Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,402
This movie is for the
entertainment of the viewers.
2
00:00:03,403 --> 00:00:06,271
Impolite expressions herein
are not intended to be used or followed.
3
00:00:06,272 --> 00:00:09,272
Viewer's discretion is advised.
4
00:01:15,542 --> 00:01:18,542
HAUNTING ME
5
00:01:38,998 --> 00:01:40,265
Mhen.
6
00:01:40,266 --> 00:01:41,900
Do you love me?
7
00:01:41,901 --> 00:01:43,068
Of course.
8
00:01:43,069 --> 00:01:46,069
I don't believe you.
All men are sweet-tongued.
9
00:01:50,110 --> 00:01:53,011
Not right now.
10
00:01:53,012 --> 00:01:56,012
I'm going to wash up myself first.
11
00:01:58,618 --> 00:02:01,618
Who should I keep
this costly bear with...?
12
00:02:04,090 --> 00:02:07,090
Keep it well.
13
00:02:07,093 --> 00:02:10,093
This Gucci watch
you know how much it is?
14
00:02:11,764 --> 00:02:14,764
It's a genuine one.
15
00:02:16,669 --> 00:02:18,203
Take care of my purse.
16
00:02:18,204 --> 00:02:21,204
Nothing much, just some piles of cash.
17
00:02:23,943 --> 00:02:25,110
I'm going to take a shower.
18
00:02:25,111 --> 00:02:26,078
All right.
19
00:02:26,079 --> 00:02:28,914
Pancake. Hurry up, okay?
20
00:02:28,915 --> 00:02:29,715
Why?
21
00:02:29,716 --> 00:02:31,350
I miss you.
22
00:02:31,351 --> 00:02:34,351
Silly you!
23
00:02:34,754 --> 00:02:37,754
Pancake!
24
00:03:11,824 --> 00:03:13,358
Hey!
25
00:03:13,359 --> 00:03:16,359
Mod, you did a great
job with my hair today.
26
00:03:17,764 --> 00:03:20,764
Wherever I go, people call me 'Angel'.
27
00:03:22,368 --> 00:03:25,368
Did they mean 'Angel from Hell'?
28
00:03:26,606 --> 00:03:29,241
I'm so tired of you two arguing.
29
00:03:29,242 --> 00:03:30,876
None of your damn business!
30
00:03:30,877 --> 00:03:32,978
I didn't curse you. I cussed her off.
31
00:03:32,979 --> 00:03:34,346
She's my sister.
32
00:03:34,347 --> 00:03:36,748
I haven't complained about your leg.
33
00:03:36,749 --> 00:03:39,749
You fag!
34
00:03:43,189 --> 00:03:44,990
Taew! Oh, you're here!
35
00:03:44,991 --> 00:03:46,858
What's up, Khao Tu?
36
00:03:46,859 --> 00:03:49,859
I've just passed room 305.
And you know what?
37
00:03:51,297 --> 00:03:54,297
I smelled something
that I almost puked.
38
00:03:55,435 --> 00:03:58,136
No problem! I'll take care of it.
39
00:03:58,137 --> 00:03:59,571
What?
40
00:03:59,572 --> 00:04:02,572
Go wait for me at the shop.
41
00:04:02,575 --> 00:04:04,276
How come?
42
00:04:04,277 --> 00:04:07,277
Okay, fine!
43
00:04:10,183 --> 00:04:12,184
Why are you walking so close?
44
00:04:12,185 --> 00:04:15,185
The nearer, the stinkier it gets!
45
00:04:17,590 --> 00:04:19,524
Be still so I can unlock the door!
46
00:04:19,525 --> 00:04:21,360
But I'm scared.
47
00:04:21,361 --> 00:04:24,361
And you think I'm not scared?
48
00:04:45,485 --> 00:04:46,785
It fucking stinks!
49
00:04:46,786 --> 00:04:49,254
But we must go inside.
50
00:04:49,255 --> 00:04:51,556
Taew!
51
00:04:51,557 --> 00:04:53,225
Why the heck are you pulling me?
52
00:04:53,226 --> 00:04:54,026
I'm scared.
53
00:04:54,027 --> 00:04:57,027
Four of us are here
nothing to be afraid.
54
00:04:57,063 --> 00:04:58,530
The odor comes from over there.
55
00:04:58,531 --> 00:05:01,531
We're packed right here.
56
00:05:10,777 --> 00:05:12,244
What is that?
57
00:05:12,245 --> 00:05:15,245
Nothing. Sorry.
58
00:05:15,682 --> 00:05:18,682
It should be in here.
59
00:05:18,685 --> 00:05:21,053
Open it.
60
00:05:21,054 --> 00:05:22,888
Let me try open it slowly.
61
00:05:22,889 --> 00:05:25,889
I'm not in a hurry. Just calm down.
62
00:06:08,735 --> 00:06:11,136
Stop whining and open the cabinet!
63
00:06:11,137 --> 00:06:14,137
Why I have to do everything around here?
64
00:06:15,908 --> 00:06:18,908
It smells like shit!
65
00:06:31,824 --> 00:06:34,824
Taew! Mod! Get him off me!
66
00:06:38,898 --> 00:06:40,799
Drag him out.
67
00:06:40,800 --> 00:06:42,734
Come and help me.
68
00:06:42,735 --> 00:06:45,735
What are you all waiting for?
69
00:06:45,838 --> 00:06:48,838
Who's so mean killing
an ugly toad in my dorm?
70
00:06:49,575 --> 00:06:52,575
What a poor croaker!
71
00:06:53,446 --> 00:06:56,446
Wrap him up! Quickly.
72
00:06:56,816 --> 00:06:59,816
I wonder if his parents
knew about this.
73
00:07:09,328 --> 00:07:11,163
I think we should go this way.
74
00:07:11,164 --> 00:07:13,865
Idiot! People will see it.
75
00:07:13,866 --> 00:07:16,866
Go that way.
76
00:07:18,871 --> 00:07:21,871
It looks familiar.
I've seen him somewhere.
77
00:07:22,375 --> 00:07:25,375
Why are you standing there?
Come on here!
78
00:07:26,913 --> 00:07:27,479
That's right.
79
00:07:27,480 --> 00:07:30,480
What are you smiling at?
80
00:07:30,583 --> 00:07:32,751
Come on!
81
00:07:32,752 --> 00:07:34,486
All right! I ask you to help us.
