All language subtitles for Pedagogicheskaya poema

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,363 --> 00:02:18,752 Не поймал, не поймал! 2 00:02:18,991 --> 00:02:20,713 Отпустите меня! Не имеете права! 3 00:02:20,747 --> 00:02:23,120 Успокойся, тебе там будет хорошо! 4 00:02:23,150 --> 00:02:25,253 Не пойду! Не имеете права! 5 00:02:26,623 --> 00:02:28,178 Дотронетесь - прыгну! 6 00:02:28,442 --> 00:02:31,109 Держите же его! Разве вы не видите, что он ненормальный? 7 00:02:31,213 --> 00:02:33,189 Только дотроньтесь - прыгну! 8 00:02:33,364 --> 00:02:34,364 Ну прыгай. 9 00:02:35,358 --> 00:02:36,747 Что я ненормальный - прыгать? 10 00:02:37,002 --> 00:02:38,597 Это он меня таким считает! 11 00:02:38,844 --> 00:02:40,023 В сумасшедший дом сует! 12 00:02:40,048 --> 00:02:41,340 Поверите ли - третий побег! 13 00:02:41,467 --> 00:02:44,380 Все стекла в детдоме перебил. Разрушительный комплекс! 14 00:02:44,424 --> 00:02:45,782 По-моему, он вполне нормальный хлопец. 15 00:02:45,806 --> 00:02:48,806 Да что вы! Это же типично гиперэмоциональный субъект! 16 00:02:49,151 --> 00:02:50,715 Явно выраженная дегенерация! 17 00:02:50,940 --> 00:02:53,837 Ну, послушай, мальчик, не упрямься. Пойдем, пойдем. 18 00:02:54,459 --> 00:02:56,634 Держите его, держите!!! 19 00:02:58,127 --> 00:03:00,674 А как вы классифицируете такое явление? 20 00:03:01,734 --> 00:03:05,654 Законная реакция нормального человека, которого хотят упрятать в сумасшедший дом. 21 00:03:06,214 --> 00:03:07,389 Это что - издевательство?! 22 00:03:08,076 --> 00:03:10,719 Я вижу, вы абсолютный профан в вопросах детской психологии. 23 00:03:10,869 --> 00:03:12,345 Да и вообще, кто вы такой?! 24 00:03:12,697 --> 00:03:14,728 Что тут за междоусобная война? 25 00:03:15,079 --> 00:03:16,079 Аааа... Так сказать, 26 00:03:16,262 --> 00:03:18,944 теоретический спор, товарищ заведующий. - Здоров, Макаренко. 27 00:03:19,455 --> 00:03:20,455 Пришел? 28 00:03:20,744 --> 00:03:22,720 Звал тебя. Ты мне крепко нужен. Пойдем ко мне. 29 00:03:30,333 --> 00:03:31,420 Тут, понимаешь, дело такое: 30 00:03:32,326 --> 00:03:33,326 большое, 31 00:03:33,445 --> 00:03:34,445 государственное. 32 00:03:35,019 --> 00:03:36,019 Беспризорных видал? 33 00:03:36,752 --> 00:03:37,752 Видал. 34 00:03:37,968 --> 00:03:40,634 Установку правительства о ликвидации беспризорности знаешь? 35 00:03:41,653 --> 00:03:42,057 Знаю. 36 00:03:42,591 --> 00:03:45,553 А вот что на этом фронте дела у нас туго идут - ты тоже знаешь? 37 00:03:46,738 --> 00:03:47,738 Признаться, 38 00:03:48,143 --> 00:03:48,745 не совсем. 39 00:03:48,770 --> 00:03:50,110 А вот-то то и оно. 40 00:03:50,503 --> 00:03:51,749 И беспризорных собирали. 41 00:03:51,920 --> 00:03:54,419 И детдома есть. А вот толковых воспитателей, 42 00:03:54,634 --> 00:03:55,634 с инициативой, 43 00:03:55,713 --> 00:03:57,033 с сознательностью большевицкой, - 44 00:03:57,183 --> 00:03:58,183 у нас мало. 45 00:03:59,807 --> 00:04:00,807 Есть у меня тут 46 00:04:00,872 --> 00:04:01,904 в Наробразе люди. 47 00:04:02,135 --> 00:04:03,278 Закопались в бумажках, 48 00:04:03,938 --> 00:04:04,962 книгами загородились. 49 00:04:05,956 --> 00:04:08,543 А если им живого человека дают - так руками и ногами. 50 00:04:09,140 --> 00:04:10,140 Зарежут - говорят! 51 00:04:10,865 --> 00:04:11,865 А если я возьмусь? 52 00:04:12,366 --> 00:04:13,715 Они все равно скажут: "Не так"? 53 00:04:14,853 --> 00:04:15,853 Ну я и сам не знаю. 54 00:04:16,999 --> 00:04:18,158 Нового человека 55 00:04:18,771 --> 00:04:19,771 по-новому надо делать. 56 00:04:21,028 --> 00:04:22,188 А вдруг в самом деле напутаю? 57 00:04:22,242 --> 00:04:23,433 Напутаю, напутаю! 58 00:04:23,704 --> 00:04:24,704 Ну и напутаешь! 59 00:04:24,919 --> 00:04:25,919 Отправим! 60 00:04:26,222 --> 00:04:27,651 Всем нам на опыте учится нужно. 61 00:04:28,066 --> 00:04:28,653 Главное - 62 00:04:28,932 --> 00:04:30,837 воспитать советского человека. 63 00:04:31,219 --> 00:04:32,235 Вот ты его и воспитывай. 64 00:04:33,763 --> 00:04:34,763 Вот тебе 65 00:04:35,152 --> 00:04:36,152 деньги, 66 00:04:36,392 --> 00:04:37,392 на первое время. 67 00:04:39,164 --> 00:04:40,188 Потом смету составишь. 68 00:04:40,602 --> 00:04:41,602 А место есть? 69 00:04:42,494 --> 00:04:44,939 Та не то чтобы очень шикарное, но развернуться сможешь. 70 00:04:45,092 --> 00:04:46,092 Была там 71 00:04:46,403 --> 00:04:47,078 при Николае 72 00:04:47,173 --> 00:04:48,523 колония малолетних преступников. 73 00:04:48,769 --> 00:04:49,769 Тут - под самой Полтавой. 74 00:04:50,166 --> 00:04:51,055 Ну посмотреть бы. 75 00:04:51,103 --> 00:04:52,167 Ну я то уж смотрел! 76 00:04:52,788 --> 00:04:54,042 Что же ты - лучше меня увидишь? 77 00:04:55,282 --> 00:04:56,782 Ладно, уговорили. 78 00:04:56,847 --> 00:04:57,530 Вот это самое. 79 00:04:57,625 --> 00:04:58,625 Молодец! 80 00:05:04,021 --> 00:05:05,021 Действуй. 81 00:05:05,189 --> 00:05:05,800 Дело 82 00:05:06,197 --> 00:05:06,705 святое, 83 00:05:07,191 --> 00:05:08,191 партийное. 84 00:05:10,816 --> 00:05:12,840 Бывшая колония правонарушителей 85 00:05:13,334 --> 00:05:17,469 находилась в глухом месте, окруженная лесами и редкими хуторами. 86 00:05:19,792 --> 00:05:22,753 Материальных следов колонии обнаружить почти не удалось. 87 00:05:23,623 --> 00:05:24,742 Мастерские, 88 00:05:25,131 --> 00:05:26,131 мебель 89 00:05:26,172 --> 00:05:28,458 и даже фруктовый сад были растащены. 90 00:05:30,058 --> 00:05:32,018 И только в комнате директора колонии 91 00:05:32,687 --> 00:05:34,592 сохранился каким-то чудом 92 00:05:34,927 --> 00:05:36,213 старомодный шкаф. 93 00:05:42,380 --> 00:05:44,237 Вот все, что цело осталось. 94 00:05:44,684 --> 00:05:45,938 Один шкафчик этот, 95 00:05:46,209 --> 00:05:48,757 та и то только потому что ни в одну хату не войдет. 96 00:05:49,236 --> 00:05:50,324 И по высокости, 97 00:05:50,587 --> 00:05:51,983 и впоперек себя тоже. 98 00:05:53,407 --> 00:05:55,622 Я вам тут поставлю кроватку, 99 00:05:55,807 --> 00:05:57,378 столик, які нашлися. 100 00:05:58,039 --> 00:05:59,103 Тут и жить будете. 101 00:05:59,878 --> 00:06:00,307 Садитесь. 102 00:06:00,664 --> 00:06:01,664 Спасибо. 103 00:06:03,850 --> 00:06:07,598 Думал я, думал: як нам быть с этой самой колонией. 104 00:06:08,275 --> 00:06:09,275 И решил, 105 00:06:09,468 --> 00:06:11,190 что вам лучше быть заведующим. 106 00:06:11,613 --> 00:06:12,732 Ну а я буду вроде як 107 00:06:13,044 --> 00:06:13,734 подчиняться. 108 00:06:13,775 --> 00:06:14,775 Помиримся, конечно. 109 00:06:15,482 --> 00:06:17,252 Вот так и я думаю, что помиримся. 110 00:06:17,921 --> 00:06:19,644 Педагогики я не обучався. 111 00:06:20,130 --> 00:06:21,352 И зачем оно мне: 112 00:06:21,606 --> 00:06:22,773 что не мое - не мое. 113 00:06:24,025 --> 00:06:25,747 Вот когда я заведовал 114 00:06:25,931 --> 00:06:32,101 Эвакуация города Миргорода в восемнадцати году, вот послушайте только... 115 00:06:34,247 --> 00:06:35,335 Здрасьте, Антон Семенович! 116 00:06:35,670 --> 00:06:37,537 О, Екатерина Григорьевна! 117 00:06:37,609 --> 00:06:38,331 Как видите! 118 00:06:38,405 --> 00:06:39,778 А я, признаться, не ожидал. 119 00:06:39,834 --> 00:06:43,144 - Здравствуйте. - Я сразу после разговора с вами решила собраться и ехать. 120 00:06:43,942 --> 00:06:45,513 Ну, у нас еще не все готово. 121 00:06:45,824 --> 00:06:46,824 Тем лучше. 122 00:06:46,936 --> 00:06:48,031 Будем готовиться вместе. 123 00:06:49,558 --> 00:06:50,558 А вот и я! 124 00:06:50,671 --> 00:06:51,822 И Лидия Петровна с вами? 125 00:06:51,888 --> 00:06:53,173 Здороваться буду потом. 126 00:06:53,324 --> 00:06:54,983 Побегу скорей, а то извозчик удерет. 127 00:06:55,008 --> 00:06:56,008 Ха-ха-ха-ха! 128 00:06:56,637 --> 00:06:58,161 Пристала: "Поеду" и "поеду". 129 00:06:58,838 --> 00:07:01,398 Не понимаю, Антон Семенович, зачем вам понадобилась эта девочка? 130 00:07:01,941 --> 00:07:03,421 Она, правда, очаровательное существо. 131 00:07:03,697 --> 00:07:04,903 Но ведь никакого же опыта. 132 00:07:06,208 --> 00:07:09,543 Лидочка, конечно, не такой уж педагогический волк, как мы с вами 133 00:07:10,313 --> 00:07:10,892 Но ее 134 00:07:11,171 --> 00:07:12,894 опыт и знания не так существенны. 135 00:07:13,562 --> 00:07:15,681 Я рассчитываю на нее, как на прививку. 136 00:07:16,787 --> 00:07:17,827 Теперь могу поздороваться. 137 00:07:17,949 --> 00:07:19,509 - Здравствуйте, Лидочка. - Здравствуйте. 138 00:07:19,973 --> 00:07:20,973 Знакомьтесь, товарищи. 139 00:07:21,640 --> 00:07:24,536 Наш заведующий хозяйственной частью Калина Иванович Сердюк. 140 00:07:25,890 --> 00:07:26,890 Ну что же, товарищи, 141 00:07:27,972 --> 00:07:28,972 будем считать 142 00:07:29,067 --> 00:07:29,503 наш 143 00:07:29,719 --> 00:07:31,457 организационный период начатым. 144 00:07:31,960 --> 00:07:32,762 Времени у нас 145 00:07:32,937 --> 00:07:33,429 мало, 146 00:07:33,661 --> 00:07:35,455 скоро нагрянут холода, ну и... 147 00:07:35,559 --> 00:07:36,583 Соловьи-разбойники. 148 00:07:36,647 --> 00:07:38,790 Ха-ха-ха-ха. 149 00:07:40,858 --> 00:07:44,964 В течении двух месяцев нам удалось привести в порядок одну из казарм. 150 00:07:45,530 --> 00:07:48,363 С первым снегом появились и соловьи-разбойники. 151 00:07:49,540 --> 00:07:50,977 Тут все ваше прошлое. 152 00:07:52,687 --> 00:07:53,838 Но оно меня не интересует. 153 00:07:57,256 --> 00:07:58,621 И вы должны его забыть. 154 00:08:00,100 --> 00:08:01,164 Теперь вы колонисты. 155 00:08:02,134 --> 00:08:03,483 И пусть наша колония 156 00:08:04,375 --> 00:08:06,002 станет для вас новой семьей, 157 00:08:07,211 --> 00:08:08,211 вашим 158 00:08:09,134 --> 00:08:09,792 родным домом. 159 00:08:10,032 --> 00:08:11,857 А почему они так щегольски одеты? 160 00:08:12,995 --> 00:08:14,067 Ворованное, наверное. 161 00:08:14,442 --> 00:08:14,854 Это ведь 162 00:08:15,285 --> 00:08:16,626 несовершеннолетние уголовники: 163 00:08:17,238 --> 00:08:18,238 воры и налетчики. 164 00:08:18,422 --> 00:08:19,795 Вы будете учится и работать. 165 00:08:21,305 --> 00:08:22,424 Только предупреждаю: 166 00:08:22,824 --> 00:08:24,221 дисциплина будет строгой. 167 00:08:27,027 --> 00:08:28,147 Да, теперь пойдемте обедать. 168 00:08:28,402 --> 00:08:30,602 - Вот это разговор. - Вот с этого и начинать.. - Вот-вот. 169 00:08:30,753 --> 00:08:31,118 Идут. 170 00:08:31,277 --> 00:08:32,277 Идут! 171 00:08:44,584 --> 00:08:45,584 Вот ваша комната, 172 00:08:46,276 --> 00:08:47,276 а вот ваши педагоги. 173 00:08:48,819 --> 00:08:50,763 Дети, в школу собирайтесь. 174 00:08:52,099 --> 00:08:53,790 Через тебя влипли в эту бузу! 175 00:08:54,387 --> 00:08:55,387 Ничего. 176 00:08:55,903 --> 00:08:56,681 Ненадолго. 177 00:08:56,771 --> 00:08:58,644 Анука, ребята, поберегитесь. 178 00:08:59,851 --> 00:09:00,534 Ого! 179 00:09:00,733 --> 00:09:01,733 Борщец! 180 00:09:05,493 --> 00:09:07,890 - Ребята, может быть, руки помоете? - Да чего там? 181 00:09:08,058 --> 00:09:09,344 И так сойдет! 182 00:09:09,457 --> 00:09:10,298 Ребята, 183 00:09:10,411 --> 00:09:11,426 что же вы стоите, 184 00:09:11,522 --> 00:09:12,935 садитесь за стол. 185 00:09:12,984 --> 00:09:13,984 Стой, дядя. Каша? 186 00:09:14,049 --> 00:09:15,049 Давай-ка! 187 00:09:16,789 --> 00:09:17,813 Может, руки помоете? 188 00:09:17,926 --> 00:09:19,458 Да ну тебя! Сожрем и так. 189 00:09:22,821 --> 00:09:24,583 Синьора, где вы взяли такие глаза? 190 00:09:25,736 --> 00:09:26,736 Пардон! 191 00:09:32,029 --> 00:09:33,258 Ничего, ничего, Лидочка. 192 00:09:33,679 --> 00:09:34,679 Садитесь. 193 00:09:36,473 --> 00:09:37,473 Мерси. 194 00:09:39,324 --> 00:09:41,356 Заброшенные коробки наших домов, 195 00:09:42,297 --> 00:09:43,297 пустынный лес 196 00:09:44,069 --> 00:09:45,815 и пол десятка воспитанников, 197 00:09:46,166 --> 00:09:48,888 категорически отрицавших не только нашу педагогику, 198 00:09:49,710 --> 00:09:51,734 но и всю человеческую культуру, - 199 00:09:53,039 --> 00:09:55,103 все это никак не соответствовало 200 00:09:55,550 --> 00:09:56,938 нашему школьному опыту. 201 00:09:56,963 --> 00:09:58,440 Э-ра-э-ра-ри-ра-рам. 202 00:09:58,568 --> 00:09:59,441 Та-ла-ла... 203 00:09:59,537 --> 00:10:00,553 Ли-ла-лам. 204 00:10:00,703 --> 00:10:01,703 Та-ла-ла. 205 00:10:01,965 --> 00:10:02,965 Ли-ла-лам. 206 00:10:03,356 --> 00:10:04,459 Та-ла-ла. 207 00:10:04,818 --> 00:10:05,818 Ли-ла-лам. 208 00:10:06,169 --> 00:10:07,288 Та-ла-ла. 209 00:10:07,408 --> 00:10:08,480 Ли-ла-лам. 210 00:10:08,566 --> 00:10:11,463 Слышишь, Буров, а ты, оказывается, красивы малый. 211 00:10:11,925 --> 00:10:12,925 Ну, 212 00:10:13,553 --> 00:10:14,236 ты не брешешь? 213 00:10:14,348 --> 00:10:15,848 Когда моешься раз в неделю. 214 00:10:15,873 --> 00:10:22,292 Ха-ха-ха-ха!!! 215 00:10:23,142 --> 00:10:24,142 Сагаров! 216 00:10:25,334 --> 00:10:26,334 Ты сегодня дежурный? 217 00:10:26,431 --> 00:10:27,431 Ну я. 218 00:10:27,956 --> 00:10:30,337 А почему не выполняется установленный распорядок дня? 219 00:10:31,641 --> 00:10:32,641 Почему воды не принес? 220 00:10:32,993 --> 00:10:35,239 Но понимаете, какая история? Сапожник 221 00:10:35,432 --> 00:10:37,630 сапоги пошил слишком тесные. 222 00:10:38,014 --> 00:10:39,458 А снег почему не расчищен? 223 00:10:40,825 --> 00:10:41,825 А зачем? 224 00:10:42,217 --> 00:10:43,431 Ну мы его расчистим, 225 00:10:43,544 --> 00:10:44,758 а он опять нападает. 226 00:10:44,783 --> 00:10:46,425 Ха-ха-ха-ха!!! 227 00:10:46,746 --> 00:10:47,746 Ха-ха! 228 00:10:48,579 --> 00:10:49,579 Ги-ги! 229 00:10:49,915 --> 00:10:51,708 Ну сказали же вам. 230 00:10:51,822 --> 00:10:52,822 Ха-ха! 231 00:10:53,165 --> 00:10:54,323 Алле-оп! 232 00:11:05,630 --> 00:11:07,392 А те что соловьи-разбойники? 233 00:11:07,489 --> 00:11:07,989 Не хотят. 234 00:11:08,324 --> 00:11:09,324 Ах паразиты! 235 00:11:09,508 --> 00:11:12,723 И откуда они почерпнулися, чтобы такими лентяями расти? 236 00:11:13,063 --> 00:11:15,717 - Истинное барахлишко! - О, как же! 237 00:11:16,027 --> 00:11:17,027 Вот это попал! 238 00:11:19,647 --> 00:11:23,005 Наконец пошла культурная жизнь! Видал? Молодцы! 239 00:11:23,039 --> 00:11:24,730 Вот это работенка! 240 00:11:24,755 --> 00:11:25,406 Опять в город? 241 00:11:25,684 --> 00:11:26,684 Я же запретил вам? 242 00:11:26,781 --> 00:11:27,646 Да ладно! 243 00:11:27,702 --> 00:11:28,853 Что значит ладно? 244 00:11:28,932 --> 00:11:31,011 Ти отказався, так думаєш: я за тебе буду робить? 245 00:11:31,252 --> 00:11:32,157 Ти тут не будеш ходить. 246 00:11:32,231 --> 00:11:33,231 Минуточку! 247 00:11:33,697 --> 00:11:33,897 Давай! 248 00:11:33,922 --> 00:11:35,549 Оппа! Отдохни маленько! 249 00:11:36,218 --> 00:11:38,845 Придется самому за лопаткой полазить. 250 00:11:38,870 --> 00:11:41,182 Ха-ха-ха-ха!!! 251 00:11:43,782 --> 00:11:45,750 Длинными зимними вечерами 252 00:11:46,640 --> 00:11:48,013 в колонии было жутко. 253 00:11:48,970 --> 00:11:51,827 Она все более и более превращалась в малину. 254 00:12:03,859 --> 00:12:05,296 В поисках истины 255 00:12:06,132 --> 00:12:09,744 я и мои товарищи перечитали груду педагогических книг, 256 00:12:10,723 --> 00:12:12,913 но нам нужны были не книжные формулы, 257 00:12:13,337 --> 00:12:15,282 которые мы не могли применить к делу. 258 00:12:16,150 --> 00:12:19,079 Теорию нужно было извлечь из реальных явлений, 259 00:12:19,559 --> 00:12:21,503 происходящих на наших глазах. 260 00:12:37,538 --> 00:12:38,538 Тихо! 261 00:12:51,838 --> 00:12:53,092 Не знаю, Антон Семенович. 262 00:12:54,069 --> 00:12:55,093 Серьезно, не знаю. 263 00:12:56,969 --> 00:12:58,249 Может быть, нужно просто уехать. 264 00:13:00,235 --> 00:13:01,655 Какой тон с ними возможен? 265 00:13:03,795 --> 00:13:05,628 Не выполняется ни одно наше распоряжение. 266 00:13:06,639 --> 00:13:07,798 Я уже не говорю о занятиях. 267 00:13:12,378 --> 00:13:14,298 Антон Семенович, Антон Семенович! Из губрозыска! 268 00:13:15,315 --> 00:13:15,760 Маш, 269 00:13:16,228 --> 00:13:16,776 в чем дело? 270 00:13:17,181 --> 00:13:18,181 Правила на дороге. 271 00:13:18,379 --> 00:13:19,379 Человека убил. 272 00:13:19,681 --> 00:13:20,681 Давайте его дело. 273 00:13:24,497 --> 00:13:27,004 Что же такое? Так просто пошел - 274 00:13:27,576 --> 00:13:28,576 и убил? 275 00:13:37,286 --> 00:13:37,786 Молодец. 276 00:13:38,294 --> 00:13:39,294 Давай. 277 00:13:45,684 --> 00:13:46,684 Вы куда собрались? 278 00:13:47,519 --> 00:13:48,519 Странный вопрос! 279 00:13:49,020 --> 00:13:49,822 Мы же в город. 280 00:13:49,901 --> 00:13:50,401 Чисть! 281 00:13:50,895 --> 00:13:51,895 Что-то 282 00:13:52,420 --> 00:13:53,746 завтрак запаздывает. 