Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:07,137
In the nation's
largest city,
2
00:00:07,137 --> 00:00:09,879
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:09,879 --> 00:00:11,489
are hunted by the detectives
4
00:00:11,489 --> 00:00:14,710
of the Organized Crime
Control Bureau.
5
00:00:14,710 --> 00:00:17,234
These are their stories.
6
00:00:18,627 --> 00:00:20,324
So I was thinking about
having a big dinner.
7
00:00:20,324 --> 00:00:22,674
Invite everyone.
- What's the occasion?
8
00:00:22,674 --> 00:00:24,285
I thought it'd be
a nice send off for Mom.
9
00:00:24,285 --> 00:00:26,026
I don't want to have
this discussion right now.
10
00:00:27,679 --> 00:00:28,985
Am I suspended?
11
00:00:28,985 --> 00:00:30,378
Desk duty.
12
00:00:30,378 --> 00:00:32,336
I'm happy to lend you
Officer Bashir.
13
00:00:32,336 --> 00:00:34,208
This guy just
waltzes in here,
14
00:00:34,208 --> 00:00:36,993
and you just hand him the keys.
15
00:00:36,993 --> 00:00:38,647
Los Santos.
16
00:00:38,647 --> 00:00:40,692
They're the top
fentanyl distributors
17
00:00:40,692 --> 00:00:42,868
on the eastern seaboard.
18
00:00:42,868 --> 00:00:45,610
I've been trying to find
the lab, shut it down.
19
00:00:45,610 --> 00:00:46,785
Stabler.
20
00:00:46,785 --> 00:00:47,873
You've been made.
21
00:00:54,837 --> 00:00:56,665
Fentanyl lab bust
was a big get for OC,
22
00:00:56,665 --> 00:00:58,319
but if you want me
to build a case
23
00:00:58,319 --> 00:01:01,235
against the entire Los Santos
operation, I need more.
24
00:01:01,235 --> 00:01:02,584
I need a witness. High level.
25
00:01:02,584 --> 00:01:03,889
Willing to play
"Let's Make a Deal," you know?
26
00:01:03,889 --> 00:01:05,282
We almost had one.
27
00:01:05,282 --> 00:01:06,588
Cesar Pescador,
the boss man of the lab.
28
00:01:06,588 --> 00:01:08,111
What,
a machete-wielding skeeve?
29
00:01:08,111 --> 00:01:09,373
He was gonna play ball?
30
00:01:09,373 --> 00:01:10,548
Well, he died of
fentanyl exposure
31
00:01:10,548 --> 00:01:11,593
before I could ask him, but--
32
00:01:11,593 --> 00:01:14,117
- Well, that's ironic.
- Yeah.
33
00:01:14,117 --> 00:01:16,076
He was a major shot caller
for Los Santos.
34
00:01:16,076 --> 00:01:18,252
Word is that his brother Carlo
has taken over the operation.
35
00:01:18,252 --> 00:01:20,602
- A family-run business, huh?
- Yeah.
36
00:01:20,602 --> 00:01:22,560
Anyone close to the brother
who's willing to talk?
37
00:01:22,560 --> 00:01:25,389
Well, not yet.
I am working on the widow.
38
00:01:25,389 --> 00:01:27,217
So we'll see,
but you know how it goes.
39
00:01:27,217 --> 00:01:29,785
At the end of the day,
family's family.
40
00:01:37,358 --> 00:01:39,664
Where's your sister?
41
00:01:39,664 --> 00:01:40,752
I don't know.
42
00:01:45,192 --> 00:01:47,150
Kiki, I'm holding up
the pickup line.
43
00:01:47,150 --> 00:01:48,760
Where are you?
44
00:01:48,760 --> 00:01:51,459
Uncle Carlo picked me up.
We're at Paulie G's.
45
00:01:52,808 --> 00:01:55,550
Turns out,
she married the nice brother.
46
00:01:55,550 --> 00:01:58,596
The brother-in-law Carlo
is American educated,
47
00:01:58,596 --> 00:02:00,772
ex-military,
did off-the-books wet work
48
00:02:00,772 --> 00:02:04,602
for the CIA and Archivo-style
death squads
49
00:02:04,602 --> 00:02:07,257
in the Dominican Republic
over turf.
50
00:02:07,257 --> 00:02:09,129
He's known for his
torture techniques--
51
00:02:09,129 --> 00:02:11,131
bore drill, blowtorch.
52
00:02:11,131 --> 00:02:12,480
So needless to say,
53
00:02:12,480 --> 00:02:14,612
he's got the widow
scared silent.
54
00:02:16,527 --> 00:02:18,790
Look what Uncle Carlo got me.
55
00:02:18,790 --> 00:02:20,792
It's very pretty.
56
00:02:20,792 --> 00:02:23,317
You need to ask me
before picking up Kiki.
57
00:02:23,317 --> 00:02:25,710
School has protocols.
58
00:02:25,710 --> 00:02:29,366
I just wanted to surprise
my favorite sobrina.
59
00:02:29,366 --> 00:02:32,195
Wait in the car
with your brother.
60
00:02:32,195 --> 00:02:33,762
Yeah.
61
00:02:41,161 --> 00:02:43,206
Sit.
62
00:02:43,206 --> 00:02:45,034
Sit down.
63
00:02:51,475 --> 00:02:53,695
I have to ask you a question.
64
00:02:56,306 --> 00:02:57,786
Have you been loyal?
65
00:03:00,223 --> 00:03:03,357
How could you ask me
such a question?
66
00:03:03,357 --> 00:03:06,795
I hear things. I see things.
67
00:03:06,795 --> 00:03:12,844
I'm not as trusting
as my brother was,
68
00:03:12,844 --> 00:03:15,847
may God rest his soul.
69
00:03:15,847 --> 00:03:21,375
So I have to ask you again, Bryanna.
70
00:03:23,899 --> 00:03:26,380
Have you been loyal?
71
00:03:26,380 --> 00:03:27,642
Of course I have.
72
00:03:29,731 --> 00:03:32,429
Good.
73
00:03:35,345 --> 00:03:38,218
Los Santos
will take care of you
74
00:03:38,218 --> 00:03:40,307
if you take care of us.
75
00:03:53,581 --> 00:03:55,322
I don't understand why
anything has to change.
76
00:03:55,322 --> 00:03:57,149
Uncle Carlo said
he'll take care of us.
77
00:03:57,149 --> 00:03:58,194
No.
78
00:03:58,194 --> 00:03:59,891
Never.
79
00:04:02,329 --> 00:04:03,460
You can't do this
on your own.
80
00:04:03,460 --> 00:04:05,462
You need help.
81
00:04:18,823 --> 00:04:20,956
Listen, you get me a big fish
who's willing to testify,
82
00:04:20,956 --> 00:04:24,089
I will go scorched earth on the
entire Los Santos operation.
83
00:04:27,397 --> 00:04:31,053
Hey, Bryanna.
Thanks for calling.
84
00:04:31,053 --> 00:04:33,969
I'll testify for you.
85
00:04:33,969 --> 00:04:36,101
But you have to promise
to keep us safe.
86
00:04:36,101 --> 00:04:38,974
Absolutely.
87
00:04:38,974 --> 00:04:41,063
I-I'll come to you.
88
00:04:41,063 --> 00:04:44,893
All right. Stay put. Bye.
89
00:04:44,893 --> 00:04:46,416
Just got your whale.
90
00:05:40,905 --> 00:05:43,952
Bryanna Pescador has been
in and around
91
00:05:43,952 --> 00:05:46,911
the Los Santos family business
since she was 17.
92
00:05:46,911 --> 00:05:48,304
Child bride.