82
00:07:34,487 --> 00:07:36,221
Lift him up. Grab his feet.
83
00:07:36,222 --> 00:07:38,156
Five of us will make it easier.
84
00:07:38,157 --> 00:07:39,157
Catch his feet.
85
00:07:39,158 --> 00:07:42,158
Do it together.
86
00:07:42,528 --> 00:07:44,329
His face looks familiar.
87
00:07:44,330 --> 00:07:47,330
I must have seen him.
88
00:07:47,967 --> 00:07:49,835
Did you use your strength, Mod?
89
00:07:49,836 --> 00:07:51,503
Of course!
90
00:07:51,504 --> 00:07:54,504
For god sake!
Your mouth is as stinky as corpse!
91
00:07:55,775 --> 00:07:57,609
What happened to your face?
92
00:07:57,610 --> 00:07:59,377
Look familiar?
93
00:07:59,378 --> 00:08:02,378
Yeah... Very!
94
00:08:07,153 --> 00:08:09,554
How come it gets rotten so fast?
95
00:08:09,555 --> 00:08:12,555
Even more familiar now?
96
00:08:12,959 --> 00:08:15,959
Look like I've seen you before.
97
00:08:26,205 --> 00:08:28,273
Are you sure?
98
00:08:28,274 --> 00:08:30,709
Damn sure!
99
00:08:30,710 --> 00:08:33,710
Run.
100
00:08:36,849 --> 00:08:39,849
My baby! My baby!
101
00:08:44,257 --> 00:08:45,757
The body?
102
00:08:45,758 --> 00:08:48,758
Run. Quickly!
103
00:08:50,897 --> 00:08:53,897
We're better than 4x100 gold medalists.
104
00:08:54,667 --> 00:08:57,667
Just shut up and follow me.
105
00:08:59,472 --> 00:09:02,472
Why don't we call the cops
about the body?
106
00:09:02,708 --> 00:09:04,843
Stop whining like a grizzly bear.
107
00:09:04,844 --> 00:09:07,844
Why do we have to make such a big deal?
Fucking stink!
108
00:09:08,614 --> 00:09:11,614
Or you want him to wake up
and walk next to you.
109
00:09:11,817 --> 00:09:14,817
Why do you stop?
110
00:09:17,723 --> 00:09:19,391
You stay right here with Num Ning.
111
00:09:19,392 --> 00:09:22,392
And don't show up unexpectedly again.
112
00:09:25,565 --> 00:09:26,565
Make sure you bury it well.
113
00:09:26,566 --> 00:09:27,566
or else he'll bob up again.
114
00:09:27,567 --> 00:09:29,200
Put more soil on it.
115
00:09:29,201 --> 00:09:32,201
I'm doing it. Hurry up!
116
00:09:32,672 --> 00:09:34,372
Almost done.
Don't let his legs coming out.
117
00:09:34,373 --> 00:09:37,373
Taew!
118
00:09:38,878 --> 00:09:41,878
I'm out of here.
119
00:09:46,552 --> 00:09:48,820
Good moring, officers.
120
00:09:48,821 --> 00:09:50,622
What brings both of you here?
121
00:09:50,623 --> 00:09:53,623
There is no murder here.
122
00:09:53,926 --> 00:09:56,161
Nobody died here.
123
00:09:56,162 --> 00:09:59,162
I haven't asked you anything.
124
00:09:59,365 --> 00:10:02,365
I tell you that
there's no dead body here.
125
00:10:03,135 --> 00:10:05,303
What are you doing?
126
00:10:05,304 --> 00:10:06,204
Good morning.
127
00:10:06,205 --> 00:10:09,205
Nobody died here.
I'm telling the truth.
128
00:10:09,742 --> 00:10:12,742
I really mean it.
129
00:10:13,245 --> 00:10:16,245
Somebody called to report about it.
130
00:10:19,218 --> 00:10:22,153
Maybe some mistake.
Or some prank.
131
00:10:22,154 --> 00:10:25,154
No. It's this apartment; Choun Chom.
132
00:10:26,192 --> 00:10:28,693
I'll tell you!
133
00:10:28,694 --> 00:10:29,461
Holy Moley!
134
00:10:29,462 --> 00:10:30,996
My nephew is not feeling well.
135
00:10:30,997 --> 00:10:32,263
Could you go...
136
00:10:32,264 --> 00:10:33,298
...and come back later?
137
00:10:33,299 --> 00:10:35,000
Get him to the back!
138
00:10:35,001 --> 00:10:36,401
Please go. Thank you.
139
00:10:36,402 --> 00:10:37,969
Come back later, sir.
140
00:10:37,970 --> 00:10:40,805
Put him down right here.
141
00:10:40,806 --> 00:10:42,574
Taew... what should we do now?
142
00:10:42,575 --> 00:10:44,843
He must be occupied
by the spirit of Num ning.
143
00:10:44,844 --> 00:10:47,844
Here. Use this.
144
00:10:48,714 --> 00:10:50,582
He's not having an asthma attack!
145
00:10:50,583 --> 00:10:52,584
I'll tell the police...
146
00:10:52,585 --> 00:10:54,019
...where you hid the body.
147
00:10:54,020 --> 00:10:56,554
Shit! He'll tell the police. Khoy!
148
00:10:56,555 --> 00:10:59,555
Khoy!
149
00:10:59,759 --> 00:11:01,793
Calling him for what?
Just do something.
150
00:11:01,794 --> 00:11:03,261
And what do you want me to do?
151
00:11:03,262 --> 00:11:05,563
I'm the one who gonna get fainted.
152
00:11:05,564 --> 00:11:08,564
Where's an inhalant?
153
00:11:10,770 --> 00:11:13,770
Hurry up.
154
00:11:13,939 --> 00:11:16,939
This is not an inhalant!
155
00:11:24,116 --> 00:11:26,818
It works!
156
00:11:26,819 --> 00:11:29,587
Really?
157
00:11:29,588 --> 00:11:32,588
Who the hell called the cop?
158
00:11:35,428 --> 00:11:38,428
I think you can figure it out now.
159
00:12:19,305 --> 00:12:22,305
Watch the shop for me.
160
00:12:29,648 --> 00:12:32,648
Champ. Where're you going?
Our room is here.
161
00:12:49,034 --> 00:12:50,802
Hold on! Where are you going?
