All language subtitles for Ikiru.1952.BluRay.720p.AC3.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:07,800 Correction et synchronisation : M�lanopode 2 00:00:25,800 --> 00:00:30,700 IKIRU ( VIVRE ) 3 00:00:34,700 --> 00:00:37,500 Production : Sojiro Motoki 4 00:00:37,500 --> 00:00:41,900 Sc�nario : Shinobu Hashimoto Akira Kurosawa et Hideo Oguni 5 00:00:43,800 --> 00:00:47,900 Musique : Fumio Hayasaka Image : Asakazu Nakai D�cors : So Matsuyama 6 00:01:00,300 --> 00:01:02,400 Avec 7 00:01:03,300 --> 00:01:06,300 Takashi Shimura : Kanji Watanabe 8 00:01:07,300 --> 00:01:14,900 Shinichi Imori : Kimura Haruo Tanaka : Sakai Minoru Chiaki : Noguchi 9 00:01:14,900 --> 00:01:17,900 Miki Odagiri : Toyo Odagiri 10 00:01:17,800 --> 00:01:20,800 Bokuzen Idari : Ohara 11 00:01:20,900 --> 00:01:23,900 Minosuke Yamada : Sous-secr�taire Saito 12 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Kamatari Fujiwara : Chef de sous-section Ono 13 00:01:27,100 --> 00:01:32,600 Makoto Kobori : Kiichi Watanabe, le fr�re de Kanji 14 00:01:32,700 --> 00:01:38,200 Nobuo Kaneko : Mitsuo Watanabe, le fils de Kanji 15 00:01:38,300 --> 00:01:42,300 Nobuo Nakamura : le Maire-Adjoint 16 00:01:56,800 --> 00:02:01,400 R�alisation AKIRA KUROSAWA 17 00:02:09,600 --> 00:02:11,500 Cette radio montre l' estomac 18 00:02:11,800 --> 00:02:13,700 du h�ros de notre histoire. 19 00:02:15,000 --> 00:02:17,500 Des signes de cancer. 20 00:02:17,900 --> 00:02:19,800 Mais il n' en sait rien. 21 00:02:23,700 --> 00:02:27,300 CHEF DE LA POPULATION 22 00:02:50,100 --> 00:02:51,900 Ce guichet vous relie 23 00:02:52,500 --> 00:02:54,600 � l' H�tel de ville. 24 00:02:54,900 --> 00:02:57,100 Bureau des Renseignements. 25 00:02:57,500 --> 00:02:59,800 Mon enfant a eu une �ruption 26 00:03:00,100 --> 00:03:01,000 provoqu�e par cette eau... 27 00:03:01,400 --> 00:03:02,900 Ce terrain serait une aire 28 00:03:03,300 --> 00:03:04,500 de jeu id�ale... 29 00:03:16,300 --> 00:03:19,700 Des p�titionnaires, Chef. 30 00:03:20,000 --> 00:03:21,500 Aux Travaux Publics ! 31 00:03:27,200 --> 00:03:29,900 Voici le personnage principal. 32 00:03:31,300 --> 00:03:34,600 Ne parlons pas de lui. 33 00:03:35,600 --> 00:03:37,200 Parce que... 34 00:03:37,900 --> 00:03:40,200 Pour lui, le temps passe... 35 00:03:40,600 --> 00:03:42,900 Il v�g�te... 36 00:03:43,600 --> 00:03:46,200 Il est � peine vivant ! 37 00:03:56,400 --> 00:04:00,900 Surveillez votre conduite pendant le travail ! 38 00:04:01,100 --> 00:04:02,300 Mais, c' est si dr�le. 39 00:04:02,700 --> 00:04:04,100 Quoi donc ? 40 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 L' histoire qui court. 41 00:04:08,400 --> 00:04:10,000 Lisez. 42 00:04:15,800 --> 00:04:18,400 Jamais pris de cong� ? 43 00:04:20,100 --> 00:04:22,400 �tes-vous indispensable ? 44 00:04:23,100 --> 00:04:28,600 Non. Mais je ne veux pas qu' ils s' en rendent compte. 45 00:04:42,000 --> 00:04:44,600 �a ne servira � rien. 46 00:04:45,400 --> 00:04:47,400 C' est un cadavre ambulant ! 47 00:04:48,300 --> 00:04:52,800 Il est mort depuis 25 ans. 48 00:04:54,100 --> 00:04:56,800 Avant �a, il vivait ! Il a m�me 49 00:04:57,100 --> 00:05:00,100 essay� de travailler ! 50 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 PROJET DE 51 00:05:07,100 --> 00:05:08,600 MEILLEUR RENDEMENT... 52 00:05:08,800 --> 00:05:10,900 soumis par Kanji Watanabe... 53 00:05:11,300 --> 00:05:13,400 Le 7 novembre 1933. 54 00:05:15,100 --> 00:05:19,400 � pr�sent, il est d�pourvu de d�cision... d' initiative. 55 00:05:19,800 --> 00:05:22,800 00:05:26,100 et son esclavage l' ont tu� ! 57 00:05:35,100 --> 00:05:37,400 Si occup� ! 58 00:05:38,800 --> 00:05:41,800 Mais il fait peu de chose. 59 00:05:42,800 --> 00:05:45,400 Il chauffe son fauteuil ! 60 00:05:46,600 --> 00:05:51,400 Dans son fauteuil, ne rien faire est indispensable ! 61 00:05:54,500 --> 00:05:56,800 Mais est-ce bien ? 62 00:06:03,200 --> 00:06:04,400 Que d' heures vaines 63 00:06:06,500 --> 00:06:09,800 et de crises douloureuses 64 00:06:10,200 --> 00:06:13,300 avant de savoir 65 00:06:13,600 --> 00:06:17,800 ce qui lui arrive... 66 00:06:19,500 --> 00:06:22,100 Mais construire un parc 67 00:06:22,500 --> 00:06:24,800 est du ressort des "Parcs". 68 00:06:25,800 --> 00:06:28,800 C' est une question d' hygi�ne. 69 00:06:29,200 --> 00:06:31,800 �a touche la Sant� Publique. 70 00:06:33,200 --> 00:06:34,400 Le Service d' Hygi�ne, s.v.p. 71 00:06:34,900 --> 00:06:36,800 Allez � la Sant� Publique. 72 00:06:37,200 --> 00:06:38,800 Section Pr�ventive. 73 00:06:39,200 --> 00:06:41,100 La section Anti-Epid�mique ? 74 00:06:50,200 --> 00:06:54,500 Des moustiques ? Adressez-vous 75 00:06:54,900 --> 00:06:58,100 au Service Fl�aux ! 76 00:06:59,900 --> 00:07:02,800 La question des �gouts ? 77 00:07:03,200 --> 00:07:05,500 Adressez-vous aux �gouts. 78 00:07:08,900 --> 00:07:10,800 Ce syst�me d' �gouts 79 00:07:11,200 --> 00:07:12,700 est travers� par une route et... 80 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 Avec l' accord des Routes... 81 00:07:15,400 --> 00:07:17,800 La politique urbaine 82 00:07:18,200 --> 00:07:20,500 n' est pas encore d�finitive... 83 00:07:21,500 --> 00:07:24,100 Adressez-vous � l' Urbanisme. 84 00:07:26,200 --> 00:07:30,300 Les pompiers ne voulaient pas 85 00:07:30,600 --> 00:07:32,200 que ce soit d�frich�. 86 00:07:32,900 --> 00:07:37,200 Y amener l' eau est difficile. 87 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 Nous avons besoin d' eau ! 88 00:07:40,200 --> 00:07:42,300 Mais pas d' eau pollu�e ! 89 00:07:42,900 --> 00:07:45,800 Quelles difficult�s 90 00:07:46,200 --> 00:07:49,200 pour nettoyer les tuyaux ! 91 00:07:50,200 --> 00:07:52,500 Une piscine serait 92 00:07:52,900 --> 00:07:54,800 la bienvenue. 93 00:07:55,200 --> 00:07:58,500 Allez � l' Instruction. 94 00:07:59,500 --> 00:08:01,800 Il s' agit de la restauration 95 00:08:02,200 --> 00:08:04,900 de l' �cole. 96 00:08:06,900 --> 00:08:09,300 �a devrait �tre soumis au Conseil Municipal. 97 00:08:09,500 --> 00:08:13,100 Je vous recommanderai � l' Adjoint au Maire. 98 00:08:15,500 --> 00:08:17,300 Veuillez vous asseoir. 99 00:08:18,300 --> 00:08:20,900 Votre proposition nous pla�t. 100 00:08:25,500 --> 00:08:28,800 La Section Civile s' occupe 101 00:08:29,200 --> 00:08:31,800 de ces cas... 102 00:08:39,000 --> 00:08:44,600 Dites-leur o� s' adresser. 103 00:08:46,000 --> 00:08:48,700 Allez aux Travaux Publics. 104 00:09:00,600 --> 00:09:04,200 Pour qui nous prenez-vous ? 105 00:09:04,400 --> 00:09:06,200 � quoi sert cette pancarte. 106 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 � tuer le temps ? 107 00:09:08,400 --> 00:09:11,400 Pas de temps � perdre ? 108 00:09:11,800 --> 00:09:16,200 L' eau sale doit �tre filtr�e ! 109 00:09:16,600 --> 00:09:20,600 Personne ne s' en soucie ! 110 00:09:23,900 --> 00:09:26,600 N' est-ce pas de votre ressort ? 111 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 On ne vous sollicitera plus ! 112 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 O� est la d�mocratie ? 113 00:09:50,100 --> 00:09:53,100 Notre chef est absent. 114 00:09:53,400 --> 00:09:56,100 Soumettez �a par �crit. 115 00:10:14,400 --> 00:10:18,700 L' absence du chef est anormale. 116 00:10:20,400 --> 00:10:22,700 Il n' a pas bonne mine. 117 00:10:24,400 --> 00:10:28,500 Une longue absence serait f�cheuse. 118 00:10:28,700 --> 00:10:32,600 Ce doit �tre s�rieux. 119 00:10:34,700 --> 00:10:37,000 Mais il nous faut son cachet. 120 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 C' est vraiment dommage. 121 00:10:42,400 --> 00:10:46,000 Dans 1 mois, il aurait eu 122 00:10:46,400 --> 00:10:49,300 30 ans de service. 