Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:07,800
Correction et synchronisation :
M�lanopode
2
00:00:25,800 --> 00:00:30,700
IKIRU
( VIVRE )
3
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
Production : Sojiro Motoki
4
00:00:37,500 --> 00:00:41,900
Sc�nario : Shinobu Hashimoto
Akira Kurosawa et Hideo Oguni
5
00:00:43,800 --> 00:00:47,900
Musique : Fumio Hayasaka
Image : Asakazu Nakai
D�cors : So Matsuyama
6
00:01:00,300 --> 00:01:02,400
Avec
7
00:01:03,300 --> 00:01:06,300
Takashi Shimura : Kanji Watanabe
8
00:01:07,300 --> 00:01:14,900
Shinichi Imori : Kimura
Haruo Tanaka : Sakai
Minoru Chiaki : Noguchi
9
00:01:14,900 --> 00:01:17,900
Miki Odagiri : Toyo Odagiri
10
00:01:17,800 --> 00:01:20,800
Bokuzen Idari : Ohara
11
00:01:20,900 --> 00:01:23,900
Minosuke Yamada : Sous-secr�taire Saito
12
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Kamatari Fujiwara : Chef de sous-section Ono
13
00:01:27,100 --> 00:01:32,600
Makoto Kobori : Kiichi Watanabe,
le fr�re de Kanji
14
00:01:32,700 --> 00:01:38,200
Nobuo Kaneko : Mitsuo Watanabe,
le fils de Kanji
15
00:01:38,300 --> 00:01:42,300
Nobuo Nakamura : le Maire-Adjoint
16
00:01:56,800 --> 00:02:01,400
R�alisation
AKIRA KUROSAWA
17
00:02:09,600 --> 00:02:11,500
Cette radio montre l' estomac
18
00:02:11,800 --> 00:02:13,700
du h�ros de notre histoire.
19
00:02:15,000 --> 00:02:17,500
Des signes de cancer.
20
00:02:17,900 --> 00:02:19,800
Mais il n' en sait rien.
21
00:02:23,700 --> 00:02:27,300
CHEF DE LA POPULATION
22
00:02:50,100 --> 00:02:51,900
Ce guichet vous relie
23
00:02:52,500 --> 00:02:54,600
� l' H�tel de ville.
24
00:02:54,900 --> 00:02:57,100
Bureau des Renseignements.
25
00:02:57,500 --> 00:02:59,800
Mon enfant a eu une �ruption
26
00:03:00,100 --> 00:03:01,000
provoqu�e par cette eau...
27
00:03:01,400 --> 00:03:02,900
Ce terrain serait une aire
28
00:03:03,300 --> 00:03:04,500
de jeu id�ale...
29
00:03:16,300 --> 00:03:19,700
Des p�titionnaires, Chef.
30
00:03:20,000 --> 00:03:21,500
Aux Travaux Publics !
31
00:03:27,200 --> 00:03:29,900
Voici le personnage principal.
32
00:03:31,300 --> 00:03:34,600
Ne parlons pas de lui.
33
00:03:35,600 --> 00:03:37,200
Parce que...
34
00:03:37,900 --> 00:03:40,200
Pour lui, le temps passe...
35
00:03:40,600 --> 00:03:42,900
Il v�g�te...
36
00:03:43,600 --> 00:03:46,200
Il est � peine vivant !
37
00:03:56,400 --> 00:04:00,900
Surveillez votre conduite
pendant le travail !
38
00:04:01,100 --> 00:04:02,300
Mais, c' est si dr�le.
39
00:04:02,700 --> 00:04:04,100
Quoi donc ?
40
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
L' histoire qui court.
41
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
Lisez.
42
00:04:15,800 --> 00:04:18,400
Jamais pris de cong� ?
43
00:04:20,100 --> 00:04:22,400
�tes-vous indispensable ?
44
00:04:23,100 --> 00:04:28,600
Non. Mais je ne veux pas
qu' ils s' en rendent compte.
45
00:04:42,000 --> 00:04:44,600
�a ne servira � rien.
46
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
C' est un cadavre ambulant !
47
00:04:48,300 --> 00:04:52,800
Il est mort depuis 25 ans.
48
00:04:54,100 --> 00:04:56,800
Avant �a, il vivait !
Il a m�me
49
00:04:57,100 --> 00:05:00,100
essay� de travailler !
50
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
PROJET DE
51
00:05:07,100 --> 00:05:08,600
MEILLEUR RENDEMENT...
52
00:05:08,800 --> 00:05:10,900
soumis par Kanji Watanabe...
53
00:05:11,300 --> 00:05:13,400
Le 7 novembre 1933.
54
00:05:15,100 --> 00:05:19,400
� pr�sent, il est d�pourvu
de d�cision... d' initiative.
55
00:05:19,800 --> 00:05:22,800
00:05:26,100
et son esclavage l' ont tu� !
57
00:05:35,100 --> 00:05:37,400
Si occup� !
58
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
Mais il fait peu de chose.
59
00:05:42,800 --> 00:05:45,400
Il chauffe son fauteuil !
60
00:05:46,600 --> 00:05:51,400
Dans son fauteuil,
ne rien faire est indispensable !
61
00:05:54,500 --> 00:05:56,800
Mais est-ce bien ?
62
00:06:03,200 --> 00:06:04,400
Que d' heures vaines
63
00:06:06,500 --> 00:06:09,800
et de crises douloureuses
64
00:06:10,200 --> 00:06:13,300
avant de savoir
65
00:06:13,600 --> 00:06:17,800
ce qui lui arrive...
66
00:06:19,500 --> 00:06:22,100
Mais construire un parc
67
00:06:22,500 --> 00:06:24,800
est du ressort des "Parcs".
68
00:06:25,800 --> 00:06:28,800
C' est une question d' hygi�ne.
69
00:06:29,200 --> 00:06:31,800
�a touche la Sant� Publique.
70
00:06:33,200 --> 00:06:34,400
Le Service d' Hygi�ne, s.v.p.
71
00:06:34,900 --> 00:06:36,800
Allez � la Sant� Publique.
72
00:06:37,200 --> 00:06:38,800
Section Pr�ventive.
73
00:06:39,200 --> 00:06:41,100
La section Anti-Epid�mique ?
74
00:06:50,200 --> 00:06:54,500
Des moustiques ?
Adressez-vous
75
00:06:54,900 --> 00:06:58,100
au Service Fl�aux !
76
00:06:59,900 --> 00:07:02,800
La question des �gouts ?
77
00:07:03,200 --> 00:07:05,500
Adressez-vous aux �gouts.
78
00:07:08,900 --> 00:07:10,800
Ce syst�me d' �gouts
79
00:07:11,200 --> 00:07:12,700
est travers� par une route et...
80
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
Avec l' accord des Routes...
81
00:07:15,400 --> 00:07:17,800
La politique urbaine
82
00:07:18,200 --> 00:07:20,500
n' est pas encore d�finitive...
83
00:07:21,500 --> 00:07:24,100
Adressez-vous � l' Urbanisme.
84
00:07:26,200 --> 00:07:30,300
Les pompiers ne voulaient pas
85
00:07:30,600 --> 00:07:32,200
que ce soit d�frich�.
86
00:07:32,900 --> 00:07:37,200
Y amener l' eau est difficile.
87
00:07:37,400 --> 00:07:39,800
Nous avons besoin d' eau !
88
00:07:40,200 --> 00:07:42,300
Mais pas d' eau pollu�e !
89
00:07:42,900 --> 00:07:45,800
Quelles difficult�s
90
00:07:46,200 --> 00:07:49,200
pour nettoyer les tuyaux !
91
00:07:50,200 --> 00:07:52,500
Une piscine serait
92
00:07:52,900 --> 00:07:54,800
la bienvenue.
93
00:07:55,200 --> 00:07:58,500
Allez � l' Instruction.
94
00:07:59,500 --> 00:08:01,800
Il s' agit de la restauration
95
00:08:02,200 --> 00:08:04,900
de l' �cole.
96
00:08:06,900 --> 00:08:09,300
�a devrait �tre soumis
au Conseil Municipal.
97
00:08:09,500 --> 00:08:13,100
Je vous recommanderai
� l' Adjoint au Maire.
98
00:08:15,500 --> 00:08:17,300
Veuillez vous asseoir.
99
00:08:18,300 --> 00:08:20,900
Votre proposition nous pla�t.
100
00:08:25,500 --> 00:08:28,800
La Section Civile s' occupe
101
00:08:29,200 --> 00:08:31,800
de ces cas...
102
00:08:39,000 --> 00:08:44,600
Dites-leur o� s' adresser.
103
00:08:46,000 --> 00:08:48,700
Allez aux Travaux Publics.
104
00:09:00,600 --> 00:09:04,200
Pour qui nous prenez-vous ?
105
00:09:04,400 --> 00:09:06,200
� quoi sert cette pancarte.
106
00:09:06,400 --> 00:09:08,100
� tuer le temps ?
107
00:09:08,400 --> 00:09:11,400
Pas de temps � perdre ?
108
00:09:11,800 --> 00:09:16,200
L' eau sale doit �tre filtr�e !
109
00:09:16,600 --> 00:09:20,600
Personne ne s' en soucie !
110
00:09:23,900 --> 00:09:26,600
N' est-ce pas de votre ressort ?
111
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
On ne vous sollicitera plus !
112
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
O� est la d�mocratie ?
113
00:09:50,100 --> 00:09:53,100
Notre chef est absent.
114
00:09:53,400 --> 00:09:56,100
Soumettez �a par �crit.
115
00:10:14,400 --> 00:10:18,700
L' absence du chef est anormale.
116
00:10:20,400 --> 00:10:22,700
Il n' a pas bonne mine.
117
00:10:24,400 --> 00:10:28,500
Une longue absence serait f�cheuse.
118
00:10:28,700 --> 00:10:32,600
Ce doit �tre s�rieux.
119
00:10:34,700 --> 00:10:37,000
Mais il nous faut son cachet.
120
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
C' est vraiment dommage.
121
00:10:42,400 --> 00:10:46,000
Dans 1 mois, il aurait eu
122
00:10:46,400 --> 00:10:49,300
30 ans de service.
123
00:10:52,400 --> 00:10:54,300
Son absence ravit certains.
124
00:10:55,400 --> 00:10:57,600
Les fonctionnaires convoitent
125
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
la situation de leurs chefs !
126
00:11:03,700 --> 00:11:06,000
Que prend-il comme m�dicament ?
127
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
C' est pour l'estomac.
128
00:11:09,200 --> 00:11:13,900
Il n' est pas dans son assiette.
