Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,503
Non andrai alla gita di un giorno
senza di me, vero?
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,583
Questa volta non si tratta
della gita di un giorno, collega.
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,959
Non posso venderti un biglietto.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,559
Eh... Ehi, aspetti, no... Ehi!
5
00:00:10,560 --> 00:00:12,919
Posso vedere il suo passaporto?
Questo non è valido.
6
00:00:12,920 --> 00:00:14,479
Come posso ottenere un certificato?
7
00:00:14,480 --> 00:00:16,359
Completando il Programma
di Risarcimento PDS.
8
00:00:16,360 --> 00:00:18,179
Digli che non deve partire.
9
00:00:18,209 --> 00:00:20,209
Stiamo per cambiare le cose.
10
00:00:20,239 --> 00:00:21,559
Dovremmo lavare insieme le finestre.
11
00:00:21,560 --> 00:00:23,400
Haley mi rompe per le bollette, amico.
12
00:00:24,937 --> 00:00:25,839
Amico!?
13
00:00:25,840 --> 00:00:28,279
Sono un piccolo imprenditore, perché
devo partecipare a questo Progetto?
14
00:00:28,280 --> 00:00:29,958
Perché sei anche un malato di PDS.
15
00:00:29,988 --> 00:00:32,479
Prima di tutto, perché credi
che sia tornato dal mondo dei morti?
16
00:00:32,480 --> 00:00:35,120
Affinché io e Jem Walker
potessimo stare insieme.
17
00:00:37,520 --> 00:00:40,320
Dentro, dentro, dentro!
18
00:00:41,440 --> 00:00:43,119
Vi prego,
per favore!
19
00:00:43,120 --> 00:00:44,546
Che cos'ha detto il Profeta?
20
00:00:44,576 --> 00:00:48,690
Egli ha detto: "Va' nel luogo in cui
sono risorte le prime persone e cercale."
21
00:00:48,720 --> 00:00:50,873
Qui non c'è assolutamente niente per me.
22
00:00:51,359 --> 00:00:53,110
Ci sono io.
23
00:00:53,690 --> 00:00:56,894
- La mia Colt!
- Questa è un pezzo di storia, soldato.
24
00:00:56,924 --> 00:00:59,174
Merita di essere nelle mani giuste.
25
00:01:09,310 --> 00:01:11,349
Ciao.
26
00:01:11,350 --> 00:01:14,869
Qui vi presentiamo la coppia felice,
il signore e la signora Preston!
27
00:01:14,870 --> 00:01:16,589
Sì!
28
00:01:16,914 --> 00:01:19,356
Volete dire qualcosa a chi
ci sta seguendo da casa?
29
00:01:20,080 --> 00:01:26,318
Mia... moglie... ed io siamo felici
che ci siano tanti generosi sostenitori,
30
00:01:26,348 --> 00:01:28,959
alla celebrazione delle nostre nozze.
31
00:01:28,960 --> 00:01:34,400
Un augurio meraviglioso da noi, per voi.
32
00:01:35,840 --> 00:01:37,679
Allora, per voi questo è un bel giorno?
33
00:01:37,680 --> 00:01:39,647
Il più bello.
34
00:01:40,600 --> 00:01:42,632
Il giorno più bello della mia vita.
35
00:01:45,560 --> 00:01:47,830
Scusatemi... Scusatemi!
36
00:01:47,860 --> 00:01:50,259
Non hai ancora finito?
37
00:01:50,260 --> 00:01:53,219
Cosa ha in serbo il futuro per voi?
38
00:01:53,220 --> 00:01:56,270
Magaluf!
*ndt: un lussuoso resort a Majorca (SPA)
39
00:01:56,300 --> 00:01:59,464
Sei giorni, mezza pensione,
voli inclusi.
40
00:02:02,380 --> 00:02:04,761
Dannata cosa.
41
00:02:07,060 --> 00:02:09,419
Allora, questo per voi è un bel giorno?
42
00:02:09,420 --> 00:02:11,126
Il più bello.
43
00:02:12,459 --> 00:02:14,279
Il giorno più bello della mia vita.
44
00:02:15,218 --> 00:02:18,653
- Scusate... Scusatemi!- Non hai ancora finito?!
45
00:02:18,683 --> 00:02:22,286
Ho sentito la sveglia.
Hai fatto la tua iniezione?
46
00:02:23,060 --> 00:02:24,779
Magaluf!
47
00:02:24,780 --> 00:02:28,028
Freddie, no.
Non doveresti guardarlo.
48
00:02:30,681 --> 00:02:32,593
Dopo la luna di miele?
49
00:02:33,500 --> 00:02:35,299
Non abbiamo progetti.
50
00:02:35,300 --> 00:02:37,819
A chi servono dei progetti
quando ha tutto questo?
51
00:02:37,820 --> 00:02:39,019
Ti amo.
52
00:02:39,020 --> 00:02:40,539
Che cos'è stato?
53
00:02:40,540 --> 00:02:41,899
Ti amo.
54
00:02:41,900 --> 00:02:43,779
Dillo di nuovo.
Non... Non l'ho sentito.
55
00:02:43,780 --> 00:02:45,598
Ti amo!
56
00:02:46,283 --> 00:02:49,934
- Però qualche progetto ce l'abbiamo.
- Davvero?
- Sì.
57
00:02:49,964 --> 00:02:51,524
- Prima di tutto, dei bambini...- Haley, ci sei?
58
00:02:51,554 --> 00:02:53,091
Cosa stai facendo?
59
00:02:53,252 --> 00:02:54,979
Ci siamo!
60
00:02:57,040 --> 00:02:58,719
Torni a letto?
61
00:02:58,749 --> 00:03:00,653
Certo... certo.
62
00:03:34,710 --> 00:03:36,295
Jem?
63
00:03:40,230 --> 00:03:41,349
Cosa stiamo facendo?
64
00:03:41,750 --> 00:03:43,989
Non dovremmo essere qui.
Dovremmo dirlo a qualcuno.
65
00:03:44,019 --> 00:03:44,699
No, per niente.
66
00:03:44,729 --> 00:03:46,779
Non entrerò là.
67
00:03:46,780 --> 00:03:48,810
Voglio andare a dire
quello che ho fatto.
68
00:03:48,840 --> 00:03:50,479
Noi non diremo niente a nessuno.
69
00:03:50,480 --> 00:03:52,475
Ho ucciso Henry.
70
00:03:52,981 --> 00:03:54,564
Va bene, guardami.
71
00:03:54,594 --> 00:03:58,650
Entra, comportati normalmente
e non dire assolutamente niente.
72
00:03:58,680 --> 00:04:00,560
Cerca di dormire, se puoi.
73
00:04:02,862 --> 00:04:04,889
Andrà tutto bene.
74
00:04:46,359 --> 00:04:47,519
Jem.
75
00:04:47,520 --> 00:04:49,910
- Jem, stai bene?
- Cosa?
76
00:04:49,940 --> 00:04:51,979
Sì, sto bene.
77
00:04:52,980 --> 00:04:55,011
Non te la senti di affrontarli, eh?
78
00:04:55,620 --> 00:04:57,989
Qualcuno ha passato una bella nottata.
79
00:04:58,949 --> 00:05:00,280
Già.
80
00:05:00,710 --> 00:05:03,610
Anche la festa alla quale
sono andato io, è stata interessante.
81
00:05:05,650 --> 00:05:08,727
Oh, il tuo nome
è saltato fuori per primo.
82
00:05:08,757 --> 00:05:10,569
Henry Lonsdale.
83
00:05:10,570 --> 00:05:13,050
Credo che abbia una cotta per te.
84
00:05:17,010 --> 00:05:18,809
Oh. Non ci hanno aspettato.
85
00:05:18,810 --> 00:05:21,049
Sembra un po' strano, non è vero?
86
00:05:21,050 --> 00:05:22,664
Notte.
87
00:06:20,050 --> 00:06:22,734
Buongiorno, signora Martin.
Vuole una tazza di tè?
88
00:06:29,190 --> 00:06:30,589
Una tazza di tè?
89
00:06:30,590 --> 00:06:32,470
Sono occupata adesso.
90
00:06:33,830 --> 00:06:35,980
Allora lo lascio dietro alla porta.
91
00:06:50,149 --> 00:06:51,716
Adesso, basta aspettare.
92
00:06:53,950 --> 00:06:56,030
Sarà tutto perfetto.
93
00:06:57,070 --> 00:06:59,153
Avevo promesso che avrei
sistemato le cose.
94
00:07:24,270 --> 00:07:26,670
È pronto.
95
00:07:30,230 --> 00:07:33,109
Oh, Gesù. Guardami!
96
00:07:33,110 --> 00:07:34,749
Ti guardo.
97
00:07:34,750 --> 00:07:36,109
È un bel vedere.
98
00:07:36,110 --> 00:07:37,935
Il meglio del meglio.
99
00:07:39,710 --> 00:07:42,270
Oh, Dio, tu odi la tua ventiquattrore.
100
00:07:42,546 --> 00:07:44,677
Sai? Va bene, ho fatto una scemenza.
101
00:07:44,707 --> 00:07:46,264
Ho la ricevuta, la riporto indietro.
102
00:07:46,318 --> 00:07:48,408
Mi piace, okay?
103
00:07:48,438 --> 00:07:52,360
È solo che se avessi saputo che avrei passato
il mio 28° compleanno ad un corso di aggiornamento...
104
00:07:52,390 --> 00:07:54,709
Certo, hanno visto il tuo potenziale.
Questa è la ragione.
105
00:07:54,710 --> 00:07:56,789
Già, oppure hanno visto
l'ultimo barlume di speranza
106
00:07:56,790 --> 00:07:57,949
svanire dai miei occhi.
107
00:07:57,950 --> 00:08:00,189
Probabilmente stanno valutando
di darti una grossa promozione.
108
00:08:00,190 --> 00:08:03,600
È quello che farei io.
Ti farei Direttore Regionale.
109
00:08:03,630 --> 00:08:05,949
E cosa fa un Direttore Regionale?
110
00:08:05,950 --> 00:08:07,829
Tratta con la gente importante.
111
00:08:07,830 --> 00:08:09,709
Non ti piacerebbe.
