All language subtitles for Hor taew tak (2007) DVDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,402 This movie is for the entertainment of the viewers. 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,271 Impolite expressions herein are not intended to be used or followed. 3 00:00:06,272 --> 00:00:09,272 Viewer's discretion is advised. 4 00:01:15,542 --> 00:01:18,542 HAUNTING ME 5 00:01:38,998 --> 00:01:40,265 Mhen. 6 00:01:40,266 --> 00:01:41,900 Do you love me? 7 00:01:41,901 --> 00:01:43,068 Of course. 8 00:01:43,069 --> 00:01:46,069 I don't believe you. All men are sweet-tongued. 9 00:01:50,110 --> 00:01:53,011 Not right now. 10 00:01:53,012 --> 00:01:56,012 I'm going to wash up myself first. 11 00:01:58,618 --> 00:02:01,618 Who should I keep this costly bear with...? 12 00:02:04,090 --> 00:02:07,090 Keep it well. 13 00:02:07,093 --> 00:02:10,093 This Gucci watch you know how much it is? 14 00:02:11,764 --> 00:02:14,764 It's a genuine one. 15 00:02:16,669 --> 00:02:18,203 Take care of my purse. 16 00:02:18,204 --> 00:02:21,204 Nothing much, just some piles of cash. 17 00:02:23,943 --> 00:02:25,110 I'm going to take a shower. 18 00:02:25,111 --> 00:02:26,078 All right. 19 00:02:26,079 --> 00:02:28,914 Pancake. Hurry up, okay? 20 00:02:28,915 --> 00:02:29,715 Why? 21 00:02:29,716 --> 00:02:31,350 I miss you. 22 00:02:31,351 --> 00:02:34,351 Silly you! 23 00:02:34,754 --> 00:02:37,754 Pancake! 24 00:03:11,824 --> 00:03:13,358 Hey! 25 00:03:13,359 --> 00:03:16,359 Mod, you did a great job with my hair today. 26 00:03:17,764 --> 00:03:20,764 Wherever I go, people call me 'Angel'. 27 00:03:22,368 --> 00:03:25,368 Did they mean 'Angel from Hell'? 28 00:03:26,606 --> 00:03:29,241 I'm so tired of you two arguing. 29 00:03:29,242 --> 00:03:30,876 None of your damn business! 30 00:03:30,877 --> 00:03:32,978 I didn't curse you. I cussed her off. 31 00:03:32,979 --> 00:03:34,346 She's my sister. 32 00:03:34,347 --> 00:03:36,748 I haven't complained about your leg. 33 00:03:36,749 --> 00:03:39,749 You fag! 34 00:03:43,189 --> 00:03:44,990 Taew! Oh, you're here! 35 00:03:44,991 --> 00:03:46,858 What's up, Khao Tu? 36 00:03:46,859 --> 00:03:49,859 I've just passed room 305. And you know what? 37 00:03:51,297 --> 00:03:54,297 I smelled something that I almost puked. 38 00:03:55,435 --> 00:03:58,136 No problem! I'll take care of it. 39 00:03:58,137 --> 00:03:59,571 What? 40 00:03:59,572 --> 00:04:02,572 Go wait for me at the shop. 41 00:04:02,575 --> 00:04:04,276 How come? 42 00:04:04,277 --> 00:04:07,277 Okay, fine! 43 00:04:10,183 --> 00:04:12,184 Why are you walking so close? 44 00:04:12,185 --> 00:04:15,185 The nearer, the stinkier it gets! 45 00:04:17,590 --> 00:04:19,524 Be still so I can unlock the door! 46 00:04:19,525 --> 00:04:21,360 But I'm scared. 47 00:04:21,361 --> 00:04:24,361 And you think I'm not scared? 48 00:04:45,485 --> 00:04:46,785 It fucking stinks! 49 00:04:46,786 --> 00:04:49,254 But we must go inside. 50 00:04:49,255 --> 00:04:51,556 Taew! 51 00:04:51,557 --> 00:04:53,225 Why the heck are you pulling me? 52 00:04:53,226 --> 00:04:54,026 I'm scared. 53 00:04:54,027 --> 00:04:57,027 Four of us are here nothing to be afraid. 54 00:04:57,063 --> 00:04:58,530 The odor comes from over there. 55 00:04:58,531 --> 00:05:01,531 We're packed right here. 56 00:05:10,777 --> 00:05:12,244 What is that? 57 00:05:12,245 --> 00:05:15,245 Nothing. Sorry. 58 00:05:15,682 --> 00:05:18,682 It should be in here. 59 00:05:18,685 --> 00:05:21,053 Open it. 60 00:05:21,054 --> 00:05:22,888 Let me try open it slowly. 61 00:05:22,889 --> 00:05:25,889 I'm not in a hurry. Just calm down. 62 00:06:08,735 --> 00:06:11,136 Stop whining and open the cabinet! 63 00:06:11,137 --> 00:06:14,137 Why I have to do everything around here? 64 00:06:15,908 --> 00:06:18,908 It smells like shit! 65 00:06:31,824 --> 00:06:34,824 Taew! Mod! Get him off me! 66 00:06:38,898 --> 00:06:40,799 Drag him out. 67 00:06:40,800 --> 00:06:42,734 Come and help me. 68 00:06:42,735 --> 00:06:45,735 What are you all waiting for? 69 00:06:45,838 --> 00:06:48,838 Who's so mean killing an ugly toad in my dorm? 70 00:06:49,575 --> 00:06:52,575 What a poor croaker! 71 00:06:53,446 --> 00:06:56,446 Wrap him up! Quickly. 72 00:06:56,816 --> 00:06:59,816 I wonder if his parents knew about this. 73 00:07:09,328 --> 00:07:11,163 I think we should go this way. 74 00:07:11,164 --> 00:07:13,865 Idiot! People will see it. 75 00:07:13,866 --> 00:07:16,866 Go that way. 76 00:07:18,871 --> 00:07:21,871 It looks familiar. I've seen him somewhere. 77 00:07:22,375 --> 00:07:25,375 Why are you standing there? Come on here! 78 00:07:26,913 --> 00:07:27,479 That's right. 79 00:07:27,480 --> 00:07:30,480 What are you smiling at? 80 00:07:30,583 --> 00:07:32,751 Come on! 81 00:07:32,752 --> 00:07:34,486 All right! I ask you to help us. 82 00:07:34,487 --> 00:07:36,221 Lift him up. Grab his feet. 83 00:07:36,222 --> 00:07:38,156 Five of us will make it easier. 84 00:07:38,157 --> 00:07:39,157 Catch his feet. 85 00:07:39,158 --> 00:07:42,158 Do it together. 86 00:07:42,528 --> 00:07:44,329 His face looks familiar. 87 00:07:44,330 --> 00:07:47,330 I must have seen him. 88 00:07:47,967 --> 00:07:49,835 Did you use your strength, Mod? 89 00:07:49,836 --> 00:07:51,503 Of course! 90 00:07:51,504 --> 00:07:54,504 For god sake! Your mouth is as stinky as corpse! 91 00:07:55,775 --> 00:07:57,609 What happened to your face? 92 00:07:57,610 --> 00:07:59,377 Look familiar? 93 00:07:59,378 --> 00:08:02,378 Yeah... Very! 94 00:08:07,153 --> 00:08:09,554 How come it gets rotten so fast? 95 00:08:09,555 --> 00:08:12,555 Even more familiar now? 96 00:08:12,959 --> 00:08:15,959 Look like I've seen you before. 97 00:08:26,205 --> 00:08:28,273 Are you sure? 98 00:08:28,274 --> 00:08:30,709 Damn sure! 99 00:08:30,710 --> 00:08:33,710 Run. 100 00:08:36,849 --> 00:08:39,849 My baby! My baby! 101 00:08:44,257 --> 00:08:45,757 The body? 102 00:08:45,758 --> 00:08:48,758 Run. Quickly! 103 00:08:50,897 --> 00:08:53,897 We're better than 4x100 gold medalists. 104 00:08:54,667 --> 00:08:57,667 Just shut up and follow me. 105 00:08:59,472 --> 00:09:02,472 Why don't we call the cops about the body? 106 00:09:02,708 --> 00:09:04,843 Stop whining like a grizzly bear. 107 00:09:04,844 --> 00:09:07,844 Why do we have to make such a big deal? Fucking stink! 108 00:09:08,614 --> 00:09:11,614 Or you want him to wake up and walk next to you. 109 00:09:11,817 --> 00:09:14,817 Why do you stop? 110 00:09:17,723 --> 00:09:19,391 You stay right here with Num Ning. 111 00:09:19,392 --> 00:09:22,392 And don't show up unexpectedly again. 112 00:09:25,565 --> 00:09:26,565 Make sure you bury it well. 113 00:09:26,566 --> 00:09:27,566 or else he'll bob up again. 114 00:09:27,567 --> 00:09:29,200 Put more soil on it. 115 00:09:29,201 --> 00:09:32,201 I'm doing it. Hurry up! 116 00:09:32,672 --> 00:09:34,372 Almost done. Don't let his legs coming out. 117 00:09:34,373 --> 00:09:37,373 Taew! 118 00:09:38,878 --> 00:09:41,878 I'm out of here. 119 00:09:46,552 --> 00:09:48,820 Good moring, officers. 120 00:09:48,821 --> 00:09:50,622 What brings both of you here? 121 00:09:50,623 --> 00:09:53,623 There is no murder here. 122 00:09:53,926 --> 00:09:56,161 Nobody died here. 123 00:09:56,162 --> 00:09:59,162 I haven't asked you anything. 124 00:09:59,365 --> 00:10:02,365 I tell you that there's no dead body here. 125 00:10:03,135 --> 00:10:05,303 What are you doing? 126 00:10:05,304 --> 00:10:06,204 Good morning. 127 00:10:06,205 --> 00:10:09,205 Nobody died here. I'm telling the truth. 128 00:10:09,742 --> 00:10:12,742 I really mean it. 129 00:10:13,245 --> 00:10:16,245 Somebody called to report about it. 130 00:10:19,218 --> 00:10:22,153 Maybe some mistake. Or some prank. 131 00:10:22,154 --> 00:10:25,154 No. It's this apartment; Choun Chom. 132 00:10:26,192 --> 00:10:28,693 I'll tell you! 133 00:10:28,694 --> 00:10:29,461 Holy Moley! 134 00:10:29,462 --> 00:10:30,996 My nephew is not feeling well. 135 00:10:30,997 --> 00:10:32,263 Could you go... 136 00:10:32,264 --> 00:10:33,298 ...and come back later? 137 00:10:33,299 --> 00:10:35,000 Get him to the back! 138 00:10:35,001 --> 00:10:36,401 Please go. Thank you. 139 00:10:36,402 --> 00:10:37,969 Come back later, sir. 140 00:10:37,970 --> 00:10:40,805 Put him down right here. 141 00:10:40,806 --> 00:10:42,574 Taew... what should we do now? 142 00:10:42,575 --> 00:10:44,843 He must be occupied by the spirit of Num ning. 143 00:10:44,844 --> 00:10:47,844 Here. Use this. 144 00:10:48,714 --> 00:10:50,582 He's not having an asthma attack! 145 00:10:50,583 --> 00:10:52,584 I'll tell the police... 146 00:10:52,585 --> 00:10:54,019 ...where you hid the body. 147 00:10:54,020 --> 00:10:56,554 Shit! He'll tell the police. Khoy! 148 00:10:56,555 --> 00:10:59,555 Khoy! 149 00:10:59,759 --> 00:11:01,793 Calling him for what? Just do something. 150 00:11:01,794 --> 00:11:03,261 And what do you want me to do? 151 00:11:03,262 --> 00:11:05,563 I'm the one who gonna get fainted. 152 00:11:05,564 --> 00:11:08,564 Where's an inhalant? 153 00:11:10,770 --> 00:11:13,770 Hurry up. 154 00:11:13,939 --> 00:11:16,939 This is not an inhalant! 155 00:11:24,116 --> 00:11:26,818 It works! 156 00:11:26,819 --> 00:11:29,587 Really? 157 00:11:29,588 --> 00:11:32,588 Who the hell called the cop? 158 00:11:35,428 --> 00:11:38,428 I think you can figure it out now. 159 00:12:19,305 --> 00:12:22,305 Watch the shop for me. 160 00:12:29,648 --> 00:12:32,648 Champ. Where're you going? Our room is here. 161 00:12:49,034 --> 00:12:50,802 Hold on! Where are you going? 162 00:12:50,803 --> 00:12:53,803 Calm down. Let's sit down and talk. What the heck! 163 00:12:54,340 --> 00:12:56,441 Block their way. Don't let them go. 164 00:12:56,442 --> 00:12:58,209 Don't let them go! 165 00:12:58,210 --> 00:12:59,878 We can talk about it. 166 00:12:59,879 --> 00:13:01,412 No way! I can hardly sleep. 167 00:13:01,413 --> 00:13:04,413 What are you talking about? 168 00:13:08,654 --> 00:13:09,788 Catch him. Catch him. 169 00:13:09,789 --> 00:13:12,390 Where are you going, honey? Don't leave me. 170 00:13:12,391 --> 00:13:14,392 Listen carefully. Listen. 171 00:13:14,393 --> 00:13:17,393 I'll let you all stay here for free for 3 months. 