283 00:13:54,177 --> 00:13:55,971 А еще говорили: дисциплина! 284 00:13:56,934 --> 00:13:57,949 Завтрака не будет. 285 00:13:58,928 --> 00:13:59,928 Нет дров. 286 00:14:00,127 --> 00:14:01,389 А нам какое дело! 287 00:14:01,979 --> 00:14:03,924 Вы обязаны кормить - и все! 288 00:14:05,165 --> 00:14:06,165 Завтрака не будет. 289 00:14:07,191 --> 00:14:08,215 Пока вы не нарубите дров. 290 00:14:08,971 --> 00:14:09,971 Но-но! 291 00:14:11,227 --> 00:14:12,227 Полегче! 292 00:14:12,632 --> 00:14:13,632 Ладно! 293 00:14:14,167 --> 00:14:16,444 - Иди сам наруби, много вас тут! - Правильно! 294 00:14:16,668 --> 00:14:17,668 Да чисть! 295 00:14:20,928 --> 00:14:21,928 Встать! 296 00:14:24,192 --> 00:14:26,518 И всем немедленно отправляться в лес на работу! 297 00:14:27,364 --> 00:14:28,824 Или убирайтесь из колонии 298 00:14:29,103 --> 00:14:30,357 к чертовой матери! 299 00:14:33,544 --> 00:14:34,544 Стой, Бурун! 300 00:14:37,087 --> 00:14:38,087 Шо таке? 301 00:14:38,835 --> 00:14:39,835 Шо случилось? 302 00:14:40,384 --> 00:14:41,384 Та шо з тобою? 303 00:14:41,958 --> 00:14:43,101 Скверно до предела. 304 00:14:43,962 --> 00:14:45,517 Первый раз в жизни ударил человека. 305 00:14:45,852 --> 00:14:47,153 Ой, лишенько! 306 00:14:47,909 --> 00:14:49,020 Як же ж так? 307 00:14:51,103 --> 00:14:52,103 Не сдержался. 308 00:14:53,137 --> 00:14:54,137 Нервы сдали. 309 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Та ти заспокойся. 310 00:14:57,309 --> 00:14:58,309 Заспокойся. 311 00:14:59,373 --> 00:15:00,373 На. 312 00:15:01,089 --> 00:15:02,089 Закусюй. 313 00:15:05,427 --> 00:15:06,935 Ребята сказали, давайте до поры! 314 00:15:10,803 --> 00:15:11,803 Скажи, пусть идут 315 00:15:12,113 --> 00:15:13,113 в кладовую. 316 00:15:21,218 --> 00:15:22,417 Антон Семенович, 317 00:15:22,814 --> 00:15:25,052 А может, тебе лучше сегодня с ними не идти? 318 00:15:25,123 --> 00:15:26,123 Нет. 319 00:15:26,228 --> 00:15:27,228 Нужно идти. 320 00:15:28,032 --> 00:15:29,032 Наган при тебе? 321 00:15:29,835 --> 00:15:30,835 Да. 322 00:15:30,996 --> 00:15:31,996 Ну смотри же. 323 00:17:03,695 --> 00:17:04,695 Устал? 324 00:17:04,847 --> 00:17:05,847 Нет! 325 00:17:06,168 --> 00:17:07,350 Может, передышку? 326 00:17:07,518 --> 00:17:08,518 Нет! 327 00:17:18,553 --> 00:17:19,553 Взяли! 328 00:17:31,360 --> 00:17:32,360 Отойди! 329 00:17:46,212 --> 00:17:48,133 Эх, история! 330 00:17:49,999 --> 00:17:50,999 А здорово! 331 00:17:51,183 --> 00:17:52,183 Что здорово? 332 00:17:52,827 --> 00:17:53,359 Работа? 333 00:17:53,805 --> 00:17:54,329 Та нет! 334 00:17:54,441 --> 00:17:55,687 Работа, само собой. 335 00:17:57,754 --> 00:18:01,645 Здорово вы меня съездили, ахахаха!!! 336 00:18:02,100 --> 00:18:03,267 История! 337 00:18:03,292 --> 00:18:05,816 Ахахахахахаха!! 338 00:18:10,435 --> 00:18:10,832 Можно? 339 00:18:11,340 --> 00:18:12,340 Кури-кури. 340 00:18:17,975 --> 00:18:19,634 Хе-хе-хе-хе-хе! 341 00:18:20,198 --> 00:18:21,373 Ха-ха-ха-ха! 342 00:18:21,590 --> 00:18:22,066 Закурим? 343 00:18:22,225 --> 00:18:23,225 Закуривай. 344 00:18:32,529 --> 00:18:33,529 А ну-ка! 345 00:18:43,994 --> 00:18:44,994 Лес рубят. 346 00:18:45,941 --> 00:18:46,742 Порубщики. 347 00:18:46,878 --> 00:18:47,878 Тихо рубят. 348 00:18:48,570 --> 00:18:49,570 А что, ребята, 349 00:18:50,325 --> 00:18:51,325 может, поймаем? 350 00:18:51,984 --> 00:18:53,072 Лесник просил помочь. 351 00:18:53,794 --> 00:18:54,858 Сам управиться не может. 352 00:18:55,168 --> 00:18:55,716 А шо ж? 353 00:18:55,859 --> 00:18:57,026 Мы их в раз накроем! 354 00:18:57,589 --> 00:18:59,168 - Я в разведку побегу! - Ша! 355 00:18:59,916 --> 00:19:01,114 Только чтобы тихо было! 356 00:19:01,552 --> 00:19:02,607 Без шухера, понял? 357 00:19:03,314 --> 00:19:04,314 Давай. 358 00:19:04,378 --> 00:19:05,378 Гайда! 359 00:19:05,895 --> 00:19:06,895 Порядок будет. 360 00:19:07,016 --> 00:19:07,619 Ай да, ребята, 361 00:19:07,707 --> 00:19:08,707 пошли. 362 00:19:15,136 --> 00:19:16,660 Давайте сюда, скорее! 363 00:19:20,308 --> 00:19:22,316 О, Витек, что нашел на пару? 364 00:19:28,554 --> 00:19:29,951 Глядите, что здесь делается! 365 00:19:33,288 --> 00:19:34,479 Так это же Трепке! 366 00:19:34,672 --> 00:19:35,672 Какое - Трепке? 367 00:19:35,975 --> 00:19:37,126 Ну, имение братьев Трепке. 368 00:19:37,914 --> 00:19:39,319 У них здесь пивной завод был. 369 00:19:40,004 --> 00:19:42,942 Братья-то с деникинцами драпанули, а имение осталось. 370 00:19:43,023 --> 00:19:45,246 - А теперь кто здесь хозяйничает? - Да все, кто хочет. 371 00:19:45,527 --> 00:19:47,019 Растаскивают по своим дворам. 372 00:19:47,536 --> 00:19:47,894 Он! 373 00:19:47,981 --> 00:19:48,981 Разве не видите? 374 00:19:51,023 --> 00:19:52,554 Так то же наш порубщик! 375 00:19:53,121 --> 00:19:53,684 Дикари. 376 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 Дома разбирают. 377 00:19:55,028 --> 00:19:56,424 Правильно. Дикари. 378 00:19:56,799 --> 00:19:59,545 А ведь недавно и в нас в колонии кто-то сарай на дрова разбирал. 379 00:19:59,580 --> 00:20:01,175 Ха-ха-ха-ха!! 380 00:20:01,422 --> 00:20:03,653 Ха-ха-ха-ха-ха!! 381 00:20:15,957 --> 00:20:16,957 Эй! 382 00:20:30,332 --> 00:20:31,332 Ребята, 383 00:20:31,610 --> 00:20:33,594 а не устроить здесь нам нашу колонию? 384 00:20:34,040 --> 00:20:35,040 Где здесь? 385 00:20:35,303 --> 00:20:36,303 Тут, в этих домах. 386 00:20:36,718 --> 00:20:38,274 Да как же! Тут же жить нельзя! 387 00:20:38,354 --> 00:20:39,354 Отремонтируем. 388 00:20:39,944 --> 00:20:40,944 Государство поможет. 389 00:20:41,723 --> 00:20:43,406 Да нас будет человек полтораста. 390 00:20:44,402 --> 00:20:47,219 Вы только подумайте, какое можно будет развернуть хозяйство. 391 00:20:47,475 --> 00:20:49,594 Та у нас же самих ничего не отремонтировано! 392 00:20:49,676 --> 00:20:51,153 А если мы, все-таки, отремонтируем? 393 00:20:51,265 --> 00:20:53,233 Тогда была бы мировая колония. 394 00:21:07,124 --> 00:21:08,862 - Може, добавки хочете? - Та куда там. 395 00:21:09,379 --> 00:21:10,387 Кому ще добавки? 396 00:21:10,499 --> 00:21:10,968 Мне! 397 00:21:11,159 --> 00:21:12,159 Тобі? Давай. 398 00:21:13,185 --> 00:21:16,512 - Ну й жреш, здоровий. - Утром завтрака-то не было! 399 00:21:16,537 --> 00:21:18,254 Ахахахахаха!!! 400 00:21:18,279 --> 00:21:20,882 Ха-ха-ха-ха-ха! 401 00:21:20,948 --> 00:21:23,440 Ха-ха-ха-ха! 402 00:21:25,316 --> 00:21:27,102 Мы уж не такие плохие, Антон Семенович. 403 00:21:27,374 --> 00:21:28,374 Вот увидите. 404 00:21:28,765 --> 00:21:29,765 Вот что, ребята, 405 00:21:30,862 --> 00:21:32,179 давайте говорить начистоту. 406 00:21:32,801 --> 00:21:33,190 Я 407 00:21:33,484 --> 00:21:34,484 Поручился за вас 408 00:21:34,978 --> 00:21:36,565 и за каждого из вас я отвечаю. 409 00:21:37,394 --> 00:21:39,473 В колонии должна быть дисциплина. 410 00:21:40,452 --> 00:21:42,674 В город будете ходить только с моего разрешения. 411 00:21:44,066 --> 00:21:45,066 Кто уйдет самовольно, 412 00:21:45,314 --> 00:21:46,314 пусть не возвращается. 413 00:21:47,158 --> 00:21:47,618 Не приму. 414 00:21:48,136 --> 00:21:49,136 Ого. 415 00:21:49,701 --> 00:21:51,002 А может быть, можно как-нибудь 416 00:21:51,583 --> 00:21:52,639 не так строго, а? 417 00:21:53,339 --> 00:21:54,950 Выбирайте, ребята, что вам нужнее: 418 00:21:55,277 --> 00:21:56,277 Я иначе не могу. 419 00:21:56,787 --> 00:21:58,455 Малины в колонии не будет. 420 00:21:59,487 --> 00:22:00,487 Правильно. 421 00:22:00,575 --> 00:22:01,575 Ты, Бурун, молчи. 422 00:22:02,117 --> 00:22:03,451 Ты еще глупый в этих делах. 423 00:22:03,548 --> 00:22:05,104 А что - и учиться надо обязательно? 424 00:22:05,215 --> 00:22:05,818 Обязательно. 425 00:22:05,891 --> 00:22:07,312 А если я не хочу учиться? 426 00:22:07,488 --> 00:22:09,408 - Нащо мне? - Ну хочешь - не хочешь: обязательно. 427 00:22:09,610 --> 00:22:11,538 Вот Задоров тебя сейчас глупым назвал. 428 00:22:11,563 --> 00:22:11,928 Ну? 429 00:22:12,137 --> 00:22:13,209 Учиться надо, умнеть. 430 00:22:14,330 --> 00:22:15,782 От ускочив, так ускочив! 431 00:22:15,815 --> 00:22:17,498 Ахахахахаха!!! 432 00:22:17,539 --> 00:22:19,627 Ахахахаха! Ха-ха-ха! 433 00:22:20,597 --> 00:22:21,597 По рукам! 434 00:22:22,313 --> 00:22:23,313 По рукам. 435 00:22:24,291 --> 00:22:25,291 Все будет хорошо. 436 00:22:25,626 --> 00:22:26,626 Мы же понимаем. 437 00:22:28,448 --> 00:22:29,448 Антон Семенович, 438 00:22:29,853 --> 00:22:30,853 дак вы уже нашли метод? 439 00:22:31,339 --> 00:22:32,013 Как в бурсе? 440 00:22:32,300 --> 00:22:33,300 Да? 441 00:22:33,883 --> 00:22:35,097 Вы ошибаетесь, Лидочка. 442 00:22:35,463 --> 00:22:36,241 Не, вы скажите. 443 00:22:36,432 --> 00:22:37,432 Будем бить морду? 444 00:22:37,973 --> 00:22:38,973 И мне можно? 445 00:22:39,173 --> 00:22:40,173 Или только вам? 446 00:22:40,905 --> 00:22:41,905 Я вам потом скажу. 447 00:22:42,987 --> 00:22:44,534 Сейчас я и сам не могу разобраться. 448 00:22:45,211 --> 00:22:47,814 А вы знаете, что самое печальное во всей этой истории? 449 00:22:48,826 --> 00:22:50,040 - Самое печальное? - Да. 450 00:22:51,155 --> 00:22:52,456 Самое неприятное то, что 451 00:22:52,640 --> 00:22:53,973 ребята о вашем подвиге 452 00:22:54,420 --> 00:22:55,611 рассказывают с упоением. 453 00:22:56,334 --> 00:22:57,614 Они готовы в вас даже влюбиться. 454 00:22:58,336 --> 00:22:59,336 И первым - Задоров. 455 00:23:00,036 --> 00:23:01,036 Что это? 456 00:23:01,339 --> 00:23:02,339 Привычка к рабству? 457 00:23:03,373 --> 00:23:04,373 Нет. 458 00:23:05,042 --> 00:23:06,193 Тут не в рабстве дело. 459 00:23:07,242 --> 00:23:08,242 Тут как-то иначе. 460 00:23:09,871 --> 00:23:11,855 Задоров мог меня искалечить одним ударом. 461 00:23:12,699 --> 00:23:13,739 Они ведь ничего не боятся. 462 00:23:14,449 --> 00:23:15,552 Они прекрасно понимают, 463 00:23:15,720 --> 00:23:17,307 что я мог бы их отправить в ДОПР 464 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 ка неисправимых, 465 00:23:19,286 --> 00:23:20,286 но я этого не делаю. 466 00:23:21,496 --> 00:23:24,329 Во всей этой истории они видят только гнев, 467 00:23:25,706 --> 00:23:26,841 человеческий взрыв. 468 00:23:28,128 --> 00:23:29,128 Да. 469 00:23:30,090 --> 00:23:31,471 Может быть, вы и правы. 470 00:23:31,912 --> 00:23:34,833 Ограничиваться только жалостью к нашим воспитанникам 471 00:23:36,257 --> 00:23:37,542 мы не имеем права. 472 00:23:39,617 --> 00:23:42,070 Для их же спасения мы обязаны быть 473 00:23:42,630 --> 00:23:44,407 непреклонно требовательными, 474 00:23:45,425 --> 00:23:46,425 суровыми 475 00:23:47,652 --> 00:23:48,652 и твердыми. 476 00:23:50,074 --> 00:23:52,423 Пока не найдем другой метод. 477 00:23:56,217 --> 00:23:59,105 Чи ти сказився?! Ну чого ти дзвониш, як на пожар?! 478 00:23:59,171 --> 00:24:01,084 Да вы посмотрите, кто приехал! 479 00:24:01,205 --> 00:24:02,387 Ой мамочки! 480 00:24:21,893 --> 00:24:23,401 - С приездом! - Здравствуйте! 481 00:24:23,465 --> 00:24:24,234 Здравствуйте. 482 00:24:24,396 --> 00:24:24,912 Задоров. 483 00:24:24,936 --> 00:24:26,261 - Да. - Организуй прием ребят. 484 00:24:26,334 --> 00:24:28,627 - Понятно. - И помогите нашим новым педагогам выгрузиться. 485 00:24:28,678 --> 00:24:29,408 А, здравствуйте! 486 00:24:29,433 --> 00:24:30,713 - Товарищ Осипов! - Здравствуйте. 487 00:24:31,124 --> 00:24:32,124 Ваш новый помощник. 488 00:24:32,245 --> 00:24:33,882 Да-да, пожалуйста. Буду вам очень признательный. 489 00:24:33,906 --> 00:24:36,231 Ничего не стоит. Бурун, займись вещами. 490 00:24:36,297 --> 00:24:37,297 Замерзли? 491 00:24:37,726 --> 00:24:38,981 Екатерина Григорьевна. 492 00:24:39,069 --> 00:24:41,293 - Принимайте девочек. - Хорошо, хорошо. Пошли, девочки, согреетесь. 493 00:24:41,317 --> 00:24:41,682 Сейчас. 494 00:24:41,731 --> 00:24:42,604 Хороши, а? 495 00:24:42,629 --> 00:24:44,517 - Га-га-га-га! - Ха-ха-ха-ха! 496 00:24:44,559 --> 00:24:45,877 А-ну красавцы! 497 00:24:46,568 --> 00:24:47,092 Давай! 498 00:24:47,189 --> 00:24:48,062 Вот еще... 499 00:24:48,158 --> 00:24:49,158 Вытряхайся, 500 00:24:49,302 --> 00:24:50,302 иди, Таранец. 501 00:24:50,392 --> 00:24:51,558 Давай-давай, братан! 502 00:24:51,695 --> 00:24:52,568 Эх! 503 00:24:52,711 --> 00:24:56,053 Да что вы, Калина Иванович! Да что тут такого - коня рядом с коровой ставить?! 504 00:24:56,112 --> 00:24:57,120 Да вы только подумайте! 505 00:24:57,145 --> 00:24:59,227 Так це ж не корова, а бичок! 506 00:24:59,252 --> 00:25:01,243 - Один черт - коровьяча порода! - Эх! 507 00:25:01,444 --> 00:25:03,730 Який хазяїн знайшовся, паразит! 508 00:25:03,794 --> 00:25:04,437 Хе-хе-хе! 509 00:25:04,612 --> 00:25:05,612 Гей-гей! 510 00:25:08,394 --> 00:25:10,227 Что же ты, так и будешь сидеть в санях? 511 00:25:10,594 --> 00:25:11,142 Замерзнешь! 512 00:25:11,246 --> 00:25:12,246 Пойдем, пойдем... 513 00:25:12,454 --> 00:25:13,081 Ну и пусть! 514 00:25:13,257 --> 00:25:13,812 Ну и пусть!!! 515 00:25:14,162 --> 00:25:16,385 Все равно я конченый человек 516 00:25:18,031 --> 00:25:19,031 А-ну не дури! 517 00:25:19,573 --> 00:25:20,573 Не дури, Маруська! 518 00:25:22,614 --> 00:25:23,027 Вставай! 519 00:25:23,623 --> 00:25:24,623 Ну! 520 00:25:25,770 --> 00:25:26,770 Долго я ждать буду? 521 00:25:29,837 --> 00:25:30,987 Пойдем, пойдем. 522 00:25:32,847 --> 00:25:34,625 Ветковский, чистый, как ангел. 523 00:25:34,659 --> 00:25:35,659 Следующий. 524 00:25:36,478 --> 00:25:37,034 Вот мы. 525 00:25:37,091 --> 00:25:37,956 Жароволков, 526 00:25:38,107 --> 00:25:39,321 Галатенко. 527 00:25:39,345 --> 00:25:40,345 Галатенко. 528 00:25:40,480 --> 00:25:41,711 Галатенко. 529 00:25:41,752 --> 00:25:45,729 Уууу, Галатенко! Этот номер не пройдет. 530 00:25:45,754 --> 00:25:46,827 Опять мыться, да? 531 00:25:46,852 --> 00:25:49,321 - Я уже два раза мылся! - Топай! - Топай, брат. 532 00:25:49,433 --> 00:25:51,409 Следующий! Еще раз вымоешься! 533 00:25:51,984 --> 00:25:53,039 Посмотрите меня! 534 00:25:53,971 --> 00:25:55,432 Я даже зубы мылом помыл! 535 00:25:55,489 --> 00:25:56,489 Тебя как зовут-то? 536 00:25:56,768 --> 00:25:58,236 Соловьев Антон Семенович. 537 00:25:58,643 --> 00:25:59,199 Видал? 538 00:25:59,230 --> 00:26:00,968 Антон Семенович, силен, а! 539 00:26:01,542 --> 00:26:02,812 Антон Семенович, видали, а? 540 00:26:03,234 --> 00:26:04,774 Тезка тут у вас объявился! 541 00:26:05,522 --> 00:26:06,522 Не только тезка, 542 00:26:07,183 --> 00:26:08,445 но и старый знакомец, 543 00:26:09,106 --> 00:26:10,519 специалист по прыжкам из окон. 544 00:26:10,695 --> 00:26:12,036 А я тогда от них удрал! 545 00:26:12,618 --> 00:26:13,277 И теперь удерешь? 546 00:26:13,556 --> 00:26:14,905 Это я еще посмотрю! 547 00:26:15,351 --> 00:26:16,367 Пока подходящее. 548 00:26:16,448 --> 00:26:17,916 Ха-ха-ха-ха!!! 549 00:26:18,020 --> 00:26:18,742 Соберешься 550 00:26:18,957 --> 00:26:19,441 удирать - 551 00:26:19,625 --> 00:26:20,418 меня предупреди. 552 00:26:20,563 --> 00:26:21,142 Ладно. 553 00:26:21,461 --> 00:26:22,993 Лидия Петровна, а это куда? 554 00:26:23,145 --> 00:26:24,439 - Положи на стол. - Есть! 555 00:26:27,554 --> 00:26:30,292 Да-да, личность придется мыть обязательно. 556 00:26:30,317 --> 00:26:30,907 Ха-ха-ха! 557 00:26:30,939 --> 00:26:32,336 И по праздникам тоже! 558 00:26:32,471 --> 00:26:33,257 Ха-ха-ха! 559 00:26:33,322 --> 00:26:34,562 - Лидия Петровна, вот... - Есть! 560 00:26:34,680 --> 00:26:35,973 Привел вам новых питомцев 561 00:26:36,404 --> 00:26:37,634 в целости и сохранности. 562 00:26:37,659 --> 00:26:38,659 Не подходит. 563 00:26:38,693 --> 00:26:39,693 Ты что - студент? 564 00:26:40,226 --> 00:26:41,226 Вор. 565 00:26:46,755 --> 00:26:47,438 Дежурный! 566 00:26:47,472 --> 00:26:48,472 Ха-ха-ха! 567 00:26:48,974 --> 00:26:50,881 Ну я дежурный, а что? 568 00:26:50,906 --> 00:26:53,367 Ха-ха-ха! 569 00:26:53,392 --> 00:26:55,169 Ну рассказывай, рассказывай дальше 570 00:26:55,210 --> 00:26:56,654 Ха-ха-ха! 571 00:26:56,808 --> 00:26:58,038 Почему в спальне курят? 572 00:26:59,492 --> 00:27:00,492 Почему не убрано? 573 00:27:00,518 --> 00:27:01,867 Ну не убрал - и все. 574 00:27:02,407 --> 00:27:02,915 Да. 575 00:27:03,298 --> 00:27:04,687 Поднимись и немедленно убери. 576 00:27:05,435 --> 00:27:06,546 Так Антон Семенович, 577 00:27:06,906 --> 00:27:08,318 ну кореш приехал! 578 00:27:09,726 --> 00:27:11,401 Ну можно же завтра убрать! 579 00:27:11,451 --> 00:27:13,022 Поднимись и немедленно убери. 580 00:27:14,073 --> 00:27:15,311 Не выводи меня из себя. 581 00:27:16,097 --> 00:27:17,097 А то что будет? 582 00:27:18,990 --> 00:27:19,498 Может, 583 00:27:19,950 --> 00:27:20,998 как Задорову дадите? 