129
00:11:14,400 --> 00:11:20,000
Il ne mange jamais autre chose
que des p�tes.
130
00:11:21,700 --> 00:11:24,300
Qui remplacera le chef ?
131
00:11:27,400 --> 00:11:30,900
Pourquoi cette h�te ?
132
00:11:31,100 --> 00:11:32,300
Tu as encore tout le temps !
133
00:11:41,700 --> 00:11:44,300
RAYONS X.
134
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
Des maux d' estomac ?
135
00:12:43,100 --> 00:12:47,400
Je souffre d' un mal chronique.
136
00:12:49,400 --> 00:12:51,400
Il ne se passe pas de jour
137
00:12:51,700 --> 00:12:53,700
o� je n' ai pas mal.
138
00:13:09,400 --> 00:13:11,700
On dit qu' il a un ulc�re.
139
00:13:12,800 --> 00:13:16,000
Ce doit �tre le cancer.
140
00:13:20,800 --> 00:13:22,700
Avoir le cancer �quivaut
141
00:13:23,100 --> 00:13:24,700
� un arr�t de mort.
142
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
Le m�decin parle d' ulc�re...
143
00:13:29,100 --> 00:13:31,700
Il dit qu' op�rer est inutile.
144
00:13:33,800 --> 00:13:38,900
Quand vous avez carte blanche
pour la nourriture,
145
00:13:40,100 --> 00:13:43,400
il vous reste un an � vivre !
146
00:13:44,400 --> 00:13:49,500
Moins, quand les sympt�mes
se manifestent.
147
00:13:54,000 --> 00:13:56,100
Votre estomac est douloureux.
148
00:13:57,100 --> 00:14:00,100
L' �ructation p�nible.
149
00:14:02,500 --> 00:14:04,400
Vous avez toujours soif.
150
00:14:04,800 --> 00:14:07,400
Vous �tes constip�
151
00:14:08,600 --> 00:14:11,300
ou vous avez la diarrh�e.
152
00:14:11,800 --> 00:14:15,100
Vos selles sont noires.
153
00:14:25,500 --> 00:14:29,900
Vous ne pouvez plus avaler
votre viande pr�f�r�e.
154
00:14:31,500 --> 00:14:34,400
Vous vomissez tout.
155
00:14:35,100 --> 00:14:37,700
Quand vous vomirez un repas
156
00:14:38,100 --> 00:14:40,700
aval� 8 jours plus t�t,
157
00:14:41,100 --> 00:14:44,600
il vous restera 3 mois � vivre.
158
00:14:56,500 --> 00:14:59,400
M. Watanabe !
159
00:15:02,800 --> 00:15:05,100
M. Kanji Watanabe !
160
00:15:53,700 --> 00:15:55,100
Vous avez un ulc�re.
161
00:16:11,100 --> 00:16:14,100
Soyez sinc�re...
162
00:16:15,300 --> 00:16:16,500
Dites-moi la v�rit�.
163
00:16:17,200 --> 00:16:18,800
Le cancer, n' est-ce pas ?
164
00:16:19,200 --> 00:16:22,900
Non. Un simple ulc�re.
165
00:16:44,800 --> 00:16:48,800
Une op�ration est impossible ?
166
00:16:49,200 --> 00:16:52,800
C' est inutile. Vous gu�rirez.
167
00:16:53,500 --> 00:16:56,100
Que dois-je manger ?
168
00:16:56,500 --> 00:17:02,000
Tout ce qui vous pla�t
et que vous pouvez dig�rer.
169
00:17:17,900 --> 00:17:19,800
Tiendra-t-il un an ?
170
00:17:20,200 --> 00:17:22,500
6 mois, grand maximum.
171
00:17:26,200 --> 00:17:31,700
Si vous n' aviez que 6 mois
� vivre, que feriez-vous ?
172
00:17:37,300 --> 00:17:40,000
Que feriez-vous, Mlle Aihara ?
173
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
Je m' empoisonnerais.
174
00:18:56,000 --> 00:18:58,500
Panne d' �lectricit� ?
175
00:18:58,700 --> 00:19:01,000
Il y a de la lumi�re � c�t�.
176
00:19:03,000 --> 00:19:04,600
Papa serait sorti ?
177
00:19:06,700 --> 00:19:10,300
La concierge aurait oubli�
de fermer la porte � cl� ?
178
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
Elle sort trop souvent.
179
00:19:14,800 --> 00:19:16,700
La faire vivre ici
180
00:19:17,400 --> 00:19:19,100
ne serait pas une folie.
181
00:19:19,400 --> 00:19:20,800
Tu connais papa
182
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
avec ses id�es de bureaucrate !
183
00:19:24,800 --> 00:19:28,400
Il fait aussi froid ici.
184
00:19:28,600 --> 00:19:30,700
Le d�faut de nos maisons !
185
00:19:31,100 --> 00:19:33,000
Rentrer chez soi
186
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
dans une telle maison !
187
00:19:37,800 --> 00:19:39,700
On pourrait en b�tir une...
188
00:19:40,100 --> 00:19:42,000
avec la pension de papa.
189
00:19:45,400 --> 00:19:48,000
Il touchera 700.000 yens.
190
00:19:48,900 --> 00:19:51,000
Plus son traitement mensuel.
191
00:19:52,500 --> 00:19:54,400
Il a 1.000.000 yens d' �conomies.
192
00:19:55,100 --> 00:19:56,500
Mais sera-t-il d' accord ?
193
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
S' il ne veut pas, je le quitte.
194
00:19:59,500 --> 00:20:02,400
Il n' emportera pas
195
00:20:02,800 --> 00:20:05,100
son argent dans la tombe.
196
00:20:15,800 --> 00:20:17,400
Qu' y a-t-il, papa ?
197
00:20:22,500 --> 00:20:25,100
Absolument rien.
198
00:20:36,100 --> 00:20:37,300
C' est affreux !
199
00:20:38,500 --> 00:20:40,400
Ton p�re a tout entendu !
200
00:20:41,500 --> 00:20:43,400
Quel manque de tact !
201
00:20:45,100 --> 00:20:46,800
Il ne devrait pas venir
202
00:20:47,100 --> 00:20:50,100
ainsi dans notre chambre !
203
00:20:50,300 --> 00:20:53,500
Pourquoi ne dit-il pas
ce qu' il veut ?
204
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
Ne sois pas si dur.
205
00:21:51,800 --> 00:21:54,100
Cessons de parler de papa...
206
00:21:54,500 --> 00:21:57,100
et pensons � nous.
207
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
Serre-moi fort !
208
00:22:26,800 --> 00:22:28,200
Elle �tait si jeune...
209
00:22:29,600 --> 00:22:31,800
Cela a d� �tre p�nible
210
00:22:32,400 --> 00:22:34,800
de mourir en laissant
211
00:22:36,700 --> 00:22:38,100
un enfant si mignon...
212
00:22:38,500 --> 00:22:42,100
Cesse de geindre !
213
00:22:58,900 --> 00:23:01,500
Vite ! Maman part !
214
00:23:25,200 --> 00:23:27,500
Tu ne te remaries pas
215
00:23:27,900 --> 00:23:30,700
� cause de Mitsuo, mais...
216
00:23:31,000 --> 00:23:33,600
Attends qu' il grandisse.
217
00:23:33,900 --> 00:23:35,300
Sa gratitude te d�cevra !
218
00:23:35,700 --> 00:23:40,500
Tu seras l 'importun
quand il se mariera !
219
00:23:40,800 --> 00:23:43,900
Tu dois te marier maintenant.
220
00:23:44,500 --> 00:23:48,600
D' apr�s ma femme, un type
221
00:23:48,800 --> 00:23:53,400
comme toi ne peut rester veuf.
222
00:23:56,800 --> 00:23:58,400
Papa !
223
00:24:12,500 --> 00:24:15,400
Bonne nuit. Ferme la porte.
224
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
Joli coup, hein ?
225
00:25:30,800 --> 00:25:33,500
C' �tait mon petit...
226
00:26:09,800 --> 00:26:11,800
Sois courageux.
227
00:26:12,400 --> 00:26:15,800
Enlever l' appendice,
ce n'est rien.
228
00:26:31,200 --> 00:26:33,500
Vas-tu dire...
229
00:26:34,200 --> 00:26:36,800
J' ai un travail � faire.
230
00:29:54,300 --> 00:29:57,200
� M. Kanji Watanabe
231
00:29:57,500 --> 00:29:59,900
en reconnaissance de 25 ans
232
00:30:00,300 --> 00:30:01,900
de loyaux services.
233
00:30:02,300 --> 00:30:04,300
Association Nationale
234
00:30:04,700 --> 00:30:06,600
des Maires.
235
00:30:11,600 --> 00:30:14,600
Le ma�tre va au bureau.
236
00:30:19,000 --> 00:30:21,300
Il n' a pas �t� aujourd'hui.
237
00:30:22,300 --> 00:30:25,600
Je suis charg� d' enqu�ter
238
00:30:26,000 --> 00:30:28,600
� ce sujet.
239
00:30:44,600 --> 00:30:46,300
Je ne puis le croire.
240
00:30:46,600 --> 00:30:48,300
Un membre de son personnel
241
00:30:48,600 --> 00:30:50,300
me l' a confirm�.
242
00:30:53,600 --> 00:30:54,600
Qu' a-t-il pu faire...
243
00:30:55,100 --> 00:30:57,600
C' est incroyable mais vrai.
244
00:30:57,800 --> 00:31:00,300
Sa famille a �t� estomaqu�e.
245
00:31:01,400 --> 00:31:03,000
C' est terrible...
246
00:31:04,100 --> 00:31:06,300
Je peux d�cider
247
00:31:06,700 --> 00:31:08,100
en l' absence du chef.
248
00:31:08,700 --> 00:31:12,000
Il me faut son cachet.
249
00:31:13,200 --> 00:31:15,000
Vous voulez d�missionner ?
250
00:31:15,400 --> 00:31:16,400
Ce travail ne me convient pas.
251
00:31:27,700 --> 00:31:31,000
Papa a retir� 50.000 yens.
252
00:31:32,400 --> 00:31:34,000
Pas possible !
253
00:31:34,400 --> 00:31:35,700
Il a peut-�tre une ma�tresse !
254
00:31:36,400 --> 00:31:39,300
Tant mieux pour lui !
255
00:31:41,100 --> 00:31:43,700
Ce n' est pas impossible.
256
00:31:44,100 --> 00:31:47,000
Il est impressionnable.