172 00:13:20,766 --> 00:13:23,766 About that ghost I'll find a guru to take care of it. 173 00:13:26,705 --> 00:13:29,705 If we get spooked again I'm out of here. 174 00:13:29,708 --> 00:13:31,943 Okay. Get your belongings to your room. 175 00:13:31,944 --> 00:13:32,877 Don't go. 176 00:13:32,878 --> 00:13:34,078 Just take it easy. 177 00:13:34,079 --> 00:13:36,014 You better keep your promise. 178 00:13:36,015 --> 00:13:38,249 Yes. A promise is a promise. 179 00:13:38,250 --> 00:13:39,684 Go! Songkram, get the bags back. 180 00:13:39,685 --> 00:13:42,685 Sweetie, back to your room and I'll be there later. 181 00:13:43,989 --> 00:13:44,889 Easy, honey. 182 00:13:44,890 --> 00:13:47,890 What? Give him to me I'll take care of him. 183 00:13:50,663 --> 00:13:52,430 Mom... You're are too old... 184 00:13:52,431 --> 00:13:55,431 Back off! 185 00:13:56,268 --> 00:13:59,268 Sim, are your dad's talisman can protect us from a ghost? 186 00:13:59,972 --> 00:14:02,640 Don't worry. My dad is a top-class exorcist. 187 00:14:02,641 --> 00:14:04,309 I don't have to move then. 188 00:14:04,310 --> 00:14:05,343 That's right. 189 00:14:05,344 --> 00:14:07,278 When my mom's apartment is finished... 190 00:14:07,279 --> 00:14:10,279 you move in with me, okay? 191 00:14:15,020 --> 00:14:16,254 I know. 192 00:14:16,255 --> 00:14:18,256 Those guys want to moved out. 193 00:14:18,257 --> 00:14:20,058 It's because of that bitchy ghost. 194 00:14:20,059 --> 00:14:21,492 Or are we gonna do it ourselves? 195 00:14:21,493 --> 00:14:23,595 Shush! 196 00:14:23,596 --> 00:14:25,630 Don't even think about it. 197 00:14:25,631 --> 00:14:28,631 Yeah! I definitely won't mess with it again. 198 00:14:29,602 --> 00:14:30,435 How about this. 199 00:14:30,436 --> 00:14:33,338 I know some witch... 200 00:14:33,339 --> 00:14:36,339 Her ancestor was from Moh Ta Ma... 201 00:14:36,442 --> 00:14:38,142 close to Moh La Merng... 202 00:14:38,143 --> 00:14:41,143 where the mother of my cousin got married. 203 00:14:42,014 --> 00:14:45,014 She's a daughter of my grandma, niece of my aunt, 204 00:14:45,217 --> 00:14:46,985 But she's my aunt. 205 00:14:46,986 --> 00:14:48,786 When she lives in Moh La Merng... 206 00:14:48,787 --> 00:14:51,155 close to Moh Ta Beng... 207 00:14:51,156 --> 00:14:54,156 You got a foreign name and I don't know. 208 00:14:54,426 --> 00:14:57,426 How could I be your sister? 209 00:14:57,897 --> 00:15:00,765 Because you are my stepsister. 210 00:15:00,766 --> 00:15:03,766 Actually I have a foreign name too. 211 00:15:05,304 --> 00:15:07,105 When I was at Moh La Merng... 212 00:15:07,106 --> 00:15:08,606 Zip it, Biyotch! 213 00:15:08,607 --> 00:15:11,607 That's exactly my foreign name! 214 00:15:13,045 --> 00:15:16,045 Why I don't have a foreign name as well? 215 00:15:17,449 --> 00:15:20,449 Are we gonna get that witch to subdue the ghost? 216 00:15:22,821 --> 00:15:25,821 Just leave it to me. 217 00:15:25,891 --> 00:15:27,592 "Choun Chom Dorm" 218 00:15:27,593 --> 00:15:30,261 If the ghost is here before the guru we'll be in deep shit. 219 00:15:30,262 --> 00:15:32,497 Is she gonna be here? 220 00:15:32,498 --> 00:15:35,166 Sure. She always keeps her word. 221 00:15:35,167 --> 00:15:36,634 What's her name again? 222 00:15:36,635 --> 00:15:39,635 Talamae Juntra - The been bobbing for fries fairy. 223 00:15:40,472 --> 00:15:42,941 What a fucking name! 224 00:15:42,942 --> 00:15:45,942 That fucking name... 225 00:15:46,879 --> 00:15:49,180 ...is her full name. 226 00:15:49,181 --> 00:15:51,783 What about her nickname? 227 00:15:51,784 --> 00:15:52,850 The bobbing cunt. 228 00:15:52,851 --> 00:15:55,851 I'd rather call her full name. 229 00:15:58,123 --> 00:15:59,123 Bobbing cunt. 230 00:15:59,124 --> 00:16:00,358 Here she comes! Yes. 231 00:16:00,359 --> 00:16:02,293 She walked a long way like this? 232 00:16:02,294 --> 00:16:03,394 That's right. 233 00:16:03,395 --> 00:16:06,395 Two months ago she was still at the border. 234 00:16:06,865 --> 00:16:08,733 That's why she just got here. 235 00:16:08,734 --> 00:16:11,734 Miss Guru... please. 236 00:16:12,671 --> 00:16:15,671 I wonder if she can fight with that ghost. 237 00:16:16,141 --> 00:16:17,442 Button your damn lip! 238 00:16:17,443 --> 00:16:20,443 Look at her sacred outfit. 239 00:16:20,913 --> 00:16:23,913 Dad... Dad... 240 00:16:23,983 --> 00:16:26,983 What does she put on her head? 241 00:16:27,319 --> 00:16:30,319 Lunch box, I guess. 242 00:16:31,490 --> 00:16:34,490 Then the food would be off by now. 243 00:16:42,434 --> 00:16:45,434 Is she finished yet? 244 00:16:45,604 --> 00:16:48,604 Yes. 245 00:16:52,845 --> 00:16:55,380 Why are we not surrounded by the holy thred? 246 00:16:55,381 --> 00:16:58,182 Put it over there is good. 247 00:16:58,183 --> 00:17:00,351 The ghost will be in there... 248 00:17:00,352 --> 00:17:03,352 and it can't get out to harm us. 249 00:17:03,555 --> 00:17:05,890 If we're surrounded by the thred, 250 00:17:05,891 --> 00:17:08,891 When the ghost comes we can't run away. 251 00:17:11,730 --> 00:17:14,730 Wow! Your guru is so smart. 252 00:17:19,038 --> 00:17:22,038 Dumbshit, I'd say. 253 00:17:23,208 --> 00:17:25,643 That's what I'm talking about. 254 00:17:25,644 --> 00:17:28,644 What are they doing? 255 00:17:39,958 --> 00:17:42,293 What are you calling me for? 256 00:17:42,294 --> 00:17:44,962 Get rid of him! 257 00:17:44,963 --> 00:17:47,963 Why her body got bigger? 258 00:17:48,000 --> 00:17:50,701 Dumb ass! He's been dead he gets fluffier. 259 00:17:50,702 --> 00:17:53,702 Shut up! What the fuck is a fluffy ghost? 260 00:17:54,440 --> 00:17:55,406 I'm fat! 261 00:17:55,407 --> 00:17:57,275 Why don't you go to Marie France? 262 00:17:57,276 --> 00:17:58,176 Then you go to Marie-Fuck. 263 00:17:58,177 --> 00:18:00,511 Chop her bad mouth with your knife. 264 00:18:00,512 --> 00:18:03,512 Ma'am, he's coming! 265 00:18:06,118 --> 00:18:08,386 See? The thred is all over. He can't get out. 266 00:18:08,387 --> 00:18:11,387 The thred is burning him up. 267 00:18:11,924 --> 00:18:14,924 No! I just tripped. 268 00:18:14,993 --> 00:18:16,594 Get out! 269 00:18:16,595 --> 00:18:17,662 I'll kill you. 270 00:18:17,663 --> 00:18:19,597 I told you all to get out. 271 00:18:19,598 --> 00:18:20,698 What? 272 00:18:20,699 --> 00:18:23,699 Move over, Taew. 273 00:18:24,903 --> 00:18:27,305 You die! 274 00:18:27,306 --> 00:18:30,306 I didn't call you. 275 00:18:45,891 --> 00:18:48,891 What are you looking at? 276 00:18:53,098 --> 00:18:56,098 Mhen. Don't you know I miss you? 277 00:19:01,006 --> 00:19:03,574 Don't worry. Ghost can't get in here. 278 00:19:03,575 --> 00:19:06,575 I have the sacred cloth. 279 00:19:12,151 --> 00:19:14,619 Damn you, dimwit! 280 00:19:14,620 --> 00:19:16,454 You scared the shit out of me. 281 00:19:16,455 --> 00:19:17,889 Give me the blanket. 282 00:19:17,890 --> 00:19:20,890 Hurry up! 283 00:19:30,202 --> 00:19:32,069 Damn! You're here so fast. 284 00:19:32,070 --> 00:19:34,071 I haven't done anything to you at all. 285 00:19:34,072 --> 00:19:36,007 I didn't do anything to you. 286 00:19:36,008 --> 00:19:37,141 Didn't do anything? 287 00:19:37,142 --> 00:19:39,343 I saw you're the only one who cheered her up. 288 00:19:39,344 --> 00:19:42,146 I just watched. I didn't hurt you. 289 00:19:42,147 --> 00:19:44,682 Shut up! 290 00:19:44,683 --> 00:19:47,683 Give me your neck. 291 00:19:48,187 --> 00:19:51,187 No fucking way! 292 00:19:51,723 --> 00:19:53,191 Over my dead body! 293 00:19:53,192 --> 00:19:54,058 Fucking fag! 294 00:19:54,059 --> 00:19:56,694 What're you on the tiptoe for? Get down! 295 00:19:56,695 --> 00:19:59,430 No! 296 00:19:59,431 --> 00:20:01,632 Squeeze my throat if you can. 297 00:20:01,633 --> 00:20:04,633 All right. 298 00:20:07,773 --> 00:20:09,106 No! 299 00:20:09,107 --> 00:20:10,942 Don't hurt Mod dum. 300 00:20:10,943 --> 00:20:13,244 I can't breathe. 301 00:20:13,245 --> 00:20:16,214 Mod dum is not gonna make it. 302 00:20:16,215 --> 00:20:17,081 Let me go! 303 00:20:17,082 --> 00:20:17,848 No! 304 00:20:17,849 --> 00:20:18,549 Let me go! 305 00:20:18,550 --> 00:20:19,250 No way! 306 00:20:19,251 --> 00:20:21,552 I will not stand still and let you hurt me. 307 00:20:21,553 --> 00:20:23,221 Goodbye. 308 00:20:23,222 --> 00:20:26,157 I told you to let me go. 309 00:20:26,158 --> 00:20:27,425 Let me go? 310 00:20:27,426 --> 00:20:29,527 I surrender. 311 00:20:29,528 --> 00:20:32,528 You squeezed me so damn hard, bitch! 312 00:20:36,935 --> 00:20:39,670 What? He made it! 313 00:20:39,671 --> 00:20:42,671 Luckily, my arm is longer than his. 314 00:20:48,480 --> 00:20:51,480 Spare my life and I won't tell anyone. 315 00:20:52,451 --> 00:20:55,152 You and me won't lose anything. 316 00:20:55,153 --> 00:20:57,455 Num Ning! 317 00:20:57,456 --> 00:20:58,189 Don't hurt my Dad! 318 00:20:58,190 --> 00:20:59,690 It's Mom. 319 00:20:59,691 --> 00:21:01,626 Don't hurt my Mom. 320 00:21:01,627 --> 00:21:03,527 Dad. 321 00:21:03,528 --> 00:21:06,528 She's gone! Lucky me! 322 00:21:06,965 --> 00:21:09,965 I almost got strangled! 323 00:21:11,436 --> 00:21:14,436 Are you all right, Dad? 324 00:21:15,340 --> 00:21:16,841 You fucking queer! 325 00:21:16,842 --> 00:21:19,842 Squeezing me so hard... almost killing me. 326 00:21:24,449 --> 00:21:26,884 Wait a minute. I'm already dead. 327 00:21:26,885 --> 00:21:29,885 My neck is all bruised. 328 00:21:32,758 --> 00:21:34,125 Why're you sitting close to Namo? 329 00:21:34,126 --> 00:21:37,126 Get away from me. I'm not scared of you. 330 00:21:37,195 --> 00:21:40,195 You ain't gonna let me go, are you? 331 00:21:40,866 --> 00:21:42,600 Watch your mouth! 332 00:21:42,601 --> 00:21:44,168 Let me go. 333 00:21:44,169 --> 00:21:46,070 Come on! Fight me... one-on-one! 334 00:21:46,071 --> 00:21:49,071 Bring it on! Show me what you get. Come on! 335 00:21:52,177 --> 00:21:54,879 Why are you squeezing my throat? 336 00:21:54,880 --> 00:21:56,814 Squeezing me for what? 337 00:21:56,815 --> 00:21:58,149 I'm gonna fucking kill you. 338 00:21:58,150 --> 00:22:00,318 Let go! 339 00:22:00,319 --> 00:22:03,319 Fine! If you dare! 340 00:22:03,422 --> 00:22:06,422 Ow! That's hurt! 341 00:22:07,025 --> 00:22:08,159 Hurt, huh? 342 00:22:08,160 --> 00:22:11,160 Yes. All right. 