584 00:27:21,849 --> 00:27:22,849 В тюрьму сяду, 585 00:27:23,589 --> 00:27:25,256 а дисциплину нарушать не позволю! 586 00:27:26,926 --> 00:27:28,005 За такого пустяка 587 00:27:28,896 --> 00:27:30,245 нечего в тюрьму садиться. 588 00:27:31,113 --> 00:27:32,756 Черт с вами, уберу. 589 00:27:32,847 --> 00:27:33,815 Как ты разговариваешь?! 590 00:27:33,840 --> 00:27:35,379 Да ну как мне с вами разговаривать?!! 591 00:27:35,596 --> 00:27:36,596 - Да ну вас! - Стоп! 592 00:27:37,779 --> 00:27:38,779 Выругайся. 593 00:27:41,846 --> 00:27:42,282 От 594 00:27:42,394 --> 00:27:43,553 Человек, смотрите. 595 00:27:44,109 --> 00:27:45,705 Ну уберу, уберу. 596 00:27:52,294 --> 00:27:52,754 Он! 597 00:27:53,041 --> 00:27:54,041 Он приехал! 598 00:27:54,265 --> 00:27:55,265 Гоните его! 599 00:27:55,368 --> 00:27:57,234 - Гоните! - Стоп. Кто приехал? Кого гнать? 600 00:27:57,530 --> 00:27:59,237 Тот, что в сумасшедший дом отправлял! 601 00:27:59,691 --> 00:28:00,691 Гоните его! 602 00:28:00,786 --> 00:28:01,818 А то убегу! 603 00:28:02,034 --> 00:28:03,034 Пойдем. 604 00:28:11,846 --> 00:28:12,227 Так вот, 605 00:28:12,784 --> 00:28:14,364 я как инспектор Губнаробраза 606 00:28:14,652 --> 00:28:16,374 приехал, чтобы детально ознакомиться 607 00:28:16,565 --> 00:28:17,176 с вашей колонией. 608 00:28:17,456 --> 00:28:18,813 До нас дошли кое-какие сведения. 609 00:28:26,505 --> 00:28:26,822 Вот, 610 00:28:26,893 --> 00:28:28,235 все говорят: ваш метод, 611 00:28:28,720 --> 00:28:29,720 ваш метод... 612 00:28:30,287 --> 00:28:31,287 А что у вас с этим вот... 613 00:28:31,741 --> 00:28:32,773 с... 614 00:28:32,837 --> 00:28:34,076 с Бендюком получилось? 615 00:28:34,690 --> 00:28:35,690 Не справились? 616 00:28:35,849 --> 00:28:37,341 Никакого "моего" метода нет. 617 00:28:38,081 --> 00:28:39,144 Методы обыкновенный - 618 00:28:39,487 --> 00:28:40,106 советский. 619 00:28:40,457 --> 00:28:41,457 Советский? 620 00:28:41,989 --> 00:28:42,711 А вот 621 00:28:42,855 --> 00:28:44,062 вы бы, товарищ Шарин, 622 00:28:44,119 --> 00:28:45,161 справились с Бендюком? 623 00:28:45,651 --> 00:28:46,651 Конечно! 624 00:28:46,701 --> 00:28:52,721 Я же всегда доказывал, что локализованная система медико-педагогического воздействия на душу ребенка, 625 00:28:52,891 --> 00:28:57,019 поскольку она дифференцируется в учреждениях социального воспитания, 626 00:28:57,044 --> 00:28:58,363 должна превалировать 627 00:28:58,564 --> 00:29:00,833 Да-да! Поскольку она вытекает, понимаете ли, 628 00:29:00,858 --> 00:29:03,098 из естественных потребностей ребенка 629 00:29:03,307 --> 00:29:04,497 и поскольку она 630 00:29:04,649 --> 00:29:06,943 выявляет творческие перспективы 631 00:29:07,493 --> 00:29:08,493 данной структуры: 632 00:29:08,796 --> 00:29:11,082 биологической, экономической и социальной! 633 00:29:11,138 --> 00:29:11,845 Товарищ Шарин, 634 00:29:11,935 --> 00:29:13,793 вот все это вы в учебнику расскажите. 635 00:29:13,817 --> 00:29:14,984 От исходя из всего этого 636 00:29:15,137 --> 00:29:16,264 я и констатирую... 637 00:29:17,393 --> 00:29:18,504 Что это за штука? 638 00:29:19,346 --> 00:29:20,346 Барометр-анероид. 639 00:29:20,705 --> 00:29:21,705 Какой барометр? 640 00:29:22,334 --> 00:29:23,334 Как какой? 641 00:29:23,589 --> 00:29:25,359 Обыкновенный. Погоду предсказывает. 642 00:29:25,972 --> 00:29:27,164 Погоду предсказывает? 643 00:29:27,482 --> 00:29:28,601 Ерунда какая-то! 644 00:29:29,016 --> 00:29:31,496 Как же он может предсказывать погоду, если он висит в комнате! 645 00:29:31,898 --> 00:29:33,875 Погода, все-таки, не здесь, а там на дворе! 646 00:29:33,982 --> 00:29:34,982 Ха-ха-ха! 647 00:29:35,324 --> 00:29:36,324 Ха-ха-ха-ха! 648 00:29:36,355 --> 00:29:36,990 Ха-ха-ха! 649 00:29:37,055 --> 00:29:38,436 Что вы смеетесь?! 650 00:29:39,677 --> 00:29:41,090 Педагоги называется. 651 00:29:41,822 --> 00:29:42,822 Вы должны объяснить, 652 00:29:43,036 --> 00:29:44,290 если видите, что я не знаю. 653 00:29:45,572 --> 00:29:46,937 Как вы можете воспитывать детей? 654 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 Не понимаю! 655 00:29:48,567 --> 00:29:51,284 А моя, понимаете, специальность - детская психология! 656 00:29:51,571 --> 00:29:52,801 А не какие-то барометры! 657 00:29:53,620 --> 00:29:54,900 Ничего, мы еще с вами поговорим! 658 00:29:55,862 --> 00:29:57,989 Не здесь, конечно. И без всяких поблажек! 659 00:29:58,293 --> 00:29:59,650 Уже назначен новый 660 00:29:59,737 --> 00:30:00,737 завгубнаробразом. 661 00:30:12,251 --> 00:30:13,418 И вот товарищ Ленин 662 00:30:14,460 --> 00:30:16,936 созвал в Москву со всех концов нашей страны 663 00:30:18,019 --> 00:30:19,622 лучших представителей молодежи. 664 00:30:20,935 --> 00:30:21,935 Ваших же ровесников. 665 00:30:23,422 --> 00:30:24,422 И так сказав им: 666 00:30:25,463 --> 00:30:28,076 "Вы рука об руку вместе с красными воинами 667 00:30:28,364 --> 00:30:29,364 воевали на фронтах. 668 00:30:30,507 --> 00:30:31,507 Бились за Сибирь, 669 00:30:32,444 --> 00:30:33,444 за Украину, 670 00:30:34,087 --> 00:30:35,087 брали Перекоп. 671 00:30:36,390 --> 00:30:37,724 Жизни своей не щадили. 672 00:30:39,083 --> 00:30:40,900 Вы помогли нашей победе. 673 00:30:41,744 --> 00:30:43,252 И за это честь вам и слава. 674 00:30:44,558 --> 00:30:45,121 Теперь 675 00:30:45,399 --> 00:30:46,399 нашей республике 676 00:30:46,734 --> 00:30:47,218 нужна 677 00:30:47,625 --> 00:30:48,625 другая армия - 678 00:30:48,856 --> 00:30:49,856 трудовая. 679 00:30:50,087 --> 00:30:51,119 Воевать с голодом, 680 00:30:51,533 --> 00:30:52,533 с разрухой. 681 00:30:53,434 --> 00:30:54,926 И вам предстоит трудная 682 00:30:55,640 --> 00:30:56,759 и почетная задача. 683 00:30:58,957 --> 00:31:00,434 И эту задачу молодежи 684 00:31:01,309 --> 00:31:02,832 можно было бы выразить 685 00:31:03,119 --> 00:31:04,119 одним словом. 686 00:31:04,796 --> 00:31:06,193 Задача состоит в том, 687 00:31:06,869 --> 00:31:07,440 чтобы 688 00:31:07,718 --> 00:31:08,718 учиться... 689 00:31:10,366 --> 00:31:11,985 Товарищ Ленин сказал эти слова, 690 00:31:12,860 --> 00:31:15,249 обращаясь не только к тем, кто был на съезде, 691 00:31:15,974 --> 00:31:18,284 но и ко всем молодым гражданам нашей страны. 692 00:31:19,494 --> 00:31:20,843 Он сказал это и вам, ребята. 693 00:31:21,759 --> 00:31:26,117 И от вас зависит доказать, что и вы сможете быть в первых и лучших рядах 694 00:31:26,954 --> 00:31:28,693 молодых строителей страны советов. 695 00:31:30,689 --> 00:31:31,102 Здесь 696 00:31:31,356 --> 00:31:32,435 товарищ Ленин? 697 00:31:35,456 --> 00:31:35,782 Да, 698 00:31:36,417 --> 00:31:37,417 Ленин. 699 00:31:41,343 --> 00:31:43,629 Вот товарищ Ленин говорит о Перекопе, 700 00:31:43,926 --> 00:31:46,354 а я тоже был в перекопской дивизии. 701 00:31:46,785 --> 00:31:48,714 Там командиром эскадрона был 702 00:31:49,097 --> 00:31:50,097 товарищ Зубат. 703 00:31:50,575 --> 00:31:51,821 Вот был человек! 704 00:31:52,124 --> 00:31:54,307 Глаза такие синие-синие, 705 00:31:54,586 --> 00:31:55,673 аж черные. 706 00:31:56,065 --> 00:31:57,065 Как глянет - 707 00:31:57,177 --> 00:31:58,859 так аж в животе холодно. 708 00:31:59,211 --> 00:32:01,854 Он так Перекоп брал! Летит на коне - 709 00:32:02,095 --> 00:32:03,524 аж нашим страшно! 710 00:32:03,931 --> 00:32:05,518 И стихи он такие знал 711 00:32:06,155 --> 00:32:07,155 "Наши части 712 00:32:07,267 --> 00:32:08,267 наступали, 713 00:32:08,577 --> 00:32:09,577 Гнали белых 714 00:32:09,729 --> 00:32:10,444 вдоль реки. 715 00:32:10,676 --> 00:32:12,414 И, как молнии, блистали, 716 00:32:12,733 --> 00:32:14,535 Красных конников клинки. 717 00:32:17,230 --> 00:32:18,571 А ты, оказывается, в нас 718 00:32:19,502 --> 00:32:20,804 лихой кавалерист Тося. 719 00:32:21,647 --> 00:32:22,949 Я Гарнисту помогал, 720 00:32:23,889 --> 00:32:24,889 пока... 721 00:32:26,503 --> 00:32:27,503 пока Зубату 722 00:32:27,829 --> 00:32:28,829 не убили. 723 00:32:40,153 --> 00:32:41,296 Все, кидай! Табуретку давай! 724 00:32:42,169 --> 00:32:42,883 Калина Иванович! 725 00:32:42,931 --> 00:32:43,931 Ой! 726 00:32:44,219 --> 00:32:45,459 Что случилось, Калина Иванович? 727 00:32:45,831 --> 00:32:48,204 Ох, еле-еле доехали. 728 00:32:49,200 --> 00:32:49,669 Ох... 729 00:32:49,987 --> 00:32:51,606 Ану гляньте, хлопці, 730 00:32:52,242 --> 00:32:52,750 Ох... 731 00:32:52,838 --> 00:32:54,489 Чи немає там дірки, га? 732 00:32:55,611 --> 00:32:56,667 Дырки не видно, 733 00:32:56,740 --> 00:32:57,740 только шишка. 734 00:32:57,798 --> 00:32:59,139 Ну це ще нічого. 735 00:32:59,830 --> 00:33:01,838 От, понимаете, история! 736 00:33:03,041 --> 00:33:04,041 Едем мы 737 00:33:04,304 --> 00:33:05,304 из города, 738 00:33:05,560 --> 00:33:09,147 а тут тебе четыре человека як вискочать з наганами 739 00:33:09,492 --> 00:33:11,571 и кричать, паразиты: "Руки вверх"! 740 00:33:12,011 --> 00:33:13,495 А сами - к санкам! 741 00:33:13,941 --> 00:33:15,679 Хорошо, что тот, из Продарма, 742 00:33:15,896 --> 00:33:17,713 ничего не дал - по ордеру. 743 00:33:18,152 --> 00:33:20,882 Как взглянули, а у меня одна трубка в кармане. 744 00:33:21,036 --> 00:33:21,425 Хи!!! 745 00:33:21,609 --> 00:33:23,045 Как начали палить! 746 00:33:23,164 --> 00:33:27,725 Да что вы, Калина Иванович, у них и наганов никаких не было! Один паршивенький Смит-Вессон. 747 00:33:27,750 --> 00:33:30,974 Это вам показалось. Они вас по голове как... стукнули! 748 00:33:31,149 --> 00:33:35,096 Так вы сразу в обморок и упали. Разве же мы не видели? Конечно! 749 00:33:35,147 --> 00:33:37,497 Так то же я нарочно в обморок... 750 00:33:37,522 --> 00:33:38,482 Хе-хе-хе-хе! 751 00:33:38,507 --> 00:33:42,954 А, видать, вы сами ничего не видели! Потому шо от страха зажмурились! 752 00:33:42,979 --> 00:33:46,919 Ха-ха-ха-ха-ха-ха!!! 753 00:33:46,991 --> 00:33:47,753 Товарищи, 754 00:33:47,803 --> 00:33:48,477 Ха-ха-ха! 755 00:33:48,502 --> 00:33:49,890 Так в дальнейшем рисковать нельзя. 756 00:33:50,478 --> 00:33:52,118 А если бы действительно продукты пропали? 757 00:33:52,740 --> 00:33:54,073 Встречать нужно каждый раз. 758 00:33:54,703 --> 00:33:56,468 Давайте отряд свой организуем! 759 00:33:56,501 --> 00:33:57,389 Правильно! 760 00:33:57,414 --> 00:33:58,658 Вот пусть тогда сунутся! 761 00:33:58,723 --> 00:33:59,977 - Правильно! - Ребята! 762 00:34:00,273 --> 00:34:01,233 А отаманом кто будет? 763 00:34:01,290 --> 00:34:01,861 Отаманом? 764 00:34:02,276 --> 00:34:03,681 - Отаманом - Задоров. - Правильно! 765 00:34:03,706 --> 00:34:05,848 Ха-ха-ха-ха!!! 766 00:34:06,120 --> 00:34:07,310 Куда отаманом?! 767 00:34:07,828 --> 00:34:09,502 А в Красной Армии командиры, 768 00:34:09,606 --> 00:34:10,606 как Зубат. 769 00:34:10,640 --> 00:34:11,640 Верно, Тося. 770 00:34:12,301 --> 00:34:13,539 Отаманом называть не годится. 771 00:34:14,471 --> 00:34:15,804 У нас должны быть командиры. 772 00:34:16,281 --> 00:34:18,130 Ну нам еще далеко до Красной Армии. 773 00:34:18,220 --> 00:34:19,434 Ничего не далеко!!! 774 00:34:20,365 --> 00:34:21,365 Значит, решили: 775 00:34:21,986 --> 00:34:24,669 командиром Первого отряда по охране дороги назначен 776 00:34:25,289 --> 00:34:26,289 Задоров. 777 00:34:27,014 --> 00:34:28,530 Будешь брать с собой мой наган. 778 00:34:30,916 --> 00:34:31,916 Я... 779 00:34:36,867 --> 00:34:37,867 Да, ты. 780 00:34:41,459 --> 00:34:45,356 Ну а кто же будет командиром Второго отряда - по заготовке дров? 781 00:34:46,877 --> 00:34:47,877 Парни, 782 00:34:47,926 --> 00:34:49,076 я думаю - Буруна! 783 00:34:51,968 --> 00:34:52,508 Буруна. 784 00:34:52,867 --> 00:34:53,867 Разрешите мне! 785 00:34:54,020 --> 00:34:55,020 Давай, Лапоть. 786 00:34:56,013 --> 00:34:57,204 Тут полезным было бы 787 00:34:57,309 --> 00:34:59,571 назначить отряд по ремонту нашей поверхности. 788 00:35:00,148 --> 00:35:01,743 А то в нас от такого оформления... 789 00:35:01,768 --> 00:35:02,768 Ха-ха-ха-ха!!! 790 00:35:03,166 --> 00:35:05,461 Одна смешливость в организме распространяется. 791 00:35:05,486 --> 00:35:06,282 Ха-ха-ха-ха!!! 792 00:35:06,314 --> 00:35:08,696 И вся наша жизнь без последствий проходит. 793 00:35:08,721 --> 00:35:10,936 Ха-ха-ха-ха!!! 794 00:35:10,961 --> 00:35:12,422 Можно я скажу, Антон Семенович? 795 00:35:13,328 --> 00:35:14,328 Говори, Таранец. 796 00:35:14,719 --> 00:35:16,513 Я тоже предлагаю организовать отряд 797 00:35:16,698 --> 00:35:18,015 по ремонту братьев Трепке. 798 00:35:18,128 --> 00:35:19,405 Каких братьев Трепке? 799 00:35:19,629 --> 00:35:20,629 Ну тех самых. 800 00:35:20,805 --> 00:35:21,829 Помните, Антон Семенович, 801 00:35:21,925 --> 00:35:24,195 вы говорили, что организуете в их имении нашу колонию? 802 00:35:24,253 --> 00:35:25,253 Правильно! 803 00:35:25,430 --> 00:35:28,064 Ух и сад там, ребята! Яблок сколько будет! 804 00:35:28,089 --> 00:35:29,114 Ну что вы еще выдумали? 805 00:35:29,791 --> 00:35:30,791 Не хорошо, хлопцы, 806 00:35:31,118 --> 00:35:34,158 заниматься такими несбыточными мечтами. Так ведь это же не по-большевистски! 807 00:35:34,478 --> 00:35:35,581 Почему не по-большевистски? 808 00:35:36,965 --> 00:35:38,345 Мечта эта не беспочвенная. 809 00:35:39,181 --> 00:35:40,541 Мы с Калиной Ивановичем проверяли. 810 00:35:41,343 --> 00:35:42,367 Имение сейчас пустует. 811 00:35:42,416 --> 00:35:46,035 Там, действительно, есть и сад, и луга, и шестьдесят десятин пахотной земли. 812 00:35:46,817 --> 00:35:49,849 Завтра я как раз и собираюсь ехать в Полтаву добиваться ордера. 813 00:35:49,987 --> 00:35:51,733 И что ты думаешь? И получишь! 814 00:35:52,037 --> 00:35:54,275 Не может быть, чтобы при советской власти 815 00:35:54,539 --> 00:35:57,952 такой дурацкий закон стоял: пропадает добро, и никто не думает. 816 00:35:58,306 --> 00:36:00,068 Это тебе не царское время! 817 00:36:02,102 --> 00:36:03,102 Сегодня, ребята, 818 00:36:03,303 --> 00:36:05,883 мы продолжим занятие по географии нашей страны. 819 00:36:07,893 --> 00:36:08,893 Вот, 820 00:36:10,357 --> 00:36:11,357 Бурун 821 00:36:12,478 --> 00:36:13,478 расскажет нам, 822 00:36:13,940 --> 00:36:15,678 какие промышленные районы он знает. 823 00:36:34,460 --> 00:36:35,460 Ха-ха-ха! 824 00:36:37,675 --> 00:36:38,874 Промышленные районы... 825 00:36:40,794 --> 00:36:41,389 Шепетовка. 826 00:36:41,565 --> 00:36:42,621 Ха-ха-ха! 827 00:36:46,466 --> 00:36:47,617 И "Монте Кристо" тоже? 828 00:36:47,785 --> 00:36:48,785 И "Монте Кристо". 829 00:36:49,215 --> 00:36:50,215 И "Таинственный остров", 830 00:36:50,493 --> 00:36:51,493 и "Всадник без головы". 831 00:36:52,393 --> 00:36:53,615 Сколько книжек прочел, 832 00:36:53,680 --> 00:36:55,236 а таблицу умножения не знаешь 833 00:36:55,507 --> 00:36:56,578 и учиться не хочешь. 834 00:36:57,096 --> 00:36:58,096 Антон Семенович, 835 00:36:58,304 --> 00:36:58,884 понимаете, 836 00:36:58,979 --> 00:37:01,932 если бы сразу, как книжку прочесть, так и все знать, 837 00:37:02,237 --> 00:37:02,761 а то 838 00:37:02,952 --> 00:37:04,555 ну... прямо терпения не хватает! 839 00:37:07,862 --> 00:37:08,862 Но! 840 00:37:09,665 --> 00:37:10,665 Возьми. 841 00:37:10,929 --> 00:37:11,929 А то уши отморозишь. 842 00:37:11,968 --> 00:37:12,968 А вы как же? 843 00:37:13,209 --> 00:37:14,392 А какая мне выгода, 844 00:37:14,822 --> 00:37:16,687 если мой воспитанник Братченко 845 00:37:17,006 --> 00:37:18,006 будет без ушей? 846 00:37:18,572 --> 00:37:19,818 Лошади пугаться будут. 847 00:37:20,129 --> 00:37:21,145 Ох и чудной же вы! 848 00:37:21,504 --> 00:37:22,710 Я еще таких не видал. 849 00:37:24,411 --> 00:37:25,571 Знаете, что, Антон Семенович? 850 00:37:26,604 --> 00:37:27,898 Вы со мной будьте построже. 851 00:37:28,122 --> 00:37:31,360 А то у меня характер - ух, неважный! Но, Рыжий! 852 00:37:31,399 --> 00:37:33,129 Помогите! 853 00:37:34,121 --> 00:37:35,954 - На помощь! - Люди добрые! 854 00:37:36,813 --> 00:37:37,940 Помогите 855 00:37:39,397 --> 00:37:41,270 - Ой, помогите. - Отдайте! - На помощь! 856 00:37:41,310 --> 00:37:42,715 - Боже мой! - На помощь! - Ой! 857 00:37:42,978 --> 00:37:43,820 - На помощь! - Там же... 858 00:37:43,978 --> 00:37:45,113 бандиты принимают, 859 00:37:45,227 --> 00:37:47,838 там их, видимо, целая сотня, из-за каждого дерева... 860 00:37:48,096 --> 00:37:50,930 - так глазами и мигают... - Как будто черт летит! - А-ага! 861 00:37:53,125 --> 00:37:54,125 Ой! 862 00:37:54,934 --> 00:37:56,546 А! Руки вверх! 863 00:37:57,137 --> 00:37:59,280 Ох, ти ж Господи! 864 00:37:59,305 --> 00:38:01,965 Ахахахаха!!! 865 00:38:03,277 --> 00:38:04,277 Хватит, Задоров. 