257
00:31:48,800 --> 00:31:51,000
Il doit admirer le sexe
258
00:31:51,400 --> 00:31:53,500
faible en secret.
259
00:31:53,900 --> 00:31:56,700
C' est pour toi qu'il est
260
00:31:57,100 --> 00:31:59,700
rest� veuf pendant 20 ans.
261
00:32:00,100 --> 00:32:03,200
Finalement, il a c�d�.
262
00:32:03,500 --> 00:32:07,300
Fadaises... Il a une mine
263
00:32:07,600 --> 00:32:09,700
de chien battu.
264
00:32:10,100 --> 00:32:12,200
C' est autre chose.
265
00:32:12,400 --> 00:32:13,800
L' as-tu vu r�cemment ?
266
00:32:14,100 --> 00:32:17,700
Il y a 4 jours.
267
00:32:18,200 --> 00:32:21,500
Quelque chose le pr�occupe.
268
00:32:22,200 --> 00:32:25,500
Mon mari lui a demand�
269
00:32:25,900 --> 00:32:28,800
s' il venait emprunter de l' argent.
270
00:32:29,200 --> 00:32:31,500
Avec sa t�te, il ne pouvait
271
00:32:31,900 --> 00:32:33,800
s' agir d'une femme !
272
00:32:34,200 --> 00:32:37,200
Mon p�cheur de mari
273
00:32:37,600 --> 00:32:40,500
croit voir des p�cheurs partout !
274
00:32:46,900 --> 00:32:49,200
Du nouveau ?
275
00:32:50,600 --> 00:32:52,900
Pas que je sache.
276
00:33:19,200 --> 00:33:21,200
Portez ceci chez moi.
277
00:33:30,900 --> 00:33:33,200
Cherchez des somnif�res
278
00:33:33,600 --> 00:33:35,900
chez le pharmacien.
279
00:33:36,200 --> 00:33:39,100
Mais c' est d�j� ferm�.
280
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
Il est si tard ?
281
00:33:40,800 --> 00:33:43,600
Les magasins ferment t�t ici.
282
00:33:47,200 --> 00:33:49,200
Je ne peux dormir sans �a...
283
00:33:49,600 --> 00:33:51,600
et du whisky.
284
00:33:52,900 --> 00:33:54,600
Excusez-moi...
285
00:33:56,900 --> 00:34:00,200
Je peux vous en donner...
286
00:34:18,600 --> 00:34:22,900
au prix officiel ?
287
00:34:26,300 --> 00:34:29,200
Je comptais m' en d�barrasser...
288
00:34:34,900 --> 00:34:40,200
Laissez-moi r�gler vos verres.
289
00:34:41,900 --> 00:34:44,700
Vous �tes un grand buveur.
290
00:34:45,000 --> 00:34:46,200
Prenez encore quelque chose.
291
00:34:54,700 --> 00:34:56,600
Je ne peux pas...
292
00:34:56,800 --> 00:34:59,000
Je vomis ce que je bois.
293
00:34:59,700 --> 00:35:04,700
J' ai un cancer gastrique.
294
00:35:05,400 --> 00:35:07,300
Un cancer gastrique ?
295
00:35:12,100 --> 00:35:17,700
Il ne faut pas boire ainsi.
296
00:35:19,400 --> 00:35:22,100
Je suis honteux d' en parler...
297
00:35:22,700 --> 00:35:26,000
Mais dans votre �tat, boire ainsi
298
00:35:26,400 --> 00:35:29,200
est un suicide !
299
00:35:34,400 --> 00:35:36,300
Ce n' est pas si facile...
300
00:35:40,800 --> 00:35:43,000
J' ai d�j� song� au suicide...
301
00:35:44,800 --> 00:35:49,100
Mais il est dur de mourir.
302
00:35:52,800 --> 00:35:56,700
Je ne peux pas mourir.
303
00:35:59,100 --> 00:36:02,300
Depuis des ann�es,
j' ignore
304
00:36:02,600 --> 00:36:03,800
le but de mon existence.
305
00:36:07,400 --> 00:36:08,700
Pas d' enfants ?
306
00:36:14,400 --> 00:36:15,500
Votre estomac est douloureux ?
307
00:36:17,500 --> 00:36:21,700
C' est plus que l'estomac...
308
00:36:29,800 --> 00:36:32,100
Une raison profonde se cache
309
00:36:32,400 --> 00:36:34,400
derri�re tout ceci...
310
00:36:39,100 --> 00:36:41,100
Je suis un imb�cile.
311
00:36:42,100 --> 00:36:44,400
Je suis furieux
312
00:36:48,300 --> 00:36:50,100
contre moi-m�me !
313
00:36:56,800 --> 00:36:59,100
Jusqu' � ces derniers jours...
314
00:37:02,800 --> 00:37:07,600
Je n' avais jamais bu...
315
00:37:14,800 --> 00:37:18,100
Quand j' appris
316
00:37:18,700 --> 00:37:22,800
qu' il me restait
peu de temps � vivre...
317
00:37:23,800 --> 00:37:25,500
Je comprends.
318
00:37:25,800 --> 00:37:31,200
Mais il ne faut pas boire...
319
00:37:32,600 --> 00:37:35,000
Cela a-t-il bon go�t ?
320
00:37:35,200 --> 00:37:37,800
Non...
321
00:37:40,500 --> 00:37:43,200
Mais parfois...
322
00:37:45,500 --> 00:37:48,800
Cela me permet d' oublier.
323
00:37:55,900 --> 00:37:59,500
Je bois ce sak� pour protester
324
00:37:59,900 --> 00:38:03,500
contre la vie que j' ai men�e !
325
00:38:04,900 --> 00:38:07,800
C' est comme avaler du poison.
326
00:38:13,900 --> 00:38:16,200
C' est une torture...
327
00:38:18,200 --> 00:38:20,800
Mais c' est parfois apaisant...
328
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
Je vous comprends.
329
00:39:03,400 --> 00:39:06,000
J' ai 50.000 yens
que je veux
330
00:39:06,400 --> 00:39:09,000
d�penser en plaisirs.
331
00:39:11,400 --> 00:39:15,300
Mais je ne sais comment.
332
00:39:18,000 --> 00:39:21,600
Si vous pouviez...
333
00:39:22,300 --> 00:39:25,300
Je dois vous dire comment ?
334
00:39:31,000 --> 00:39:33,700
Si �a ne vous d�range pas.
335
00:39:54,000 --> 00:39:57,300
J' ai pein� pour les avoir...
336
00:40:00,000 --> 00:40:02,300
� pr�sent que je peux
337
00:40:02,700 --> 00:40:04,700
les d�penser...
338
00:40:05,000 --> 00:40:08,500
Je comprends. Gardez l' argent.
339
00:40:08,700 --> 00:40:11,700
Ce soir, c' est ma tourn�e.
340
00:40:35,000 --> 00:40:37,700
Vous �tes int�ressant.
341
00:40:38,700 --> 00:40:42,400
Excusez ma grossi�ret�
342
00:40:42,700 --> 00:40:47,200
mais vous �tes int�ressant.
343
00:41:04,300 --> 00:41:08,700
J' �cris des romans-fleuve.
344
00:41:09,600 --> 00:41:12,200
Mais vous m' avez int�ress�.
345
00:41:12,800 --> 00:41:15,900
Le malheur a ses bons c�t�s.
346
00:41:24,500 --> 00:41:27,000
L' homme y trouve la v�rit�.
347
00:41:28,400 --> 00:41:30,700
Le cancer vous a ouvert
348
00:41:31,100 --> 00:41:33,000
les yeux sur la vie.
349
00:41:33,900 --> 00:41:37,400
Les hommes ne voient la beaut�
350
00:41:37,800 --> 00:41:40,700
de la vie que lorsqu' ils sont
351
00:41:41,100 --> 00:41:44,400
sur le point de la quitter !
352
00:41:44,800 --> 00:41:47,000
M�me ceux-l� sont rares.
353
00:41:47,800 --> 00:41:50,000
Certains meurent ignorants...
354
00:41:50,400 --> 00:41:52,200
Vous vous rebellez
contre cette id�e...
355
00:41:53,000 --> 00:41:56,400
C' est ce qui m'impressionne.
356
00:41:56,600 --> 00:41:59,800
Esclave de la vie...
357
00:42:00,000 --> 00:42:02,400
Vous essayez de la dompter !
358
00:42:02,800 --> 00:42:05,200
L' homme doit jouir de la vie.
359
00:42:05,500 --> 00:42:07,600
Dieu le veut ainsi.
360
00:42:07,800 --> 00:42:08,700
Il faut d�sirer vivre !
361
00:42:09,100 --> 00:42:10,700
Ce d�sir n' est pas immoral.
362
00:42:12,000 --> 00:42:13,400
Partons.
363
00:42:17,100 --> 00:42:20,100
Rattrapons le temps perdu !
364
00:42:20,800 --> 00:42:23,400
J' incarnerais avec plaisir
365
00:42:23,800 --> 00:42:25,300
le r�le de M�phistoph�l�s.
366
00:42:25,500 --> 00:42:28,700
Il ne demande pas de comptes !
367
00:42:32,100 --> 00:42:33,700
Nous avons un chien noir !
368
00:42:34,100 --> 00:42:35,700
Guide-nous !
369
00:42:42,300 --> 00:42:44,700
Voyez cette boule d' argent...
370
00:42:45,000 --> 00:42:47,700
C' est vous... votre vie.
371
00:42:48,100 --> 00:42:50,700
La machine qui vous lib�re
372
00:42:51,100 --> 00:42:53,400
des tourments quotidiens.
373
00:42:53,800 --> 00:42:56,100
Une distributrice de r�ves !
374
00:44:06,500 --> 00:44:08,500
Arr�tez !
375
00:44:08,800 --> 00:44:12,100
Elles sont avares !
376
00:44:16,500 --> 00:44:20,100
�a vous co�tera cher.
377
00:44:26,800 --> 00:44:30,700
Achetez un nouveau chapeau.
378
00:44:57,800 --> 00:45:00,900
Il y a longtemps...
379
00:45:23,600 --> 00:45:24,900
Qu' est-ce qui est si dr�le ?
380
00:45:25,700 --> 00:45:28,300
Il a vraiment un cancer.
381
00:45:29,500 --> 00:45:31,400
Il ne devrait pas boire.
382
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Vous �tes incorrigible !
383
00:45:34,800 --> 00:45:37,400
Regardez-le bien.
384
00:45:39,000 --> 00:45:42,300
C' est le Christ portant sa croix :
le cancer !
385
00:45:43,600 --> 00:45:47,200
Vous seriez d�j� morte !
