,827
Пошли!
1940
01:25:45,718 --> 01:25:46,718
Антон Семенович,
1941
01:25:48,076 --> 01:25:49,076
вы не беспокойтесь.
1942
01:25:49,603 --> 01:25:51,912
Не пришли - не хотят работать.
Ну и черт с ними!
1943
01:25:52,614 --> 01:25:53,947
Вы нас научили немножко жить -
1944
01:25:54,061 --> 01:25:55,061
справимся сами.
1945
01:25:55,206 --> 01:25:56,404
А я не беспокоюсь, Саша.
1946
01:25:57,008 --> 01:25:58,231
Вот приедут горьковцы,
1947
01:25:58,462 --> 01:25:59,462
тогда начнется
1948
01:25:59,742 --> 01:26:00,377
другая
1949
01:26:00,545 --> 01:26:01,775
педагогическая химия.
1950
01:26:04,380 --> 01:26:05,539
Меня, все-таки
1951
01:26:06,193 --> 01:26:08,947
интересует, почему не вышел на работу
1952
01:26:09,394 --> 01:26:10,712
отряд Вани Зайченко.
1953
01:26:11,706 --> 01:26:12,992
На, Ванька, попей.
1954
01:26:28,335 --> 01:26:29,335
Что случилось, Ваня?
1955
01:26:30,885 --> 01:26:31,885
Побили.
1956
01:26:32,434 --> 01:26:33,434
Кто побил?
1957
01:26:34,373 --> 01:26:35,373
Не знаю.
1958
01:26:37,558 --> 01:26:38,558
Пришли ночью.
1959
01:26:39,131 --> 01:26:40,131
Накрыли одеялом.
1960
01:26:43,510 --> 01:26:44,510
В груди болит.
1961
01:26:57,320 --> 01:26:58,161
Я хотел...
1962
01:26:58,272 --> 01:26:59,336
Мы хотели пойти
1963
01:26:59,590 --> 01:27:00,590
работать.
1964
01:27:01,504 --> 01:27:02,980
Я же теперь командир!
1965
01:27:03,427 --> 01:27:05,340
Ты будешь настоящим командиром.
1966
01:27:06,869 --> 01:27:07,869
Ничего.
1967
01:27:09,146 --> 01:27:10,146
Ничего, Ваня.
1968
01:27:11,514 --> 01:27:12,784
Вот скоро придут горьковцы,
1969
01:27:13,923 --> 01:27:15,923
тогда уже никто - понимаешь, Ваня, -
1970
01:27:16,909 --> 01:27:17,909
никто
1971
01:27:19,015 --> 01:27:21,555
даже самого маленького не посмеет обидеть.
1972
01:27:23,553 --> 01:27:26,132
Это закон горьковцев, Ваня, понятно?!
1973
01:27:26,284 --> 01:27:27,284
Пошли, ребята.
1974
01:27:35,224 --> 01:27:36,628
Здрасьте, товарищ заведующий.
1975
01:27:37,939 --> 01:27:38,939
Хотите прикурить?
1976
01:27:44,089 --> 01:27:46,137
Стараюсь-стараюсь, заведующий, много.
1977
01:27:47,958 --> 01:27:48,958
А курите
1978
01:27:48,998 --> 01:27:49,998
махорку?
1979
01:27:50,952 --> 01:27:52,333
Неужели советская власть
1980
01:27:53,368 --> 01:27:55,399
для вас папирос не наготовила?
1981
01:27:56,522 --> 01:27:57,522
Сними кепку.
1982
01:28:01,363 --> 01:28:02,363
А что такое?
1983
01:28:03,014 --> 01:28:04,374
Сними кепку, не понимаешь, что ли?
1984
01:28:05,199 --> 01:28:06,199
Ну, сниму.
1985
01:28:11,247 --> 01:28:12,567
А шо это вы на меня так смотрите?
