All language subtitles for In.The.Flesh.s02e03.Bluray.sub.ita.FPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,503 Non andrai alla gita di un giorno senza di me, vero? 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,583 Questa volta non si tratta della gita di un giorno, collega. 3 00:00:06,600 --> 00:00:07,959 Non posso venderti un biglietto. 4 00:00:07,960 --> 00:00:10,559 Eh... Ehi, aspetti, no... Ehi! 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,919 Posso vedere il suo passaporto? Questo non è valido. 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,479 Come posso ottenere un certificato? 7 00:00:14,480 --> 00:00:16,359 Completando il Programma di Risarcimento PDS. 8 00:00:16,360 --> 00:00:18,179 Digli che non deve partire. 9 00:00:18,209 --> 00:00:20,209 Stiamo per cambiare le cose. 10 00:00:20,239 --> 00:00:21,559 Dovremmo lavare insieme le finestre. 11 00:00:21,560 --> 00:00:23,400 Haley mi rompe per le bollette, amico. 12 00:00:24,937 --> 00:00:25,839 Amico!? 13 00:00:25,840 --> 00:00:28,279 Sono un piccolo imprenditore, perché devo partecipare a questo Progetto? 14 00:00:28,280 --> 00:00:29,958 Perché sei anche un malato di PDS. 15 00:00:29,988 --> 00:00:32,479 Prima di tutto, perché credi che sia tornato dal mondo dei morti? 16 00:00:32,480 --> 00:00:35,120 Affinché io e Jem Walker potessimo stare insieme. 17 00:00:37,520 --> 00:00:40,320 Dentro, dentro, dentro! 18 00:00:41,440 --> 00:00:43,119 Vi prego, per favore! 19 00:00:43,120 --> 00:00:44,546 Che cos'ha detto il Profeta? 20 00:00:44,576 --> 00:00:48,690 Egli ha detto: "Va' nel luogo in cui sono risorte le prime persone e cercale." 21 00:00:48,720 --> 00:00:50,873 Qui non c'è assolutamente niente per me. 22 00:00:51,359 --> 00:00:53,110 Ci sono io. 23 00:00:53,690 --> 00:00:56,894 - La mia Colt! - Questa è un pezzo di storia, soldato. 24 00:00:56,924 --> 00:00:59,174 Merita di essere nelle mani giuste. 25 00:01:09,310 --> 00:01:11,349 Ciao. 26 00:01:11,350 --> 00:01:14,869 Qui vi presentiamo la coppia felice, il signore e la signora Preston! 27 00:01:14,870 --> 00:01:16,589 Sì! 28 00:01:16,914 --> 00:01:19,356 Volete dire qualcosa a chi ci sta seguendo da casa? 29 00:01:20,080 --> 00:01:26,318 Mia... moglie... ed io siamo felici che ci siano tanti generosi sostenitori, 30 00:01:26,348 --> 00:01:28,959 alla celebrazione delle nostre nozze. 31 00:01:28,960 --> 00:01:34,400 Un augurio meraviglioso da noi, per voi. 32 00:01:35,840 --> 00:01:37,679 Allora, per voi questo è un bel giorno? 33 00:01:37,680 --> 00:01:39,647 Il più bello. 34 00:01:40,600 --> 00:01:42,632 Il giorno più bello della mia vita. 35 00:01:45,560 --> 00:01:47,830 Scusatemi... Scusatemi! 36 00:01:47,860 --> 00:01:50,259 Non hai ancora finito? 37 00:01:50,260 --> 00:01:53,219 Cosa ha in serbo il futuro per voi? 38 00:01:53,220 --> 00:01:56,270 Magaluf! *ndt: un lussuoso resort a Majorca (SPA) 39 00:01:56,300 --> 00:01:59,464 Sei giorni, mezza pensione, voli inclusi. 40 00:02:02,380 --> 00:02:04,761 Dannata cosa. 41 00:02:07,060 --> 00:02:09,419 Allora, questo per voi è un bel giorno? 42 00:02:09,420 --> 00:02:11,126 Il più bello. 43 00:02:12,459 --> 00:02:14,279 Il giorno più bello della mia vita. 44 00:02:15,218 --> 00:02:18,653 - Scusate... Scusatemi! - Non hai ancora finito?! 45 00:02:18,683 --> 00:02:22,286 Ho sentito la sveglia. Hai fatto la tua iniezione? 46 00:02:23,060 --> 00:02:24,779 Magaluf! 47 00:02:24,780 --> 00:02:28,028 Freddie, no. Non doveresti guardarlo. 48 00:02:30,681 --> 00:02:32,593 Dopo la luna di miele? 49 00:02:33,500 --> 00:02:35,299 Non abbiamo progetti. 50 00:02:35,300 --> 00:02:37,819 A chi servono dei progetti quando ha tutto questo? 51 00:02:37,820 --> 00:02:39,019 Ti amo. 52 00:02:39,020 --> 00:02:40,539 Che cos'è stato? 53 00:02:40,540 --> 00:02:41,899 Ti amo. 54 00:02:41,900 --> 00:02:43,779 Dillo di nuovo. Non... Non l'ho sentito. 55 00:02:43,780 --> 00:02:45,598 Ti amo! 56 00:02:46,283 --> 00:02:49,934 - Però qualche progetto ce l'abbiamo. - Davvero? - Sì. 57 00:02:49,964 --> 00:02:51,524 - Prima di tutto, dei bambini... - Haley, ci sei? 58 00:02:51,554 --> 00:02:53,091 Cosa stai facendo? 59 00:02:53,252 --> 00:02:54,979 Ci siamo! 60 00:02:57,040 --> 00:02:58,719 Torni a letto? 61 00:02:58,749 --> 00:03:00,653 Certo... certo. 62 00:03:34,710 --> 00:03:36,295 Jem? 63 00:03:40,230 --> 00:03:41,349 Cosa stiamo facendo? 64 00:03:41,750 --> 00:03:43,989 Non dovremmo essere qui. Dovremmo dirlo a qualcuno. 65 00:03:44,019 --> 00:03:44,699 No, per niente. 66 00:03:44,729 --> 00:03:46,779 Non entrerò là. 67 00:03:46,780 --> 00:03:48,810 Voglio andare a dire quello che ho fatto. 68 00:03:48,840 --> 00:03:50,479 Noi non diremo niente a nessuno. 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,475 Ho ucciso Henry. 70 00:03:52,981 --> 00:03:54,564 Va bene, guardami. 71 00:03:54,594 --> 00:03:58,650 Entra, comportati normalmente e non dire assolutamente niente. 72 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 Cerca di dormire, se puoi. 73 00:04:02,862 --> 00:04:04,889 Andrà tutto bene. 74 00:04:46,359 --> 00:04:47,519 Jem. 75 00:04:47,520 --> 00:04:49,910 - Jem, stai bene? - Cosa? 76 00:04:49,940 --> 00:04:51,979 Sì, sto bene. 77 00:04:52,980 --> 00:04:55,011 Non te la senti di affrontarli, eh? 78 00:04:55,620 --> 00:04:57,989 Qualcuno ha passato una bella nottata. 79 00:04:58,949 --> 00:05:00,280 Già. 80 00:05:00,710 --> 00:05:03,610 Anche la festa alla quale sono andato io, è stata interessante. 81 00:05:05,650 --> 00:05:08,727 Oh, il tuo nome è saltato fuori per primo. 82 00:05:08,757 --> 00:05:10,569 Henry Lonsdale. 83 00:05:10,570 --> 00:05:13,050 Credo che abbia una cotta per te. 84 00:05:17,010 --> 00:05:18,809 Oh. Non ci hanno aspettato. 85 00:05:18,810 --> 00:05:21,049 Sembra un po' strano, non è vero? 86 00:05:21,050 --> 00:05:22,664 Notte. 87 00:06:20,050 --> 00:06:22,734 Buongiorno, signora Martin. Vuole una tazza di tè? 88 00:06:29,190 --> 00:06:30,589 Una tazza di tè? 89 00:06:30,590 --> 00:06:32,470 Sono occupata adesso. 90 00:06:33,830 --> 00:06:35,980 Allora lo lascio dietro alla porta. 91 00:06:50,149 --> 00:06:51,716 Adesso, basta aspettare. 92 00:06:53,950 --> 00:06:56,030 Sarà tutto perfetto. 93 00:06:57,070 --> 00:06:59,153 Avevo promesso che avrei sistemato le cose. 94 00:07:24,270 --> 00:07:26,670 È pronto. 95 00:07:30,230 --> 00:07:33,109 Oh, Gesù. Guardami! 96 00:07:33,110 --> 00:07:34,749 Ti guardo. 97 00:07:34,750 --> 00:07:36,109 È un bel vedere. 98 00:07:36,110 --> 00:07:37,935 Il meglio del meglio. 99 00:07:39,710 --> 00:07:42,270 Oh, Dio, tu odi la tua ventiquattrore. 100 00:07:42,546 --> 00:07:44,677 Sai? Va bene, ho fatto una scemenza. 101 00:07:44,707 --> 00:07:46,264 Ho la ricevuta, la riporto indietro. 102 00:07:46,318 --> 00:07:48,408 Mi piace, okay? 103 00:07:48,438 --> 00:07:52,360 È solo che se avessi saputo che avrei passato il mio 28° compleanno ad un corso di aggiornamento... 104 00:07:52,390 --> 00:07:54,709 Certo, hanno visto il tuo potenziale. Questa è la ragione. 105 00:07:54,710 --> 00:07:56,789 Già, oppure hanno visto l'ultimo barlume di speranza 106 00:07:56,790 --> 00:07:57,949 svanire dai miei occhi. 107 00:07:57,950 --> 00:08:00,189 Probabilmente stanno valutando di darti una grossa promozione. 108 00:08:00,190 --> 00:08:03,600 È quello che farei io. Ti farei Direttore Regionale. 109 00:08:03,630 --> 00:08:05,949 E cosa fa un Direttore Regionale? 110 00:08:05,950 --> 00:08:07,829 Tratta con la gente importante. 