123 00:10:52,400 --> 00:10:54,300 Son absence ravit certains. 124 00:10:55,400 --> 00:10:57,600 Les fonctionnaires convoitent 125 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 la situation de leurs chefs ! 126 00:11:03,700 --> 00:11:06,000 Que prend-il comme m�dicament ? 127 00:11:06,400 --> 00:11:09,000 C' est pour l'estomac. 128 00:11:09,200 --> 00:11:13,900 Il n' est pas dans son assiette. 129 00:11:14,400 --> 00:11:20,000 Il ne mange jamais autre chose que des p�tes. 130 00:11:21,700 --> 00:11:24,300 Qui remplacera le chef ? 131 00:11:27,400 --> 00:11:30,900 Pourquoi cette h�te ? 132 00:11:31,100 --> 00:11:32,300 Tu as encore tout le temps ! 133 00:11:41,700 --> 00:11:44,300 RAYONS X. 134 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 Des maux d' estomac ? 135 00:12:43,100 --> 00:12:47,400 Je souffre d' un mal chronique. 136 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 Il ne se passe pas de jour 137 00:12:51,700 --> 00:12:53,700 o� je n' ai pas mal. 138 00:13:09,400 --> 00:13:11,700 On dit qu' il a un ulc�re. 139 00:13:12,800 --> 00:13:16,000 Ce doit �tre le cancer. 140 00:13:20,800 --> 00:13:22,700 Avoir le cancer �quivaut 141 00:13:23,100 --> 00:13:24,700 � un arr�t de mort. 142 00:13:25,800 --> 00:13:28,400 Le m�decin parle d' ulc�re... 143 00:13:29,100 --> 00:13:31,700 Il dit qu' op�rer est inutile. 144 00:13:33,800 --> 00:13:38,900 Quand vous avez carte blanche pour la nourriture, 145 00:13:40,100 --> 00:13:43,400 il vous reste un an � vivre ! 146 00:13:44,400 --> 00:13:49,500 Moins, quand les sympt�mes se manifestent. 147 00:13:54,000 --> 00:13:56,100 Votre estomac est douloureux. 148 00:13:57,100 --> 00:14:00,100 L' �ructation p�nible. 149 00:14:02,500 --> 00:14:04,400 Vous avez toujours soif. 150 00:14:04,800 --> 00:14:07,400 Vous �tes constip� 151 00:14:08,600 --> 00:14:11,300 ou vous avez la diarrh�e. 152 00:14:11,800 --> 00:14:15,100 Vos selles sont noires. 153 00:14:25,500 --> 00:14:29,900 Vous ne pouvez plus avaler votre viande pr�f�r�e. 154 00:14:31,500 --> 00:14:34,400 Vous vomissez tout. 155 00:14:35,100 --> 00:14:37,700 Quand vous vomirez un repas 156 00:14:38,100 --> 00:14:40,700 aval� 8 jours plus t�t, 157 00:14:41,100 --> 00:14:44,600 il vous restera 3 mois � vivre. 158 00:14:56,500 --> 00:14:59,400 M. Watanabe ! 159 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 M. Kanji Watanabe ! 160 00:15:53,700 --> 00:15:55,100 Vous avez un ulc�re. 161 00:16:11,100 --> 00:16:14,100 Soyez sinc�re... 162 00:16:15,300 --> 00:16:16,500 Dites-moi la v�rit�. 163 00:16:17,200 --> 00:16:18,800 Le cancer, n' est-ce pas ? 164 00:16:19,200 --> 00:16:22,900 Non. Un simple ulc�re. 165 00:16:44,800 --> 00:16:48,800 Une op�ration est impossible ? 166 00:16:49,200 --> 00:16:52,800 C' est inutile. Vous gu�rirez. 167 00:16:53,500 --> 00:16:56,100 Que dois-je manger ? 168 00:16:56,500 --> 00:17:02,000 Tout ce qui vous pla�t et que vous pouvez dig�rer. 169 00:17:17,900 --> 00:17:19,800 Tiendra-t-il un an ? 170 00:17:20,200 --> 00:17:22,500 6 mois, grand maximum. 171 00:17:26,200 --> 00:17:31,700 Si vous n' aviez que 6 mois � vivre, que feriez-vous ? 172 00:17:37,300 --> 00:17:40,000 Que feriez-vous, Mlle Aihara ? 173 00:17:42,000 --> 00:17:43,800 Je m' empoisonnerais. 174 00:18:56,000 --> 00:18:58,500 Panne d' �lectricit� ? 175 00:18:58,700 --> 00:19:01,000 Il y a de la lumi�re � c�t�. 176 00:19:03,000 --> 00:19:04,600 Papa serait sorti ? 177 00:19:06,700 --> 00:19:10,300 La concierge aurait oubli� de fermer la porte � cl� ? 178 00:19:11,800 --> 00:19:13,400 Elle sort trop souvent. 179 00:19:14,800 --> 00:19:16,700 La faire vivre ici 180 00:19:17,400 --> 00:19:19,100 ne serait pas une folie. 181 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 Tu connais papa 182 00:19:21,100 --> 00:19:22,100 avec ses id�es de bureaucrate ! 183 00:19:24,800 --> 00:19:28,400 Il fait aussi froid ici. 184 00:19:28,600 --> 00:19:30,700 Le d�faut de nos maisons ! 185 00:19:31,100 --> 00:19:33,000 Rentrer chez soi 186 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 dans une telle maison ! 187 00:19:37,800 --> 00:19:39,700 On pourrait en b�tir une... 188 00:19:40,100 --> 00:19:42,000 avec la pension de papa. 189 00:19:45,400 --> 00:19:48,000 Il touchera 700.000 yens. 190 00:19:48,900 --> 00:19:51,000 Plus son traitement mensuel. 191 00:19:52,500 --> 00:19:54,400 Il a 1.000.000 yens d' �conomies. 192 00:19:55,100 --> 00:19:56,500 Mais sera-t-il d' accord ? 193 00:19:56,800 --> 00:19:59,000 S' il ne veut pas, je le quitte. 194 00:19:59,500 --> 00:20:02,400 Il n' emportera pas 195 00:20:02,800 --> 00:20:05,100 son argent dans la tombe. 196 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 Qu' y a-t-il, papa ? 197 00:20:22,500 --> 00:20:25,100 Absolument rien. 198 00:20:36,100 --> 00:20:37,300 C' est affreux ! 199 00:20:38,500 --> 00:20:40,400 Ton p�re a tout entendu ! 200 00:20:41,500 --> 00:20:43,400 Quel manque de tact ! 201 00:20:45,100 --> 00:20:46,800 Il ne devrait pas venir 202 00:20:47,100 --> 00:20:50,100 ainsi dans notre chambre ! 203 00:20:50,300 --> 00:20:53,500 Pourquoi ne dit-il pas ce qu' il veut ? 204 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 Ne sois pas si dur. 205 00:21:51,800 --> 00:21:54,100 Cessons de parler de papa... 206 00:21:54,500 --> 00:21:57,100 et pensons � nous. 207 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 Serre-moi fort ! 208 00:22:26,800 --> 00:22:28,200 Elle �tait si jeune... 209 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 Cela a d� �tre p�nible 210 00:22:32,400 --> 00:22:34,800 de mourir en laissant 211 00:22:36,700 --> 00:22:38,100 un enfant si mignon... 212 00:22:38,500 --> 00:22:42,100 Cesse de geindre ! 213 00:22:58,900 --> 00:23:01,500 Vite ! Maman part ! 214 00:23:25,200 --> 00:23:27,500 Tu ne te remaries pas 215 00:23:27,900 --> 00:23:30,700 � cause de Mitsuo, mais... 216 00:23:31,000 --> 00:23:33,600 Attends qu' il grandisse. 217 00:23:33,900 --> 00:23:35,300 Sa gratitude te d�cevra ! 218 00:23:35,700 --> 00:23:40,500 Tu seras l 'importun quand il se mariera ! 219 00:23:40,800 --> 00:23:43,900 Tu dois te marier maintenant. 220 00:23:44,500 --> 00:23:48,600 D' apr�s ma femme, un type 221 00:23:48,800 --> 00:23:53,400 comme toi ne peut rester veuf. 222 00:23:56,800 --> 00:23:58,400 Papa ! 223 00:24:12,500 --> 00:24:15,400 Bonne nuit. Ferme la porte. 224 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 Joli coup, hein ? 225 00:25:30,800 --> 00:25:33,500 C' �tait mon petit... 226 00:26:09,800 --> 00:26:11,800 Sois courageux. 227 00:26:12,400 --> 00:26:15,800 Enlever l' appendice, ce n'est rien. 228 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 Vas-tu dire... 229 00:26:34,200 --> 00:26:36,800 J' ai un travail � faire. 230 00:29:54,300 --> 00:29:57,200 � M. Kanji Watanabe 231 00:29:57,500 --> 00:29:59,900 en reconnaissance de 25 ans 232 00:30:00,300 --> 00:30:01,900 de loyaux services. 233 00:30:02,300 --> 00:30:04,300 Association Nationale 234 00:30:04,700 --> 00:30:06,600 des Maires. 235 00:30:11,600 --> 00:30:14,600 Le ma�tre va au bureau. 236 00:30:19,000 --> 00:30:21,300 Il n' a pas �t� aujourd'hui. 237 00:30:22,300 --> 00:30:25,600 Je suis charg� d' enqu�ter 238 00:30:26,000 --> 00:30:28,600 � ce sujet. 239 00:30:44,600 --> 00:30:46,300 Je ne puis le croire. 240 00:30:46,600 --> 00:30:48,300 Un membre de son personnel 241 00:30:48,600 --> 00:30:50,300 me l' a confirm�. 242 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 Qu' a-t-il pu faire... 243 00:30:55,100 --> 00:30:57,600 C' est incroyable mais vrai. 244 00:30:57,800 --> 00:31:00,300 Sa famille a �t� estomaqu�e. 245 00:31:01,400 --> 00:31:03,000 C' est terrible... 