162
00:12:50,803 --> 00:12:53,803
Calm down. Let's sit down and talk.
What the heck!
163
00:12:54,340 --> 00:12:56,441
Block their way. Don't let them go.
164
00:12:56,442 --> 00:12:58,209
Don't let them go!
165
00:12:58,210 --> 00:12:59,878
We can talk about it.
166
00:12:59,879 --> 00:13:01,412
No way! I can hardly sleep.
167
00:13:01,413 --> 00:13:04,413
What are you talking about?
168
00:13:08,654 --> 00:13:09,788
Catch him. Catch him.
169
00:13:09,789 --> 00:13:12,390
Where are you going, honey?
Don't leave me.
170
00:13:12,391 --> 00:13:14,392
Listen carefully. Listen.
171
00:13:14,393 --> 00:13:17,393
I'll let you all stay here
for free for 3 months.
172
00:13:20,766 --> 00:13:23,766
About that ghost
I'll find a guru to take care of it.
173
00:13:26,705 --> 00:13:29,705
If we get spooked again
I'm out of here.
174
00:13:29,708 --> 00:13:31,943
Okay. Get your belongings to your room.
175
00:13:31,944 --> 00:13:32,877
Don't go.
176
00:13:32,878 --> 00:13:34,078
Just take it easy.
177
00:13:34,079 --> 00:13:36,014
You better keep your promise.
178
00:13:36,015 --> 00:13:38,249
Yes. A promise is a promise.
179
00:13:38,250 --> 00:13:39,684
Go! Songkram, get the bags back.
180
00:13:39,685 --> 00:13:42,685
Sweetie, back to your room
and I'll be there later.
181
00:13:43,989 --> 00:13:44,889
Easy, honey.
182
00:13:44,890 --> 00:13:47,890
What? Give him to me
I'll take care of him.
183
00:13:50,663 --> 00:13:52,430
Mom... You're are too old...
184
00:13:52,431 --> 00:13:55,431
Back off!
185
00:13:56,268 --> 00:13:59,268
Sim, are your dad's talisman
can protect us from a ghost?
186
00:13:59,972 --> 00:14:02,640
Don't worry.
My dad is a top-class exorcist.
187
00:14:02,641 --> 00:14:04,309
I don't have to move then.
188
00:14:04,310 --> 00:14:05,343
That's right.
189
00:14:05,344 --> 00:14:07,278
When my mom's apartment is finished...
190
00:14:07,279 --> 00:14:10,279
you move in with me, okay?
191
00:14:15,020 --> 00:14:16,254
I know.
192
00:14:16,255 --> 00:14:18,256
Those guys want to moved out.
193
00:14:18,257 --> 00:14:20,058
It's because of that bitchy ghost.
194
00:14:20,059 --> 00:14:21,492
Or are we gonna do it ourselves?
195
00:14:21,493 --> 00:14:23,595
Shush!
196
00:14:23,596 --> 00:14:25,630
Don't even think about it.
197
00:14:25,631 --> 00:14:28,631
Yeah! I definitely
won't mess with it again.
198
00:14:29,602 --> 00:14:30,435
How about this.
199
00:14:30,436 --> 00:14:33,338
I know some witch...
200
00:14:33,339 --> 00:14:36,339
Her ancestor was from Moh Ta Ma...
201
00:14:36,442 --> 00:14:38,142
close to Moh La Merng...
202
00:14:38,143 --> 00:14:41,143
where the mother of my cousin got married.
203
00:14:42,014 --> 00:14:45,014
She's a daughter of my grandma,
niece of my aunt,
204
00:14:45,217 --> 00:14:46,985
But she's my aunt.
205
00:14:46,986 --> 00:14:48,786
When she lives in Moh La Merng...
206
00:14:48,787 --> 00:14:51,155
close to Moh Ta Beng...
207
00:14:51,156 --> 00:14:54,156
You got a foreign name
and I don't know.
208
00:14:54,426 --> 00:14:57,426
How could I be your sister?
209
00:14:57,897 --> 00:15:00,765
Because you are my stepsister.
210
00:15:00,766 --> 00:15:03,766
Actually I have a foreign name too.
211
00:15:05,304 --> 00:15:07,105
When I was at Moh La Merng...
212
00:15:07,106 --> 00:15:08,606
Zip it, Biyotch!
213
00:15:08,607 --> 00:15:11,607
That's exactly my foreign name!
214
00:15:13,045 --> 00:15:16,045
Why I don't have a
foreign name as well?
215
00:15:17,449 --> 00:15:20,449
Are we gonna get that
witch to subdue the ghost?
216
00:15:22,821 --> 00:15:25,821
Just leave it to me.
217
00:15:25,891 --> 00:15:27,592
"Choun Chom Dorm"
218
00:15:27,593 --> 00:15:30,261
If the ghost is here before the guru
we'll be in deep shit.
219
00:15:30,262 --> 00:15:32,497
Is she gonna be here?
220
00:15:32,498 --> 00:15:35,166
Sure. She always keeps her word.
221
00:15:35,167 --> 00:15:36,634
What's her name again?
222
00:15:36,635 --> 00:15:39,635
Talamae Juntra -
The been bobbing for fries fairy.
223
00:15:40,472 --> 00:15:42,941
What a fucking name!
224
00:15:42,942 --> 00:15:45,942
That fucking name...
225
00:15:46,879 --> 00:15:49,180
...is her full name.
226
00:15:49,181 --> 00:15:51,783
What about her nickname?
227
00:15:51,784 --> 00:15:52,850
The bobbing cunt.
228
00:15:52,851 --> 00:15:55,851
I'd rather call her full name.
229
00:15:58,123 --> 00:15:59,123
Bobbing cunt.
230
00:15:59,124 --> 00:16:00,358
Here she comes! Yes.
231
00:16:00,359 --> 00:16:02,293
She walked a long way like this?
232
00:16:02,294 --> 00:16:03,394
That's right.
233
00:16:03,395 --> 00:16:06,395
Two months ago
she was still at the border.
234
00:16:06,865 --> 00:16:08,733
That's why she just got here.
235
00:16:08,734 --> 00:16:11,734
Miss Guru... please.
236
00:16:12,671 --> 00:16:15,671
I wonder if she can
fight with that ghost.
237
00:16:16,141 --> 00:16:17,442
Button your damn lip!
238
00:16:17,443 --> 00:16:20,443
Look at her sacred outfit.