111 00:08:07,830 --> 00:08:09,709 Non ti piacerebbe. 112 00:08:09,710 --> 00:08:11,069 Hai visto le mie scarpe, Haley? 113 00:08:11,070 --> 00:08:13,229 Sono nella scarpiera, con le altre scarpe. 114 00:08:13,230 --> 00:08:14,589 Decerebrato. 115 00:08:14,590 --> 00:08:16,509 Non si può tenere tutto sotto controllo in questa casa. 116 00:08:16,510 --> 00:08:19,509 Si chiama sistema, Freddie, e qualche volta dovresti provarci. 117 00:08:19,510 --> 00:08:21,943 Allora mettilo nella mia lista delle cose da fare, Amir. 118 00:08:21,973 --> 00:08:24,469 Allora, ti hanno messo alla recisione oggi, Freddie? 119 00:08:24,470 --> 00:08:27,309 Probabilmente. Almeno è all'aperto. 120 00:08:27,310 --> 00:08:29,549 Non mi diverte stare con tutte quelle carogne. 121 00:08:29,550 --> 00:08:32,430 Naturalmente, tu non hai nulla in comune con loro. 122 00:08:35,405 --> 00:08:36,789 Colazione alla grande? 123 00:08:36,790 --> 00:08:38,350 Come mai? 124 00:08:39,910 --> 00:08:43,349 Sarò a casa per le sei e prendo delle bistecche. 125 00:08:43,350 --> 00:08:44,549 Merda! 126 00:08:44,550 --> 00:08:46,189 Sei sicura che non ti dispiace di non uscire stasera? 127 00:08:46,190 --> 00:08:47,389 Sì, certo che lo sono. 128 00:08:47,390 --> 00:08:48,629 Non darle ascolto, Amir. 129 00:08:48,630 --> 00:08:51,229 Quando eravamo sposati uscivamo sempre la sera del suo compleanno. 130 00:08:51,230 --> 00:08:53,818 Eh, a quei tempi abbiamo quasi ridotto in cenere il Legion. 131 00:08:53,848 --> 00:08:55,469 dando fuoco a quei cocktails. 132 00:08:55,470 --> 00:08:58,309 E Whitby. Quello sì che è stato un bel compleanno. 133 00:08:58,310 --> 00:09:00,389 Non abbiamo mai superato Whitby, vero? 134 00:09:00,390 --> 00:09:02,829 Abbiamo fatto cacciare l'allenatore, per comportamenti lascivi. 135 00:09:02,830 --> 00:09:04,029 Bene, allora... 136 00:09:04,030 --> 00:09:07,029 E la casa della madre di Gary? La festa in piscina senza la piscina. 137 00:09:07,030 --> 00:09:08,344 Che notte quella! 138 00:09:08,374 --> 00:09:11,669 E tu con quel bikini... Beh, anche senza quel bikini. 139 00:09:11,670 --> 00:09:14,427 - Ehi! - Che c'è? - Ehi! 140 00:09:14,457 --> 00:09:17,509 Stiamo solo ricordando il passato. Tu non ne c'eri. 141 00:09:18,040 --> 00:09:20,269 Non puoi invidiare i bei ricordi di qualcun altro. 142 00:09:20,270 --> 00:09:22,429 No... Certo che no. 143 00:09:22,430 --> 00:09:23,867 - Amir... - Che cosa ho fatto? 144 00:09:23,897 --> 00:09:26,109 È ora finirla, dico sul serio. 145 00:09:26,110 --> 00:09:28,097 Hai detto che avresti detto qualcosa. 146 00:09:28,127 --> 00:09:29,869 Di' qualcosa. 147 00:09:29,870 --> 00:09:33,300 Bene, lo faccio io. Mi dispiace amico, tempo scaduto. 148 00:09:33,330 --> 00:09:35,950 Quando sei uscito dal Centro di Cura, abbiamo detto un paio di mesi. 149 00:09:35,980 --> 00:09:37,400 Era il 9 di Agosto. 150 00:09:37,430 --> 00:09:40,400 Oggi è il 6 di Dicembre; è il compleanno di Haley, tra l'altro. 151 00:09:40,430 --> 00:09:41,743 Sì, io.. lo so questo. 152 00:09:41,773 --> 00:09:44,220 Che ne dici se gli diamo tempo, solo finché non vende la sua auto? 153 00:09:44,250 --> 00:09:46,049 Ti darò il tuo regalo più tardi. 154 00:09:46,050 --> 00:09:49,449 Ogni volta che parliamo di questo, è sempre la stessa cosa. 155 00:09:49,450 --> 00:09:51,009 Ti senti in colpa, lui non è pronto. 156 00:09:51,010 --> 00:09:53,769 Deve vendere quella sua maledetta auto, per poter versare insieme un deposito. 157 00:09:53,770 --> 00:09:56,090 Lui non ha neppure messo in vendita la sua auto, non è così? 158 00:09:57,247 --> 00:09:59,089 Giusto... 159 00:09:59,090 --> 00:10:03,050 Haley? Haley... Vuoi che se ne vada o no? 160 00:10:10,160 --> 00:10:11,690 Amir! 161 00:11:02,400 --> 00:11:03,599 Oggi lavori? 162 00:11:03,600 --> 00:11:05,808 Se lo vuoi chiamare così. 163 00:11:06,260 --> 00:11:08,499 Beh, io... 164 00:11:08,500 --> 00:11:11,550 So che nutrivi qualche dubbio, ma ho fatto qualche ricerca, 165 00:11:11,580 --> 00:11:13,979 penso di poterteli chiarire, in qualche modo. 166 00:11:13,980 --> 00:11:17,819 Ti puoi sempre fidare della frangia estremista per rinnovare le cose, che ne dici? 167 00:11:18,434 --> 00:11:21,129 No, questa è un'oppressione e non funzionerà mai. 168 00:11:20,581 --> 00:11:24,404 {an8}DA PDS A CAPO UFFICIO ESECUTIVO La Testimonianza di Laura Smith 169 00:11:21,540 --> 00:11:24,770 Che mi dici di lei? Ti sembra un'oppressa? 170 00:11:24,800 --> 00:11:26,759 Qui dice che lei ha un certo potenziale manageriale. 171 00:11:26,760 --> 00:11:27,653 Non saprei, papà. 172 00:11:27,683 --> 00:11:30,159 Voglio dire, il progetto è in funzione solo da un paio di giorni. 173 00:11:30,189 --> 00:11:31,740 I primi giorni. 174 00:11:31,770 --> 00:11:33,210 In poche parole, quello che ti dicevo io. 175 00:11:36,945 --> 00:11:40,409 Ecco qui. "Un vincitore del Progetto Risarcimento." 176 00:11:40,410 --> 00:11:42,937 "Le perle di saggezza di Pearl Pinder". 177 00:11:48,930 --> 00:11:51,509 Sappiamo che tu vuoi andartene, figliolo. Va bene, lo farai. 178 00:11:51,539 --> 00:11:54,609 Solo che nel frattempo è meglio se resti occupato. 179 00:11:54,610 --> 00:11:57,010 Evitare che ti vengano idee strane in testa. 180 00:11:57,690 --> 00:11:59,315 Buongiorno, tesoro. 181 00:11:59,345 --> 00:12:01,049 Fiocchi d'avena? 182 00:12:01,050 --> 00:12:02,649 Sono a posto papà, grazie. 183 00:12:02,650 --> 00:12:03,888 No? Insisto. 184 00:12:03,918 --> 00:12:05,410 La colazione è il pasto più importante della giornata. 185 00:12:05,440 --> 00:12:07,366 - Mangia qualcosa. - Sì, prendi qualcosa, dai siediti. 186 00:12:07,396 --> 00:12:12,519 Sì, è vero. Ho fatto colazione cinque anni fa e sono ancora pieno. 187 00:12:12,520 --> 00:12:14,677 Non ho fame, grazie. 188 00:12:15,540 --> 00:12:17,540 Buona giornata, Jem. 189 00:12:19,793 --> 00:12:21,336 Vi voglio bene. 190 00:12:25,440 --> 00:12:27,359 Non finirò mai di sorprendermi. 191 00:12:28,580 --> 00:12:30,979 Buongiorno, Walkers! 192 00:12:30,980 --> 00:12:32,899 Jem è stata gentile con me! 193 00:12:32,900 --> 00:12:35,899 Un gentile buongiorno, mentre usciva di corsa! 194 00:12:35,900 --> 00:12:38,259 Il massimo che ci si può aspettare da lei, suppongo. 195 00:12:38,289 --> 00:12:39,779 Dopo tutto, la ragazza è solo umana. 196 00:12:39,780 --> 00:12:42,099 Come mai ancora in vestaglia? 197 00:12:42,100 --> 00:12:45,619 Il Progetto Risarcimento non si concluderà da solo, sai? 198 00:12:45,620 --> 00:12:47,591 L'aiuto a vestirsi. 199 00:12:52,260 --> 00:12:54,287 Un terribile affare. 200 00:12:54,541 --> 00:12:55,779 Come, scusi? 201 00:12:55,780 --> 00:12:57,884 L'aggressione sotto l'effetto dell'Oblivion Blu. 202 00:12:58,340 --> 00:12:59,879 Oblivion. 203 00:13:00,940 --> 00:13:04,059 La mia amica Barbara, la sua figlia Chloe è a scuola. 204 00:13:04,060 --> 00:13:07,139 Secondo Chloe, tutti i giovani PDS ne fanno uso. 205 00:13:07,140 --> 00:13:08,259 Questo è il problema. 206 00:13:08,260 --> 00:13:10,379 Accedono anche a quel sito. 207 00:13:10,580 --> 00:13:12,139 "Preparatevi per la Seconda Resurrezione. 208 00:13:12,140 --> 00:13:14,379 Non prendete più i medicinali e massacrate le vostre famiglie". 209 00:13:14,380 --> 00:13:17,230 Voglio dire, che razza di messaggio arriva a chi è impressionabile? 210 00:13:17,260 --> 00:13:19,659 Lei ha sollevato delle importanti questioni. 211 00:13:19,660 --> 00:13:22,859 Solo perché lo sappia, ho staccato Clive dalla connessione di Connie. 