112
00:08:09,710 --> 00:08:11,069
Hai visto le mie scarpe, Haley?
113
00:08:11,070 --> 00:08:13,229
Sono nella scarpiera, con le altre scarpe.
114
00:08:13,230 --> 00:08:14,589
Decerebrato.
115
00:08:14,590 --> 00:08:16,509
Non si può tenere tutto
sotto controllo in questa casa.
116
00:08:16,510 --> 00:08:19,509
Si chiama sistema, Freddie,
e qualche volta dovresti provarci.
117
00:08:19,510 --> 00:08:21,943
Allora mettilo nella mia lista
delle cose da fare, Amir.
118
00:08:21,973 --> 00:08:24,469
Allora, ti hanno messo
alla recisione oggi, Freddie?
119
00:08:24,470 --> 00:08:27,309
Probabilmente.
Almeno è all'aperto.
120
00:08:27,310 --> 00:08:29,549
Non mi diverte stare
con tutte quelle carogne.
121
00:08:29,550 --> 00:08:32,430
Naturalmente, tu non hai
nulla in comune con loro.
122
00:08:35,405 --> 00:08:36,789
Colazione alla grande?
123
00:08:36,790 --> 00:08:38,350
Come mai?
124
00:08:39,910 --> 00:08:43,349
Sarò a casa per le sei e
prendo delle bistecche.
125
00:08:43,350 --> 00:08:44,549
Merda!
126
00:08:44,550 --> 00:08:46,189
Sei sicura che non ti dispiace
di non uscire stasera?
127
00:08:46,190 --> 00:08:47,389
Sì, certo che lo sono.
128
00:08:47,390 --> 00:08:48,629
Non darle ascolto, Amir.
129
00:08:48,630 --> 00:08:51,229
Quando eravamo sposati uscivamo sempre
la sera del suo compleanno.
130
00:08:51,230 --> 00:08:53,818
Eh, a quei tempi abbiamo quasi
ridotto in cenere il Legion.
131
00:08:53,848 --> 00:08:55,469
dando fuoco a quei cocktails.
132
00:08:55,470 --> 00:08:58,309
E Whitby. Quello sì che è stato
un bel compleanno.
133
00:08:58,310 --> 00:09:00,389
Non abbiamo mai superato Whitby, vero?
134
00:09:00,390 --> 00:09:02,829
Abbiamo fatto cacciare l'allenatore,
per comportamenti lascivi.
135
00:09:02,830 --> 00:09:04,029
Bene, allora...
136
00:09:04,030 --> 00:09:07,029
E la casa della madre di Gary?
La festa in piscina senza la piscina.
137
00:09:07,030 --> 00:09:08,344
Che notte quella!
138
00:09:08,374 --> 00:09:11,669
E tu con quel bikini...
Beh, anche senza quel bikini.
139
00:09:11,670 --> 00:09:14,427
- Ehi!
- Che c'è?
- Ehi!
140
00:09:14,457 --> 00:09:17,509
Stiamo solo ricordando il passato.
Tu non ne c'eri.
141
00:09:18,040 --> 00:09:20,269
Non puoi invidiare
i bei ricordi di qualcun altro.
142
00:09:20,270 --> 00:09:22,429
No... Certo che no.
143
00:09:22,430 --> 00:09:23,867
- Amir...
- Che cosa ho fatto?
144
00:09:23,897 --> 00:09:26,109
È ora finirla, dico sul serio.
145
00:09:26,110 --> 00:09:28,097
Hai detto che avresti
detto qualcosa.
146
00:09:28,127 --> 00:09:29,869
Di' qualcosa.
147
00:09:29,870 --> 00:09:33,300
Bene, lo faccio io.
Mi dispiace amico, tempo scaduto.
148
00:09:33,330 --> 00:09:35,950
Quando sei uscito dal Centro di Cura,
abbiamo detto un paio di mesi.
149
00:09:35,980 --> 00:09:37,400
Era il 9 di Agosto.
150
00:09:37,430 --> 00:09:40,400
Oggi è il 6 di Dicembre;
è il compleanno di Haley, tra l'altro.
151
00:09:40,430 --> 00:09:41,743
Sì, io.. lo so questo.
152
00:09:41,773 --> 00:09:44,220
Che ne dici se gli diamo tempo,
solo finché non vende la sua auto?
153
00:09:44,250 --> 00:09:46,049
Ti darò il tuo regalo più tardi.
154
00:09:46,050 --> 00:09:49,449
Ogni volta che parliamo di questo,
è sempre la stessa cosa.
155
00:09:49,450 --> 00:09:51,009
Ti senti in colpa,
lui non è pronto.
156
00:09:51,010 --> 00:09:53,769
Deve vendere quella sua maledetta auto,
per poter versare insieme un deposito.
157
00:09:53,770 --> 00:09:56,090
Lui non ha neppure messo in vendita
la sua auto, non è così?
158
00:09:57,247 --> 00:09:59,089
Giusto...
159
00:09:59,090 --> 00:10:03,050
Haley? Haley...
Vuoi che se ne vada o no?
160
00:10:10,160 --> 00:10:11,690
Amir!
161
00:11:02,400 --> 00:11:03,599
Oggi lavori?
162
00:11:03,600 --> 00:11:05,808
Se lo vuoi chiamare così.
163
00:11:06,260 --> 00:11:08,499
Beh, io...
164
00:11:08,500 --> 00:11:11,550
So che nutrivi qualche dubbio,
ma ho fatto qualche ricerca,
165
00:11:11,580 --> 00:11:13,979
penso di poterteli chiarire,
in qualche modo.
166
00:11:13,980 --> 00:11:17,819
Ti puoi sempre fidare della frangia estremista
per rinnovare le cose, che ne dici?
167
00:11:18,434 --> 00:11:21,129
No, questa è un'oppressione
e non funzionerà mai.
168
00:11:20,581 --> 00:11:24,404
{an8}DA PDS A CAPO UFFICIO ESECUTIVO
La Testimonianza di Laura Smith
169
00:11:21,540 --> 00:11:24,770
Che mi dici di lei?
Ti sembra un'oppressa?
170
00:11:24,800 --> 00:11:26,759
Qui dice che lei ha un certo
potenziale manageriale.
171
00:11:26,760 --> 00:11:27,653
Non saprei, papà.
172
00:11:27,683 --> 00:11:30,159
Voglio dire, il progetto è in funzione
solo da un paio di giorni.
173
00:11:30,189 --> 00:11:31,740
I primi giorni.
174
00:11:31,770 --> 00:11:33,210
In poche parole,
quello che ti dicevo io.
175
00:11:36,945 --> 00:11:40,409
Ecco qui. "Un vincitore
del Progetto Risarcimento."
176
00:11:40,410 --> 00:11:42,937
"Le perle di saggezza di Pearl Pinder".
177
00:11:48,930 --> 00:11:51,509
Sappiamo che tu vuoi andartene, figliolo.
Va bene, lo farai.
178
00:11:51,539 --> 00:11:54,609
Solo che nel frattempo
è meglio se resti occupato.
179
00:11:54,610 --> 00:11:57,010
Evitare che ti vengano
idee strane in testa.
180
00:11:57,690 --> 00:11:59,315
Buongiorno, tesoro.
181
00:11:59,345 --> 00:12:01,049
Fiocchi d'avena?
182
00:12:01,050 --> 00:12:02,649
Sono a posto papà, grazie.
183
00:12:02,650 --> 00:12:03,888
No? Insisto.
184
00:12:03,918 --> 00:12:05,410
La colazione è il pasto
più importante della giornata.
185
00:12:05,440 --> 00:12:07,366
- Mangia qualcosa.
- Sì, prendi qualcosa, dai siediti.
186
00:12:07,396 --> 00:12:12,519
Sì, è vero. Ho fatto colazione
cinque anni fa e sono ancora pieno.
187
00:12:12,520 --> 00:12:14,677
Non ho fame, grazie.
188
00:12:15,540 --> 00:12:17,540
Buona giornata, Jem.
189
00:12:19,793 --> 00:12:21,336
Vi voglio bene.
190
00:12:25,440 --> 00:12:27,359
Non finirò mai di sorprendermi.
191
00:12:28,580 --> 00:12:30,979
Buongiorno, Walkers!
192
00:12:30,980 --> 00:12:32,899
Jem è stata gentile con me!
193
00:12:32,900 --> 00:12:35,899
Un gentile buongiorno,
mentre usciva di corsa!
194
00:12:35,900 --> 00:12:38,259
Il massimo che ci si può
aspettare da lei, suppongo.
195
00:12:38,289 --> 00:12:39,779
Dopo tutto, la ragazza è solo umana.
196
00:12:39,780 --> 00:12:42,099
Come mai ancora in vestaglia?
197
00:12:42,100 --> 00:12:45,619
Il Progetto Risarcimento
non si concluderà da solo, sai?
198
00:12:45,620 --> 00:12:47,591
L'aiuto a vestirsi.
199
00:12:52,260 --> 00:12:54,287
Un terribile affare.
200
00:12:54,541 --> 00:12:55,779
Come, scusi?
201
00:12:55,780 --> 00:12:57,884
L'aggressione sotto
l'effetto dell'Oblivion Blu.
202
00:12:58,340 --> 00:12:59,879
Oblivion.
203
00:13:00,940 --> 00:13:04,059
La mia amica Barbara, la sua
figlia Chloe è a scuola.
204
00:13:04,060 --> 00:13:07,139
Secondo Chloe,
tutti i giovani PDS ne fanno uso.
205
00:13:07,140 --> 00:13:08,259
Questo è il problema.
206
00:13:08,260 --> 00:13:10,379
Accedono anche a quel sito.
207
00:13:10,580 --> 00:13:12,139
"Preparatevi per
la Seconda Resurrezione.
208
00:13:12,140 --> 00:13:14,379
Non prendete più i medicinali
e massacrate le vostre famiglie".
209
00:13:14,380 --> 00:13:17,230
Voglio dire, che razza di messaggio
arriva a chi è impressionabile?
210
00:13:17,260 --> 00:13:19,659
Lei ha sollevato
delle importanti questioni.