93
00:05:48,304 --> 00:05:50,393
And we need to keep her
and her two children safe
94
00:05:50,393 --> 00:05:51,699
until the morning.
95
00:05:51,699 --> 00:05:53,440
Then state troopers will come,
pick them up,
96
00:05:53,440 --> 00:05:55,093
and escort them to D.C.,
97
00:05:55,093 --> 00:05:58,314
where she will testify
in front of a grand jury.
98
00:05:58,314 --> 00:05:59,707
All right, let's get going.
99
00:05:59,707 --> 00:06:02,710
Where are you going?
You're not going nowhere.
100
00:06:02,710 --> 00:06:04,755
You're working remote backup
with Vargas.
101
00:06:06,148 --> 00:06:07,889
Sounds like you're gonna need
all the help you can get
102
00:06:07,889 --> 00:06:08,890
on this one.
103
00:06:08,890 --> 00:06:09,934
Mm-hmm.
104
00:06:09,934 --> 00:06:12,197
We have Detective Bashir.
105
00:06:14,852 --> 00:06:16,419
Detective?
106
00:06:16,419 --> 00:06:19,422
I asked that Sam be bumped up
to join our team.
107
00:06:19,422 --> 00:06:21,772
Promotion came through
this morning.
108
00:06:23,339 --> 00:06:24,296
Congrats.
109
00:06:24,296 --> 00:06:25,776
Thanks.
110
00:06:47,537 --> 00:06:48,930
I was hoping for
a little more.
111
00:06:48,930 --> 00:06:51,106
Me, too, but this all
went down a few hours ago,
112
00:06:51,106 --> 00:06:53,151
so this is what we got.
113
00:06:53,151 --> 00:06:55,284
Agent Babcock, Agent Lee,
114
00:06:55,284 --> 00:06:56,938
you guys watch
the outside perimeter.
115
00:06:56,938 --> 00:06:58,330
Thanks for joining us.
116
00:07:00,681 --> 00:07:02,030
- Detective Stabler.
- Hey, Bryanna.
117
00:07:02,030 --> 00:07:04,119
Detectives Slootmaekers
and Bashir.
118
00:07:04,119 --> 00:07:05,860
- Jet.
- Sam.
119
00:07:06,991 --> 00:07:09,124
They're gonna be with us
all night.
120
00:07:09,124 --> 00:07:11,387
Why are you here?
121
00:07:11,387 --> 00:07:13,955
What's going on?
Why are you in my house?
122
00:07:13,955 --> 00:07:14,912
I'll tell you later.
123
00:07:14,912 --> 00:07:15,957
Tell me now.
124
00:07:15,957 --> 00:07:17,959
I don't like your tone.
125
00:07:17,959 --> 00:07:19,569
I don't like strangers
in my house.
126
00:07:19,569 --> 00:07:21,745
Listen to me, Kiki, you
cannot speak to these people...
127
00:07:21,745 --> 00:07:24,008
Bryanna wanted to wait
until we were here
128
00:07:24,008 --> 00:07:26,489
for when she told the kids.
129
00:07:27,925 --> 00:07:30,275
Okay, you, Sam,
and Jet secure the house.
130
00:07:30,275 --> 00:07:31,451
Mm-hmm.
131
00:07:39,502 --> 00:07:42,549
Hey. You must be Lucas.
132
00:07:45,552 --> 00:07:47,379
Cool medallion. What is it?
133
00:07:48,468 --> 00:07:49,643
Saint Jude.
134
00:07:49,643 --> 00:07:53,037
Oh, yeah?
That's my patron saint.
135
00:07:53,037 --> 00:07:54,299
Saint of Lost Causes.
136
00:07:54,299 --> 00:07:56,563
Ha, yeah.
137
00:07:58,695 --> 00:08:01,655
Did your dad hate you too?
138
00:08:07,312 --> 00:08:09,445
No, I don't think so.
139
00:08:09,445 --> 00:08:11,229
Huh.
140
00:08:16,539 --> 00:08:18,410
We're all going
to Washington D.C.
141
00:08:18,410 --> 00:08:20,674
in the morning.
- What? Why?
142
00:08:20,674 --> 00:08:23,024
Is this about Uncle Carlo?
143
00:08:23,024 --> 00:08:27,550
These detectives are here
to keep us safe until we leave.
144
00:08:27,550 --> 00:08:29,378
No one leaves
the house tonight.
145
00:08:29,378 --> 00:08:30,858
And we need your cell phones
146
00:08:30,858 --> 00:08:32,903
and all your
electronic devices.
147
00:08:32,903 --> 00:08:35,123
No way.
148
00:08:42,609 --> 00:08:44,524
Just give it back.
I won't use it, I promise.
149
00:08:44,524 --> 00:08:47,918
Even if your phone is turned
off, it can still be traced.
150
00:08:53,271 --> 00:08:55,056
If my dad were alive,
151
00:08:55,056 --> 00:08:58,102
he'd peel your face off
and put it on a soccer ball.
152
00:09:01,453 --> 00:09:03,368
I'm so sorry.
153
00:09:03,368 --> 00:09:04,587
I'll go talk to her.
154
00:09:04,587 --> 00:09:05,936
It's a lot to take in.
155
00:09:05,936 --> 00:09:09,897
Jet, keep your eye
on that kid.
156
00:09:09,897 --> 00:09:11,420
Joy.
157
00:09:16,425 --> 00:09:17,644
What are you doing here?
158
00:09:17,644 --> 00:09:19,123
What do you mean
what am I doing here?
159
00:09:19,123 --> 00:09:20,734
It's my case.
160
00:09:20,734 --> 00:09:22,083
Yeah, that's exactly why
you can't be here right now.
161
00:09:22,083 --> 00:09:23,737
You were undercover
with Los Santos.
162
00:09:23,737 --> 00:09:25,652
You played a role
in their father's death.
163
00:09:25,652 --> 00:09:27,001
You shouldn't be anywhere
near this family.
164
00:09:27,001 --> 00:09:29,003
Wait a minute.
Wait a minute.
165
00:09:29,003 --> 00:09:31,614
Bryanna called me.
She trusts me.
166
00:09:31,614 --> 00:09:33,268
It compromises the case.
167
00:09:33,268 --> 00:09:34,486
I built this case.
168
00:09:34,486 --> 00:09:36,314
I buried a CI
because of this case.
169
00:09:36,314 --> 00:09:38,839
Elliot, I have to agree.
170
00:09:38,839 --> 00:09:41,406
If the ADA doesn't want you
here, you cannot be here.
171
00:09:41,406 --> 00:09:43,017
Ayanna,
172
00:09:43,017 --> 00:09:45,628
you have to let me
see this through.
173
00:09:45,628 --> 00:09:47,804
This case has to be unimpeachable.
174
00:09:49,197 --> 00:09:51,416
I'll talk to Bryanna.
175
00:09:59,686 --> 00:10:01,339
Stabler's coming out.
176
00:10:01,339 --> 00:10:02,514
Copy that.
177
00:10:08,999 --> 00:10:10,087
I'm sorry.
178
00:10:10,087 --> 00:10:11,306
I know you wanted
to see this through.
179
00:10:11,306 --> 00:10:12,742
It's not just that.
180
00:10:12,742 --> 00:10:14,309
Bryanna's putting herself
and her family on the line
181
00:10:14,309 --> 00:10:15,876
for this case, for me.
182
00:10:15,876 --> 00:10:18,661
Bryanna's a mom doing
what's best for her kids.
183
00:10:18,661 --> 00:10:19,880
I'll keep you updated.
184
00:10:19,880 --> 00:10:21,795
I know you will. Thanks.