212 00:13:22,860 --> 00:13:24,459 Meglio andare sul sicuro. 213 00:13:24,460 --> 00:13:26,690 Ultima cosa di cui abbiamo bisogno è una Seconda Resurrezione. 214 00:13:26,720 --> 00:13:29,021 Come se non ne avessimo già avuto abbastanza seccature con la prima. 215 00:13:29,320 --> 00:13:32,046 Che cos'hai visto quella notte, Sandra? 216 00:13:33,849 --> 00:13:36,279 Non è qualcosa di cui mi piace parlare. 217 00:13:36,280 --> 00:13:39,239 Mi fa tornare in mente brutti ricordi. Sono sicura che lei capisca. 218 00:13:39,240 --> 00:13:43,466 Eppure, penso che sia utile ascoltare i ricordi della gente sulla resurrezione. 219 00:13:44,380 --> 00:13:45,530 Stavo dormendo. 220 00:13:45,560 --> 00:13:49,200 E anche Clive, ci crederebbe? Dormivo mentre accadeva tutto. 221 00:13:52,225 --> 00:13:54,240 Questo è il campanello. 222 00:13:58,360 --> 00:14:00,615 - Sì? - Maxine Martin è qui? 223 00:14:03,360 --> 00:14:04,846 È per lei. 224 00:14:19,160 --> 00:14:21,200 - Lei è la Parlamentare? - Sì. 225 00:14:22,452 --> 00:14:24,280 Sono venuta a costituirmi. 226 00:14:26,280 --> 00:14:29,380 Ti ho visto mentre facevi due chiacchiere con Mymon, ieri sera. 227 00:14:29,410 --> 00:14:31,870 - Mymon? - My Simon. 228 00:14:31,900 --> 00:14:33,661 Molto confidenziale. 229 00:14:33,691 --> 00:14:35,012 Oh, sì. 230 00:14:35,042 --> 00:14:37,255 Davvero una bella chiacchierata. 231 00:14:37,810 --> 00:14:41,210 Non avrete mica parlato anche di me? 232 00:14:42,290 --> 00:14:45,209 Oh, smettila di tenermi sulle spine e dimmi quello che ha detto su di me! 233 00:14:45,210 --> 00:14:46,529 Oh, sai... 234 00:14:46,530 --> 00:14:47,729 Cosa? 235 00:14:47,730 --> 00:14:48,840 I miei occhi. 236 00:14:48,870 --> 00:14:50,549 Parlavate soprattutto dei miei ipnotici occhi? 237 00:14:50,550 --> 00:14:52,429 Sì, tutte cose belle. 238 00:14:52,430 --> 00:14:54,290 Nessun'altra parte del corpo? 239 00:14:55,030 --> 00:14:58,243 Il mio seno? E il mio "derrière"?! 240 00:14:59,580 --> 00:15:02,081 Sporchi animali. 241 00:15:06,060 --> 00:15:08,990 Noi siamo l'inizio e la fine. 242 00:15:09,020 --> 00:15:11,662 Siamo quelli che erano vivi e che poi erano morti 243 00:15:11,939 --> 00:15:15,492 e adesso vivremo per sempre... 244 00:15:16,400 --> 00:15:19,840 ... E le chiavi dell'inferno e la morte sono nelle nostre mani. 245 00:15:28,290 --> 00:15:30,270 Non ti ho visto alla festa ieri sera. 246 00:15:30,300 --> 00:15:31,779 Perché non c'ero. 247 00:15:31,780 --> 00:15:33,939 Avresti dovuto venire. È stato incredibile. 248 00:15:33,940 --> 00:15:35,659 Avevo cose migliori da fare, tesoro. 249 00:15:35,660 --> 00:15:37,580 Tipo cosa? 250 00:15:38,420 --> 00:15:40,540 - Del tipo, cambiare la mia vita. - Forte. 251 00:15:40,570 --> 00:15:42,329 No, questo è quello che stiamo facendo noi. 252 00:15:42,330 --> 00:15:43,949 Non parlavo di divertirsi alle feste delle carogne, 253 00:15:43,979 --> 00:15:45,649 parlavo di mettere a posto la vita che ho. 254 00:15:45,650 --> 00:15:47,649 Che c'è che non va? 255 00:15:47,650 --> 00:15:49,129 Ha preso una piega sbagliata. 256 00:15:49,130 --> 00:15:50,698 Quando? 257 00:15:51,490 --> 00:15:54,049 Probabilmente quando sono morto guidando l'auto del mio amico 258 00:15:54,050 --> 00:15:55,841 schiantandomi contro un albero. 259 00:15:57,570 --> 00:15:59,009 Perché sorridi in quel modo? 260 00:15:59,354 --> 00:16:00,689 Perché... 261 00:16:00,690 --> 00:16:02,369 Ancora non riesci a capire. 262 00:16:02,370 --> 00:16:04,489 Quando siamo morti, ci è stato fatto un dono. 263 00:16:05,160 --> 00:16:06,500 Davvero, sì? 264 00:16:06,530 --> 00:16:09,089 Allora in quelle due settimane che stavo marcendo sotto terra, 265 00:16:09,090 --> 00:16:11,106 avrei dovuto inviare biglietti di ringraziamento. 266 00:16:11,136 --> 00:16:13,569 E quando vagavo sulla terra in preda alla rabbia, per anni, 267 00:16:13,570 --> 00:16:16,169 e poi son stato catturato e inviato ad un centro di cura 268 00:16:16,170 --> 00:16:20,120 solo per tornare a casa a trovare mia moglie che convive con un agente immobiliare 269 00:16:20,150 --> 00:16:21,351 e che dorme con lui nel nostro letto 270 00:16:21,381 --> 00:16:24,467 mentre io dormo nella stanza degli ospiti con la sua collezione di dischi in vinile... 271 00:16:24,710 --> 00:16:26,430 Questo è tutto compreso nel "dono", vero? 272 00:16:27,990 --> 00:16:29,910 Oh, che bella cosa! 273 00:16:30,990 --> 00:16:34,816 E quando ho cominciato a fare l'imprenditore, provando a fare qualcosa per me stesso, 274 00:16:34,846 --> 00:16:37,349 solo per poi vedermela portare via e quindi essere obbligato a venire qui 275 00:16:37,350 --> 00:16:39,990 a lavorare gratis con un branco di... 276 00:16:40,777 --> 00:16:43,469 ... senza offesa... delle strane persone morte. 277 00:16:43,470 --> 00:16:44,989 Grazie. Tante grazie! 278 00:16:44,990 --> 00:16:46,509 Non avreste dovuto. 279 00:16:46,510 --> 00:16:48,785 Te ne renderai conto. 280 00:17:00,599 --> 00:17:03,119 Oh... Mi sei mancata questa mattina. 281 00:17:03,120 --> 00:17:05,572 Oh, ho dovuto aiutare questo "Morto di Sonno" ad attraversare la strada. 282 00:17:05,602 --> 00:17:07,220 Beh, facci sapere dove vai la prossima volta, okay? 283 00:17:07,272 --> 00:17:09,685 - Oh, eri molto preoccupato? - Lo ero, certo. 284 00:17:09,715 --> 00:17:12,810 Lui va in crisi, se non mi vede. 285 00:17:12,840 --> 00:17:16,479 - Ehi... Questo sì che è un vero abbraccio. - Va bene. 286 00:17:16,480 --> 00:17:19,599 Questo è un abbraccio speciale solo per le persone speciali? 287 00:17:19,600 --> 00:17:20,889 Certo che lo è. 288 00:17:20,919 --> 00:17:24,745 Scusa Kieren, è solo per persone speciali. 289 00:17:25,260 --> 00:17:27,600 Va bene. Forza iniziamo. 290 00:17:27,630 --> 00:17:30,922 Per favore, prendete tutti una sedia. 291 00:17:35,870 --> 00:17:37,829 Vorrei che tutti vi prendiate una sedia. 292 00:17:37,830 --> 00:17:39,400 Grazie. 293 00:17:39,430 --> 00:17:42,429 Se vuoi prenderti una sedia... Grazie. 294 00:17:42,430 --> 00:17:44,290 Tutto bene? 295 00:17:55,970 --> 00:17:57,210 Dean? 296 00:18:05,440 --> 00:18:08,600 Brian Cunningham, Connie Furness, 297 00:18:08,630 --> 00:18:11,163 Zoe Kelly, Furness B&B. 298 00:18:11,509 --> 00:18:14,779 Walker e Monroe, Chirurgia Generale. 299 00:18:14,780 --> 00:18:16,899 Il resto di voi, tornate al recinto. 300 00:18:16,900 --> 00:18:19,303 - Furness B&B? - Già. 301 00:18:19,340 --> 00:18:24,019 Oh, mia nuora non vuole delle cameriere gratis, vero? 302 00:18:24,020 --> 00:18:27,979 Pensate di trascinarmi per i capelli in quella fogna? 303 00:18:27,980 --> 00:18:29,819 Ho vissuto e sono morta in quella casa. 304 00:18:29,820 --> 00:18:32,420 Allora sa come arrivarci, vero? 305 00:18:34,113 --> 00:18:35,830 Amy Dyer, 306 00:18:35,860 --> 00:18:38,130 lei deve rimanere qui. 307 00:18:57,524 --> 00:18:59,779 - Nome? - Jerry Lee. 308 00:18:59,780 --> 00:19:01,853 - Nome? - Rory McCallum. 309 00:19:02,152 --> 00:19:04,579 - Nome? - David Newport. 310 00:19:04,580 --> 00:19:06,499 Dean, amico, devi tirarmi fuori di qui. 311 00:19:06,500 --> 00:19:09,990 Ricordi che ci sono delle finestre da lavare, che altri non hanno fatto, vero? 312 00:19:10,020 --> 00:19:12,419 Oh, Dean... ho detto che mi dispiace, solo... 313 00:19:12,420 --> 00:19:13,952 Ho bisogno di un po' di tempo libero. 314 00:19:13,982 --> 00:19:16,957 Sono qui per supervisionare il lavoro e non per concedere tempo libero. 