1986
01:28:13,311 --> 01:28:14,311
Твоя фамилия Перец.
1987
01:28:15,567 --> 01:28:16,567
Зовут тебя Степан?
1988
01:28:17,450 --> 01:28:18,181
Ты из Свердловска?
1989
01:28:18,458 --> 01:28:19,776
Откуда вы знаете?
1990
01:28:20,262 --> 01:28:21,262
Я все знаю.
1991
01:28:22,058 --> 01:28:23,169
Знаю, что ты крадешь,
1992
01:28:24,489 --> 01:28:25,489
только вот не знаю,
1993
01:28:26,347 --> 01:28:27,347
умный ты или дурак.
1994
01:28:28,104 --> 01:28:28,644
Ну и как?
1995
01:28:28,890 --> 01:28:29,890
Га-га-га!
1996
01:28:30,336 --> 01:28:32,074
Ты задал мне очень глупый вопрос.
1997
01:28:32,927 --> 01:28:33,958
Ты все отлично понимаешь,
1998
01:28:34,539 --> 01:28:36,339
что мне некогда ездить
в город за папиросами.
1999
01:28:37,321 --> 01:28:40,687
Некогда, потому что советская власть
поручила мне большую и ответственную работу.
2000
01:28:41,602 --> 01:28:42,737
Сделать твою жизнь
2001
01:28:42,977 --> 01:28:43,977
разумной и счастливой.
2002
01:28:45,297 --> 01:28:46,297
Понимаешь?
2003
01:28:47,934 --> 01:28:48,934
Понимаю.
2004
01:28:49,555 --> 01:28:50,150
Понимаешь,
2005
01:28:50,270 --> 01:28:51,715
а ворчишь на советскую власть!
2006
01:28:53,027 --> 01:28:55,107
А вы бы его в карцер, товарищ заведующий -
2007
01:28:55,657 --> 01:28:56,657
под замок.
2008
01:28:59,629 --> 01:29:00,629
А следовало бы.
2009
01:29:01,417 --> 01:29:03,631
Но, к сожалению,
в нашей колонии нет карцера.
2010
01:29:04,554 --> 01:29:05,649
Говорят, все-таки, есть.
2011
01:29:06,906 --> 01:29:07,938
Вы же сажаете под арест?
2012
01:29:08,900 --> 01:29:10,527
Лично ты можешь не беспокоится:
2013
01:29:11,650 --> 01:29:14,110
арест существует только для моих друзей.
2014
01:29:15,320 --> 01:29:17,249
Ты же не принадлежишь к их числу?
2015
01:29:18,871 --> 01:29:19,871
А жаль.
2016
01:29:44,155 --> 01:29:47,512
"Много горя мы видали
2017
01:29:47,943 --> 01:29:51,197
В жизни своей, друзья!
2018
01:29:51,590 --> 01:29:55,106
- А теперь счастливей стали...".
- Антон Семенович, мы пойдем с вами!
2019
01:29:55,348 --> 01:29:56,784
Возьмите нас с собой!
2020
01:29:56,864 --> 01:29:57,864
Становитесь!
2021
01:29:59,106 --> 01:30:02,384
"Бодро и смело, с каждым новым днём,
2022
01:30:02,864 --> 01:30:06,221
Счастью навстречу с песней мы идём!
2023
01:30:06,598 --> 01:30:08,377
В ногу шагай вперёд,
2024
01:30:08,402 --> 01:30:10,188
В дальний большой поход -
2025
01:30:10,220 --> 01:30:13,451
Красное знамя зовёт!
2026
01:30:13,534 --> 01:30:17,177
Колонисты, мы Отчизне
2027
01:30:17,244 --> 01:30:20,636
Наши силы отдадим!
2028
01:30:21,009 --> 01:30:24,382
Только тот хозяин жизни,
2029
01:30:24,728 --> 01:30:28,444
Кто живёт трудом своим!