185
00:10:21,795 --> 00:10:23,710
- Hey.
- Huh?
186
00:10:23,710 --> 00:10:26,103
At least you get to do
that thing with the fam.
187
00:10:27,452 --> 00:10:28,628
Ah.
188
00:10:35,939 --> 00:10:36,810
Oh!
189
00:10:36,810 --> 00:10:38,246
Thought you couldn't make it.
190
00:10:38,246 --> 00:10:39,334
Some big important case.
191
00:10:39,334 --> 00:10:40,552
Yeah, well,
I worked it out, so.
192
00:10:40,552 --> 00:10:42,467
- Eli, my grandson...
- Well, great.
193
00:10:42,467 --> 00:10:45,732
Listen, uh--
- My granddaughter.
194
00:10:45,732 --> 00:10:48,865
Sharon and Dee still refuse
to get on a plane,
195
00:10:48,865 --> 00:10:51,128
so I figured
we'd FaceTime them later.
196
00:10:51,128 --> 00:10:53,304
Good.
Well, Mom will like that.
197
00:10:53,304 --> 00:10:54,871
Elliot.
198
00:10:54,871 --> 00:10:57,961
I couldn't forget him
if I tried.
199
00:10:57,961 --> 00:10:59,876
Maureen.
200
00:10:59,876 --> 00:11:01,356
See?
201
00:11:01,356 --> 00:11:03,750
It's a good thing we're doing
this now before--pfft.
202
00:11:13,324 --> 00:11:14,630
How'd the interview go?
203
00:11:14,630 --> 00:11:16,197
Bryanna's gonna be
an excellent witness.
204
00:11:16,197 --> 00:11:18,025
Testimony will blow
the lid off Los Santos.
205
00:11:18,025 --> 00:11:19,722
Wants total immunity
from prosecution,
206
00:11:19,722 --> 00:11:21,724
a total vanishing act
with wit pro.
207
00:11:21,724 --> 00:11:24,205
Oh, witness protection.
That's a big step.
208
00:11:24,205 --> 00:11:25,815
Yeah, she's pretty
shook up about it.
209
00:11:25,815 --> 00:11:27,948
Doesn't know how
to tell the kids.
210
00:11:27,948 --> 00:11:29,340
I'll help her with that.
211
00:11:29,340 --> 00:11:30,864
Good.
212
00:11:30,864 --> 00:11:32,256
Tell the agents
I'm coming out, please.
213
00:11:32,256 --> 00:11:33,562
Yeah.
214
00:11:33,562 --> 00:11:35,042
Babcock, Lee,
215
00:11:35,042 --> 00:11:36,608
ADA Carisi is on his way out.
216
00:11:36,608 --> 00:11:38,654
Escort him to his car.
- Copy.
217
00:11:43,572 --> 00:11:45,748
I told you
he'd be on his phone.
218
00:11:45,748 --> 00:11:46,880
Hey, you guys.
219
00:11:46,880 --> 00:11:48,055
Come over and give me a hand.
220
00:11:48,055 --> 00:11:49,404
How you doing?
221
00:11:49,404 --> 00:11:51,798
What's up, boss?
222
00:11:51,798 --> 00:11:53,060
Stabler, are you there?
223
00:11:53,060 --> 00:11:54,757
Reyes,
how's the camera set up?
224
00:11:54,757 --> 00:11:57,107
Good. Clear as day.
225
00:11:57,107 --> 00:11:59,631
All right,
have Vargas check traffic cams
226
00:11:59,631 --> 00:12:02,634
for LPs of any moving vehicles
within a half-mile radius.
227
00:12:02,634 --> 00:12:04,201
On it!
228
00:12:09,641 --> 00:12:11,034
What happens
to all our stuff?
229
00:12:11,034 --> 00:12:13,515
You each can pack one bag
to take with you,
230
00:12:13,515 --> 00:12:15,430
and then the FBI
will ship the rest.
231
00:12:15,430 --> 00:12:17,345
What about school?
232
00:12:17,345 --> 00:12:18,912
You'll have to enroll
in a new one.
233
00:12:18,912 --> 00:12:21,262
I'm in the musical.
I'm playing Sandy in "Grease."
234
00:12:21,262 --> 00:12:22,785
I hope they take us
someplace warm.
235
00:12:22,785 --> 00:12:25,092
Lucas, shut up!
236
00:12:25,092 --> 00:12:27,094
Oh, my God,
what about my boyfriend?
237
00:12:27,094 --> 00:12:28,922
Kiki,
I need you to understand
238
00:12:28,922 --> 00:12:32,708
how important this is,
how serious this is.
239
00:12:32,708 --> 00:12:34,536
Once you go into
witness protection,
240
00:12:34,536 --> 00:12:37,452
you have to cut off all ties.
241
00:12:37,452 --> 00:12:39,802
I need you to tell me
you understand that.
242
00:12:42,892 --> 00:12:44,807
This is a nightmare.
243
00:12:53,990 --> 00:12:56,776
I wouldn't mind
being someone else.
244
00:13:59,447 --> 00:14:00,709
Thanks.
245
00:14:00,709 --> 00:14:02,363
Hey, honey.
246
00:14:02,363 --> 00:14:04,060
Be warned, we just came
from a birthday party
247
00:14:04,060 --> 00:14:05,670
at Dave and Buster's.
248
00:14:05,670 --> 00:14:07,890
Expect an epic sugar crash
in about 30 minutes.
249
00:14:07,890 --> 00:14:09,065
Oh, thanks for the warning.
250
00:14:11,154 --> 00:14:12,416
Make that two minutes.
251
00:14:12,416 --> 00:14:13,504
Hey, guys,
I got to make a call.
252
00:14:13,504 --> 00:14:16,072
Hold on a second.
Just one second.
253
00:14:16,072 --> 00:14:19,075
Vargas, hey.
254
00:14:19,075 --> 00:14:21,338
That, uh,
little magic box of yours,
255
00:14:21,338 --> 00:14:23,645
can it tap into all
the home security cameras
256
00:14:23,645 --> 00:14:25,168
in the neighborhood?
- Yeah.
257
00:14:25,168 --> 00:14:27,518
But is that legal?
258
00:14:27,518 --> 00:14:29,129
It will be
by the time you do it.
259
00:14:29,129 --> 00:14:29,999
I'll get
an after-the-fact warrant.
260
00:14:29,999 --> 00:14:31,218
Just do it.
261
00:14:32,784 --> 00:14:35,352
Hey, guys, let's say hi
to G-Ma Bibi, okay?
262
00:14:35,352 --> 00:14:37,572
Ma, your favorite
great grandsons,
263
00:14:37,572 --> 00:14:39,835
Seamus and Kieran are here.
They need a hug.
264
00:14:39,835 --> 00:14:41,750
Hello, boys.
265
00:14:41,750 --> 00:14:43,360
Hello there.
266
00:14:43,360 --> 00:14:44,927
I'm so glad you're here.
267
00:14:44,927 --> 00:14:46,189
Where are you going
with those?
268
00:14:46,189 --> 00:14:47,364
Going to grill them.
269
00:14:47,364 --> 00:14:49,497
No, no.
I do the grilling around here.
270
00:14:49,497 --> 00:14:50,977
I did the seasoning.
271
00:14:50,977 --> 00:14:53,196
My house. I grill.
272
00:14:53,196 --> 00:14:54,676
Well, don't overdo them,
all right?
273
00:14:54,676 --> 00:14:56,547
I won't overdo them.
I know how to grill the steak.
274
00:14:56,547 --> 00:14:57,984
- Like a medium rare.
- I know how to grill a steak.
275
00:14:57,984 --> 00:14:59,072
Do you?