315 00:19:16,987 --> 00:19:18,438 Okay... 316 00:19:18,990 --> 00:19:21,099 Questo è tutto ciò che ho guadagnato. 317 00:19:21,100 --> 00:19:22,659 Ti farò azionista unico. 318 00:19:22,660 --> 00:19:24,539 Quanto può rendere lavare i vetri, 319 00:19:24,540 --> 00:19:27,139 quando ci sono tanti di voi che lavano gratis le finestre della gente? 320 00:19:27,140 --> 00:19:29,260 Porterei la questione in assemblea, se fossi in te. 321 00:19:30,780 --> 00:19:33,740 Dacci una mezz'ora. Per favore, è importante. 322 00:19:38,500 --> 00:19:39,580 Dieci minuti. 323 00:19:44,060 --> 00:19:46,299 Gary non c'entra niente. 324 00:19:46,300 --> 00:19:47,603 Sono stata io. 325 00:19:47,633 --> 00:19:51,059 Gli ho chiesto di andare con lui, ma poi ho agito da sola. 326 00:19:51,060 --> 00:19:53,620 Ed hai sparato a Henry Lonsdale? 327 00:19:55,760 --> 00:19:57,519 Era nella mia classe. 328 00:19:57,520 --> 00:19:59,240 Ho letto una poesia al suo funerale. 329 00:20:00,000 --> 00:20:02,119 - Dove? - Cosa? 330 00:20:02,120 --> 00:20:03,999 Dove si è tenuto il suo funerale? 331 00:20:04,029 --> 00:20:05,848 A Roarton. 332 00:20:15,101 --> 00:20:16,158 Andiamo. 333 00:20:51,420 --> 00:20:53,390 Cosa stai facendo con Amy? 334 00:20:53,716 --> 00:20:55,685 Che vuoi dire? Non sto facendo niente con Amy. 335 00:20:55,977 --> 00:21:00,524 Voglio dire... lei pensa che voi due siate coinvolti sentimentalmente 336 00:21:00,554 --> 00:21:02,469 e tu non stai facendo niente per farle cambiare idea. 337 00:21:02,499 --> 00:21:04,139 Continui ad illuderla. 338 00:21:04,140 --> 00:21:07,444 So che conosci benissimo Amy, Kieren, ma... 339 00:21:07,474 --> 00:21:08,739 ... quando Amy si mette qualcosa in mente 340 00:21:08,740 --> 00:21:12,233 niente e nessuno può farle cambiare idea. Okay? 341 00:21:12,263 --> 00:21:13,567 Ehi... 342 00:21:14,183 --> 00:21:15,619 Anche io tengo a lei, sai? 343 00:21:15,620 --> 00:21:18,767 Molto. Kieren... 344 00:21:20,133 --> 00:21:23,510 Amy è una persona che ha bisogno di sentirsi amata. 345 00:21:23,540 --> 00:21:25,430 Quindi le dimostro amore. 346 00:21:25,460 --> 00:21:27,458 Perché la amo. 347 00:21:27,488 --> 00:21:29,757 Ma non in quel senso. 348 00:21:31,300 --> 00:21:33,830 Questo è tutto. 349 00:21:33,860 --> 00:21:36,236 Io non illudo le persone. 350 00:21:52,554 --> 00:21:54,173 Kieren! 351 00:21:54,203 --> 00:21:56,121 Non sei riuscito a prendere il treno, per andare a Parigi. 352 00:21:56,151 --> 00:21:57,848 Salve, dottor Russo. 353 00:21:57,878 --> 00:21:59,054 Temo di no, no. 354 00:21:59,084 --> 00:22:01,214 "Désolé, désolé". 355 00:22:01,244 --> 00:22:03,819 - Comunque, sono felice che tu sia qui. - Gesù Cristo. 356 00:22:03,820 --> 00:22:07,402 I nostri ospiti, sì. Temo che non sia una sistemazione ideale. 357 00:22:07,432 --> 00:22:09,078 La loro andatura regolare è a causa dello stress. 358 00:22:09,108 --> 00:22:12,334 Quello ferito ha un considerevole deterioramento muscolare. 359 00:22:12,700 --> 00:22:15,185 C'è del cattivo odore, ovviamente. 360 00:22:15,215 --> 00:22:18,619 Denise è andata da "Halperin & Weston" per giorni, chiedendo loro di prenderli. 361 00:22:18,620 --> 00:22:22,468 Denise, presumo che non abbiano ancora richiamato, stamattina? 362 00:22:23,140 --> 00:22:25,748 Il servizio non è più quello di una volta. 363 00:22:26,745 --> 00:22:29,709 Ho sentito che stanno dando l'appalto a terzi. 364 00:22:31,302 --> 00:22:32,856 Signori. 365 00:22:32,886 --> 00:22:34,785 I vostri strumenti. 366 00:22:35,725 --> 00:22:39,610 Vogliamo che venga fatta una pulizia profonda. 367 00:22:39,640 --> 00:22:42,920 - In tutti gli angoli. Dovrete entrare lì. - Nella gabbia? 368 00:22:42,950 --> 00:22:44,321 Non ti preoccupare. 369 00:22:44,351 --> 00:22:47,619 Vengono sedati prima che il Neurotriptyline faccia effetto. 370 00:22:47,649 --> 00:22:50,685 Non ci dovrebbe essere alcun problema. Non credo. 371 00:22:50,715 --> 00:22:52,496 Denise vi mostrerà come gestirli, vero, Denise? 372 00:22:52,526 --> 00:22:54,235 Sì, lo farò. 373 00:22:55,872 --> 00:22:57,391 Bravo ragazzo. 374 00:22:57,421 --> 00:23:01,614 C'è un armadio vuoto, in fondo al corridoio. Potete metterli lì dentro. 375 00:23:09,613 --> 00:23:11,608 Si fermi qui. 376 00:23:13,043 --> 00:23:14,891 Cosa sta succedendo? 377 00:23:15,676 --> 00:23:17,319 Perché ci siamo fermati? 378 00:23:30,971 --> 00:23:33,133 Pensavo che saremmo andate alla polizia. 379 00:23:33,163 --> 00:23:35,390 Fammi vedere dov'è accaduto. 380 00:23:35,847 --> 00:23:37,419 Perché? 381 00:23:37,712 --> 00:23:40,881 Perché... ho bisogno di vedere. 382 00:23:55,592 --> 00:24:01,291 Allora, quello che volete è considerare questi due, come i vostri pacchetti. 383 00:24:01,321 --> 00:24:02,779 Sono i leader di mercato. 384 00:24:02,780 --> 00:24:04,259 La gente mi dice: 385 00:24:04,260 --> 00:24:09,035 "Perché sono questi due pacchetti di dati gestionali sono i leader di mercato?" 386 00:24:09,065 --> 00:24:11,125 Ed io dico loro: 387 00:24:12,220 --> 00:24:15,675 "Per otto buone ragioni." 388 00:24:18,053 --> 00:24:20,283 Numero uno... 389 00:24:22,443 --> 00:24:24,907 Chi è?! 390 00:24:34,873 --> 00:24:37,513 - Che stai facendo? - Ti faccio fare un giro, per il tuo compleanno. 391 00:24:37,543 --> 00:24:40,499 - Non puoi. - Invece sì, ho preso una decisione, Haley. 392 00:24:40,500 --> 00:24:43,288 Non trascorrerai il tuo compleanno ad un corso di formazione. Andiamo! 393 00:24:43,318 --> 00:24:46,219 È l'ultimo viaggio per quest'auto. Domani metterò l'annuncio di vendita. 394 00:24:46,220 --> 00:24:49,061 Haley. Andiamo a fare un giro, come ai vecchi tempi. 395 00:24:49,091 --> 00:24:52,305 Se pensi che entrerò lì con te, dopo il modo in cui sei morto... 396 00:24:52,335 --> 00:24:54,437 Ho imparato una lezione molto preziosa! 397 00:24:54,467 --> 00:24:57,031 Non esiste un uomo che abbia una guida più sicura della mia. 398 00:24:57,530 --> 00:25:00,222 Non potresti nemmeno guidare, vero? 399 00:25:00,252 --> 00:25:01,560 Non riesco a sentirti. 400 00:25:01,590 --> 00:25:02,659 Hai almeno la patente? 401 00:25:02,689 --> 00:25:05,821 È il rombo del motore. Copre tutto quello che dici! 402 00:25:05,851 --> 00:25:07,353 Non posso andarmene, Freddie. 403 00:25:07,383 --> 00:25:08,699 Non capisco molto, 404 00:25:08,700 --> 00:25:12,499 ma a me sembrano solo un sacco di noiose scuse per non divertirti! 405 00:25:12,500 --> 00:25:15,622 Come ho già detto, non posso esserne sicuro, con tutto questo rumore. 406 00:25:16,799 --> 00:25:19,204 Non entrerò mai lì. 407 00:25:31,125 --> 00:25:33,939 Ci sono regole su quello che dovrebbe accadere. 408 00:25:33,969 --> 00:25:36,729 L'ho fatto. Sto dicendo che l'ho fatto. Io... 409 00:25:37,287 --> 00:25:39,634 Ora sto cercando di fare la cosa giusta. 410 00:25:40,744 --> 00:25:42,827 Voglio solo farla finita. 411 00:25:47,703 --> 00:25:50,402 Cosa sta succedendo? 412 00:25:52,058 --> 00:25:54,324 Henry Lonsdale era un assassino. 413 00:25:54,354 --> 00:25:55,939 No, lui non avrebbe fatto male ad una mosca. 414 00:25:55,940 --> 00:25:59,554 Non sappiamo quanta gente abbia ucciso, quando è uscito dalla tomba. 415 00:25:59,584 --> 00:26:02,866 E poi gli è stato dato un lasciapassare, dai poteri costituiti, 416 00:26:02,896 --> 00:26:06,598 che gli hanno permesso di mettersi il passato alle spalle e di non pensarci più. 417 00:26:06,628 --> 00:26:10,728 Henry non si affliggeva per le sue uccisioni. Perché tu dovresti farlo? 