211
00:13:19,660 --> 00:13:22,859
Solo perché lo sappia, ho staccato Clive
dalla connessione di Connie.
212
00:13:22,860 --> 00:13:24,459
Meglio andare sul sicuro.
213
00:13:24,460 --> 00:13:26,690
Ultima cosa di cui abbiamo bisogno
è una Seconda Resurrezione.
214
00:13:26,720 --> 00:13:29,021
Come se non ne avessimo già avuto
abbastanza seccature con la prima.
215
00:13:29,320 --> 00:13:32,046
Che cos'hai visto
quella notte, Sandra?
216
00:13:33,849 --> 00:13:36,279
Non è qualcosa di cui mi piace parlare.
217
00:13:36,280 --> 00:13:39,239
Mi fa tornare in mente brutti ricordi.
Sono sicura che lei capisca.
218
00:13:39,240 --> 00:13:43,466
Eppure, penso che sia utile ascoltare
i ricordi della gente sulla resurrezione.
219
00:13:44,380 --> 00:13:45,530
Stavo dormendo.
220
00:13:45,560 --> 00:13:49,200
E anche Clive, ci crederebbe?
Dormivo mentre accadeva tutto.
221
00:13:52,225 --> 00:13:54,240
Questo è il campanello.
222
00:13:58,360 --> 00:14:00,615
- Sì?
- Maxine Martin è qui?
223
00:14:03,360 --> 00:14:04,846
È per lei.
224
00:14:19,160 --> 00:14:21,200
- Lei è la Parlamentare?
- Sì.
225
00:14:22,452 --> 00:14:24,280
Sono venuta a costituirmi.
226
00:14:26,280 --> 00:14:29,380
Ti ho visto mentre facevi
due chiacchiere con Mymon, ieri sera.
227
00:14:29,410 --> 00:14:31,870
- Mymon?
- My Simon.
228
00:14:31,900 --> 00:14:33,661
Molto confidenziale.
229
00:14:33,691 --> 00:14:35,012
Oh, sì.
230
00:14:35,042 --> 00:14:37,255
Davvero una bella chiacchierata.
231
00:14:37,810 --> 00:14:41,210
Non avrete mica parlato anche di me?
232
00:14:42,290 --> 00:14:45,209
Oh, smettila di tenermi sulle spine
e dimmi quello che ha detto su di me!
233
00:14:45,210 --> 00:14:46,529
Oh, sai...
234
00:14:46,530 --> 00:14:47,729
Cosa?
235
00:14:47,730 --> 00:14:48,840
I miei occhi.
236
00:14:48,870 --> 00:14:50,549
Parlavate soprattutto
dei miei ipnotici occhi?
237
00:14:50,550 --> 00:14:52,429
Sì, tutte cose belle.
238
00:14:52,430 --> 00:14:54,290
Nessun'altra parte del corpo?
239
00:14:55,030 --> 00:14:58,243
Il mio seno?
E il mio "derrière"?!
240
00:14:59,580 --> 00:15:02,081
Sporchi animali.
241
00:15:06,060 --> 00:15:08,990
Noi siamo l'inizio e la fine.
242
00:15:09,020 --> 00:15:11,662
Siamo quelli che erano vivi
e che poi erano morti
243
00:15:11,939 --> 00:15:15,492
e adesso vivremo per sempre...
244
00:15:16,400 --> 00:15:19,840
... E le chiavi dell'inferno
e la morte sono nelle nostre mani.
245
00:15:28,290 --> 00:15:30,270
Non ti ho visto alla festa ieri sera.
246
00:15:30,300 --> 00:15:31,779
Perché non c'ero.
247
00:15:31,780 --> 00:15:33,939
Avresti dovuto venire.
È stato incredibile.
248
00:15:33,940 --> 00:15:35,659
Avevo cose migliori da fare, tesoro.
249
00:15:35,660 --> 00:15:37,580
Tipo cosa?
250
00:15:38,420 --> 00:15:40,540
- Del tipo, cambiare la mia vita.
- Forte.
251
00:15:40,570 --> 00:15:42,329
No, questo è quello
che stiamo facendo noi.
252
00:15:42,330 --> 00:15:43,949
Non parlavo di divertirsi
alle feste delle carogne,
253
00:15:43,979 --> 00:15:45,649
parlavo di mettere a posto
la vita che ho.
254
00:15:45,650 --> 00:15:47,649
Che c'è che non va?
255
00:15:47,650 --> 00:15:49,129
Ha preso una piega sbagliata.
256
00:15:49,130 --> 00:15:50,698
Quando?
257
00:15:51,490 --> 00:15:54,049
Probabilmente quando sono morto
guidando l'auto del mio amico
258
00:15:54,050 --> 00:15:55,841
schiantandomi contro un albero.
259
00:15:57,570 --> 00:15:59,009
Perché sorridi in quel modo?
260
00:15:59,354 --> 00:16:00,689
Perché...
261
00:16:00,690 --> 00:16:02,369
Ancora non riesci a capire.
262
00:16:02,370 --> 00:16:04,489
Quando siamo morti,
ci è stato fatto un dono.
263
00:16:05,160 --> 00:16:06,500
Davvero, sì?
264
00:16:06,530 --> 00:16:09,089
Allora in quelle due settimane
che stavo marcendo sotto terra,
265
00:16:09,090 --> 00:16:11,106
avrei dovuto inviare biglietti
di ringraziamento.
266
00:16:11,136 --> 00:16:13,569
E quando vagavo sulla terra
in preda alla rabbia, per anni,
267
00:16:13,570 --> 00:16:16,169
e poi son stato catturato e inviato
ad un centro di cura
268
00:16:16,170 --> 00:16:20,120
solo per tornare a casa a trovare mia moglie
che convive con un agente immobiliare
269
00:16:20,150 --> 00:16:21,351
e che dorme con lui nel nostro letto
270
00:16:21,381 --> 00:16:24,467
mentre io dormo nella stanza degli ospiti
con la sua collezione di dischi in vinile...
271
00:16:24,710 --> 00:16:26,430
Questo è tutto compreso nel "dono", vero?
272
00:16:27,990 --> 00:16:29,910
Oh, che bella cosa!
273
00:16:30,990 --> 00:16:34,816
E quando ho cominciato a fare l'imprenditore,
provando a fare qualcosa per me stesso,
274
00:16:34,846 --> 00:16:37,349
solo per poi vedermela portare via
e quindi essere obbligato a venire qui
275
00:16:37,350 --> 00:16:39,990
a lavorare gratis con un branco di...
276
00:16:40,777 --> 00:16:43,469
... senza offesa...
delle strane persone morte.
277
00:16:43,470 --> 00:16:44,989
Grazie. Tante grazie!
278
00:16:44,990 --> 00:16:46,509
Non avreste dovuto.
279
00:16:46,510 --> 00:16:48,785
Te ne renderai conto.
280
00:17:00,599 --> 00:17:03,119
Oh... Mi sei mancata questa mattina.
281
00:17:03,120 --> 00:17:05,572
Oh, ho dovuto aiutare questo
"Morto di Sonno" ad attraversare la strada.
282
00:17:05,602 --> 00:17:07,220
Beh, facci sapere dove vai
la prossima volta, okay?
283
00:17:07,272 --> 00:17:09,685
- Oh, eri molto preoccupato?
- Lo ero, certo.
284
00:17:09,715 --> 00:17:12,810
Lui va in crisi, se non mi vede.
285
00:17:12,840 --> 00:17:16,479
- Ehi... Questo sì che è un vero abbraccio.
- Va bene.
286
00:17:16,480 --> 00:17:19,599
Questo è un abbraccio speciale
solo per le persone speciali?
287
00:17:19,600 --> 00:17:20,889
Certo che lo è.
288
00:17:20,919 --> 00:17:24,745
Scusa Kieren, è solo
per persone speciali.
289
00:17:25,260 --> 00:17:27,600
Va bene.
Forza iniziamo.
290
00:17:27,630 --> 00:17:30,922
Per favore,
prendete tutti una sedia.
291
00:17:35,870 --> 00:17:37,829
Vorrei che tutti vi prendiate una sedia.
292
00:17:37,830 --> 00:17:39,400
Grazie.
293
00:17:39,430 --> 00:17:42,429
Se vuoi prenderti una sedia... Grazie.
294
00:17:42,430 --> 00:17:44,290
Tutto bene?
295
00:17:55,970 --> 00:17:57,210
Dean?
296
00:18:05,440 --> 00:18:08,600
Brian Cunningham,
Connie Furness,
297
00:18:08,630 --> 00:18:11,163
Zoe Kelly, Furness B&B.
298
00:18:11,509 --> 00:18:14,779
Walker e Monroe, Chirurgia Generale.
299
00:18:14,780 --> 00:18:16,899
Il resto di voi,
tornate al recinto.
300
00:18:16,900 --> 00:18:19,303
- Furness B&B?
- Già.
301
00:18:19,340 --> 00:18:24,019
Oh, mia nuora non vuole
delle cameriere gratis, vero?
302
00:18:24,020 --> 00:18:27,979
Pensate di trascinarmi
per i capelli in quella fogna?
303
00:18:27,980 --> 00:18:29,819
Ho vissuto e sono morta in quella casa.
304
00:18:29,820 --> 00:18:32,420
Allora sa come arrivarci, vero?
305
00:18:34,113 --> 00:18:35,830
Amy Dyer,
306
00:18:35,860 --> 00:18:38,130
lei deve rimanere qui.
307
00:18:57,524 --> 00:18:59,779
- Nome?
- Jerry Lee.
308
00:18:59,780 --> 00:19:01,853
- Nome?
- Rory McCallum.
309
00:19:02,152 --> 00:19:04,579
- Nome?
- David Newport.
310
00:19:04,580 --> 00:19:06,499
Dean, amico, devi tirarmi fuori di qui.
311
00:19:06,500 --> 00:19:09,990
Ricordi che ci sono delle finestre da lavare,
che altri non hanno fatto, vero?
312
00:19:10,020 --> 00:19:12,419
Oh, Dean... ho detto
che mi dispiace, solo...
313
00:19:12,420 --> 00:19:13,952
Ho bisogno di un po' di tempo libero.