2030
01:30:28,469 --> 01:30:31,837
Только тот хозяин жизни,
2031
01:30:32,268 --> 01:30:35,887
Кто живёт трудом своим!
2032
01:30:36,456 --> 01:30:39,877
Все мы с честью выйдем в люди -
2033
01:30:40,213 --> 01:30:43,316
Пусть пролетят года,
2034
01:30:43,836 --> 01:30:47,336
Но вовек мы не забудем
2035
01:30:47,666 --> 01:30:50,896
Первых шагов труда!
2036
01:30:51,400 --> 01:30:54,725
Все мы едины в мыслях и делах,
2037
01:30:55,166 --> 01:30:58,515
Нам нет преграды и неведом страх!
2038
01:30:58,915 --> 01:31:00,686
Все мы в труде растём,
2039
01:31:00,711 --> 01:31:02,535
Дружно вперёд идём,
2040
01:31:02,560 --> 01:31:05,785
Ленина имя несём!
2041
01:31:05,819 --> 01:31:09,449
Комсомольцы, мы Отчизне
2042
01:31:09,601 --> 01:31:13,248
Наши силы отдадим!
2043
01:31:13,319 --> 01:31:16,669
Только тот хозяин жизни,
2044
01:31:17,030 --> 01:31:20,739
Кто живёт трудом своим!
2045
01:31:20,764 --> 01:31:24,121
Только тот хозяин жизни,
2046
01:31:24,529 --> 01:31:28,267
Кто живёт трудом своим!
2047
01:31:29,145 --> 01:31:30,280
Налево!
2048
01:31:31,227 --> 01:31:32,227
Ровняйся!
2049
01:31:33,274 --> 01:31:34,274
Смирно!
2050
01:31:34,547 --> 01:31:35,547
Товарищи,
2051
01:31:36,709 --> 01:31:37,709
с этой минуты
2052
01:31:38,664 --> 01:31:40,219
мы все, четыреста человек,
2053
01:31:41,071 --> 01:31:42,404
составляем коллектив,
2054
01:31:43,389 --> 01:31:44,389
имя которого -
2055
01:31:44,979 --> 01:31:46,265
трудовая колония
2056
01:31:46,543 --> 01:31:47,543
Горького.
2057
01:31:48,514 --> 01:31:49,514
Через полчаса
2058
01:31:49,976 --> 01:31:52,071
мы встретимся с вами на общем собрании,
2059
01:31:53,805 --> 01:31:54,805
а сейчас -
2060
01:31:55,721 --> 01:31:56,752
разойдитесь
2061
01:31:57,286 --> 01:31:58,286
и познакомьтесь.
2062
01:32:27,469 --> 01:32:28,516
Значит, действовать прямо?
2063
01:32:29,296 --> 01:32:30,296
Действуй прямо.
2064
01:32:33,976 --> 01:32:36,040
Так вот, товарищи колонисты!
2065
01:32:36,581 --> 01:32:38,423
Черт его знает, с чего и начинать...
2066
01:32:39,473 --> 01:32:41,004
Давайте говорить прямо!
2067
01:32:42,454 --> 01:32:44,128
Вот ты сейчас не работаешь,
2068
01:32:44,177 --> 01:32:45,177
не учишься,
2069
01:32:45,290 --> 01:32:46,719
и не комсомолец, и не пионер.
2070
01:32:47,219 --> 01:32:48,814
И что ты такое есть, на самом деле?
2071
01:32:49,118 --> 01:32:50,958
Вот... С какой точки
тебя можно рассматривать?
2072
01:32:51,660 --> 01:32:52,994
Прямо с такой точки:
2073
01:32:53,791 --> 01:32:56,227
ты есть продовольственная база для вшей,
2074
01:32:56,690 --> 01:32:57,261
клопов
2075
01:32:57,477 --> 01:32:58,207
и тараканов.
2076
01:32:58,304 --> 01:32:59,613
Ха-ха-ха-ха!!