386
00:45:48,200 --> 00:45:53,200
Lui pas : il s' est mis � vivre !
387
00:45:53,900 --> 00:45:55,800
N' est-ce pas ?
388
00:48:17,600 --> 00:48:20,300
Personne n' a une pr�f�rence ?
389
00:48:22,100 --> 00:48:23,600
La vie est courte !
390
00:48:26,300 --> 00:48:28,300
La vie est si courte !
391
00:48:29,000 --> 00:48:32,900
C' est le moment d' aimer.
392
00:48:33,300 --> 00:48:36,300
Ces bons vieux airs !
393
00:49:05,200 --> 00:49:11,400
La vie est si br�ve...
394
00:49:14,200 --> 00:49:19,400
Go�te � l' amour.
395
00:49:23,200 --> 00:49:29,500
Tes l�vres sont fra�ches...
396
00:49:32,200 --> 00:49:34,800
Profite de ta jeunesse.
397
00:49:35,200 --> 00:49:37,800
Demain, il sera trop tard.
398
00:49:41,900 --> 00:49:47,500
La vie est si br�ve...
399
00:49:50,600 --> 00:49:54,800
C' est le moment d' aimer.
400
00:50:02,200 --> 00:50:04,200
Profite de ta jeunesse...
401
00:50:07,600 --> 00:50:10,800
De ton c�ur plein d' ardeur...
402
00:50:11,200 --> 00:50:14,200
Demain, il sera trop tard !
403
00:52:26,800 --> 00:52:31,700
Voil� ce qu' il faut !
404
00:52:32,000 --> 00:52:33,900
Ce n' est pas un art.
405
00:52:34,300 --> 00:52:36,600
C' est plus direct.
406
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
Ce corps de femme
407
00:52:40,400 --> 00:52:43,600
est un fameux "bifteck" !
408
00:52:44,000 --> 00:52:46,300
Du gin... du camphre...
409
00:52:46,700 --> 00:52:49,300
Hormone, streptomycine, uranium.
410
00:55:23,400 --> 00:55:25,300
Arr�tez la voiture !
411
00:55:41,800 --> 00:55:43,400
Une crevaison ?
412
00:55:43,600 --> 00:55:45,400
On ne dirait pas.
413
00:56:51,600 --> 00:56:54,000
Chantons ! J' ai horreur
414
00:56:54,400 --> 00:56:56,700
de la m�lancolie !
415
00:58:03,400 --> 00:58:05,000
Chef !
416
00:58:26,400 --> 00:58:28,700
Votre chapeau m' a tromp�e !
417
00:58:37,800 --> 00:58:40,300
J' ai �t� chez vous.
418
00:58:40,800 --> 00:58:42,700
Vous allez travailler ?
419
00:58:44,700 --> 00:58:45,900
Avez-vous votre cachet ?
420
00:58:48,200 --> 00:58:50,400
Il est � la maison.
421
00:58:50,800 --> 00:58:52,700
Je d�sire d�missionner.
422
00:58:53,700 --> 00:58:56,000
J' ai un autre emploi.
423
00:58:58,800 --> 00:59:00,700
Accompagnez-moi chez moi.
424
00:59:13,300 --> 00:59:15,700
Pourquoi partez-vous ?
425
00:59:16,100 --> 00:59:19,400
Ce travail est fastidieux.
426
00:59:19,800 --> 00:59:21,400
Jamais rien de nouveau.
427
00:59:24,100 --> 00:59:26,400
J' ai tenu un an et demi.
428
00:59:26,800 --> 00:59:29,700
Votre absence
429
00:59:30,100 --> 00:59:32,700
et votre chapeau ont �t�
430
00:59:33,100 --> 00:59:35,700
les seuls faits nouveaux.
431
00:59:41,300 --> 00:59:44,700
Ne dis rien � papa.
432
00:59:45,100 --> 00:59:46,700
Je n' ai rien � lui dire !
433
00:59:47,100 --> 00:59:49,100
Ne le trouble pas.
434
00:59:50,200 --> 00:59:53,000
Tout est de ta faute.
A cause de sa retraite...
435
00:59:53,800 --> 00:59:56,800
Pourquoi m' en bl�mer ?
436
00:59:57,400 --> 00:59:59,500
Tu as parl� de ses �conomies
437
00:59:59,900 --> 01:00:01,700
le fameux soir...
438
01:00:03,100 --> 01:00:05,100
Papa ne se comporterait pas
439
01:00:05,400 --> 01:00:07,400
de la sorte...
440
01:00:07,800 --> 01:00:11,100
Il ne sortait jamais.
441
01:00:11,400 --> 01:00:12,900
Cessons de parler de lui.
442
01:00:13,400 --> 01:00:18,300
Nous ignorons ce qu' il a.
443
01:00:26,100 --> 01:00:27,800
Montez.
444
01:01:39,100 --> 01:01:40,500
Mes 30 ans !
445
01:01:41,400 --> 01:01:45,100
30 ans dans un trou pareil !
446
01:01:46,700 --> 01:01:48,300
�a me donne le frisson !
447
01:01:48,500 --> 01:01:50,400
Ce n' est rien.
448
01:01:51,900 --> 01:01:55,200
Quand il m' arrive de penser
449
01:01:55,600 --> 01:01:56,900
� cela...
450
01:01:58,200 --> 01:02:00,100
�a me rappelle la blague
451
01:02:00,500 --> 01:02:02,800
que vous aviez lue.
452
01:02:04,200 --> 01:02:07,100
Elle �tait si vraie !
453
01:02:11,800 --> 01:02:14,400
En 30 ans, je ne me rappelle
454
01:02:18,200 --> 01:02:21,800
que le travail et l' ennui.
455
01:02:42,200 --> 01:02:43,800
Quelle surprise
456
01:02:44,200 --> 01:02:46,500
de vous trouver si compr�hensif.
457
01:02:57,500 --> 01:03:01,500
Mon oncle disait �a aussi.
Mais je connais papa.
458
01:03:02,400 --> 01:03:04,800
Je ne puis le croire amoureux
459
01:03:05,200 --> 01:03:07,500
d' une femme aussi jeune.
460
01:03:18,200 --> 01:03:20,500
C' est un mauvais formulaire.
461
01:03:53,500 --> 01:03:55,500
Vous allez au bureau ?
462
01:03:55,900 --> 01:03:57,500
Oui. Je dois remettre ceci.
463
01:03:57,900 --> 01:04:00,500
Prenez mon motif d' absence.
464
01:04:01,500 --> 01:04:03,800
Pourquoi ne venez-vous pas ?
465
01:04:05,500 --> 01:04:09,300
Tout le monde en parle.
466
01:04:14,500 --> 01:04:16,900
�tes-vous vraiment malade ?
467
01:04:18,600 --> 01:04:19,900
Vous �tes p�le...
468
01:04:22,000 --> 01:04:25,900
Non... Il ne s' agit pas...
469
01:04:29,400 --> 01:04:33,800
O� allez-vous quand...
vous pr�tendez aller au bureau ?
470
01:04:40,500 --> 01:04:41,500
Mais c' est bizarre...
471
01:04:41,900 --> 01:04:46,000
M. Sakai est venu
s' enqu�rir � votre sujet.
472
01:04:49,600 --> 01:04:55,200
Apr�s 30 ans, vous avez m�rit�
un peu de repos.
473
01:05:00,200 --> 01:05:04,900
Je ne chercherai pas
� tout savoir comme M. Sakai.
474
01:05:05,900 --> 01:05:08,800
Il n' arr�te pas de d�goiser !
475
01:05:09,200 --> 01:05:12,800
C' est un tonneau vide !
476
01:05:13,300 --> 01:05:15,200
Et avec �a, des airs !
477
01:05:16,900 --> 01:05:19,500
Il me toise
478
01:05:19,900 --> 01:05:22,900
parce qu' il gagne 200 yens de plus !
479
01:05:46,600 --> 01:05:48,200
Au revoir.
480
01:05:59,300 --> 01:06:01,500
Je vous accompagne.
481
01:07:02,100 --> 01:07:04,100
Vous avez de la chance...
482
01:07:04,500 --> 01:07:06,700
Vivre dans une telle maison...
483
01:07:07,600 --> 01:07:09,400
Chez moi, 3 familles
484
01:07:09,800 --> 01:07:11,700
partagent 2 pi�ces.
485
01:07:13,800 --> 01:07:16,400
Avez-vous un fils ?
486
01:07:17,100 --> 01:07:20,400
O� trouver des bas de femme ?
487
01:07:20,800 --> 01:07:22,700
Voulez-vous en acheter ?
488
01:07:23,100 --> 01:07:25,700
Les magasins �trangers en ont.
489
01:07:27,700 --> 01:07:29,900
Pour votre bru ?
490
01:07:30,400 --> 01:07:32,600
On la dit tr�s jolie...
491
01:07:49,300 --> 01:07:50,300
�a va ?
492
01:07:50,500 --> 01:07:53,100
Je suis tellement excit�e !
493
01:07:54,500 --> 01:07:57,200
Je devrais gratter pendant
494
01:07:57,500 --> 01:07:59,800
3 mois pour les acheter !
495
01:08:01,500 --> 01:08:03,800
Pourquoi les avoir achet�s ?
496
01:08:04,200 --> 01:08:07,200
Les v�tres sont trou�s.
497
01:08:08,500 --> 01:08:13,500
Vous n' aviez pas froid ?
498
01:08:17,500 --> 01:08:21,700
J' appr�cie votre bont�.
499
01:08:22,600 --> 01:08:24,200
Il faut me pardonner.
500
01:08:48,500 --> 01:08:50,900
Vous savez quoi ?
501
01:08:52,200 --> 01:08:56,000
Chaque membre de votre service
a un surnom.
502
01:08:56,500 --> 01:08:58,200
Voulez-vous les conna�tre ?
503
01:08:58,500 --> 01:08:59,900
"Anguille."
504
01:09:00,500 --> 01:09:04,200
Quelqu' un qu' on peut
difficilement "coller"...
505
01:09:06,200 --> 01:09:07,900
M. Ohno.
506
01:09:12,900 --> 01:09:14,500
"Bouche d' �gout"...
507
01:09:15,200 --> 01:09:17,200
Humide toute l' ann�e.
508
01:09:18,900 --> 01:09:20,500
M. Obara ?
509
01:09:23,600 --> 01:09:25,200
"Papier tue-mouches".
510
01:09:26,900 --> 01:09:29,200
"L' ind�collable" !