343 00:22:18,070 --> 00:22:21,070 Khao tu! Why are you kissing the wall? 344 00:22:21,340 --> 00:22:23,541 You can be strangled by a ghost you know? 345 00:22:23,542 --> 00:22:25,176 I'm a ghost. 346 00:22:25,177 --> 00:22:27,345 Cut the crap! 347 00:22:27,346 --> 00:22:28,913 Help me, brother. 348 00:22:28,914 --> 00:22:31,482 You call me brother I'm not gonna help you. 349 00:22:31,483 --> 00:22:34,051 Sis... Help me. 350 00:22:34,052 --> 00:22:36,153 Sis... How? 351 00:22:36,154 --> 00:22:39,154 Pull! Pull! 352 00:22:39,691 --> 00:22:41,125 Fuck off, you fat ass! 353 00:22:41,126 --> 00:22:44,126 You want me to help or not? 354 00:22:49,801 --> 00:22:52,470 Hey, brother! Wait for me! 355 00:22:52,471 --> 00:22:55,471 Kick it! Make it with more power. 356 00:22:56,074 --> 00:22:58,042 Where has all your strength gone? 357 00:22:58,043 --> 00:22:59,944 Left... Right. 358 00:22:59,945 --> 00:23:02,313 Now try punching on the face. 359 00:23:02,314 --> 00:23:05,249 Why you make it so hard, huh? 360 00:23:05,250 --> 00:23:08,250 What are you doing here? 361 00:23:08,487 --> 00:23:11,288 I'm teaching him how to box... 362 00:23:11,289 --> 00:23:12,823 ...so that he can fight with others. 363 00:23:12,824 --> 00:23:14,792 He's right, Khoy. 364 00:23:14,793 --> 00:23:16,894 All right. Watch and learn. I'll show you. 365 00:23:16,895 --> 00:23:18,129 You teach him. 366 00:23:18,130 --> 00:23:21,130 You know that most boxers are from the south, right? 367 00:23:21,333 --> 00:23:24,333 To kick the sandbag, you must... Khoy, look! 368 00:23:24,736 --> 00:23:27,736 Khoy, look at her move. 369 00:23:27,873 --> 00:23:29,440 Damn! Why don't you move out of the way? 370 00:23:29,441 --> 00:23:31,509 Why didn't you tell me you're kicking me? 371 00:23:31,510 --> 00:23:33,844 Back off! I'll show you the kick. 372 00:23:33,845 --> 00:23:34,879 You almost shifted my shoulder. 373 00:23:34,880 --> 00:23:36,881 Khoy... Look! 374 00:23:36,882 --> 00:23:39,882 Power... Excellent! 375 00:23:41,586 --> 00:23:44,586 See? You must not express your pain on the ring 376 00:23:44,623 --> 00:23:47,623 and brought all your strength together. 377 00:23:47,826 --> 00:23:48,692 Understood? 378 00:23:48,693 --> 00:23:49,794 Are you tired? 379 00:23:49,795 --> 00:23:51,662 Have you ever seen me exhausted? 380 00:23:51,663 --> 00:23:53,564 Superb! 381 00:23:53,565 --> 00:23:56,565 By the way, your face looks like Nadia. 382 00:23:58,503 --> 00:24:00,504 Rising Star! 383 00:24:00,505 --> 00:24:03,505 No. Nania, the lion. You know it? 384 00:24:03,708 --> 00:24:05,109 They're making the sequel. 385 00:24:05,110 --> 00:24:06,877 Your face doesn't need a make-up. 386 00:24:06,878 --> 00:24:09,280 When are we gonna move out from that dorm? 387 00:24:09,281 --> 00:24:11,949 Just wait until my mom's apartment is ready. 388 00:24:11,950 --> 00:24:13,751 I'm about to run out of my patience. 389 00:24:13,752 --> 00:24:15,186 Me too. 390 00:24:15,187 --> 00:24:18,187 I can't sleep all night long. 391 00:24:38,043 --> 00:24:41,043 Mom. What are you doing? 392 00:24:41,179 --> 00:24:44,179 You told me that if I dress like this... 393 00:24:44,449 --> 00:24:47,184 ...Num ning will show up. 394 00:24:47,185 --> 00:24:49,286 I'd like to ask her... 395 00:24:49,287 --> 00:24:51,622 why she's been spooking people in my dorm. 396 00:24:51,623 --> 00:24:53,591 What does she want? 397 00:24:53,592 --> 00:24:56,026 What takes her so damn long? 398 00:24:56,027 --> 00:24:57,895 You gotta turn the music on. 399 00:24:57,896 --> 00:25:00,264 Enter! 400 00:25:00,265 --> 00:25:03,265 Don't make me love you cuz I'll fall in love like crazy 401 00:25:04,135 --> 00:25:07,135 I can't get set in time... unable to control myself 402 00:25:07,772 --> 00:25:10,407 The love goes deep into my heart 403 00:25:10,408 --> 00:25:13,408 I can't take it out... no matter how 404 00:25:15,013 --> 00:25:18,013 Don't make me think if you don't love me even a little 405 00:25:20,051 --> 00:25:23,051 If I misunderstood you I won't be responsible... 406 00:25:23,154 --> 00:25:25,723 You always make me carried away 407 00:25:25,724 --> 00:25:28,724 What do you say if I can't help hugging you... 408 00:25:45,777 --> 00:25:48,212 Wait. I'll pause the song. 409 00:25:48,213 --> 00:25:49,980 Because I'm a softy so I love easily 410 00:25:49,981 --> 00:25:52,981 Please don't... 411 00:25:53,885 --> 00:25:56,520 What do you call me for? 412 00:25:56,521 --> 00:25:57,788 Khoy did. 413 00:25:57,789 --> 00:25:59,823 Khoy... Why did you call her? 414 00:25:59,824 --> 00:26:02,824 What fucking Khoy?! 415 00:26:03,995 --> 00:26:05,829 Where do you get this outfit? 416 00:26:05,830 --> 00:26:06,931 I ordered the seamstress... 417 00:26:06,932 --> 00:26:08,132 ...to make it. 418 00:26:08,133 --> 00:26:08,933 Is it like your outfit? 419 00:26:08,934 --> 00:26:10,167 Pathetic! Yes, ma'am. 420 00:26:10,168 --> 00:26:12,636 Don't ever call me again. Yes, ma'am. 421 00:26:12,637 --> 00:26:14,939 Oh My Lord... 422 00:26:14,940 --> 00:26:17,708 Well, you may not understand what I said. 423 00:26:17,709 --> 00:26:20,709 And you won't either. 424 00:26:21,246 --> 00:26:24,246 May the protecting spirit residing in this place 425 00:26:25,684 --> 00:26:28,684 please make all of the ghosts... 426 00:26:28,987 --> 00:26:31,987 not to scare anyone in this dorm. 427 00:26:32,123 --> 00:26:35,123 There's hardly any men renting a room here. 428 00:26:41,032 --> 00:26:42,800 Amen. 429 00:26:42,801 --> 00:26:44,835 Don't bother asking for anything. 430 00:26:44,836 --> 00:26:47,438 The protecting spirit here... is my boyfriend. 431 00:26:47,439 --> 00:26:48,739 I knew it. 432 00:26:48,740 --> 00:26:51,740 I've never got what I asked for. 433 00:26:54,379 --> 00:26:56,447 Tomorrow I'll set up a new shrine. 434 00:26:56,448 --> 00:26:59,448 Songkram... Let's go! 435 00:27:04,322 --> 00:27:07,322 Come on, Songkram. 436 00:27:14,766 --> 00:27:16,567 It's everywhere we run to... 437 00:27:16,568 --> 00:27:19,568 It's making me nuts! 438 00:27:21,706 --> 00:27:24,706 Why do you follow me everywhere? Take this! 439 00:27:25,143 --> 00:27:27,478 You're not surrender? 440 00:27:27,479 --> 00:27:28,445 All right! Take this! 441 00:27:28,446 --> 00:27:31,446 Biyotch! 442 00:27:37,222 --> 00:27:40,222 That bloody mouth serves you right, bitch! 443 00:27:43,628 --> 00:27:46,397 Why are you clinging onto me like a leech? 444 00:27:46,398 --> 00:27:49,266 Are we gonna make it? 445 00:27:49,267 --> 00:27:52,267 My hands are trembling. I can't burn the incense. 446 00:27:52,637 --> 00:27:55,637 Oh d-d-dear! 447 00:28:00,812 --> 00:28:02,613 Shit! Pancake! 448 00:28:02,614 --> 00:28:05,614 That doesn't work. The protecting spirit is on my side. 449 00:28:05,950 --> 00:28:08,950 Last time he's my boyfriend but today he's my man. 450 00:28:10,889 --> 00:28:12,823 And what kind of creature you bring with you? 451 00:28:12,824 --> 00:28:14,625 My daughter. 452 00:28:14,626 --> 00:28:16,460 I mean behind you, moron. 453 00:28:16,461 --> 00:28:19,461 This is Songkram. Not him! 454 00:28:20,665 --> 00:28:23,665 It's your turn. 455 00:28:24,803 --> 00:28:27,803 His fuckface is uglier than yours. 456 00:28:28,139 --> 00:28:31,139 I'm out of here. 457 00:28:32,177 --> 00:28:35,177 What are you waiting for you sea cow! 458 00:28:38,717 --> 00:28:41,717 You like to run, huh? I'll give it to you. 459 00:28:58,136 --> 00:29:01,136 Bear-fucker! 460 00:29:03,274 --> 00:29:05,375 Lucky me that I didn't go outside, 461 00:29:05,376 --> 00:29:08,376 otherwise, I must do a fag marathon like them. 462 00:29:15,053 --> 00:29:18,053 Are you tired yet? 463 00:29:43,081 --> 00:29:46,081 You skank ghost! You'll get what you deserve. 464 00:29:51,289 --> 00:29:54,289 Get your stuff back. 465 00:30:00,765 --> 00:30:02,466 Do you meet it? 466 00:30:02,467 --> 00:30:04,001 Where the hell is it? 467 00:30:04,002 --> 00:30:07,002 He's behind you. 468 00:30:07,806 --> 00:30:10,806 Everything's all right. 469 00:30:14,245 --> 00:30:15,245 Wait for me. 470 00:30:15,246 --> 00:30:18,246 Wait! 471 00:30:21,452 --> 00:30:23,387 What kind of stupid outfits are you wearing? 472 00:30:23,388 --> 00:30:26,388 Well, hopefully the protecting spirit might fall for us. 473 00:30:27,392 --> 00:30:29,893 Pancake claimed that he was his hubby. 474 00:30:29,894 --> 00:30:32,262 I can't stand it. 475 00:30:32,263 --> 00:30:35,263 Stop right there! 476 00:30:36,034 --> 00:30:36,767 Let's go. 477 00:30:36,768 --> 00:30:38,368 We can't. 478 00:30:38,369 --> 00:30:41,369 We've gone too far to go back. 479 00:30:47,011 --> 00:30:48,612 Stop! 480 00:30:48,613 --> 00:30:51,448 Aren't you afraid of me at all? 481 00:30:51,449 --> 00:30:53,016 If you ask me that question, 482 00:30:53,017 --> 00:30:56,017 the final answer is... fucking yes! 483 00:30:56,554 --> 00:30:59,089 Where are you going? 484 00:30:59,090 --> 00:31:02,090 What a stupid outfit those two dipshits wearing? 485 00:31:02,827 --> 00:31:05,362 Those don't even match with your skanky faces. 486 00:31:05,363 --> 00:31:08,363 You think the protecting spirit will flip over you? 487 00:31:09,234 --> 00:31:12,234 I told you, he is my hubby. 488 00:31:12,837 --> 00:31:14,204 And I'm also pregnant now. 489 00:31:14,205 --> 00:31:17,040 Oh, this bitch sprains her ankle before marriage! 490 00:31:17,041 --> 00:31:19,209 Yes. 491 00:31:19,210 --> 00:31:20,978 So what? 492 00:31:20,979 --> 00:31:23,280 You all prepare to die. 493 00:31:23,281 --> 00:31:26,281 We even haven't got to the shrine it's gonna kill us. 494 00:31:26,517 --> 00:31:29,517 You hideous bear-faced has been here since daybreak. 495 00:31:30,388 --> 00:31:33,190 I'm out of here. I'm out of here. 496 00:31:33,191 --> 00:31:35,459 How about you? 497 00:31:35,460 --> 00:31:38,460 Oh? You think I'm in a cold sweat? 498 00:31:40,398 --> 00:31:43,398 I'll run my ass away like those sissy wimps? 499 00:31:45,103 --> 00:31:46,303 Yes. 500 00:31:46,304 --> 00:31:48,071 You're damn right! 501 00:31:48,072 --> 00:31:51,072 Slut! 502 00:32:00,818 --> 00:32:01,518 You! 503 00:32:01,519 --> 00:32:03,320 No, you! 504 00:32:03,321 --> 00:32:06,321 It's always me. 505 00:32:08,593 --> 00:32:09,593 Who is it? 506 00:32:09,594 --> 00:32:10,761 Taew. 507 00:32:10,762 --> 00:32:12,896 Why did you say that? 508 00:32:12,897 --> 00:32:15,897 Are you really Taew? 509 00:32:16,434 --> 00:32:19,434 Aren't you waiting for me? 510 00:32:29,847 --> 00:32:32,847 Oh, it's frigging creepy. 