866 00:38:04,358 --> 00:38:05,017 Давай револьвер. 867 00:38:05,160 --> 00:38:06,430 Подождите, Антон Семенович. 868 00:38:06,455 --> 00:38:07,455 Рановато. 869 00:38:08,607 --> 00:38:09,742 Тащи его сюда! 870 00:38:09,889 --> 00:38:11,254 Вот-вот, давай 871 00:38:11,279 --> 00:38:14,033 - Проходи, проходи! - Спокойно-спокойно. 872 00:38:14,210 --> 00:38:15,210 Вот так. 873 00:38:15,346 --> 00:38:17,314 За сугробами четверых застукали. 874 00:38:17,777 --> 00:38:19,627 Стреляли, сволочи, а то всех переловили. 875 00:38:19,756 --> 00:38:21,907 А мы ему коробочку. 876 00:38:21,932 --> 00:38:23,281 Ха-ха-ха-ха!!! 877 00:38:23,497 --> 00:38:24,934 Эх, жаль, меня не было! 878 00:38:25,015 --> 00:38:26,054 Что делать будем с ним? 879 00:38:26,381 --> 00:38:28,302 Отвезем в сельсовет. Там милиция разберется. 880 00:38:28,678 --> 00:38:29,471 Давайте его в сани. 881 00:38:29,672 --> 00:38:31,156 - Давай, ребята! - Давай! 882 00:38:32,142 --> 00:38:33,293 Ножки, ножки! 883 00:38:33,517 --> 00:38:34,517 Садитесь, тетушка! 884 00:38:34,818 --> 00:38:35,818 Садись! 885 00:38:43,210 --> 00:38:44,337 Эгей! 886 00:38:46,610 --> 00:38:47,729 Обойдя город полем, 887 00:38:47,967 --> 00:38:49,444 я пришел к Волге, на откос, 888 00:38:49,826 --> 00:38:51,135 лег там на пыльную траву 889 00:38:51,352 --> 00:38:54,836 и долго смотрел за реку, луга на эту неподвижную землю. 890 00:38:55,690 --> 00:38:58,119 И так хотелось дать хороший пинок 891 00:38:58,240 --> 00:38:59,685 всей земле и себе самому 892 00:39:00,116 --> 00:39:01,116 чтобы все, 893 00:39:01,164 --> 00:39:02,164 и сам я, 894 00:39:02,333 --> 00:39:04,229 завертелось радостным вихрем, 895 00:39:04,558 --> 00:39:06,185 праздничной пляской реки 896 00:39:06,479 --> 00:39:07,908 влюбленных в эту жизнь, 897 00:39:08,133 --> 00:39:09,716 начатой ради другой жизни - 898 00:39:10,298 --> 00:39:11,298 красивой, 899 00:39:11,419 --> 00:39:11,839 бодрой 900 00:39:12,355 --> 00:39:13,355 и честной. 901 00:39:13,675 --> 00:39:14,675 Думал: 902 00:39:14,961 --> 00:39:16,541 надо мне что-нибудь делать с собой, 903 00:39:16,995 --> 00:39:17,995 а то пропаду. 904 00:39:22,246 --> 00:39:23,317 Раздевайтесь. 905 00:39:27,101 --> 00:39:28,689 - Антон Семенович. - Антон Семенович! 906 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 Я поближе 907 00:39:33,956 --> 00:39:34,956 к малышам. 908 00:39:37,168 --> 00:39:38,613 Продолжайте, Екатерина Григорьевна. 909 00:39:39,679 --> 00:39:40,956 Хмурыми серыми днями 910 00:39:41,300 --> 00:39:43,149 не однажды случалось плутать в лесу. 911 00:39:43,880 --> 00:39:44,928 Собьешься с дороги, 912 00:39:45,343 --> 00:39:46,415 потеряешь все тропы, 913 00:39:47,194 --> 00:39:48,678 наконец устав искать их, 914 00:39:49,093 --> 00:39:50,093 стиснешь зубы 915 00:39:50,412 --> 00:39:52,063 и пойдешь прямо в чащи 916 00:39:54,042 --> 00:39:55,423 по зыбким почкам болота. 917 00:39:55,520 --> 00:39:56,020 По гнилому валежнику, 918 00:39:56,309 --> 00:39:57,309 В конце концов, 919 00:39:57,850 --> 00:39:59,096 всегда выйдешь на дорогу. 920 00:40:00,122 --> 00:40:01,360 Так я решил. 921 00:40:02,482 --> 00:40:03,712 Осенью этого года 922 00:40:04,150 --> 00:40:05,237 я уехал в Казань, 923 00:40:05,850 --> 00:40:07,437 тайно надеясь, что, может быть, 924 00:40:08,011 --> 00:40:09,122 пристроюсь там 925 00:40:09,726 --> 00:40:10,726 учиться. 926 00:40:13,126 --> 00:40:14,301 Вот это человек! 927 00:40:14,884 --> 00:40:16,550 Если бы все люди такими были! 928 00:40:16,838 --> 00:40:17,877 Выходит, Горький 929 00:40:18,069 --> 00:40:19,069 вроде нас? 930 00:40:21,908 --> 00:40:22,908 Вроде вас. 931 00:40:25,108 --> 00:40:26,108 Ребята, 932 00:40:27,052 --> 00:40:28,052 я предлагаю 933 00:40:28,911 --> 00:40:30,197 назвать нашу колонию 934 00:40:31,135 --> 00:40:32,135 именем 935 00:40:32,192 --> 00:40:33,192 Максима Горького. 936 00:40:33,536 --> 00:40:34,536 Правильно! 937 00:40:34,696 --> 00:40:35,323 Хлопцы, 938 00:40:35,531 --> 00:40:38,047 ведь Антон Семенович сегодня получил ордер на Трепке. 939 00:40:38,343 --> 00:40:39,534 В самом Губисполкоме. 940 00:40:39,662 --> 00:40:40,154 Понял? 941 00:40:40,178 --> 00:40:43,393 Ура!!! 942 00:40:44,053 --> 00:40:45,053 Называться 943 00:40:45,389 --> 00:40:47,342 колонией имени Максима Горького - 944 00:40:48,359 --> 00:40:49,621 это большая честь. 945 00:40:50,489 --> 00:40:51,933 И мы должны не замарать ее. 946 00:40:52,040 --> 00:40:54,318 - Не замарать! - Не замарать! - Не замарать!!! 947 00:40:54,343 --> 00:40:57,954 Я горжусь тем, что в первом приказе по колонии Горького 948 00:40:58,737 --> 00:41:00,665 будет объявлена благодарность 949 00:41:01,120 --> 00:41:02,303 отряду Задорова 950 00:41:03,075 --> 00:41:06,395 за героическую помощь государству в борьбе с бандитизмом. 951 00:41:10,861 --> 00:41:11,861 Пришла весна. 952 00:41:12,784 --> 00:41:16,014 Нашу мечту о новой колонии не так легко было осуществить, 953 00:41:16,978 --> 00:41:20,073 но, все же, зачатки коллектива, зародившегося зимой, 954 00:41:20,497 --> 00:41:22,339 зеленели в нашем обществе. 955 00:41:23,025 --> 00:41:27,336 Защита этих первых ростков коллектива оказалась невероятно трудным процессом. 956 00:41:28,634 --> 00:41:32,905 Не проходило и недели, чтобы в колонии не случилось какой-либо тягостной истории. 957 00:41:35,736 --> 00:41:37,751 Если деньги не будут возвращены, 958 00:41:38,620 --> 00:41:40,295 я пойду под суд за растрату. 959 00:41:41,566 --> 00:41:42,566 Вы понимаете? 960 00:41:43,634 --> 00:41:45,824 Доказать, что они украдены у меня из ящика, 961 00:41:46,144 --> 00:41:47,144 я не могу. 962 00:41:48,304 --> 00:41:49,336 А самое обидное, 963 00:41:50,553 --> 00:41:53,323 что эти деньги были нам даны на ремонт Трепке. 964 00:41:56,694 --> 00:41:57,940 Значит, вора среди вас 965 00:41:58,321 --> 00:41:59,321 нет? 966 00:42:00,698 --> 00:42:01,698 Ну что же, 967 00:42:02,598 --> 00:42:03,598 разойдитесь. 968 00:42:36,174 --> 00:42:37,174 Антон Семенович, 969 00:42:37,388 --> 00:42:38,428 мы знаем, кто взял деньги. 970 00:42:38,730 --> 00:42:39,970 Только при всех сказать нельзя. 971 00:42:40,129 --> 00:42:41,264 И мы не знаем, где спрятаны. 972 00:42:41,345 --> 00:42:42,345 А если объявим, 973 00:42:42,386 --> 00:42:43,791 он подорвет и деньги унесет. 974 00:42:44,116 --> 00:42:44,616 Кто взял? 975 00:42:45,102 --> 00:42:45,927 Да тут один. 976 00:42:46,033 --> 00:42:47,620 Бубну ему нужно выбить - вот что! 977 00:42:47,804 --> 00:42:48,407 А кто выбьет? 978 00:42:48,790 --> 00:42:49,393 Ты выбьешь? 979 00:42:49,743 --> 00:42:51,093 Да он тебя так возьмет в работу! 980 00:42:51,213 --> 00:42:53,373 Вы мне скажите, кто взял деньги, я сам с ним поговорю. 981 00:42:53,723 --> 00:42:54,723 Нет. 982 00:42:54,971 --> 00:42:56,685 Так нельзя. Тут нужно иначе. 983 00:42:57,537 --> 00:42:59,116 А мы ему записку подсунули в карман. 984 00:42:59,411 --> 00:43:00,411 Без подписи. 985 00:43:01,643 --> 00:43:02,643 Да-да. 986 00:43:07,697 --> 00:43:08,697 Антон Семенович, 987 00:43:09,487 --> 00:43:12,114 все мы, сотрудники, вместе с вами отвечаем за колонию 988 00:43:12,608 --> 00:43:13,980 и деньги вместе внесем. 989 00:43:14,499 --> 00:43:15,939 Только вы не обижайтесь, пожалуйста. 990 00:43:16,255 --> 00:43:17,454 Я не обижаюсь. 991 00:43:17,654 --> 00:43:19,011 Я очень тронут. 992 00:43:19,648 --> 00:43:21,037 Спасибо вам всем, но 993 00:43:21,530 --> 00:43:22,530 этого не нужно. 994 00:43:23,143 --> 00:43:24,159 Антон Семенович, 995 00:43:25,248 --> 00:43:26,248 с этим шутить нельзя. 996 00:43:27,227 --> 00:43:28,354 Позорить свое имя! 997 00:43:29,197 --> 00:43:31,737 Ну неужели вы думаете, что деньги будут возвращены? 998 00:43:32,788 --> 00:43:34,518 Верю я людям, Екатерина Григорьевна. 999 00:43:35,156 --> 00:43:36,156 Это экзамен, 1000 00:43:36,745 --> 00:43:38,460 и двое ребят вот тут под окном 1001 00:43:38,723 --> 00:43:39,723 уже выдержали его. 1002 00:43:40,210 --> 00:43:42,941 Антон Семенович, вот, в конюшню подбросили! 1003 00:43:42,966 --> 00:43:44,252 По всей конюшне собирали! 1004 00:43:45,675 --> 00:43:46,937 Все подобрали! 1005 00:43:47,026 --> 00:43:48,312 Все уголки обыскали. 1006 00:43:50,410 --> 00:43:52,576 А этот миллион чуть бычок не съел! 1007 00:43:52,635 --> 00:43:53,738 Прямо изо рта вырвали! 1008 00:43:53,796 --> 00:43:54,652 Ха-ха-ха! 1009 00:43:54,677 --> 00:43:57,074 Нет, ей-богу, мы ему говорим, а он головою крутит! 1010 00:43:57,108 --> 00:43:57,973 "Ну да" - он говорит. 1011 00:43:57,998 --> 00:43:58,998 Ха-ха-ха! 1012 00:43:59,054 --> 00:44:00,054 Значит, понравилось! 1013 00:44:01,056 --> 00:44:02,754 Смеетесь паразити? 1014 00:44:03,296 --> 00:44:06,432 Полюбуйтесь на свою кладовую! 1015 00:44:14,992 --> 00:44:17,143 Двухнедельный запас сала пропав! 1016 00:44:17,767 --> 00:44:19,870 Все конфеты, что к празднику достал. 1017 00:44:20,260 --> 00:44:21,260 Стащили! 1018 00:44:21,770 --> 00:44:23,373 А завтра й до муки доберуться! 1019 00:44:24,216 --> 00:44:26,803 Для вас же, идиоты, старался! 1020 00:44:27,457 --> 00:44:29,044 Сидите теперь голодные! 1021 00:44:29,252 --> 00:44:30,252 Вы мне скажите: 1022 00:44:31,040 --> 00:44:32,064 вы люди или сявки? 1023 00:44:33,026 --> 00:44:34,026 У себя же крадете? 1024 00:44:34,250 --> 00:44:35,314 Антон Семенович! 1025 00:44:35,618 --> 00:44:39,110 Мы не брали! Вот, честное слово, не брали! И не знаем, кто взял! 1026 00:44:39,366 --> 00:44:40,533 Сторожей нанять надо. 1027 00:44:41,035 --> 00:44:42,035 Верней дело будет. 1028 00:44:42,140 --> 00:44:43,140 И чтобы с ружьями. 1029 00:44:43,197 --> 00:44:45,252 Как всыплют ему в одно место заряд соли, 1030 00:44:45,357 --> 00:44:46,357 так он больше не полезет. 1031 00:44:47,326 --> 00:44:48,326 Сторожей не найму. 1032 00:44:49,171 --> 00:44:50,639 Вы должны сами быть хозяинами. 1033 00:44:50,848 --> 00:44:51,848 Антон Семенович прав, 1034 00:44:51,904 --> 00:44:53,166 мы сами будем сторожить. 1035 00:44:53,224 --> 00:44:54,351 Правильно! 1036 00:44:54,376 --> 00:44:55,376 Назначим дежурство! 1037 00:44:57,027 --> 00:44:58,345 По всей колонии посты расставим. 1038 00:44:58,459 --> 00:45:00,047 Кого-кого - нас не проведешь! 1039 00:45:00,072 --> 00:45:01,253 Правильно!!!! 1040 00:45:01,278 --> 00:45:02,278 Сами знаем эти фокусы! 1041 00:45:02,352 --> 00:45:03,153 Ха-ха-ха-ха! 1042 00:45:03,266 --> 00:45:04,274 Дядя Калина Иванович! 1043 00:45:04,631 --> 00:45:07,250 А какие были конфеты? Липучки или в бумажках? 1044 00:45:07,469 --> 00:45:09,873 Шо з того, шо в бумажках? Тебе от этого будет легче? 1045 00:45:13,060 --> 00:45:14,060 Такие? 1046 00:45:15,293 --> 00:45:16,293 Откуда ты их взял? 1047 00:45:16,572 --> 00:45:17,572 Нашел. 1048 00:45:17,637 --> 00:45:19,145 Конфету я, конечно, съел, 1049 00:45:19,440 --> 00:45:20,734 а бумажка осталась. 1050 00:45:20,822 --> 00:45:21,822 А где ты ее нашел? 1051 00:45:23,929 --> 00:45:24,929 Под койкой. 1052 00:45:25,144 --> 00:45:26,144 У кого? 1053 00:45:27,362 --> 00:45:28,362 Вот, у него! 1054 00:45:28,585 --> 00:45:29,585 У Буруна! 1055 00:45:31,597 --> 00:45:32,803 Пусть теперь бьет! 1056 00:45:33,044 --> 00:45:34,218 Я не боюсь его! 1057 00:45:34,410 --> 00:45:35,053 Обыскать! 1058 00:45:35,227 --> 00:45:36,291 Обыскать его койку! 1059 00:45:36,323 --> 00:45:37,117 Гайда, ребята! 1060 00:45:37,180 --> 00:45:37,847 Гайда! 1061 00:45:38,061 --> 00:45:39,061 Братченко! 1062 00:45:39,724 --> 00:45:40,724 Погоди. 1063 00:45:43,712 --> 00:45:44,712 Если он взял, 1064 00:45:45,285 --> 00:45:46,285 он сам скажет. 1065 00:45:50,292 --> 00:45:51,292 Ты взял? 1066 00:45:52,953 --> 00:45:53,953 Ну я взял. 1067 00:45:55,114 --> 00:45:56,677 Сами колонисты тебя судить будут. 1068 00:45:57,624 --> 00:45:59,101 Человек должен уважать себя. 1069 00:45:59,451 --> 00:46:00,642 Он должен быть честным 1070 00:46:00,936 --> 00:46:01,936 и гордым, 1071 00:46:02,001 --> 00:46:03,001 а ты... 1072 00:46:03,193 --> 00:46:04,820 Ты только позоришь имя Горького. 1073 00:46:05,091 --> 00:46:06,575 Тебя надо посадить за решетку. 1074 00:46:07,030 --> 00:46:08,030 В ДОПР посадить! 1075 00:46:08,095 --> 00:46:09,682 Ты деньги взял у Антона Семеновича! 1076 00:46:09,820 --> 00:46:10,526 А-ну докажи! 1077 00:46:10,551 --> 00:46:11,089 И докажу! 1078 00:46:11,114 --> 00:46:11,782 Докажи! 1079 00:46:11,807 --> 00:46:12,765 А что не взял? Не ты? 1080 00:46:12,790 --> 00:46:13,995 - А что - я? - Конечно, ты! 1081 00:46:14,020 --> 00:46:15,178 А кто это видел, кто? 1082 00:46:15,643 --> 00:46:16,643 Я видел! 1083 00:46:33,209 --> 00:46:33,868 Ну Бурун, 1084 00:46:34,219 --> 00:46:35,504 что ты теперь скажешь? 1085 00:46:36,006 --> 00:46:37,053 Так я же отдал? 1086 00:46:37,286 --> 00:46:38,849 Ха-ха-ха-ха! 1087 00:46:38,874 --> 00:46:40,747 Попробовал бы не отдать! 1088 00:46:41,281 --> 00:46:43,281 Только выгонять его не надо, Антон Семенович, 1089 00:46:43,632 --> 00:46:45,172 мало ли с кем не бывало. 1090 00:46:46,645 --> 00:46:49,256 Наказать хорошенько, вот это действительно следует. 1091 00:46:50,783 --> 00:46:51,783 Вы все правы. 1092 00:46:54,541 --> 00:46:56,065 Пусть Антон Семенович накажет, 1093 00:46:56,374 --> 00:46:57,374 как знает. 1094 00:47:00,834 --> 00:47:02,310 Идите, ребята. Оставьте нас. 1095 00:47:20,808 --> 00:47:22,879 Я больше никогда красть не буду. 1096 00:47:22,904 --> 00:47:23,904 Врешь! 1097 00:47:24,391 --> 00:47:25,620 Ты это уже обещал комиссии. 1098 00:47:25,645 --> 00:47:26,645 То комиссии, 1099 00:47:26,687 --> 00:47:27,687 а то вам. 1100 00:47:28,316 --> 00:47:29,332 Сделайте со мной, 1101 00:47:30,459 --> 00:47:31,475 что хотите. 1102 00:47:32,342 --> 00:47:33,342 Только 1103 00:47:34,544 --> 00:47:36,076 не выгоняйте меня из колонии. 1104 00:47:37,563 --> 00:47:38,563 Мне здесь 1105 00:47:39,064 --> 00:47:40,350 нравится. 1106 00:47:41,678 --> 00:47:42,115 Здесь 1107 00:47:42,537 --> 00:47:43,537 занимаются. 1108 00:47:44,729 --> 00:47:45,237 Я у... 1109 00:47:45,340 --> 00:47:46,340 Я учиться хочу. 1110 00:47:47,343 --> 00:47:49,200 А крал, потому что жрать хочется! 1111 00:47:50,401 --> 00:47:51,401 Хорошо. 1112 00:47:52,055 --> 00:47:54,095 Отсидишь под арестом три дня в моей комнате. 1113 00:47:55,337 --> 00:47:56,559 Тоську и Таранца не трогать. 1114 00:47:58,458 --> 00:47:59,490 Есть. 1115 00:47:59,712 --> 00:48:00,712 Не трогать. 1116 00:48:02,122 --> 00:48:03,511 Карцер у себя завели? 1117 00:48:04,013 --> 00:48:05,886 Не колония, а арестантские роты! 1118 00:48:06,013 --> 00:48:08,727 Мы этот ваш жандармский опыт прихлопнем! 1119 00:48:09,237 --> 00:48:11,205 Нужно строить соцвоз, а не застенок! 1120 00:48:11,612 --> 00:48:13,818 Как вы поступили с воспитанником Буруном? 1121 00:48:13,883 --> 00:48:16,203 Я вижу, товарищ Шарин, что нас с вами договориться трудно. 1122 00:48:17,119 --> 00:48:19,428 Вы, очевидно, не понимаете, что пока не создан коллектив, 1123 00:48:19,915 --> 00:48:21,899 пока нет еще традиции полезных навыков, 1124 00:48:22,330 --> 00:48:26,101 воспитатель не имеет права отказываться от принуждения и наказания. 1125 00:48:26,256 --> 00:48:28,463 Но наказание и принуждение воспитывает раба! 1126 00:48:28,615 --> 00:48:31,393 Необходимо дать свободно развиваться интересам ребенка! 1127 00:48:31,610 --> 00:48:34,316 А я утверждаю, что нельзя воспитывать только на интересе! 1128 00:48:35,813 --> 00:48:37,123 Я хочу воспитать здорового, 1129 00:48:37,584 --> 00:48:38,584 крепкого человека, 1130 00:48:38,888 --> 00:48:40,039 а не слепого эгоиста. 1131 00:48:40,302 --> 00:48:41,230 Вы фанатик! 1132 00:48:41,303 --> 00:48:42,303 Упорный 1133 00:48:42,358 --> 00:48:42,993 фанатик! 1134 00:48:43,368 --> 00:48:45,178 Вы что не подчиняетесь инструкции?! 1135 00:48:45,315 --> 00:48:47,388 Прекратите это самоуправство! 1136 00:48:47,435 --> 00:48:49,348 Я буду делать то, что считаю правильным. 1137 00:48:51,535 --> 00:48:52,289 В таком случае 1138 00:48:52,399 --> 00:48:52,685 вы 1139 00:48:52,741 --> 00:48:53,741 Арестованы. 1140 00:48:56,786 --> 00:48:57,786 Милицию. 1141 00:48:58,446 --> 00:48:59,446 Милицию! 1142 00:49:00,577 --> 00:49:01,339 Говорит Наробраз, 1143 00:49:01,378 --> 00:49:02,378 инспектор Шарин. 1144 00:49:02,595 --> 00:49:04,222 Немедленно пришлите милиционера. 1145 00:49:04,438 --> 00:49:06,597 Взять заведующего колонией имени Горького. 1146 00:49:08,259 --> 00:49:09,965 Я его арестовал!!! 1147 00:49:10,825 --> 00:49:12,381 На семь суток. 1148 00:49:13,710 --> 00:49:14,361 Занятно. 1149 00:49:14,536 --> 00:49:16,298 Арестован по педагогической линии. 1150 00:49:16,443 --> 00:49:17,777 Мне что же, ожидать здесь, в кабинете? 