314
00:19:13,982 --> 00:19:16,957
Sono qui per supervisionare il lavoro
e non per concedere tempo libero.
315
00:19:16,987 --> 00:19:18,438
Okay...
316
00:19:18,990 --> 00:19:21,099
Questo è tutto
ciò che ho guadagnato.
317
00:19:21,100 --> 00:19:22,659
Ti farò azionista unico.
318
00:19:22,660 --> 00:19:24,539
Quanto può rendere lavare i vetri,
319
00:19:24,540 --> 00:19:27,139
quando ci sono tanti di voi
che lavano gratis le finestre della gente?
320
00:19:27,140 --> 00:19:29,260
Porterei la questione
in assemblea, se fossi in te.
321
00:19:30,780 --> 00:19:33,740
Dacci una mezz'ora.
Per favore, è importante.
322
00:19:38,500 --> 00:19:39,580
Dieci minuti.
323
00:19:44,060 --> 00:19:46,299
Gary non c'entra niente.
324
00:19:46,300 --> 00:19:47,603
Sono stata io.
325
00:19:47,633 --> 00:19:51,059
Gli ho chiesto di andare con lui,
ma poi ho agito da sola.
326
00:19:51,060 --> 00:19:53,620
Ed hai sparato a Henry Lonsdale?
327
00:19:55,760 --> 00:19:57,519
Era nella mia classe.
328
00:19:57,520 --> 00:19:59,240
Ho letto una poesia al suo funerale.
329
00:20:00,000 --> 00:20:02,119
- Dove?
- Cosa?
330
00:20:02,120 --> 00:20:03,999
Dove si è tenuto
il suo funerale?
331
00:20:04,029 --> 00:20:05,848
A Roarton.
332
00:20:15,101 --> 00:20:16,158
Andiamo.
333
00:20:51,420 --> 00:20:53,390
Cosa stai facendo con Amy?
334
00:20:53,716 --> 00:20:55,685
Che vuoi dire?
Non sto facendo niente con Amy.
335
00:20:55,977 --> 00:21:00,524
Voglio dire... lei pensa che voi due
siate coinvolti sentimentalmente
336
00:21:00,554 --> 00:21:02,469
e tu non stai facendo niente
per farle cambiare idea.
337
00:21:02,499 --> 00:21:04,139
Continui ad illuderla.
338
00:21:04,140 --> 00:21:07,444
So che conosci benissimo
Amy, Kieren, ma...
339
00:21:07,474 --> 00:21:08,739
... quando Amy
si mette qualcosa in mente
340
00:21:08,740 --> 00:21:12,233
niente e nessuno può
farle cambiare idea. Okay?
341
00:21:12,263 --> 00:21:13,567
Ehi...
342
00:21:14,183 --> 00:21:15,619
Anche io tengo a lei, sai?
343
00:21:15,620 --> 00:21:18,767
Molto. Kieren...
344
00:21:20,133 --> 00:21:23,510
Amy è una persona che ha bisogno
di sentirsi amata.
345
00:21:23,540 --> 00:21:25,430
Quindi le dimostro amore.
346
00:21:25,460 --> 00:21:27,458
Perché la amo.
347
00:21:27,488 --> 00:21:29,757
Ma non in quel senso.
348
00:21:31,300 --> 00:21:33,830
Questo è tutto.
349
00:21:33,860 --> 00:21:36,236
Io non illudo le persone.
350
00:21:52,554 --> 00:21:54,173
Kieren!
351
00:21:54,203 --> 00:21:56,121
Non sei riuscito a prendere il treno,
per andare a Parigi.
352
00:21:56,151 --> 00:21:57,848
Salve, dottor Russo.
353
00:21:57,878 --> 00:21:59,054
Temo di no, no.
354
00:21:59,084 --> 00:22:01,214
"Désolé, désolé".
355
00:22:01,244 --> 00:22:03,819
- Comunque, sono felice che tu sia qui.
- Gesù Cristo.
356
00:22:03,820 --> 00:22:07,402
I nostri ospiti, sì. Temo che
non sia una sistemazione ideale.
357
00:22:07,432 --> 00:22:09,078
La loro andatura regolare
è a causa dello stress.
358
00:22:09,108 --> 00:22:12,334
Quello ferito ha un considerevole
deterioramento muscolare.
359
00:22:12,700 --> 00:22:15,185
C'è del cattivo odore, ovviamente.
360
00:22:15,215 --> 00:22:18,619
Denise è andata da "Halperin & Weston"
per giorni, chiedendo loro di prenderli.
361
00:22:18,620 --> 00:22:22,468
Denise, presumo che non abbiano
ancora richiamato, stamattina?
362
00:22:23,140 --> 00:22:25,748
Il servizio non è più
quello di una volta.
363
00:22:26,745 --> 00:22:29,709
Ho sentito che stanno
dando l'appalto a terzi.
364
00:22:31,302 --> 00:22:32,856
Signori.
365
00:22:32,886 --> 00:22:34,785
I vostri strumenti.
366
00:22:35,725 --> 00:22:39,610
Vogliamo che venga fatta
una pulizia profonda.
367
00:22:39,640 --> 00:22:42,920
- In tutti gli angoli. Dovrete entrare lì.
- Nella gabbia?
368
00:22:42,950 --> 00:22:44,321
Non ti preoccupare.
369
00:22:44,351 --> 00:22:47,619
Vengono sedati prima
che il Neurotriptyline faccia effetto.
370
00:22:47,649 --> 00:22:50,685
Non ci dovrebbe essere alcun
problema. Non credo.
371
00:22:50,715 --> 00:22:52,496
Denise vi mostrerà come gestirli,
vero, Denise?
372
00:22:52,526 --> 00:22:54,235
Sì, lo farò.
373
00:22:55,872 --> 00:22:57,391
Bravo ragazzo.
374
00:22:57,421 --> 00:23:01,614
C'è un armadio vuoto, in fondo al corridoio.
Potete metterli lì dentro.
375
00:23:09,613 --> 00:23:11,608
Si fermi qui.
376
00:23:13,043 --> 00:23:14,891
Cosa sta succedendo?
377
00:23:15,676 --> 00:23:17,319
Perché ci siamo fermati?
378
00:23:30,971 --> 00:23:33,133
Pensavo che saremmo
andate alla polizia.
379
00:23:33,163 --> 00:23:35,390
Fammi vedere dov'è accaduto.
380
00:23:35,847 --> 00:23:37,419
Perché?
381
00:23:37,712 --> 00:23:40,881
Perché... ho bisogno di vedere.
382
00:23:55,592 --> 00:24:01,291
Allora, quello che volete è considerare
questi due, come i vostri pacchetti.
383
00:24:01,321 --> 00:24:02,779
Sono i leader di mercato.
384
00:24:02,780 --> 00:24:04,259
La gente mi dice:
385
00:24:04,260 --> 00:24:09,035
"Perché sono questi due pacchetti di dati
gestionali sono i leader di mercato?"
386
00:24:09,065 --> 00:24:11,125
Ed io dico loro:
387
00:24:12,220 --> 00:24:15,675
"Per otto buone ragioni."
388
00:24:18,053 --> 00:24:20,283
Numero uno...
389
00:24:22,443 --> 00:24:24,907
Chi è?!
390
00:24:34,873 --> 00:24:37,513
- Che stai facendo?
- Ti faccio fare un giro, per il tuo compleanno.
391
00:24:37,543 --> 00:24:40,499
- Non puoi.
- Invece sì, ho preso una decisione, Haley.
392
00:24:40,500 --> 00:24:43,288
Non trascorrerai il tuo compleanno
ad un corso di formazione. Andiamo!
393
00:24:43,318 --> 00:24:46,219
È l'ultimo viaggio per quest'auto.
Domani metterò l'annuncio di vendita.
394
00:24:46,220 --> 00:24:49,061
Haley. Andiamo a fare un giro,
come ai vecchi tempi.
395
00:24:49,091 --> 00:24:52,305
Se pensi che entrerò lì con te,
dopo il modo in cui sei morto...
396
00:24:52,335 --> 00:24:54,437
Ho imparato una lezione molto preziosa!
397
00:24:54,467 --> 00:24:57,031
Non esiste un uomo che abbia
una guida più sicura della mia.
398
00:24:57,530 --> 00:25:00,222
Non potresti nemmeno guidare, vero?
399
00:25:00,252 --> 00:25:01,560
Non riesco a sentirti.
400
00:25:01,590 --> 00:25:02,659
Hai almeno la patente?
401
00:25:02,689 --> 00:25:05,821
È il rombo del motore.
Copre tutto quello che dici!
402
00:25:05,851 --> 00:25:07,353
Non posso andarmene, Freddie.
403
00:25:07,383 --> 00:25:08,699
Non capisco molto,
404
00:25:08,700 --> 00:25:12,499
ma a me sembrano solo un sacco
di noiose scuse per non divertirti!
405
00:25:12,500 --> 00:25:15,622
Come ho già detto, non posso esserne
sicuro, con tutto questo rumore.
406
00:25:16,799 --> 00:25:19,204
Non entrerò mai lì.
407
00:25:31,125 --> 00:25:33,939
Ci sono regole su
quello che dovrebbe accadere.
408
00:25:33,969 --> 00:25:36,729
L'ho fatto.
Sto dicendo che l'ho fatto. Io...
409
00:25:37,287 --> 00:25:39,634
Ora sto cercando di fare
la cosa giusta.
410
00:25:40,744 --> 00:25:42,827
Voglio solo farla finita.
411
00:25:47,703 --> 00:25:50,402
Cosa sta succedendo?
412
00:25:52,058 --> 00:25:54,324
Henry Lonsdale era un assassino.
413
00:25:54,354 --> 00:25:55,939
No, lui non avrebbe fatto
male ad una mosca.
414
00:25:55,940 --> 00:25:59,554
Non sappiamo quanta gente abbia ucciso,
quando è uscito dalla tomba.
415
00:25:59,584 --> 00:26:02,866
E poi gli è stato dato un lasciapassare,
dai poteri costituiti,
416
00:26:02,896 --> 00:26:06,598
che gli hanno permesso di mettersi il passato
alle spalle e di non pensarci più.
417
00:26:06,628 --> 00:26:10,728
Henry non si affliggeva per le sue uccisioni.