511
01:09:29,600 --> 01:09:31,500
M. Noguchi.
512
01:09:35,200 --> 01:09:37,500
Et pour M. Saito ?
513
01:09:37,900 --> 01:09:40,200
Rien ne le caract�rise...
514
01:09:54,700 --> 01:09:57,100
"Table d' h�te."
515
01:09:57,500 --> 01:09:59,900
Le menu de tous les jours !
516
01:10:04,300 --> 01:10:05,900
Et Kimura ?
517
01:10:06,300 --> 01:10:07,900
"G�latine"... C�ur faible...
518
01:10:08,300 --> 01:10:10,200
et tremblant sans arr�t !
519
01:10:13,300 --> 01:10:15,200
Vous avez aussi un surnom.
520
01:10:17,300 --> 01:10:20,500
Je ne vous le dirai pas.
521
01:10:21,300 --> 01:10:24,600
Je vous en prie.
522
01:10:28,000 --> 01:10:30,600
Dites-le...
523
01:10:31,600 --> 01:10:33,900
Soit... "La Momie."
524
01:11:02,300 --> 01:11:04,200
Merci pour tout.
525
01:11:04,600 --> 01:11:09,000
Faut-il que vous travailliez ?
526
01:11:11,100 --> 01:11:13,500
Si �a peut attendre demain...
527
01:11:14,100 --> 01:11:16,500
tenez-moi compagnie.
528
01:12:46,600 --> 01:12:48,800
Vous ne mangez rien.
529
01:12:51,600 --> 01:12:53,800
Vous semblez las.
530
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
Je me suis bien amus�.
531
01:12:59,200 --> 01:13:02,200
Vous avez ronfl� au cin�ma !
532
01:13:05,600 --> 01:13:08,200
Hier soir, j' ai...
533
01:13:32,200 --> 01:13:35,800
Je ne puis le dire � personne.
534
01:13:36,700 --> 01:13:40,900
Je dois le reconna�tre, mais...
535
01:13:42,400 --> 01:13:46,500
La raison pour laquelle
536
01:13:46,900 --> 01:13:49,700
je suis devenu une momie...
537
01:13:56,200 --> 01:13:58,500
Je ne suis pas vex�
538
01:13:58,900 --> 01:14:02,800
que vous m' ayez surnomm� ainsi.
539
01:14:04,600 --> 01:14:07,200
C' est tout � fait vrai.
540
01:14:09,600 --> 01:14:12,600
C' �tait fatal...
541
01:14:15,200 --> 01:14:18,600
Je suis devenu une momie
542
01:14:18,900 --> 01:14:22,200
� cause de mon fils.
543
01:14:23,900 --> 01:14:29,700
Et il ne sait l' appr�cier.
544
01:14:45,600 --> 01:14:48,200
Il ne faut pas lui en vouloir.
545
01:14:49,600 --> 01:14:52,200
Il ne l' a pas demand�.
546
01:15:08,600 --> 01:15:10,900
Les parents sont tous pareils.
547
01:15:11,300 --> 01:15:13,900
Ma m�re dit la m�me chose.
548
01:15:14,300 --> 01:15:16,500
Elle souffre � cause de moi.
549
01:15:17,200 --> 01:15:19,500
Je suis heureuse de vivre.
550
01:15:19,800 --> 01:15:21,700
Mais je ne l' ai pas demand�.
551
01:15:26,800 --> 01:15:30,400
Pourquoi charger votre fils ?
Je sais que vous l' aimez !
552
01:16:23,400 --> 01:16:27,100
La p�nurie d' �lectricit�
va se prolonger.
553
01:16:27,400 --> 01:16:29,000
Vraiment ?
554
01:17:10,200 --> 01:17:14,200
C' est l' hiver le plus chaud
depuis 30 ans.
555
01:17:40,900 --> 01:17:44,000
Je voudrais te parler.
556
01:17:45,300 --> 01:17:47,900
Je voulais d�j� te le dire...
557
01:17:54,900 --> 01:17:58,500
Comme ce n' est pas gai...
558
01:17:58,900 --> 01:18:01,500
Je ne veux pas l' entendre.
559
01:18:02,300 --> 01:18:05,200
J' en ai parl� avec l' oncle.
560
01:18:06,300 --> 01:18:08,200
Une telle chose doit �tre
561
01:18:08,600 --> 01:18:10,500
r�gl�e comme une affaire.
562
01:18:10,800 --> 01:18:12,900
Il faut faire valoir
563
01:18:13,300 --> 01:18:15,200
nos droits sur tes biens.
564
01:18:16,000 --> 01:18:18,900
Elle te co�te 50.000 yens !
565
01:18:19,300 --> 01:18:20,900
Les femmes d' aujourd'hui...
566
01:18:22,300 --> 01:18:24,000
Tu fais ce qui te pla�t.
567
01:18:24,200 --> 01:18:25,800
Nous sommes r�sign�s !
568
01:18:26,200 --> 01:18:31,100
J' ai �mis une suggestion !
569
01:18:31,400 --> 01:18:33,200
Pense � Kazue, � sa famille !
570
01:18:33,600 --> 01:18:35,600
Amener une femme ici !
571
01:18:36,300 --> 01:18:39,600
J' ai �t� g�n�
572
01:18:40,000 --> 01:18:43,900
quand la concierge en a parl�.
573
01:19:23,000 --> 01:19:24,900
Notre h�ros a pris un cong�
574
01:19:25,300 --> 01:19:28,500
de maladie de 15 jours.
575
01:19:39,500 --> 01:19:42,100
De nombreux potins
576
01:19:42,500 --> 01:19:46,300
virent le jour.
577
01:20:01,500 --> 01:20:04,100
Chacun admit que M. Watanabe
578
01:20:04,500 --> 01:20:08,000
se rendait ridicule.
579
01:20:12,500 --> 01:20:15,400
Mais M. Watanabe �tait
580
01:20:15,800 --> 01:20:19,100
certain du contraire.
581
01:20:21,800 --> 01:20:23,700
Ce n' est pas l' H�tel de Ville !
582
01:20:24,100 --> 01:20:26,100
Pas question de faire
583
01:20:26,500 --> 01:20:28,400
en 1 jour le travail d' une heure !
584
01:20:29,900 --> 01:20:32,600
Le temps c' est de l' argent !
585
01:20:33,100 --> 01:20:35,100
Voyons-nous ce soir.
586
01:20:35,300 --> 01:20:38,100
Le soir, je pr�f�re dormir.
587
01:20:41,600 --> 01:20:45,300
Pourquoi vouloir sortir
avec moi tous les soirs ?
588
01:20:46,600 --> 01:20:50,100
Cessons ! C' est illogique.
589
01:20:50,600 --> 01:20:53,900
Encore ce soir.
590
01:20:54,800 --> 01:20:56,600
Pour quelle raison ?
591
01:21:28,100 --> 01:21:29,600
Ce sera la derni�re fois.
592
01:22:33,300 --> 01:22:35,000
Allons nous promener.
593
01:22:35,700 --> 01:22:40,600
Non, merci !
Je sais comment �a finira !
594
01:22:41,800 --> 01:22:44,600
J' en ai assez !
595
01:22:48,500 --> 01:22:51,100
On n' a rien � se dire.
596
01:22:58,800 --> 01:23:00,700
Encore ce regard !
597
01:23:02,700 --> 01:23:05,100
Vous me rendez nerveuse.
598
01:23:16,100 --> 01:23:19,200
Pourquoi me pourchasser ?
599
01:23:21,100 --> 01:23:22,800
Pour quelle raison ?
600
01:23:23,400 --> 01:23:27,400
Votre compagnie me pla�t.
601
01:23:29,600 --> 01:23:31,100
Ce n' est pas de l'amour.
602
01:23:31,500 --> 01:23:33,400
Non.
603
01:23:35,500 --> 01:23:39,200
Parlez franchement !
604
01:23:44,800 --> 01:23:46,400
�tes-vous f�ch� ?
605
01:23:55,100 --> 01:23:57,400
Je ne me connais plus...
606
01:23:57,800 --> 01:24:00,400
Pourquoi ai-je besoin de vous...
607
01:24:05,800 --> 01:24:08,800
Je ne sais qu' une chose...
608
01:24:32,500 --> 01:24:35,500
Je vais mourir. Je souffre...
609
01:24:37,200 --> 01:24:38,500
d' un cancer gastrique.
610
01:24:38,800 --> 01:24:40,000
Ici dedans...
611
01:24:44,500 --> 01:24:47,200
Comprenez-vous ?
612
01:24:48,500 --> 01:24:50,500
Moins d' un an � vivre...
613
01:24:54,500 --> 01:24:58,500
�a m' a attir� vers vous.
614
01:25:01,900 --> 01:25:05,800
Enfant, j' ai manqu� me noyer...
615
01:25:06,900 --> 01:25:10,500
C' est le m�me sentiment.
616
01:25:11,500 --> 01:25:13,800
Partout de l' obscurit�...
617
01:25:14,200 --> 01:25:16,800
Je lutte pour m' accrocher...
618
01:25:17,200 --> 01:25:18,700
Il n' y a que vous.
619
01:25:19,100 --> 01:25:19,800
Et votre fils ?
620
01:25:20,000 --> 01:25:22,200
Ne parlez pas de lui !
621
01:25:23,200 --> 01:25:25,500
Je n' ai pas de fils !
622
01:25:27,200 --> 01:25:28,800
Je suis seul.
623
01:25:29,900 --> 01:25:32,500
Vous ne pourriez comprendre !
624
01:25:33,900 --> 01:25:36,500
Mon fils est loin d' ici...
625
01:25:38,900 --> 01:25:41,500
Aussi loin que mes parents
626
01:25:41,900 --> 01:25:44,200
au moment o� je me noyais...
627
01:25:45,600 --> 01:25:48,800
Il est p�nible d' y penser.
628
01:25:51,600 --> 01:25:54,200
Quelle est mon utilit� ?
629
01:25:54,600 --> 01:25:56,800
Vous regarder me r�conforte...
630
01:25:57,200 --> 01:26:01,500
R�chauffe mon c�ur de "momie".
631
01:26:14,900 --> 01:26:17,900
Vous �tes si bonne...
632
01:26:19,500 --> 01:26:21,800
Vous �tes jeune
633
01:26:22,200 --> 01:26:24,800
et pleine de sant�...
634
01:26:28,800 --> 01:26:31,400
Ce n' est pas �a, non plus.
635
01:26:33,800 --> 01:26:36,400
Votre �nergie me stup�fie.
636
01:26:36,800 --> 01:26:39,400
Elle me donne envie.