2077
01:32:59,844 --> 01:33:01,535
Мы виноваты, что ли?!
2078
01:33:01,599 --> 01:33:02,599
А как же,
2079
01:33:02,854 --> 01:33:03,854
конечно, виноваты!
2080
01:33:04,332 --> 01:33:05,396
И здорово виноваты.
2081
01:33:05,875 --> 01:33:08,304
Какое вы имеете право
расти дармоедами-лодырями?
2082
01:33:09,227 --> 01:33:10,227
Сидите в грязи
2083
01:33:10,746 --> 01:33:12,992
Мы свиней-то мылом моем, а у вас мыла нет!
2084
01:33:13,128 --> 01:33:14,462
Так все же покрали!
2085
01:33:14,654 --> 01:33:15,702
А ты куда смотрел?
2086
01:33:16,355 --> 01:33:17,355
Ты здесь хозяин!
2087
01:33:17,610 --> 01:33:18,824
А у вас кто хозяин?
2088
01:33:19,118 --> 01:33:20,261
Может, Макаренко?
2089
01:33:21,176 --> 01:33:22,176
Дурачье...
2090
01:33:22,273 --> 01:33:24,710
Антону Семеновичу мы
доверяем, потому что он наш,
2091
01:33:25,308 --> 01:33:26,522
и мы действуем вместе.
2092
01:33:27,485 --> 01:33:29,302
Это здоровый дурень у вас спросил.
2093
01:33:29,917 --> 01:33:32,638
Стоит и смотрит по
сторонам: где же мой хозяин?
2094
01:33:32,663 --> 01:33:35,847
Ха-ха-ха-ха-ха!!!
2095
01:33:36,415 --> 01:33:38,248
Ха-ха-ха-ха-ха!!!
2096
01:33:38,273 --> 01:33:40,377
В советской стране хозяин
есть трудовой народ!
2097
01:33:41,310 --> 01:33:43,095
А вы тут сидели на казенных харчах
2098
01:33:43,254 --> 01:33:44,317
и вшей разводили!
2099
01:33:45,058 --> 01:33:46,778
А политической сознательности у вас, как...
2100
01:33:47,838 --> 01:33:48,584
у петуха.
2101
01:33:48,609 --> 01:33:50,437
Ха-ха-ха-ха-ха!!!
2102
01:33:50,508 --> 01:33:51,770
Так вот, ребята,
2103
01:33:52,241 --> 01:33:55,949
сейчас я вам прочту постановление
ячейки Комсомола нашей колонии,
2104
01:33:56,873 --> 01:33:58,683
и вы сами решите, принимать его или нет.
2105
01:34:00,757 --> 01:34:01,757
Пункт первый.
2106
01:34:02,149 --> 01:34:05,229
Считать все отряды старых
горьковцев расформированными:
2107
01:34:06,391 --> 01:34:09,415
организовать новые двадцать
отрядов и выделить командиров.
2108
01:34:10,394 --> 01:34:11,394
Пункт второй.
2109
01:34:11,722 --> 01:34:14,548
Немедленно сдать в дезинфекцию
годную грязную одежду;
2110
01:34:15,107 --> 01:34:16,559
Всех воспитанников вымыть,
2111
01:34:16,869 --> 01:34:17,488
остричь
2112
01:34:17,839 --> 01:34:19,173
и выдать им новые костюмы.
2113
01:34:19,579 --> 01:34:20,579
Пункт третий.
2114
01:34:20,842 --> 01:34:22,842
В срок провести полевые огородные работы;
2115
01:34:23,393 --> 01:34:25,925
наладить занятия в школе
и работу в мастерских;
2116
01:34:26,564 --> 01:34:28,849
произвести генеральную
уборку помещений и двора.
2117
01:34:29,566 --> 01:34:33,051
Совету командиров провести все
в жизнь ко дню первого снопа,
2118
01:34:33,705 --> 01:34:35,491
который и отпраздновать, как полагается.