Perché tu dovresti farlo?
418
00:26:11,496 --> 00:26:17,910
Hai rischiato la tua vita per proteggere
la tua famiglia, i tuoi amici, la tua comunità.
419
00:26:18,631 --> 00:26:21,154
Dov'è il tuo lasciapassare?
420
00:26:23,138 --> 00:26:24,579
Ora...
421
00:26:25,049 --> 00:26:27,279
... dov'è accaduto?
422
00:26:30,775 --> 00:26:31,979
Qui... io...
423
00:26:31,980 --> 00:26:35,381
- Ne sei sicura?
- Sì, ne sono sicura.
424
00:26:36,355 --> 00:26:38,584
Allora dov'è?
425
00:26:40,583 --> 00:26:42,695
Dov'è, Jem?
426
00:26:44,572 --> 00:26:46,699
Le cose vanno bene tra te e Amir?
427
00:26:46,700 --> 00:26:50,870
Sì... mi ha chiamata al lavoro
ed ora è tutto risolto.
428
00:26:51,176 --> 00:26:53,934
Non mi piace vedervi discutere.
429
00:26:56,119 --> 00:26:59,808
- Ti ricorda qualcosa, questo posto?
- Sì...
430
00:26:59,838 --> 00:27:01,591
Pensavo che fossi troppo
sballata per ricordarlo.
431
00:27:01,621 --> 00:27:03,318
Me lo ricordo.
432
00:27:04,060 --> 00:27:06,420
Il sole sarebbe sorto proprio lì.
433
00:27:06,756 --> 00:27:08,558
Lo stavo quasi per fare
la sera prima, ma poi ho pensato:
434
00:27:08,588 --> 00:27:11,259
"Che sto facendo?
Deve essere l'alba."
435
00:27:11,260 --> 00:27:13,790
Beh, sai scegliere il momento giusto.
436
00:27:13,820 --> 00:27:14,998
Mi sono messo in ginocchio.
437
00:27:15,028 --> 00:27:17,899
A me sembravi più
a quattro zampe.
438
00:27:17,900 --> 00:27:20,139
Ero un po' indolenzito.
439
00:27:20,432 --> 00:27:22,075
Tu mi hai risposto di sì.
440
00:27:22,380 --> 00:27:25,464
- Ti ho messo l'anello al dito.
- Quell'anello...
441
00:27:25,494 --> 00:27:26,739
Era la linguetta di
una vecchia lattina di birra.
442
00:27:26,740 --> 00:27:30,644
- So cos'era, brutto tirchio!
- Ti è andato comunque bene.
443
00:27:30,980 --> 00:27:33,681
Mi hai reso l'uomo
più felice al mondo.
444
00:27:33,975 --> 00:27:36,058
Dio, ero felice.
445
00:27:36,660 --> 00:27:39,502
È così che dovrebbe essere.
446
00:27:40,900 --> 00:27:43,230
E potrebbe esserlo di nuovo, Hales.
447
00:27:46,067 --> 00:27:47,446
Non farlo.
448
00:27:48,100 --> 00:27:49,780
Non sto facendo niente.
449
00:27:50,340 --> 00:27:52,535
Era solo per dire.
450
00:28:10,587 --> 00:28:12,662
Dovrei spiegarti...
451
00:28:12,692 --> 00:28:15,499
che non ho alcuna influenza
sull'allocazione delle persone.
452
00:28:15,500 --> 00:28:17,299
È un processo del tutto casuale.
453
00:28:17,300 --> 00:28:20,899
Tu e quello coi capelli disordinati, vi siete svegliati
presto per scrivere i nomi su un pezzo di carta.
454
00:28:20,900 --> 00:28:23,739
Pensavo che tu potessi
rispondere al telefono
455
00:28:23,740 --> 00:28:26,459
ed, eventualmente,
prendere i messaggi mentre sono fuori.
456
00:28:26,460 --> 00:28:29,699
- E poi li avete tirati fuori da un cappello.
- Quando ci siamo incontrati, ho notato...
457
00:28:29,700 --> 00:28:30,899
Il nostro incontro, sì.
458
00:28:30,900 --> 00:28:34,573
... che sei una persona
intelligente ed istruita.
459
00:28:34,603 --> 00:28:39,242
Ho pensato che avresti gradito lavorare
in un posto in cui puoi sfruttare tali competenze.
460
00:28:39,272 --> 00:28:42,065
Quindi, non sono stati
scelti del tutto a caso.
461
00:28:42,095 --> 00:28:43,852
È come un lavoro di segreteria.
462
00:28:43,882 --> 00:28:45,576
Vuoi che io sia la sua segretaria?
463
00:28:45,606 --> 00:28:47,455
Assistente personale?
464
00:28:47,778 --> 00:28:49,234
Potrebbe piacerti!
465
00:28:49,264 --> 00:28:54,046
No, non mi piace stare qui con te,
preferirei essere con i miei amici.
466
00:29:05,620 --> 00:29:08,099
Giusto... da questa parte.
467
00:29:08,420 --> 00:29:11,061
- Lo farai davvero?
- Andiamo.
468
00:29:11,091 --> 00:29:12,918
Usa il bastone.
469
00:29:13,380 --> 00:29:15,179
Cosa?
470
00:29:15,180 --> 00:29:17,463
Staremo qui tutto il giorno,
se continuiamo così.
471
00:29:17,493 --> 00:29:19,732
Prendi questo.
472
00:29:21,140 --> 00:29:23,354
Lo agganci lì.
473
00:29:24,972 --> 00:29:28,463
E poi li guidi.
Andiamo. Andiamo.
474
00:29:29,447 --> 00:29:32,058
Prendilo!
Non è il mio lavoro.
475
00:29:36,830 --> 00:29:38,819
Lo stai solo confondendo.
476
00:29:38,820 --> 00:29:43,127
Devi dargli
un forte strattone. Forza!
477
00:29:45,486 --> 00:29:47,210
Allontanati da lui.
478
00:29:47,240 --> 00:29:50,788
Certo, ora ci pensiamo noi.
Grazie, Denise.
479
00:29:50,818 --> 00:29:54,739
Staranno bene.
Dirò al dottor Russo che lei li maltratta.
480
00:29:54,769 --> 00:29:57,939
Pensi che Russo sia migliore,
solo perché ti fa qualche sorrisino?
481
00:29:57,940 --> 00:30:00,845
Russo non ha intenzione di fare nulla,
anche lui è coinvolto in tutto questo,
482
00:30:00,875 --> 00:30:05,710
proprio come lei e proprio come noi,
se acconsentiamo a farlo.
483
00:30:06,105 --> 00:30:08,743
Possiamo portarli fuori di qui
e medicarli nel bungalow.
484
00:30:08,773 --> 00:30:11,241
Tu non sai come
prenderti cura di loro.
485
00:30:11,271 --> 00:30:14,440
- Potrebbe accadergli di tutto!
- Non mi interessa, loro usciranno da qui.
486
00:30:14,470 --> 00:30:18,701
Tra pochi giorni, saranno al Centro
di Trattamento... è il posto migliore per loro!
487
00:30:18,731 --> 00:30:21,027
Pensi che le cose vadano meglio
nel Centro di Trattamento?
488
00:30:21,057 --> 00:30:23,819
Tu non ne hai idea...
non sai niente di quel posto.
489
00:30:23,820 --> 00:30:27,202
Senti, al contrario di te, io non credo
che queste persone siano gentili.
490
00:30:27,232 --> 00:30:31,670
In realtà, quando
le conosci... sono brutali.
491
00:30:32,060 --> 00:30:33,903
Io non voglio essere coinvolto.
492
00:30:33,933 --> 00:30:36,241
Non fare niente
di stupido, va bene?
493
00:30:37,785 --> 00:30:39,076
Va bene.
494
00:30:46,624 --> 00:30:47,915
Va bene.
495
00:31:15,772 --> 00:31:17,063
Che ci fa lei qui?
496
00:31:17,093 --> 00:31:19,830
- Sono qui per aiutare.
- In cosa?
497
00:31:19,860 --> 00:31:22,330
Fammi vedere dov'è.
498
00:31:22,740 --> 00:31:25,514
- Gliel'ho detto, Gaz.
- Oh, accidenti... Jem...
499
00:31:25,544 --> 00:31:27,282
Ho dovuto.
500
00:31:27,312 --> 00:31:31,832
Ho autorizzato io la pattuglia.
È una mia responsabilità gestirne le conseguenze.
501
00:31:31,862 --> 00:31:33,855
Dov'è il corpo?
502
00:31:34,598 --> 00:31:37,648
Me ne sono occupato io.
L'ho bruciato.
503
00:31:37,678 --> 00:31:40,303
Ho sepolto le ossa separatamente.
Nessuno le troverà.
504
00:31:42,024 --> 00:31:44,939
Ha già avuto un funerale.
Doveva essere fatto.
505
00:31:44,969 --> 00:31:48,112
Sei assolutamente sicuro
che fosse morto?
506
00:31:49,155 --> 00:31:50,643
La nuca gli era saltata in aria!
507
00:31:50,673 --> 00:31:53,500
Non sembrava in grado
di rialzarsi ed andarsene.
508
00:31:57,800 --> 00:31:59,530
Dovremmo andare via.
509
00:31:59,560 --> 00:32:00,862
Dico sul serio.
510
00:32:00,892 --> 00:32:03,622
Dovremmo prendere la macchina
e non tornare mai più.
511
00:32:03,652 --> 00:32:05,534
Hai promesso
che non l'avresti fatto.
512
00:32:05,564 --> 00:32:07,634
Che cosa ci trattiene qui?
513
00:32:08,700 --> 00:32:10,596
Vieni con me.
514
00:32:11,593 --> 00:32:13,266
Dove?
515
00:32:14,659 --> 00:32:16,859
In un posto perfetto.
516
00:32:17,384 --> 00:32:19,543
Lo cercheremo
finché non lo troveremo.
517
00:32:19,573 --> 00:32:21,754
Starò bene fintanto
che sarò con te.
518
00:32:21,784 --> 00:32:25,021
- Freddie...
- Lo vuoi anche tu!