511 00:33:05,149 --> 00:33:06,984 You want to stay here? 512 00:33:06,985 --> 00:33:08,018 Fine! 513 00:33:08,019 --> 00:33:11,019 I'm not gonna stay with you! 514 00:33:12,957 --> 00:33:15,957 Here is the key. 515 00:33:16,127 --> 00:33:17,194 So long. 516 00:33:17,195 --> 00:33:20,195 Lock the door for me too. 517 00:33:41,486 --> 00:33:44,486 Are you satisfied now? You did rip my mouth. 518 00:33:48,760 --> 00:33:51,760 You know that I've got plastic surgery. 519 00:33:53,431 --> 00:33:56,431 With a mouth like this I can't eat any damn thing. 520 00:34:01,305 --> 00:34:04,305 Ooh, very smart move, MacGyver! 521 00:34:20,591 --> 00:34:22,592 Where do you get the water? 522 00:34:22,593 --> 00:34:25,593 Over there. 523 00:34:30,568 --> 00:34:33,568 That's quite yucky. 524 00:34:34,572 --> 00:34:37,572 And salty. 525 00:34:39,277 --> 00:34:41,545 Don't move out. 526 00:34:41,546 --> 00:34:43,046 At the end of year there will be a drawing. 527 00:34:43,047 --> 00:34:46,047 The first prize is a hag queer. 528 00:34:46,584 --> 00:34:48,685 Hey, Mod dum. 529 00:34:48,686 --> 00:34:50,787 Whose foot has just crushed your eyes? 530 00:34:50,788 --> 00:34:53,788 Bitch! I've slept all night long. 531 00:34:55,093 --> 00:34:58,093 How is the searching for a ghostbuster coming along? 532 00:34:58,796 --> 00:35:01,498 I've searched and found. 533 00:35:01,499 --> 00:35:03,633 And I've also E-no him already. 534 00:35:03,634 --> 00:35:05,202 What the heck is E-no? 535 00:35:05,203 --> 00:35:06,103 It's E-mail! 536 00:35:06,104 --> 00:35:09,104 Yeah, and luckily he replied me back. 537 00:35:09,340 --> 00:35:11,007 Fantastic! 538 00:35:11,008 --> 00:35:12,742 He told me that he wasn't available. 539 00:35:12,743 --> 00:35:15,479 Because he'll go snuff out the Ju-On ghost in Japan. 540 00:35:15,480 --> 00:35:17,948 Then what are we gonna do? 541 00:35:17,949 --> 00:35:20,550 All those guys're moving out of the dorm. 542 00:35:20,551 --> 00:35:21,718 Why don't we search again? 543 00:35:21,719 --> 00:35:23,553 No! Enough with your search shit. 544 00:35:23,554 --> 00:35:25,021 It's easy. 545 00:35:25,022 --> 00:35:28,022 We gotta find a way to make away with them. 546 00:35:37,702 --> 00:35:40,137 Believe me. Mr. Nor-Man is having what it takes. 547 00:35:40,138 --> 00:35:41,771 Usually he won't help anyone. 548 00:35:41,772 --> 00:35:43,573 Is it here yet? 549 00:35:43,574 --> 00:35:46,574 Is it here yet? 550 00:35:46,711 --> 00:35:49,279 Let's go. 551 00:35:49,280 --> 00:35:52,280 What're you up to? 552 00:35:52,383 --> 00:35:54,618 Nor-Man, why don't you go? 553 00:35:54,619 --> 00:35:57,619 I just craned my neck to see if it's here. 554 00:36:05,563 --> 00:36:08,563 Look! Now he's really getting there. 555 00:36:11,836 --> 00:36:12,636 Shoot the laser! 556 00:36:12,637 --> 00:36:15,637 He's awesome! 557 00:36:22,046 --> 00:36:25,046 The bitch shows up as he commands. 558 00:36:26,284 --> 00:36:29,186 Nor-Man, watch out. This bitch has a nasty mouth. 559 00:36:29,187 --> 00:36:30,487 Shut up! 560 00:36:30,488 --> 00:36:33,023 What a shithead do you find to challenge me? 561 00:36:33,024 --> 00:36:35,792 Don't you know him? Nora-Singh the hero. 562 00:36:35,793 --> 00:36:36,593 I don't give him a damn. 563 00:36:36,594 --> 00:36:39,594 Bust it with your laser, Nor-Man. 564 00:36:40,665 --> 00:36:43,665 I don't care about the laser. 565 00:36:44,268 --> 00:36:47,268 If it's a loan then come back and talk to me. 566 00:36:47,805 --> 00:36:49,306 What makes you so starving? 567 00:36:49,307 --> 00:36:51,875 Since I was dead, nobody has fed me! 568 00:36:51,876 --> 00:36:54,876 You're still huge like a black bear. 569 00:36:55,246 --> 00:36:57,514 What caused your death? 570 00:36:57,515 --> 00:36:59,049 I was raped and killed. 571 00:36:59,050 --> 00:37:00,550 Who the hell could rape a douche bag? 572 00:37:00,551 --> 00:37:02,953 Fuck you! 573 00:37:02,954 --> 00:37:05,488 I'll send you to a better place that you like. 574 00:37:05,489 --> 00:37:08,391 I like this dorm. 575 00:37:08,392 --> 00:37:11,392 There are lots of cute men. 576 00:37:11,862 --> 00:37:13,630 Shoot the laser on him! 577 00:37:13,631 --> 00:37:16,631 Serve you right. 578 00:37:21,639 --> 00:37:23,373 Fuck it! 579 00:37:23,374 --> 00:37:25,642 What the hell did you shoot me with? 580 00:37:25,643 --> 00:37:27,444 Watch your ass. 581 00:37:27,445 --> 00:37:28,979 He's releasing his beam on us. 582 00:37:28,980 --> 00:37:30,547 What fucking beam? 583 00:37:30,548 --> 00:37:32,048 I'm a ghost, not a monster. 584 00:37:32,049 --> 00:37:33,350 How can I release the beam? 585 00:37:33,351 --> 00:37:36,351 All right! 586 00:37:36,721 --> 00:37:39,721 We got you! 587 00:37:40,224 --> 00:37:41,524 That's the best you can do? 588 00:37:41,525 --> 00:37:42,392 That's it? 589 00:37:42,393 --> 00:37:45,393 Just like that? 590 00:37:45,663 --> 00:37:46,796 You all... stay back. 591 00:37:46,797 --> 00:37:49,797 Move. Move. 592 00:37:51,736 --> 00:37:54,736 Transforming! Transforming! 593 00:37:57,408 --> 00:37:58,675 Who just slapped my head? 594 00:37:58,676 --> 00:38:01,676 Who slapped Nor-Man's head? 595 00:38:04,148 --> 00:38:07,148 Not me! 596 00:38:09,887 --> 00:38:12,887 Sis... Look! 597 00:38:14,759 --> 00:38:17,759 Get it out of me. 598 00:38:19,730 --> 00:38:22,730 Wait for me! 599 00:38:27,672 --> 00:38:30,672 Num Ning? Namo can take care of her. 600 00:38:30,875 --> 00:38:33,875 Namo, go out there. 601 00:38:36,113 --> 00:38:39,113 Don't ever let anyone bother me again. 602 00:38:40,251 --> 00:38:41,418 Go away! 603 00:38:41,419 --> 00:38:42,185 Where to...? 604 00:38:42,186 --> 00:38:43,720 Your room. 605 00:38:43,721 --> 00:38:45,588 Let's go. 606 00:38:45,589 --> 00:38:47,324 Come back and get it out. 607 00:38:47,325 --> 00:38:48,558 You gotta help yourself. 608 00:38:48,559 --> 00:38:51,559 What're you waiting for? 609 00:38:53,664 --> 00:38:56,664 Where're you going? 610 00:39:11,549 --> 00:39:14,549 If Brad met me Angie wouldn't get any chance. 611 00:39:21,258 --> 00:39:24,258 A sexy fairy can attract any hunk. 612 00:39:26,964 --> 00:39:29,964 I think I'd take my words back. 613 00:39:35,539 --> 00:39:38,074 Bitch Songkarm! 614 00:39:38,075 --> 00:39:40,009 I just asked you to change the outfit... 615 00:39:40,010 --> 00:39:42,011 ...why having such a long face? 616 00:39:42,012 --> 00:39:44,080 It's not a big deal. 617 00:39:44,081 --> 00:39:47,081 Look at you! Stop making a long face with me. 618 00:39:51,956 --> 00:39:54,090 Hey! Look at me! 619 00:39:54,091 --> 00:39:56,659 Oops! Sorry. I forgot you're deaf. 620 00:39:56,660 --> 00:39:59,660 Whoo! Ake! 621 00:40:22,853 --> 00:40:25,853 How could a guy with a so-so face become a singer? 622 00:40:27,091 --> 00:40:28,725 He looked all right... 623 00:40:28,726 --> 00:40:31,726 but after surgery now he looks like shit. 624 00:40:33,164 --> 00:40:36,164 Your song is nothing special. 625 00:40:38,636 --> 00:40:41,636 No! It's not that groovy. 626 00:40:58,823 --> 00:41:01,624 You don't like a sexy bitchy like me. 627 00:41:01,625 --> 00:41:04,625 You are the most pathetic country music singer. 628 00:41:06,197 --> 00:41:09,197 This bitch looks even worse than him. 629 00:41:09,567 --> 00:41:12,567 Hey! Let me go! 630 00:41:29,253 --> 00:41:32,253 Bastard! 631 00:41:33,591 --> 00:41:35,925 Hey, Guy. My dad told that... 632 00:41:35,926 --> 00:41:38,294 if you see a ghost undress in front of it. 633 00:41:38,295 --> 00:41:40,897 Especially a female ghost will get scared 634 00:41:40,898 --> 00:41:43,533 and won't spook us again. 635 00:41:43,534 --> 00:41:44,167 Really? 636 00:41:44,168 --> 00:41:45,535 Yes. 637 00:41:45,536 --> 00:41:48,071 But your dad was spooked to dead, wasn't he? 638 00:41:48,072 --> 00:41:51,072 Nah... that's a long time ago. 639 00:41:54,211 --> 00:41:57,211 Champ! Run! 640 00:42:09,093 --> 00:42:10,393 You're pathetic! 641 00:42:10,394 --> 00:42:12,195 Put it on! Now! 642 00:42:12,196 --> 00:42:15,196 All right. 643 00:42:15,466 --> 00:42:17,867 You two... if you don't want to die, 644 00:42:17,868 --> 00:42:20,868 go find the tape in Mhen's room. 645 00:42:20,871 --> 00:42:23,871 Do you remember what tape it is? 646 00:42:24,275 --> 00:42:26,409 Yes. 647 00:42:26,410 --> 00:42:28,011 Of course.. 648 00:42:28,012 --> 00:42:31,012 Khao Tu, bring fried noodle to the room on 2nd floor. 649 00:42:32,249 --> 00:42:33,449 Quickly. 650 00:42:33,450 --> 00:42:36,450 Me again? 651 00:42:37,354 --> 00:42:40,354 Cartoon! 652 00:42:41,158 --> 00:42:42,759 Come here if you dare. 653 00:42:42,760 --> 00:42:45,760 Chopper! Chopper! 654 00:42:46,997 --> 00:42:49,032 You think I'm afraid that chopper? 655 00:42:49,033 --> 00:42:51,401 How do we do? 656 00:42:51,402 --> 00:42:54,402 You deserve this! 657 00:42:54,538 --> 00:42:55,338 Durian? 658 00:42:55,339 --> 00:42:58,339 Don't you tell me that you will... 659 00:43:02,246 --> 00:43:04,514 Another! 660 00:43:04,515 --> 00:43:05,815 Still left? 661 00:43:05,816 --> 00:43:08,816 Still left? Why? 662 00:43:09,954 --> 00:43:12,121 Oh? Big Boobs? 663 00:43:12,122 --> 00:43:15,122 Why? What's next? 664 00:43:15,759 --> 00:43:16,859 All gone? 665 00:43:16,860 --> 00:43:19,860 Take your durians back! 666 00:43:20,164 --> 00:43:23,164 Cartoon! 667 00:43:24,001 --> 00:43:26,235 You're hurt, huh? 668 00:43:26,236 --> 00:43:27,537 Oh, hurt? 669 00:43:27,538 --> 00:43:29,339 hurt? 670 00:43:29,340 --> 00:43:32,340 hurt? hurt? 671 00:43:35,045 --> 00:43:38,045 Did I make a noise? 672 00:43:50,361 --> 00:43:53,361 This place's nice. Let's set up a camp here. 673 00:43:53,564 --> 00:43:55,198 Yeah. 674 00:43:55,199 --> 00:43:58,199 Perfect for both of us tonight. 675 00:44:05,242 --> 00:44:07,877 I'll be on top. 676 00:44:07,878 --> 00:44:10,680 Damn! I'm on bottom again. 677 00:44:10,681 --> 00:44:12,582 What are you two doing? 678 00:44:12,583 --> 00:44:15,583 It's not Brokeback Mountain here. 679 00:44:17,655 --> 00:44:20,655 We are looking for a shelter. 680 00:44:21,091 --> 00:44:24,091 And some water for our sheep. 681 00:44:24,561 --> 00:44:27,561 Are you crazy? Those are goats, not sheep. 