276
00:15:03,337 --> 00:15:04,904
Look at this guy.
277
00:15:04,904 --> 00:15:06,253
Mr. Popularity.
278
00:15:06,253 --> 00:15:07,558
I wish I had a back
like that again.
279
00:15:07,558 --> 00:15:09,343
You guys are monsters!
280
00:15:09,343 --> 00:15:10,953
I wish I had hair
like that again.
281
00:15:10,953 --> 00:15:13,477
I gotta go say hi to Mama.
282
00:15:13,477 --> 00:15:15,349
Please know who he is.
283
00:15:15,349 --> 00:15:18,526
Nope. Not a clue.
284
00:15:18,526 --> 00:15:21,268
Joe.
285
00:15:23,270 --> 00:15:25,663
Oh, I'm so glad you're here.
286
00:15:25,663 --> 00:15:27,970
He got her a present?
287
00:15:27,970 --> 00:15:29,319
This is for you.
288
00:15:29,319 --> 00:15:30,451
For me?
289
00:15:30,451 --> 00:15:32,583
Man, what a suck-up. Jesus.
290
00:15:34,585 --> 00:15:38,241
Kiki wants to gouge your eyes
out for taking her phone.
291
00:15:38,241 --> 00:15:39,895
I don't blame her.
292
00:15:39,895 --> 00:15:41,592
Check on Lucas.
293
00:15:51,298 --> 00:15:52,952
All right, "Savage City."
294
00:15:52,952 --> 00:15:54,475
Cool.
295
00:15:57,391 --> 00:15:59,306
It's more fun to harvest
the mutant babies.
296
00:15:59,306 --> 00:16:01,699
You're gonna upgrade faster.
297
00:16:05,051 --> 00:16:06,530
Damn!
298
00:16:08,706 --> 00:16:11,883
Can you--can you get me
past the turrets?
299
00:16:11,883 --> 00:16:13,885
Yeah, sure.
300
00:16:16,279 --> 00:16:18,281
Did I say you could come in?
301
00:16:18,281 --> 00:16:20,414
You need to pack.
302
00:16:23,417 --> 00:16:25,419
Can you show me
how you do your makeup?
303
00:16:27,856 --> 00:16:30,511
I'll show you
the art of the smoky eye,
304
00:16:30,511 --> 00:16:32,426
and then you pack.
305
00:16:32,426 --> 00:16:33,644
Deal?
306
00:16:38,388 --> 00:16:41,043
Blaster and...
307
00:16:43,089 --> 00:16:44,351
Boo.
308
00:16:49,051 --> 00:16:50,009
Sweet.
309
00:16:50,009 --> 00:16:52,402
I've been stuck on that forever.
310
00:16:52,402 --> 00:16:54,274
I got you, bro.
311
00:16:54,274 --> 00:16:56,450
And thanks for
looking out for us.
312
00:16:56,450 --> 00:16:57,842
Sure.
313
00:17:00,149 --> 00:17:01,629
Hey, I, uh--
314
00:17:01,629 --> 00:17:06,199
look, man, I know how hard
it is to lose someone.
315
00:17:06,199 --> 00:17:09,376
If you want to talk about it.
316
00:17:09,376 --> 00:17:14,250
I used to pray
that my dad would die.
317
00:17:14,250 --> 00:17:18,167
I mean, is it wrong
that I'm happy that he's gone?
318
00:17:18,167 --> 00:17:21,257
Does that make me a bad person?
319
00:17:21,257 --> 00:17:24,173
No. I don't think so.
320
00:17:24,173 --> 00:17:25,957
Hmm.
321
00:17:30,875 --> 00:17:34,357
Did Detective Stabler leave
because of me?
322
00:17:34,357 --> 00:17:35,967
You're not that scary.
323
00:17:35,967 --> 00:17:37,404
Close your eyes.
324
00:17:39,145 --> 00:17:41,234
I really feel bad.
325
00:17:41,234 --> 00:17:43,584
I know he wants to protect us.
326
00:17:44,672 --> 00:17:47,066
It's good you realize that.
327
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
Open.
328
00:17:50,721 --> 00:17:53,376
It's all so horrible.
329
00:17:53,376 --> 00:17:56,553
I know what my father was.
330
00:17:56,553 --> 00:18:01,776
I know that he did bad things
and sold drugs.
331
00:18:01,776 --> 00:18:05,475
Were you there when
Detective Stabler killed him?
332
00:18:11,002 --> 00:18:12,787
I thought so.
333
00:18:17,748 --> 00:18:20,621
Makeup tutorial's over.
334
00:18:20,621 --> 00:18:22,362
Pack your bag.
335
00:18:27,671 --> 00:18:30,761
- Hey.
- Hey.
336
00:18:30,761 --> 00:18:33,024
Nice place you got here.
337
00:18:33,024 --> 00:18:35,244
Yeah. We like it.
338
00:18:35,244 --> 00:18:36,245
You and Ma.
339
00:18:36,245 --> 00:18:37,594
Yep.
340
00:18:37,594 --> 00:18:39,683
She's been here
for a while now, yeah?
341
00:18:39,683 --> 00:18:43,774
Yeah, but now she's,
uh, you know,
342
00:18:43,774 --> 00:18:46,125
wants to do
the assisted living thing.
343
00:18:46,125 --> 00:18:47,822
That'd be a load off.
344
00:18:49,215 --> 00:18:50,346
I guess.
345
00:18:50,346 --> 00:18:51,608
Mm.
346
00:18:51,608 --> 00:18:53,480
You're not sure
it's the right call.
347
00:18:56,874 --> 00:18:58,137
Let's talk about you.
348
00:19:01,444 --> 00:19:03,620
So what happened?
349
00:19:04,665 --> 00:19:06,145
You mean, uh--
350
00:19:06,145 --> 00:19:07,363
Discharge.
351
00:19:07,363 --> 00:19:09,496
Yeah.
352
00:19:09,496 --> 00:19:10,801
I mean, dishonorable?
353
00:19:10,801 --> 00:19:12,542
What the hell is that about?
354
00:19:15,632 --> 00:19:18,244
So my platoon was raiding
houses one night.
355
00:19:18,244 --> 00:19:21,943
One of them had a shelf
full of these trinkets.
356
00:19:21,943 --> 00:19:24,859
So I put a few in my pack.
357
00:19:24,859 --> 00:19:26,774
I figured I'd sell them
when I got home.
358
00:19:26,774 --> 00:19:29,429
I didn't know
I was stealing artifacts
359
00:19:29,429 --> 00:19:32,127
of cultural significance.
360
00:19:32,127 --> 00:19:34,173
Which is what
they charged me with.
361
00:19:34,173 --> 00:19:38,612
So Army gave me a choice.
362
00:19:38,612 --> 00:19:41,484
Do time in an Afghan prison
363
00:19:41,484 --> 00:19:43,747
or the DD.
364
00:19:50,232 --> 00:19:53,279
So Randall mentioned that
you're selling fine wine?
365
00:19:53,279 --> 00:19:54,715
How'd you get that gig?
366
00:19:54,715 --> 00:19:57,196
PBR is about as fancy
as you get.
367
00:19:57,196 --> 00:19:58,849
Hey, it's a legit job.
368
00:19:58,849 --> 00:20:01,504
- Mm-hmm.
- I got medical. I got a car.
369
00:20:01,504 --> 00:20:03,680
And I actually like
selling wine.
370
00:20:03,680 --> 00:20:05,334
I'm really good at it.
371
00:20:05,334 --> 00:20:06,727
Good.
372
00:20:08,729 --> 00:20:12,254
Um, tell me the truth.
373
00:20:12,254 --> 00:20:14,430
About what?