418 00:26:11,496 --> 00:26:17,910 Hai rischiato la tua vita per proteggere la tua famiglia, i tuoi amici, la tua comunità. 419 00:26:18,631 --> 00:26:21,154 Dov'è il tuo lasciapassare? 420 00:26:23,138 --> 00:26:24,579 Ora... 421 00:26:25,049 --> 00:26:27,279 ... dov'è accaduto? 422 00:26:30,775 --> 00:26:31,979 Qui... io... 423 00:26:31,980 --> 00:26:35,381 - Ne sei sicura? - Sì, ne sono sicura. 424 00:26:36,355 --> 00:26:38,584 Allora dov'è? 425 00:26:40,583 --> 00:26:42,695 Dov'è, Jem? 426 00:26:44,572 --> 00:26:46,699 Le cose vanno bene tra te e Amir? 427 00:26:46,700 --> 00:26:50,870 Sì... mi ha chiamata al lavoro ed ora è tutto risolto. 428 00:26:51,176 --> 00:26:53,934 Non mi piace vedervi discutere. 429 00:26:56,119 --> 00:26:59,808 - Ti ricorda qualcosa, questo posto? - Sì... 430 00:26:59,838 --> 00:27:01,591 Pensavo che fossi troppo sballata per ricordarlo. 431 00:27:01,621 --> 00:27:03,318 Me lo ricordo. 432 00:27:04,060 --> 00:27:06,420 Il sole sarebbe sorto proprio lì. 433 00:27:06,756 --> 00:27:08,558 Lo stavo quasi per fare la sera prima, ma poi ho pensato: 434 00:27:08,588 --> 00:27:11,259 "Che sto facendo? Deve essere l'alba." 435 00:27:11,260 --> 00:27:13,790 Beh, sai scegliere il momento giusto. 436 00:27:13,820 --> 00:27:14,998 Mi sono messo in ginocchio. 437 00:27:15,028 --> 00:27:17,899 A me sembravi più a quattro zampe. 438 00:27:17,900 --> 00:27:20,139 Ero un po' indolenzito. 439 00:27:20,432 --> 00:27:22,075 Tu mi hai risposto di sì. 440 00:27:22,380 --> 00:27:25,464 - Ti ho messo l'anello al dito. - Quell'anello... 441 00:27:25,494 --> 00:27:26,739 Era la linguetta di una vecchia lattina di birra. 442 00:27:26,740 --> 00:27:30,644 - So cos'era, brutto tirchio! - Ti è andato comunque bene. 443 00:27:30,980 --> 00:27:33,681 Mi hai reso l'uomo più felice al mondo. 444 00:27:33,975 --> 00:27:36,058 Dio, ero felice. 445 00:27:36,660 --> 00:27:39,502 È così che dovrebbe essere. 446 00:27:40,900 --> 00:27:43,230 E potrebbe esserlo di nuovo, Hales. 447 00:27:46,067 --> 00:27:47,446 Non farlo. 448 00:27:48,100 --> 00:27:49,780 Non sto facendo niente. 449 00:27:50,340 --> 00:27:52,535 Era solo per dire. 450 00:28:10,587 --> 00:28:12,662 Dovrei spiegarti... 451 00:28:12,692 --> 00:28:15,499 che non ho alcuna influenza sull'allocazione delle persone. 452 00:28:15,500 --> 00:28:17,299 È un processo del tutto casuale. 453 00:28:17,300 --> 00:28:20,899 Tu e quello coi capelli disordinati, vi siete svegliati presto per scrivere i nomi su un pezzo di carta. 454 00:28:20,900 --> 00:28:23,739 Pensavo che tu potessi rispondere al telefono 455 00:28:23,740 --> 00:28:26,459 ed, eventualmente, prendere i messaggi mentre sono fuori. 456 00:28:26,460 --> 00:28:29,699 - E poi li avete tirati fuori da un cappello. - Quando ci siamo incontrati, ho notato... 457 00:28:29,700 --> 00:28:30,899 Il nostro incontro, sì. 458 00:28:30,900 --> 00:28:34,573 ... che sei una persona intelligente ed istruita. 459 00:28:34,603 --> 00:28:39,242 Ho pensato che avresti gradito lavorare in un posto in cui puoi sfruttare tali competenze. 460 00:28:39,272 --> 00:28:42,065 Quindi, non sono stati scelti del tutto a caso. 461 00:28:42,095 --> 00:28:43,852 È come un lavoro di segreteria. 462 00:28:43,882 --> 00:28:45,576 Vuoi che io sia la sua segretaria? 463 00:28:45,606 --> 00:28:47,455 Assistente personale? 464 00:28:47,778 --> 00:28:49,234 Potrebbe piacerti! 465 00:28:49,264 --> 00:28:54,046 No, non mi piace stare qui con te, preferirei essere con i miei amici. 466 00:29:05,620 --> 00:29:08,099 Giusto... da questa parte. 467 00:29:08,420 --> 00:29:11,061 - Lo farai davvero? - Andiamo. 468 00:29:11,091 --> 00:29:12,918 Usa il bastone. 469 00:29:13,380 --> 00:29:15,179 Cosa? 470 00:29:15,180 --> 00:29:17,463 Staremo qui tutto il giorno, se continuiamo così. 471 00:29:17,493 --> 00:29:19,732 Prendi questo. 472 00:29:21,140 --> 00:29:23,354 Lo agganci lì. 473 00:29:24,972 --> 00:29:28,463 E poi li guidi. Andiamo. Andiamo. 474 00:29:29,447 --> 00:29:32,058 Prendilo! Non è il mio lavoro. 475 00:29:36,830 --> 00:29:38,819 Lo stai solo confondendo. 476 00:29:38,820 --> 00:29:43,127 Devi dargli un forte strattone. Forza! 477 00:29:45,486 --> 00:29:47,210 Allontanati da lui. 478 00:29:47,240 --> 00:29:50,788 Certo, ora ci pensiamo noi. Grazie, Denise. 479 00:29:50,818 --> 00:29:54,739 Staranno bene. Dirò al dottor Russo che lei li maltratta. 480 00:29:54,769 --> 00:29:57,939 Pensi che Russo sia migliore, solo perché ti fa qualche sorrisino? 481 00:29:57,940 --> 00:30:00,845 Russo non ha intenzione di fare nulla, anche lui è coinvolto in tutto questo, 482 00:30:00,875 --> 00:30:05,710 proprio come lei e proprio come noi, se acconsentiamo a farlo. 483 00:30:06,105 --> 00:30:08,743 Possiamo portarli fuori di qui e medicarli nel bungalow. 484 00:30:08,773 --> 00:30:11,241 Tu non sai come prenderti cura di loro. 485 00:30:11,271 --> 00:30:14,440 - Potrebbe accadergli di tutto! - Non mi interessa, loro usciranno da qui. 486 00:30:14,470 --> 00:30:18,701 Tra pochi giorni, saranno al Centro di Trattamento... è il posto migliore per loro! 487 00:30:18,731 --> 00:30:21,027 Pensi che le cose vadano meglio nel Centro di Trattamento? 488 00:30:21,057 --> 00:30:23,819 Tu non ne hai idea... non sai niente di quel posto. 489 00:30:23,820 --> 00:30:27,202 Senti, al contrario di te, io non credo che queste persone siano gentili. 490 00:30:27,232 --> 00:30:31,670 In realtà, quando le conosci... sono brutali. 491 00:30:32,060 --> 00:30:33,903 Io non voglio essere coinvolto. 492 00:30:33,933 --> 00:30:36,241 Non fare niente di stupido, va bene? 493 00:30:37,785 --> 00:30:39,076 Va bene. 494 00:30:46,624 --> 00:30:47,915 Va bene. 495 00:31:15,772 --> 00:31:17,063 Che ci fa lei qui? 496 00:31:17,093 --> 00:31:19,830 - Sono qui per aiutare. - In cosa? 497 00:31:19,860 --> 00:31:22,330 Fammi vedere dov'è. 498 00:31:22,740 --> 00:31:25,514 - Gliel'ho detto, Gaz. - Oh, accidenti... Jem... 499 00:31:25,544 --> 00:31:27,282 Ho dovuto. 500 00:31:27,312 --> 00:31:31,832 Ho autorizzato io la pattuglia. È una mia responsabilità gestirne le conseguenze. 501 00:31:31,862 --> 00:31:33,855 Dov'è il corpo? 502 00:31:34,598 --> 00:31:37,648 Me ne sono occupato io. L'ho bruciato. 503 00:31:37,678 --> 00:31:40,303 Ho sepolto le ossa separatamente. Nessuno le troverà. 504 00:31:42,024 --> 00:31:44,939 Ha già avuto un funerale. Doveva essere fatto. 505 00:31:44,969 --> 00:31:48,112 Sei assolutamente sicuro che fosse morto? 506 00:31:49,155 --> 00:31:50,643 La nuca gli era saltata in aria! 507 00:31:50,673 --> 00:31:53,500 Non sembrava in grado di rialzarsi ed andarsene. 508 00:31:57,800 --> 00:31:59,530 Dovremmo andare via. 509 00:31:59,560 --> 00:32:00,862 Dico sul serio. 510 00:32:00,892 --> 00:32:03,622 Dovremmo prendere la macchina e non tornare mai più. 511 00:32:03,652 --> 00:32:05,534 Hai promesso che non l'avresti fatto. 512 00:32:05,564 --> 00:32:07,634 Che cosa ci trattiene qui? 513 00:32:08,700 --> 00:32:10,596 Vieni con me. 514 00:32:11,593 --> 00:32:13,266 Dove? 515 00:32:14,659 --> 00:32:16,859 In un posto perfetto. 516 00:32:17,384 --> 00:32:19,543 Lo cercheremo finché non lo troveremo. 517 00:32:19,573 --> 00:32:21,754 Starò bene fintanto che sarò con te. 518 00:32:21,784 --> 00:32:25,021 - Freddie... - Lo vuoi anche tu! 519 00:32:25,051 --> 00:32:27,117 Ho visto come guardavi il video del matrimonio. 520 00:32:27,147 --> 00:32:31,310 Forza, Haley, due persone non possono amarsi più di così e questo non finisce! 