682 00:44:28,165 --> 00:44:31,165 Shit! I thought they're sheep. 683 00:44:31,969 --> 00:44:34,437 Don't think of finding water for your goats. 684 00:44:34,438 --> 00:44:36,539 Even you won't be able to drink it. 685 00:44:36,540 --> 00:44:37,840 Why not? 686 00:44:37,841 --> 00:44:40,841 This place is a male dormitory. 687 00:44:41,111 --> 00:44:44,111 Not for gays. 688 00:44:45,516 --> 00:44:48,516 How do you know we are gays? 689 00:44:54,625 --> 00:44:56,325 And what about you? 690 00:44:56,326 --> 00:44:59,326 Me? I am what people called "a lady". 691 00:45:01,131 --> 00:45:03,499 What woman has such a hideous face. 692 00:45:03,500 --> 00:45:04,901 Excuse me? 693 00:45:04,902 --> 00:45:06,302 I mean you're foxy. 694 00:45:06,303 --> 00:45:09,303 Thanks a lot. 695 00:45:12,443 --> 00:45:15,443 This place is haunted, you know? 696 00:45:18,315 --> 00:45:21,184 How do you know that? 697 00:45:21,185 --> 00:45:23,586 If you allow us to stay here, 698 00:45:23,587 --> 00:45:25,722 there will be no ghosts tonight. 699 00:45:25,723 --> 00:45:27,323 And what happens after tonight? 700 00:45:27,324 --> 00:45:29,258 It'll show up everyday. 701 00:45:29,259 --> 00:45:32,259 You two sleep in the lawn here then. 702 00:45:34,698 --> 00:45:37,698 Every... 703 00:45:37,868 --> 00:45:40,868 I mean... every night. 704 00:46:13,704 --> 00:46:15,571 How many of us here? 705 00:46:15,572 --> 00:46:17,073 Well, let's count. 706 00:46:17,074 --> 00:46:17,573 One. 707 00:46:17,574 --> 00:46:18,674 Two. 708 00:46:18,675 --> 00:46:19,776 Three. 709 00:46:19,777 --> 00:46:20,877 Just two of us. 710 00:46:20,878 --> 00:46:23,878 Come on. 711 00:46:31,188 --> 00:46:33,156 There's the other. 712 00:46:33,157 --> 00:46:34,924 How come? It's only two of us here. 713 00:46:34,925 --> 00:46:36,893 Well, let's count again. 714 00:46:36,894 --> 00:46:37,426 One. 715 00:46:37,427 --> 00:46:38,094 Two. 716 00:46:38,095 --> 00:46:40,663 See? That's two! 717 00:46:40,664 --> 00:46:43,664 What're we waiting for? Let's do it! 718 00:46:55,412 --> 00:46:58,412 Hold on! 719 00:46:59,082 --> 00:47:00,817 I think it must be more than two. 720 00:47:00,818 --> 00:47:03,818 Yes. Only you two came here. 721 00:47:05,589 --> 00:47:08,589 What are you doing here? 722 00:47:10,694 --> 00:47:13,694 Have you ever heard the term... 723 00:47:14,865 --> 00:47:16,332 Threesome? 724 00:47:16,333 --> 00:47:18,100 or... 725 00:47:18,101 --> 00:47:21,101 Swinging? 726 00:47:22,506 --> 00:47:24,507 You slut! 727 00:47:24,508 --> 00:47:26,609 Didn't you say we won't get spooked tonight? 728 00:47:26,610 --> 00:47:29,610 It's here very early and invited me for a swinging sex. 729 00:47:29,646 --> 00:47:32,646 And stick its foot in my nose. 730 00:47:37,120 --> 00:47:39,889 Swinging! Khoy! 731 00:47:39,890 --> 00:47:40,790 What happened? 732 00:47:40,791 --> 00:47:42,225 Nothing... Back to sleep! 733 00:47:42,226 --> 00:47:45,226 Okay, it might stops following me. 734 00:47:47,364 --> 00:47:50,364 No ghost likes to be in the room. 735 00:47:51,435 --> 00:47:54,435 Holy shit! 736 00:47:55,038 --> 00:47:58,038 Don't get scared of me. 737 00:47:59,509 --> 00:48:02,509 I spook people because I want a friend. 738 00:48:03,981 --> 00:48:06,682 I'm really lonely. 739 00:48:06,683 --> 00:48:09,185 Num ning has made me do it. 740 00:48:09,186 --> 00:48:12,186 Actually I'm very nice and kind. 741 00:48:13,257 --> 00:48:15,391 I'm not a sharp-tongued ghost. 742 00:48:15,392 --> 00:48:17,193 I don't believe you. 743 00:48:17,194 --> 00:48:20,194 What the fuck is up with you? 744 00:48:20,364 --> 00:48:22,999 Why don't you believe me, Fucker? 745 00:48:23,000 --> 00:48:24,133 Mom... Mom 746 00:48:24,134 --> 00:48:25,234 He's cussing you out. 747 00:48:25,235 --> 00:48:28,235 I know. 748 00:48:28,272 --> 00:48:31,272 And what do you want? 749 00:48:31,975 --> 00:48:34,975 Since you buried me at the graveyard... 750 00:48:35,012 --> 00:48:37,647 you've never given me any merit. 751 00:48:37,648 --> 00:48:39,782 I'm hungry. 752 00:48:39,783 --> 00:48:40,950 All right. All right. 753 00:48:40,951 --> 00:48:43,951 Tomorrow I'll give alms to the monks for you. 754 00:48:44,655 --> 00:48:45,855 What do you wanna eat? 755 00:48:45,856 --> 00:48:48,324 I wanna eat papaya sour and spicy soup, 756 00:48:48,325 --> 00:48:49,659 Snakehead curry cake, 757 00:48:49,660 --> 00:48:51,560 Stir fried spicy young coconut, 758 00:48:51,561 --> 00:48:54,561 Beef curry Stir fried egg plant with egg, 759 00:48:54,598 --> 00:48:55,998 Spicy eel, spicy spiny eel soup 760 00:48:55,999 --> 00:48:57,667 Spicy fried grouper. 761 00:48:57,668 --> 00:48:59,402 And don't forget the Japanese food. 762 00:48:59,403 --> 00:49:02,403 That's a big deal you'd better find it yourself. 763 00:49:05,809 --> 00:49:07,310 I'm just kidding. 764 00:49:07,311 --> 00:49:10,311 Anything I can eat... I gotta go now. 765 00:49:10,681 --> 00:49:13,015 You're just leaving like that? 766 00:49:13,016 --> 00:49:14,216 I'm gonna sleep here. 767 00:49:14,217 --> 00:49:15,184 Please don,t... a lot of mosquitoes here. 768 00:49:15,185 --> 00:49:18,185 For sure. 769 00:49:30,300 --> 00:49:32,501 Taew! 770 00:49:32,502 --> 00:49:34,503 I asked you a lot but this is only what I get. 771 00:49:34,504 --> 00:49:36,906 Didn't you say it's up to me? 772 00:49:36,907 --> 00:49:38,541 Yeah... 773 00:49:38,542 --> 00:49:40,476 but not boiled egg and a mackerel. 774 00:49:40,477 --> 00:49:43,112 Egg is good for your health. 775 00:49:43,113 --> 00:49:46,113 Egg yolk contains high proteins that help you grow. 776 00:49:48,218 --> 00:49:51,218 Egg white can help brighten your skin. 777 00:49:51,822 --> 00:49:54,724 Mackerel has high calcium... 778 00:49:54,725 --> 00:49:57,725 prevents you from getting osteoporosis. 779 00:49:57,794 --> 00:50:00,794 Or do you wanna get osteoporosis? 780 00:50:01,064 --> 00:50:02,531 Thank you very much 781 00:50:02,532 --> 00:50:05,401 for your concern I'll be a ghost with a sick bone. 782 00:50:05,402 --> 00:50:06,736 Yeah. 783 00:50:06,737 --> 00:50:07,670 Really? 784 00:50:07,671 --> 00:50:10,671 Yes. 785 00:50:13,977 --> 00:50:16,445 That's right. 786 00:50:16,446 --> 00:50:19,446 Sis... By the way... 787 00:50:20,484 --> 00:50:21,917 I haven't got my outfit. 788 00:50:21,918 --> 00:50:24,918 I've prepared it for you. 789 00:50:29,860 --> 00:50:32,860 You'll love it. 790 00:50:35,899 --> 00:50:38,234 Good. 791 00:50:38,235 --> 00:50:40,569 Harder. 792 00:50:40,570 --> 00:50:43,570 Put more strength into it. Hold on! 793 00:50:44,141 --> 00:50:45,374 You Bunface! 794 00:50:45,375 --> 00:50:46,442 Don't call me that. 795 00:50:46,443 --> 00:50:47,710 Why do you treat my boy? 796 00:50:47,711 --> 00:50:48,944 When did I mistreat your son? 797 00:50:48,945 --> 00:50:50,146 You Slut! 798 00:50:50,147 --> 00:50:51,180 Gosh! Did you curse me out? 799 00:50:51,181 --> 00:50:52,481 Cunt! 800 00:50:52,482 --> 00:50:53,916 Oh my goodness! 801 00:50:53,917 --> 00:50:55,451 - Are you ready? - Yes! 802 00:50:55,452 --> 00:50:56,619 Wait here. 803 00:50:56,620 --> 00:50:58,554 Why do you bother to ask them? 804 00:50:58,555 --> 00:50:59,688 What did I do to your son? 805 00:50:59,689 --> 00:51:00,923 You bitch Sofia. 806 00:51:00,924 --> 00:51:03,924 Why are you here? Look at that ugly yellow pants. 807 00:51:04,194 --> 00:51:07,194 You think you're pretty? You look like a bush bitch. 808 00:51:07,697 --> 00:51:08,597 Slut! 809 00:51:08,598 --> 00:51:09,698 How dare you? 810 00:51:09,699 --> 00:51:10,800 Your friend called me names first. 811 00:51:10,801 --> 00:51:12,201 Don't act like a bigshot around here. 812 00:51:12,202 --> 00:51:13,869 Cunt! 813 00:51:13,870 --> 00:51:16,870 Ready? Yes! 814 00:51:18,475 --> 00:51:21,277 I've cursed enough. Let's go! 815 00:51:21,278 --> 00:51:24,278 What?! Cursing us and then going back? 816 00:51:24,614 --> 00:51:26,148 Oh, you want her to slap us too? 817 00:51:26,149 --> 00:51:27,216 Slut! 818 00:51:27,217 --> 00:51:28,517 What do you curse for? 819 00:51:28,518 --> 00:51:30,319 Cunt! 820 00:51:30,320 --> 00:51:32,621 Very contagious indeed. 821 00:51:32,622 --> 00:51:34,957 So what are we gonna do? 822 00:51:34,958 --> 00:51:37,958 Whatever you say, I'm with you. 823 00:51:41,631 --> 00:51:44,631 Or are we gonna follow what that ghost suggested? 824 00:51:47,637 --> 00:51:49,805 No one's here. 825 00:51:49,806 --> 00:51:52,806 Guy, you find it. I'll watch at the entrance. 826 00:51:53,276 --> 00:51:56,276 Where's it? 827 00:51:59,916 --> 00:52:02,916 Is it up there? 828 00:52:05,822 --> 00:52:08,822 Let's go. 829 00:52:38,054 --> 00:52:41,054 Namo... I have something to tell you. 830 00:53:02,512 --> 00:53:04,680 Hey Nam Ning. Who are you waiting for? 831 00:53:04,681 --> 00:53:06,148 I'm waiting for Namo. 832 00:53:06,149 --> 00:53:07,683 He's in my room. 833 00:53:07,684 --> 00:53:10,684 You wanna go up there? 834 00:53:31,975 --> 00:53:33,509 two times one is two times two is four, 835 00:53:33,510 --> 00:53:34,910 times three is six. 836 00:53:34,911 --> 00:53:36,278 Are you done with the boxing practice? 837 00:53:36,279 --> 00:53:37,446 Dad. Dad. 838 00:53:37,447 --> 00:53:38,247 No. 839 00:53:38,248 --> 00:53:39,114 Mom. 840 00:53:39,115 --> 00:53:40,149 What's up? 841 00:53:40,150 --> 00:53:41,050 Num Ning! 842 00:53:41,051 --> 00:53:43,085 Num Ning? Who are you? 843 00:53:43,086 --> 00:53:44,587 Are you Num Ning? 844 00:53:44,588 --> 00:53:45,621 I'm Khoy. 845 00:53:45,622 --> 00:53:48,622 You're not her. Come here! 846 00:53:49,859 --> 00:53:52,127 Did Num ning ride your neck? 847 00:53:52,128 --> 00:53:53,262 Num ning is coming. 848 00:53:53,263 --> 00:53:54,964 No more talking. 849 00:53:54,965 --> 00:53:57,333 You can't talk here... just follow Daddy. 850 00:53:57,334 --> 00:53:58,200 Huh? 851 00:53:58,201 --> 00:54:01,201 I mean... follow Mommy. 