239
00:16:20,913 --> 00:16:23,913
Dad... Dad...
240
00:16:23,983 --> 00:16:26,983
What does she put on her head?
241
00:16:27,319 --> 00:16:30,319
Lunch box, I guess.
242
00:16:31,490 --> 00:16:34,490
Then the food would be off by now.
243
00:16:42,434 --> 00:16:45,434
Is she finished yet?
244
00:16:45,604 --> 00:16:48,604
Yes.
245
00:16:52,845 --> 00:16:55,380
Why are we not surrounded
by the holy thred?
246
00:16:55,381 --> 00:16:58,182
Put it over there is good.
247
00:16:58,183 --> 00:17:00,351
The ghost will be in there...
248
00:17:00,352 --> 00:17:03,352
and it can't get out to harm us.
249
00:17:03,555 --> 00:17:05,890
If we're surrounded by the thred,
250
00:17:05,891 --> 00:17:08,891
When the ghost comes
we can't run away.
251
00:17:11,730 --> 00:17:14,730
Wow! Your guru is so smart.
252
00:17:19,038 --> 00:17:22,038
Dumbshit, I'd say.
253
00:17:23,208 --> 00:17:25,643
That's what I'm talking about.
254
00:17:25,644 --> 00:17:28,644
What are they doing?
255
00:17:39,958 --> 00:17:42,293
What are you calling me for?
256
00:17:42,294 --> 00:17:44,962
Get rid of him!
257
00:17:44,963 --> 00:17:47,963
Why her body got bigger?
258
00:17:48,000 --> 00:17:50,701
Dumb ass! He's been dead
he gets fluffier.
259
00:17:50,702 --> 00:17:53,702
Shut up! What the fuck
is a fluffy ghost?
260
00:17:54,440 --> 00:17:55,406
I'm fat!
261
00:17:55,407 --> 00:17:57,275
Why don't you go to Marie France?
262
00:17:57,276 --> 00:17:58,176
Then you go to Marie-Fuck.
263
00:17:58,177 --> 00:18:00,511
Chop her bad mouth with your knife.
264
00:18:00,512 --> 00:18:03,512
Ma'am, he's coming!
265
00:18:06,118 --> 00:18:08,386
See? The thred is all over.
He can't get out.
266
00:18:08,387 --> 00:18:11,387
The thred is burning him up.
267
00:18:11,924 --> 00:18:14,924
No! I just tripped.
268
00:18:14,993 --> 00:18:16,594
Get out!
269
00:18:16,595 --> 00:18:17,662
I'll kill you.
270
00:18:17,663 --> 00:18:19,597
I told you all to get out.
271
00:18:19,598 --> 00:18:20,698
What?
272
00:18:20,699 --> 00:18:23,699
Move over, Taew.
273
00:18:24,903 --> 00:18:27,305
You die!
274
00:18:27,306 --> 00:18:30,306
I didn't call you.
275
00:18:45,891 --> 00:18:48,891
What are you looking at?
276
00:18:53,098 --> 00:18:56,098
Mhen. Don't you know I miss you?
277
00:19:01,006 --> 00:19:03,574
Don't worry. Ghost can't get in here.
278
00:19:03,575 --> 00:19:06,575
I have the sacred cloth.
279
00:19:12,151 --> 00:19:14,619
Damn you, dimwit!
280
00:19:14,620 --> 00:19:16,454
You scared the shit out of me.
281
00:19:16,455 --> 00:19:17,889
Give me the blanket.
282
00:19:17,890 --> 00:19:20,890
Hurry up!
283
00:19:30,202 --> 00:19:32,069
Damn! You're here so fast.
284
00:19:32,070 --> 00:19:34,071
I haven't done anything to you at all.
285
00:19:34,072 --> 00:19:36,007
I didn't do anything to you.
286
00:19:36,008 --> 00:19:37,141
Didn't do anything?
287
00:19:37,142 --> 00:19:39,343
I saw you're the only one
who cheered her up.
288
00:19:39,344 --> 00:19:42,146
I just watched. I didn't hurt you.
289
00:19:42,147 --> 00:19:44,682
Shut up!
290
00:19:44,683 --> 00:19:47,683
Give me your neck.
291
00:19:48,187 --> 00:19:51,187
No fucking way!
292
00:19:51,723 --> 00:19:53,191
Over my dead body!
293
00:19:53,192 --> 00:19:54,058
Fucking fag!
294
00:19:54,059 --> 00:19:56,694
What're you on the tiptoe for?
Get down!
295
00:19:56,695 --> 00:19:59,430
No!
296
00:19:59,431 --> 00:20:01,632
Squeeze my throat if you can.
297
00:20:01,633 --> 00:20:04,633
All right.
298
00:20:07,773 --> 00:20:09,106
No!
299
00:20:09,107 --> 00:20:10,942
Don't hurt Mod dum.
300
00:20:10,943 --> 00:20:13,244
I can't breathe.
301
00:20:13,245 --> 00:20:16,214
Mod dum is not gonna make it.
302
00:20:16,215 --> 00:20:17,081
Let me go!
303
00:20:17,082 --> 00:20:17,848
No!
304
00:20:17,849 --> 00:20:18,549
Let me go!
305
00:20:18,550 --> 00:20:19,250
No way!
306
00:20:19,251 --> 00:20:21,552
I will not stand still and
let you hurt me.
307
00:20:21,553 --> 00:20:23,221
Goodbye.
308
00:20:23,222 --> 00:20:26,157
I told you to let me go.
309
00:20:26,158 --> 00:20:27,425
Let me go?
310
00:20:27,426 --> 00:20:29,527
I surrender.
311
00:20:29,528 --> 00:20:32,528
You squeezed me so damn hard, bitch!
312
00:20:36,935 --> 00:20:39,670
What? He made it!
313
00:20:39,671 --> 00:20:42,671
Luckily, my arm is longer than his.
314
00:20:48,480 --> 00:20:51,480
Spare my life and
I won't tell anyone.
315
00:20:52,451 --> 00:20:55,152
You and me won't lose anything.
316
00:20:55,153 --> 00:20:57,455
Num Ning!
317
00:20:57,456 --> 00:20:58,189
Don't hurt my Dad!
318
00:20:58,190 --> 00:20:59,690
It's Mom.
319
00:20:59,691 --> 00:21:01,626
Don't hurt my Mom.