521 00:32:31,340 --> 00:32:34,470 Ma è solo un video. Non è andata sempre bene. 522 00:32:34,500 --> 00:32:38,299 Tu non eri esattamente il ragazzo più affidabile al mondo. 523 00:32:38,834 --> 00:32:41,771 - Cosa? - Non c'eri mai, Freddie. 524 00:32:42,820 --> 00:32:45,779 Quando mi è scoppiata l'appendice, ho dovuto chiamare mia madre per farmi portare in ospedale. 525 00:32:45,780 --> 00:32:48,698 È dura! Fa male! 526 00:32:49,700 --> 00:32:52,486 - Avresti dovuto dire qualcosa. - Stavo per farlo. 527 00:32:52,516 --> 00:32:53,979 Davvero, ma poi... 528 00:32:53,980 --> 00:32:56,430 ... non era necessario che io lo facessi. 529 00:32:56,460 --> 00:32:59,360 Ascolta... cambierò. 530 00:32:59,390 --> 00:33:02,854 - Non sto dicendo questo, dico che... - Vieni con me, Haley. 531 00:33:02,884 --> 00:33:05,804 Non sarò così. Lo giuro. Sarò... 532 00:33:06,128 --> 00:33:09,590 ... due volte più premuroso e altrettanto divertente. 533 00:33:10,100 --> 00:33:11,660 Vieni. 534 00:33:13,741 --> 00:33:15,912 Devo tornare al lavoro. 535 00:33:16,616 --> 00:33:19,466 Ho detto loro che sarei tornata dopo mezz'ora. 536 00:33:20,700 --> 00:33:23,007 Questa è bella... lui sorride. 537 00:33:23,037 --> 00:33:25,641 Ma forse lui non sorriderà quando quando qualcuno lo vedrà. 538 00:33:25,671 --> 00:33:27,469 Tu quale sceglieresti? 539 00:33:28,823 --> 00:33:31,075 Per il volantino della sua scomparsa. 540 00:33:31,397 --> 00:33:35,051 Senti, mi chiedo se sia meglio essere meno affrettati. 541 00:33:35,081 --> 00:33:38,580 - Non vedo Henry da ieri. - Sì. 542 00:33:39,107 --> 00:33:41,339 Le ha detto dove stava andando? 543 00:33:41,340 --> 00:33:44,729 Sono certa che fosse scosso per via di quelle droghe per diventare rabbiosi, che girano a scuola. 544 00:33:44,759 --> 00:33:48,139 Sa, Henry è molto sensibile. 545 00:33:48,140 --> 00:33:50,852 Quindi, ieri dopo la scuola... 546 00:33:50,882 --> 00:33:52,299 14 ore. 547 00:33:52,300 --> 00:33:56,609 Ebbene... una persona non può essere ufficialmente considerata scomparsa, prima di 48 ore... 548 00:33:56,639 --> 00:34:01,099 E se lui fosse stato preso da quegli estremisti di cui si parla? 549 00:34:01,100 --> 00:34:03,299 Quelli che danno le droghe? 550 00:34:03,300 --> 00:34:06,500 Probabilmente avevano bisogno di qualcuno come Henry. 551 00:34:07,548 --> 00:34:09,670 Lui è molto capace. 552 00:34:09,700 --> 00:34:12,390 È naturale che lei si senta così... e lui è capace! 553 00:34:12,420 --> 00:34:17,270 Ma non c'è stata alcuna segnalazione di rapimenti, effettuati dagli estremisti PDS, di altri malati. 554 00:34:17,300 --> 00:34:19,357 Beh, si deve fare qualcosa. 555 00:34:19,826 --> 00:34:22,848 Tornerò quando ci sarà la Parlamentare. 556 00:34:29,983 --> 00:34:33,024 "Villaggio dei Dannati", come posso aiutarla? 557 00:34:33,376 --> 00:34:35,637 Per favore... per favore non rispondere così al telefono. 558 00:34:35,667 --> 00:34:37,769 Hanno riattaccato. 559 00:34:45,716 --> 00:34:48,856 - Hai freddo? - Sto bene. 560 00:35:08,460 --> 00:35:09,979 Idiota. 561 00:35:10,356 --> 00:35:12,699 Il 20, ci sarà l'esame scritto. 562 00:35:12,700 --> 00:35:15,669 Se lo supererete, otterrete uno di questi. 563 00:35:15,699 --> 00:35:19,459 Il vostro certificato in "elementi essenziali di gestione dei dati". 564 00:35:19,460 --> 00:35:22,859 Questo è il vostro passaporto per qualsiasi posto vogliate andare. 565 00:35:23,695 --> 00:35:29,277 Responsabile interno dei dati, responsabile dell'ufficio, coordinatore divisionale... 566 00:35:51,665 --> 00:35:56,536 Dovrai andare a chiedergliene ancora, io preferisco non parlarle. 567 00:35:57,367 --> 00:35:58,870 Vai. 568 00:35:59,675 --> 00:36:02,403 Abbiamo finito il liquido detergente. 569 00:36:30,834 --> 00:36:34,201 - Rimetti a posto le chiavi. - Fatti gli affari tuoi, Kieren. 570 00:36:34,231 --> 00:36:38,205 - Hai detto che non avresti fatto nulla. - Ho detto che non avrei fatto niente di stupido. 571 00:36:38,235 --> 00:36:41,784 Ti ho detto di non rendermi partecipe eppure l'hai fatto e mi ha usato. 572 00:36:41,814 --> 00:36:45,659 Tu ne fai parte in entrambi i casi. Loro ti hanno usato. 573 00:36:45,689 --> 00:36:48,139 Ti sto solo dando la possibilità di scegliere di stare dalla giusta parte. 574 00:36:48,140 --> 00:36:53,560 Io non ti aiuterò a farlo! Ora rimetti le chiavi a posto. 575 00:37:10,140 --> 00:37:12,615 La prossima volta, dimenticherai anche la testa. 576 00:37:19,860 --> 00:37:23,513 Mi sono sbagliato su di te, fin dall'inizio. 577 00:37:25,987 --> 00:37:29,230 - Ascolta... - Non ho niente da dire alla gente come te. 578 00:37:29,777 --> 00:37:33,327 Pensavo che ci fosse qualcosa. Mi sbagliavo. 579 00:38:21,001 --> 00:38:22,630 Sei ancora qui? 580 00:38:22,660 --> 00:38:24,527 Sì. 581 00:38:27,352 --> 00:38:29,957 Sono stata trattenuta da questioni riguardanti le elezioni. 582 00:38:29,987 --> 00:38:31,956 Naturalmente. 583 00:38:31,986 --> 00:38:34,369 A quanto pare, un ragazzo è scomparso. 584 00:38:34,399 --> 00:38:37,733 Un mio vicino di casa, in realtà. Henry Lonsdale. 585 00:38:37,763 --> 00:38:40,705 - Non è tornato a casa ieri sera. - Un Parzialmente Deceduto o un vivente? 586 00:38:40,735 --> 00:38:42,549 Un Parzialmente Deceduto. 587 00:38:43,144 --> 00:38:44,816 Bene, allora. 588 00:38:45,876 --> 00:38:48,282 Sua madre è piuttosto sconvolta. 589 00:38:50,253 --> 00:38:52,739 Le ho detto che avremmo iniziato a far circolare questi, 590 00:38:52,740 --> 00:38:55,458 se, entro domani, non ci saranno novità. 591 00:38:57,740 --> 00:38:59,379 No. 592 00:38:59,380 --> 00:39:04,489 - Pensavo che lei potesse esserci utile. - Non va bene, mandala via. 593 00:39:05,853 --> 00:39:07,760 Cosa dovrei dirle? 594 00:39:10,049 --> 00:39:12,539 Vattene! 595 00:39:18,847 --> 00:39:22,499 Ora, andiamo a far visita alla tua vicina di casa. 596 00:39:26,503 --> 00:39:32,311 Signora Lonsdale, volevo rassicurarla che è stato fatto tutto il possibile per trovare Henry. 597 00:39:32,341 --> 00:39:35,539 Pamphlet dice che la cura svanisce dopo poche ore da una dose mancata. 598 00:39:35,540 --> 00:39:37,299 È passato quasi un giorno. 599 00:39:37,300 --> 00:39:40,019 Molto spesso, in casi come questo, si scopre che il giovane 600 00:39:40,020 --> 00:39:42,953 è stato a casa di un suo amico per tutto il tempo. 601 00:39:42,983 --> 00:39:45,142 Pensate che non abbia contattato i suoi amici? 602 00:39:45,172 --> 00:39:48,184 Non è ad un pigiama party, Philip. 603 00:39:49,780 --> 00:39:55,243 Potrebbe essere utile, se conoscessimo i pensieri e gli interessi di Henry. 604 00:39:55,273 --> 00:39:58,070 - Questo è utile per trovarli? - Spesso sì. 605 00:39:58,100 --> 00:40:00,955 Lui è molto simpatico... ed è bello. 606 00:40:00,985 --> 00:40:03,777 Henry le ha mai parlato della Resurrezione? 607 00:40:03,807 --> 00:40:05,557 Che cosa c'entra? 608 00:40:05,587 --> 00:40:08,419 Vogliamo scartare alcune possibilità. 609 00:40:09,124 --> 00:40:12,803 C'è una mitologia, tra gli estremisti Parzialmente Deceduti, 610 00:40:12,833 --> 00:40:15,269 secondo la quale i primi risorti sono, in qualche modo, speciali 611 00:40:15,299 --> 00:40:19,078 - e sono necessari per una Seconda Resurrezione. - Henry è speciale. 612 00:40:19,108 --> 00:40:22,233 - In che modo, esattamente? - Possiede poteri psichici. 613 00:40:22,263 --> 00:40:25,590 Li possiede sin da quando è tornato. Lui l'ha negato, ma è evidente. 