246 00:31:04,100 --> 00:31:06,300 Je peux d�cider 247 00:31:06,700 --> 00:31:08,100 en l' absence du chef. 248 00:31:08,700 --> 00:31:12,000 Il me faut son cachet. 249 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 Vous voulez d�missionner ? 250 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 Ce travail ne me convient pas. 251 00:31:27,700 --> 00:31:31,000 Papa a retir� 50.000 yens. 252 00:31:32,400 --> 00:31:34,000 Pas possible ! 253 00:31:34,400 --> 00:31:35,700 Il a peut-�tre une ma�tresse ! 254 00:31:36,400 --> 00:31:39,300 Tant mieux pour lui ! 255 00:31:41,100 --> 00:31:43,700 Ce n' est pas impossible. 256 00:31:44,100 --> 00:31:47,000 Il est impressionnable. 257 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 Il doit admirer le sexe 258 00:31:51,400 --> 00:31:53,500 faible en secret. 259 00:31:53,900 --> 00:31:56,700 C' est pour toi qu'il est 260 00:31:57,100 --> 00:31:59,700 rest� veuf pendant 20 ans. 261 00:32:00,100 --> 00:32:03,200 Finalement, il a c�d�. 262 00:32:03,500 --> 00:32:07,300 Fadaises... Il a une mine 263 00:32:07,600 --> 00:32:09,700 de chien battu. 264 00:32:10,100 --> 00:32:12,200 C' est autre chose. 265 00:32:12,400 --> 00:32:13,800 L' as-tu vu r�cemment ? 266 00:32:14,100 --> 00:32:17,700 Il y a 4 jours. 267 00:32:18,200 --> 00:32:21,500 Quelque chose le pr�occupe. 268 00:32:22,200 --> 00:32:25,500 Mon mari lui a demand� 269 00:32:25,900 --> 00:32:28,800 s' il venait emprunter de l' argent. 270 00:32:29,200 --> 00:32:31,500 Avec sa t�te, il ne pouvait 271 00:32:31,900 --> 00:32:33,800 s' agir d'une femme ! 272 00:32:34,200 --> 00:32:37,200 Mon p�cheur de mari 273 00:32:37,600 --> 00:32:40,500 croit voir des p�cheurs partout ! 274 00:32:46,900 --> 00:32:49,200 Du nouveau ? 275 00:32:50,600 --> 00:32:52,900 Pas que je sache. 276 00:33:19,200 --> 00:33:21,200 Portez ceci chez moi. 277 00:33:30,900 --> 00:33:33,200 Cherchez des somnif�res 278 00:33:33,600 --> 00:33:35,900 chez le pharmacien. 279 00:33:36,200 --> 00:33:39,100 Mais c' est d�j� ferm�. 280 00:33:39,400 --> 00:33:40,400 Il est si tard ? 281 00:33:40,800 --> 00:33:43,600 Les magasins ferment t�t ici. 282 00:33:47,200 --> 00:33:49,200 Je ne peux dormir sans �a... 283 00:33:49,600 --> 00:33:51,600 et du whisky. 284 00:33:52,900 --> 00:33:54,600 Excusez-moi... 285 00:33:56,900 --> 00:34:00,200 Je peux vous en donner... 286 00:34:18,600 --> 00:34:22,900 au prix officiel ? 287 00:34:26,300 --> 00:34:29,200 Je comptais m' en d�barrasser... 288 00:34:34,900 --> 00:34:40,200 Laissez-moi r�gler vos verres. 289 00:34:41,900 --> 00:34:44,700 Vous �tes un grand buveur. 290 00:34:45,000 --> 00:34:46,200 Prenez encore quelque chose. 291 00:34:54,700 --> 00:34:56,600 Je ne peux pas... 292 00:34:56,800 --> 00:34:59,000 Je vomis ce que je bois. 293 00:34:59,700 --> 00:35:04,700 J' ai un cancer gastrique. 294 00:35:05,400 --> 00:35:07,300 Un cancer gastrique ? 295 00:35:12,100 --> 00:35:17,700 Il ne faut pas boire ainsi. 296 00:35:19,400 --> 00:35:22,100 Je suis honteux d' en parler... 297 00:35:22,700 --> 00:35:26,000 Mais dans votre �tat, boire ainsi 298 00:35:26,400 --> 00:35:29,200 est un suicide ! 299 00:35:34,400 --> 00:35:36,300 Ce n' est pas si facile... 300 00:35:40,800 --> 00:35:43,000 J' ai d�j� song� au suicide... 301 00:35:44,800 --> 00:35:49,100 Mais il est dur de mourir. 302 00:35:52,800 --> 00:35:56,700 Je ne peux pas mourir. 303 00:35:59,100 --> 00:36:02,300 Depuis des ann�es, j' ignore 304 00:36:02,600 --> 00:36:03,800 le but de mon existence. 305 00:36:07,400 --> 00:36:08,700 Pas d' enfants ? 306 00:36:14,400 --> 00:36:15,500 Votre estomac est douloureux ? 307 00:36:17,500 --> 00:36:21,700 C' est plus que l'estomac... 308 00:36:29,800 --> 00:36:32,100 Une raison profonde se cache 309 00:36:32,400 --> 00:36:34,400 derri�re tout ceci... 310 00:36:39,100 --> 00:36:41,100 Je suis un imb�cile. 311 00:36:42,100 --> 00:36:44,400 Je suis furieux 312 00:36:48,300 --> 00:36:50,100 contre moi-m�me ! 313 00:36:56,800 --> 00:36:59,100 Jusqu' � ces derniers jours... 314 00:37:02,800 --> 00:37:07,600 Je n' avais jamais bu... 315 00:37:14,800 --> 00:37:18,100 Quand j' appris 316 00:37:18,700 --> 00:37:22,800 qu' il me restait peu de temps � vivre... 317 00:37:23,800 --> 00:37:25,500 Je comprends. 318 00:37:25,800 --> 00:37:31,200 Mais il ne faut pas boire... 319 00:37:32,600 --> 00:37:35,000 Cela a-t-il bon go�t ? 320 00:37:35,200 --> 00:37:37,800 Non... 321 00:37:40,500 --> 00:37:43,200 Mais parfois... 322 00:37:45,500 --> 00:37:48,800 Cela me permet d' oublier. 323 00:37:55,900 --> 00:37:59,500 Je bois ce sak� pour protester 324 00:37:59,900 --> 00:38:03,500 contre la vie que j' ai men�e ! 325 00:38:04,900 --> 00:38:07,800 C' est comme avaler du poison. 326 00:38:13,900 --> 00:38:16,200 C' est une torture... 327 00:38:18,200 --> 00:38:20,800 Mais c' est parfois apaisant... 328 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 Je vous comprends. 329 00:39:03,400 --> 00:39:06,000 J' ai 50.000 yens que je veux 330 00:39:06,400 --> 00:39:09,000 d�penser en plaisirs. 331 00:39:11,400 --> 00:39:15,300 Mais je ne sais comment. 332 00:39:18,000 --> 00:39:21,600 Si vous pouviez... 333 00:39:22,300 --> 00:39:25,300 Je dois vous dire comment ? 334 00:39:31,000 --> 00:39:33,700 Si �a ne vous d�range pas. 335 00:39:54,000 --> 00:39:57,300 J' ai pein� pour les avoir... 336 00:40:00,000 --> 00:40:02,300 � pr�sent que je peux 337 00:40:02,700 --> 00:40:04,700 les d�penser... 338 00:40:05,000 --> 00:40:08,500 Je comprends. Gardez l' argent. 339 00:40:08,700 --> 00:40:11,700 Ce soir, c' est ma tourn�e. 340 00:40:35,000 --> 00:40:37,700 Vous �tes int�ressant. 341 00:40:38,700 --> 00:40:42,400 Excusez ma grossi�ret� 342 00:40:42,700 --> 00:40:47,200 mais vous �tes int�ressant. 343 00:41:04,300 --> 00:41:08,700 J' �cris des romans-fleuve. 344 00:41:09,600 --> 00:41:12,200 Mais vous m' avez int�ress�. 345 00:41:12,800 --> 00:41:15,900 Le malheur a ses bons c�t�s. 346 00:41:24,500 --> 00:41:27,000 L' homme y trouve la v�rit�. 347 00:41:28,400 --> 00:41:30,700 Le cancer vous a ouvert 348 00:41:31,100 --> 00:41:33,000 les yeux sur la vie. 349 00:41:33,900 --> 00:41:37,400 Les hommes ne voient la beaut� 350 00:41:37,800 --> 00:41:40,700 de la vie que lorsqu' ils sont 351 00:41:41,100 --> 00:41:44,400 sur le point de la quitter ! 352 00:41:44,800 --> 00:41:47,000 M�me ceux-l� sont rares. 353 00:41:47,800 --> 00:41:50,000 Certains meurent ignorants... 354 00:41:50,400 --> 00:41:52,200 Vous vous rebellez contre cette id�e... 355 00:41:53,000 --> 00:41:56,400 C' est ce qui m'impressionne. 356 00:41:56,600 --> 00:41:59,800 Esclave de la vie... 357 00:42:00,000 --> 00:42:02,400 Vous essayez de la dompter ! 358 00:42:02,800 --> 00:42:05,200 L' homme doit jouir de la vie. 359 00:42:05,500 --> 00:42:07,600 Dieu le veut ainsi. 360 00:42:07,800 --> 00:42:08,700 Il faut d�sirer vivre ! 361 00:42:09,100 --> 00:42:10,700 Ce d�sir n' est pas immoral. 362 00:42:12,000 --> 00:42:13,400 Partons. 363 00:42:17,100 --> 00:42:20,100 Rattrapons le temps perdu ! 364 00:42:20,800 --> 00:42:23,400 J' incarnerais avec plaisir 365 00:42:23,800 --> 00:42:25,300 le r�le de M�phistoph�l�s. 366 00:42:25,500 --> 00:42:28,700 Il ne demande pas de comptes ! 367 00:42:32,100 --> 00:42:33,700 Nous avons un chien noir ! 368 00:42:34,100 --> 00:42:35,700 Guide-nous ! 369 00:42:42,300 --> 00:42:44,700 Voyez cette boule d' argent... 370 00:42:45,000 --> 00:42:47,700 C' est vous... votre vie. 371 00:42:48,100 --> 00:42:50,700 La machine qui vous lib�re 372 00:42:51,100 --> 00:42:53,400 des tourments quotidiens. 