637
01:26:39,800 --> 01:26:42,400
J' aimerais �tre pareil � vous,
638
01:26:42,800 --> 01:26:45,100
ne f�t-ce qu' un seul jour...
639
01:26:46,500 --> 01:26:49,800
sinon je ne pourrai pas
640
01:26:50,200 --> 01:26:53,100
"bien" mourir.
641
01:26:57,500 --> 01:27:00,100
Je d�sire accomplir
642
01:27:00,500 --> 01:27:02,800
quelque chose.
643
01:27:05,200 --> 01:27:08,500
Je ne sais pas quoi...
644
01:27:08,800 --> 01:27:12,800
Vous seule pouvez m' aider.
645
01:27:13,500 --> 01:27:15,100
J' en doute...
646
01:27:15,500 --> 01:27:17,500
Apprenez-moi.
647
01:27:17,800 --> 01:27:19,800
Je mange et je travaille !
648
01:27:20,200 --> 01:27:21,300
C' est tout.
649
01:27:30,200 --> 01:27:33,800
Je fabrique ces jouets...
650
01:27:43,800 --> 01:27:45,800
Mais c' est agr�able...
651
01:27:47,000 --> 01:27:50,400
J' ai l'impression
que tous les enfants sont mes amis.
652
01:27:52,500 --> 01:27:55,100
Faites la m�me chose...
653
01:27:56,900 --> 01:27:59,900
Que puis-je faire au bureau ?
654
01:28:01,600 --> 01:28:04,200
D�missionnez et trouvez
655
01:28:04,600 --> 01:28:07,200
un autre emploi.
656
01:28:15,900 --> 01:28:17,600
Il est trop tard.
657
01:28:53,600 --> 01:28:55,900
Il n' est pas trop tard.
658
01:28:59,000 --> 01:29:01,900
Ce n' est pas impossible !
659
01:29:12,000 --> 01:29:13,600
S' il le faut, je peux
660
01:29:14,300 --> 01:29:16,300
y accomplir quelque chose.
661
01:29:53,000 --> 01:29:55,700
Bient�t, il d�missionnera.
662
01:29:56,000 --> 01:29:58,300
Vous lui succ�derez.
663
01:30:00,000 --> 01:30:02,700
C' est difficile � dire...
664
01:31:07,200 --> 01:31:09,800
Occupez-vous de ceci, M. Ohno.
665
01:31:10,500 --> 01:31:12,500
P�TITION POUR
L' ASSAINISSEMENT
666
01:31:12,800 --> 01:31:14,800
DES �GOUTS.
667
01:31:15,200 --> 01:31:17,200
Cette p�tition doit aller
668
01:31:17,500 --> 01:31:19,000
aux Travaux Publics.
669
01:31:19,500 --> 01:31:21,400
Elle devrait �tre adress�e...
670
01:31:21,800 --> 01:31:25,100
Non. Sans nous, ce projet
671
01:31:25,500 --> 01:31:28,800
ne se r�alisera jamais.
672
01:31:29,200 --> 01:31:32,400
Tous les services
673
01:31:32,900 --> 01:31:35,800
doivent coop�rer.
674
01:31:39,500 --> 01:31:41,800
Appelez une voiture.
675
01:31:42,200 --> 01:31:44,800
Inspectons les lieux
676
01:31:46,000 --> 01:31:48,500
et r�digeons un rapport.
677
01:31:48,900 --> 01:31:51,100
C' est difficile, chef.
678
01:31:51,500 --> 01:31:53,800
Non, si nous sommes d�cid�s !
679
01:32:18,200 --> 01:32:20,400
Cinq mois plus tard, le h�ros
680
01:32:20,900 --> 01:32:23,800
de ce r�cit mourait.
681
01:33:09,500 --> 01:33:12,200
On voudrait voir l' Adjoint au Maire.
682
01:33:12,900 --> 01:33:15,200
Rien que 5 minutes.
683
01:33:26,900 --> 01:33:28,900
Les journalistes...
684
01:33:55,900 --> 01:33:58,500
J' ai la conscience tranquille !
685
01:33:58,900 --> 01:34:02,500
En �tes-vous certain ?
686
01:34:05,000 --> 01:34:07,300
On a fait une enqu�te.
687
01:34:07,600 --> 01:34:09,900
Vous vous attribuez le m�rite
688
01:34:10,300 --> 01:34:12,600
d' avoir cr�� ce parc...
689
01:34:13,000 --> 01:34:15,300
N' �tait-ce pas M. Watanabe ?
690
01:34:15,600 --> 01:34:18,300
Il dirigeait la "Population".
691
01:34:19,000 --> 01:34:20,600
Le Service des Domaines
692
01:34:21,000 --> 01:34:22,200
s' occupe des parcs.
693
01:34:22,400 --> 01:34:24,400
Nous le savons, mais...
694
01:34:25,100 --> 01:34:26,900
Qui a introduit le projet ?
695
01:34:27,300 --> 01:34:29,300
Les r�sidents locaux croient
696
01:34:29,600 --> 01:34:30,700
que c' est M. Watanabe...
697
01:34:31,000 --> 01:34:34,300
Le fait qu' il soit mort
698
01:34:34,600 --> 01:34:37,600
dans le parc les int�resse.
699
01:34:39,600 --> 01:34:41,300
Que voulez-vous dire ?
700
01:34:41,600 --> 01:34:44,600
Ils sont m�contents.
701
01:34:45,600 --> 01:34:49,000
Votre discours d' inauguration
702
01:34:49,300 --> 01:34:52,300
ne mentionnait pas M. Watanabe.
703
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
C' �tait injuste...
704
01:34:57,000 --> 01:34:59,300
C' �tait un discours politique.
705
01:35:03,300 --> 01:35:06,000
M. Watanabe a simplement �t�
706
01:35:06,300 --> 01:35:08,000
laiss� dans l' ombre.
707
01:35:08,400 --> 01:35:12,300
Pour beaucoup, sa mort
708
01:35:12,700 --> 01:35:17,300
dans le parc est significative.
709
01:35:18,700 --> 01:35:21,300
Une protestation silencieuse
710
01:35:21,700 --> 01:35:23,600
contre la municipalit� !
711
01:35:24,300 --> 01:35:28,300
Il s' y serait suicid� ?
712
01:35:29,000 --> 01:35:33,200
Il s' y serait laiss� geler � mort ?
713
01:35:37,200 --> 01:35:41,200
Il a neig� hier soir.
714
01:35:41,500 --> 01:35:42,700
�a arrive dans les romans.
715
01:35:48,500 --> 01:35:52,900
L' autopsie a �t� cat�gorique.
716
01:35:53,100 --> 01:35:58,300
Il a succomb�
� un cancer gastrique.
717
01:36:02,000 --> 01:36:04,100
Une h�morragie interne.
718
01:36:04,300 --> 01:36:08,200
Il est mort inopin�ment.
719
01:36:09,300 --> 01:36:11,200
Si vous ne me croyez pas...
720
01:36:11,600 --> 01:36:13,900
Le nom de l' h�pital...
721
01:37:32,700 --> 01:37:35,900
Ils d�forment tout !
722
01:37:38,400 --> 01:37:41,100
C' est possible, mais...
723
01:37:43,900 --> 01:37:47,200
Les projets municipaux
sont fort n�glig�s...
724
01:37:51,400 --> 01:37:53,900
Ils ignorent tout.
725
01:37:55,000 --> 01:37:58,800
Par exemple, ce parc...
726
01:37:59,000 --> 01:38:01,600
Il est ridicule de penser
727
01:38:02,000 --> 01:38:05,800
que M. Watanabe l' ait cr��.
728
01:38:08,100 --> 01:38:11,900
Il est peut-�tre dur
729
01:38:13,100 --> 01:38:16,600
de le dire devant sa famille...
730
01:38:17,800 --> 01:38:20,100
Je suis certain
731
01:38:20,500 --> 01:38:22,800
que cela ne le pr�occupait pas.
732
01:38:24,200 --> 01:38:27,500
Bien s�r, il a travaill� dur
733
01:38:27,800 --> 01:38:31,900
� l' ach�vement de ce parc.
734
01:38:32,500 --> 01:38:35,500
Sa constance m' a impressionn�.
735
01:38:36,800 --> 01:38:40,800
Mais c' �tait normal.
736
01:38:45,200 --> 01:38:47,800
Et il est ridicule de penser
737
01:38:48,200 --> 01:38:50,800
que le chef de la Population
738
01:38:51,200 --> 01:38:53,800
ait cr�� un parc tout seul !
739
01:39:00,500 --> 01:39:03,200
M. Watanabe doit s' amuser !
740
01:39:10,200 --> 01:39:14,800
On n' est pas irr�prochables.
741
01:39:15,800 --> 01:39:19,200
On aurait d� mieux
faire conna�tre
742
01:39:19,500 --> 01:39:23,800
notre participation.
743
01:39:30,300 --> 01:39:32,200
Le chef des Domaines...
744
01:39:33,200 --> 01:39:35,800
Ou celui des Travaux Publics.
745
01:39:40,900 --> 01:39:45,500
C' est ce que je crois.
746
01:39:46,500 --> 01:39:49,200
Le chef du Domaine et moi...
747
01:39:49,500 --> 01:39:52,500
on s' est occup� des plans.
748
01:39:52,700 --> 01:39:56,500
Quand je songe aux efforts
749
01:39:56,900 --> 01:40:00,500
d�ploy�s pour la r�alisation...
750
01:40:01,600 --> 01:40:07,800
L' Adjoint m�ritait la palme.
751
01:40:12,200 --> 01:40:14,500
J' ai �t� critiqu�
752
01:40:14,900 --> 01:40:18,000
pour mon discours d' inauguration.
753
01:40:18,900 --> 01:40:22,200
Un discours politique, hein ?
754
01:40:27,200 --> 01:40:29,800
Des r�sidents de Kuroe-cho
755
01:40:30,200 --> 01:40:32,500
sont ici pour vous saluer.
756
01:44:46,500 --> 01:44:48,800
Il fait froid, hein ?
757
01:44:49,200 --> 01:44:50,400
Un verre ?
758
01:44:52,500 --> 01:44:54,400
Je r�chauffe ce sak�.
759
01:44:56,500 --> 01:44:58,800
Si on se serrait ?
760
01:45:34,100 --> 01:45:36,100
Ils n' ont pu rester !
761
01:45:39,300 --> 01:45:41,300
M. Watanabe a construit
762
01:45:41,600 --> 01:45:43,900
ce parc quoi qu' ils disent.