519
00:32:25,051 --> 00:32:27,117
Ho visto come guardavi
il video del matrimonio.
520
00:32:27,147 --> 00:32:31,310
Forza, Haley, due persone non possono
amarsi più di così e questo non finisce!
521
00:32:31,340 --> 00:32:34,470
Ma è solo un video.
Non è andata sempre bene.
522
00:32:34,500 --> 00:32:38,299
Tu non eri esattamente il ragazzo
più affidabile al mondo.
523
00:32:38,834 --> 00:32:41,771
- Cosa?
- Non c'eri mai, Freddie.
524
00:32:42,820 --> 00:32:45,779
Quando mi è scoppiata l'appendice, ho dovuto
chiamare mia madre per farmi portare in ospedale.
525
00:32:45,780 --> 00:32:48,698
È dura! Fa male!
526
00:32:49,700 --> 00:32:52,486
- Avresti dovuto dire qualcosa.
- Stavo per farlo.
527
00:32:52,516 --> 00:32:53,979
Davvero, ma poi...
528
00:32:53,980 --> 00:32:56,430
... non era necessario
che io lo facessi.
529
00:32:56,460 --> 00:32:59,360
Ascolta... cambierò.
530
00:32:59,390 --> 00:33:02,854
- Non sto dicendo questo, dico che...
- Vieni con me, Haley.
531
00:33:02,884 --> 00:33:05,804
Non sarò così.
Lo giuro. Sarò...
532
00:33:06,128 --> 00:33:09,590
... due volte più premuroso
e altrettanto divertente.
533
00:33:10,100 --> 00:33:11,660
Vieni.
534
00:33:13,741 --> 00:33:15,912
Devo tornare al lavoro.
535
00:33:16,616 --> 00:33:19,466
Ho detto loro
che sarei tornata dopo mezz'ora.
536
00:33:20,700 --> 00:33:23,007
Questa è bella... lui sorride.
537
00:33:23,037 --> 00:33:25,641
Ma forse lui non sorriderà
quando quando qualcuno lo vedrà.
538
00:33:25,671 --> 00:33:27,469
Tu quale sceglieresti?
539
00:33:28,823 --> 00:33:31,075
Per il volantino
della sua scomparsa.
540
00:33:31,397 --> 00:33:35,051
Senti, mi chiedo se sia meglio
essere meno affrettati.
541
00:33:35,081 --> 00:33:38,580
- Non vedo Henry da ieri.
- Sì.
542
00:33:39,107 --> 00:33:41,339
Le ha detto dove stava andando?
543
00:33:41,340 --> 00:33:44,729
Sono certa che fosse scosso per via di quelle
droghe per diventare rabbiosi, che girano a scuola.
544
00:33:44,759 --> 00:33:48,139
Sa, Henry è molto sensibile.
545
00:33:48,140 --> 00:33:50,852
Quindi, ieri dopo la scuola...
546
00:33:50,882 --> 00:33:52,299
14 ore.
547
00:33:52,300 --> 00:33:56,609
Ebbene... una persona non può essere ufficialmente
considerata scomparsa, prima di 48 ore...
548
00:33:56,639 --> 00:34:01,099
E se lui fosse stato preso
da quegli estremisti di cui si parla?
549
00:34:01,100 --> 00:34:03,299
Quelli che danno le droghe?
550
00:34:03,300 --> 00:34:06,500
Probabilmente avevano bisogno
di qualcuno come Henry.
551
00:34:07,548 --> 00:34:09,670
Lui è molto capace.
552
00:34:09,700 --> 00:34:12,390
È naturale che lei
si senta così... e lui è capace!
553
00:34:12,420 --> 00:34:17,270
Ma non c'è stata alcuna segnalazione di rapimenti,
effettuati dagli estremisti PDS, di altri malati.
554
00:34:17,300 --> 00:34:19,357
Beh, si deve fare qualcosa.
555
00:34:19,826 --> 00:34:22,848
Tornerò quando ci sarà
la Parlamentare.
556
00:34:29,983 --> 00:34:33,024
"Villaggio dei Dannati",
come posso aiutarla?
557
00:34:33,376 --> 00:34:35,637
Per favore... per favore
non rispondere così al telefono.
558
00:34:35,667 --> 00:34:37,769
Hanno riattaccato.
559
00:34:45,716 --> 00:34:48,856
- Hai freddo?
- Sto bene.
560
00:35:08,460 --> 00:35:09,979
Idiota.
561
00:35:10,356 --> 00:35:12,699
Il 20, ci sarà l'esame scritto.
562
00:35:12,700 --> 00:35:15,669
Se lo supererete,
otterrete uno di questi.
563
00:35:15,699 --> 00:35:19,459
Il vostro certificato in
"elementi essenziali di gestione dei dati".
564
00:35:19,460 --> 00:35:22,859
Questo è il vostro passaporto
per qualsiasi posto vogliate andare.
565
00:35:23,695 --> 00:35:29,277
Responsabile interno dei dati, responsabile
dell'ufficio, coordinatore divisionale...
566
00:35:51,665 --> 00:35:56,536
Dovrai andare a chiedergliene ancora,
io preferisco non parlarle.
567
00:35:57,367 --> 00:35:58,870
Vai.
568
00:35:59,675 --> 00:36:02,403
Abbiamo finito il liquido detergente.
569
00:36:30,834 --> 00:36:34,201
- Rimetti a posto le chiavi.
- Fatti gli affari tuoi, Kieren.
570
00:36:34,231 --> 00:36:38,205
- Hai detto che non avresti fatto nulla.
- Ho detto che non avrei fatto niente di stupido.
571
00:36:38,235 --> 00:36:41,784
Ti ho detto di non rendermi partecipe
eppure l'hai fatto e mi ha usato.
572
00:36:41,814 --> 00:36:45,659
Tu ne fai parte in entrambi i casi.
Loro ti hanno usato.
573
00:36:45,689 --> 00:36:48,139
Ti sto solo dando la possibilità
di scegliere di stare dalla giusta parte.
574
00:36:48,140 --> 00:36:53,560
Io non ti aiuterò a farlo!
Ora rimetti le chiavi a posto.
575
00:37:10,140 --> 00:37:12,615
La prossima volta,
dimenticherai anche la testa.
576
00:37:19,860 --> 00:37:23,513
Mi sono sbagliato su di te,
fin dall'inizio.
577
00:37:25,987 --> 00:37:29,230
- Ascolta...
- Non ho niente da dire alla gente come te.
578
00:37:29,777 --> 00:37:33,327
Pensavo che ci fosse qualcosa.
Mi sbagliavo.
579
00:38:21,001 --> 00:38:22,630
Sei ancora qui?
580
00:38:22,660 --> 00:38:24,527
Sì.
581
00:38:27,352 --> 00:38:29,957
Sono stata trattenuta
da questioni riguardanti le elezioni.
582
00:38:29,987 --> 00:38:31,956
Naturalmente.
583
00:38:31,986 --> 00:38:34,369
A quanto pare, un ragazzo è scomparso.
584
00:38:34,399 --> 00:38:37,733
Un mio vicino di casa, in realtà.
Henry Lonsdale.
585
00:38:37,763 --> 00:38:40,705
- Non è tornato a casa ieri sera.
- Un Parzialmente Deceduto o un vivente?
586
00:38:40,735 --> 00:38:42,549
Un Parzialmente Deceduto.
587
00:38:43,144 --> 00:38:44,816
Bene, allora.
588
00:38:45,876 --> 00:38:48,282
Sua madre è piuttosto sconvolta.
589
00:38:50,253 --> 00:38:52,739
Le ho detto che avremmo iniziato
a far circolare questi,
590
00:38:52,740 --> 00:38:55,458
se, entro domani,
non ci saranno novità.
591
00:38:57,740 --> 00:38:59,379
No.
592
00:38:59,380 --> 00:39:04,489
- Pensavo che lei potesse esserci utile.
- Non va bene, mandala via.
593
00:39:05,853 --> 00:39:07,760
Cosa dovrei dirle?
594
00:39:10,049 --> 00:39:12,539
Vattene!
595
00:39:18,847 --> 00:39:22,499
Ora, andiamo a far visita
alla tua vicina di casa.
596
00:39:26,503 --> 00:39:32,311
Signora Lonsdale, volevo rassicurarla che è stato
fatto tutto il possibile per trovare Henry.
597
00:39:32,341 --> 00:39:35,539
Pamphlet dice che la cura svanisce
dopo poche ore da una dose mancata.
598
00:39:35,540 --> 00:39:37,299
È passato quasi un giorno.
599
00:39:37,300 --> 00:39:40,019
Molto spesso, in casi come questo,
si scopre che il giovane
600
00:39:40,020 --> 00:39:42,953
è stato a casa di un suo amico
per tutto il tempo.
601
00:39:42,983 --> 00:39:45,142
Pensate che non abbia
contattato i suoi amici?
602
00:39:45,172 --> 00:39:48,184
Non è ad un pigiama party, Philip.
603
00:39:49,780 --> 00:39:55,243
Potrebbe essere utile, se conoscessimo
i pensieri e gli interessi di Henry.
604
00:39:55,273 --> 00:39:58,070
- Questo è utile per trovarli?
- Spesso sì.
605
00:39:58,100 --> 00:40:00,955
Lui è molto simpatico...
ed è bello.
606
00:40:00,985 --> 00:40:03,777
Henry le ha mai parlato
della Resurrezione?
607
00:40:03,807 --> 00:40:05,557
Che cosa c'entra?
608
00:40:05,587 --> 00:40:08,419
Vogliamo scartare
alcune possibilità.
609
00:40:09,124 --> 00:40:12,803
C'è una mitologia, tra gli estremisti
Parzialmente Deceduti,
610
00:40:12,833 --> 00:40:15,269
secondo la quale i primi risorti
sono, in qualche modo, speciali
611
00:40:15,299 --> 00:40:19,078
- e sono necessari per una Seconda Resurrezione.
- Henry è speciale.
612
00:40:19,108 --> 00:40:22,233
- In che modo, esattamente?
- Possiede poteri psichici.
613
00:40:22,263 --> 00:40:25,590
Li possiede sin da quando è tornato.
Lui l'ha negato, ma è evidente.