373 00:42:53,800 --> 00:42:56,100 Une distributrice de r�ves ! 374 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 Arr�tez ! 375 00:44:08,800 --> 00:44:12,100 Elles sont avares ! 376 00:44:16,500 --> 00:44:20,100 �a vous co�tera cher. 377 00:44:26,800 --> 00:44:30,700 Achetez un nouveau chapeau. 378 00:44:57,800 --> 00:45:00,900 Il y a longtemps... 379 00:45:23,600 --> 00:45:24,900 Qu' est-ce qui est si dr�le ? 380 00:45:25,700 --> 00:45:28,300 Il a vraiment un cancer. 381 00:45:29,500 --> 00:45:31,400 Il ne devrait pas boire. 382 00:45:31,800 --> 00:45:34,400 Vous �tes incorrigible ! 383 00:45:34,800 --> 00:45:37,400 Regardez-le bien. 384 00:45:39,000 --> 00:45:42,300 C' est le Christ portant sa croix : le cancer ! 385 00:45:43,600 --> 00:45:47,200 Vous seriez d�j� morte ! 386 00:45:48,200 --> 00:45:53,200 Lui pas : il s' est mis � vivre ! 387 00:45:53,900 --> 00:45:55,800 N' est-ce pas ? 388 00:48:17,600 --> 00:48:20,300 Personne n' a une pr�f�rence ? 389 00:48:22,100 --> 00:48:23,600 La vie est courte ! 390 00:48:26,300 --> 00:48:28,300 La vie est si courte ! 391 00:48:29,000 --> 00:48:32,900 C' est le moment d' aimer. 392 00:48:33,300 --> 00:48:36,300 Ces bons vieux airs ! 393 00:49:05,200 --> 00:49:11,400 La vie est si br�ve... 394 00:49:14,200 --> 00:49:19,400 Go�te � l' amour. 395 00:49:23,200 --> 00:49:29,500 Tes l�vres sont fra�ches... 396 00:49:32,200 --> 00:49:34,800 Profite de ta jeunesse. 397 00:49:35,200 --> 00:49:37,800 Demain, il sera trop tard. 398 00:49:41,900 --> 00:49:47,500 La vie est si br�ve... 399 00:49:50,600 --> 00:49:54,800 C' est le moment d' aimer. 400 00:50:02,200 --> 00:50:04,200 Profite de ta jeunesse... 401 00:50:07,600 --> 00:50:10,800 De ton c�ur plein d' ardeur... 402 00:50:11,200 --> 00:50:14,200 Demain, il sera trop tard ! 403 00:52:26,800 --> 00:52:31,700 Voil� ce qu' il faut ! 404 00:52:32,000 --> 00:52:33,900 Ce n' est pas un art. 405 00:52:34,300 --> 00:52:36,600 C' est plus direct. 406 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Ce corps de femme 407 00:52:40,400 --> 00:52:43,600 est un fameux "bifteck" ! 408 00:52:44,000 --> 00:52:46,300 Du gin... du camphre... 409 00:52:46,700 --> 00:52:49,300 Hormone, streptomycine, uranium. 410 00:55:23,400 --> 00:55:25,300 Arr�tez la voiture ! 411 00:55:41,800 --> 00:55:43,400 Une crevaison ? 412 00:55:43,600 --> 00:55:45,400 On ne dirait pas. 413 00:56:51,600 --> 00:56:54,000 Chantons ! J' ai horreur 414 00:56:54,400 --> 00:56:56,700 de la m�lancolie ! 415 00:58:03,400 --> 00:58:05,000 Chef ! 416 00:58:26,400 --> 00:58:28,700 Votre chapeau m' a tromp�e ! 417 00:58:37,800 --> 00:58:40,300 J' ai �t� chez vous. 418 00:58:40,800 --> 00:58:42,700 Vous allez travailler ? 419 00:58:44,700 --> 00:58:45,900 Avez-vous votre cachet ? 420 00:58:48,200 --> 00:58:50,400 Il est � la maison. 421 00:58:50,800 --> 00:58:52,700 Je d�sire d�missionner. 422 00:58:53,700 --> 00:58:56,000 J' ai un autre emploi. 423 00:58:58,800 --> 00:59:00,700 Accompagnez-moi chez moi. 424 00:59:13,300 --> 00:59:15,700 Pourquoi partez-vous ? 425 00:59:16,100 --> 00:59:19,400 Ce travail est fastidieux. 426 00:59:19,800 --> 00:59:21,400 Jamais rien de nouveau. 427 00:59:24,100 --> 00:59:26,400 J' ai tenu un an et demi. 428 00:59:26,800 --> 00:59:29,700 Votre absence 429 00:59:30,100 --> 00:59:32,700 et votre chapeau ont �t� 430 00:59:33,100 --> 00:59:35,700 les seuls faits nouveaux. 431 00:59:41,300 --> 00:59:44,700 Ne dis rien � papa. 432 00:59:45,100 --> 00:59:46,700 Je n' ai rien � lui dire ! 433 00:59:47,100 --> 00:59:49,100 Ne le trouble pas. 434 00:59:50,200 --> 00:59:53,000 Tout est de ta faute. A cause de sa retraite... 435 00:59:53,800 --> 00:59:56,800 Pourquoi m' en bl�mer ? 436 00:59:57,400 --> 00:59:59,500 Tu as parl� de ses �conomies 437 00:59:59,900 --> 01:00:01,700 le fameux soir... 438 01:00:03,100 --> 01:00:05,100 Papa ne se comporterait pas 439 01:00:05,400 --> 01:00:07,400 de la sorte... 440 01:00:07,800 --> 01:00:11,100 Il ne sortait jamais. 441 01:00:11,400 --> 01:00:12,900 Cessons de parler de lui. 442 01:00:13,400 --> 01:00:18,300 Nous ignorons ce qu' il a. 443 01:00:26,100 --> 01:00:27,800 Montez. 444 01:01:39,100 --> 01:01:40,500 Mes 30 ans ! 445 01:01:41,400 --> 01:01:45,100 30 ans dans un trou pareil ! 446 01:01:46,700 --> 01:01:48,300 �a me donne le frisson ! 447 01:01:48,500 --> 01:01:50,400 Ce n' est rien. 448 01:01:51,900 --> 01:01:55,200 Quand il m' arrive de penser 449 01:01:55,600 --> 01:01:56,900 � cela... 450 01:01:58,200 --> 01:02:00,100 �a me rappelle la blague 451 01:02:00,500 --> 01:02:02,800 que vous aviez lue. 452 01:02:04,200 --> 01:02:07,100 Elle �tait si vraie ! 453 01:02:11,800 --> 01:02:14,400 En 30 ans, je ne me rappelle 454 01:02:18,200 --> 01:02:21,800 que le travail et l' ennui. 455 01:02:42,200 --> 01:02:43,800 Quelle surprise 456 01:02:44,200 --> 01:02:46,500 de vous trouver si compr�hensif. 457 01:02:57,500 --> 01:03:01,500 Mon oncle disait �a aussi. Mais je connais papa. 458 01:03:02,400 --> 01:03:04,800 Je ne puis le croire amoureux 459 01:03:05,200 --> 01:03:07,500 d' une femme aussi jeune. 460 01:03:18,200 --> 01:03:20,500 C' est un mauvais formulaire. 461 01:03:53,500 --> 01:03:55,500 Vous allez au bureau ? 462 01:03:55,900 --> 01:03:57,500 Oui. Je dois remettre ceci. 463 01:03:57,900 --> 01:04:00,500 Prenez mon motif d' absence. 464 01:04:01,500 --> 01:04:03,800 Pourquoi ne venez-vous pas ? 465 01:04:05,500 --> 01:04:09,300 Tout le monde en parle. 466 01:04:14,500 --> 01:04:16,900 �tes-vous vraiment malade ? 467 01:04:18,600 --> 01:04:19,900 Vous �tes p�le... 468 01:04:22,000 --> 01:04:25,900 Non... Il ne s' agit pas... 469 01:04:29,400 --> 01:04:33,800 O� allez-vous quand... vous pr�tendez aller au bureau ? 470 01:04:40,500 --> 01:04:41,500 Mais c' est bizarre... 471 01:04:41,900 --> 01:04:46,000 M. Sakai est venu s' enqu�rir � votre sujet. 472 01:04:49,600 --> 01:04:55,200 Apr�s 30 ans, vous avez m�rit� un peu de repos. 473 01:05:00,200 --> 01:05:04,900 Je ne chercherai pas � tout savoir comme M. Sakai. 474 01:05:05,900 --> 01:05:08,800 Il n' arr�te pas de d�goiser ! 475 01:05:09,200 --> 01:05:12,800 C' est un tonneau vide ! 476 01:05:13,300 --> 01:05:15,200 Et avec �a, des airs ! 477 01:05:16,900 --> 01:05:19,500 Il me toise 478 01:05:19,900 --> 01:05:22,900 parce qu' il gagne 200 yens de plus ! 479 01:05:46,600 --> 01:05:48,200 Au revoir. 480 01:05:59,300 --> 01:06:01,500 Je vous accompagne. 481 01:07:02,100 --> 01:07:04,100 Vous avez de la chance... 482 01:07:04,500 --> 01:07:06,700 Vivre dans une telle maison... 483 01:07:07,600 --> 01:07:09,400 Chez moi, 3 familles 484 01:07:09,800 --> 01:07:11,700 partagent 2 pi�ces. 485 01:07:13,800 --> 01:07:16,400 Avez-vous un fils ? 486 01:07:17,100 --> 01:07:20,400 O� trouver des bas de femme ? 487 01:07:20,800 --> 01:07:22,700 Voulez-vous en acheter ? 488 01:07:23,100 --> 01:07:25,700 Les magasins �trangers en ont. 489 01:07:27,700 --> 01:07:29,900 Pour votre bru ? 490 01:07:30,400 --> 01:07:32,600 On la dit tr�s jolie... 491 01:07:49,300 --> 01:07:50,300 �a va ? 492 01:07:50,500 --> 01:07:53,100 Je suis tellement excit�e ! 493 01:07:54,500 --> 01:07:57,200 Je devrais gratter pendant 494 01:07:57,500 --> 01:07:59,800 3 mois pour les acheter ! 495 01:08:01,500 --> 01:08:03,800 Pourquoi les avoir achet�s ? 496 01:08:04,200 --> 01:08:07,200 Les v�tres sont trou�s. 497 01:08:08,500 --> 01:08:13,500 Vous n' aviez pas froid ? 498 01:08:17,500 --> 01:08:21,700 J' appr�cie votre bont�. 499 01:08:22,600 --> 01:08:24,200 Il faut me pardonner. 500 01:08:48,500 --> 01:08:50,900 Vous savez quoi ? 501 01:08:52,200 --> 01:08:56,000 Chaque membre de votre service a un surnom. 