320
00:21:01,627 --> 00:21:03,527
Dad.
321
00:21:03,528 --> 00:21:06,528
She's gone! Lucky me!
322
00:21:06,965 --> 00:21:09,965
I almost got strangled!
323
00:21:11,436 --> 00:21:14,436
Are you all right, Dad?
324
00:21:15,340 --> 00:21:16,841
You fucking queer!
325
00:21:16,842 --> 00:21:19,842
Squeezing me so hard...
almost killing me.
326
00:21:24,449 --> 00:21:26,884
Wait a minute. I'm already dead.
327
00:21:26,885 --> 00:21:29,885
My neck is all bruised.
328
00:21:32,758 --> 00:21:34,125
Why're you sitting close to Namo?
329
00:21:34,126 --> 00:21:37,126
Get away from me. I'm not scared of you.
330
00:21:37,195 --> 00:21:40,195
You ain't gonna let me go, are you?
331
00:21:40,866 --> 00:21:42,600
Watch your mouth!
332
00:21:42,601 --> 00:21:44,168
Let me go.
333
00:21:44,169 --> 00:21:46,070
Come on! Fight me... one-on-one!
334
00:21:46,071 --> 00:21:49,071
Bring it on! Show me what you get.
Come on!
335
00:21:52,177 --> 00:21:54,879
Why are you squeezing my throat?
336
00:21:54,880 --> 00:21:56,814
Squeezing me for what?
337
00:21:56,815 --> 00:21:58,149
I'm gonna fucking kill you.
338
00:21:58,150 --> 00:22:00,318
Let go!
339
00:22:00,319 --> 00:22:03,319
Fine! If you dare!
340
00:22:03,422 --> 00:22:06,422
Ow! That's hurt!
341
00:22:07,025 --> 00:22:08,159
Hurt, huh?
342
00:22:08,160 --> 00:22:11,160
Yes.
All right.
343
00:22:18,070 --> 00:22:21,070
Khao tu! Why are you kissing the wall?
344
00:22:21,340 --> 00:22:23,541
You can be strangled by a ghost
you know?
345
00:22:23,542 --> 00:22:25,176
I'm a ghost.
346
00:22:25,177 --> 00:22:27,345
Cut the crap!
347
00:22:27,346 --> 00:22:28,913
Help me, brother.
348
00:22:28,914 --> 00:22:31,482
You call me brother
I'm not gonna help you.
349
00:22:31,483 --> 00:22:34,051
Sis... Help me.
350
00:22:34,052 --> 00:22:36,153
Sis...
How?
351
00:22:36,154 --> 00:22:39,154
Pull! Pull!
352
00:22:39,691 --> 00:22:41,125
Fuck off, you fat ass!
353
00:22:41,126 --> 00:22:44,126
You want me to help or not?
354
00:22:49,801 --> 00:22:52,470
Hey, brother! Wait for me!
355
00:22:52,471 --> 00:22:55,471
Kick it! Make it with more power.
356
00:22:56,074 --> 00:22:58,042
Where has all your strength gone?
357
00:22:58,043 --> 00:22:59,944
Left... Right.
358
00:22:59,945 --> 00:23:02,313
Now try punching on the face.
359
00:23:02,314 --> 00:23:05,249
Why you make it so hard, huh?
360
00:23:05,250 --> 00:23:08,250
What are you doing here?
361
00:23:08,487 --> 00:23:11,288
I'm teaching him how to box...
362
00:23:11,289 --> 00:23:12,823
...so that he can fight with others.
363
00:23:12,824 --> 00:23:14,792
He's right, Khoy.
364
00:23:14,793 --> 00:23:16,894
All right. Watch and learn.
I'll show you.
365
00:23:16,895 --> 00:23:18,129
You teach him.
366
00:23:18,130 --> 00:23:21,130
You know that most
boxers are from the south, right?
367
00:23:21,333 --> 00:23:24,333
To kick the sandbag, you must...
Khoy, look!
368
00:23:24,736 --> 00:23:27,736
Khoy, look at her move.
369
00:23:27,873 --> 00:23:29,440
Damn! Why don't you
move out of the way?
370
00:23:29,441 --> 00:23:31,509
Why didn't you tell me
you're kicking me?
371
00:23:31,510 --> 00:23:33,844
Back off! I'll show you the kick.
372
00:23:33,845 --> 00:23:34,879
You almost shifted my shoulder.
373
00:23:34,880 --> 00:23:36,881
Khoy... Look!
374
00:23:36,882 --> 00:23:39,882
Power... Excellent!
375
00:23:41,586 --> 00:23:44,586
See? You must not express
your pain on the ring
376
00:23:44,623 --> 00:23:47,623
and brought all your strength together.
377
00:23:47,826 --> 00:23:48,692
Understood?
378
00:23:48,693 --> 00:23:49,794
Are you tired?
379
00:23:49,795 --> 00:23:51,662
Have you ever seen me exhausted?
380
00:23:51,663 --> 00:23:53,564
Superb!
381
00:23:53,565 --> 00:23:56,565
By the way, your face looks like Nadia.
382
00:23:58,503 --> 00:24:00,504
Rising Star!
383
00:24:00,505 --> 00:24:03,505
No. Nania, the lion. You know it?
384
00:24:03,708 --> 00:24:05,109
They're making the sequel.
385
00:24:05,110 --> 00:24:06,877
Your face doesn't need a make-up.
386
00:24:06,878 --> 00:24:09,280
When are we gonna move
out from that dorm?
387
00:24:09,281 --> 00:24:11,949
Just wait until my mom's
apartment is ready.
388
00:24:11,950 --> 00:24:13,751
I'm about to run out of my patience.
389
00:24:13,752 --> 00:24:15,186
Me too.
390
00:24:15,187 --> 00:24:18,187
I can't sleep all night long.
391
00:24:38,043 --> 00:24:41,043
Mom. What are you doing?
392
00:24:41,179 --> 00:24:44,179
You told me that if I dress like this...
393
00:24:44,449 --> 00:24:47,184
...Num ning will show up.
394
00:24:47,185 --> 00:24:49,286
I'd like to ask her...
395
00:24:49,287 --> 00:24:51,622
why she's been spooking
people in my dorm.
396
00:24:51,623 --> 00:24:53,591
What does she want?
397
00:24:53,592 --> 00:24:56,026
What takes her so damn long?
398
00:24:56,027 --> 00:24:57,895
You gotta turn the music on.