614
00:40:25,620 --> 00:40:28,139
Gli è venuta come una seconda vista...
te l'ho detto, no?
615
00:40:28,140 --> 00:40:31,219
Ha parlato di ciò che
ha visto, la notte in cui è risorto?
616
00:40:31,220 --> 00:40:33,837
Oh, dei piedi, per lo più.
617
00:40:33,867 --> 00:40:36,430
Persone che camminavano sulla sua
tomba, mentre lui ne usciva.
618
00:40:36,460 --> 00:40:39,339
Gli altri. Non è stato piacevole.
619
00:40:39,340 --> 00:40:43,110
È sempre molto protettivo
del suo spazio personale.
620
00:40:43,140 --> 00:40:45,619
Quando ho detto che era stato rapito,
tu mi hai detto che non era possibile.
621
00:40:45,620 --> 00:40:48,411
Il rapimento è altamente improbabile.
622
00:40:48,441 --> 00:40:53,079
Tuttavia, lui può essere coinvolto
con gli estremisti, in altre maniere.
623
00:40:53,109 --> 00:40:55,899
Dovremo considerare la possibilità
che Henry sia stato reclutato
624
00:40:55,900 --> 00:40:59,514
e sia entrato in uno dei
loro campi di addestramento.
625
00:41:11,760 --> 00:41:14,606
Partiamo stanotte,
ci vediamo all'officina.
Freddie
626
00:41:24,019 --> 00:41:26,347
Ehi, festeggiata!
627
00:41:37,540 --> 00:41:40,342
Non può più succedere
una cosa del genere.
628
00:41:41,640 --> 00:41:43,796
Io non vedevo l'ora
di passare la mattina successiva
629
00:41:43,826 --> 00:41:46,946
a fare a pezzi un corpo
in un bosco!
630
00:41:48,824 --> 00:41:51,699
- Appena puoi, portami un altro di questi.
- Certo.
631
00:41:51,700 --> 00:41:55,253
Comunque, non voglio fare nulla,
che possa danneggiare la sua carriera.
632
00:41:55,283 --> 00:41:56,633
Non è per questo.
633
00:41:56,663 --> 00:42:00,847
- Siete tutti uguali, voi politici.
- Non è questo, che mi preoccupa.
634
00:42:00,877 --> 00:42:06,596
Victus ha raccolto delle informazioni sui gruppi
che cercano di innescare una nuova Resurrezione.
635
00:42:06,626 --> 00:42:10,830
Credono di dover trovare il primo risorto,
affinché essa possa iniziare.
636
00:42:10,860 --> 00:42:13,659
Cercheranno a Roarton.
637
00:42:14,055 --> 00:42:15,768
Sono fuori di testa.
638
00:42:15,798 --> 00:42:17,818
Chiunque sia il primo risorto,
639
00:42:17,848 --> 00:42:20,765
dobbiamo trovarlo,
prima che lo trovi qualcun altro.
640
00:42:20,795 --> 00:42:23,054
Deve essere fermato.
641
00:42:23,380 --> 00:42:27,539
Ora, a quanto pare,
non si trattava di Lonsdale,
642
00:42:27,540 --> 00:42:30,936
ma non è un genere di rischio,
che possiamo correre.
643
00:42:31,340 --> 00:42:34,006
Capisci quanto questo
sia importante, non è vero?
644
00:42:34,712 --> 00:42:36,619
Lo sto capendo ora.
645
00:42:43,460 --> 00:42:47,069
Oggi sono stato
nel reparto di Chirurgia Generale.
646
00:42:47,099 --> 00:42:50,119
Avevano due rabbiosi lì,
rinchiusi in una gabbia.
647
00:42:50,149 --> 00:42:52,620
Presto li manderanno via
per il trattamento...
648
00:42:53,899 --> 00:42:56,158
così insegneranno loro...
649
00:42:56,620 --> 00:42:59,712
come integrarsi
ed essere quello che...
650
00:43:00,020 --> 00:43:02,053
... vogliono i vivi.
651
00:43:02,083 --> 00:43:04,753
Li ho guardati...
652
00:43:05,491 --> 00:43:08,939
... e mi sono chiesto per quanto tempo
staranno in quella gabbia.
653
00:43:13,517 --> 00:43:16,921
E voi, per quanto tempo
starete nella vostra gabbia?
654
00:43:18,204 --> 00:43:21,899
Che cosa vi impedisce
di essere voi stessi?
655
00:43:21,900 --> 00:43:24,459
Piuttosto che copie
di chi eravate?
656
00:43:24,460 --> 00:43:27,219
Di quello che vi dicono
che dovete essere?
657
00:43:27,643 --> 00:43:31,150
Perché non vi liberate?
Perché non mostrate voi stessi?
658
00:43:31,180 --> 00:43:36,063
Perché quando lo farete,
quando finalmente lo farete, vi prometto...
659
00:43:36,820 --> 00:43:39,459
... che non vorrete
mai più tornare indietro.
660
00:43:39,460 --> 00:43:41,555
Perché sarete bellissimi.
661
00:43:41,850 --> 00:43:43,992
Sarete perfetti.
662
00:43:44,828 --> 00:43:47,556
Sarete il futuro.
663
00:44:06,805 --> 00:44:09,006
Chi vuole essere il primo?
664
00:44:37,340 --> 00:44:41,190
Va bene, il prossimo anno,
nessun corso.
665
00:44:41,220 --> 00:44:45,590
Diciamo entrambi di essere malati, eh?
Organizziamo una festa come si deve.
666
00:44:45,889 --> 00:44:49,138
Tra un attimo, dovrai
sopportare di sentirmi cantare.
667
00:44:49,168 --> 00:44:52,528
Ecco, chiudi gli occhi.
668
00:44:57,196 --> 00:45:00,834
- Tanti auguri...
- Amir, devo parlarti.
669
00:45:14,595 --> 00:45:18,401
Ehi. Stai bene?
Ho sentito quello che è successo a scuola.
670
00:45:18,431 --> 00:45:20,692
Non sono in vena, Kier.
671
00:45:37,047 --> 00:45:38,459
Freddie.
672
00:45:38,460 --> 00:45:42,831
Haley! La porta è bloccata.
Devi scivolare sotto.
673
00:45:56,156 --> 00:45:58,415
Sapevo che saresti venuta.
674
00:46:06,720 --> 00:46:08,789
L'hai organizzato
alla stessa maniera.
675
00:46:08,819 --> 00:46:10,444
Allora hai capito...
676
00:46:10,474 --> 00:46:12,052
Non posso credere che tu l'abbia
tenuto per tutto questo tempo.
677
00:46:12,082 --> 00:46:13,426
Lo so.
678
00:46:14,100 --> 00:46:18,990
Okay... potrebbe essere una replica,
che ho trovato per strada.
679
00:46:19,020 --> 00:46:20,560
Comunque...
680
00:46:20,590 --> 00:46:22,173
Ta-da!
681
00:46:22,203 --> 00:46:24,739
Ho pensato di organizzarti una piccola
festa di compleanno, prima di metterci in strada.
682
00:46:24,740 --> 00:46:26,565
Spero di poter recuperare in qualche modo
quelle che mi sono perso.
683
00:46:26,566 --> 00:46:28,694
A proposito...
684
00:46:33,236 --> 00:46:34,967
Questo è per il tuo 19esimo.
685
00:46:35,340 --> 00:46:37,576
Questo è per il tuo 22esimo.
686
00:46:37,606 --> 00:46:39,101
E questo è per il tuo 25esimo.
687
00:46:39,131 --> 00:46:41,466
Sono morto per quello.
Ci conto!
688
00:46:41,496 --> 00:46:43,190
- Liquido sbrinatore?
- Già.
689
00:46:43,659 --> 00:46:48,887
E questo è il manuale della mia auto,
era dentro il vano portaoggetti.
690
00:46:48,917 --> 00:46:51,691
Vedi? Non dimentico
più il tuo compleanno.
691
00:46:51,721 --> 00:46:54,620
Sto cambiando, Haley.
Sarò l'uomo che meriti.
692
00:46:55,001 --> 00:46:56,908
Sì, io...
693
00:46:57,779 --> 00:47:00,771
Ho detto ad Amir,
che ci siamo visti a pranzo.
694
00:47:01,264 --> 00:47:03,699
Okay. Come l'ha presa?
695
00:47:11,600 --> 00:47:13,857
- Freddie, devi andare.
- No.
696
00:47:13,887 --> 00:47:16,259
Haley, no... questa è la scelta sbagliata,
non puoi farlo solo perché lo dice lui.
697
00:47:16,260 --> 00:47:18,180
Non è lui a dirlo.
698
00:47:19,580 --> 00:47:22,150
Cosa? Questo è stupido.
699
00:47:22,180 --> 00:47:26,306
- Ehi... eravamo felici.
- So che lo eravamo, okay?
700
00:47:26,336 --> 00:47:28,459
Tu continui a dirmi
che io posso riavere quello che avevo.
701
00:47:28,460 --> 00:47:30,707
E oggi, per la prima volta,
ho iniziato a crederti.
702
00:47:30,737 --> 00:47:32,459
Stavo quasi
per partire con te, Freddie.
703
00:47:32,460 --> 00:47:37,130
- Bene, bene.
- No. Senti, allora ero una persona diversa.
704
00:47:37,160 --> 00:47:39,976
Amavo quei tempi.
Amavo te, ma...
705
00:47:40,006 --> 00:47:42,190
... ora amo Amir.
706
00:47:42,411 --> 00:47:43,899
Come?
707
00:47:44,284 --> 00:47:46,757
Io sono mezzo morto eppure sono
più vivo di quanto lui sia mai stato.
708
00:47:46,787 --> 00:47:49,139
Solo perché tu non lo ami,
non significa che non debba amarlo io, okay?
709
00:47:49,140 --> 00:47:52,662
Vieni con me.
Cambierò. Crescerò.
710
00:47:52,692 --> 00:47:54,939
Perché lo faresti?
Ti è stata concessa una nuova vita.
711
00:47:54,940 --> 00:47:57,499
Una volta completato questo "Programma
di Risarcimento", potrai andare ovunque.
712
00:47:57,500 --> 00:48:00,059
- Potrai fare qualsiasi cosa.