852 00:54:05,108 --> 00:54:08,108 Mod Dum... Num Ning is... 853 00:54:09,045 --> 00:54:12,045 What's wrong with you? 854 00:54:13,750 --> 00:54:16,750 Num Ning has occupied Khoy. 855 00:54:17,220 --> 00:54:19,888 Khoy tell them. 856 00:54:19,889 --> 00:54:21,490 Listen, 857 00:54:21,491 --> 00:54:24,491 Num Ning told me that... 858 00:54:25,195 --> 00:54:27,162 Enough with your rolled-up eyes. 859 00:54:27,163 --> 00:54:29,732 Tell them. 860 00:54:29,733 --> 00:54:32,668 Num Ning told me that... That day I came to see you. 861 00:54:32,669 --> 00:54:35,669 Mhen tricked me to his room. 862 00:54:37,140 --> 00:54:40,140 He told me that you're in his room. 863 00:54:40,477 --> 00:54:43,477 and then they... 864 00:54:44,848 --> 00:54:47,848 No! 865 00:54:48,752 --> 00:54:51,752 They blackmailed me with a video tape. 866 00:54:54,758 --> 00:54:57,758 No! 867 00:54:58,428 --> 00:55:01,428 The next day, they lied that they'd return the tape. 868 00:55:03,633 --> 00:55:06,633 But somehow I found it. 869 00:55:07,504 --> 00:55:10,504 Hey! She's running away. 870 00:55:21,685 --> 00:55:23,385 Where the hell is she? 871 00:55:23,386 --> 00:55:24,953 Is she over there? 872 00:55:24,954 --> 00:55:27,954 And then... 873 00:55:28,358 --> 00:55:30,959 No! No! 874 00:55:30,960 --> 00:55:32,594 Give it to me. 875 00:55:32,595 --> 00:55:34,463 Come on! 876 00:55:34,464 --> 00:55:37,464 No! Don't! 877 00:55:45,642 --> 00:55:47,843 Keep it up. 878 00:55:47,844 --> 00:55:48,811 Why do you stop? 879 00:55:48,812 --> 00:55:49,478 Yeah. 880 00:55:49,479 --> 00:55:51,180 It's almost at the climax. 881 00:55:51,181 --> 00:55:54,181 I can't remember what's next. 882 00:55:54,984 --> 00:55:57,519 Auntie. 883 00:55:57,520 --> 00:55:59,555 Who is your auntie? 884 00:55:59,556 --> 00:56:01,457 Sis! Call her sis. 885 00:56:01,458 --> 00:56:04,059 What should we do, sis? Cartoon has disappeared. 886 00:56:04,060 --> 00:56:06,562 Are you sure you've checked thoroughly? 887 00:56:06,563 --> 00:56:08,764 I've looked everywhere. What should we do? 888 00:56:08,765 --> 00:56:09,665 What? 889 00:56:09,666 --> 00:56:10,599 Or it's because... 890 00:56:10,600 --> 00:56:13,600 Enough with your stupid idea! 891 00:56:14,304 --> 00:56:16,405 Listen to me. 892 00:56:16,406 --> 00:56:17,973 Let me go! 893 00:56:17,974 --> 00:56:20,175 I told you let me go! 894 00:56:20,176 --> 00:56:23,176 If I free you, you'll reveal.. 895 00:56:23,313 --> 00:56:26,313 my son's secret to others. 896 00:56:26,416 --> 00:56:29,416 So you gotta be suppressed.. by the sorcerer's knife. 897 00:56:42,766 --> 00:56:44,266 Who the hell are you? 898 00:56:44,267 --> 00:56:46,869 Don't you remember me, you Asswipe? 899 00:56:46,870 --> 00:56:49,870 A bad mouth and stupid.. hair style... Pancake! 900 00:56:51,374 --> 00:56:53,041 Pancake... where is Num Ning? 901 00:56:53,042 --> 00:56:56,042 I don't know where she is... Don't ask me. 902 00:56:56,613 --> 00:56:58,447 Pancake... 903 00:56:58,448 --> 00:57:00,783 Do you know where Cartoon is? 904 00:57:00,784 --> 00:57:02,184 Of couse I do. 905 00:57:02,185 --> 00:57:04,119 That ugly face... 906 00:57:04,120 --> 00:57:07,120 has walked away.. carrying something hefty. 907 00:57:07,157 --> 00:57:10,157 I'll tell you where.. he headed to. Where? 908 00:57:11,261 --> 00:57:14,261 Walk to... 909 00:57:15,165 --> 00:57:16,932 What's wrong with me? 910 00:57:16,933 --> 00:57:19,501 I've dwelled in you, Bastard! 911 00:57:19,502 --> 00:57:22,471 You're Pancake. 912 00:57:22,472 --> 00:57:25,472 Pancake... so where is Cartoon right now? 913 00:57:26,810 --> 00:57:29,278 At the... 914 00:57:29,279 --> 00:57:30,946 Where? 915 00:57:30,947 --> 00:57:31,547 Where? 916 00:57:31,548 --> 00:57:34,548 Where is he? 917 00:57:35,418 --> 00:57:36,819 At the... 918 00:57:36,820 --> 00:57:39,321 What are you hesitating for? Just speak out! 919 00:57:39,322 --> 00:57:41,423 Where is Num ning? 920 00:57:41,424 --> 00:57:44,424 Did you see her? 921 00:57:54,370 --> 00:57:57,370 Why the hell are they quiet now? 922 00:58:02,245 --> 00:58:05,245 You all are the ones who buried her, remember? 923 00:58:06,082 --> 00:58:08,317 Really? Is that us? 924 00:58:08,318 --> 00:58:09,952 Are you sure? 925 00:58:09,953 --> 00:58:12,654 After Num Ning died... 926 00:58:12,655 --> 00:58:15,655 You don't know how to do so you buried her body. 927 00:58:15,692 --> 00:58:17,559 When Buckteeth know that. 928 00:58:17,560 --> 00:58:20,560 He came to suppress her soul... 929 00:58:20,663 --> 00:58:23,663 and command her to destroy your dorm. 930 00:58:52,662 --> 00:58:55,662 Auntie Cartoon. 931 00:58:56,399 --> 00:58:58,834 Where have you been? 932 00:58:58,835 --> 00:59:00,369 Why are you lying here? 933 00:59:00,370 --> 00:59:02,104 Khao Tu! 934 00:59:02,105 --> 00:59:03,005 Dad. Dad. 935 00:59:03,006 --> 00:59:06,006 Mod Dum. Cartoon lies in the middlle of the garden. 936 00:59:06,943 --> 00:59:09,943 What happened? What happened to you? 937 00:59:11,247 --> 00:59:14,247 Be careful. Give me a pillow. 938 00:59:15,351 --> 00:59:18,351 Move him in. 939 00:59:19,122 --> 00:59:20,989 Sis... I have this. 940 00:59:20,990 --> 00:59:23,525 Quickly! 941 00:59:23,526 --> 00:59:25,861 Open your mouth. Open wide. 942 00:59:25,862 --> 00:59:26,795 How is it? 943 00:59:26,796 --> 00:59:27,729 How is it? 944 00:59:27,730 --> 00:59:29,364 How are you? 945 00:59:29,365 --> 00:59:30,632 I don't know what's wrong with me. 946 00:59:30,633 --> 00:59:32,901 What's going on? 947 00:59:32,902 --> 00:59:35,902 I was cooking in the kitchen and suddenly unconscious. 948 00:59:39,008 --> 00:59:39,975 And then? 949 00:59:39,976 --> 00:59:42,976 I was holding something kind of a cylinder shape. 950 00:59:43,913 --> 00:59:45,180 Cylinder? 951 00:59:45,181 --> 00:59:46,949 Its size really fits with my hand. 952 00:59:46,950 --> 00:59:48,150 A hand-fitting size. 953 00:59:48,151 --> 00:59:49,084 Dildo. 954 00:59:49,085 --> 00:59:50,218 Not that! 955 00:59:50,219 --> 00:59:52,788 Send it to me. 956 00:59:52,789 --> 00:59:53,822 About this size? 957 00:59:53,823 --> 00:59:56,823 No, it's bigger. 958 00:59:58,728 --> 01:00:01,229 The phallic amulet in his kitchen. 959 01:00:01,230 --> 01:00:02,831 The phallic amulet? 960 01:00:02,832 --> 01:00:05,832 What about yours? 961 01:00:05,935 --> 01:00:06,969 Here it is. 962 01:00:06,970 --> 01:00:09,137 Not your thingy, sucker! 963 01:00:09,138 --> 01:00:12,107 I kept it on a shelf at my shop. 964 01:00:12,108 --> 01:00:13,742 And then? 965 01:00:13,743 --> 01:00:16,743 And I walked to somewhere I didn't know. 966 01:00:16,980 --> 01:00:18,413 It was very dark. 967 01:00:18,414 --> 01:00:20,716 How could you see anything? 968 01:00:20,717 --> 01:00:22,417 And I found something. 969 01:00:22,418 --> 01:00:25,418 It has teeth outside its mouth. 970 01:00:27,590 --> 01:00:30,425 It must be that stupid Buckteeth. 971 01:00:30,426 --> 01:00:33,426 What did he take the amulet for? 972 01:00:34,430 --> 01:00:35,998 He's getting way out of line. 973 01:00:35,999 --> 01:00:37,399 Yeah. 974 01:00:37,400 --> 01:00:40,400 We must teach him a lesson. 975 01:00:41,204 --> 01:00:44,204 Is it a good idea? It's kind of late now. 976 01:00:45,875 --> 01:00:48,875 Don't you want your amulet back? 977 01:00:49,212 --> 01:00:51,546 What a bad-mouthed fat ass! 978 01:00:51,547 --> 01:00:53,682 I'd like to get it back. 979 01:00:53,683 --> 01:00:56,683 If things go wrong, how could we do? 980 01:00:58,621 --> 01:01:00,455 Okay, keep yelling, bitch! 981 01:01:00,456 --> 01:01:01,957 Quiet down! 982 01:01:01,958 --> 01:01:04,226 I'm scared to death. 983 01:01:04,227 --> 01:01:06,862 There's nothing here. 984 01:01:06,863 --> 01:01:08,230 It's creepy. 985 01:01:08,231 --> 01:01:11,231 I think so. 986 01:01:15,571 --> 01:01:17,239 You Fat Fag ghost... 987 01:01:17,240 --> 01:01:20,240 You think you're so cool that you challenge me here. 988 01:01:25,548 --> 01:01:28,548 This little tool can't harm them. 989 01:01:29,385 --> 01:01:30,252 They won't be afraid of it. 990 01:01:30,253 --> 01:01:32,587 Why? 991 01:01:32,588 --> 01:01:35,588 It's even smaller than their thingys. 992 01:01:36,726 --> 01:01:38,360 Okay. 993 01:01:38,361 --> 01:01:41,361 Leave these stud muffins to me. 994 01:01:42,799 --> 01:01:45,799 You all go home and get some rest. 995 01:01:47,103 --> 01:01:50,103 Since I've known you you're the sweetest ghost today. 996 01:01:54,110 --> 01:01:56,712 How do we get out of here? 997 01:01:56,713 --> 01:01:59,713 Follow me! 998 01:02:01,417 --> 01:02:04,417 This way, please. 999 01:02:06,522 --> 01:02:08,590 Follow me! 1000 01:02:08,591 --> 01:02:11,591 Thank you. 1001 01:02:14,130 --> 01:02:17,130 I'll tell the boxer ghosts to gangbang you. 1002 01:02:19,469 --> 01:02:22,469 Wow! Gangbanging me? 1003 01:02:22,705 --> 01:02:24,106 What should I do now? I'm so afraid. 1004 01:02:24,107 --> 01:02:26,975 This.. this... this or this hunk? 1005 01:02:26,976 --> 01:02:28,076 Oopsie Daisy! 1006 01:02:28,077 --> 01:02:31,077 I am wanted by a lot of men! 1007 01:02:31,647 --> 01:02:32,547 Get his ass! 1008 01:02:32,548 --> 01:02:33,482 Hold it! 1009 01:02:33,483 --> 01:02:34,583 What the fuck is he up to? 1010 01:02:34,584 --> 01:02:37,584 Are you serious? 1011 01:02:46,462 --> 01:02:49,462 Pancake! 1012 01:02:51,567 --> 01:02:53,969 Pancake. 1013 01:02:53,970 --> 01:02:56,638 Are you all right? 1014 01:02:56,639 --> 01:02:57,739 What's wrong with you? 1015 01:02:57,740 --> 01:03:00,740 It's from what I helped you last night. 1016 01:03:02,245 --> 01:03:05,245 How could a ghost be around with Buddha statues? 1017 01:03:08,317 --> 01:03:11,317 Even my leg... I couldn't lift it up. 1018 01:03:12,755 --> 01:03:15,755 I have no idea those boxers were so hunky-dory. 1019 01:03:18,261 --> 01:03:21,261 You got all of them? 1020 01:03:21,864 --> 01:03:24,864 Not only I got them all... 1021 01:03:24,901 --> 01:03:27,901 but each with multiple rounds. 1022 01:03:28,070 --> 01:03:28,970 Very nice! 1023 01:03:28,971 --> 01:03:31,373 I don't know what make them so humpy. 1024 01:03:31,374 --> 01:03:34,374 Pitiful too. 1025 01:03:36,646 --> 01:03:38,613 Pancake! 1026 01:03:38,614 --> 01:03:41,614 Holy shit! What's wrong with you? 1027 01:03:42,118 --> 01:03:45,118 Taew... tell him what happened. 1028 01:03:47,323 --> 01:03:50,323 He got gangbanged by those boxers. 1029 01:03:50,927 --> 01:03:53,927 And he didn't resist. So this is what he got. 1030 01:03:54,797 --> 01:03:57,797 Poor Pancake! He sacrificed for us... 1031 01:03:58,734 --> 01:04:00,735 With five of them! 1032 01:04:00,736 --> 01:04:03,736 Too bad that I wasn't around with him. 1033 01:04:09,445 --> 01:04:12,445 I gotta find a way to retrieve our amulet. 