399
00:24:57,896 --> 00:25:00,264
Enter!
400
00:25:00,265 --> 00:25:03,265
Don't make me love you cuz
I'll fall in love like crazy
401
00:25:04,135 --> 00:25:07,135
I can't get set in time...
unable to control myself
402
00:25:07,772 --> 00:25:10,407
The love goes deep into my heart
403
00:25:10,408 --> 00:25:13,408
I can't take it out... no matter how
404
00:25:15,013 --> 00:25:18,013
Don't make me think
if you don't love me even a little
405
00:25:20,051 --> 00:25:23,051
If I misunderstood you
I won't be responsible...
406
00:25:23,154 --> 00:25:25,723
You always make me carried away
407
00:25:25,724 --> 00:25:28,724
What do you say if
I can't help hugging you...
408
00:25:45,777 --> 00:25:48,212
Wait. I'll pause the song.
409
00:25:48,213 --> 00:25:49,980
Because I'm a softy so I love easily
410
00:25:49,981 --> 00:25:52,981
Please don't...
411
00:25:53,885 --> 00:25:56,520
What do you call me for?
412
00:25:56,521 --> 00:25:57,788
Khoy did.
413
00:25:57,789 --> 00:25:59,823
Khoy... Why did you call her?
414
00:25:59,824 --> 00:26:02,824
What fucking Khoy?!
415
00:26:03,995 --> 00:26:05,829
Where do you get this outfit?
416
00:26:05,830 --> 00:26:06,931
I ordered the seamstress...
417
00:26:06,932 --> 00:26:08,132
...to make it.
418
00:26:08,133 --> 00:26:08,933
Is it like your outfit?
419
00:26:08,934 --> 00:26:10,167
Pathetic!
Yes, ma'am.
420
00:26:10,168 --> 00:26:12,636
Don't ever call me again.
Yes, ma'am.
421
00:26:12,637 --> 00:26:14,939
Oh My Lord...
422
00:26:14,940 --> 00:26:17,708
Well, you may not
understand what I said.
423
00:26:17,709 --> 00:26:20,709
And you won't either.
424
00:26:21,246 --> 00:26:24,246
May the protecting spirit
residing in this place
425
00:26:25,684 --> 00:26:28,684
please make all of the ghosts...
426
00:26:28,987 --> 00:26:31,987
not to scare anyone in this dorm.
427
00:26:32,123 --> 00:26:35,123
There's hardly any men
renting a room here.
428
00:26:41,032 --> 00:26:42,800
Amen.
429
00:26:42,801 --> 00:26:44,835
Don't bother asking for anything.
430
00:26:44,836 --> 00:26:47,438
The protecting spirit here...
is my boyfriend.
431
00:26:47,439 --> 00:26:48,739
I knew it.
432
00:26:48,740 --> 00:26:51,740
I've never got what I asked for.
433
00:26:54,379 --> 00:26:56,447
Tomorrow I'll set up a new shrine.
434
00:26:56,448 --> 00:26:59,448
Songkram... Let's go!
435
00:27:04,322 --> 00:27:07,322
Come on, Songkram.
436
00:27:14,766 --> 00:27:16,567
It's everywhere we run to...
437
00:27:16,568 --> 00:27:19,568
It's making me nuts!
438
00:27:21,706 --> 00:27:24,706
Why do you follow me everywhere?
Take this!
439
00:27:25,143 --> 00:27:27,478
You're not surrender?
440
00:27:27,479 --> 00:27:28,445
All right! Take this!
441
00:27:28,446 --> 00:27:31,446
Biyotch!
442
00:27:37,222 --> 00:27:40,222
That bloody mouth
serves you right, bitch!
443
00:27:43,628 --> 00:27:46,397
Why are you clinging onto me like a leech?
444
00:27:46,398 --> 00:27:49,266
Are we gonna make it?
445
00:27:49,267 --> 00:27:52,267
My hands are trembling.
I can't burn the incense.
446
00:27:52,637 --> 00:27:55,637
Oh d-d-dear!
447
00:28:00,812 --> 00:28:02,613
Shit! Pancake!
448
00:28:02,614 --> 00:28:05,614
That doesn't work.
The protecting spirit is on my side.
449
00:28:05,950 --> 00:28:08,950
Last time he's my boyfriend
but today he's my man.
450
00:28:10,889 --> 00:28:12,823
And what kind of creature
you bring with you?
451
00:28:12,824 --> 00:28:14,625
My daughter.
452
00:28:14,626 --> 00:28:16,460
I mean behind you, moron.
453
00:28:16,461 --> 00:28:19,461
This is Songkram.
Not him!
454
00:28:20,665 --> 00:28:23,665
It's your turn.
455
00:28:24,803 --> 00:28:27,803
His fuckface is uglier than yours.
456
00:28:28,139 --> 00:28:31,139
I'm out of here.
457
00:28:32,177 --> 00:28:35,177
What are you waiting for
you sea cow!
458
00:28:38,717 --> 00:28:41,717
You like to run, huh?
I'll give it to you.
459
00:28:58,136 --> 00:29:01,136
Bear-fucker!
460
00:29:03,274 --> 00:29:05,375
Lucky me that I didn't go outside,
461
00:29:05,376 --> 00:29:08,376
otherwise, I must do a fag
marathon like them.
462
00:29:15,053 --> 00:29:18,053
Are you tired yet?
463
00:29:43,081 --> 00:29:46,081
You skank ghost!
You'll get what you deserve.
464
00:29:51,289 --> 00:29:54,289
Get your stuff back.
465
00:30:00,765 --> 00:30:02,466
Do you meet it?
466
00:30:02,467 --> 00:30:04,001
Where the hell is it?
467
00:30:04,002 --> 00:30:07,002
He's behind you.
468
00:30:07,806 --> 00:30:10,806
Everything's all right.
469
00:30:14,245 --> 00:30:15,245
Wait for me.
470
00:30:15,246 --> 00:30:18,246
Wait!
471
00:30:21,452 --> 00:30:23,387
What kind of stupid
outfits are you wearing?
472
00:30:23,388 --> 00:30:26,388
Well, hopefully the protecting
spirit might fall for us.
473
00:30:27,392 --> 00:30:29,893
Pancake claimed that he was his hubby.
474
00:30:29,894 --> 00:30:32,262
I can't stand it.