763
01:45:45,300 --> 01:45:48,600
L' Adjoint le sait bien...
764
01:45:49,300 --> 01:45:52,600
Vous exag�rez !
765
01:45:53,000 --> 01:45:57,000
Le Service des Domaines
766
01:45:57,400 --> 01:46:01,200
s' est occup� de tout.
767
01:46:03,700 --> 01:46:05,700
Je n' ai pas voulu dire �a.
768
01:46:06,700 --> 01:46:09,400
On sait ce que vous ressentez.
769
01:46:10,400 --> 01:46:14,400
Pourquoi M. Watanabe aurait-il
770
01:46:14,700 --> 01:46:18,000
voulu cr�er un parc ?
771
01:46:18,400 --> 01:46:22,900
Ce n' est pas de son ressort.
772
01:46:26,400 --> 01:46:28,700
C' est simplement un projet
773
01:46:29,100 --> 01:46:31,400
qui s' est r�alis�...
774
01:46:32,400 --> 01:46:34,400
Sans les �lections...
775
01:46:34,700 --> 01:46:36,200
nul ne s' en serait souci�.
776
01:46:36,600 --> 01:46:39,000
Sans les politiciens,
777
01:46:39,400 --> 01:46:41,700
cela n' aurait pas �t� si rapide !
778
01:46:49,800 --> 01:46:52,000
Je ne comprends pas
779
01:46:52,700 --> 01:46:56,700
le changement de Watanabe.
780
01:46:59,100 --> 01:47:00,900
C' est bizarre.
781
01:47:09,800 --> 01:47:14,300
Il se savait canc�reux.
782
01:47:15,000 --> 01:47:19,500
C' est pourquoi...
783
01:47:21,800 --> 01:47:23,500
Nous parlions de votre p�re.
784
01:47:24,100 --> 01:47:27,000
Se savait-il canc�reux ?
785
01:47:28,800 --> 01:47:32,700
Non. Il nous l' aurait dit.
786
01:47:33,100 --> 01:47:37,400
Il n' a rien su ? Tant mieux !
787
01:47:37,800 --> 01:47:41,100
C' est comme un arr�t de mort.
788
01:47:42,100 --> 01:47:44,400
Alors, M. Saito se trompe.
789
01:47:47,500 --> 01:47:49,400
M. Watanabe a chang�...
790
01:47:49,800 --> 01:47:51,700
il y a 5 mois.
791
01:47:53,000 --> 01:47:56,400
Nul ne sait pourquoi.
792
01:47:58,100 --> 01:48:00,800
� cause d' une femme.
793
01:48:01,100 --> 01:48:03,800
Une ma�tresse influence
794
01:48:04,100 --> 01:48:07,100
souvent ainsi un vieillard.
795
01:48:07,800 --> 01:48:10,800
Il revit...
796
01:48:12,100 --> 01:48:16,700
Il devait avoir une liaison.
797
01:48:18,500 --> 01:48:21,100
Il portait un chapeau criard.
798
01:48:21,500 --> 01:48:25,100
Cela m' a fort �tonn�.
799
01:48:29,100 --> 01:48:32,100
Ce sera difficile, chef.
800
01:48:32,500 --> 01:48:34,800
Pas si on le d�sire !
801
01:49:22,500 --> 01:49:27,800
Son z�le tenait du fanatisme.
802
01:49:28,800 --> 01:49:30,000
C' est la v�rit�.
803
01:49:32,200 --> 01:49:34,800
Il est dur de croire
804
01:49:35,200 --> 01:49:38,100
que l' influence d'une femme...
805
01:49:45,200 --> 01:49:47,500
Je ne puis le comprendre...
806
01:49:51,200 --> 01:49:54,100
Pourtant, son z�le
807
01:49:54,500 --> 01:49:57,500
s' est heurt� � des difficult�s.
808
01:49:57,900 --> 01:50:00,300
Aux "blocs" municipaux...
809
01:50:04,500 --> 01:50:06,800
Je ne comprends pas pourquoi
810
01:50:07,200 --> 01:50:09,100
un fonctionnaire,
811
01:50:09,500 --> 01:50:11,500
apr�s 30 ans de service...
812
01:50:21,600 --> 01:50:23,500
Il n' aurait pas d� importuner
813
01:50:23,900 --> 01:50:25,400
les autres services.
814
01:50:25,700 --> 01:50:28,800
Cela leur a d�plu.
815
01:50:29,200 --> 01:50:31,800
Mon chef �tait ennuy�.
816
01:50:32,200 --> 01:50:35,300
Les parcs lui incombaient.
817
01:50:37,000 --> 01:50:40,400
On a un tas de projets...
818
01:50:40,600 --> 01:50:42,900
Les conditions
819
01:50:43,300 --> 01:50:45,600
dans ce secteur sont mauvaises.
820
01:50:46,000 --> 01:50:48,600
Construire un parc
821
01:50:49,000 --> 01:50:52,700
n' est pas une t�che aussi ais�e.
822
01:50:55,100 --> 01:50:57,600
Je l' �tudierai soigneusement.
823
01:51:06,700 --> 01:51:09,600
Finalement, le chef c�da...
824
01:51:10,000 --> 01:51:13,400
Aux exigences de Watanabe.
825
01:51:14,900 --> 01:51:17,100
Il n' a pu lui r�sister.
826
01:52:23,000 --> 01:52:27,700
Quel homme ! Il n' a jamais
voulu s'avouer vaincu !
827
01:52:28,000 --> 01:52:32,900
Mon chef se d�filait
quand il apercevait Watanabe !
828
01:52:51,400 --> 01:52:53,000
Son attitude humble
829
01:52:53,400 --> 01:52:55,000
avec les subalternes
830
01:52:55,400 --> 01:52:57,300
�tait encore plus incompr�hensible.
831
01:53:28,700 --> 01:53:30,300
Finalement, on c�da aussi.
832
01:53:32,300 --> 01:53:35,100
On avait piti� de lui.
833
01:53:39,200 --> 01:53:42,900
Le Service Public lui donna
plus de fil � retordre.
834
01:53:44,900 --> 01:53:48,200
Je l' ai accompagn� 15 jours.
835
01:53:54,900 --> 01:53:58,500
Ah, sa visite chez le Maire...
836
01:54:01,800 --> 01:54:03,200
C' �tait fantastique !
837
01:54:40,500 --> 01:54:43,800
BUREAU DE L' ADJOINT
AU MAIRE.
838
01:54:48,700 --> 01:54:51,700
Il y a eu un autre incident.
839
01:54:52,000 --> 01:54:53,900
Dans le bureau de l' Adjoint ?
840
01:55:00,700 --> 01:55:03,400
Je doute qu' un chef
841
01:55:03,700 --> 01:55:06,400
ait jamais d�fi� l' Adjoint.
842
01:55:16,100 --> 01:55:19,400
Peu m' importe votre projet.
843
01:55:20,100 --> 01:55:23,000
Mais on pensera
844
01:55:23,400 --> 01:55:26,400
que votre but est publicitaire.
845
01:55:27,900 --> 01:55:30,900
Nous avons nos probl�mes.
846
01:55:32,300 --> 01:55:36,200
Pas de temps pour le v�tre !
847
01:55:37,900 --> 01:55:40,900
J' ai �t� � une r�ception.
848
01:55:41,300 --> 01:55:44,200
Les geishas sont terribles.
849
01:55:44,900 --> 01:55:48,500
L' une d'elles �tait muette.
850
01:55:49,600 --> 01:55:53,200
C' �tait une �tudiante.
851
01:56:03,900 --> 01:56:06,200
Veuillez reconsid�rer...
852
01:56:19,600 --> 01:56:21,600
Au sujet du parc...
853
01:57:22,500 --> 01:57:25,300
N' a-t-il pas eu raison
854
01:57:25,600 --> 01:57:27,200
de tant insister ?
855
01:57:27,400 --> 01:57:29,700
C' �tait de la folie !
856
01:57:31,000 --> 01:57:33,800
Les influences jouent.
857
01:57:34,700 --> 01:57:37,900
Mais l' Adjoint se ravisa.
858
01:57:39,000 --> 01:57:42,300
Un conseiller fit pression...
859
01:57:43,300 --> 01:57:45,600
Vous �tes trop sensible
860
01:57:46,000 --> 01:57:48,600
au z�le de Watanabe.
861
01:57:51,700 --> 01:57:54,300
Je ne le pense pas.
862
01:57:55,700 --> 01:57:57,900
S' il ne peut �tre compris...
863
01:57:58,300 --> 01:58:01,000
le monde est bien triste.
864
01:58:05,700 --> 01:58:09,000
Oui, il est triste.
865
01:58:10,100 --> 01:58:16,200
Watanabe semblait �tre
soutenu par son projet.
866
01:58:18,000 --> 01:58:21,000
�a me faisait fr�mir...
867
02:00:54,200 --> 02:00:56,000
Un jour, sur les chantiers...
868
02:00:56,400 --> 02:00:58,400
Son visage rayonnait...
869
02:00:58,800 --> 02:01:01,000
On aurait dit un grand-p�re
870
02:01:01,400 --> 02:01:04,000
regardant son petit-fils !
871
02:01:12,400 --> 02:01:14,400
Il est cr�ateur du parc.
872
02:01:14,800 --> 02:01:20,000
C' est ce que je pr�tends
envers et contre tous.
873
02:01:20,700 --> 02:01:23,000
Mais sans l' appui du Conseil,
874
02:01:23,300 --> 02:01:26,000
�a ne se serait pas r�alis�.
875
02:01:26,300 --> 02:01:29,000
Il n' a pas pris part
876
02:01:29,300 --> 02:01:32,700
aux d�cisions d�finitives.
877
02:01:33,100 --> 02:01:35,400
Je n' irais pas jusque-l�.
878
02:01:37,300 --> 02:01:39,900
Ceux qui voulaient y b�tir
879
02:01:40,300 --> 02:01:42,900
une taverne le cherchaient.
880
02:02:06,300 --> 02:02:08,200
Vous dirigez la Population ?
881
02:02:13,600 --> 02:02:15,600
Nous d�sirions vous voir.
882
02:02:20,000 --> 02:02:21,900
Ne vous m�lez pas de tout !
883
02:02:22,300 --> 02:02:24,900
Qui �tes-vous ?
884
02:02:32,000 --> 02:02:33,600
Ne faites pas de b�tises !
885
02:02:34,000 --> 02:02:35,600
Retirez votre projet !
886
02:02:39,300 --> 02:02:42,600
Votre vie n' a aucune valeur ?
887
02:03:03,200 --> 02:03:05,900
C' est Watanabe.