1034 01:04:13,316 --> 01:04:16,316 Yeah! Because it's our stuff. 1035 01:04:19,021 --> 01:04:22,021 Am I gonna get pregnant? 1036 01:04:25,228 --> 01:04:28,228 My baby won't have a father. 1037 01:04:32,835 --> 01:04:35,835 Everyone... proceed as planned. 1038 01:04:36,839 --> 01:04:39,839 Songkram, come with me. 1039 01:04:45,615 --> 01:04:46,748 Khoy. 1040 01:04:46,749 --> 01:04:49,749 It's time to show what you're made of. 1041 01:04:52,688 --> 01:04:54,422 Go ahead. 1042 01:04:54,423 --> 01:04:57,423 Let's kick their ass. 1043 01:04:57,560 --> 01:05:00,262 You're dead man! 1044 01:05:00,263 --> 01:05:03,263 Very good, my son. 1045 01:05:03,366 --> 01:05:06,366 Don't you see it's me fighting here? 1046 01:05:06,969 --> 01:05:09,969 You faggots are very daring stepping on my turf. 1047 01:05:17,747 --> 01:05:18,680 Why did you slap me? 1048 01:05:18,681 --> 01:05:21,681 Who slapped you, Buckteeth? 1049 01:05:22,451 --> 01:05:25,451 Bring out your cream of the crop to fight my son. 1050 01:05:27,556 --> 01:05:30,025 My boxers are all the best. 1051 01:05:30,026 --> 01:05:32,694 How could my amulet is right here? 1052 01:05:32,695 --> 01:05:34,562 Songkram... Get over here. 1053 01:05:34,563 --> 01:05:37,563 Quick! 1054 01:05:38,034 --> 01:05:41,034 Hold it. 1055 01:05:41,637 --> 01:05:44,637 Go ahead... Kick his ass. 1056 01:05:45,574 --> 01:05:48,574 Khoy. 1057 01:05:49,078 --> 01:05:52,078 Where is it? 1058 01:05:53,883 --> 01:05:56,184 Here it is. 1059 01:05:56,185 --> 01:05:58,620 I've never seen such a weird amulet. 1060 01:05:58,621 --> 01:06:01,621 It has so many branches. 1061 01:06:04,927 --> 01:06:07,927 Here it is. 1062 01:06:09,899 --> 01:06:12,899 Wait! Wait! 1063 01:06:13,903 --> 01:06:14,836 For good luck. 1064 01:06:14,837 --> 01:06:17,205 Hold on. Just a second! What? 1065 01:06:17,206 --> 01:06:18,506 Come on! Fight! 1066 01:06:18,507 --> 01:06:21,507 Why do you stop the fight? 1067 01:06:24,213 --> 01:06:27,213 Khoy was just back in town. 1068 01:06:27,283 --> 01:06:28,316 He didn't practice over the weekend. 1069 01:06:28,317 --> 01:06:29,184 He's not fit enough. 1070 01:06:29,185 --> 01:06:32,153 How about I change him with a new boxer? 1071 01:06:32,154 --> 01:06:35,154 Khoy, you're out! Mod Dum, you're in! 1072 01:06:35,958 --> 01:06:37,859 You bitch! 1073 01:06:37,860 --> 01:06:40,195 How about fighting the top-notch of my camp. 1074 01:06:40,196 --> 01:06:41,629 Who is that jerk? 1075 01:06:41,630 --> 01:06:43,898 He's The Gut Buster! 1076 01:06:43,899 --> 01:06:46,899 The Gut Buster? 1077 01:06:47,703 --> 01:06:50,703 Who is that? 1078 01:06:56,545 --> 01:06:59,114 Should you go plaster your gut first? 1079 01:06:59,115 --> 01:07:02,115 Just one punch, I think. 1080 01:07:04,286 --> 01:07:06,554 Mod Dum. 1081 01:07:06,555 --> 01:07:09,555 You wanna die on the ring? 1082 01:07:17,099 --> 01:07:20,099 Mod Dum... be careful. 1083 01:07:20,236 --> 01:07:21,403 He is in bad shape now. 1084 01:07:21,404 --> 01:07:24,404 The Gut Buster, come here. 1085 01:07:24,640 --> 01:07:27,640 Don't circle, your power is running out. Knock him out! 1086 01:07:27,643 --> 01:07:30,643 Come here! 1087 01:07:30,813 --> 01:07:33,813 Mod Dum! 1088 01:07:34,750 --> 01:07:36,284 Is there anything wrong with me? 1089 01:07:36,285 --> 01:07:38,420 Nothing. You're still in good shape. 1090 01:07:38,421 --> 01:07:41,421 Perfect as usual. You're dead meat. 1091 01:07:45,861 --> 01:07:47,762 Is my face all right? 1092 01:07:47,763 --> 01:07:49,397 Still very normal. 1093 01:07:49,398 --> 01:07:51,466 You're a boxer with a good eye sight. 1094 01:07:51,467 --> 01:07:53,101 You did a fantastic sidestep move. 1095 01:07:53,102 --> 01:07:54,769 Your face is still prefectly intact. 1096 01:07:54,770 --> 01:07:57,770 Just have your faith in me. 1097 01:08:09,919 --> 01:08:10,518 Bastard! 1098 01:08:10,519 --> 01:08:11,753 Stop! 1099 01:08:11,754 --> 01:08:12,754 Why? 1100 01:08:12,755 --> 01:08:14,989 Let's call it a day. 1101 01:08:14,990 --> 01:08:17,990 Why? 1102 01:08:18,794 --> 01:08:19,461 Let's go! 1103 01:08:19,462 --> 01:08:20,795 I almost got my first punch. 1104 01:08:20,796 --> 01:08:21,896 Okay... Just go. 1105 01:08:21,897 --> 01:08:22,997 How do I look? 1106 01:08:22,998 --> 01:08:25,998 Just like normal, nothing is wrong. 1107 01:08:31,173 --> 01:08:33,975 How dare you made a monkey of me! 1108 01:08:33,976 --> 01:08:36,976 You're looking for a real shit, huh? Okay! 1109 01:08:37,947 --> 01:08:39,781 Hey! Pancake! 1110 01:08:39,782 --> 01:08:41,649 Why are you hiding in that hole? 1111 01:08:41,650 --> 01:08:43,818 Why didn't you go help us? 1112 01:08:43,819 --> 01:08:46,819 I'm not going to that boxing camp anymore. 1113 01:08:49,492 --> 01:08:50,892 Don't you remember... 1114 01:08:50,893 --> 01:08:53,893 what happened to me last time? 1115 01:08:55,297 --> 01:08:57,432 If you helped us today, 1116 01:08:57,433 --> 01:09:00,433 Mod Dum's face won't become... 1117 01:09:00,769 --> 01:09:03,769 become normal as usual. 1118 01:09:10,012 --> 01:09:12,080 Normal? As usual? 1119 01:09:12,081 --> 01:09:14,349 My face is full of black and blue... 1120 01:09:14,350 --> 01:09:17,350 Doctors may not accept me into a hospital. 1121 01:09:18,154 --> 01:09:21,154 I thought you say that my face is still intact. 1122 01:09:22,758 --> 01:09:24,792 Ye gods! Mod Dum? 1123 01:09:24,793 --> 01:09:26,427 What happened to your face? 1124 01:09:26,428 --> 01:09:29,428 Biyotch! 1125 01:09:31,333 --> 01:09:33,234 Mommy... don't worry. 1126 01:09:33,235 --> 01:09:34,736 Once our apartment is finished, 1127 01:09:34,737 --> 01:09:37,238 I'll ask all my friends to move in here. 1128 01:09:37,239 --> 01:09:40,239 Good! I wanna see their dorm out of business. 1129 01:09:40,476 --> 01:09:41,075 Yes, Mommy. 1130 01:09:41,076 --> 01:09:42,810 You wait right here. 1131 01:09:42,811 --> 01:09:45,811 I haven't finished reparing the restroom. 1132 01:09:46,248 --> 01:09:48,216 Let me go check inside. 1133 01:09:48,217 --> 01:09:51,217 Sure. 1134 01:09:55,157 --> 01:09:57,525 Do you remember what you did to me? 1135 01:09:57,526 --> 01:10:00,526 Let me go! 1136 01:10:08,304 --> 01:10:10,672 I've just heard him. 1137 01:10:10,673 --> 01:10:12,640 Let's check if he's still here. 1138 01:10:12,641 --> 01:10:14,342 I can't see him anywhere. 1139 01:10:14,343 --> 01:10:16,811 Buckteeth, where is our son? 1140 01:10:16,812 --> 01:10:18,980 Shit! Sim! 1141 01:10:18,981 --> 01:10:21,981 Sim! 1142 01:10:27,990 --> 01:10:30,990 I like you, Namo. 1143 01:10:32,628 --> 01:10:35,628 What do you think about me? 1144 01:10:38,400 --> 01:10:41,400 Could we talk about it later? 1145 01:10:42,438 --> 01:10:44,772 I'm confused. 1146 01:10:44,773 --> 01:10:47,773 I'll wait for your answer. 1147 01:10:59,655 --> 01:11:01,256 Khoy. 1148 01:11:01,257 --> 01:11:04,257 Why are you so quiet? 1149 01:11:05,461 --> 01:11:08,461 I'm thinking about Num Ning. 1150 01:11:25,414 --> 01:11:28,414 I'm glad... 1151 01:11:29,518 --> 01:11:32,518 that you're thinking about me, Namo. 1152 01:11:34,890 --> 01:11:37,592 But our love is impossible. 1153 01:11:37,593 --> 01:11:40,593 You know in your heart... 1154 01:11:41,830 --> 01:11:44,830 ...how much I love you. 1155 01:11:47,569 --> 01:11:50,569 But we're now living in a different world. 1156 01:11:54,343 --> 01:11:57,343 The reason I'm here today. 1157 01:11:57,513 --> 01:12:00,513 because I'm worried about you. 1158 01:12:02,818 --> 01:12:05,818 Because right now that bastard... 1159 01:12:08,190 --> 01:12:11,190 Num Ning! 1160 01:12:11,493 --> 01:12:14,493 Num Ning! 1161 01:12:15,030 --> 01:12:18,030 Namo. 1162 01:12:18,901 --> 01:12:21,901 I can't bear it anymore. 1163 01:12:21,937 --> 01:12:24,005 Take care of yourself... 1164 01:12:24,006 --> 01:12:25,506 I love you, Namo. 1165 01:12:25,507 --> 01:12:28,507 I love you. 1166 01:12:35,351 --> 01:12:38,351 I gotta go now. 1167 01:12:40,656 --> 01:12:43,656 Khoa Tu! 1168 01:12:44,093 --> 01:12:47,093 Khao Tu! 1169 01:12:49,398 --> 01:12:52,398 Khao Tu! 1170 01:12:54,370 --> 01:12:55,603 Khoy. 1171 01:12:55,604 --> 01:12:56,871 Khoy. Cartoon. 1172 01:12:56,872 --> 01:12:59,440 Mod dum. 1173 01:12:59,441 --> 01:13:01,142 Khoy has disappeared! 1174 01:13:01,143 --> 01:13:02,477 Khoy is missing? 1175 01:13:02,478 --> 01:13:04,312 Did you look everywhere? He may be at school. 1176 01:13:04,313 --> 01:13:06,948 Hell no! It's a holiday. 1177 01:13:06,949 --> 01:13:09,949 Should we call Pancake and ask if he knows? 1178 01:13:15,924 --> 01:13:18,292 Speaking of the devil! 1179 01:13:18,293 --> 01:13:20,995 I'm even faster than the insurance officer. 1180 01:13:20,996 --> 01:13:23,731 I'm here fast, claim faster and leave the fastest! 1181 01:13:23,732 --> 01:13:24,532 Pancake! 1182 01:13:24,533 --> 01:13:27,533 Are you asking me about Khoy? 1183 01:13:29,004 --> 01:13:31,839 Tell us! 1184 01:13:31,840 --> 01:13:33,141 Buckteeth got him. 1185 01:13:33,142 --> 01:13:35,243 That bastard again? 1186 01:13:35,244 --> 01:13:36,310 This piece of shit is wicked... 1187 01:13:36,311 --> 01:13:39,311 I think we must use our ghostbuster tactics again. 1188 01:13:40,716 --> 01:13:43,518 It's been so long since the last time we used it. 1189 01:13:43,519 --> 01:13:46,519 Yeah. I'm kind of forget about it already. 1190 01:13:47,122 --> 01:13:48,222 Exactly. 1191 01:13:48,223 --> 01:13:50,858 Forget or not... you gotta do something. 1192 01:13:50,859 --> 01:13:53,859 If it doesn't work out I'll help you. 1193 01:13:53,896 --> 01:13:55,863 Promise? 1194 01:13:55,864 --> 01:13:57,365 Have I ever lied to you? 1195 01:13:57,366 --> 01:14:00,366 Yes. 1196 01:14:00,936 --> 01:14:03,771 Num ning... You caused the death of my love. 1197 01:14:03,772 --> 01:14:06,772 I'll burn you to dead with your loved one as well. 1198 01:14:32,134 --> 01:14:35,134 Stop it, Buckteeth bastard! 1199 01:14:35,571 --> 01:14:38,571 Mom, help me. 1200 01:14:39,775 --> 01:14:42,410 Let's kick ass! 1201 01:14:42,411 --> 01:14:44,111 You'll be in deep shit. 1202 01:14:44,112 --> 01:14:45,246 Asshole. 