1151 00:49:17,801 --> 00:49:18,348 Да. 1152 00:49:18,732 --> 00:49:21,763 Может, я успею до прихода милиционера отправить продукты в колонию? 1153 00:49:21,828 --> 00:49:23,606 Вы никуда отсюда не выйдете! 1154 00:49:24,737 --> 00:49:27,602 И вообще, о колонии можете не беспокоиться! 1155 00:49:27,852 --> 00:49:29,137 О ней позаботятся другие! 1156 00:49:30,456 --> 00:49:32,440 Я сам сейчас еду туда! 1157 00:49:39,261 --> 00:49:40,261 Губисполком. 1158 00:49:40,675 --> 00:49:41,929 Уверяю вас, 1159 00:49:42,073 --> 00:49:43,891 никаких карцеров у нас нет. 1160 00:49:43,916 --> 00:49:45,439 Вас просто завели в заблуждения. 1161 00:49:45,464 --> 00:49:47,099 У нас воспитание советское. 1162 00:49:47,124 --> 00:49:48,983 Не слушайте их, товарищ Черненко. 1163 00:49:49,023 --> 00:49:51,269 - Они все заодно с Макаренко. - Ты, голубь, не горячись. 1164 00:49:51,958 --> 00:49:53,149 Принимайте пока колонию. 1165 00:49:53,301 --> 00:49:54,960 Я сам разберусь в этом деле. 1166 00:49:55,239 --> 00:49:57,569 Товарищ Черненко, там во дворе хлопцы бунтуются. 1167 00:49:57,594 --> 00:50:02,268 Давай скорее сматывайся! Хлопцы сюда бегут! Понятно?! Заводи машину вшиво! 1168 00:50:14,648 --> 00:50:16,259 Куда вы лезите, куда?! 1169 00:50:17,160 --> 00:50:18,160 Куда вы лезите?! 1170 00:50:20,838 --> 00:50:22,949 Уезжайте! Уезжайте скорее! 1171 00:50:24,302 --> 00:50:25,302 Уезжайте! 1172 00:50:37,913 --> 00:50:39,619 Ой, а они, кажется, нас догоняют! 1173 00:50:44,038 --> 00:50:45,537 Ой, давай, солнышко, давай! 1174 00:50:45,562 --> 00:50:46,999 И так уже четвертая скорость! 1175 00:50:47,278 --> 00:50:48,334 Ну давай пятую! 1176 00:50:52,308 --> 00:50:53,729 Скорее, скорее, давай скорее!!! 1177 00:51:05,567 --> 00:51:07,671 Что такое? Что за пожарная команда? 1178 00:51:07,896 --> 00:51:08,904 А мы в город за вами! 1179 00:51:09,184 --> 00:51:10,882 - Выручать! - А что вы собрались там делать? 1180 00:51:10,906 --> 00:51:12,506 Так кто же его знает. Там видно было бы. 1181 00:51:12,734 --> 00:51:15,466 Тут такое заварилось! Сам председатель РКИ приезжал! 1182 00:51:15,491 --> 00:51:17,302 РКИ не РКИ, а мы бы их там всех разнесли! 1183 00:51:17,334 --> 00:51:18,770 Это точно! 1184 00:51:18,845 --> 00:51:19,813 А вон он сам идет! 1185 00:51:19,838 --> 00:51:20,528 Где?! 1186 00:51:20,575 --> 00:51:22,903 Здаюсь, здаюсь! 1187 00:51:23,753 --> 00:51:24,848 Здоров, Макаренко! 1188 00:51:24,873 --> 00:51:26,223 Здравствуй, товарищ Черненко. 1189 00:51:26,360 --> 00:51:28,534 Ну и хлопцы, скажу я, у тебя! 1190 00:51:29,323 --> 00:51:33,523 А он говорит: забитые! Если бы тебя не встретили, ей-богу разорвали бы! 1191 00:51:33,548 --> 00:51:34,598 Ха-ха-ха-ха! 1192 00:51:34,623 --> 00:51:35,883 Машина-то поломалась. 1193 00:51:36,497 --> 00:51:38,314 Ну чего уставились? 1194 00:51:38,937 --> 00:51:41,144 Убери-ка свою оглоблю! 1195 00:51:41,208 --> 00:51:42,565 А где тот, в шляпе? 1196 00:51:43,044 --> 00:51:46,227 Удрала твоя шляпа, так полем по зелене й понесся! 1197 00:51:46,252 --> 00:51:48,778 Ха-ха-ха-ха! 1198 00:51:49,338 --> 00:51:51,211 И где таких хлопцев набрав? 1199 00:51:51,474 --> 00:51:52,427 Сами делаем. 1200 00:51:52,452 --> 00:51:56,324 Ха-ха-ха-ха! 1201 00:52:01,621 --> 00:52:04,708 Наконец, наша мечта начала осуществляться. 1202 00:52:05,640 --> 00:52:09,863 Проворные детские руки принялись за восстановление разрушенного хозяйства имения. 1203 00:52:10,533 --> 00:52:12,096 В тесном общении с природой, 1204 00:52:12,535 --> 00:52:13,869 в правильном режиме дня 1205 00:52:14,124 --> 00:52:16,061 ребята познавали радость труда 1206 00:52:16,293 --> 00:52:16,952 и радость 1207 00:52:17,166 --> 00:52:18,595 преодоления трудностей. 1208 00:52:19,068 --> 00:52:21,053 С приходом в нашу семью агронома 1209 00:52:21,316 --> 00:52:24,142 колонистов подхватило увлечение сельской хозяйственностью. 1210 00:52:26,064 --> 00:52:29,013 Я требовал от всего нашего колонистского общества 1211 00:52:29,386 --> 00:52:30,386 точности, 1212 00:52:30,590 --> 00:52:31,312 четкости 1213 00:52:31,569 --> 00:52:32,569 и дисциплины. 1214 00:52:33,301 --> 00:52:36,031 Пиши: десять кил и два кирпича. Сколько это будет? 1215 00:52:36,224 --> 00:52:37,224 Сто двадцать кил. 1216 00:52:37,321 --> 00:52:38,059 Сто двадцать кил. 1217 00:52:38,219 --> 00:52:39,544 Помалу, помалу, хлопцы! 1218 00:52:40,088 --> 00:52:42,159 Я думаю, семь яровых мы закончим в два дня 1219 00:52:42,263 --> 00:52:44,041 и сможем приступить к ремонту мельницы. 1220 00:52:44,209 --> 00:52:45,209 Приступайте. 1221 00:52:45,377 --> 00:52:47,044 С механиком В Полтаве я уже договорился. 1222 00:52:47,069 --> 00:52:48,069 Очень хорошо. 1223 00:52:48,745 --> 00:52:49,435 Ну как, друзья, 1224 00:52:49,690 --> 00:52:50,317 все готово? 1225 00:52:50,421 --> 00:52:51,533 Готово, товарищ Шере. 1226 00:52:52,002 --> 00:52:53,010 Давайте, Карабанов! 1227 00:52:53,137 --> 00:52:54,137 Есть! 1228 00:52:55,093 --> 00:52:56,387 Эскадрон! 1229 00:52:56,659 --> 00:52:58,008 По коням! 1230 00:52:59,558 --> 00:53:00,558 Вперед! 1231 00:53:00,695 --> 00:53:01,838 - Поехали!!! - Поехали! 1232 00:53:01,973 --> 00:53:02,973 Давай! 1233 00:53:07,695 --> 00:53:08,695 Антон Семенович! 1234 00:53:08,830 --> 00:53:11,275 Пойдемте посмотрим, как Галатенко погреб копает. 1235 00:53:13,278 --> 00:53:16,445 Эй, Галатенко, может, тебе подушку принести? 1236 00:53:16,868 --> 00:53:19,249 Заработался парень, заработался! 1237 00:53:19,451 --> 00:53:21,760 А ты думаешь, я буду стоять у тебя над душой и просить? 1238 00:53:22,175 --> 00:53:23,865 Мне, видишь, некогда с тобою возиться! 1239 00:53:24,018 --> 00:53:25,480 А шо ты так стараешься? 1240 00:53:25,567 --> 00:53:27,560 Я не желаю с тобой разговаривать, понял? 1241 00:53:27,817 --> 00:53:31,047 А если ты не выкопаешь свой участок, я твой обед вылью в помойку! 1242 00:53:31,416 --> 00:53:32,742 Так тоби й дадут вылить! 1243 00:53:32,878 --> 00:53:34,528 А шо тоби Антон запоет? 1244 00:53:34,705 --> 00:53:36,657 Пусть что хочет поет, а я все равно вылью его! 1245 00:53:37,080 --> 00:53:38,818 Ты что не понимаешь, что мы сводный отряд, 1246 00:53:39,026 --> 00:53:40,026 а я его командир? 1247 00:53:41,552 --> 00:53:43,330 Якого біса ти до мене пристав! 1248 00:53:43,552 --> 00:53:44,981 Бачиш: я ж копаю! 1249 00:53:45,418 --> 00:53:46,418 Вот так. 1250 00:53:48,367 --> 00:53:49,455 Как думаешь, Тоська, 1251 00:53:49,757 --> 00:53:51,519 следует их отметить приказом? 1252 00:53:51,687 --> 00:53:52,687 Конечно, отметить. 1253 00:53:55,374 --> 00:53:57,120 Значит, Совет командиров постановляет: 1254 00:53:57,835 --> 00:53:58,501 Задорова, 1255 00:53:58,573 --> 00:53:59,343 Карабанова, 1256 00:53:59,472 --> 00:54:00,710 Настю Ночевную и Буруна 1257 00:54:00,868 --> 00:54:02,614 от работы по ремонту Трепке освободить, 1258 00:54:03,062 --> 00:54:04,459 так как они готовятся на робфак. 1259 00:54:05,828 --> 00:54:09,218 Четвертый отряд Таранца перебросить на ремонт мельничного сарая и театра. 1260 00:54:09,832 --> 00:54:10,832 Ну и... 1261 00:54:11,746 --> 00:54:13,889 отметить хорошую работу Галатенко. 1262 00:54:14,193 --> 00:54:15,225 По копке погреба. 1263 00:54:15,250 --> 00:54:16,431 Ха-ха-ха-ха!! 1264 00:54:16,456 --> 00:54:17,456 О-о-о!!! 1265 00:54:17,506 --> 00:54:21,245 Это же не каждому колонисту такая честь достается! А? 1266 00:54:22,788 --> 00:54:23,788 Ну как, Антон Семенович? 1267 00:54:24,020 --> 00:54:25,020 Утверждаете? 1268 00:54:25,252 --> 00:54:26,252 Утверждаю. 1269 00:54:26,285 --> 00:54:27,984 Ух ты, смотри... 1270 00:54:32,602 --> 00:54:36,239 Ты видел, какой он? Привыкли на чужое рот разевать! 1271 00:54:36,716 --> 00:54:39,010 Ишь какой! Еще сопротивляется! 1272 00:54:40,720 --> 00:54:44,865 Хорошо же вы колонистов своих воспитываете! 1273 00:54:47,982 --> 00:54:49,085 В чем дело, Лука Иванович? 1274 00:54:49,421 --> 00:54:52,979 А от, Антон Семенович, людям одним життя немає! 1275 00:54:53,520 --> 00:54:55,092 Сейчас поймали с поличным. 1276 00:54:55,587 --> 00:54:57,929 В моей кладовке замка ломал. 1277 00:54:58,295 --> 00:55:01,821 А вчера на пути забрали сало и масло в Явтоховои женщины. 1278 00:55:01,933 --> 00:55:02,933 Брехня! 1279 00:55:02,973 --> 00:55:03,775 Это не наши. 1280 00:55:03,959 --> 00:55:04,578 Ваши. 1281 00:55:04,937 --> 00:55:06,738 Тольки шапки на глаза насунули. 1282 00:55:06,804 --> 00:55:08,447 А какое вы имели право вязать его? 1283 00:55:08,672 --> 00:55:10,021 Думаете, это вам царский режим? 1284 00:55:10,060 --> 00:55:11,060 Замолчи! 1285 00:55:11,253 --> 00:55:12,872 Так що, Антоне Семеновичу, 1286 00:55:13,269 --> 00:55:15,253 протокола треба составляти і... 1287 00:55:15,628 --> 00:55:16,628 в губрозиск. 1288 00:55:16,727 --> 00:55:17,735 Допрыгались черти! 1289 00:55:18,529 --> 00:55:19,775 Теперь позора не оберешься. 1290 00:55:21,230 --> 00:55:22,841 А может быть, можно без протокола? 1291 00:55:23,700 --> 00:55:25,534 Мало ли чего не бывает между соседями. 1292 00:55:26,013 --> 00:55:32,249 Хотя мы вас и очень уважаем, Антон Семенович, а пойдем в канцелярию протокола писать. 1293 00:55:32,967 --> 00:55:34,785 Ну а если вас все хлопцы попросят? 1294 00:55:36,804 --> 00:55:37,804 Ну... 1295 00:55:38,137 --> 00:55:40,764 если все парни... 1296 00:55:42,950 --> 00:55:43,950 Играй сбор! 1297 00:55:57,332 --> 00:55:58,332 Ровняйся! 1298 00:55:59,476 --> 00:56:00,476 Смирно! 1299 00:56:03,958 --> 00:56:05,839 Я от имени всей колонии заявляю, 1300 00:56:07,031 --> 00:56:08,674 что мы очень сожалеем о случившемся 1301 00:56:10,004 --> 00:56:11,004 и обещаем, 1302 00:56:11,815 --> 00:56:13,704 что подобные явления повторяться не будут. 1303 00:56:14,366 --> 00:56:15,366 И дословно: 1304 00:56:15,787 --> 00:56:20,091 что за такие вещи надо поступать по всей строгости закона! 1305 00:56:20,990 --> 00:56:27,251 Но если ваш заведующий так низко просит, а вы 1306 00:56:27,625 --> 00:56:32,566 обищаете, так мы, конешно, прощаем. 1307 00:56:43,372 --> 00:56:44,372 Ну! 1308 00:56:44,540 --> 00:56:45,540 Будьте здоровы! 1309 00:56:46,368 --> 00:56:47,368 Прощайте. 1310 00:56:55,002 --> 00:56:56,137 Какое унижение! 1311 00:56:58,737 --> 00:56:59,737 Разойдись! 1312 00:57:06,429 --> 00:57:07,429 Зайди ко мне! 1313 00:57:26,021 --> 00:57:27,021 Так вот, Митягин, 1314 00:57:28,244 --> 00:57:29,356 ты уже взрослый человек. 1315 00:57:30,327 --> 00:57:34,382 Я тебя неоднократно предупреждал, но все твои обещания остались пустыми словами. 1316 00:57:35,410 --> 00:57:36,497 Ты продолжаешь красть 1317 00:57:37,270 --> 00:57:38,564 и подбиваешь других ребят. 1318 00:57:39,844 --> 00:57:41,019 Давай лучше расстанемся. 1319 00:57:42,983 --> 00:57:43,983 И я так думаю. 1320 00:57:46,758 --> 00:57:48,115 Все равно буду красть. 1321 00:57:49,990 --> 00:57:52,143 Это интересно и весело. 1322 00:57:53,003 --> 00:57:58,085 Та беда-то, главное, не для того, у кого украл, а для того, кто украл. 1323 00:57:58,245 --> 00:57:59,277 Какая же беда? 1324 00:58:00,175 --> 00:58:01,175 Пропадешь. 1325 00:58:02,010 --> 00:58:03,010 Привык красть, 1326 00:58:03,472 --> 00:58:04,472 пьянствовать - 1327 00:58:05,045 --> 00:58:06,132 остановился на месте. 1328 00:58:07,237 --> 00:58:08,237 Босяк - и все! 1329 00:58:09,025 --> 00:58:10,025 Уходи! 1330 00:58:11,918 --> 00:58:14,124 Я дам тебе выпускное удостоверение и деньги на дорогу. 1331 00:58:15,225 --> 00:58:16,519 Антон Семенович, 1332 00:58:17,138 --> 00:58:17,995 не отправляйте его. 1333 00:58:18,084 --> 00:58:20,124 Не проси, Семен, он не исправится и тебя собьет. 1334 00:58:20,626 --> 00:58:21,626 Антон Семенович. 1335 00:58:21,961 --> 00:58:22,961 Я уже сказал тебе. 1336 00:58:23,963 --> 00:58:25,058 Прекратим этот разговор. 1337 00:58:27,737 --> 00:58:29,769 Тогда знаете, что я вам скажу, Антон Семенович? 1338 00:58:30,707 --> 00:58:32,152 Я тоже пойду вместе с Митягиным! 1339 00:58:32,804 --> 00:58:33,312 Что же, 1340 00:58:33,616 --> 00:58:35,902 если мы вам не подходим, пойдем искать своего счастья! 1341 00:58:36,603 --> 00:58:38,294 Может, у вас будут лучшие колонисты. 1342 00:58:39,518 --> 00:58:42,171 Ну что же, уходи. 1343 00:58:49,355 --> 00:58:51,889 - Оружие есть? - Нет. 1344 00:58:52,811 --> 00:58:55,392 - Покажи карманы. - Неужели будете обыскивать, Антон Семенович?! 1345 00:58:55,751 --> 00:58:56,696 Покажи карманы! 1346 00:58:56,759 --> 00:58:58,164 Тогда и меня обыскивайте! 1347 00:58:58,189 --> 00:58:58,927 Нате! 1348 00:58:59,118 --> 00:58:59,935 Смотрите! 1349 00:59:00,039 --> 00:59:01,039 Вот! 1350 00:59:03,322 --> 00:59:04,322 Покажи! 1351 00:59:14,168 --> 00:59:15,168 А ты просил за него! 1352 00:59:16,542 --> 00:59:17,542 Получай удостоверение! 1353 00:59:20,326 --> 00:59:23,810 Мы перешли во вторую колонию в хороший солнечный день. 1354 00:59:24,646 --> 00:59:26,289 Мы вступили в новую эпоху 1355 00:59:27,077 --> 00:59:28,775 Начался фанфарный марш 1356 00:59:29,166 --> 00:59:30,967 колонии имени Горького. 1357 00:59:37,319 --> 00:59:39,192 И еще мы хотим вам сказать, 1358 00:59:39,607 --> 00:59:40,908 дорогой Алексей Максимович, 1359 00:59:41,459 --> 00:59:44,038 что ваша исключительная вера в человека 1360 00:59:44,492 --> 00:59:46,453 помогает и нам верить в него. 1361 00:59:46,987 --> 00:59:48,439 Эта вера задает нам 1362 00:59:48,529 --> 00:59:50,124 здоровый и дружный тон. 1363 00:59:51,135 --> 00:59:52,135 Весело у нас 1364 00:59:52,343 --> 00:59:53,557 и в трудовые будни, 1365 00:59:54,003 --> 00:59:55,408 и в дни великих праздников. 1366 00:59:56,196 --> 00:59:57,918 Есть у нас и свои праздники: 1367 00:59:58,579 --> 01:00:00,015 праздник первого снопа 1368 01:00:00,613 --> 01:00:02,001 и день вашего рождения. 1369 01:00:02,878 --> 01:00:03,878 И в этот день 1370 01:00:04,467 --> 01:00:06,761 мы с особой страстностью мечтаем, 1371 01:00:07,445 --> 01:00:09,310 что вы к нам когда-нибудь приедете. 1372 01:00:12,715 --> 01:00:13,715 Хлопцы! 1373 01:00:14,032 --> 01:00:16,834 Давайте пошлем Алексею Максимовичу подарок. 1374 01:00:17,417 --> 01:00:19,346 Я предлагаю от имени пятого отряда 1375 01:00:19,506 --> 01:00:21,300 сшить ему хорошие сапоги. 1376 01:00:21,556 --> 01:00:23,318 Попросите, пусть пришлет мерку. 1377 01:00:23,424 --> 01:00:24,527 Куди вам! 1378 01:00:24,750 --> 01:00:27,663 Ще немає такої фірми "Гуд і компанія" 1379 01:00:27,699 --> 01:00:29,922 Ха-ха-ха-ха!!! 1380 01:00:29,986 --> 01:00:34,131 А я предлагаю послать Горькому наши биографии и альбом со снимками! 1381 01:00:34,158 --> 01:00:35,158 Правильно!!! 1382 01:00:35,769 --> 01:00:37,197 Поддерживайте предложение! 1383 01:00:38,162 --> 01:00:41,971 Как писателю Горькому будет интересно иметь такой человеческий документ. 1384 01:00:43,316 --> 01:00:44,420 Так и закончим письмо. 1385 01:00:45,207 --> 01:00:46,660 А теперь слово предоставляется 1386 01:00:47,154 --> 01:00:48,550 секретарю Совета командиров 1387 01:00:49,044 --> 01:00:50,044 Ивану Лаптю. 1388 01:00:54,605 --> 01:00:56,216 По решению комсомольского бюро 1389 01:00:56,862 --> 01:00:57,901 и совета командиров 1390 01:00:58,372 --> 01:00:59,372 в колонии 1391 01:00:59,541 --> 01:01:01,978 вводится почетное звание и значок колониста! 1392 01:01:05,173 --> 01:01:05,752 Сегодня 1393 01:01:06,048 --> 01:01:08,190 мы вручаем значки нашим лучшим колонистам 1394 01:01:08,399 --> 01:01:10,542 и, в первую очередь, Антону Семеновичу Макаренко 1395 01:01:10,592 --> 01:01:11,814 и нашему Калине Ивановичу! 1396 01:01:14,088 --> 01:01:15,088 Хлопцы! 1397 01:01:15,437 --> 01:01:17,016 Качать Антона Семеновича! 1398 01:01:24,036 --> 01:01:26,377 Подождите-подождите, такого уговора не было. 1399 01:01:27,061 --> 01:01:29,196 Вы лучше посмотрите, кто к нам пришел. 1400 01:01:30,613 --> 01:01:31,788 Карабанов! 1401 01:01:41,307 --> 01:01:42,585 Я тоже давно его заметила 1402 01:01:43,484 --> 01:01:44,484 и, честно говоря, 1403 01:01:45,351 --> 01:01:46,502 все время следила за вами. 1404 01:01:47,234 --> 01:01:48,758 Насколько хватит у вас выдержки. 1405 01:01:49,983 --> 01:01:51,665 Вот сейчас, Екатерина Григорьевна, 1406 01:01:52,676 --> 01:01:54,255 у меня настоящий праздник. 1407 01:01:56,425 --> 01:01:58,751 Сколько ночей я не спал из-за этого хлопца. 1408 01:01:59,199 --> 01:02:00,199 Я тоже. 1409 01:02:07,072 --> 01:02:09,557 Вот, Антон Семенович, привели гостя. 1410 01:02:12,602 --> 01:02:13,602 Не могу. 1411 01:02:15,087 --> 01:02:18,375 Понимаете, Антон Семенович, не могу. 1412 01:02:19,720 --> 01:02:20,720 Митягина Бросив. 1413 01:02:21,270 --> 01:02:22,270 Живу в отца. 1414 01:02:22,914 --> 01:02:23,914 Первые дни так ничего. 