614 00:40:25,620 --> 00:40:28,139 Gli è venuta come una seconda vista... te l'ho detto, no? 615 00:40:28,140 --> 00:40:31,219 Ha parlato di ciò che ha visto, la notte in cui è risorto? 616 00:40:31,220 --> 00:40:33,837 Oh, dei piedi, per lo più. 617 00:40:33,867 --> 00:40:36,430 Persone che camminavano sulla sua tomba, mentre lui ne usciva. 618 00:40:36,460 --> 00:40:39,339 Gli altri. Non è stato piacevole. 619 00:40:39,340 --> 00:40:43,110 È sempre molto protettivo del suo spazio personale. 620 00:40:43,140 --> 00:40:45,619 Quando ho detto che era stato rapito, tu mi hai detto che non era possibile. 621 00:40:45,620 --> 00:40:48,411 Il rapimento è altamente improbabile. 622 00:40:48,441 --> 00:40:53,079 Tuttavia, lui può essere coinvolto con gli estremisti, in altre maniere. 623 00:40:53,109 --> 00:40:55,899 Dovremo considerare la possibilità che Henry sia stato reclutato 624 00:40:55,900 --> 00:40:59,514 e sia entrato in uno dei loro campi di addestramento. 625 00:41:11,760 --> 00:41:14,606 Partiamo stanotte, ci vediamo all'officina. Freddie 626 00:41:24,019 --> 00:41:26,347 Ehi, festeggiata! 627 00:41:37,540 --> 00:41:40,342 Non può più succedere una cosa del genere. 628 00:41:41,640 --> 00:41:43,796 Io non vedevo l'ora di passare la mattina successiva 629 00:41:43,826 --> 00:41:46,946 a fare a pezzi un corpo in un bosco! 630 00:41:48,824 --> 00:41:51,699 - Appena puoi, portami un altro di questi. - Certo. 631 00:41:51,700 --> 00:41:55,253 Comunque, non voglio fare nulla, che possa danneggiare la sua carriera. 632 00:41:55,283 --> 00:41:56,633 Non è per questo. 633 00:41:56,663 --> 00:42:00,847 - Siete tutti uguali, voi politici. - Non è questo, che mi preoccupa. 634 00:42:00,877 --> 00:42:06,596 Victus ha raccolto delle informazioni sui gruppi che cercano di innescare una nuova Resurrezione. 635 00:42:06,626 --> 00:42:10,830 Credono di dover trovare il primo risorto, affinché essa possa iniziare. 636 00:42:10,860 --> 00:42:13,659 Cercheranno a Roarton. 637 00:42:14,055 --> 00:42:15,768 Sono fuori di testa. 638 00:42:15,798 --> 00:42:17,818 Chiunque sia il primo risorto, 639 00:42:17,848 --> 00:42:20,765 dobbiamo trovarlo, prima che lo trovi qualcun altro. 640 00:42:20,795 --> 00:42:23,054 Deve essere fermato. 641 00:42:23,380 --> 00:42:27,539 Ora, a quanto pare, non si trattava di Lonsdale, 642 00:42:27,540 --> 00:42:30,936 ma non è un genere di rischio, che possiamo correre. 643 00:42:31,340 --> 00:42:34,006 Capisci quanto questo sia importante, non è vero? 644 00:42:34,712 --> 00:42:36,619 Lo sto capendo ora. 645 00:42:43,460 --> 00:42:47,069 Oggi sono stato nel reparto di Chirurgia Generale. 646 00:42:47,099 --> 00:42:50,119 Avevano due rabbiosi lì, rinchiusi in una gabbia. 647 00:42:50,149 --> 00:42:52,620 Presto li manderanno via per il trattamento... 648 00:42:53,899 --> 00:42:56,158 così insegneranno loro... 649 00:42:56,620 --> 00:42:59,712 come integrarsi ed essere quello che... 650 00:43:00,020 --> 00:43:02,053 ... vogliono i vivi. 651 00:43:02,083 --> 00:43:04,753 Li ho guardati... 652 00:43:05,491 --> 00:43:08,939 ... e mi sono chiesto per quanto tempo staranno in quella gabbia. 653 00:43:13,517 --> 00:43:16,921 E voi, per quanto tempo starete nella vostra gabbia? 654 00:43:18,204 --> 00:43:21,899 Che cosa vi impedisce di essere voi stessi? 655 00:43:21,900 --> 00:43:24,459 Piuttosto che copie di chi eravate? 656 00:43:24,460 --> 00:43:27,219 Di quello che vi dicono che dovete essere? 657 00:43:27,643 --> 00:43:31,150 Perché non vi liberate? Perché non mostrate voi stessi? 658 00:43:31,180 --> 00:43:36,063 Perché quando lo farete, quando finalmente lo farete, vi prometto... 659 00:43:36,820 --> 00:43:39,459 ... che non vorrete mai più tornare indietro. 660 00:43:39,460 --> 00:43:41,555 Perché sarete bellissimi. 661 00:43:41,850 --> 00:43:43,992 Sarete perfetti. 662 00:43:44,828 --> 00:43:47,556 Sarete il futuro. 663 00:44:06,805 --> 00:44:09,006 Chi vuole essere il primo? 664 00:44:37,340 --> 00:44:41,190 Va bene, il prossimo anno, nessun corso. 665 00:44:41,220 --> 00:44:45,590 Diciamo entrambi di essere malati, eh? Organizziamo una festa come si deve. 666 00:44:45,889 --> 00:44:49,138 Tra un attimo, dovrai sopportare di sentirmi cantare. 667 00:44:49,168 --> 00:44:52,528 Ecco, chiudi gli occhi. 668 00:44:57,196 --> 00:45:00,834 - Tanti auguri... - Amir, devo parlarti. 669 00:45:14,595 --> 00:45:18,401 Ehi. Stai bene? Ho sentito quello che è successo a scuola. 670 00:45:18,431 --> 00:45:20,692 Non sono in vena, Kier. 671 00:45:37,047 --> 00:45:38,459 Freddie. 672 00:45:38,460 --> 00:45:42,831 Haley! La porta è bloccata. Devi scivolare sotto. 673 00:45:56,156 --> 00:45:58,415 Sapevo che saresti venuta. 674 00:46:06,720 --> 00:46:08,789 L'hai organizzato alla stessa maniera. 675 00:46:08,819 --> 00:46:10,444 Allora hai capito... 676 00:46:10,474 --> 00:46:12,052 Non posso credere che tu l'abbia tenuto per tutto questo tempo. 677 00:46:12,082 --> 00:46:13,426 Lo so. 678 00:46:14,100 --> 00:46:18,990 Okay... potrebbe essere una replica, che ho trovato per strada. 679 00:46:19,020 --> 00:46:20,560 Comunque... 680 00:46:20,590 --> 00:46:22,173 Ta-da! 681 00:46:22,203 --> 00:46:24,739 Ho pensato di organizzarti una piccola festa di compleanno, prima di metterci in strada. 682 00:46:24,740 --> 00:46:26,565 Spero di poter recuperare in qualche modo quelle che mi sono perso. 683 00:46:26,566 --> 00:46:28,694 A proposito... 684 00:46:33,236 --> 00:46:34,967 Questo è per il tuo 19esimo. 685 00:46:35,340 --> 00:46:37,576 Questo è per il tuo 22esimo. 686 00:46:37,606 --> 00:46:39,101 E questo è per il tuo 25esimo. 687 00:46:39,131 --> 00:46:41,466 Sono morto per quello. Ci conto! 688 00:46:41,496 --> 00:46:43,190 - Liquido sbrinatore? - Già. 689 00:46:43,659 --> 00:46:48,887 E questo è il manuale della mia auto, era dentro il vano portaoggetti. 690 00:46:48,917 --> 00:46:51,691 Vedi? Non dimentico più il tuo compleanno. 691 00:46:51,721 --> 00:46:54,620 Sto cambiando, Haley. Sarò l'uomo che meriti. 692 00:46:55,001 --> 00:46:56,908 Sì, io... 693 00:46:57,779 --> 00:47:00,771 Ho detto ad Amir, che ci siamo visti a pranzo. 694 00:47:01,264 --> 00:47:03,699 Okay. Come l'ha presa? 695 00:47:11,600 --> 00:47:13,857 - Freddie, devi andare. - No. 696 00:47:13,887 --> 00:47:16,259 Haley, no... questa è la scelta sbagliata, non puoi farlo solo perché lo dice lui. 697 00:47:16,260 --> 00:47:18,180 Non è lui a dirlo. 698 00:47:19,580 --> 00:47:22,150 Cosa? Questo è stupido. 699 00:47:22,180 --> 00:47:26,306 - Ehi... eravamo felici. - So che lo eravamo, okay? 700 00:47:26,336 --> 00:47:28,459 Tu continui a dirmi che io posso riavere quello che avevo. 701 00:47:28,460 --> 00:47:30,707 E oggi, per la prima volta, ho iniziato a crederti. 702 00:47:30,737 --> 00:47:32,459 Stavo quasi per partire con te, Freddie. 703 00:47:32,460 --> 00:47:37,130 - Bene, bene. - No. Senti, allora ero una persona diversa. 704 00:47:37,160 --> 00:47:39,976 Amavo quei tempi. Amavo te, ma... 705 00:47:40,006 --> 00:47:42,190 ... ora amo Amir. 706 00:47:42,411 --> 00:47:43,899 Come? 707 00:47:44,284 --> 00:47:46,757 Io sono mezzo morto eppure sono più vivo di quanto lui sia mai stato. 708 00:47:46,787 --> 00:47:49,139 Solo perché tu non lo ami, non significa che non debba amarlo io, okay? 709 00:47:49,140 --> 00:47:52,662 Vieni con me. Cambierò. Crescerò. 710 00:47:52,692 --> 00:47:54,939 Perché lo faresti? Ti è stata concessa una nuova vita. 711 00:47:54,940 --> 00:47:57,499 Una volta completato questo "Programma di Risarcimento", potrai andare ovunque. 