374
00:20:14,430 --> 00:20:16,127
It never was right, was it?
375
00:20:17,738 --> 00:20:19,348
Enlisting.
376
00:20:19,348 --> 00:20:21,132
The life.
377
00:20:23,091 --> 00:20:24,223
The truth?
378
00:20:24,223 --> 00:20:25,659
Nope.
379
00:20:29,576 --> 00:20:31,752
I only did it 'cause of you.
380
00:20:33,493 --> 00:20:35,321
What does that mean?
381
00:20:35,321 --> 00:20:38,628
It means you were so cool.
382
00:20:38,628 --> 00:20:40,282
You were such a badass
over there.
383
00:20:40,282 --> 00:20:45,244
I--I wanted what you had.
384
00:20:45,244 --> 00:20:48,247
I guess I...
385
00:20:48,247 --> 00:20:50,640
wanted to be you.
386
00:20:58,169 --> 00:21:01,999
Is that why you didn't call
when you came back?
387
00:21:01,999 --> 00:21:04,567
Yeah.
388
00:21:04,567 --> 00:21:07,135
Let me tell you something.
389
00:21:10,486 --> 00:21:14,185
Us Stablers tend to
390
00:21:14,185 --> 00:21:18,233
shut people out
391
00:21:18,233 --> 00:21:21,758
when we don't know
how to handle things.
392
00:21:21,758 --> 00:21:23,847
Yeah, you're right.
393
00:21:23,847 --> 00:21:27,286
You gotta work on that, man.
394
00:21:27,286 --> 00:21:29,679
Let's work on that.
395
00:21:29,679 --> 00:21:31,942
Right.
396
00:21:31,942 --> 00:21:34,075
Uh, put foil on that
and let them rest.
397
00:21:34,075 --> 00:21:36,643
Copy that.
398
00:21:42,779 --> 00:21:46,609
Alert. Person detected.
399
00:21:50,047 --> 00:21:51,440
We got a person detected.
400
00:21:51,440 --> 00:21:52,702
Got it.
401
00:21:52,702 --> 00:21:53,964
It just came through
on my phone.
402
00:21:53,964 --> 00:21:55,575
What's the location?
403
00:21:55,575 --> 00:21:57,185
The backyard.
404
00:21:57,185 --> 00:21:59,970
Guys, I got a male
approaching the property line.
405
00:21:59,970 --> 00:22:02,538
He's staking the east wall.
406
00:22:02,538 --> 00:22:04,888
Jet, stay with the family.
407
00:22:04,888 --> 00:22:06,237
Sam, come with me.
408
00:22:15,246 --> 00:22:17,684
Hands!
Let me see your hands, now!
409
00:22:22,253 --> 00:22:23,951
Who are you?
410
00:22:23,951 --> 00:22:26,345
- Xander.
- What are you doing here?
411
00:22:26,345 --> 00:22:27,737
I'm Kiki's boyfriend.
412
00:22:27,737 --> 00:22:29,826
She texted me.
413
00:22:29,826 --> 00:22:32,873
Please. Don't shoot.
414
00:22:44,188 --> 00:22:45,886
What was that alert?
415
00:22:45,886 --> 00:22:47,714
Nothing.
Just an uninvited guest.
416
00:22:47,714 --> 00:22:50,586
And no, I don't need you
to rush over here.
417
00:22:52,414 --> 00:22:55,069
Grandma, this is Becky.
418
00:22:55,069 --> 00:22:56,113
This is my grandma.
419
00:22:56,113 --> 00:22:58,942
- Hi.
- Call me Bernie.
420
00:22:58,942 --> 00:23:00,422
Wow, Eli.
421
00:23:00,422 --> 00:23:01,423
Randall was right.
422
00:23:01,423 --> 00:23:03,251
She's way out of your league.
423
00:23:06,907 --> 00:23:08,561
Oh, no, thanks, honey.
424
00:23:10,998 --> 00:23:12,869
Hey.
425
00:23:12,869 --> 00:23:14,088
Whatever he's doing,
426
00:23:14,088 --> 00:23:15,263
I'm sure it's very important,
all right?
427
00:23:15,263 --> 00:23:16,307
Don't let it bother you.
428
00:23:16,307 --> 00:23:17,439
But it does bother me.
429
00:23:17,439 --> 00:23:19,310
I just want him to be present.
430
00:23:19,310 --> 00:23:21,443
Just be here with us.
431
00:23:26,143 --> 00:23:27,449
Where'd you get this burner?
432
00:23:27,449 --> 00:23:29,495
The bodega
across from school.
433
00:23:29,495 --> 00:23:32,149
Look, I only texted Xander.
434
00:23:32,149 --> 00:23:33,629
I don't believe you.
435
00:23:33,629 --> 00:23:36,153
You're calling me a liar?
Mom.
436
00:23:36,153 --> 00:23:38,286
Look, Xander's
just Kiki's boyfriend
437
00:23:38,286 --> 00:23:39,766
from down the street.
438
00:23:39,766 --> 00:23:41,855
Does he have any ties
to the family business?
439
00:23:41,855 --> 00:23:44,379
No, he's a trust fund kid.
440
00:23:44,379 --> 00:23:45,989
How compromised are we?
441
00:23:45,989 --> 00:23:47,426
It was only one text chain?
442
00:23:47,426 --> 00:23:48,905
As far as we know.
443
00:23:48,905 --> 00:23:51,168
Percentage-wise,
the odds are pretty low.
444
00:23:51,168 --> 00:23:52,256
I mean,
I'm not saying it's zero,
445
00:23:52,256 --> 00:23:53,997
but it's pretty darn low.
446
00:23:53,997 --> 00:23:56,130
Tell Vargas I'll send
the data from Kiki's burner
447
00:23:56,130 --> 00:23:58,524
to the cloud and he can run
a diagnostic on it.
448
00:23:58,524 --> 00:24:00,874
On it.
449
00:24:00,874 --> 00:24:03,877
Okay.
450
00:24:03,877 --> 00:24:06,357
I know, sweetie. I know.
451
00:24:06,357 --> 00:24:10,623
There's a DVD of "Encanto"
in Eli's room.
452
00:24:10,623 --> 00:24:12,929
All right.
- Oh, there he is.
453
00:24:12,929 --> 00:24:14,017
Don't let G-Ma eat that all.
454
00:24:14,017 --> 00:24:16,280
Okay.
455
00:24:16,280 --> 00:24:19,109
Hey, I don't think we've met.
456
00:24:19,109 --> 00:24:20,284
Excuse me.
- Hi.
457
00:24:20,284 --> 00:24:21,938
- I'm Eli's dad.
- It's nice to meet you.
458
00:24:21,938 --> 00:24:23,070
It's nice to meet you.
459
00:24:23,070 --> 00:24:24,332
I love your place.
460
00:24:24,332 --> 00:24:25,681
Oh, thanks.
461
00:24:25,681 --> 00:24:26,987
Yeah, well,
we're glad you're here.
462
00:24:26,987 --> 00:24:29,337
Um, where's the restroom?
463
00:24:29,337 --> 00:24:30,469
I'll show you.
464
00:24:31,905 --> 00:24:33,341
Hey.
465
00:24:33,341 --> 00:24:35,778
So, uh,
466
00:24:35,778 --> 00:24:37,780
what is it?
467
00:24:37,780 --> 00:24:39,216
What's what?
468
00:24:39,216 --> 00:24:41,915
Well, you go fishing
with Uncle Randall, I hear.
469
00:24:41,915 --> 00:24:43,394
And he tells me
all about your girlfriend.
470
00:24:43,394 --> 00:24:45,658
Who, by the way, is lovely.