475
00:30:32,263 --> 00:30:35,263
Stop right there!
476
00:30:36,034 --> 00:30:36,767
Let's go.
477
00:30:36,768 --> 00:30:38,368
We can't.
478
00:30:38,369 --> 00:30:41,369
We've gone too far to go back.
479
00:30:47,011 --> 00:30:48,612
Stop!
480
00:30:48,613 --> 00:30:51,448
Aren't you afraid of me at all?
481
00:30:51,449 --> 00:30:53,016
If you ask me that question,
482
00:30:53,017 --> 00:30:56,017
the final answer is... fucking yes!
483
00:30:56,554 --> 00:30:59,089
Where are you going?
484
00:30:59,090 --> 00:31:02,090
What a stupid outfit those
two dipshits wearing?
485
00:31:02,827 --> 00:31:05,362
Those don't even match with
your skanky faces.
486
00:31:05,363 --> 00:31:08,363
You think the protecting
spirit will flip over you?
487
00:31:09,234 --> 00:31:12,234
I told you, he is my hubby.
488
00:31:12,837 --> 00:31:14,204
And I'm also pregnant now.
489
00:31:14,205 --> 00:31:17,040
Oh, this bitch sprains her
ankle before marriage!
490
00:31:17,041 --> 00:31:19,209
Yes.
491
00:31:19,210 --> 00:31:20,978
So what?
492
00:31:20,979 --> 00:31:23,280
You all prepare to die.
493
00:31:23,281 --> 00:31:26,281
We even haven't got to the shrine
it's gonna kill us.
494
00:31:26,517 --> 00:31:29,517
You hideous bear-faced
has been here since daybreak.
495
00:31:30,388 --> 00:31:33,190
I'm out of here.
I'm out of here.
496
00:31:33,191 --> 00:31:35,459
How about you?
497
00:31:35,460 --> 00:31:38,460
Oh? You think I'm in a cold sweat?
498
00:31:40,398 --> 00:31:43,398
I'll run my ass away like
those sissy wimps?
499
00:31:45,103 --> 00:31:46,303
Yes.
500
00:31:46,304 --> 00:31:48,071
You're damn right!
501
00:31:48,072 --> 00:31:51,072
Slut!
502
00:32:00,818 --> 00:32:01,518
You!
503
00:32:01,519 --> 00:32:03,320
No, you!
504
00:32:03,321 --> 00:32:06,321
It's always me.
505
00:32:08,593 --> 00:32:09,593
Who is it?
506
00:32:09,594 --> 00:32:10,761
Taew.
507
00:32:10,762 --> 00:32:12,896
Why did you say that?
508
00:32:12,897 --> 00:32:15,897
Are you really Taew?
509
00:32:16,434 --> 00:32:19,434
Aren't you waiting for me?
510
00:32:29,847 --> 00:32:32,847
Oh, it's frigging creepy.
511
00:33:05,149 --> 00:33:06,984
You want to stay here?
512
00:33:06,985 --> 00:33:08,018
Fine!
513
00:33:08,019 --> 00:33:11,019
I'm not gonna stay with you!
514
00:33:12,957 --> 00:33:15,957
Here is the key.
515
00:33:16,127 --> 00:33:17,194
So long.
516
00:33:17,195 --> 00:33:20,195
Lock the door for me too.
517
00:33:41,486 --> 00:33:44,486
Are you satisfied now?
You did rip my mouth.
518
00:33:48,760 --> 00:33:51,760
You know that I've got
plastic surgery.
519
00:33:53,431 --> 00:33:56,431
With a mouth like this
I can't eat any damn thing.
520
00:34:01,305 --> 00:34:04,305
Ooh, very smart move, MacGyver!
521
00:34:20,591 --> 00:34:22,592
Where do you get the water?
522
00:34:22,593 --> 00:34:25,593
Over there.
523
00:34:30,568 --> 00:34:33,568
That's quite yucky.
524
00:34:34,572 --> 00:34:37,572
And salty.
525
00:34:39,277 --> 00:34:41,545
Don't move out.
526
00:34:41,546 --> 00:34:43,046
At the end of year
there will be a drawing.
527
00:34:43,047 --> 00:34:46,047
The first prize is a hag queer.
528
00:34:46,584 --> 00:34:48,685
Hey, Mod dum.
529
00:34:48,686 --> 00:34:50,787
Whose foot has just crushed your eyes?
530
00:34:50,788 --> 00:34:53,788
Bitch! I've slept all night long.
531
00:34:55,093 --> 00:34:58,093
How is the searching for a
ghostbuster coming along?
532
00:34:58,796 --> 00:35:01,498
I've searched and found.
533
00:35:01,499 --> 00:35:03,633
And I've also E-no him already.
534
00:35:03,634 --> 00:35:05,202
What the heck is E-no?
535
00:35:05,203 --> 00:35:06,103
It's E-mail!
536
00:35:06,104 --> 00:35:09,104
Yeah, and luckily he replied me back.
537
00:35:09,340 --> 00:35:11,007
Fantastic!
538
00:35:11,008 --> 00:35:12,742
He told me that he wasn't available.
539
00:35:12,743 --> 00:35:15,479
Because he'll go snuff out
the Ju-On ghost in Japan.
540
00:35:15,480 --> 00:35:17,948
Then what are we gonna do?
541
00:35:17,949 --> 00:35:20,550
All those guys're
moving out of the dorm.
542
00:35:20,551 --> 00:35:21,718
Why don't we search again?
543
00:35:21,719 --> 00:35:23,553
No! Enough with your search shit.
544
00:35:23,554 --> 00:35:25,021
It's easy.
545
00:35:25,022 --> 00:35:28,022
We gotta find a way to
make away with them.
546
00:35:37,702 --> 00:35:40,137
Believe me. Mr. Nor-Man
is having what it takes.
547
00:35:40,138 --> 00:35:41,771
Usually he won't help anyone.
548
00:35:41,772 --> 00:35:43,573
Is it here yet?
549
00:35:43,574 --> 00:35:46,574
Is it here yet?
550
00:35:46,711 --> 00:35:49,279
Let's go.
551
00:35:49,280 --> 00:35:52,280
What're you up to?
552
00:35:52,383 --> 00:35:54,618
Nor-Man, why don't you go?
553
00:35:54,619 --> 00:35:57,619
I just craned my neck
to see if it's here.