712 00:47:57,500 --> 00:48:00,059 - Potrai fare qualsiasi cosa. - Dai, Haley. 713 00:48:00,060 --> 00:48:02,050 Voglio fare queste cose con te. 714 00:48:02,080 --> 00:48:03,811 Falle con qualcun'altra. 715 00:48:04,367 --> 00:48:05,756 No. 716 00:48:06,372 --> 00:48:08,103 Mai. 717 00:48:09,620 --> 00:48:14,670 Io e Amir, il nostro è... un rapporto maturo. 718 00:48:14,971 --> 00:48:17,619 Mi piace. Non credo che tu ci riusciresti. 719 00:48:17,620 --> 00:48:21,019 Sai, noi non andiamo in discoteca ogni fine settimana. 720 00:48:21,020 --> 00:48:25,270 Noi... risparmiamo per comprare delle cose, andiamo al ristorante, a volte parliamo di libri. 721 00:48:25,593 --> 00:48:27,784 Sembra una merda! 722 00:48:32,140 --> 00:48:34,234 Ti amo, Haley. 723 00:48:36,723 --> 00:48:39,216 Ho paura di stare da solo. 724 00:48:41,647 --> 00:48:43,466 Vieni qui. 725 00:49:01,559 --> 00:49:04,757 - Andrà tutto bene, okay? - Sì. 726 00:49:07,652 --> 00:49:11,326 Ehi, ci siamo divertiti, vero? 727 00:49:11,356 --> 00:49:14,613 Oh, mio Dio, tantissimo. 728 00:49:29,150 --> 00:49:32,078 Me la sono dimenticata. Non ho fatto l'iniezione, Haley. 729 00:49:32,108 --> 00:49:35,756 Ti prego, arriva il più velocemente possibile, Gary. Si sta trasformando adesso. 730 00:49:35,786 --> 00:49:37,019 - Per favore! - Sto arrivando, Haley! 731 00:49:37,020 --> 00:49:40,487 - Per favore, qualcuno mi sente? Fatemi uscire! - Haley! 732 00:49:40,791 --> 00:49:42,576 È inceppata! 733 00:49:42,606 --> 00:49:45,636 Haley, va tutto bene. Ti farò uscire da lì! 734 00:49:46,708 --> 00:49:48,059 Haley! 735 00:49:48,060 --> 00:49:49,918 Haley! 736 00:50:01,720 --> 00:50:03,451 Prendilo. 737 00:50:06,516 --> 00:50:08,188 Per favore. 738 00:50:14,924 --> 00:50:16,802 Fallo. 739 00:50:28,660 --> 00:50:30,920 - Pronto? - Jem è lì? 740 00:50:31,301 --> 00:50:32,710 Gary. 741 00:50:35,079 --> 00:50:36,106 Sì... lei non è qui. 742 00:50:36,136 --> 00:50:38,570 Dille che Freddie Preston sta diventando un rabbioso, nel suo garage 743 00:50:38,600 --> 00:50:41,211 e Haley è intrappolata dentro con lui. 744 00:50:45,455 --> 00:50:47,305 Qualcuno mi aiuti! 745 00:50:47,335 --> 00:50:48,978 Aiuto! 746 00:50:49,392 --> 00:50:51,182 Aiuto! 747 00:50:55,015 --> 00:50:56,980 Fallo! 748 00:51:05,927 --> 00:51:09,624 - Ehi! - Amir, aiutami! 749 00:51:18,796 --> 00:51:21,994 - Veloce. Lui la ucciderà! Forza! - Spostati! 750 00:51:24,835 --> 00:51:27,182 Dai, veloce. 751 00:51:32,628 --> 00:51:34,359 Forza! 752 00:51:53,740 --> 00:51:56,222 - Aiuto! - Freddie! 753 00:51:56,252 --> 00:51:58,596 - Freddie! - Ehi! 754 00:52:00,286 --> 00:52:03,419 Freddie! Freddie! Fermati! 755 00:52:10,180 --> 00:52:11,539 - Va tutto bene. - Bel colpo. 756 00:52:11,540 --> 00:52:13,979 Va tutto bene. Va tutto bene, guardami. 757 00:52:13,980 --> 00:52:18,550 Guarda. Basta! Guardami. Guardami. Va bene. È tutto okay. 758 00:52:20,660 --> 00:52:23,999 Va tutto bene, noi siamo uguali. 759 00:52:28,288 --> 00:52:30,168 Spostati. 760 00:52:30,638 --> 00:52:32,459 Gary, cosa stai facendo? 761 00:52:32,460 --> 00:52:35,050 È a terra, ha solo bisogno del suo farmaco. 762 00:52:35,080 --> 00:52:36,899 Avrebbe dovuto pensarci prima di saltare l'iniezione. 763 00:52:36,900 --> 00:52:39,340 Lascia che io gli dia la sua dose e poi starà bene. 764 00:52:40,989 --> 00:52:44,569 Fa' pure, allora. Io comincerei a muovermi, se fossi in te. 765 00:52:44,599 --> 00:52:49,406 Oggi ne ho avuto abbastanza di questi rabbiosi. Può accadere di tutto. 766 00:52:50,387 --> 00:52:52,558 Gary... 767 00:52:55,320 --> 00:52:57,080 Okay... 768 00:53:09,793 --> 00:53:14,575 Vedi? È recuperabile, starà bene. 769 00:53:17,011 --> 00:53:19,099 Ehi, fa' piano! 770 00:53:19,388 --> 00:53:21,383 Chi se ne frega. 771 00:53:23,060 --> 00:53:25,740 Che cosa farai con lui? 772 00:53:25,770 --> 00:53:28,463 Lo rinchiuderò, qualcuno passerà a prenderlo 773 00:53:28,493 --> 00:53:31,776 ed, in mattinata, lo porterà al Centro di Detenzione. 774 00:53:32,099 --> 00:53:35,321 - Ho sentito dire che è un bel posto. - È stato un incidente, non ha fatto nulla. 775 00:53:35,351 --> 00:53:37,672 Non puoi farlo. 776 00:53:39,484 --> 00:53:42,326 Ti stupirebbe sapere cosa posso fare per mantenere l'ordine 777 00:53:42,356 --> 00:53:44,732 e tu non puoi farci niente. 778 00:53:55,293 --> 00:53:57,288 Preparati. 779 00:54:25,367 --> 00:54:28,660 Jem. Ehi, Jem. 780 00:54:32,948 --> 00:54:34,826 Che stai facendo? 781 00:54:35,340 --> 00:54:40,209 - Sono venuto a vedere come stai. - No. Devi andare. Dico sul serio. 782 00:54:46,403 --> 00:54:48,984 Perché hai telefonato prima? 783 00:54:53,741 --> 00:54:55,854 Freddie Preston è diventato rabbioso. 784 00:54:56,475 --> 00:54:59,899 Ero in grado di gestirlo da solo, ma avrei voluto che ci fossi stata anche tu. 785 00:54:59,900 --> 00:55:02,922 - Non posso, mi dispiace. - Sì, puoi. 786 00:55:02,952 --> 00:55:06,079 - Non dopo quello che è successo. - Certo che puoi. 787 00:55:06,851 --> 00:55:09,058 Accadono delle brutte cose, quando prendo in mano una pistola. 788 00:55:09,088 --> 00:55:10,790 Accadono comunque. 789 00:55:11,140 --> 00:55:13,303 Come puoi non essere agitato, Gaz? 790 00:55:13,333 --> 00:55:17,283 Io ho ucciso Henry. Tu hai bruciato il suo corpo. 791 00:55:17,660 --> 00:55:19,779 So di averlo fatto. E puzzava. 792 00:55:19,809 --> 00:55:23,359 Proprio come le pire di cadaveri che facevamo, ricordi quell'odore? 793 00:55:24,288 --> 00:55:27,452 Ti entrava nel naso. Continuavi a sentirlo per giorni. 794 00:55:27,482 --> 00:55:29,417 Come ti senti a riguardo? 795 00:55:29,447 --> 00:55:31,536 Non avevamo scelta. 796 00:55:31,566 --> 00:55:33,044 Neanche stavolta. 797 00:55:33,074 --> 00:55:35,978 Siamo soldati. Ci guardiamo le spalle a vicenda. 798 00:55:36,536 --> 00:55:38,670 Ma non è tutto. 799 00:55:39,275 --> 00:55:41,699 Io non permetterò che loro ti allontanino da me, va bene? 800 00:55:41,700 --> 00:55:43,862 Ti ho portato questo. 801 00:56:04,065 --> 00:56:06,354 Qual è il problema? Che cosa è successo? 802 00:56:06,942 --> 00:56:08,187 Kieren? 803 00:56:09,817 --> 00:56:16,543 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 804 00:56:16,573 --> 00:56:24,028 ANGELS & DEMONS - italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it 805 00:56:24,058 --> 00:56:26,390 - Se siamo seri... - Sei in ritardo per andare in chiesa. 806 00:56:26,420 --> 00:56:30,909 ... il primo impedimento di cui dobbiamo liberarci è la vergogna. 807 00:56:30,939 --> 00:56:32,459 Tu potresti essere grandioso... 808 00:56:32,460 --> 00:56:36,861 ... se solo fossi una persona normale, per due secondi. 809 00:56:37,401 --> 00:56:47,160 ANGELS & DEMONS - italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it 810 00:56:48,030 --> 00:56:50,572 Sapevi che c'era un bordello di Parzialmente Deceduti a Roarton? 811 00:56:58,198 --> 00:57:01,019 Siamo ad un punto cruciale, ora. 812 00:57:01,020 --> 00:57:05,161 Ci sono pericoli reali e dobbiamo proteggerci. 813 00:57:13,168 --> 00:57:15,507 - Ha superato ogni limite, papà! - Kieren, per favore... 814 00:57:15,537 --> 00:57:18,107 No, loro stanno seduti e si danno il cinque, 815 00:57:18,137 --> 00:57:20,604 come se uccidere noi sia un bel gioco! 816 00:57:20,963 --> 00:57:31,120 Angels & Demons - italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it 64881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.