471
00:24:45,658 --> 00:24:47,964
Leaving me out in the dark?
472
00:24:49,966 --> 00:24:52,229
You don't listen.
473
00:24:52,229 --> 00:24:54,449
What does that mean?
474
00:24:54,449 --> 00:24:57,365
What's my new major?
475
00:24:57,365 --> 00:24:58,932
Communications.
476
00:24:58,932 --> 00:25:02,022
What's my position
on the soccer team?
477
00:25:02,022 --> 00:25:03,458
Forward.
478
00:25:03,458 --> 00:25:04,981
I quit two months ago.
479
00:25:07,331 --> 00:25:08,898
It's like you're
always at work.
480
00:25:08,898 --> 00:25:11,727
Even tonight.
I mean, you're not really here.
481
00:25:11,727 --> 00:25:14,382
No, I'm here. I'm here.
I'm here.
482
00:25:14,382 --> 00:25:15,426
But yeah, you're right.
483
00:25:15,426 --> 00:25:17,733
I have--
I've been on the phone.
484
00:25:17,733 --> 00:25:20,562
but I'm telling you,
I got to check in.
485
00:25:20,562 --> 00:25:23,870
Dad, it's not okay.
486
00:25:30,746 --> 00:25:33,270
All right, everybody.
Dinner's ready.
487
00:25:33,270 --> 00:25:36,578
Come on, let's sit down.
488
00:25:36,578 --> 00:25:38,145
Don't want those steaks
to get cold.
489
00:25:38,145 --> 00:25:39,276
You need wine.
490
00:25:39,276 --> 00:25:40,930
I got it.
491
00:25:46,675 --> 00:25:47,981
It's gonna be okay, babe.
492
00:25:47,981 --> 00:25:49,460
Don't touch me.
493
00:25:49,460 --> 00:25:51,680
Would anyone like
more mac and cheese?
494
00:25:51,680 --> 00:25:54,553
How can you do this to us?
495
00:25:59,558 --> 00:26:00,820
I wouldn't.
496
00:26:07,348 --> 00:26:09,089
I'm ruining their lives.
497
00:26:12,832 --> 00:26:15,965
So I go into Sharon
and Dee's room, and there's--
498
00:26:15,965 --> 00:26:17,314
there's Elliot.
499
00:26:17,314 --> 00:26:18,620
What were you, like, five?
500
00:26:18,620 --> 00:26:20,579
- Four.
- Four.
501
00:26:20,579 --> 00:26:21,971
Oh, only four.
502
00:26:21,971 --> 00:26:24,800
And he's got makeup
all over his face, right?
503
00:26:24,800 --> 00:26:28,151
And he's wearing a jumper
and some of Mom's old boots.
504
00:26:28,151 --> 00:26:30,153
And he's got this toy ukulele.
505
00:26:30,153 --> 00:26:32,634
And he's singing, "I think I
love you," and I'm like--
506
00:26:32,634 --> 00:26:35,158
I was Susan Day
of the Partridge Family.
507
00:26:35,158 --> 00:26:36,507
You were. You were Susan Day.
508
00:26:36,507 --> 00:26:38,814
Oh, I remember.
509
00:26:38,814 --> 00:26:41,338
I remembered
what I wanted to say.
510
00:26:41,338 --> 00:26:42,818
Okay.
511
00:26:42,818 --> 00:26:45,212
No. No, I--
512
00:26:45,212 --> 00:26:46,430
I remember.
513
00:26:46,430 --> 00:26:51,610
I wanted to apologize.
514
00:26:52,698 --> 00:26:55,222
Apologize for what?
515
00:26:55,222 --> 00:26:57,180
You know, for what happened.
516
00:26:57,180 --> 00:27:01,620
For the reason that you
sent me the bus tickets.
517
00:27:01,620 --> 00:27:03,839
You know,
we don't need to do that now.
518
00:27:03,839 --> 00:27:05,014
Yes, now.
519
00:27:05,014 --> 00:27:07,713
Ma, Ma, Ma,
you're getting worked up.
520
00:27:07,713 --> 00:27:09,540
We'll talk about it later.
521
00:27:09,540 --> 00:27:12,152
Now, don't talk to me
like I'm a child.
522
00:27:12,152 --> 00:27:15,895
I can still smack you upside
the head, you know, mister.
523
00:27:15,895 --> 00:27:17,026
Wow, Ma.
524
00:27:17,026 --> 00:27:19,159
God. Yeah. Timing.
525
00:27:19,159 --> 00:27:20,595
Timing, Ma.
526
00:27:28,995 --> 00:27:32,041
Daughter texted someone else.
527
00:27:32,041 --> 00:27:34,391
- Alert.
- I got motion alerts here.
528
00:27:36,002 --> 00:27:38,178
Hey, what's going on?
I just got five alerts.
529
00:27:38,178 --> 00:27:40,397
You're cutting out.
Not sure.
530
00:27:40,397 --> 00:27:41,398
Maybe--
531
00:27:41,398 --> 00:27:42,617
Hello?
532
00:27:44,575 --> 00:27:46,316
Can you hear me?
533
00:27:46,316 --> 00:27:47,753
Hello?
534
00:27:51,452 --> 00:27:53,933
Babcock, Lee, come in.
535
00:28:22,265 --> 00:28:24,615
You want to do this in
front of everybody, huh?
536
00:28:24,615 --> 00:28:26,182
Yes, I want everybody
to know the truth.
537
00:28:26,182 --> 00:28:28,445
And you want them to know
what happened with me too?
538
00:28:28,445 --> 00:28:30,404
- Yes.
- What are you talking about?
539
00:28:30,404 --> 00:28:32,101
Quiet.
540
00:28:32,101 --> 00:28:34,060
I want the whole family to know
541
00:28:34,060 --> 00:28:37,063
what really happened,
God damn it.
542
00:28:37,063 --> 00:28:38,586
Get the kids.
543
00:28:38,586 --> 00:28:40,762
No, no, no.
You're not going anywhere.
544
00:28:40,762 --> 00:28:43,112
- Sit down.
- Sit down.
545
00:28:43,112 --> 00:28:45,245
I want--I want everybody
to know the truth.
546
00:28:47,073 --> 00:28:50,032
I'm sorry, Randall.
547
00:28:50,032 --> 00:28:53,122
I'm sorry that I threw you
out of the house.
548
00:28:53,122 --> 00:28:55,429
No mother should ever do that.
549
00:28:58,127 --> 00:28:59,825
Mama, you didn't
throw Randall out.
550
00:28:59,825 --> 00:29:02,175
He left.
- No.
551
00:29:02,175 --> 00:29:04,046
No, that's not what happened.
552
00:29:04,046 --> 00:29:06,701
He didn't leave.
I kicked him out.
553
00:29:11,445 --> 00:29:14,404
Um, okay.
554
00:29:14,404 --> 00:29:16,319
So, uh--
555
00:29:16,319 --> 00:29:19,061
and you haven't told me this--
556
00:29:19,061 --> 00:29:20,933
why didn't you tell me this?
557
00:29:22,543 --> 00:29:25,720
'Cause then I'd have to
tell you why.
558
00:29:25,720 --> 00:29:27,461
- So tell me why now.
- Why don't you two--
559
00:29:27,461 --> 00:29:29,115
- Shut up, Joey.
- Why don't you stay out of it?
560
00:29:29,115 --> 00:29:30,290
Okay, all right.
561
00:29:31,813 --> 00:29:34,424
Come on.
562
00:29:34,424 --> 00:29:36,296
You don't know?
You can't figure it out?
563
00:29:36,296 --> 00:29:37,601
- No.
- I thought you're supposed to
564
00:29:37,601 --> 00:29:39,995
be some kind of super cop,
little brother.