502 01:08:56,500 --> 01:08:58,200 Voulez-vous les conna�tre ? 503 01:08:58,500 --> 01:08:59,900 "Anguille." 504 01:09:00,500 --> 01:09:04,200 Quelqu' un qu' on peut difficilement "coller"... 505 01:09:06,200 --> 01:09:07,900 M. Ohno. 506 01:09:12,900 --> 01:09:14,500 "Bouche d' �gout"... 507 01:09:15,200 --> 01:09:17,200 Humide toute l' ann�e. 508 01:09:18,900 --> 01:09:20,500 M. Obara ? 509 01:09:23,600 --> 01:09:25,200 "Papier tue-mouches". 510 01:09:26,900 --> 01:09:29,200 "L' ind�collable" ! 511 01:09:29,600 --> 01:09:31,500 M. Noguchi. 512 01:09:35,200 --> 01:09:37,500 Et pour M. Saito ? 513 01:09:37,900 --> 01:09:40,200 Rien ne le caract�rise... 514 01:09:54,700 --> 01:09:57,100 "Table d' h�te." 515 01:09:57,500 --> 01:09:59,900 Le menu de tous les jours ! 516 01:10:04,300 --> 01:10:05,900 Et Kimura ? 517 01:10:06,300 --> 01:10:07,900 "G�latine"... C�ur faible... 518 01:10:08,300 --> 01:10:10,200 et tremblant sans arr�t ! 519 01:10:13,300 --> 01:10:15,200 Vous avez aussi un surnom. 520 01:10:17,300 --> 01:10:20,500 Je ne vous le dirai pas. 521 01:10:21,300 --> 01:10:24,600 Je vous en prie. 522 01:10:28,000 --> 01:10:30,600 Dites-le... 523 01:10:31,600 --> 01:10:33,900 Soit... "La Momie." 524 01:11:02,300 --> 01:11:04,200 Merci pour tout. 525 01:11:04,600 --> 01:11:09,000 Faut-il que vous travailliez ? 526 01:11:11,100 --> 01:11:13,500 Si �a peut attendre demain... 527 01:11:14,100 --> 01:11:16,500 tenez-moi compagnie. 528 01:12:46,600 --> 01:12:48,800 Vous ne mangez rien. 529 01:12:51,600 --> 01:12:53,800 Vous semblez las. 530 01:12:55,600 --> 01:12:58,200 Je me suis bien amus�. 531 01:12:59,200 --> 01:13:02,200 Vous avez ronfl� au cin�ma ! 532 01:13:05,600 --> 01:13:08,200 Hier soir, j' ai... 533 01:13:32,200 --> 01:13:35,800 Je ne puis le dire � personne. 534 01:13:36,700 --> 01:13:40,900 Je dois le reconna�tre, mais... 535 01:13:42,400 --> 01:13:46,500 La raison pour laquelle 536 01:13:46,900 --> 01:13:49,700 je suis devenu une momie... 537 01:13:56,200 --> 01:13:58,500 Je ne suis pas vex� 538 01:13:58,900 --> 01:14:02,800 que vous m' ayez surnomm� ainsi. 539 01:14:04,600 --> 01:14:07,200 C' est tout � fait vrai. 540 01:14:09,600 --> 01:14:12,600 C' �tait fatal... 541 01:14:15,200 --> 01:14:18,600 Je suis devenu une momie 542 01:14:18,900 --> 01:14:22,200 � cause de mon fils. 543 01:14:23,900 --> 01:14:29,700 Et il ne sait l' appr�cier. 544 01:14:45,600 --> 01:14:48,200 Il ne faut pas lui en vouloir. 545 01:14:49,600 --> 01:14:52,200 Il ne l' a pas demand�. 546 01:15:08,600 --> 01:15:10,900 Les parents sont tous pareils. 547 01:15:11,300 --> 01:15:13,900 Ma m�re dit la m�me chose. 548 01:15:14,300 --> 01:15:16,500 Elle souffre � cause de moi. 549 01:15:17,200 --> 01:15:19,500 Je suis heureuse de vivre. 550 01:15:19,800 --> 01:15:21,700 Mais je ne l' ai pas demand�. 551 01:15:26,800 --> 01:15:30,400 Pourquoi charger votre fils ? Je sais que vous l' aimez ! 552 01:16:23,400 --> 01:16:27,100 La p�nurie d' �lectricit� va se prolonger. 553 01:16:27,400 --> 01:16:29,000 Vraiment ? 554 01:17:10,200 --> 01:17:14,200 C' est l' hiver le plus chaud depuis 30 ans. 555 01:17:40,900 --> 01:17:44,000 Je voudrais te parler. 556 01:17:45,300 --> 01:17:47,900 Je voulais d�j� te le dire... 557 01:17:54,900 --> 01:17:58,500 Comme ce n' est pas gai... 558 01:17:58,900 --> 01:18:01,500 Je ne veux pas l' entendre. 559 01:18:02,300 --> 01:18:05,200 J' en ai parl� avec l' oncle. 560 01:18:06,300 --> 01:18:08,200 Une telle chose doit �tre 561 01:18:08,600 --> 01:18:10,500 r�gl�e comme une affaire. 562 01:18:10,800 --> 01:18:12,900 Il faut faire valoir 563 01:18:13,300 --> 01:18:15,200 nos droits sur tes biens. 564 01:18:16,000 --> 01:18:18,900 Elle te co�te 50.000 yens ! 565 01:18:19,300 --> 01:18:20,900 Les femmes d' aujourd'hui... 566 01:18:22,300 --> 01:18:24,000 Tu fais ce qui te pla�t. 567 01:18:24,200 --> 01:18:25,800 Nous sommes r�sign�s ! 568 01:18:26,200 --> 01:18:31,100 J' ai �mis une suggestion ! 569 01:18:31,400 --> 01:18:33,200 Pense � Kazue, � sa famille ! 570 01:18:33,600 --> 01:18:35,600 Amener une femme ici ! 571 01:18:36,300 --> 01:18:39,600 J' ai �t� g�n� 572 01:18:40,000 --> 01:18:43,900 quand la concierge en a parl�. 573 01:19:23,000 --> 01:19:24,900 Notre h�ros a pris un cong� 574 01:19:25,300 --> 01:19:28,500 de maladie de 15 jours. 575 01:19:39,500 --> 01:19:42,100 De nombreux potins 576 01:19:42,500 --> 01:19:46,300 virent le jour. 577 01:20:01,500 --> 01:20:04,100 Chacun admit que M. Watanabe 578 01:20:04,500 --> 01:20:08,000 se rendait ridicule. 579 01:20:12,500 --> 01:20:15,400 Mais M. Watanabe �tait 580 01:20:15,800 --> 01:20:19,100 certain du contraire. 581 01:20:21,800 --> 01:20:23,700 Ce n' est pas l' H�tel de Ville ! 582 01:20:24,100 --> 01:20:26,100 Pas question de faire 583 01:20:26,500 --> 01:20:28,400 en 1 jour le travail d' une heure ! 584 01:20:29,900 --> 01:20:32,600 Le temps c' est de l' argent ! 585 01:20:33,100 --> 01:20:35,100 Voyons-nous ce soir. 586 01:20:35,300 --> 01:20:38,100 Le soir, je pr�f�re dormir. 587 01:20:41,600 --> 01:20:45,300 Pourquoi vouloir sortir avec moi tous les soirs ? 588 01:20:46,600 --> 01:20:50,100 Cessons ! C' est illogique. 589 01:20:50,600 --> 01:20:53,900 Encore ce soir. 590 01:20:54,800 --> 01:20:56,600 Pour quelle raison ? 591 01:21:28,100 --> 01:21:29,600 Ce sera la derni�re fois. 592 01:22:33,300 --> 01:22:35,000 Allons nous promener. 593 01:22:35,700 --> 01:22:40,600 Non, merci ! Je sais comment �a finira ! 594 01:22:41,800 --> 01:22:44,600 J' en ai assez ! 595 01:22:48,500 --> 01:22:51,100 On n' a rien � se dire. 596 01:22:58,800 --> 01:23:00,700 Encore ce regard ! 597 01:23:02,700 --> 01:23:05,100 Vous me rendez nerveuse. 598 01:23:16,100 --> 01:23:19,200 Pourquoi me pourchasser ? 599 01:23:21,100 --> 01:23:22,800 Pour quelle raison ? 600 01:23:23,400 --> 01:23:27,400 Votre compagnie me pla�t. 601 01:23:29,600 --> 01:23:31,100 Ce n' est pas de l'amour. 602 01:23:31,500 --> 01:23:33,400 Non. 603 01:23:35,500 --> 01:23:39,200 Parlez franchement ! 604 01:23:44,800 --> 01:23:46,400 �tes-vous f�ch� ? 605 01:23:55,100 --> 01:23:57,400 Je ne me connais plus... 606 01:23:57,800 --> 01:24:00,400 Pourquoi ai-je besoin de vous... 607 01:24:05,800 --> 01:24:08,800 Je ne sais qu' une chose... 608 01:24:32,500 --> 01:24:35,500 Je vais mourir. Je souffre... 609 01:24:37,200 --> 01:24:38,500 d' un cancer gastrique. 610 01:24:38,800 --> 01:24:40,000 Ici dedans... 611 01:24:44,500 --> 01:24:47,200 Comprenez-vous ? 612 01:24:48,500 --> 01:24:50,500 Moins d' un an � vivre... 613 01:24:54,500 --> 01:24:58,500 �a m' a attir� vers vous. 614 01:25:01,900 --> 01:25:05,800 Enfant, j' ai manqu� me noyer... 615 01:25:06,900 --> 01:25:10,500 C' est le m�me sentiment. 616 01:25:11,500 --> 01:25:13,800 Partout de l' obscurit�... 617 01:25:14,200 --> 01:25:16,800 Je lutte pour m' accrocher... 618 01:25:17,200 --> 01:25:18,700 Il n' y a que vous. 619 01:25:19,100 --> 01:25:19,800 Et votre fils ? 620 01:25:20,000 --> 01:25:22,200 Ne parlez pas de lui ! 621 01:25:23,200 --> 01:25:25,500 Je n' ai pas de fils ! 622 01:25:27,200 --> 01:25:28,800 Je suis seul. 623 01:25:29,900 --> 01:25:32,500 Vous ne pourriez comprendre ! 624 01:25:33,900 --> 01:25:36,500 Mon fils est loin d' ici... 625 01:25:38,900 --> 01:25:41,500 Aussi loin que mes parents 626 01:25:41,900 --> 01:25:44,200 au moment o� je me noyais... 627 01:25:45,600 --> 01:25:48,800 Il est p�nible d' y penser. 628 01:25:51,600 --> 01:25:54,200 Quelle est mon utilit� ? 629 01:25:54,600 --> 01:25:56,800 Vous regarder me r�conforte... 630 01:25:57,200 --> 01:26:01,500 R�chauffe mon c�ur de "momie". 