2119
01:34:36,430 --> 01:34:37,430
И последний пункт.
2120
01:34:38,251 --> 01:34:40,751
Всем колонистам следить за
порядками, чистотой
2121
01:34:41,134 --> 01:34:43,554
и строго соблюдать правила. Раз плюнешь -
2122
01:34:43,961 --> 01:34:44,961
три дня моешь.
2123
01:34:47,268 --> 01:34:49,371
Ха-ха-ха-ха-ха!!!
2124
01:34:49,396 --> 01:34:50,562
А мне это не нравится!
2125
01:34:51,033 --> 01:34:51,644
Что это такое?
2126
01:34:51,971 --> 01:34:54,281
Я старый горьковец и должен
спать теперь под кустиком.
2127
01:34:54,696 --> 01:34:55,696
И с кем?
2128
01:34:56,093 --> 01:34:57,212
Кто у меня в отряде-то?
2129
01:34:58,381 --> 01:34:59,381
Ну, скажем,
2130
01:34:59,573 --> 01:35:00,573
Стегний.
2131
01:35:01,329 --> 01:35:02,329
Где у нас Стегний?
2132
01:35:03,697 --> 01:35:04,697
Ну подыми руку.
2133
01:35:05,136 --> 01:35:06,136
Це я!
2134
01:35:06,670 --> 01:35:07,670
Ааа.. ты.
2135
01:35:08,377 --> 01:35:09,377
Иди сюда.
2136
01:35:09,752 --> 01:35:10,752
Ну иди, не бойся.
2137
01:35:15,503 --> 01:35:16,503
Так...
2138
01:35:18,085 --> 01:35:18,689
Так я, значит,
2139
01:35:18,974 --> 01:35:20,538
с тобой должен спать под одним одеялом?
2140
01:35:21,946 --> 01:35:22,946
Ничего,
2141
01:35:23,274 --> 01:35:25,004
Скажи, ты ночью здорово брыкаешься, а?
2142
01:35:25,379 --> 01:35:26,181
Та нет...
2143
01:35:26,206 --> 01:35:27,206
Вот спасибо.
2144
01:35:27,405 --> 01:35:29,079
А сколько ты не мылся, брат?
2145
01:35:29,479 --> 01:35:30,566
Та я не считал.
2146
01:35:30,750 --> 01:35:32,607
Не считал, товарищ, не считал.
2147
01:35:33,069 --> 01:35:33,617
Ну вот что -
2148
01:35:34,023 --> 01:35:35,023
будем спать вместе.
2149
01:35:35,366 --> 01:35:36,890
Только я раньше тебя выстираю
2150
01:35:36,987 --> 01:35:38,225
и вшей с головы срежу.
2151
01:35:38,655 --> 01:35:39,108
Понятно?
2152
01:35:39,608 --> 01:35:40,251
Та понял.
2153
01:35:40,417 --> 01:35:41,417
Ну иди.
2154
01:35:43,152 --> 01:35:44,152
Всем ясно?
2155
01:35:44,265 --> 01:35:46,051
Ясно!!!
2156
01:35:46,076 --> 01:35:47,243
Голосуй, Жорка!
2157
01:35:49,761 --> 01:35:51,737
Кто за наше постановление, подними руку!
2158
01:35:52,416 --> 01:35:54,670
Мы!!!
2159
01:36:01,347 --> 01:36:02,450
Единогласно!
2160
01:36:09,173 --> 01:36:10,173
Друзья!
2161
01:36:11,189 --> 01:36:12,506
Хочу сказать два слова!
2162
01:36:15,011 --> 01:36:16,884
Вот я самый первый колонист-горьковец.
2163
01:36:17,785 --> 01:36:19,285
Самый старый. Когда-то был
2164
01:36:20,317 --> 01:36:21,317
самый плохой.