565
00:29:39,995 --> 00:29:41,649
Oh, man, okay, so you're
gonna be an ass?
566
00:29:41,649 --> 00:29:42,650
Okay.
- Oh, hey!
567
00:29:42,650 --> 00:29:44,826
Hey, stop the presses.
568
00:29:44,826 --> 00:29:47,786
Detective Stabler
solved the case.
569
00:29:47,786 --> 00:29:49,744
Randall's an ass.
570
00:29:49,744 --> 00:29:52,181
That the best you got?
571
00:29:52,181 --> 00:29:53,748
You remember those days, huh?
572
00:29:53,748 --> 00:29:56,403
All the--all the crap that
was going on in that madhouse.
573
00:29:56,403 --> 00:29:58,100
Mm-hmm.
574
00:29:58,100 --> 00:30:00,799
What was going on?
575
00:30:00,799 --> 00:30:02,191
Pop was drinking a lot.
576
00:30:02,191 --> 00:30:04,628
Yeah, he was drinking a lot.
577
00:30:04,628 --> 00:30:06,456
And you know why
he was drinking a lot?
578
00:30:06,456 --> 00:30:09,068
Because he got suspended
for misconduct.
579
00:30:09,068 --> 00:30:10,765
Yeah.
580
00:30:10,765 --> 00:30:14,247
Somebody called the Internal
Affairs and told him all the--
581
00:30:14,247 --> 00:30:18,860
the nastiness he was into.
582
00:30:18,860 --> 00:30:19,948
Guess who that was?
583
00:30:23,430 --> 00:30:25,824
Me.
584
00:30:25,824 --> 00:30:26,955
I did it.
585
00:30:26,955 --> 00:30:29,175
I ratted Pop out.
586
00:30:32,700 --> 00:30:34,354
Okay, Ma? You happy?
587
00:30:38,097 --> 00:30:39,228
Why would you do that?
588
00:30:39,228 --> 00:30:40,969
Jesus Christ.
589
00:30:40,969 --> 00:30:43,493
Who's the ass now?
590
00:30:46,627 --> 00:30:49,064
'Cause good old Dad
591
00:30:49,064 --> 00:30:53,025
was beating the crap out of
this woman on a nightly basis.
592
00:30:54,504 --> 00:30:57,377
He just did it
where it didn't show.
593
00:30:59,727 --> 00:31:03,078
And you were too goddamn
young and stupid to notice.
594
00:31:03,078 --> 00:31:05,776
No, he wasn't stupid.
595
00:31:05,776 --> 00:31:07,169
I didn't allow it.
596
00:31:07,169 --> 00:31:08,518
I put my foot down
because he was too young.
597
00:31:08,518 --> 00:31:10,042
I don't care, Ma.
598
00:31:10,042 --> 00:31:11,782
He should have known.
599
00:31:11,782 --> 00:31:13,175
But he was just too selfish.
600
00:31:13,175 --> 00:31:14,698
You were too selfish.
601
00:31:14,698 --> 00:31:17,092
You thought Dad only had
it out for you, right?
602
00:31:17,092 --> 00:31:19,529
And then when the going got
tough, where did you go, huh?
603
00:31:19,529 --> 00:31:22,663
You ran off to your teeny
bopper girlfriend's house.
604
00:31:22,663 --> 00:31:24,839
Or to football
or to the Marines.
605
00:31:24,839 --> 00:31:26,275
Don't hand that to me.
606
00:31:26,275 --> 00:31:28,538
All you had to do was tell me.
607
00:31:28,538 --> 00:31:30,497
You would have taken
Dad's side!
608
00:31:30,497 --> 00:31:32,151
Say that to me again.
Get off me.
609
00:31:32,151 --> 00:31:33,369
Say that to me again.
610
00:31:33,369 --> 00:31:35,197
Yeah, you would have
taken Dad's side.
611
00:31:35,197 --> 00:31:36,372
Look at you.
All you want to do is be him.
612
00:31:36,372 --> 00:31:37,765
And look at you now.
613
00:31:37,765 --> 00:31:40,115
Dad. Dad!
614
00:31:40,115 --> 00:31:41,682
- What?
- A Detective Reyes for you.
615
00:31:41,682 --> 00:31:43,510
100 bucks,
he takes the phone call.
616
00:31:43,510 --> 00:31:45,251
Who's in? Come on, who's in?
617
00:31:45,251 --> 00:31:46,730
Therapy's really working well
for you.
618
00:31:46,730 --> 00:31:49,646
Yeah.
Take the phone call, Detective.
619
00:31:49,646 --> 00:31:51,213
Why are you calling me
on my landline?
620
00:31:51,213 --> 00:31:52,388
You weren't picking up.
621
00:31:52,388 --> 00:31:53,476
We lost contact
with the house.
622
00:31:53,476 --> 00:31:55,043
Didn't you get the alarms?
623
00:31:57,828 --> 00:31:59,047
Give me the phone.
624
00:31:59,047 --> 00:32:00,614
Come and get it, Batman.
625
00:32:03,399 --> 00:32:06,011
- God.
- Give me the phone.
626
00:32:06,011 --> 00:32:07,751
This isn't a game.
627
00:32:15,803 --> 00:32:18,371
Now we're leaving.
628
00:33:00,152 --> 00:33:02,937
ESU team, local PD and a bus
are on their way now.
629
00:33:02,937 --> 00:33:05,026
Good. So what do we got?
Talk to me.
630
00:33:05,026 --> 00:33:07,594
DWP says a transformer blew a
few blocks away from the house
631
00:33:07,594 --> 00:33:08,595
and it knocked out
the power grid.
632
00:33:08,595 --> 00:33:09,944
That's got to be Los Santos.
633
00:33:09,944 --> 00:33:11,990
Look, this was a very
sophisticated operation.
634
00:33:11,990 --> 00:33:14,035
They managed to take down
a cell tower at the same time.
635
00:33:14,035 --> 00:33:15,341
How far out are you?
636
00:33:15,341 --> 00:33:16,995
Almost there, Bobby.
637
00:33:16,995 --> 00:33:18,126
It's gonna be all right.
638
00:33:18,126 --> 00:33:19,998
Just hurry.
639
00:33:59,689 --> 00:34:01,039
Move left, move left,
move left!
640
00:34:47,607 --> 00:34:50,088
Ah.
I'm out. I'm out!
641
00:34:50,088 --> 00:34:52,612
I'm almost there.
642
00:34:57,921 --> 00:34:58,922
Police, don't move!
643
00:35:05,451 --> 00:35:07,192
Sarge, it's me!
- You all right?
644
00:35:07,192 --> 00:35:10,412
Yeah. Don't move!
645
00:35:10,412 --> 00:35:13,023
Any others?
646
00:35:13,023 --> 00:35:14,938
No, we're all clear.
647
00:35:25,819 --> 00:35:26,907
All clear.
648
00:35:26,907 --> 00:35:28,735
Come on.
649
00:35:28,735 --> 00:35:30,432
It's safe to go downstairs.
650
00:35:32,478 --> 00:35:34,132
You're okay.
651
00:35:50,800 --> 00:35:53,412
Ooh. Hey, Lucas. It's okay.
652
00:35:53,412 --> 00:35:55,892
Give me the gun. You're safe.
653
00:35:55,892 --> 00:35:58,243
My father wasn't safe.
654
00:35:58,243 --> 00:35:59,983
No, we're not safe.
655
00:35:59,983 --> 00:36:01,202
This is for Papi!
656
00:36:03,248 --> 00:36:06,468
Lucas!
657
00:36:06,468 --> 00:36:08,122
I'm shot.