1415 01:02:25,242 --> 01:02:28,092 А потом я хожу и делаю. 1416 01:02:29,023 --> 01:02:32,279 И как вспомню, и хоть криком кричи. 1417 01:02:34,411 --> 01:02:36,117 Вот привязался я к колонии! 1418 01:02:36,380 --> 01:02:37,380 И сам не знаю. 1419 01:02:38,113 --> 01:02:39,161 Думал, что пустяки. 1420 01:02:41,338 --> 01:02:42,338 Ну не волнуйся так. 1421 01:02:43,237 --> 01:02:44,237 Взял бы и пришел. 1422 01:02:44,531 --> 01:02:45,531 Зачем мучится? 1423 01:02:47,130 --> 01:02:48,130 Я теж так думав. 1424 01:02:49,100 --> 01:02:50,100 А як згадаю, 1425 01:02:50,920 --> 01:02:51,920 як ми над вами 1426 01:02:51,976 --> 01:02:52,611 куражились. 1427 01:02:52,740 --> 01:02:53,740 Ну добренько. 1428 01:02:54,472 --> 01:02:55,519 Брось усе. Садись. 1429 01:02:56,466 --> 01:02:57,466 Вы мне прямо скажите: 1430 01:02:57,720 --> 01:02:58,720 вы мне верите или нет? 1431 01:02:59,079 --> 01:03:00,079 Верю. 1432 01:03:00,120 --> 01:03:01,986 Нет, вы мне правду говорите: верите? 1433 01:03:02,463 --> 01:03:03,463 Та ну тебя! 1434 01:03:04,069 --> 01:03:05,069 Уймите его! 1435 01:03:23,900 --> 01:03:25,083 Вот доверенность, 1436 01:03:25,862 --> 01:03:28,568 поедешь в город и получишь в финотделе деньги. 1437 01:03:35,190 --> 01:03:36,190 Две тысячи? 1438 01:03:37,453 --> 01:03:38,453 И что? 1439 01:03:38,557 --> 01:03:39,557 И больше ничего. 1440 01:03:40,170 --> 01:03:41,170 Привезешь их мне. 1441 01:03:44,514 --> 01:03:46,371 А если я не привезу денег? 1442 01:03:47,318 --> 01:03:49,072 Пожалуйста, без идиотских разговоров! 1443 01:03:50,227 --> 01:03:52,123 Тебе дают поручение, поезжай и сделай. 1444 01:03:52,688 --> 01:03:54,180 Ничего психологию разыгрывать. 1445 01:03:56,463 --> 01:03:57,463 Поедешь верхом. 1446 01:03:57,543 --> 01:03:59,527 Вот тебе револьвер на всякий случай. 1447 01:04:09,476 --> 01:04:11,055 В Карабанове я не сомневался. 1448 01:04:12,202 --> 01:04:13,376 Я не боялся риска. 1449 01:04:14,276 --> 01:04:16,474 Я знал, что любить и уважать человека - 1450 01:04:16,913 --> 01:04:19,714 это значит предъявлять к нему высокие требования. 1451 01:04:53,125 --> 01:04:54,125 Вот. 1452 01:04:58,504 --> 01:04:59,123 Ты считал? 1453 01:04:59,497 --> 01:05:00,497 Считал. 1454 01:05:02,382 --> 01:05:03,660 Ну спасибо. Можешь идти. 1455 01:05:04,416 --> 01:05:05,416 Посчитайте. 1456 01:05:05,623 --> 01:05:06,686 Ну ведь ты считал. 1457 01:05:08,142 --> 01:05:09,412 Посчитайте, я вам кажу! 1458 01:05:09,827 --> 01:05:10,827 Отстань. 1459 01:05:12,703 --> 01:05:13,981 Вы надо мной издеваетесь! 1460 01:05:15,834 --> 01:05:18,080 Не может быть, чтобы вы мне так доверяли! 1461 01:05:18,619 --> 01:05:19,731 Не может быть!!! 1462 01:05:20,194 --> 01:05:22,496 Та вы нарошно рискуете, я знаю! 1463 01:05:23,047 --> 01:05:25,499 Мне дорого приходится платить за твою услугу. 1464 01:05:26,056 --> 01:05:27,056 Чем платить? 1465 01:05:29,768 --> 01:05:31,315 А вот наблюдать твою истерику. 1466 01:05:33,264 --> 01:05:34,264 Антон Семенович, 1467 01:05:35,139 --> 01:05:36,480 да если бы вы только знали... 1468 01:05:37,450 --> 01:05:38,688 если бы вы только знали... 1469 01:05:39,588 --> 01:05:43,177 Я вот дорогой скакал и думал: хотя бы Бог на свете, 1470 01:05:43,481 --> 01:05:47,086 чтобы послал кого-нибудь, чтобы набросились По-моему, десяток или там сколько! 1471 01:05:47,825 --> 01:05:48,309 Стрелял бы, 1472 01:05:48,732 --> 01:05:49,811 зубами кусал бы, 1473 01:05:50,163 --> 01:05:51,829 рвал, как собак. И, знаете, 1474 01:05:52,410 --> 01:05:53,410 чуть не плачу 1475 01:05:53,642 --> 01:05:55,610 и знаю, что вы тут сидите и думаете: 1476 01:05:55,835 --> 01:05:57,414 привезет, не привезет?! 1477 01:06:00,197 --> 01:06:01,197 Ты чудак, Семен. 1478 01:06:02,252 --> 01:06:03,458 С деньгами всегда риск. 1479 01:06:04,086 --> 01:06:05,086 Но я думаю так: 1480 01:06:05,676 --> 01:06:06,676 ты молодой, 1481 01:06:06,748 --> 01:06:07,375 сильный, 1482 01:06:07,615 --> 01:06:09,122 прекрасно ездишь верхом. 1483 01:06:09,910 --> 01:06:12,031 Ох и хитрый же вы, Антон Семенович. 1484 01:06:13,126 --> 01:06:14,206 Да чего тут хитрить. 1485 01:06:15,162 --> 01:06:18,091 Ты теперь знаешь, как получать деньги, и дальше будешь получать. 1486 01:06:18,355 --> 01:06:19,355 Никакой хитрости. 1487 01:06:20,317 --> 01:06:23,796 Я знаю: ты такой же честный человек, как и я. 1488 01:06:24,751 --> 01:06:25,751 Я это и раньше знал. 1489 01:06:26,618 --> 01:06:27,618 Разве ты не видел? 1490 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 Нет. 1491 01:06:29,693 --> 01:06:31,264 Я думав, шо ви цього не знали! 1492 01:06:55,657 --> 01:06:56,974 Так вы, ребята, не забывайте, 1493 01:06:57,317 --> 01:06:58,175 пишите нам. 1494 01:06:58,200 --> 01:06:59,444 Напишем. 1495 01:06:59,836 --> 01:07:00,582 Вы тоже пишите. 1496 01:07:00,798 --> 01:07:01,798 И я напишу. 1497 01:07:02,005 --> 01:07:03,331 Непременно напишу. 1498 01:07:06,050 --> 01:07:07,303 Жизнь так сделана, 1499 01:07:08,210 --> 01:07:09,527 шо все как-то не удообно. 1500 01:07:11,436 --> 01:07:12,436 На робфак ехать... 1501 01:07:13,613 --> 01:07:14,613 Так это же счастье! 1502 01:07:15,846 --> 01:07:17,179 Чи сон, чи якась там 1503 01:07:18,364 --> 01:07:19,364 жар-птица. 1504 01:07:21,200 --> 01:07:22,390 А може, все й не так. 1505 01:07:23,855 --> 01:07:28,047 Может, счастье наше тут и кончается, ибо... колонии жалко. 1506 01:07:29,637 --> 01:07:34,371 Так жалко, что бы никто не видел, так забрал бы голову и завыл. 1507 01:07:35,723 --> 01:07:37,945 - Давай помогу. - Ну вот: прощальный гудок. 1508 01:07:47,394 --> 01:07:49,357 Смотри, Настенька, напиши сразу, как только приедешь. 1509 01:07:49,381 --> 01:07:50,708 - До свидания, Лапоть. - До свидания, Сашка. 1510 01:07:50,732 --> 01:07:51,732 Счастливо вам, ребята! 1511 01:07:52,406 --> 01:07:52,986 До свидания! 1512 01:07:53,067 --> 01:07:54,273 До свидания, Калина Иванович. 1513 01:07:54,497 --> 01:07:55,561 Карту забыла! 1514 01:07:55,728 --> 01:07:56,728 До свидания. 1515 01:07:56,825 --> 01:07:57,825 Торопитесь, ребята. 1516 01:07:58,644 --> 01:07:59,112 Саша, 1517 01:07:59,398 --> 01:08:00,398 будь за старшего. 1518 01:08:01,926 --> 01:08:02,926 Будет в порядке. 1519 01:08:02,997 --> 01:08:03,632 Счастливо, ребята. 1520 01:08:03,688 --> 01:08:04,688 Торопитесь. 1521 01:08:05,148 --> 01:08:06,340 - Счастливо. - Быстрее, быстрее, хлопцы. 1522 01:08:06,364 --> 01:08:06,855 Быстрее! 1523 01:08:06,982 --> 01:08:08,435 Ну, сынки, не подкачайте! 1524 01:08:08,500 --> 01:08:10,238 Та не забудьте сдать этот вагон в архив. 1525 01:08:10,366 --> 01:08:11,366 И написать на нем: 1526 01:08:11,726 --> 01:08:14,093 "В этом вагоне ехал на робфак Семен Карабанов". 1527 01:08:14,118 --> 01:08:15,522 Ахахаха!!! 1528 01:08:17,615 --> 01:08:19,012 Спасибо вам, Антон Семенович, 1529 01:08:19,163 --> 01:08:20,163 за все! 1530 01:08:22,078 --> 01:08:23,491 Маруся, ты что себе думаешь? 1531 01:08:23,611 --> 01:08:24,261 Поезд же! 1532 01:08:24,453 --> 01:08:25,453 Эх, Настя! 1533 01:08:25,900 --> 01:08:28,845 - Ты ничего не понимаешь! - Понимаю-понимаю, давай скорее в вагон! 1534 01:08:28,870 --> 01:08:30,753 Идите-идите, опоздаете, идите! 1535 01:08:43,466 --> 01:08:45,228 О чем вы сейчас думаете, Антон Семенович? 1536 01:08:46,231 --> 01:08:49,518 У меня сейчас торжественное заседание, Екатерина Григорьевна 1537 01:08:50,615 --> 01:08:52,330 Я произношу чудесную 1538 01:08:52,881 --> 01:08:54,151 напутственную речь. 1539 01:08:55,264 --> 01:08:57,479 Ведь наша колония выпускает людей в жизнь. 1540 01:09:05,187 --> 01:09:06,187 Ребята, 1541 01:09:06,212 --> 01:09:07,522 а ну, чего голову повесили?! 1542 01:09:07,825 --> 01:09:08,825 А ну не пищать! 1543 01:09:09,391 --> 01:09:10,391 Есть не пищать! 1544 01:09:14,809 --> 01:09:17,452 С каждым годом колония богатела и крепла. 1545 01:09:18,298 --> 01:09:20,837 На смену нашим первенцам робфака 1546 01:09:21,236 --> 01:09:22,974 вырастало новое поколение. 1547 01:09:23,571 --> 01:09:23,968 Здрасьте. 1548 01:09:24,016 --> 01:09:25,016 Здравствуйте. 1549 01:09:31,365 --> 01:09:32,421 Вот это, пожалуй, 1550 01:09:33,320 --> 01:09:34,320 последнее, 1551 01:09:34,614 --> 01:09:35,709 что вы еще не видели. 1552 01:09:39,003 --> 01:09:40,543 У вас прекрасный коллектив. 1553 01:09:40,900 --> 01:09:42,488 И колония ваша чудесная. 1554 01:09:43,841 --> 01:09:45,999 Признаюсь, я ехала к вам с некоторым предубеждением. 1555 01:09:46,517 --> 01:09:48,001 У нас в Наркомпросе о вас ходят 1556 01:09:48,416 --> 01:09:50,218 такие разноречивые слухи. 1557 01:09:50,616 --> 01:09:52,609 - Знаю, знаю. - Но теперь я ваша сторонница. 1558 01:09:52,745 --> 01:09:54,142 И при чем самая горячая. 1559 01:09:54,470 --> 01:09:57,280 У вас замечательные ребята, вы просто им цены не знаете. 1560 01:09:57,465 --> 01:09:58,727 Нет, товарищ Джуринская, 1561 01:09:58,831 --> 01:09:59,831 я знаю им цену. 1562 01:10:00,539 --> 01:10:01,539 Очень хорошо знаю. 1563 01:10:02,494 --> 01:10:04,677 И вот поэтому я недоволен колонией. 1564 01:10:05,100 --> 01:10:06,100 Как недовольны? 1565 01:10:06,736 --> 01:10:07,736 Не понимаю. 1566 01:10:08,095 --> 01:10:08,928 Видите ли, 1567 01:10:09,039 --> 01:10:10,039 Любовь Савельевна... 1568 01:10:10,804 --> 01:10:11,804 Давайте присядем. 1569 01:10:14,793 --> 01:10:15,904 Я давно думаю 1570 01:10:17,160 --> 01:10:18,359 над путями нашей колонии. 1571 01:10:20,363 --> 01:10:22,546 Последнее время перед моими глазами 1572 01:10:23,167 --> 01:10:25,731 в полный рост встает какой-то грозный кризис. 1573 01:10:27,567 --> 01:10:28,655 Все дело в установке. 1574 01:10:30,397 --> 01:10:32,587 Да, мы почти два года стоим на месте. 1575 01:10:34,217 --> 01:10:35,217 Те же поля, 1576 01:10:36,323 --> 01:10:38,569 все тот же ежегодный круг работы. 1577 01:10:39,851 --> 01:10:41,525 А коллектив должен видеть впереди 1578 01:10:42,186 --> 01:10:43,567 лучший завтрашний день. 1579 01:10:44,293 --> 01:10:46,523 Стремиться к нему в радостном напряжении, 1580 01:10:47,510 --> 01:10:48,510 веселой мечте. 1581 01:10:49,440 --> 01:10:51,845 Какая захватывающая диалектика! 1582 01:10:53,302 --> 01:10:56,096 Милый, дорогой, родненький Наркомпрос, 1583 01:10:57,092 --> 01:10:58,488 нам здесь тесно! 1584 01:10:58,896 --> 01:11:02,443 Дайте нам что-нибудь такое, чтобы голова закружилась от работы! 1585 01:11:02,907 --> 01:11:04,217 Ведь у вас же много всего! 1586 01:11:04,600 --> 01:11:06,426 Не только одни педагогические принципы! 1587 01:11:06,600 --> 01:11:07,600 Хорошо. 1588 01:11:08,508 --> 01:11:09,508 Мы подумаем. 1589 01:11:31,922 --> 01:11:32,922 Товарищи, 1590 01:11:33,590 --> 01:11:35,416 я получил телеграмму из Наркомпроса. 1591 01:11:36,800 --> 01:11:38,871 Мы можем переехать в Куряжскую колонию. 1592 01:11:40,352 --> 01:11:41,399 О ней вы уже знаете. 1593 01:11:42,529 --> 01:11:43,529 Давайте решать. 1594 01:11:44,205 --> 01:11:45,975 А какое ваше мнение, Антон Семенович? 1595 01:11:46,573 --> 01:11:47,573 А я, ребята, 1596 01:11:48,509 --> 01:11:49,509 как вы. 1597 01:11:57,800 --> 01:11:58,800 Ну высказывайтесь. 1598 01:12:04,083 --> 01:12:05,083 Ну чего же вы молчите? 1599 01:12:08,198 --> 01:12:09,198 Ага, Денис. 1600 01:12:09,843 --> 01:12:10,883 Интересно, что ты скажешь. 1601 01:12:12,488 --> 01:12:13,488 Я скажу так: 1602 01:12:14,300 --> 01:12:16,038 мы целый год перебирали, 1603 01:12:16,175 --> 01:12:17,913 куда нам переехать с нашей колонией, 1604 01:12:18,638 --> 01:12:20,495 а теперь нам суют этот Куряж. 1605 01:12:21,355 --> 01:12:22,712 Да мы его в прошлом году 1606 01:12:22,839 --> 01:12:23,982 и смотреть не стали. 1607 01:12:24,517 --> 01:12:25,334 Да и ребят там: 1608 01:12:25,478 --> 01:12:26,811 три сотни одной шпаны. 1609 01:12:27,076 --> 01:12:28,076 А нас сколько? 1610 01:12:28,538 --> 01:12:29,538 Сто двадцать? 1611 01:12:29,873 --> 01:12:31,103 Да половина новеньких! 1612 01:12:31,573 --> 01:12:32,628 А старые какие? 1613 01:12:33,447 --> 01:12:34,701 Тоська тебе командир, 1614 01:12:35,298 --> 01:12:36,551 и Наташка командир, 1615 01:12:36,887 --> 01:12:38,863 - Галатенко... - А шо Галатенко? 1616 01:12:39,461 --> 01:12:41,048 Як шо - так Галатенко! 1617 01:12:41,336 --> 01:12:42,709 А я шо - не роблю? 1618 01:12:42,734 --> 01:12:43,734 Ну я извиняюсь. 1619 01:12:43,814 --> 01:12:44,814 Не переживай. 1620 01:12:45,103 --> 01:12:46,476 А вот они нам всем там 1621 01:12:46,587 --> 01:12:47,777 морды понабивают - 1622 01:12:48,113 --> 01:12:49,303 только и будет дела! 1623 01:12:49,703 --> 01:12:51,314 Но это мы еще посмотрим, 1624 01:12:51,847 --> 01:12:52,950 кто кому понабивает. 1625 01:12:53,103 --> 01:12:54,373 А что ты им сделаешь? 1626 01:12:54,398 --> 01:12:55,398 Будь покоен. 1627 01:12:55,979 --> 01:12:56,979 Разрешите мне. 1628 01:12:57,225 --> 01:12:58,265 Пожалуйста, Иван Иванович. 1629 01:12:59,394 --> 01:13:00,473 Товарищи колонисты, 1630 01:13:01,699 --> 01:13:03,334 я, все равно, никуда не поеду. 1631 01:13:03,574 --> 01:13:04,844 Так со стороны мне виднее. 1632 01:13:05,625 --> 01:13:07,188 Это ужасно - ехать в Куряж. 1633 01:13:07,762 --> 01:13:09,833 Это, значит, губить колонию Горького. 1634 01:13:10,408 --> 01:13:13,980 Если они одной одежды раскрали на восемнадцать тысяч, 1635 01:13:14,405 --> 01:13:15,833 то что они с вами сделают? 1636 01:13:16,032 --> 01:13:17,032 Жаркое! 1637 01:13:17,058 --> 01:13:20,002 Ну, жаркое еще жарить нужно - живьем съедят! 1638 01:13:20,109 --> 01:13:21,466 Вы на погибель идете, 1639 01:13:21,538 --> 01:13:22,157 Антон Семенович, 1640 01:13:22,182 --> 01:13:23,649 вот помяните мое слово. 1641 01:13:23,811 --> 01:13:25,033 А-ну дайте я скажу! 1642 01:13:27,635 --> 01:13:28,635 Давай! 1643 01:13:32,907 --> 01:13:34,828 Значит, такое дело. 1644 01:13:35,759 --> 01:13:38,109 Я тоже с вами никуда не поеду. 1645 01:13:38,571 --> 01:13:40,921 Зачем вам такая рухлядь, как я? 1646 01:13:42,036 --> 01:13:43,036 Значит, 1647 01:13:43,140 --> 01:13:44,711 и мое дело - сторона. 1648 01:13:45,501 --> 01:13:48,302 А только не чужая сторона! 1649 01:13:49,187 --> 01:13:50,742 Перед тобой Куряж, 1650 01:13:51,269 --> 01:13:52,808 а ты сидишь и думаешь. 1651 01:13:53,286 --> 01:13:54,587 А что тут думать? 1652 01:13:55,526 --> 01:13:57,312 Триста твоих братьев 1653 01:13:57,489 --> 01:13:59,838 пропадают. Таких же Масима горьковских, 1654 01:13:59,966 --> 01:14:00,966 как и ты! 1655 01:14:01,620 --> 01:14:02,620 А ви говорите: 1656 01:14:02,654 --> 01:14:03,654 "Нет!". 1657 01:14:03,758 --> 01:14:05,798 Жалко з розами розлучаться! 1658 01:14:06,872 --> 01:14:08,054 А это же работа 1659 01:14:08,238 --> 01:14:10,095 государственная! 1660 01:14:10,502 --> 01:14:12,867 Советской власти нужная! 1661 01:14:13,727 --> 01:14:17,388 От я й скажу вам: поезжайте - и все! 1662 01:14:18,082 --> 01:14:19,352 И Горький скажет: 1663 01:14:19,925 --> 01:14:21,536 вот какие мои горьковцы, 1664 01:14:21,974 --> 01:14:23,022 не злякалися, 1665 01:14:23,309 --> 01:14:24,936 поїхали, паразити! 1666 01:14:24,993 --> 01:14:27,128 Едем, честное слово, едем! 1667 01:14:31,663 --> 01:14:32,798 Едем, ребята! 1668 01:14:36,125 --> 01:14:37,292 Что у нас тут написано? 1669 01:14:37,387 --> 01:14:38,514 "Не пищать!". 1670 01:14:38,539 --> 01:14:39,571 А ми пищим! 1671 01:14:39,907 --> 01:14:42,899 Какие все математики стали, считают триста и сто двадцать. 1672 01:14:43,354 --> 01:14:44,767 А мы должны считать просто: 1673 01:14:45,086 --> 01:14:46,864 с нашей стороны колония имени Горького! 1674 01:14:47,009 --> 01:14:48,017 А с ихней кто? 1675 01:14:48,289 --> 01:14:49,289 Никто!!! 1676 01:14:50,592 --> 01:14:51,711 Едем - и все! 1677 01:14:51,872 --> 01:14:53,396 Пусть Антон Семенович скажет. 1678 01:14:55,224 --> 01:14:56,756 Да здравствует колония 1679 01:14:57,226 --> 01:14:58,226 имени Горького! 1680 01:15:00,992 --> 01:15:04,302 Через пять дней комсомольский передовой сводный отряд горьковцев 1681 01:15:05,013 --> 01:15:07,513 вместе с представителями Наркомпроса и Комдета 1682 01:15:07,896 --> 01:15:10,834 выехал из Харькова в Куряж для приема колонии. 1683 01:15:33,820 --> 01:15:35,060 С чего начнем, Антон Семенович? 1684 01:15:35,990 --> 01:15:38,443 Я думаю, прежде всего, следует соблюсти формальности. 1685 01:15:38,713 --> 01:15:39,895 Надо разыскать заведующего. 1686 01:15:42,186 --> 01:15:42,694 Эй! 1687 01:15:42,862 --> 01:15:44,727 Хлебный токарь, а ну шагай сюда! 1688 01:15:49,909 --> 01:15:50,909 Где твой заведующий? 1689 01:15:51,085 --> 01:15:51,910 А я знаю? 1690 01:15:52,021 --> 01:15:53,347 В город поехал. 