2165
01:36:22,853 --> 01:36:26,290
А теперь я уже студент первого
курса Технологического института.
2166
01:36:26,777 --> 01:36:27,777
А потому слушайте:
2167
01:36:28,796 --> 01:36:30,820
вы сейчас приняли хорошее постановление,
2168
01:36:31,751 --> 01:36:32,799
а раз приняли -
2169
01:36:33,491 --> 01:36:34,491
кончено.
2170
01:36:34,658 --> 01:36:35,658
Выполняй!
2171
01:36:35,920 --> 01:36:38,832
А кто не выполняет,
так по нашему закону одна дорога -
2172
01:36:39,470 --> 01:36:40,470
за ворота.
2173
01:36:40,963 --> 01:36:41,654
Выгнать!
2174
01:36:41,749 --> 01:36:43,861
А кого тут потрібно виганять?!
2175
01:36:45,142 --> 01:36:46,261
Так я зараз!
2176
01:36:46,294 --> 01:36:47,580
Та нет, это вообще...
2177
01:36:47,605 --> 01:36:49,072
А я вобще и как угодно.
2178
01:36:49,957 --> 01:36:51,869
И чего вы тут все понадувалися,
2179
01:36:52,015 --> 01:36:53,634
как поп на ярмарке, а?
2180
01:36:54,392 --> 01:36:55,845
А де музика, Грицько?!
2181
01:36:55,965 --> 01:36:57,647
Есть и музыка, а как же.
2182
01:36:59,563 --> 01:37:00,491
Гопака заказуєте?
2183
01:37:00,516 --> 01:37:01,929
А що ж - давай гопака!
2184
01:37:31,302 --> 01:37:32,627
Эх!!!
2185
01:37:35,235 --> 01:37:36,235
Эх-ха!
2186
01:38:08,016 --> 01:38:09,016
Антон Семенович!
2187
01:38:10,192 --> 01:38:11,755
Я еще с вами сегодня не здоровался.
2188
01:38:18,240 --> 01:38:19,732
А здорово танцуют, черти!
2189
01:39:01,883 --> 01:39:03,359
Восьмой сводный отряд,
2190
01:39:04,671 --> 01:39:06,782
колония наградила вас большой наградой:
2191
01:39:08,119 --> 01:39:10,318
вы будете косить наш первый сноп.
2192
01:39:11,662 --> 01:39:12,662
Товарищ Бурун,
2193
01:39:13,864 --> 01:39:15,252
веди отряд на работу
2194
01:39:15,998 --> 01:39:18,055
и бери всех хлопцев себе в помощь.
2195
01:39:18,479 --> 01:39:19,479
Есть.
2196
01:39:51,045 --> 01:39:53,108
Возьми из моих рук этот сноп, Ваня.
2197
01:39:53,612 --> 01:39:55,127
Работай и учись.
2198
01:39:55,885 --> 01:39:58,083
А когда вырастешь и будешь комсомольцем,
2199
01:39:58,833 --> 01:40:00,785
чтобы ты добился той чести,
2200
01:40:00,925 --> 01:40:02,155
которой добился и я:
2201
01:40:02,721 --> 01:40:04,372
косить первый сноп.
2202
01:40:05,263 --> 01:40:06,263
На.
2203
01:40:07,877 --> 01:40:09,067
Спасибо тебе, Грицько.
2204
01:40:09,371 --> 01:40:10,553
Я буду учиться
2205
01:40:10,721 --> 01:40:11,721
и буду работать.
2206
01:40:12,026 --> 01:40:13,152
А когда вырасту
2207
01:40:13,256 --> 01:40:14,629
и стану комсомольцем
2208
01:40:14,860 --> 01:40:16,344
добуду и себе такую честь -
2209
01:40:16,728 --> 01:40:18,188
косить первый сноп.
2210
01:40:45,705 --> 01:40:48,403
Примите Алексей Максимович,
наш первый сноп!