631 01:26:14,900 --> 01:26:17,900 Vous �tes si bonne... 632 01:26:19,500 --> 01:26:21,800 Vous �tes jeune 633 01:26:22,200 --> 01:26:24,800 et pleine de sant�... 634 01:26:28,800 --> 01:26:31,400 Ce n' est pas �a, non plus. 635 01:26:33,800 --> 01:26:36,400 Votre �nergie me stup�fie. 636 01:26:36,800 --> 01:26:39,400 Elle me donne envie. 637 01:26:39,800 --> 01:26:42,400 J' aimerais �tre pareil � vous, 638 01:26:42,800 --> 01:26:45,100 ne f�t-ce qu' un seul jour... 639 01:26:46,500 --> 01:26:49,800 sinon je ne pourrai pas 640 01:26:50,200 --> 01:26:53,100 "bien" mourir. 641 01:26:57,500 --> 01:27:00,100 Je d�sire accomplir 642 01:27:00,500 --> 01:27:02,800 quelque chose. 643 01:27:05,200 --> 01:27:08,500 Je ne sais pas quoi... 644 01:27:08,800 --> 01:27:12,800 Vous seule pouvez m' aider. 645 01:27:13,500 --> 01:27:15,100 J' en doute... 646 01:27:15,500 --> 01:27:17,500 Apprenez-moi. 647 01:27:17,800 --> 01:27:19,800 Je mange et je travaille ! 648 01:27:20,200 --> 01:27:21,300 C' est tout. 649 01:27:30,200 --> 01:27:33,800 Je fabrique ces jouets... 650 01:27:43,800 --> 01:27:45,800 Mais c' est agr�able... 651 01:27:47,000 --> 01:27:50,400 J' ai l'impression que tous les enfants sont mes amis. 652 01:27:52,500 --> 01:27:55,100 Faites la m�me chose... 653 01:27:56,900 --> 01:27:59,900 Que puis-je faire au bureau ? 654 01:28:01,600 --> 01:28:04,200 D�missionnez et trouvez 655 01:28:04,600 --> 01:28:07,200 un autre emploi. 656 01:28:15,900 --> 01:28:17,600 Il est trop tard. 657 01:28:53,600 --> 01:28:55,900 Il n' est pas trop tard. 658 01:28:59,000 --> 01:29:01,900 Ce n' est pas impossible ! 659 01:29:12,000 --> 01:29:13,600 S' il le faut, je peux 660 01:29:14,300 --> 01:29:16,300 y accomplir quelque chose. 661 01:29:53,000 --> 01:29:55,700 Bient�t, il d�missionnera. 662 01:29:56,000 --> 01:29:58,300 Vous lui succ�derez. 663 01:30:00,000 --> 01:30:02,700 C' est difficile � dire... 664 01:31:07,200 --> 01:31:09,800 Occupez-vous de ceci, M. Ohno. 665 01:31:10,500 --> 01:31:12,500 P�TITION POUR L' ASSAINISSEMENT 666 01:31:12,800 --> 01:31:14,800 DES �GOUTS. 667 01:31:15,200 --> 01:31:17,200 Cette p�tition doit aller 668 01:31:17,500 --> 01:31:19,000 aux Travaux Publics. 669 01:31:19,500 --> 01:31:21,400 Elle devrait �tre adress�e... 670 01:31:21,800 --> 01:31:25,100 Non. Sans nous, ce projet 671 01:31:25,500 --> 01:31:28,800 ne se r�alisera jamais. 672 01:31:29,200 --> 01:31:32,400 Tous les services 673 01:31:32,900 --> 01:31:35,800 doivent coop�rer. 674 01:31:39,500 --> 01:31:41,800 Appelez une voiture. 675 01:31:42,200 --> 01:31:44,800 Inspectons les lieux 676 01:31:46,000 --> 01:31:48,500 et r�digeons un rapport. 677 01:31:48,900 --> 01:31:51,100 C' est difficile, chef. 678 01:31:51,500 --> 01:31:53,800 Non, si nous sommes d�cid�s ! 679 01:32:18,200 --> 01:32:20,400 Cinq mois plus tard, le h�ros 680 01:32:20,900 --> 01:32:23,800 de ce r�cit mourait. 681 01:33:09,500 --> 01:33:12,200 On voudrait voir l' Adjoint au Maire. 682 01:33:12,900 --> 01:33:15,200 Rien que 5 minutes. 683 01:33:26,900 --> 01:33:28,900 Les journalistes... 684 01:33:55,900 --> 01:33:58,500 J' ai la conscience tranquille ! 685 01:33:58,900 --> 01:34:02,500 En �tes-vous certain ? 686 01:34:05,000 --> 01:34:07,300 On a fait une enqu�te. 687 01:34:07,600 --> 01:34:09,900 Vous vous attribuez le m�rite 688 01:34:10,300 --> 01:34:12,600 d' avoir cr�� ce parc... 689 01:34:13,000 --> 01:34:15,300 N' �tait-ce pas M. Watanabe ? 690 01:34:15,600 --> 01:34:18,300 Il dirigeait la "Population". 691 01:34:19,000 --> 01:34:20,600 Le Service des Domaines 692 01:34:21,000 --> 01:34:22,200 s' occupe des parcs. 693 01:34:22,400 --> 01:34:24,400 Nous le savons, mais... 694 01:34:25,100 --> 01:34:26,900 Qui a introduit le projet ? 695 01:34:27,300 --> 01:34:29,300 Les r�sidents locaux croient 696 01:34:29,600 --> 01:34:30,700 que c' est M. Watanabe... 697 01:34:31,000 --> 01:34:34,300 Le fait qu' il soit mort 698 01:34:34,600 --> 01:34:37,600 dans le parc les int�resse. 699 01:34:39,600 --> 01:34:41,300 Que voulez-vous dire ? 700 01:34:41,600 --> 01:34:44,600 Ils sont m�contents. 701 01:34:45,600 --> 01:34:49,000 Votre discours d' inauguration 702 01:34:49,300 --> 01:34:52,300 ne mentionnait pas M. Watanabe. 703 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 C' �tait injuste... 704 01:34:57,000 --> 01:34:59,300 C' �tait un discours politique. 705 01:35:03,300 --> 01:35:06,000 M. Watanabe a simplement �t� 706 01:35:06,300 --> 01:35:08,000 laiss� dans l' ombre. 707 01:35:08,400 --> 01:35:12,300 Pour beaucoup, sa mort 708 01:35:12,700 --> 01:35:17,300 dans le parc est significative. 709 01:35:18,700 --> 01:35:21,300 Une protestation silencieuse 710 01:35:21,700 --> 01:35:23,600 contre la municipalit� ! 711 01:35:24,300 --> 01:35:28,300 Il s' y serait suicid� ? 712 01:35:29,000 --> 01:35:33,200 Il s' y serait laiss� geler � mort ? 713 01:35:37,200 --> 01:35:41,200 Il a neig� hier soir. 714 01:35:41,500 --> 01:35:42,700 �a arrive dans les romans. 715 01:35:48,500 --> 01:35:52,900 L' autopsie a �t� cat�gorique. 716 01:35:53,100 --> 01:35:58,300 Il a succomb� � un cancer gastrique. 717 01:36:02,000 --> 01:36:04,100 Une h�morragie interne. 718 01:36:04,300 --> 01:36:08,200 Il est mort inopin�ment. 719 01:36:09,300 --> 01:36:11,200 Si vous ne me croyez pas... 720 01:36:11,600 --> 01:36:13,900 Le nom de l' h�pital... 721 01:37:32,700 --> 01:37:35,900 Ils d�forment tout ! 722 01:37:38,400 --> 01:37:41,100 C' est possible, mais... 723 01:37:43,900 --> 01:37:47,200 Les projets municipaux sont fort n�glig�s... 724 01:37:51,400 --> 01:37:53,900 Ils ignorent tout. 725 01:37:55,000 --> 01:37:58,800 Par exemple, ce parc... 726 01:37:59,000 --> 01:38:01,600 Il est ridicule de penser 727 01:38:02,000 --> 01:38:05,800 que M. Watanabe l' ait cr��. 728 01:38:08,100 --> 01:38:11,900 Il est peut-�tre dur 729 01:38:13,100 --> 01:38:16,600 de le dire devant sa famille... 730 01:38:17,800 --> 01:38:20,100 Je suis certain 731 01:38:20,500 --> 01:38:22,800 que cela ne le pr�occupait pas. 732 01:38:24,200 --> 01:38:27,500 Bien s�r, il a travaill� dur 733 01:38:27,800 --> 01:38:31,900 � l' ach�vement de ce parc. 734 01:38:32,500 --> 01:38:35,500 Sa constance m' a impressionn�. 735 01:38:36,800 --> 01:38:40,800 Mais c' �tait normal. 736 01:38:45,200 --> 01:38:47,800 Et il est ridicule de penser 737 01:38:48,200 --> 01:38:50,800 que le chef de la Population 738 01:38:51,200 --> 01:38:53,800 ait cr�� un parc tout seul ! 739 01:39:00,500 --> 01:39:03,200 M. Watanabe doit s' amuser ! 740 01:39:10,200 --> 01:39:14,800 On n' est pas irr�prochables. 741 01:39:15,800 --> 01:39:19,200 On aurait d� mieux faire conna�tre 742 01:39:19,500 --> 01:39:23,800 notre participation. 743 01:39:30,300 --> 01:39:32,200 Le chef des Domaines... 744 01:39:33,200 --> 01:39:35,800 Ou celui des Travaux Publics. 745 01:39:40,900 --> 01:39:45,500 C' est ce que je crois. 746 01:39:46,500 --> 01:39:49,200 Le chef du Domaine et moi... 747 01:39:49,500 --> 01:39:52,500 on s' est occup� des plans. 748 01:39:52,700 --> 01:39:56,500 Quand je songe aux efforts 749 01:39:56,900 --> 01:40:00,500 d�ploy�s pour la r�alisation... 750 01:40:01,600 --> 01:40:07,800 L' Adjoint m�ritait la palme. 751 01:40:12,200 --> 01:40:14,500 J' ai �t� critiqu� 752 01:40:14,900 --> 01:40:18,000 pour mon discours d' inauguration. 753 01:40:18,900 --> 01:40:22,200 Un discours politique, hein ? 754 01:40:27,200 --> 01:40:29,800 Des r�sidents de Kuroe-cho 755 01:40:30,200 --> 01:40:32,500 sont ici pour vous saluer. 756 01:44:46,500 --> 01:44:48,800 Il fait froid, hein ? 757 01:44:49,200 --> 01:44:50,400 Un verre ? 758 01:44:52,500 --> 01:44:54,400 Je r�chauffe ce sak�. 