1691 01:15:54,111 --> 01:15:55,428 Почему у тебя такие уши? 1692 01:15:56,113 --> 01:15:57,447 У меня и ноги такие. 1693 01:15:57,742 --> 01:15:59,084 Потому как короста. 1694 01:16:00,350 --> 01:16:02,215 А сколько тебе дней до смерти осталось? 1695 01:16:02,375 --> 01:16:03,565 Чего до смерти? 1696 01:16:03,741 --> 01:16:06,431 У нас вон сколько таких - еще никто не умер. 1697 01:16:06,601 --> 01:16:07,910 Ха-ха-ха-ха!!! 1698 01:16:13,697 --> 01:16:14,919 Вон наш заведующий. 1699 01:16:15,142 --> 01:16:16,499 Он вам все обрисует. 1700 01:16:18,256 --> 01:16:20,201 Рад приветствовать, Любовь Савельевна! 1701 01:16:20,448 --> 01:16:21,448 Здравствуйте. 1702 01:16:21,792 --> 01:16:22,792 Заждался вас. 1703 01:16:23,555 --> 01:16:24,555 Прошу! 1704 01:16:25,303 --> 01:16:26,748 Ну что же, пойдемте, товарищи. 1705 01:16:30,802 --> 01:16:32,612 Я тоже прошу, Любовь Савельевна, 1706 01:16:33,074 --> 01:16:35,209 о возможно скорейшем окончании всех формальностей. 1707 01:16:35,879 --> 01:16:36,879 Для меня важно одно: 1708 01:16:37,135 --> 01:16:38,206 чтобы через три дня 1709 01:16:38,525 --> 01:16:41,216 из прежнего воспитательского персонала здесь не осталось 1710 01:16:41,320 --> 01:16:42,320 ни одного человека. 1711 01:16:42,838 --> 01:16:43,838 Это значит, 1712 01:16:43,990 --> 01:16:45,149 чтобы мы не мешали? 1713 01:16:45,587 --> 01:16:46,126 Вот именно. 1714 01:16:46,247 --> 01:16:47,247 Хорошо! 1715 01:16:47,677 --> 01:16:48,677 Хорошо! 1716 01:16:49,218 --> 01:16:50,869 Хорошо! Мы мешать не будем, 1717 01:16:51,140 --> 01:16:52,823 но вам помешают другие! 1718 01:16:52,896 --> 01:16:53,562 Хватит! 1719 01:16:53,843 --> 01:16:55,121 Я здесь новый человек, 1720 01:16:55,257 --> 01:16:56,527 но и для меня все ясно. 1721 01:16:57,346 --> 01:17:00,084 Это ты вместе с другими развалил колонию. 1722 01:17:00,484 --> 01:17:01,801 Четыреста человек 1723 01:17:01,914 --> 01:17:03,144 в грязи сгноил! 1724 01:17:03,463 --> 01:17:04,844 Воровское гнездо 1725 01:17:05,061 --> 01:17:07,093 под самим Харьковом развел! 1726 01:17:07,333 --> 01:17:08,825 А еще грозишься! 1727 01:17:09,263 --> 01:17:10,954 Под суд пойдешь! 1728 01:17:11,558 --> 01:17:12,670 Вон отсюда! 1729 01:17:13,522 --> 01:17:14,522 Хорошо. 1730 01:17:15,167 --> 01:17:16,167 Я уйду. 1731 01:17:16,398 --> 01:17:17,398 Я уйду. 1732 01:17:21,164 --> 01:17:22,164 Ну и фрукт! 1733 01:17:23,540 --> 01:17:24,905 Знаете что, дорогие товарищи? 1734 01:17:25,397 --> 01:17:26,397 Уезжайте в Харьков. 1735 01:17:27,211 --> 01:17:28,608 Вы нам здесь ничем не поможете. 1736 01:17:29,443 --> 01:17:31,617 Наркомпрос разберется, материалы у вас есть. 1737 01:17:31,929 --> 01:17:32,929 Ну что же, 1738 01:17:33,082 --> 01:17:34,154 желаю успехов. 1739 01:17:34,664 --> 01:17:35,664 Не боитесь? 1740 01:17:35,752 --> 01:17:36,752 Нет!!! 1741 01:17:37,180 --> 01:17:38,363 Пойдемте, Сидор Карпович. 1742 01:17:39,229 --> 01:17:40,229 Ну до свидания. 1743 01:17:40,532 --> 01:17:41,730 В случае чего - сообщи. 1744 01:17:43,821 --> 01:17:45,448 - До свидания, ребята! - До свидания! 1745 01:17:45,625 --> 01:17:48,165 - Не подкачайте, орлы! - Не подкачаем! 1746 01:17:53,673 --> 01:17:54,673 Ну что же, друзья, 1747 01:17:56,169 --> 01:17:57,169 корабли сожжены - 1748 01:17:58,392 --> 01:17:59,392 мы приняли бой. 1749 01:18:00,952 --> 01:18:01,952 Начнем с разведки. 1750 01:18:02,430 --> 01:18:03,691 Я беру на себя главный корпус. 1751 01:18:04,883 --> 01:18:05,923 Но только не задираться. 1752 01:18:06,663 --> 01:18:07,885 Есть не задираться! 1753 01:18:11,939 --> 01:18:13,606 Нас окружают стены, 1754 01:18:14,290 --> 01:18:16,147 пропитанные запахом пота, 1755 01:18:16,872 --> 01:18:17,928 ладана и клопов. 1756 01:18:19,026 --> 01:18:21,693 Кровоточащая грязь беспризорщины. 1757 01:18:23,793 --> 01:18:25,348 Как я мог броситься 1758 01:18:25,516 --> 01:18:27,485 в это совершенно губительное дело? 1759 01:18:28,544 --> 01:18:32,141 Как я мог решиться рискнуть жизнью целого коллектива горьковцев? 1760 01:18:33,732 --> 01:18:35,391 Нужно было, во что бы то не стало, 1761 01:18:35,742 --> 01:18:37,932 найти путь к сердцам обездоленных детей, 1762 01:18:38,506 --> 01:18:40,641 содрать с них коросту беспризорности, 1763 01:18:41,009 --> 01:18:42,017 пробудить в них 1764 01:18:42,144 --> 01:18:43,343 желание трудиться. 1765 01:18:48,954 --> 01:18:49,486 Смотри! 1766 01:18:49,970 --> 01:18:50,970 Хе-хе-хе! 1767 01:18:52,211 --> 01:18:53,211 Ребята, 1768 01:18:53,856 --> 01:18:54,856 объясните, пожалуйста, 1769 01:18:54,904 --> 01:18:55,984 куда девались ваши подушки? 1770 01:18:56,509 --> 01:18:57,509 Подушки? 1771 01:18:57,623 --> 01:18:58,924 Вы будете товарищ Макаренко? Да? 1772 01:18:58,996 --> 01:18:59,996 Да, Макаренко. 1773 01:19:00,617 --> 01:19:02,165 Это вы здесь ходите смотрите? 1774 01:19:02,190 --> 01:19:03,190 Хожу и смотрю. 1775 01:19:03,356 --> 01:19:04,356 Так где же ваши подушки? 1776 01:19:05,344 --> 01:19:06,455 Давайте, мы вам расскажем. 1777 01:19:06,566 --> 01:19:07,122 Хорошо? 1778 01:19:07,193 --> 01:19:08,193 Хорошо. 1779 01:19:08,514 --> 01:19:09,554 Садитесь, пожалуйста. 1780 01:19:09,919 --> 01:19:10,919 Спасибо. 1781 01:19:13,043 --> 01:19:14,043 Тебя как зовут? 1782 01:19:14,139 --> 01:19:15,139 Ваня Зайченко. 1783 01:19:15,489 --> 01:19:16,489 Ты грамотный? 1784 01:19:16,880 --> 01:19:18,832 Я был в четвертой группе в прошлом году, 1785 01:19:19,351 --> 01:19:21,216 а в этом у нас и занятий не было… 1786 01:19:21,918 --> 01:19:23,998 Так, ты мне все-таки не сказал, где же ваши подушки. 1787 01:19:24,754 --> 01:19:25,294 О-о-о! 1788 01:19:25,476 --> 01:19:26,032 И ты здесь? 1789 01:19:26,286 --> 01:19:28,398 - Угу… - Но это все наша компания! 1790 01:19:29,242 --> 01:19:30,654 Так вы спрашиваете, где подушки? 1791 01:19:31,142 --> 01:19:32,611 Так нету подушек - и все! 1792 01:19:32,636 --> 01:19:33,636 Ха-ха-ха! 1793 01:19:35,043 --> 01:19:37,574 Нам здесь весело, потому что очень смешно! 1794 01:19:38,005 --> 01:19:39,005 Были подушки, 1795 01:19:39,245 --> 01:19:41,324 а потом… ффу… и нету! 1796 01:19:43,226 --> 01:19:45,075 Вы скажите: чтобы были подушки, 1797 01:19:45,355 --> 01:19:46,966 нужно все записывать, правда? 1798 01:19:47,588 --> 01:19:49,334 А у нас даже людей не записывают. 1799 01:19:50,067 --> 01:19:51,662 Вы думаете, Тимку знают? 1800 01:19:52,148 --> 01:19:53,148 Или меня? 1801 01:19:53,332 --> 01:19:53,729 Нет. 1802 01:19:54,143 --> 01:19:55,770 Тимка сам пришел и живет. 1803 01:19:56,360 --> 01:19:57,645 Ну значит, ему здесь нравится. 1804 01:19:58,155 --> 01:19:58,671 Нет! 1805 01:19:58,743 --> 01:20:00,671 Он убежал из Богодуховской колонии, 1806 01:20:00,999 --> 01:20:03,332 когда узнал, что колония Горького будет здесь. 1807 01:20:03,628 --> 01:20:04,977 А почему же он один убежал? 1808 01:20:05,519 --> 01:20:06,170 А так. 1809 01:20:06,225 --> 01:20:07,225 Кому что нравится. 1810 01:20:08,650 --> 01:20:10,031 У вас, говорят, строгость, 1811 01:20:10,087 --> 01:20:11,460 ну и потом работать... 1812 01:20:11,987 --> 01:20:13,979 У нас хлопцы не хотят этого. 1813 01:20:14,362 --> 01:20:15,497 Они поубегают. 1814 01:20:15,609 --> 01:20:16,054 А вы? 1815 01:20:16,475 --> 01:20:17,475 Ну, мы... 1816 01:20:17,612 --> 01:20:19,057 так у нас компания! 1817 01:20:19,240 --> 01:20:20,240 Будем жить вместе. 1818 01:20:21,044 --> 01:20:22,226 До свидания, компания! 1819 01:20:22,736 --> 01:20:23,736 До свидания!!! 1820 01:20:36,704 --> 01:20:38,283 Так Макаренко, значит, да? 1821 01:20:38,809 --> 01:20:39,380 Педагог. 1822 01:20:39,644 --> 01:20:40,961 Да, моя фамилия Макаренко. 1823 01:20:41,390 --> 01:20:42,390 А тебя как зовут? 1824 01:20:42,693 --> 01:20:43,328 Меня? 1825 01:20:43,408 --> 01:20:44,408 Его? 1826 01:20:57,146 --> 01:20:58,826 - Здрасьте, товарищ заведующий. - Здрасьте. 1827 01:21:03,208 --> 01:21:05,097 Придется за жабры брать эту братву. 1828 01:21:05,591 --> 01:21:06,781 Понимаете, Антон Семенович, 1829 01:21:06,894 --> 01:21:09,291 ребята рассказывали: их тут таких человек пятнадцать. 1830 01:21:09,626 --> 01:21:10,777 Всю колонию в страхе держат. 1831 01:21:11,089 --> 01:21:12,906 А заправляет всеми вот тот - Коротков. 1832 01:21:13,552 --> 01:21:14,552 Поздоровался с вами. 1833 01:21:15,014 --> 01:21:16,776 И вы знаете, что они изобрели, гады? 1834 01:21:17,199 --> 01:21:19,239 Заставляют пацанов красть за них в городе! 1835 01:21:19,582 --> 01:21:20,772 Или милостыню клянчить. 1836 01:21:21,568 --> 01:21:22,997 Взять бы ту шпану - та за ворота! 1837 01:21:23,921 --> 01:21:24,937 Это-то легче всего. 1838 01:21:25,779 --> 01:21:27,692 Посмотрим, что завтра покажет собрание. 1839 01:21:31,833 --> 01:21:33,277 Не понимают они, что ли. 1840 01:21:33,811 --> 01:21:35,136 Звоню-звоню - хоть бы что! 1841 01:21:38,905 --> 01:21:41,016 Гнев клокотал и поднимался во мне, 1842 01:21:41,892 --> 01:21:45,146 но я прихватил его мертвой хваткой сильнейших тормозов. 1843 01:21:52,872 --> 01:21:54,737 Не придут они на собрание, Антон Семенович. 1844 01:21:55,224 --> 01:21:57,128 Торчат с кастрюлями возле кухни. 1845 01:21:57,233 --> 01:21:58,392 Обед, говорят, давайте. 1846 01:21:58,696 --> 01:21:59,696 Я Галатенка 1847 01:21:59,847 --> 01:22:01,855 поставил в дверях. Приказал никого не пускать! 1848 01:22:02,150 --> 01:22:03,166 Я предлагаю, 1849 01:22:03,414 --> 01:22:04,938 пока не придут на собрание, 1850 01:22:05,273 --> 01:22:06,273 обедать не давать! 1851 01:22:06,607 --> 01:22:07,623 Нет, будем кормить. 1852 01:22:08,698 --> 01:22:09,841 Да за что кормить?! 1853 01:22:09,921 --> 01:22:10,310 Этих 1854 01:22:10,485 --> 01:22:11,485 дармоедов! 1855 01:22:11,780 --> 01:22:12,844 Поля не вспаханы! 1856 01:22:13,019 --> 01:22:14,853 Кругом гадость всякая, вонь! 1857 01:22:15,339 --> 01:22:16,339 Наши приедут, 1858 01:22:16,402 --> 01:22:18,125 чистому человеку и ступить негде. 1859 01:22:19,806 --> 01:22:20,354 Ну! 1860 01:22:20,711 --> 01:22:22,901 Та прекрати ты этот вечерний звон! 1861 01:22:23,531 --> 01:22:25,301 Ой чого ж, чого ж, чумаче, 1862 01:22:25,819 --> 01:22:27,168 Чого зажурився? 1863 01:22:27,193 --> 01:22:28,193 Ааа! 1864 01:22:30,919 --> 01:22:32,332 Здравствуйте, друзья. 1865 01:22:32,644 --> 01:22:33,644 Здравствуйте! 1866 01:22:42,187 --> 01:22:43,187 Ну! 1867 01:22:43,464 --> 01:22:44,466 Вот это да! 1868 01:22:45,030 --> 01:22:46,673 Ми вже все знаємо, Антоне Семеновичу. 1869 01:22:46,889 --> 01:22:47,889 Тут діло ясне. 1870 01:22:48,057 --> 01:22:50,152 Або слави добути, або дома не бути. 1871 01:22:50,654 --> 01:22:51,654 Скрутимо. 1872 01:22:51,743 --> 01:22:52,743 Да нет. 1873 01:22:53,649 --> 01:22:55,165 Силой сейчас нельзя - много их. 1874 01:22:55,612 --> 01:22:56,985 Ну понимаешь, Сашка, не много! 1875 01:22:57,305 --> 01:22:58,400 Много - то неважно. 1876 01:22:59,116 --> 01:22:59,822 А главное, 1877 01:22:59,935 --> 01:23:01,792 надо собрать этих молекул 1878 01:23:02,316 --> 01:23:02,912 в кучу. 1879 01:23:03,247 --> 01:23:04,501 Ось з столової вони прийдуть... 1880 01:23:04,525 --> 01:23:04,874 Ну? 1881 01:23:05,256 --> 01:23:06,891 Ось там з ними й побалакаємо. 1882 01:23:11,598 --> 01:23:12,598 Пусти! 1883 01:23:12,646 --> 01:23:13,765 Сказал: не пущу! 1884 01:23:13,790 --> 01:23:14,972 Ах не пустишь! 1885 01:23:22,059 --> 01:23:23,122 Что здесь происходит?! 1886 01:23:24,277 --> 01:23:26,880 Ну с какой стати у меня спрашиваете, Антон Семенович? 1887 01:23:27,662 --> 01:23:29,408 Я делаю свое дело. 1888 01:23:31,444 --> 01:23:32,111 Вот видите: 1889 01:23:32,461 --> 01:23:33,461 финка. 1890 01:23:33,534 --> 01:23:34,534 Где я ее взяв? 1891 01:23:35,956 --> 01:23:37,821 Може, украв у Ховраха? 1892 01:23:37,936 --> 01:23:39,959 А ты имеешь право руки выкручивать? 1893 01:23:40,263 --> 01:23:42,866 А ты, Ховрах, должен разбираться, куда идешь. 1894 01:23:43,647 --> 01:23:45,202 Вот, если скажем, идет поезд, 1895 01:23:45,736 --> 01:23:47,133 а ты на него просто с финкой. 1896 01:23:47,817 --> 01:23:49,698 Так поезду некуда сворачивать! 1897 01:23:50,282 --> 01:23:52,020 И от тебя одна лужа останется. 1898 01:23:52,045 --> 01:23:53,561 Ха-ха-ха-ха! 1899 01:23:53,633 --> 01:23:55,951 Ховрах, выходит тебе не нравится, когда поезд идет? 1900 01:23:56,184 --> 01:23:57,184 Молчи ты! 1901 01:23:57,296 --> 01:23:57,883 Козявка! 1902 01:23:58,059 --> 01:23:59,226 Не нравится, правда? 1903 01:23:59,529 --> 01:24:00,656 Одна лужа осталась! 1904 01:24:01,610 --> 01:24:03,245 Какой ты ужасно страшный! 1905 01:24:03,501 --> 01:24:04,644 Я сегодня спать не буду! 1906 01:24:04,813 --> 01:24:05,987 Перепугался и все! 1907 01:24:06,059 --> 01:24:07,059 Ховрах! 1908 01:24:08,053 --> 01:24:09,053 Ну, чего? 1909 01:24:09,753 --> 01:24:10,753 Подойди ко мне! 1910 01:24:12,565 --> 01:24:13,605 Ну, подойди, тебе говорят! 1911 01:24:19,788 --> 01:24:20,788 Стань смирно! 1912 01:24:21,290 --> 01:24:22,401 Ну а как это еще - 1913 01:24:22,664 --> 01:24:23,664 смирно! 1914 01:24:23,728 --> 01:24:26,466 Друг, когда говорят «смирно», так гопак танцювати не будешь. 1915 01:24:27,383 --> 01:24:28,383 Ты теперь горьковец. 1916 01:24:29,187 --> 01:24:30,457 Ты должен уважать товарищей. 1917 01:24:31,372 --> 01:24:33,475 Насильничать над малышами ты больше не будешь, 1918 01:24:33,857 --> 01:24:34,857 правда? 1919 01:24:35,560 --> 01:24:36,623 Ну, можно. 1920 01:24:37,259 --> 01:24:39,386 Да не можно, а есть, черт возьми! 1921 01:24:39,730 --> 01:24:42,317 Есть не насильничать над малышами! Повтори! 1922 01:24:44,019 --> 01:24:45,019 Ну... 1923 01:24:45,330 --> 01:24:47,053 Ну что вы, хлопцы, на меня взъелись? 1924 01:24:47,842 --> 01:24:49,588 Ну что я такое изделал? 1925 01:24:50,066 --> 01:24:51,217 Я ничего такого 1926 01:24:51,415 --> 01:24:52,304 и не изделал! 1927 01:24:52,360 --> 01:24:56,401 Друг! Дорогой ты мой, ты же умный человек! Ну-ка пойдем со мной на дубки. 1928 01:24:56,721 --> 01:24:57,372 Зачем? 1929 01:24:57,572 --> 01:25:02,392 Пойдем-пойдем, родной. Мы тебе там все объясним! Как, что. Пойдем! 1930 01:25:03,698 --> 01:25:06,087 Эй, Ховрах, кастрюльку свою забыл! 1931 01:25:06,121 --> 01:25:07,819 Ха-ха-ха-ха-ха!!! 1932 01:25:09,020 --> 01:25:10,608 Сейчас все пойдем в столовую! 1933 01:25:11,000 --> 01:25:12,000 Пообедаем 1934 01:25:12,079 --> 01:25:13,714 и там поговорим о жизни. 1935 01:25:14,248 --> 01:25:15,478 Организуем отряды, 1936 01:25:15,662 --> 01:25:16,813 выберем командиров. 1937 01:25:17,483 --> 01:25:18,776 Пора выбираться из грязи. 1938 01:25:19,484 --> 01:25:20,484 Пошли! 1939 01:25:20,827 --> 01:25:21,827 Пошли! 1940 01:25:45,718 --> 01:25:46,718 Антон Семенович, 1941 01:25:48,076 --> 01:25:49,076 вы не беспокойтесь. 1942 01:25:49,603 --> 01:25:51,912 Не пришли - не хотят работать. Ну и черт с ними! 1943 01:25:52,614 --> 01:25:53,947 Вы нас научили немножко жить - 1944 01:25:54,061 --> 01:25:55,061 справимся сами. 1945 01:25:55,206 --> 01:25:56,404 А я не беспокоюсь, Саша. 1946 01:25:57,008 --> 01:25:58,231 Вот приедут горьковцы, 1947 01:25:58,462 --> 01:25:59,462 тогда начнется 1948 01:25:59,742 --> 01:26:00,377 другая 1949 01:26:00,545 --> 01:26:01,775 педагогическая химия. 1950 01:26:04,380 --> 01:26:05,539 Меня, все-таки 1951 01:26:06,193 --> 01:26:08,947 интересует, почему не вышел на работу 1952 01:26:09,394 --> 01:26:10,712 отряд Вани Зайченко. 1953 01:26:11,706 --> 01:26:12,992 На, Ванька, попей. 1954 01:26:28,335 --> 01:26:29,335 Что случилось, Ваня? 1955 01:26:30,885 --> 01:26:31,885 Побили. 1956 01:26:32,434 --> 01:26:33,434 Кто побил? 1957 01:26:34,373 --> 01:26:35,373 Не знаю. 1958 01:26:37,558 --> 01:26:38,558 Пришли ночью. 1959 01:26:39,131 --> 01:26:40,131 Накрыли одеялом. 1960 01:26:43,510 --> 01:26:44,510 В груди болит. 1961 01:26:57,320 --> 01:26:58,161 Я хотел... 1962 01:26:58,272 --> 01:26:59,336 Мы хотели пойти 1963 01:26:59,590 --> 01:27:00,590 работать. 1964 01:27:01,504 --> 01:27:02,980 Я же теперь командир! 1965 01:27:03,427 --> 01:27:05,340 Ты будешь настоящим командиром. 1966 01:27:06,869 --> 01:27:07,869 Ничего. 1967 01:27:09,146 --> 01:27:10,146 Ничего, Ваня. 1968 01:27:11,514 --> 01:27:12,784 Вот скоро придут горьковцы, 1969 01:27:13,923 --> 01:27:15,923 тогда уже никто - понимаешь, Ваня, - 1970 01:27:16,909 --> 01:27:17,909 никто 1971 01:27:19,015 --> 01:27:21,555 даже самого маленького не посмеет обидеть. 1972 01:27:23,553 --> 01:27:26,132 Это закон горьковцев, Ваня, понятно?! 1973 01:27:26,284 --> 01:27:27,284 Пошли, ребята. 1974 01:27:35,224 --> 01:27:36,628 Здрасьте, товарищ заведующий. 1975 01:27:37,939 --> 01:27:38,939 Хотите прикурить? 1976 01:27:44,089 --> 01:27:46,137 Стараюсь-стараюсь, заведующий, много. 