All language subtitles for Monde.de.Gloire.1991.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,708 --> 00:00:42,167 WORLD OF GLORY (WERELD VAN GLORIE) 2 00:00:53,792 --> 00:00:55,792 Nee, ik wil niet! 3 00:03:06,917 --> 00:03:08,958 Dit is mijn moeder. 4 00:03:09,792 --> 00:03:11,917 Wat? 5 00:03:14,250 --> 00:03:17,000 Ik ben erg op haar gesteld. 6 00:03:20,125 --> 00:03:23,333 Ik wil dat je dat weet, moederlief. 7 00:03:39,583 --> 00:03:45,292 Mijn vader is, helaas, 14 jaar geleden overleden. 8 00:04:00,292 --> 00:04:03,042 Hij rust hier, mijn vader. 9 00:04:04,042 --> 00:04:11,042 En ik wil hier ook liggen, en moeder natuurlijk en mijn broer. 10 00:04:13,958 --> 00:04:18,458 Een familiegraf, zeg maar, dat mijn vader heeft gekocht. 11 00:04:21,667 --> 00:04:24,417 Je hebt aan alles gedacht, pap! 12 00:04:44,750 --> 00:04:49,083 Nou, ik ben een makelaar. 13 00:04:52,667 --> 00:04:55,667 Die moeten ook bestaan. 14 00:04:58,000 --> 00:04:59,792 Ja, ze moeten. 15 00:05:20,708 --> 00:05:24,458 Er zijn veel mensen die een appartement als dit willen. 16 00:05:24,917 --> 00:05:27,917 Vooral jonge mensen. 17 00:05:29,208 --> 00:05:31,417 Maar ze hebben geen geld. 18 00:05:34,208 --> 00:05:37,292 En geen geld, geen appartement. 19 00:05:56,333 --> 00:05:58,083 Dit is mijn bed. 20 00:06:00,542 --> 00:06:04,458 Ik slaap hier, en mijn vrouw slaapt daar. 21 00:06:12,375 --> 00:06:15,833 Ik eet mijn ontbijt in de keuken. 22 00:06:18,125 --> 00:06:21,125 En avondeten ook, meestal. 23 00:06:24,417 --> 00:06:28,833 Als we gasten hebben, eten we in de woonkamer 24 00:06:30,000 --> 00:06:32,458 en dat is ook waar de televisie staat. 25 00:06:49,125 --> 00:06:51,708 Dit is mijn auto. 26 00:06:52,542 --> 00:06:58,792 Ik ben er erg blij mee. Ik vind het een goede auto. 27 00:07:28,375 --> 00:07:30,417 Dit is mijn broer. 28 00:07:33,458 --> 00:07:35,375 Mijn kleine broertje. 29 00:07:46,708 --> 00:07:52,917 Hij is, denk ik, mijn enige echte vriend, bij wijze van spreken. 30 00:08:26,333 --> 00:08:31,833 Die man is me geld schuldig, hij betaalt me niet terug. 31 00:08:33,667 --> 00:08:37,792 Hij negeert het. Dat is onbeleefd. 32 00:09:04,417 --> 00:09:09,583 Het leven is echt heel kort, nietwaar? 33 00:09:12,167 --> 00:09:15,000 Het gaat snel, op de een of andere manier. 34 00:09:16,125 --> 00:09:18,750 Ja, ja. 35 00:09:25,667 --> 00:09:28,750 Ja, toch? 36 00:09:47,750 --> 00:09:49,875 Dit is mijn zoon. 37 00:09:56,458 --> 00:09:58,792 Een talent. 38 00:10:05,708 --> 00:10:11,083 Talent hebben is een geschenk waar je echt voor moet zorgen. 39 00:10:14,042 --> 00:10:18,500 Dat moeten we doen, Thomas. Dat moeten we echt doen. 40 00:10:30,708 --> 00:10:33,375 Over tien jaar halen we het weg. 41 00:10:41,333 --> 00:10:45,375 Over tien jaar laten we het operatief verwijderen, Thomas. 42 00:11:04,792 --> 00:11:11,042 Ik ben blind! Ik kan niets zien. Ik kan niets zien! 43 00:11:15,917 --> 00:11:19,958 Help, help! 44 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 Gisteren, had ik een vreselijke ervaring. 45 00:12:35,792 --> 00:12:38,833 Ik dacht dat ik mijn zicht kwijt was. 46 00:12:41,708 --> 00:12:45,833 Dat ik niet kon zien... Dat ik blind was. 47 00:12:48,083 --> 00:12:51,042 Het was verschrikkelijk. 48 00:12:53,292 --> 00:12:55,792 Afschuwelijk. 49 00:13:00,000 --> 00:13:02,875 Niet kunnen zien! 50 00:13:20,583 --> 00:13:23,833 Het bloed van Christus, voor jou vergoten. 51 00:13:29,250 --> 00:13:30,917 Dank u wel. 52 00:13:34,917 --> 00:13:38,250 Het bloed van Christus, voor jou vergoten. 53 00:13:38,458 --> 00:13:40,042 Dank u wel. 54 00:13:54,833 --> 00:13:56,625 Laat los! 55 00:14:41,292 --> 00:14:43,750 Er schreeuwt iemand! 56 00:14:45,542 --> 00:14:47,917 Schreeuwt er iemand? 57 00:14:55,500 --> 00:15:00,250 Er schreeuwt iemand. 58 00:15:02,500 --> 00:15:05,167 Ga naar bed! 59 00:15:07,875 --> 00:15:12,458 Je moet slapen, anders haal je het morgen niet.4112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.