759 01:44:56,500 --> 01:44:58,800 Si on se serrait ? 760 01:45:34,100 --> 01:45:36,100 Ils n' ont pu rester ! 761 01:45:39,300 --> 01:45:41,300 M. Watanabe a construit 762 01:45:41,600 --> 01:45:43,900 ce parc quoi qu' ils disent. 763 01:45:45,300 --> 01:45:48,600 L' Adjoint le sait bien... 764 01:45:49,300 --> 01:45:52,600 Vous exag�rez ! 765 01:45:53,000 --> 01:45:57,000 Le Service des Domaines 766 01:45:57,400 --> 01:46:01,200 s' est occup� de tout. 767 01:46:03,700 --> 01:46:05,700 Je n' ai pas voulu dire �a. 768 01:46:06,700 --> 01:46:09,400 On sait ce que vous ressentez. 769 01:46:10,400 --> 01:46:14,400 Pourquoi M. Watanabe aurait-il 770 01:46:14,700 --> 01:46:18,000 voulu cr�er un parc ? 771 01:46:18,400 --> 01:46:22,900 Ce n' est pas de son ressort. 772 01:46:26,400 --> 01:46:28,700 C' est simplement un projet 773 01:46:29,100 --> 01:46:31,400 qui s' est r�alis�... 774 01:46:32,400 --> 01:46:34,400 Sans les �lections... 775 01:46:34,700 --> 01:46:36,200 nul ne s' en serait souci�. 776 01:46:36,600 --> 01:46:39,000 Sans les politiciens, 777 01:46:39,400 --> 01:46:41,700 cela n' aurait pas �t� si rapide ! 778 01:46:49,800 --> 01:46:52,000 Je ne comprends pas 779 01:46:52,700 --> 01:46:56,700 le changement de Watanabe. 780 01:46:59,100 --> 01:47:00,900 C' est bizarre. 781 01:47:09,800 --> 01:47:14,300 Il se savait canc�reux. 782 01:47:15,000 --> 01:47:19,500 C' est pourquoi... 783 01:47:21,800 --> 01:47:23,500 Nous parlions de votre p�re. 784 01:47:24,100 --> 01:47:27,000 Se savait-il canc�reux ? 785 01:47:28,800 --> 01:47:32,700 Non. Il nous l' aurait dit. 786 01:47:33,100 --> 01:47:37,400 Il n' a rien su ? Tant mieux ! 787 01:47:37,800 --> 01:47:41,100 C' est comme un arr�t de mort. 788 01:47:42,100 --> 01:47:44,400 Alors, M. Saito se trompe. 789 01:47:47,500 --> 01:47:49,400 M. Watanabe a chang�... 790 01:47:49,800 --> 01:47:51,700 il y a 5 mois. 791 01:47:53,000 --> 01:47:56,400 Nul ne sait pourquoi. 792 01:47:58,100 --> 01:48:00,800 � cause d' une femme. 793 01:48:01,100 --> 01:48:03,800 Une ma�tresse influence 794 01:48:04,100 --> 01:48:07,100 souvent ainsi un vieillard. 795 01:48:07,800 --> 01:48:10,800 Il revit... 796 01:48:12,100 --> 01:48:16,700 Il devait avoir une liaison. 797 01:48:18,500 --> 01:48:21,100 Il portait un chapeau criard. 798 01:48:21,500 --> 01:48:25,100 Cela m' a fort �tonn�. 799 01:48:29,100 --> 01:48:32,100 Ce sera difficile, chef. 800 01:48:32,500 --> 01:48:34,800 Pas si on le d�sire ! 801 01:49:22,500 --> 01:49:27,800 Son z�le tenait du fanatisme. 802 01:49:28,800 --> 01:49:30,000 C' est la v�rit�. 803 01:49:32,200 --> 01:49:34,800 Il est dur de croire 804 01:49:35,200 --> 01:49:38,100 que l' influence d'une femme... 805 01:49:45,200 --> 01:49:47,500 Je ne puis le comprendre... 806 01:49:51,200 --> 01:49:54,100 Pourtant, son z�le 807 01:49:54,500 --> 01:49:57,500 s' est heurt� � des difficult�s. 808 01:49:57,900 --> 01:50:00,300 Aux "blocs" municipaux... 809 01:50:04,500 --> 01:50:06,800 Je ne comprends pas pourquoi 810 01:50:07,200 --> 01:50:09,100 un fonctionnaire, 811 01:50:09,500 --> 01:50:11,500 apr�s 30 ans de service... 812 01:50:21,600 --> 01:50:23,500 Il n' aurait pas d� importuner 813 01:50:23,900 --> 01:50:25,400 les autres services. 814 01:50:25,700 --> 01:50:28,800 Cela leur a d�plu. 815 01:50:29,200 --> 01:50:31,800 Mon chef �tait ennuy�. 816 01:50:32,200 --> 01:50:35,300 Les parcs lui incombaient. 817 01:50:37,000 --> 01:50:40,400 On a un tas de projets... 818 01:50:40,600 --> 01:50:42,900 Les conditions 819 01:50:43,300 --> 01:50:45,600 dans ce secteur sont mauvaises. 820 01:50:46,000 --> 01:50:48,600 Construire un parc 821 01:50:49,000 --> 01:50:52,700 n' est pas une t�che aussi ais�e. 822 01:50:55,100 --> 01:50:57,600 Je l' �tudierai soigneusement. 823 01:51:06,700 --> 01:51:09,600 Finalement, le chef c�da... 824 01:51:10,000 --> 01:51:13,400 Aux exigences de Watanabe. 825 01:51:14,900 --> 01:51:17,100 Il n' a pu lui r�sister. 826 01:52:23,000 --> 01:52:27,700 Quel homme ! Il n' a jamais voulu s'avouer vaincu ! 827 01:52:28,000 --> 01:52:32,900 Mon chef se d�filait quand il apercevait Watanabe ! 828 01:52:51,400 --> 01:52:53,000 Son attitude humble 829 01:52:53,400 --> 01:52:55,000 avec les subalternes 830 01:52:55,400 --> 01:52:57,300 �tait encore plus incompr�hensible. 831 01:53:28,700 --> 01:53:30,300 Finalement, on c�da aussi. 832 01:53:32,300 --> 01:53:35,100 On avait piti� de lui. 833 01:53:39,200 --> 01:53:42,900 Le Service Public lui donna plus de fil � retordre. 834 01:53:44,900 --> 01:53:48,200 Je l' ai accompagn� 15 jours. 835 01:53:54,900 --> 01:53:58,500 Ah, sa visite chez le Maire... 836 01:54:01,800 --> 01:54:03,200 C' �tait fantastique ! 837 01:54:40,500 --> 01:54:43,800 BUREAU DE L' ADJOINT AU MAIRE. 838 01:54:48,700 --> 01:54:51,700 Il y a eu un autre incident. 839 01:54:52,000 --> 01:54:53,900 Dans le bureau de l' Adjoint ? 840 01:55:00,700 --> 01:55:03,400 Je doute qu' un chef 841 01:55:03,700 --> 01:55:06,400 ait jamais d�fi� l' Adjoint. 842 01:55:16,100 --> 01:55:19,400 Peu m' importe votre projet. 843 01:55:20,100 --> 01:55:23,000 Mais on pensera 844 01:55:23,400 --> 01:55:26,400 que votre but est publicitaire. 845 01:55:27,900 --> 01:55:30,900 Nous avons nos probl�mes. 846 01:55:32,300 --> 01:55:36,200 Pas de temps pour le v�tre ! 847 01:55:37,900 --> 01:55:40,900 J' ai �t� � une r�ception. 848 01:55:41,300 --> 01:55:44,200 Les geishas sont terribles. 849 01:55:44,900 --> 01:55:48,500 L' une d'elles �tait muette. 850 01:55:49,600 --> 01:55:53,200 C' �tait une �tudiante. 851 01:56:03,900 --> 01:56:06,200 Veuillez reconsid�rer... 852 01:56:19,600 --> 01:56:21,600 Au sujet du parc... 853 01:57:22,500 --> 01:57:25,300 N' a-t-il pas eu raison 854 01:57:25,600 --> 01:57:27,200 de tant insister ? 855 01:57:27,400 --> 01:57:29,700 C' �tait de la folie ! 856 01:57:31,000 --> 01:57:33,800 Les influences jouent. 857 01:57:34,700 --> 01:57:37,900 Mais l' Adjoint se ravisa. 858 01:57:39,000 --> 01:57:42,300 Un conseiller fit pression... 859 01:57:43,300 --> 01:57:45,600 Vous �tes trop sensible 860 01:57:46,000 --> 01:57:48,600 au z�le de Watanabe. 861 01:57:51,700 --> 01:57:54,300 Je ne le pense pas. 862 01:57:55,700 --> 01:57:57,900 S' il ne peut �tre compris... 863 01:57:58,300 --> 01:58:01,000 le monde est bien triste. 864 01:58:05,700 --> 01:58:09,000 Oui, il est triste. 865 01:58:10,100 --> 01:58:16,200 Watanabe semblait �tre soutenu par son projet. 866 01:58:18,000 --> 01:58:21,000 �a me faisait fr�mir... 867 02:00:54,200 --> 02:00:56,000 Un jour, sur les chantiers... 868 02:00:56,400 --> 02:00:58,400 Son visage rayonnait... 869 02:00:58,800 --> 02:01:01,000 On aurait dit un grand-p�re 870 02:01:01,400 --> 02:01:04,000 regardant son petit-fils ! 871 02:01:12,400 --> 02:01:14,400 Il est cr�ateur du parc. 872 02:01:14,800 --> 02:01:20,000 C' est ce que je pr�tends envers et contre tous. 873 02:01:20,700 --> 02:01:23,000 Mais sans l' appui du Conseil, 874 02:01:23,300 --> 02:01:26,000 �a ne se serait pas r�alis�. 875 02:01:26,300 --> 02:01:29,000 Il n' a pas pris part 876 02:01:29,300 --> 02:01:32,700 aux d�cisions d�finitives. 877 02:01:33,100 --> 02:01:35,400 Je n' irais pas jusque-l�. 878 02:01:37,300 --> 02:01:39,900 Ceux qui voulaient y b�tir 879 02:01:40,300 --> 02:01:42,900 une taverne le cherchaient. 880 02:02:06,300 --> 02:02:08,200 Vous dirigez la Population ? 881 02:02:13,600 --> 02:02:15,600 Nous d�sirions vous voir. 882 02:02:20,000 --> 02:02:21,900 Ne vous m�lez pas de tout ! 883 02:02:22,300 --> 02:02:24,900 Qui �tes-vous ? 884 02:02:32,000 --> 02:02:33,600 Ne faites pas de b�tises ! 885 02:02:34,000 --> 02:02:35,600 Retirez votre projet ! 