- Dai, Haley.
713
00:48:00,060 --> 00:48:02,050
Voglio fare queste cose con te.
714
00:48:02,080 --> 00:48:03,811
Falle con qualcun'altra.
715
00:48:04,367 --> 00:48:05,756
No.
716
00:48:06,372 --> 00:48:08,103
Mai.
717
00:48:09,620 --> 00:48:14,670
Io e Amir, il nostro è...
un rapporto maturo.
718
00:48:14,971 --> 00:48:17,619
Mi piace. Non credo
che tu ci riusciresti.
719
00:48:17,620 --> 00:48:21,019
Sai, noi non andiamo
in discoteca ogni fine settimana.
720
00:48:21,020 --> 00:48:25,270
Noi... risparmiamo per comprare delle cose,
andiamo al ristorante, a volte parliamo di libri.
721
00:48:25,593 --> 00:48:27,784
Sembra una merda!
722
00:48:32,140 --> 00:48:34,234
Ti amo, Haley.
723
00:48:36,723 --> 00:48:39,216
Ho paura di stare da solo.
724
00:48:41,647 --> 00:48:43,466
Vieni qui.
725
00:49:01,559 --> 00:49:04,757
- Andrà tutto bene, okay?
- Sì.
726
00:49:07,652 --> 00:49:11,326
Ehi, ci siamo divertiti, vero?
727
00:49:11,356 --> 00:49:14,613
Oh, mio Dio, tantissimo.
728
00:49:29,150 --> 00:49:32,078
Me la sono dimenticata.
Non ho fatto l'iniezione, Haley.
729
00:49:32,108 --> 00:49:35,756
Ti prego, arriva il più velocemente
possibile, Gary. Si sta trasformando adesso.
730
00:49:35,786 --> 00:49:37,019
- Per favore!
- Sto arrivando, Haley!
731
00:49:37,020 --> 00:49:40,487
- Per favore, qualcuno mi sente? Fatemi uscire!
- Haley!
732
00:49:40,791 --> 00:49:42,576
È inceppata!
733
00:49:42,606 --> 00:49:45,636
Haley, va tutto bene.
Ti farò uscire da lì!
734
00:49:46,708 --> 00:49:48,059
Haley!
735
00:49:48,060 --> 00:49:49,918
Haley!
736
00:50:01,720 --> 00:50:03,451
Prendilo.
737
00:50:06,516 --> 00:50:08,188
Per favore.
738
00:50:14,924 --> 00:50:16,802
Fallo.
739
00:50:28,660 --> 00:50:30,920
- Pronto?
- Jem è lì?
740
00:50:31,301 --> 00:50:32,710
Gary.
741
00:50:35,079 --> 00:50:36,106
Sì... lei non è qui.
742
00:50:36,136 --> 00:50:38,570
Dille che Freddie Preston sta diventando
un rabbioso, nel suo garage
743
00:50:38,600 --> 00:50:41,211
e Haley è intrappolata
dentro con lui.
744
00:50:45,455 --> 00:50:47,305
Qualcuno mi aiuti!
745
00:50:47,335 --> 00:50:48,978
Aiuto!
746
00:50:49,392 --> 00:50:51,182
Aiuto!
747
00:50:55,015 --> 00:50:56,980
Fallo!
748
00:51:05,927 --> 00:51:09,624
- Ehi!
- Amir, aiutami!
749
00:51:18,796 --> 00:51:21,994
- Veloce. Lui la ucciderà! Forza!
- Spostati!
750
00:51:24,835 --> 00:51:27,182
Dai, veloce.
751
00:51:32,628 --> 00:51:34,359
Forza!
752
00:51:53,740 --> 00:51:56,222
- Aiuto!
- Freddie!
753
00:51:56,252 --> 00:51:58,596
- Freddie!
- Ehi!
754
00:52:00,286 --> 00:52:03,419
Freddie! Freddie! Fermati!
755
00:52:10,180 --> 00:52:11,539
- Va tutto bene.
- Bel colpo.
756
00:52:11,540 --> 00:52:13,979
Va tutto bene.
Va tutto bene, guardami.
757
00:52:13,980 --> 00:52:18,550
Guarda. Basta! Guardami.
Guardami. Va bene. È tutto okay.
758
00:52:20,660 --> 00:52:23,999
Va tutto bene,
noi siamo uguali.
759
00:52:28,288 --> 00:52:30,168
Spostati.
760
00:52:30,638 --> 00:52:32,459
Gary, cosa stai facendo?
761
00:52:32,460 --> 00:52:35,050
È a terra, ha solo bisogno
del suo farmaco.
762
00:52:35,080 --> 00:52:36,899
Avrebbe dovuto pensarci
prima di saltare l'iniezione.
763
00:52:36,900 --> 00:52:39,340
Lascia che io gli dia
la sua dose e poi starà bene.
764
00:52:40,989 --> 00:52:44,569
Fa' pure, allora.
Io comincerei a muovermi, se fossi in te.
765
00:52:44,599 --> 00:52:49,406
Oggi ne ho avuto abbastanza
di questi rabbiosi. Può accadere di tutto.
766
00:52:50,387 --> 00:52:52,558
Gary...
767
00:52:55,320 --> 00:52:57,080
Okay...
768
00:53:09,793 --> 00:53:14,575
Vedi? È recuperabile, starà bene.
769
00:53:17,011 --> 00:53:19,099
Ehi, fa' piano!
770
00:53:19,388 --> 00:53:21,383
Chi se ne frega.
771
00:53:23,060 --> 00:53:25,740
Che cosa farai con lui?
772
00:53:25,770 --> 00:53:28,463
Lo rinchiuderò,
qualcuno passerà a prenderlo
773
00:53:28,493 --> 00:53:31,776
ed, in mattinata, lo porterà
al Centro di Detenzione.
774
00:53:32,099 --> 00:53:35,321
- Ho sentito dire che è un bel posto.
- È stato un incidente, non ha fatto nulla.
775
00:53:35,351 --> 00:53:37,672
Non puoi farlo.
776
00:53:39,484 --> 00:53:42,326
Ti stupirebbe sapere cosa posso fare
per mantenere l'ordine
777
00:53:42,356 --> 00:53:44,732
e tu non puoi farci niente.
778
00:53:55,293 --> 00:53:57,288
Preparati.
779
00:54:25,367 --> 00:54:28,660
Jem.
Ehi, Jem.
780
00:54:32,948 --> 00:54:34,826
Che stai facendo?
781
00:54:35,340 --> 00:54:40,209
- Sono venuto a vedere come stai.
- No. Devi andare. Dico sul serio.
782
00:54:46,403 --> 00:54:48,984
Perché hai telefonato prima?
783
00:54:53,741 --> 00:54:55,854
Freddie Preston è diventato rabbioso.
784
00:54:56,475 --> 00:54:59,899
Ero in grado di gestirlo da solo,
ma avrei voluto che ci fossi stata anche tu.
785
00:54:59,900 --> 00:55:02,922
- Non posso, mi dispiace.
- Sì, puoi.
786
00:55:02,952 --> 00:55:06,079
- Non dopo quello che è successo.
- Certo che puoi.
787
00:55:06,851 --> 00:55:09,058
Accadono delle brutte cose,
quando prendo in mano una pistola.
788
00:55:09,088 --> 00:55:10,790
Accadono comunque.
789
00:55:11,140 --> 00:55:13,303
Come puoi non essere agitato, Gaz?
790
00:55:13,333 --> 00:55:17,283
Io ho ucciso Henry.
Tu hai bruciato il suo corpo.
791
00:55:17,660 --> 00:55:19,779
So di averlo fatto.
E puzzava.
792
00:55:19,809 --> 00:55:23,359
Proprio come le pire di cadaveri
che facevamo, ricordi quell'odore?
793
00:55:24,288 --> 00:55:27,452
Ti entrava nel naso.
Continuavi a sentirlo per giorni.
794
00:55:27,482 --> 00:55:29,417
Come ti senti a riguardo?
795
00:55:29,447 --> 00:55:31,536
Non avevamo scelta.
796
00:55:31,566 --> 00:55:33,044
Neanche stavolta.
797
00:55:33,074 --> 00:55:35,978
Siamo soldati.
Ci guardiamo le spalle a vicenda.
798
00:55:36,536 --> 00:55:38,670
Ma non è tutto.
799
00:55:39,275 --> 00:55:41,699
Io non permetterò che loro
ti allontanino da me, va bene?
800
00:55:41,700 --> 00:55:43,862
Ti ho portato questo.
801
00:56:04,065 --> 00:56:06,354
Qual è il problema?
Che cosa è successo?
802
00:56:06,942 --> 00:56:08,187
Kieren?
803
00:56:09,817 --> 00:56:16,543
traduzione di
Wolfsbane e Morrigan
804
00:56:16,573 --> 00:56:24,028
ANGELS & DEMONS - italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it
805
00:56:24,058 --> 00:56:26,390
- Se siamo seri...
- Sei in ritardo per andare in chiesa.
806
00:56:26,420 --> 00:56:30,909
... il primo impedimento di cui
dobbiamo liberarci è la vergogna.
807
00:56:30,939 --> 00:56:32,459
Tu potresti essere grandioso...
808
00:56:32,460 --> 00:56:36,861
... se solo fossi una persona
normale, per due secondi.
809
00:56:37,401 --> 00:56:47,160
ANGELS & DEMONS - italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it
810
00:56:48,030 --> 00:56:50,572
Sapevi che c'era un bordello
di Parzialmente Deceduti a Roarton?
811
00:56:58,198 --> 00:57:01,019
Siamo ad un punto cruciale, ora.
812
00:57:01,020 --> 00:57:05,161
Ci sono pericoli reali e
dobbiamo proteggerci.
813
00:57:13,168 --> 00:57:15,507
- Ha superato ogni limite, papà!
- Kieren, per favore...
814
00:57:15,537 --> 00:57:18,107
No, loro stanno seduti
e si danno il cinque,
815
00:57:18,137 --> 00:57:20,604
come se uccidere noi
sia un bel gioco!
816
00:57:20,963 --> 00:57:31,120
Angels & Demons - italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it
64881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.