1977 01:27:47,958 --> 01:27:48,958 А курите 1978 01:27:48,998 --> 01:27:49,998 махорку? 1979 01:27:50,952 --> 01:27:52,333 Неужели советская власть 1980 01:27:53,368 --> 01:27:55,399 для вас папирос не наготовила? 1981 01:27:56,522 --> 01:27:57,522 Сними кепку. 1982 01:28:01,363 --> 01:28:02,363 А что такое? 1983 01:28:03,014 --> 01:28:04,374 Сними кепку, не понимаешь, что ли? 1984 01:28:05,199 --> 01:28:06,199 Ну, сниму. 1985 01:28:11,247 --> 01:28:12,567 А шо это вы на меня так смотрите? 1986 01:28:13,311 --> 01:28:14,311 Твоя фамилия Перец. 1987 01:28:15,567 --> 01:28:16,567 Зовут тебя Степан? 1988 01:28:17,450 --> 01:28:18,181 Ты из Свердловска? 1989 01:28:18,458 --> 01:28:19,776 Откуда вы знаете? 1990 01:28:20,262 --> 01:28:21,262 Я все знаю. 1991 01:28:22,058 --> 01:28:23,169 Знаю, что ты крадешь, 1992 01:28:24,489 --> 01:28:25,489 только вот не знаю, 1993 01:28:26,347 --> 01:28:27,347 умный ты или дурак. 1994 01:28:28,104 --> 01:28:28,644 Ну и как? 1995 01:28:28,890 --> 01:28:29,890 Га-га-га! 1996 01:28:30,336 --> 01:28:32,074 Ты задал мне очень глупый вопрос. 1997 01:28:32,927 --> 01:28:33,958 Ты все отлично понимаешь, 1998 01:28:34,539 --> 01:28:36,339 что мне некогда ездить в город за папиросами. 1999 01:28:37,321 --> 01:28:40,687 Некогда, потому что советская власть поручила мне большую и ответственную работу. 2000 01:28:41,602 --> 01:28:42,737 Сделать твою жизнь 2001 01:28:42,977 --> 01:28:43,977 разумной и счастливой. 2002 01:28:45,297 --> 01:28:46,297 Понимаешь? 2003 01:28:47,934 --> 01:28:48,934 Понимаю. 2004 01:28:49,555 --> 01:28:50,150 Понимаешь, 2005 01:28:50,270 --> 01:28:51,715 а ворчишь на советскую власть! 2006 01:28:53,027 --> 01:28:55,107 А вы бы его в карцер, товарищ заведующий - 2007 01:28:55,657 --> 01:28:56,657 под замок. 2008 01:28:59,629 --> 01:29:00,629 А следовало бы. 2009 01:29:01,417 --> 01:29:03,631 Но, к сожалению, в нашей колонии нет карцера. 2010 01:29:04,554 --> 01:29:05,649 Говорят, все-таки, есть. 2011 01:29:06,906 --> 01:29:07,938 Вы же сажаете под арест? 2012 01:29:08,900 --> 01:29:10,527 Лично ты можешь не беспокоится: 2013 01:29:11,650 --> 01:29:14,110 арест существует только для моих друзей. 2014 01:29:15,320 --> 01:29:17,249 Ты же не принадлежишь к их числу? 2015 01:29:18,871 --> 01:29:19,871 А жаль. 2016 01:29:44,155 --> 01:29:47,512 "Много горя мы видали 2017 01:29:47,943 --> 01:29:51,197 В жизни своей, друзья! 2018 01:29:51,590 --> 01:29:55,106 - А теперь счастливей стали...". - Антон Семенович, мы пойдем с вами! 2019 01:29:55,348 --> 01:29:56,784 Возьмите нас с собой! 2020 01:29:56,864 --> 01:29:57,864 Становитесь! 2021 01:29:59,106 --> 01:30:02,384 "Бодро и смело, с каждым новым днём, 2022 01:30:02,864 --> 01:30:06,221 Счастью навстречу с песней мы идём! 2023 01:30:06,598 --> 01:30:08,377 В ногу шагай вперёд, 2024 01:30:08,402 --> 01:30:10,188 В дальний большой поход - 2025 01:30:10,220 --> 01:30:13,451 Красное знамя зовёт! 2026 01:30:13,534 --> 01:30:17,177 Колонисты, мы Отчизне 2027 01:30:17,244 --> 01:30:20,636 Наши силы отдадим! 2028 01:30:21,009 --> 01:30:24,382 Только тот хозяин жизни, 2029 01:30:24,728 --> 01:30:28,444 Кто живёт трудом своим! 2030 01:30:28,469 --> 01:30:31,837 Только тот хозяин жизни, 2031 01:30:32,268 --> 01:30:35,887 Кто живёт трудом своим! 2032 01:30:36,456 --> 01:30:39,877 Все мы с честью выйдем в люди - 2033 01:30:40,213 --> 01:30:43,316 Пусть пролетят года, 2034 01:30:43,836 --> 01:30:47,336 Но вовек мы не забудем 2035 01:30:47,666 --> 01:30:50,896 Первых шагов труда! 2036 01:30:51,400 --> 01:30:54,725 Все мы едины в мыслях и делах, 2037 01:30:55,166 --> 01:30:58,515 Нам нет преграды и неведом страх! 2038 01:30:58,915 --> 01:31:00,686 Все мы в труде растём, 2039 01:31:00,711 --> 01:31:02,535 Дружно вперёд идём, 2040 01:31:02,560 --> 01:31:05,785 Ленина имя несём! 2041 01:31:05,819 --> 01:31:09,449 Комсомольцы, мы Отчизне 2042 01:31:09,601 --> 01:31:13,248 Наши силы отдадим! 2043 01:31:13,319 --> 01:31:16,669 Только тот хозяин жизни, 2044 01:31:17,030 --> 01:31:20,739 Кто живёт трудом своим! 2045 01:31:20,764 --> 01:31:24,121 Только тот хозяин жизни, 2046 01:31:24,529 --> 01:31:28,267 Кто живёт трудом своим! 2047 01:31:29,145 --> 01:31:30,280 Налево! 2048 01:31:31,227 --> 01:31:32,227 Ровняйся! 2049 01:31:33,274 --> 01:31:34,274 Смирно! 2050 01:31:34,547 --> 01:31:35,547 Товарищи, 2051 01:31:36,709 --> 01:31:37,709 с этой минуты 2052 01:31:38,664 --> 01:31:40,219 мы все, четыреста человек, 2053 01:31:41,071 --> 01:31:42,404 составляем коллектив, 2054 01:31:43,389 --> 01:31:44,389 имя которого - 2055 01:31:44,979 --> 01:31:46,265 трудовая колония 2056 01:31:46,543 --> 01:31:47,543 Горького. 2057 01:31:48,514 --> 01:31:49,514 Через полчаса 2058 01:31:49,976 --> 01:31:52,071 мы встретимся с вами на общем собрании, 2059 01:31:53,805 --> 01:31:54,805 а сейчас - 2060 01:31:55,721 --> 01:31:56,752 разойдитесь 2061 01:31:57,286 --> 01:31:58,286 и познакомьтесь. 2062 01:32:27,469 --> 01:32:28,516 Значит, действовать прямо? 2063 01:32:29,296 --> 01:32:30,296 Действуй прямо. 2064 01:32:33,976 --> 01:32:36,040 Так вот, товарищи колонисты! 2065 01:32:36,581 --> 01:32:38,423 Черт его знает, с чего и начинать... 2066 01:32:39,473 --> 01:32:41,004 Давайте говорить прямо! 2067 01:32:42,454 --> 01:32:44,128 Вот ты сейчас не работаешь, 2068 01:32:44,177 --> 01:32:45,177 не учишься, 2069 01:32:45,290 --> 01:32:46,719 и не комсомолец, и не пионер. 2070 01:32:47,219 --> 01:32:48,814 И что ты такое есть, на самом деле? 2071 01:32:49,118 --> 01:32:50,958 Вот... С какой точки тебя можно рассматривать? 2072 01:32:51,660 --> 01:32:52,994 Прямо с такой точки: 2073 01:32:53,791 --> 01:32:56,227 ты есть продовольственная база для вшей, 2074 01:32:56,690 --> 01:32:57,261 клопов 2075 01:32:57,477 --> 01:32:58,207 и тараканов. 2076 01:32:58,304 --> 01:32:59,613 Ха-ха-ха-ха!! 2077 01:32:59,844 --> 01:33:01,535 Мы виноваты, что ли?! 2078 01:33:01,599 --> 01:33:02,599 А как же, 2079 01:33:02,854 --> 01:33:03,854 конечно, виноваты! 2080 01:33:04,332 --> 01:33:05,396 И здорово виноваты. 2081 01:33:05,875 --> 01:33:08,304 Какое вы имеете право расти дармоедами-лодырями? 2082 01:33:09,227 --> 01:33:10,227 Сидите в грязи 2083 01:33:10,746 --> 01:33:12,992 Мы свиней-то мылом моем, а у вас мыла нет! 2084 01:33:13,128 --> 01:33:14,462 Так все же покрали! 2085 01:33:14,654 --> 01:33:15,702 А ты куда смотрел? 2086 01:33:16,355 --> 01:33:17,355 Ты здесь хозяин! 2087 01:33:17,610 --> 01:33:18,824 А у вас кто хозяин? 2088 01:33:19,118 --> 01:33:20,261 Может, Макаренко? 2089 01:33:21,176 --> 01:33:22,176 Дурачье... 2090 01:33:22,273 --> 01:33:24,710 Антону Семеновичу мы доверяем, потому что он наш, 2091 01:33:25,308 --> 01:33:26,522 и мы действуем вместе. 2092 01:33:27,485 --> 01:33:29,302 Это здоровый дурень у вас спросил. 2093 01:33:29,917 --> 01:33:32,638 Стоит и смотрит по сторонам: где же мой хозяин? 2094 01:33:32,663 --> 01:33:35,847 Ха-ха-ха-ха-ха!!! 2095 01:33:36,415 --> 01:33:38,248 Ха-ха-ха-ха-ха!!! 2096 01:33:38,273 --> 01:33:40,377 В советской стране хозяин есть трудовой народ! 2097 01:33:41,310 --> 01:33:43,095 А вы тут сидели на казенных харчах 2098 01:33:43,254 --> 01:33:44,317 и вшей разводили! 2099 01:33:45,058 --> 01:33:46,778 А политической сознательности у вас, как... 2100 01:33:47,838 --> 01:33:48,584 у петуха. 2101 01:33:48,609 --> 01:33:50,437 Ха-ха-ха-ха-ха!!! 2102 01:33:50,508 --> 01:33:51,770 Так вот, ребята, 2103 01:33:52,241 --> 01:33:55,949 сейчас я вам прочту постановление ячейки Комсомола нашей колонии, 2104 01:33:56,873 --> 01:33:58,683 и вы сами решите, принимать его или нет. 2105 01:34:00,757 --> 01:34:01,757 Пункт первый. 2106 01:34:02,149 --> 01:34:05,229 Считать все отряды старых горьковцев расформированными: 2107 01:34:06,391 --> 01:34:09,415 организовать новые двадцать отрядов и выделить командиров. 2108 01:34:10,394 --> 01:34:11,394 Пункт второй. 2109 01:34:11,722 --> 01:34:14,548 Немедленно сдать в дезинфекцию годную грязную одежду; 2110 01:34:15,107 --> 01:34:16,559 Всех воспитанников вымыть, 2111 01:34:16,869 --> 01:34:17,488 остричь 2112 01:34:17,839 --> 01:34:19,173 и выдать им новые костюмы. 2113 01:34:19,579 --> 01:34:20,579 Пункт третий. 2114 01:34:20,842 --> 01:34:22,842 В срок провести полевые огородные работы; 2115 01:34:23,393 --> 01:34:25,925 наладить занятия в школе и работу в мастерских; 2116 01:34:26,564 --> 01:34:28,849 произвести генеральную уборку помещений и двора. 2117 01:34:29,566 --> 01:34:33,051 Совету командиров провести все в жизнь ко дню первого снопа, 2118 01:34:33,705 --> 01:34:35,491 который и отпраздновать, как полагается. 2119 01:34:36,430 --> 01:34:37,430 И последний пункт. 2120 01:34:38,251 --> 01:34:40,751 Всем колонистам следить за порядками, чистотой 2121 01:34:41,134 --> 01:34:43,554 и строго соблюдать правила. Раз плюнешь - 2122 01:34:43,961 --> 01:34:44,961 три дня моешь. 2123 01:34:47,268 --> 01:34:49,371 Ха-ха-ха-ха-ха!!! 2124 01:34:49,396 --> 01:34:50,562 А мне это не нравится! 2125 01:34:51,033 --> 01:34:51,644 Что это такое? 2126 01:34:51,971 --> 01:34:54,281 Я старый горьковец и должен спать теперь под кустиком. 2127 01:34:54,696 --> 01:34:55,696 И с кем? 2128 01:34:56,093 --> 01:34:57,212 Кто у меня в отряде-то? 2129 01:34:58,381 --> 01:34:59,381 Ну, скажем, 2130 01:34:59,573 --> 01:35:00,573 Стегний. 2131 01:35:01,329 --> 01:35:02,329 Где у нас Стегний? 2132 01:35:03,697 --> 01:35:04,697 Ну подыми руку. 2133 01:35:05,136 --> 01:35:06,136 Це я! 2134 01:35:06,670 --> 01:35:07,670 Ааа.. ты. 2135 01:35:08,377 --> 01:35:09,377 Иди сюда. 2136 01:35:09,752 --> 01:35:10,752 Ну иди, не бойся. 2137 01:35:15,503 --> 01:35:16,503 Так... 2138 01:35:18,085 --> 01:35:18,689 Так я, значит, 2139 01:35:18,974 --> 01:35:20,538 с тобой должен спать под одним одеялом? 2140 01:35:21,946 --> 01:35:22,946 Ничего, 2141 01:35:23,274 --> 01:35:25,004 Скажи, ты ночью здорово брыкаешься, а? 2142 01:35:25,379 --> 01:35:26,181 Та нет... 2143 01:35:26,206 --> 01:35:27,206 Вот спасибо. 2144 01:35:27,405 --> 01:35:29,079 А сколько ты не мылся, брат? 2145 01:35:29,479 --> 01:35:30,566 Та я не считал. 2146 01:35:30,750 --> 01:35:32,607 Не считал, товарищ, не считал. 2147 01:35:33,069 --> 01:35:33,617 Ну вот что - 2148 01:35:34,023 --> 01:35:35,023 будем спать вместе. 2149 01:35:35,366 --> 01:35:36,890 Только я раньше тебя выстираю 2150 01:35:36,987 --> 01:35:38,225 и вшей с головы срежу. 2151 01:35:38,655 --> 01:35:39,108 Понятно? 2152 01:35:39,608 --> 01:35:40,251 Та понял. 2153 01:35:40,417 --> 01:35:41,417 Ну иди. 2154 01:35:43,152 --> 01:35:44,152 Всем ясно? 2155 01:35:44,265 --> 01:35:46,051 Ясно!!! 2156 01:35:46,076 --> 01:35:47,243 Голосуй, Жорка! 2157 01:35:49,761 --> 01:35:51,737 Кто за наше постановление, подними руку! 2158 01:35:52,416 --> 01:35:54,670 Мы!!! 2159 01:36:01,347 --> 01:36:02,450 Единогласно! 2160 01:36:09,173 --> 01:36:10,173 Друзья! 2161 01:36:11,189 --> 01:36:12,506 Хочу сказать два слова! 2162 01:36:15,011 --> 01:36:16,884 Вот я самый первый колонист-горьковец. 2163 01:36:17,785 --> 01:36:19,285 Самый старый. Когда-то был 2164 01:36:20,317 --> 01:36:21,317 самый плохой. 2165 01:36:22,853 --> 01:36:26,290 А теперь я уже студент первого курса Технологического института. 2166 01:36:26,777 --> 01:36:27,777 А потому слушайте: 2167 01:36:28,796 --> 01:36:30,820 вы сейчас приняли хорошее постановление, 2168 01:36:31,751 --> 01:36:32,799 а раз приняли - 2169 01:36:33,491 --> 01:36:34,491 кончено. 2170 01:36:34,658 --> 01:36:35,658 Выполняй! 2171 01:36:35,920 --> 01:36:38,832 А кто не выполняет, так по нашему закону одна дорога - 2172 01:36:39,470 --> 01:36:40,470 за ворота. 2173 01:36:40,963 --> 01:36:41,654 Выгнать! 2174 01:36:41,749 --> 01:36:43,861 А кого тут потрібно виганять?! 2175 01:36:45,142 --> 01:36:46,261 Так я зараз! 2176 01:36:46,294 --> 01:36:47,580 Та нет, это вообще... 2177 01:36:47,605 --> 01:36:49,072 А я вобще и как угодно. 2178 01:36:49,957 --> 01:36:51,869 И чего вы тут все понадувалися, 2179 01:36:52,015 --> 01:36:53,634 как поп на ярмарке, а? 2180 01:36:54,392 --> 01:36:55,845 А де музика, Грицько?! 2181 01:36:55,965 --> 01:36:57,647 Есть и музыка, а как же. 2182 01:36:59,563 --> 01:37:00,491 Гопака заказуєте? 2183 01:37:00,516 --> 01:37:01,929 А що ж - давай гопака! 2184 01:37:31,302 --> 01:37:32,627 Эх!!! 2185 01:37:35,235 --> 01:37:36,235 Эх-ха! 2186 01:38:08,016 --> 01:38:09,016 Антон Семенович! 2187 01:38:10,192 --> 01:38:11,755 Я еще с вами сегодня не здоровался. 2188 01:38:18,240 --> 01:38:19,732 А здорово танцуют, черти! 2189 01:39:01,883 --> 01:39:03,359 Восьмой сводный отряд, 2190 01:39:04,671 --> 01:39:06,782 колония наградила вас большой наградой: 2191 01:39:08,119 --> 01:39:10,318 вы будете косить наш первый сноп. 2192 01:39:11,662 --> 01:39:12,662 Товарищ Бурун, 2193 01:39:13,864 --> 01:39:15,252 веди отряд на работу 2194 01:39:15,998 --> 01:39:18,055 и бери всех хлопцев себе в помощь. 2195 01:39:18,479 --> 01:39:19,479 Есть. 2196 01:39:51,045 --> 01:39:53,108 Возьми из моих рук этот сноп, Ваня. 2197 01:39:53,612 --> 01:39:55,127 Работай и учись. 2198 01:39:55,885 --> 01:39:58,083 А когда вырастешь и будешь комсомольцем, 2199 01:39:58,833 --> 01:40:00,785 чтобы ты добился той чести, 2200 01:40:00,925 --> 01:40:02,155 которой добился и я: 2201 01:40:02,721 --> 01:40:04,372 косить первый сноп. 2202 01:40:05,263 --> 01:40:06,263 На. 2203 01:40:07,877 --> 01:40:09,067 Спасибо тебе, Грицько. 2204 01:40:09,371 --> 01:40:10,553 Я буду учиться 2205 01:40:10,721 --> 01:40:11,721 и буду работать. 2206 01:40:12,026 --> 01:40:13,152 А когда вырасту 2207 01:40:13,256 --> 01:40:14,629 и стану комсомольцем 2208 01:40:14,860 --> 01:40:16,344 добуду и себе такую честь - 2209 01:40:16,728 --> 01:40:18,188 косить первый сноп. 2210 01:40:45,705 --> 01:40:48,403 Примите Алексей Максимович, наш первый сноп! 2211 01:40:48,659 --> 01:40:49,659 Спасибо. 2212 01:40:50,065 --> 01:40:51,097 Спасибо, родной. 2213 01:41:07,695 --> 01:41:08,695 Спасибо! 2214 01:41:09,244 --> 01:41:11,062 Спасибо, хлопцы! 2215 01:41:11,532 --> 01:41:14,080 Сердечно поздравляю вас! 2216 01:41:15,235 --> 01:41:17,402 Прекрасные дела делаете вы, 2217 01:41:17,721 --> 01:41:20,848 превосходны плоды они должны дать. 2218 01:41:22,757 --> 01:41:25,808 Земля эта - наша земля. 2219 01:41:26,342 --> 01:41:28,763 Это мы сделали ее плодородной, 2220 01:41:29,464 --> 01:41:32,162 мы украсили ее городами, 2221 01:41:32,911 --> 01:41:40,481 избороздили дорогами железными, создали на ней всевозможные чудеса. 2222 01:41:40,587 --> 01:41:46,326 Мы - люди, в прошлом - жалкие кусочки бесформенной материи, 2223 01:41:47,157 --> 01:41:54,471 затем - полузвери, а ныне - смелые зачинатели новой жизни! 2224 01:41:55,511 --> 01:41:56,511 Ну... 2225 01:41:57,053 --> 01:41:58,973 Что еще сказать вам, друзья мои? 2226 01:42:01,248 --> 01:42:02,740 Будьте здоровы! 2227 01:42:03,322 --> 01:42:05,409 Уважайте друг друга! 2228 01:42:06,119 --> 01:42:09,770 Помните, что в нашем человеке скрыта 2229 01:42:09,995 --> 01:42:11,598 мудрая сила. 2230 01:42:11,879 --> 01:42:13,696 Ей надо дать развиться, 2231 01:42:13,826 --> 01:42:15,072 расцвести, 2232 01:42:15,349 --> 01:42:17,961 чтобы она обогатила нашу землю 2233 01:42:18,256 --> 01:42:20,034 еще большими чудесами. 2234 01:42:20,544 --> 01:42:21,544 Вот так. 2235 01:42:27,900 --> 01:42:28,900 Алексей Максимович, 2236 01:42:29,060 --> 01:42:30,660 просим вас у наш сводный отряд. 2237 01:42:31,626 --> 01:42:33,007 Какой же из меня косарь? 2238 01:42:33,675 --> 01:42:34,675 Смеяться будете? 2239 01:42:34,701 --> 01:42:36,106 Не будем, Алексей Максимович. 2240 01:42:36,131 --> 01:42:37,917 Казал острое, для вас приготовили. 2241 01:42:37,942 --> 01:42:38,942 Пожалуйста. 2242 01:42:41,334 --> 01:42:42,334 Ну что же, 2243 01:42:42,446 --> 01:42:43,446 рискнем. 2244 01:43:27,923 --> 01:43:29,258 Колонисты! 2245 01:43:29,640 --> 01:43:30,815 На поле! 2246 01:43:31,213 --> 01:43:32,213 Бегом! 2247 01:43:41,416 --> 01:43:42,519 Да, Алексей Максимович, 2248 01:43:42,885 --> 01:43:44,083 воспитывая детей, 2249 01:43:44,966 --> 01:43:46,942 педагоги и родители должны помнить, 2250 01:43:47,492 --> 01:43:50,214 что они воспитывают будущую историю нашей страны. 2251 01:43:52,831 --> 01:43:55,339 Удивительный вы человечище. 2252 01:43:56,496 --> 01:44:00,369 И как раз из таких, в каких Русь нуждается. 2253 01:44:01,938 --> 01:44:06,089 Хочется от души поблагодарить вас за ваш умный, 2254 01:44:06,250 --> 01:44:08,101 прекрасный труд. 185274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.