888
02:04:24,100 --> 02:04:26,100
C' est si bizarre...
889
02:04:27,500 --> 02:04:29,500
Je ne comprends pas
890
02:04:29,800 --> 02:04:32,100
son changement soudain.
891
02:04:45,800 --> 02:04:48,100
Il devait se savoir malade !
892
02:04:53,200 --> 02:04:56,100
Je viens de me rappeler, mais...
893
02:05:10,200 --> 02:05:12,100
C' est trop ! Nous venons
894
02:05:12,500 --> 02:05:14,800
depuis quinze jours !
895
02:05:15,200 --> 02:05:17,000
Qu' on nous dise
896
02:05:17,200 --> 02:05:19,500
s' il a de l' argent ou non !
897
02:05:19,800 --> 02:05:21,800
Ils sont si m�chants !
898
02:05:22,200 --> 02:05:24,100
Pourquoi ne pas nous donner
899
02:05:24,500 --> 02:05:26,100
l' argent de bonne gr�ce ?
900
02:05:28,200 --> 02:05:32,100
�a ne vous exasp�re pas ?
901
02:05:35,500 --> 02:05:39,100
Je n' en veux � personne.
902
02:05:42,500 --> 02:05:45,100
Je n' ai pas le temps !
903
02:06:03,200 --> 02:06:06,800
Puisque vous en parlez...
904
02:06:07,600 --> 02:06:12,900
Je me rappelle autre chose...
905
02:06:29,200 --> 02:06:31,200
C' est merveilleux !
906
02:06:44,600 --> 02:06:46,800
Il y a 30 ans
907
02:06:47,200 --> 02:06:49,900
que je n' ai plus admir� cela.
908
02:06:57,900 --> 02:07:00,200
Mais je n' ai plus le temps.
909
02:07:07,600 --> 02:07:09,500
� pr�sent, c' est clair !
910
02:07:09,900 --> 02:07:13,200
Il se savait condamn� !
911
02:07:14,900 --> 02:07:16,900
Cela explique tout.
912
02:07:17,200 --> 02:07:19,500
Alors, je comprends
913
02:07:19,900 --> 02:07:22,200
son attitude bizarre.
914
02:07:22,900 --> 02:07:25,900
C' est peut-�tre normal.
915
02:07:26,200 --> 02:07:28,200
On ferait la m�me chose.
916
02:07:33,200 --> 02:07:35,500
On est tous mortels.
917
02:07:49,200 --> 02:07:51,200
Sous-chef !
918
02:08:01,600 --> 02:08:04,400
Chef de la Population !
919
02:08:13,300 --> 02:08:16,200
Je ne suis pas encore nomm�.
920
02:08:29,600 --> 02:08:32,900
Qu' avez-vous dit ?
921
02:08:34,300 --> 02:08:37,600
On ferait la m�me chose ?
922
02:08:40,000 --> 02:08:41,900
Ne me faites pas rire !
923
02:08:44,000 --> 02:08:47,600
Vous en �tes incapables.
924
02:08:50,300 --> 02:08:52,400
Ne me faites pas rire !
925
02:08:57,000 --> 02:09:00,200
J' ai �t� aux cours du soir.
926
02:09:00,600 --> 02:09:04,300
Je ne serai jamais chef.
927
02:09:15,700 --> 02:09:18,900
Un type comme vous ! Non !
928
02:09:27,300 --> 02:09:30,300
Compar�s � Watanabe,
929
02:09:33,600 --> 02:09:35,500
on est bien fades !
930
02:09:37,700 --> 02:09:40,600
Et vous aussi !
931
02:09:41,000 --> 02:09:42,900
Des pauvres types !
932
02:09:46,300 --> 02:09:48,600
Il y a de bons �l�ments...
933
02:09:49,800 --> 02:09:50,900
� l' H�tel de Ville...
934
02:09:51,300 --> 02:09:54,500
Les ann�es de service
935
02:09:54,700 --> 02:09:58,600
vous font changer...
936
02:10:02,600 --> 02:10:05,600
On ne peut rien y accomplir.
937
02:10:06,300 --> 02:10:09,300
Vous �tes frein� sans arr�t.
938
02:10:10,300 --> 02:10:13,300
Vous faites semblant...
939
02:10:13,600 --> 02:10:14,600
Vous avez raison !
940
02:10:15,000 --> 02:10:16,600
C' est exact !
941
02:10:17,300 --> 02:10:20,000
M�me pour vider un bac
942
02:10:20,300 --> 02:10:22,600
dans certains secteurs...
943
02:10:23,400 --> 02:10:25,300
Il faut tant de documents
944
02:10:25,700 --> 02:10:28,000
pour le remplir !
945
02:10:28,700 --> 02:10:31,000
Et tant de cachets !
946
02:10:32,000 --> 02:10:34,300
Des excuses ! Nous vivons...
947
02:10:34,700 --> 02:10:36,300
en perdant notre temps !
948
02:10:36,700 --> 02:10:40,000
On se plaint de corruption...
949
02:10:40,300 --> 02:10:42,600
Ce n' est rien compar�...
950
02:10:43,000 --> 02:10:45,300
au temps que nous perdons.
951
02:10:47,300 --> 02:10:49,300
Il m' arrive d' y penser...
952
02:10:51,000 --> 02:10:53,300
Que peut-on accomplir
953
02:10:53,700 --> 02:10:56,000
parmi ces gratte-papiers ?
954
02:10:56,300 --> 02:10:58,600
Impossible de penser.
955
02:11:17,400 --> 02:11:20,000
Et dans pareille organisation,
956
02:11:20,400 --> 02:11:23,000
Watanabe a accompli
957
02:11:23,400 --> 02:11:26,000
cette oeuvre en souffrant.
958
02:11:26,400 --> 02:11:30,300
C' est ce que je voulais dire.
959
02:11:31,800 --> 02:11:35,000
�a me rend fou furieux !
960
02:11:35,400 --> 02:11:37,300
Moi aussi.
961
02:11:38,100 --> 02:11:42,700
Il n' a pas �t� r�compens�.
962
02:11:43,100 --> 02:11:44,600
Ce qu' il a d� ressentir...
963
02:11:45,100 --> 02:11:47,000
Lui enlever son m�rite
964
02:11:47,400 --> 02:11:49,300
est une chose monstrueuse !
965
02:11:49,700 --> 02:11:51,700
C' est l' Adjoint !
966
02:11:52,100 --> 02:11:54,000
Surveillez vos paroles.
967
02:12:11,400 --> 02:12:14,000
Qu' a d� penser Watanabe
968
02:12:14,400 --> 02:12:16,700
quand il est mort tout seul
969
02:12:18,100 --> 02:12:20,300
dans ce parc ?
970
02:12:22,000 --> 02:12:24,400
Cela me rend malade !
971
02:12:47,200 --> 02:12:48,900
Un agent a apport� ceci.
972
02:12:49,400 --> 02:12:50,800
Il l' a trouv� dans le parc.
973
02:12:58,100 --> 02:13:01,400
Il voudrait prier...
974
02:13:20,200 --> 02:13:22,800
Je vous remercie.
975
02:14:23,000 --> 02:14:24,900
Faites comme chez vous.
976
02:15:05,400 --> 02:15:08,000
� vrai dire, je l' ai vu...
977
02:15:09,100 --> 02:15:11,700
au parc hier soir.
978
02:15:21,700 --> 02:15:24,000
Il �tait pr�s de 23h00.
979
02:15:33,700 --> 02:15:36,700
Il �tait sur une balan�oire.
980
02:15:37,100 --> 02:15:39,700
J' ai cru qu' il �tait ivre.
981
02:15:43,700 --> 02:15:45,800
J' ai �t� n�gligent.
982
02:15:51,700 --> 02:15:55,000
Rien ne serait arriv�
983
02:15:55,400 --> 02:15:58,700
si je m' �tais occup� de lui.
984
02:16:01,600 --> 02:16:04,200
Je suis navr�.
985
02:16:09,700 --> 02:16:13,100
Mais il semblait si heureux.
986
02:16:17,400 --> 02:16:20,400
Comment le dire...
987
02:16:24,700 --> 02:16:29,100
Il chantait tristement...
988
02:16:32,100 --> 02:16:36,100
Sa voix m' alla droit au c�ur.
989
02:16:44,200 --> 02:16:50,100
La vie est si br�ve...
990
02:16:51,200 --> 02:16:54,700
Go�te � l' amour.
991
02:16:55,300 --> 02:17:00,400
Tes l�vres sont fra�ches.
992
02:17:05,800 --> 02:17:11,400
Profite de ta jeunesse...
993
02:17:16,500 --> 02:17:22,400
Demain, il sera trop tard.
994
02:18:30,500 --> 02:18:33,800
Sur l' escalier, j' ai trouv�
995
02:18:34,700 --> 02:18:36,800
un sac portant mon nom.
996
02:18:37,800 --> 02:18:40,500
Il contenait le carnet de ch�ques
997
02:18:40,800 --> 02:18:45,000
de papa, son cachet...
998
02:18:45,700 --> 02:18:48,100
Il a d� laisser �a l�...
999
02:18:50,800 --> 02:18:53,100
S' il avait le cancer,
1000
02:18:53,500 --> 02:18:55,500
pourquoi n' a-t-il rien dit ?
1001
02:18:58,200 --> 02:19:00,500
La ma�tresse de Kanji
n' est pas venue.
1002
02:19:01,200 --> 02:19:03,900
Il n' en avait pas.
1003
02:19:10,800 --> 02:19:13,500
Travaillons dur !
1004
02:19:14,500 --> 02:19:16,200
Comme Watanabe !
1005
02:19:18,500 --> 02:19:21,200
Que sa mort ne soit pas vaine !
1006
02:19:21,500 --> 02:19:23,800
Ce sera une �re nouvelle !
1007
02:19:28,900 --> 02:19:31,200
Pour le bien du public !
1008
02:19:36,200 --> 02:19:38,500
C' est parfait !
1009
02:19:59,000 --> 02:20:02,700
Les �gouts de Kizaki-cho
d�bordent...
1010
02:20:03,400 --> 02:20:05,200
Alertez les Travaux Publics !
1011
02:20:10,600 --> 02:20:12,500
Allez aux Travaux Publics...
1012
02:20:12,900 --> 02:20:14,800
Guichet no 8.
1013
02:21:33,500 --> 02:21:35,600
A table !
1014
02:21:36,000 --> 02:21:38,000
Le souper est pr�t !
1015
02:22:24,900 --> 02:22:26,900
FIN
66998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.