658
00:36:11,081 --> 00:36:12,779
Sam! Sam! Call a bus!
659
00:36:12,779 --> 00:36:15,173
Lucas!
660
00:36:15,173 --> 00:36:17,000
Bus! Get the bus!
661
00:36:17,000 --> 00:36:18,611
Lucas, wake up!
662
00:36:19,916 --> 00:36:25,139
Lucas!
663
00:36:50,382 --> 00:36:51,774
Uh--
664
00:36:51,774 --> 00:36:52,949
I know, I know.
665
00:36:52,949 --> 00:36:55,865
I know.
666
00:36:55,865 --> 00:36:59,042
Hey.
667
00:36:59,042 --> 00:37:02,568
Uh, surgery went well,
668
00:37:02,568 --> 00:37:04,526
but she lost a lot of blood.
669
00:37:08,095 --> 00:37:11,316
Ayanna's gonna be okay, though.
670
00:37:11,316 --> 00:37:13,318
Yeah, she'll be out of it
for a few hours,
671
00:37:13,318 --> 00:37:14,667
but she's gonna
have a road ahead.
672
00:37:14,667 --> 00:37:16,059
You know, rehab and whatnot.
673
00:37:16,059 --> 00:37:19,628
- You call her ex?
- Mm-hmm. Denise knows.
674
00:37:19,628 --> 00:37:21,239
Good.
675
00:37:22,544 --> 00:37:24,807
Captain's been temporarily
assigned to us,
676
00:37:24,807 --> 00:37:27,027
stepping in for Bell.
677
00:37:27,027 --> 00:37:28,333
I think she wants an update.
678
00:37:29,508 --> 00:37:31,727
Update, right.
679
00:37:40,127 --> 00:37:42,216
The family?
680
00:37:42,216 --> 00:37:44,827
Kiki and Bryanna
are at a secure location.
681
00:37:44,827 --> 00:37:47,743
State troopers will be picking
them up in a few hours.
682
00:37:47,743 --> 00:37:49,049
The Feds are trying to
figure out what to do
683
00:37:49,049 --> 00:37:52,444
with Lucas and the boyfriend.
684
00:37:52,444 --> 00:37:54,359
I'm glad the widow
is still gonna testify,
685
00:37:54,359 --> 00:37:56,839
all things considered.
- Me too.
686
00:37:56,839 --> 00:37:59,712
Speaking of which,
I'll need your gun and shield.
687
00:37:59,712 --> 00:38:01,931
You assaulted a minor.
688
00:38:01,931 --> 00:38:05,021
We're talking about the minor
who shot my sergeant?
689
00:38:05,021 --> 00:38:06,893
You threw him down
a flight of stairs
690
00:38:06,893 --> 00:38:08,764
and fractured his skull.
691
00:38:08,764 --> 00:38:11,332
I know the circumstances
and you know the politics.
692
00:38:11,332 --> 00:38:13,247
As of now, you're suspended,
693
00:38:13,247 --> 00:38:15,902
pending an IAB investigation.
694
00:38:26,652 --> 00:38:28,349
- Hey.
- Hey.
695
00:38:28,349 --> 00:38:30,003
Got your text about Mom.
696
00:38:30,003 --> 00:38:32,222
Yeah, she thought
you could use a break,
697
00:38:32,222 --> 00:38:35,138
and Kathleen was jazzed
to have her for a few nights.
698
00:38:49,892 --> 00:38:51,590
Let me ask you something.
699
00:38:51,590 --> 00:38:52,591
Um...
700
00:38:54,810 --> 00:38:58,292
Are you, um, buying the--
701
00:38:58,292 --> 00:38:59,772
- Joe Junior story?
- Yeah.
702
00:38:59,772 --> 00:39:01,077
Not even a little bit.
703
00:39:01,077 --> 00:39:02,601
There's something
going on there.
704
00:39:02,601 --> 00:39:04,254
Absolutely.
705
00:39:08,650 --> 00:39:10,304
So all this time,
you just let me think
706
00:39:10,304 --> 00:39:12,611
that you were a selfish prick, huh?
707
00:39:12,611 --> 00:39:14,308
Well.
708
00:39:14,308 --> 00:39:16,136
We all have our cross to bear.
709
00:39:18,443 --> 00:39:22,447
You know, I went down to Sharon
and Dee's place in Florida,
710
00:39:22,447 --> 00:39:26,625
and that's when I sent Mom
the bus tickets, you know.
711
00:39:26,625 --> 00:39:29,323
It was, uh,
me trying to save her.
712
00:39:29,323 --> 00:39:30,368
And you.
713
00:39:33,153 --> 00:39:35,024
But she never used them.
714
00:39:37,679 --> 00:39:39,507
And of course,
I wasn't gonna punish her more
715
00:39:39,507 --> 00:39:41,248
by telling the world
that she kicked me out.
716
00:39:41,248 --> 00:39:42,684
I mean, that'd be embarrassing
for Mom, you know, so.
717
00:39:42,684 --> 00:39:44,425
I got it, yeah.
718
00:39:47,080 --> 00:39:49,822
You didn't tell me
you ratted Dad out.
719
00:39:49,822 --> 00:39:52,390
Well...
720
00:39:52,390 --> 00:39:56,611
I guess my, uh, good intentions
went ass over tea kettle.
721
00:40:00,398 --> 00:40:02,530
How's the rest of your night?
722
00:40:04,184 --> 00:40:07,013
My CO got shot.
723
00:40:07,013 --> 00:40:10,146
You taking my phone had
nothing to do with it, but...
724
00:40:10,146 --> 00:40:12,105
Is he gonna be okay?
725
00:40:12,105 --> 00:40:13,106
It's a she.
726
00:40:13,106 --> 00:40:15,891
And yeah, I think so.
727
00:40:15,891 --> 00:40:17,589
That's good.
728
00:40:20,200 --> 00:40:23,333
So listen, Elliot,
I've been thinking.
729
00:40:23,333 --> 00:40:25,945
I'm gonna fly home,
pack some stuff,
730
00:40:25,945 --> 00:40:28,991
and come back here
and stay awhile.
731
00:40:28,991 --> 00:40:31,994
Here in this, uh,
craphole city.
732
00:40:31,994 --> 00:40:35,737
Help you with Mom moving into
that place and all, you know?
733
00:40:40,046 --> 00:40:41,830
What's the matter, man?
734
00:40:44,442 --> 00:40:47,575
Looks like I got myself
suspended tonight.
735
00:40:49,316 --> 00:40:51,710
both:
Just like the old man did.
736
00:40:54,060 --> 00:40:55,191
Want me to stay?
I'll stay awhile.
737
00:40:55,191 --> 00:40:56,105
- No.
- You know.
738
00:40:56,105 --> 00:40:57,411
No.
739
00:40:57,411 --> 00:40:58,412
- No, I'll grab the couch.
- It's fine.
740
00:40:58,412 --> 00:41:01,067
- Are you sure?
- It's fine.
741
00:41:01,067 --> 00:41:03,112
All right.
742
00:41:04,810 --> 00:41:07,247
Listen, just don't do
anything stupid
743
00:41:07,247 --> 00:41:09,597
like the old man did, okay?
744
00:41:12,078 --> 00:41:13,601
What does that mean?
745
00:41:15,298 --> 00:41:16,865
What do you mean,
"What does that mean?"
746
00:41:19,433 --> 00:41:22,044
No one ever told you?
747
00:41:22,044 --> 00:41:23,611
Told me what?
748
00:41:25,831 --> 00:41:28,224
That's a saga
for another night.
749
00:41:28,224 --> 00:41:30,183
Get some sleep, little brother.
50802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.