2211
01:40:48,659 --> 01:40:49,659
Спасибо.
2212
01:40:50,065 --> 01:40:51,097
Спасибо, родной.
2213
01:41:07,695 --> 01:41:08,695
Спасибо!
2214
01:41:09,244 --> 01:41:11,062
Спасибо, хлопцы!
2215
01:41:11,532 --> 01:41:14,080
Сердечно поздравляю вас!
2216
01:41:15,235 --> 01:41:17,402
Прекрасные дела делаете вы,
2217
01:41:17,721 --> 01:41:20,848
превосходны плоды они должны дать.
2218
01:41:22,757 --> 01:41:25,808
Земля эта - наша земля.
2219
01:41:26,342 --> 01:41:28,763
Это мы сделали ее плодородной,
2220
01:41:29,464 --> 01:41:32,162
мы украсили ее городами,
2221
01:41:32,911 --> 01:41:40,481
избороздили дорогами железными,
создали на ней всевозможные чудеса.
2222
01:41:40,587 --> 01:41:46,326
Мы - люди, в прошлом - жалкие
кусочки бесформенной материи,
2223
01:41:47,157 --> 01:41:54,471
затем - полузвери,
а ныне - смелые зачинатели новой жизни!
2224
01:41:55,511 --> 01:41:56,511
Ну...
2225
01:41:57,053 --> 01:41:58,973
Что еще сказать вам, друзья мои?
2226
01:42:01,248 --> 01:42:02,740
Будьте здоровы!
2227
01:42:03,322 --> 01:42:05,409
Уважайте друг друга!
2228
01:42:06,119 --> 01:42:09,770
Помните, что в нашем человеке скрыта
2229
01:42:09,995 --> 01:42:11,598
мудрая сила.
2230
01:42:11,879 --> 01:42:13,696
Ей надо дать развиться,
2231
01:42:13,826 --> 01:42:15,072
расцвести,
2232
01:42:15,349 --> 01:42:17,961
чтобы она обогатила нашу землю
2233
01:42:18,256 --> 01:42:20,034
еще большими чудесами.
2234
01:42:20,544 --> 01:42:21,544
Вот так.
2235
01:42:27,900 --> 01:42:28,900
Алексей Максимович,
2236
01:42:29,060 --> 01:42:30,660
просим вас у наш сводный отряд.
2237
01:42:31,626 --> 01:42:33,007
Какой же из меня косарь?
2238
01:42:33,675 --> 01:42:34,675
Смеяться будете?
2239
01:42:34,701 --> 01:42:36,106
Не будем, Алексей Максимович.
2240
01:42:36,131 --> 01:42:37,917
Казал острое, для вас приготовили.
2241
01:42:37,942 --> 01:42:38,942
Пожалуйста.
2242
01:42:41,334 --> 01:42:42,334
Ну что же,
2243
01:42:42,446 --> 01:42:43,446
рискнем.
2244
01:43:27,923 --> 01:43:29,258
Колонисты!
2245
01:43:29,640 --> 01:43:30,815
На поле!
2246
01:43:31,213 --> 01:43:32,213
Бегом!
2247
01:43:41,416 --> 01:43:42,519
Да, Алексей Максимович,
2248
01:43:42,885 --> 01:43:44,083
воспитывая детей,
2249
01:43:44,966 --> 01:43:46,942
педагоги и родители должны помнить,
2250
01:43:47,492 --> 01:43:50,214
что они воспитывают будущую
историю нашей страны.
2251
01:43:52,831 --> 01:43:55,339
Удивительный вы человечище.
2252
01:43:56,496 --> 01:44:00,369
И как раз из таких, в каких Русь нуждается.
2253
01:44:01,938 --> 01:44:06,089
Хочется от души поблагодарить
вас за ваш умный,
2254
01:44:06,250 --> 01:44:08,101
прекрасный труд.
185274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.