1203 01:14:45,247 --> 01:14:48,247 We're in deep shit? Right you fart hole? 1204 01:14:48,884 --> 01:14:50,651 Cartoon. Yes? 1205 01:14:50,652 --> 01:14:53,020 Untie Khoy. 1206 01:14:53,021 --> 01:14:55,590 Why are you still sitting Toi Ting? Come here! 1207 01:14:55,591 --> 01:14:56,491 Who is it? 1208 01:14:56,492 --> 01:14:59,492 Who is it? 1209 01:15:01,697 --> 01:15:04,697 Today the second Britney will teach the third Britney 1210 01:15:06,602 --> 01:15:09,602 ...what it means by being a shit-ass. 1211 01:15:09,738 --> 01:15:12,738 Back off. Leave them to me. 1212 01:15:14,610 --> 01:15:17,610 What are you up to, Buckteeth? 1213 01:15:17,613 --> 01:15:20,613 Oh, chanting a spell? 1214 01:15:22,584 --> 01:15:25,119 Leave that for your parents! 1215 01:15:25,120 --> 01:15:28,120 Look! Num Ning's gone! 1216 01:15:31,894 --> 01:15:34,894 Don't be afraid of him. 1217 01:15:34,930 --> 01:15:37,930 What should we do? 1218 01:15:42,771 --> 01:15:45,473 It's damn stinkier than my shit. 1219 01:15:45,474 --> 01:15:47,341 Stop it. 1220 01:15:47,342 --> 01:15:49,443 You like my mouth smell? 1221 01:15:49,444 --> 01:15:52,444 Like somebody died in there! 1222 01:15:54,416 --> 01:15:55,750 What takes you so long? 1223 01:15:55,751 --> 01:15:58,085 That bitch Toi Ting was squeezing my neck. 1224 01:15:58,086 --> 01:16:00,321 It was lucky that I wasn't killed again. 1225 01:16:00,322 --> 01:16:02,557 Do you have a neck too? 1226 01:16:02,558 --> 01:16:03,524 You want my help or not? 1227 01:16:03,525 --> 01:16:05,493 Yes. 1228 01:16:05,494 --> 01:16:07,528 What kind of fucking frog is green? 1229 01:16:07,529 --> 01:16:08,696 You shitface! 1230 01:16:08,697 --> 01:16:10,898 You're still not used to my foot, aren't you? 1231 01:16:10,899 --> 01:16:12,533 Or you want me to make a replica on your face? 1232 01:16:12,534 --> 01:16:15,534 You're too brassy for a kid Snotty Pancake. 1233 01:16:15,837 --> 01:16:18,837 Come on! Fight me if you dare. 1234 01:16:21,310 --> 01:16:24,310 Huge body? I can do it too. 1235 01:16:32,354 --> 01:16:35,354 Expand! 1236 01:16:37,459 --> 01:16:40,459 Gosh! Are you using that size against me? 1237 01:16:47,135 --> 01:16:49,804 Last time I got carried away. 1238 01:16:49,805 --> 01:16:52,805 This time you have no fucking chance. 1239 01:16:53,008 --> 01:16:56,008 Come on. 1240 01:16:56,578 --> 01:16:59,578 Go kill him. 1241 01:17:01,550 --> 01:17:04,550 Come on. I'm not afraid of you. 1242 01:17:06,555 --> 01:17:08,356 Khoy. 1243 01:17:08,357 --> 01:17:11,092 They're right behind you. Help Khoy. 1244 01:17:11,093 --> 01:17:13,027 Kill them! 1245 01:17:13,028 --> 01:17:15,896 You two can handle him, right? 1246 01:17:15,897 --> 01:17:18,897 You third Britney I'll whoop your ass! 1247 01:17:23,038 --> 01:17:24,372 Burn him. 1248 01:17:24,373 --> 01:17:26,440 I'm not Khoy. 1249 01:17:26,441 --> 01:17:27,408 Who are you? 1250 01:17:27,409 --> 01:17:29,710 I'm Sim. 1251 01:17:29,711 --> 01:17:32,179 Bullshit. 1252 01:17:32,180 --> 01:17:35,180 Sim! Get out of his body! 1253 01:17:36,385 --> 01:17:39,385 Try this whip! 1254 01:17:41,823 --> 01:17:44,823 So you wanna try me? Come on! 1255 01:17:46,762 --> 01:17:49,762 You will learn a lesson. 1256 01:18:03,345 --> 01:18:06,345 Get out... Get out of him. 1257 01:18:31,707 --> 01:18:34,642 Where are they gone? 1258 01:18:34,643 --> 01:18:37,643 Let's go my Rocket. 1259 01:19:27,262 --> 01:19:30,262 Khoy... Take it to help your mommy. 1260 01:19:33,168 --> 01:19:36,168 Ah-ha! I cut your tool. 1261 01:19:37,639 --> 01:19:40,639 Here for you. 1262 01:19:40,809 --> 01:19:43,809 It's my lesson to you. 1263 01:19:44,913 --> 01:19:46,313 Where did you get a knife from? 1264 01:19:46,314 --> 01:19:47,748 It's my private knife. 1265 01:19:47,749 --> 01:19:50,749 Pancake... Are you all right? 1266 01:19:52,320 --> 01:19:55,320 It's more painful than it looks. 1267 01:19:55,690 --> 01:19:57,191 Where did you get hurt? 1268 01:19:57,192 --> 01:19:58,225 At my nuts. 1269 01:19:58,226 --> 01:19:59,860 Who makes you nuts? 1270 01:19:59,861 --> 01:20:00,895 Nuts as blue balls! 1271 01:20:00,896 --> 01:20:03,896 Oh! Your balls! 1272 01:20:04,933 --> 01:20:06,066 Pancake. 1273 01:20:06,067 --> 01:20:09,067 Come on, you dipstick I can't take it anymore. 1274 01:20:11,473 --> 01:20:14,008 You hurt my tummy. 1275 01:20:14,009 --> 01:20:17,009 Damn you! 1276 01:20:24,719 --> 01:20:26,987 Let me do him. 1277 01:20:26,988 --> 01:20:29,988 You shortie fag can't do me anything. 1278 01:20:34,029 --> 01:20:37,029 Spit your slime on him. 1279 01:20:38,333 --> 01:20:40,401 The amulet is here. 1280 01:20:40,402 --> 01:20:43,103 Send it to me. 1281 01:20:43,104 --> 01:20:46,006 You die, Buckteeth. 1282 01:20:46,007 --> 01:20:48,642 Mom 1283 01:20:48,643 --> 01:20:51,345 Khoy... Give mommy the amulet. 1284 01:20:51,346 --> 01:20:53,514 Come on... Throw it to me. 1285 01:20:53,515 --> 01:20:56,515 Come on. 1286 01:20:58,753 --> 01:21:00,221 Your time is up! You die! 1287 01:21:00,222 --> 01:21:03,222 Khoy. 1288 01:21:07,762 --> 01:21:08,395 Num Ning. 1289 01:21:08,396 --> 01:21:11,396 Num Ning! 1290 01:21:12,634 --> 01:21:15,634 Khoy... Come here! 1291 01:21:21,743 --> 01:21:23,377 You can't run away. 1292 01:21:23,378 --> 01:21:26,378 Khoy... Watch out! 1293 01:21:27,015 --> 01:21:28,215 Pancake. Pancake. 1294 01:21:28,216 --> 01:21:29,650 Khoy. 1295 01:21:29,651 --> 01:21:32,651 Pancake. 1296 01:21:35,891 --> 01:21:37,091 Taew. 1297 01:21:37,092 --> 01:21:39,426 Cartoon. Pancake. 1298 01:21:39,427 --> 01:21:41,662 Good luck. 1299 01:21:41,663 --> 01:21:44,663 You too. 1300 01:21:46,368 --> 01:21:48,002 Pancake. 1301 01:21:48,003 --> 01:21:51,003 Pancake!! 1302 01:21:54,342 --> 01:21:56,777 You damn Buckteeth! 1303 01:21:56,778 --> 01:21:58,612 Cartoon. Let's finish him off! 1304 01:21:58,613 --> 01:21:59,847 How? 1305 01:21:59,848 --> 01:22:02,848 The cocky united! 1306 01:22:08,189 --> 01:22:10,824 You're doomed. 1307 01:22:10,825 --> 01:22:13,427 Let's get him. 1308 01:22:13,428 --> 01:22:16,428 Go all the way. 1309 01:22:19,334 --> 01:22:22,334 Khoy, don't let him get away. 1310 01:22:24,372 --> 01:22:27,372 Let's go check on that jackass. 1311 01:22:30,745 --> 01:22:33,745 It's over, Buckteeth. 1312 01:22:34,816 --> 01:22:37,816 Stabbed with three unique amulets. 1313 01:22:40,722 --> 01:22:42,356 Cartoon. 1314 01:22:42,357 --> 01:22:45,125 Taew. Mod dum. 1315 01:22:45,126 --> 01:22:48,126 Is everything all right? 1316 01:22:48,296 --> 01:22:51,296 See it for yourself. 1317 01:22:52,267 --> 01:22:54,735 I really hate him. 1318 01:22:54,736 --> 01:22:57,736 Khoy, are you all right? 1319 01:22:58,073 --> 01:23:01,073 Let's go home. 1320 01:23:03,845 --> 01:23:06,714 I'm so tired. I'll sleep non-stop for 3 days. 1321 01:23:06,715 --> 01:23:08,282 And don't wake me up. 1322 01:23:08,283 --> 01:23:11,283 Me too. 1323 01:23:11,987 --> 01:23:13,921 Cartoon, you must start controlling your weight. 1324 01:23:13,922 --> 01:23:16,922 Look at me. Getting skinnier and skinnier. 1325 01:23:17,025 --> 01:23:20,025 Someone, Please find me some male models. 1326 01:23:24,332 --> 01:23:27,332 Here they are. Arrest them, officers. 1327 01:23:29,104 --> 01:23:32,104 Let me go! 1328 01:23:40,915 --> 01:23:42,950 We'll live happily from now on. 1329 01:23:42,951 --> 01:23:43,751 That's right. 1330 01:23:43,752 --> 01:23:46,752 Let me have the holy water first. 1331 01:23:47,455 --> 01:23:50,455 Now we all are... 1332 01:23:51,993 --> 01:23:53,660 I thought that you were gonna scream. 1333 01:23:53,661 --> 01:23:56,661 If he's not, I'll do it. 1334 01:23:56,998 --> 01:23:59,998 You're so messy. 1335 01:24:03,605 --> 01:24:05,672 What's wrong? 1336 01:24:05,673 --> 01:24:08,673 Join them with their fag monkeyshine. 1337 01:25:05,066 --> 01:25:08,066 Love for everyone. 1338 01:25:11,806 --> 01:25:14,806 I'm not upset if somebody calls me a tootsie. 1339 01:25:16,111 --> 01:25:18,545 As long as they don't call me "Tuk". 1340 01:25:18,546 --> 01:25:20,280 Ratchada Criminal Court. 1341 01:25:20,281 --> 01:25:21,415 I'm not Num Ning. 1342 01:25:21,416 --> 01:25:22,749 I'm a Manorah performer. 1343 01:25:22,750 --> 01:25:25,750 What do you want, dad? 1344 01:25:27,155 --> 01:25:29,156 I wanna eat some durian. 1345 01:25:29,157 --> 01:25:32,126 Eating the durian? It's you, Mod Dum! 1346 01:25:32,127 --> 01:25:35,127 You can't take it anymore?... How about this? 1347 01:25:35,463 --> 01:25:38,463 You really want your ass whooped, huh? 1348 01:25:39,300 --> 01:25:41,101 Still left? 1349 01:25:41,102 --> 01:25:43,303 Why? What is it? 1350 01:25:43,304 --> 01:25:46,304 Take your durians back. 1351 01:25:47,108 --> 01:25:50,108 Are you hurt? Hurt, huh? 1352 01:25:53,014 --> 01:25:53,881 You Bunface! 1353 01:25:53,882 --> 01:25:55,549 You're pointing finger at me? Yeah. 1354 01:25:55,550 --> 01:25:56,850 It's for your kicking my son around. 1355 01:25:56,851 --> 01:25:58,485 Nobody did anything to your kid. 1356 01:25:58,486 --> 01:25:59,586 I saw you did it. 1357 01:25:59,587 --> 01:26:01,121 Who did it... How? 1358 01:26:01,122 --> 01:26:02,122 Don't you fucking see he's bruised? Hell no! 1359 01:26:02,123 --> 01:26:04,057 You're an animal. 1360 01:26:04,058 --> 01:26:07,058 Cut! 1361 01:26:15,436 --> 01:26:17,471 Say "You slut" first. 1362 01:26:17,472 --> 01:26:20,472 When I left I look like Marsha but back like a Trash-a. 1363 01:26:26,147 --> 01:26:29,147 Your whole family are freaking bastards. 1364 01:26:29,417 --> 01:26:31,818 Dad's teeth are like dog's nails. 1365 01:26:31,819 --> 01:26:33,820 Mom barks like a crazy bitch. 1366 01:26:33,821 --> 01:26:36,557 Lucky me that I can't curse people out. 1367 01:26:36,558 --> 01:26:37,558 You slut! 1368 01:26:37,559 --> 01:26:40,559 Why you cussed him out? Cunt! 1369 01:26:41,930 --> 01:26:43,764 Where are you, Toi Ting? 1370 01:26:43,765 --> 01:26:46,765 Look on this side. 1371 01:26:49,170 --> 01:26:49,636 Num Ning. 1372 01:26:49,637 --> 01:26:50,771 Ah-choo! 1373 01:26:50,772 --> 01:26:53,772 Oh, sneeze? 1374 01:27:01,049 --> 01:27:04,049 What's wrong? My boops are out. 1375 01:27:05,119 --> 01:27:06,920 Holy cow! Can you put them back for me? 1376 01:27:06,921 --> 01:27:09,921 My tits have been out for two hours now. 1377 01:27:27,208 --> 01:27:30,177 You can leave now. 1378 01:27:30,178 --> 01:27:32,846 Tell her to go away. 1379 01:27:32,847 --> 01:27:35,847 Cut! 89334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.