886 02:02:39,300 --> 02:02:42,600 Votre vie n' a aucune valeur ? 887 02:03:03,200 --> 02:03:05,900 C' est Watanabe. 888 02:04:24,100 --> 02:04:26,100 C' est si bizarre... 889 02:04:27,500 --> 02:04:29,500 Je ne comprends pas 890 02:04:29,800 --> 02:04:32,100 son changement soudain. 891 02:04:45,800 --> 02:04:48,100 Il devait se savoir malade ! 892 02:04:53,200 --> 02:04:56,100 Je viens de me rappeler, mais... 893 02:05:10,200 --> 02:05:12,100 C' est trop ! Nous venons 894 02:05:12,500 --> 02:05:14,800 depuis quinze jours ! 895 02:05:15,200 --> 02:05:17,000 Qu' on nous dise 896 02:05:17,200 --> 02:05:19,500 s' il a de l' argent ou non ! 897 02:05:19,800 --> 02:05:21,800 Ils sont si m�chants ! 898 02:05:22,200 --> 02:05:24,100 Pourquoi ne pas nous donner 899 02:05:24,500 --> 02:05:26,100 l' argent de bonne gr�ce ? 900 02:05:28,200 --> 02:05:32,100 �a ne vous exasp�re pas ? 901 02:05:35,500 --> 02:05:39,100 Je n' en veux � personne. 902 02:05:42,500 --> 02:05:45,100 Je n' ai pas le temps ! 903 02:06:03,200 --> 02:06:06,800 Puisque vous en parlez... 904 02:06:07,600 --> 02:06:12,900 Je me rappelle autre chose... 905 02:06:29,200 --> 02:06:31,200 C' est merveilleux ! 906 02:06:44,600 --> 02:06:46,800 Il y a 30 ans 907 02:06:47,200 --> 02:06:49,900 que je n' ai plus admir� cela. 908 02:06:57,900 --> 02:07:00,200 Mais je n' ai plus le temps. 909 02:07:07,600 --> 02:07:09,500 � pr�sent, c' est clair ! 910 02:07:09,900 --> 02:07:13,200 Il se savait condamn� ! 911 02:07:14,900 --> 02:07:16,900 Cela explique tout. 912 02:07:17,200 --> 02:07:19,500 Alors, je comprends 913 02:07:19,900 --> 02:07:22,200 son attitude bizarre. 914 02:07:22,900 --> 02:07:25,900 C' est peut-�tre normal. 915 02:07:26,200 --> 02:07:28,200 On ferait la m�me chose. 916 02:07:33,200 --> 02:07:35,500 On est tous mortels. 917 02:07:49,200 --> 02:07:51,200 Sous-chef ! 918 02:08:01,600 --> 02:08:04,400 Chef de la Population ! 919 02:08:13,300 --> 02:08:16,200 Je ne suis pas encore nomm�. 920 02:08:29,600 --> 02:08:32,900 Qu' avez-vous dit ? 921 02:08:34,300 --> 02:08:37,600 On ferait la m�me chose ? 922 02:08:40,000 --> 02:08:41,900 Ne me faites pas rire ! 923 02:08:44,000 --> 02:08:47,600 Vous en �tes incapables. 924 02:08:50,300 --> 02:08:52,400 Ne me faites pas rire ! 925 02:08:57,000 --> 02:09:00,200 J' ai �t� aux cours du soir. 926 02:09:00,600 --> 02:09:04,300 Je ne serai jamais chef. 927 02:09:15,700 --> 02:09:18,900 Un type comme vous ! Non ! 928 02:09:27,300 --> 02:09:30,300 Compar�s � Watanabe, 929 02:09:33,600 --> 02:09:35,500 on est bien fades ! 930 02:09:37,700 --> 02:09:40,600 Et vous aussi ! 931 02:09:41,000 --> 02:09:42,900 Des pauvres types ! 932 02:09:46,300 --> 02:09:48,600 Il y a de bons �l�ments... 933 02:09:49,800 --> 02:09:50,900 � l' H�tel de Ville... 934 02:09:51,300 --> 02:09:54,500 Les ann�es de service 935 02:09:54,700 --> 02:09:58,600 vous font changer... 936 02:10:02,600 --> 02:10:05,600 On ne peut rien y accomplir. 937 02:10:06,300 --> 02:10:09,300 Vous �tes frein� sans arr�t. 938 02:10:10,300 --> 02:10:13,300 Vous faites semblant... 939 02:10:13,600 --> 02:10:14,600 Vous avez raison ! 940 02:10:15,000 --> 02:10:16,600 C' est exact ! 941 02:10:17,300 --> 02:10:20,000 M�me pour vider un bac 942 02:10:20,300 --> 02:10:22,600 dans certains secteurs... 943 02:10:23,400 --> 02:10:25,300 Il faut tant de documents 944 02:10:25,700 --> 02:10:28,000 pour le remplir ! 945 02:10:28,700 --> 02:10:31,000 Et tant de cachets ! 946 02:10:32,000 --> 02:10:34,300 Des excuses ! Nous vivons... 947 02:10:34,700 --> 02:10:36,300 en perdant notre temps ! 948 02:10:36,700 --> 02:10:40,000 On se plaint de corruption... 949 02:10:40,300 --> 02:10:42,600 Ce n' est rien compar�... 950 02:10:43,000 --> 02:10:45,300 au temps que nous perdons. 951 02:10:47,300 --> 02:10:49,300 Il m' arrive d' y penser... 952 02:10:51,000 --> 02:10:53,300 Que peut-on accomplir 953 02:10:53,700 --> 02:10:56,000 parmi ces gratte-papiers ? 954 02:10:56,300 --> 02:10:58,600 Impossible de penser. 955 02:11:17,400 --> 02:11:20,000 Et dans pareille organisation, 956 02:11:20,400 --> 02:11:23,000 Watanabe a accompli 957 02:11:23,400 --> 02:11:26,000 cette oeuvre en souffrant. 958 02:11:26,400 --> 02:11:30,300 C' est ce que je voulais dire. 959 02:11:31,800 --> 02:11:35,000 �a me rend fou furieux ! 960 02:11:35,400 --> 02:11:37,300 Moi aussi. 961 02:11:38,100 --> 02:11:42,700 Il n' a pas �t� r�compens�. 962 02:11:43,100 --> 02:11:44,600 Ce qu' il a d� ressentir... 963 02:11:45,100 --> 02:11:47,000 Lui enlever son m�rite 964 02:11:47,400 --> 02:11:49,300 est une chose monstrueuse ! 965 02:11:49,700 --> 02:11:51,700 C' est l' Adjoint ! 966 02:11:52,100 --> 02:11:54,000 Surveillez vos paroles. 967 02:12:11,400 --> 02:12:14,000 Qu' a d� penser Watanabe 968 02:12:14,400 --> 02:12:16,700 quand il est mort tout seul 969 02:12:18,100 --> 02:12:20,300 dans ce parc ? 970 02:12:22,000 --> 02:12:24,400 Cela me rend malade ! 971 02:12:47,200 --> 02:12:48,900 Un agent a apport� ceci. 972 02:12:49,400 --> 02:12:50,800 Il l' a trouv� dans le parc. 973 02:12:58,100 --> 02:13:01,400 Il voudrait prier... 974 02:13:20,200 --> 02:13:22,800 Je vous remercie. 975 02:14:23,000 --> 02:14:24,900 Faites comme chez vous. 976 02:15:05,400 --> 02:15:08,000 � vrai dire, je l' ai vu... 977 02:15:09,100 --> 02:15:11,700 au parc hier soir. 978 02:15:21,700 --> 02:15:24,000 Il �tait pr�s de 23h00. 979 02:15:33,700 --> 02:15:36,700 Il �tait sur une balan�oire. 980 02:15:37,100 --> 02:15:39,700 J' ai cru qu' il �tait ivre. 981 02:15:43,700 --> 02:15:45,800 J' ai �t� n�gligent. 982 02:15:51,700 --> 02:15:55,000 Rien ne serait arriv� 983 02:15:55,400 --> 02:15:58,700 si je m' �tais occup� de lui. 984 02:16:01,600 --> 02:16:04,200 Je suis navr�. 985 02:16:09,700 --> 02:16:13,100 Mais il semblait si heureux. 986 02:16:17,400 --> 02:16:20,400 Comment le dire... 987 02:16:24,700 --> 02:16:29,100 Il chantait tristement... 988 02:16:32,100 --> 02:16:36,100 Sa voix m' alla droit au c�ur. 989 02:16:44,200 --> 02:16:50,100 La vie est si br�ve... 990 02:16:51,200 --> 02:16:54,700 Go�te � l' amour. 991 02:16:55,300 --> 02:17:00,400 Tes l�vres sont fra�ches. 992 02:17:05,800 --> 02:17:11,400 Profite de ta jeunesse... 993 02:17:16,500 --> 02:17:22,400 Demain, il sera trop tard. 994 02:18:30,500 --> 02:18:33,800 Sur l' escalier, j' ai trouv� 995 02:18:34,700 --> 02:18:36,800 un sac portant mon nom. 996 02:18:37,800 --> 02:18:40,500 Il contenait le carnet de ch�ques 997 02:18:40,800 --> 02:18:45,000 de papa, son cachet... 998 02:18:45,700 --> 02:18:48,100 Il a d� laisser �a l�... 999 02:18:50,800 --> 02:18:53,100 S' il avait le cancer, 1000 02:18:53,500 --> 02:18:55,500 pourquoi n' a-t-il rien dit ? 1001 02:18:58,200 --> 02:19:00,500 La ma�tresse de Kanji n' est pas venue. 1002 02:19:01,200 --> 02:19:03,900 Il n' en avait pas. 1003 02:19:10,800 --> 02:19:13,500 Travaillons dur ! 1004 02:19:14,500 --> 02:19:16,200 Comme Watanabe ! 1005 02:19:18,500 --> 02:19:21,200 Que sa mort ne soit pas vaine ! 1006 02:19:21,500 --> 02:19:23,800 Ce sera une �re nouvelle ! 1007 02:19:28,900 --> 02:19:31,200 Pour le bien du public ! 1008 02:19:36,200 --> 02:19:38,500 C' est parfait ! 1009 02:19:59,000 --> 02:20:02,700 Les �gouts de Kizaki-cho d�bordent... 1010 02:20:03,400 --> 02:20:05,200 Alertez les Travaux Publics ! 1011 02:20:10,600 --> 02:20:12,500 Allez aux Travaux Publics... 1012 02:20:12,900 --> 02:20:14,800 Guichet no 8. 1013 02:21:33,500 --> 02:21:35,600 A table ! 1014 02:21:36,000 --> 02:21:38,000 Le souper est pr�t ! 1015 02:22:24,900 --> 02:22:26,900 FIN 66998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.