554
00:36:05,563 --> 00:36:08,563
Look! Now he's really getting there.
555
00:36:11,836 --> 00:36:12,636
Shoot the laser!
556
00:36:12,637 --> 00:36:15,637
He's awesome!
557
00:36:22,046 --> 00:36:25,046
The bitch shows up as he commands.
558
00:36:26,284 --> 00:36:29,186
Nor-Man, watch out.
This bitch has a nasty mouth.
559
00:36:29,187 --> 00:36:30,487
Shut up!
560
00:36:30,488 --> 00:36:33,023
What a shithead do you
find to challenge me?
561
00:36:33,024 --> 00:36:35,792
Don't you know him?
Nora-Singh the hero.
562
00:36:35,793 --> 00:36:36,593
I don't give him a damn.
563
00:36:36,594 --> 00:36:39,594
Bust it with your laser, Nor-Man.
564
00:36:40,665 --> 00:36:43,665
I don't care about the laser.
565
00:36:44,268 --> 00:36:47,268
If it's a loan
then come back and talk to me.
566
00:36:47,805 --> 00:36:49,306
What makes you so starving?
567
00:36:49,307 --> 00:36:51,875
Since I was dead, nobody has fed me!
568
00:36:51,876 --> 00:36:54,876
You're still huge like a black bear.
569
00:36:55,246 --> 00:36:57,514
What caused your death?
570
00:36:57,515 --> 00:36:59,049
I was raped and killed.
571
00:36:59,050 --> 00:37:00,550
Who the hell could
rape a douche bag?
572
00:37:00,551 --> 00:37:02,953
Fuck you!
573
00:37:02,954 --> 00:37:05,488
I'll send you to
a better place that you like.
574
00:37:05,489 --> 00:37:08,391
I like this dorm.
575
00:37:08,392 --> 00:37:11,392
There are lots of cute men.
576
00:37:11,862 --> 00:37:13,630
Shoot the laser on him!
577
00:37:13,631 --> 00:37:16,631
Serve you right.
578
00:37:21,639 --> 00:37:23,373
Fuck it!
579
00:37:23,374 --> 00:37:25,642
What the hell did you shoot me with?
580
00:37:25,643 --> 00:37:27,444
Watch your ass.
581
00:37:27,445 --> 00:37:28,979
He's releasing his beam on us.
582
00:37:28,980 --> 00:37:30,547
What fucking beam?
583
00:37:30,548 --> 00:37:32,048
I'm a ghost, not a monster.
584
00:37:32,049 --> 00:37:33,350
How can I release the beam?
585
00:37:33,351 --> 00:37:36,351
All right!
586
00:37:36,721 --> 00:37:39,721
We got you!
587
00:37:40,224 --> 00:37:41,524
That's the best you can do?
588
00:37:41,525 --> 00:37:42,392
That's it?
589
00:37:42,393 --> 00:37:45,393
Just like that?
590
00:37:45,663 --> 00:37:46,796
You all... stay back.
591
00:37:46,797 --> 00:37:49,797
Move. Move.
592
00:37:51,736 --> 00:37:54,736
Transforming! Transforming!
593
00:37:57,408 --> 00:37:58,675
Who just slapped my head?
594
00:37:58,676 --> 00:38:01,676
Who slapped Nor-Man's head?
595
00:38:04,148 --> 00:38:07,148
Not me!
596
00:38:09,887 --> 00:38:12,887
Sis... Look!
597
00:38:14,759 --> 00:38:17,759
Get it out of me.
598
00:38:19,730 --> 00:38:22,730
Wait for me!
599
00:38:27,672 --> 00:38:30,672
Num Ning? Namo can take care of her.
600
00:38:30,875 --> 00:38:33,875
Namo, go out there.
601
00:38:36,113 --> 00:38:39,113
Don't ever let anyone bother me again.
602
00:38:40,251 --> 00:38:41,418
Go away!
603
00:38:41,419 --> 00:38:42,185
Where to...?
604
00:38:42,186 --> 00:38:43,720
Your room.
605
00:38:43,721 --> 00:38:45,588
Let's go.
606
00:38:45,589 --> 00:38:47,324
Come back and get it out.
607
00:38:47,325 --> 00:38:48,558
You gotta help yourself.
608
00:38:48,559 --> 00:38:51,559
What're you waiting for?
609
00:38:53,664 --> 00:38:56,664
Where're you going?
610
00:39:11,549 --> 00:39:14,549
If Brad met me
Angie wouldn't get any chance.
611
00:39:21,258 --> 00:39:24,258
A sexy fairy can attract any hunk.
612
00:39:26,964 --> 00:39:29,964
I think I'd take my words back.
613
00:39:35,539 --> 00:39:38,074
Bitch Songkarm!
614
00:39:38,075 --> 00:39:40,009
I just asked you to change the outfit...
615
00:39:40,010 --> 00:39:42,011
...why having such a long face?
616
00:39:42,012 --> 00:39:44,080
It's not a big deal.
617
00:39:44,081 --> 00:39:47,081
Look at you! Stop making
a long face with me.
618
00:39:51,956 --> 00:39:54,090
Hey! Look at me!
619
00:39:54,091 --> 00:39:56,659
Oops! Sorry. I forgot you're deaf.
620
00:39:56,660 --> 00:39:59,660
Whoo! Ake!
621
00:40:22,853 --> 00:40:25,853
How could a guy with a so-so
face become a singer?
622
00:40:27,091 --> 00:40:28,725
He looked all right...
623
00:40:28,726 --> 00:40:31,726
but after surgery
now he looks like shit.
624
00:40:33,164 --> 00:40:36,164
Your song is nothing special.
625
00:40:38,636 --> 00:40:41,636
No! It's not that groovy.
626
00:40:58,823 --> 00:41:01,624
You don't like a sexy bitchy like me.
627
00:41:01,625 --> 00:41:04,625
You are the most pathetic
country music singer.
628
00:41:06,197 --> 00:41:09,197
This bitch looks even worse than him.
629
00:41:09,567 --> 00:41:12,567
Hey! Let me go!
630
00:41:29,253 --> 00:41:32,253
Bastard!
631
00:41:33,591 --> 00:41:35,925
Hey, Guy. My dad told that...
632
00:41:35,926 --> 00:41:38,294
if you see a ghost
undress in front of it.
633
00:41:38,295 --> 00:41:40,897
Especially a female
ghost will get scared
634
00:41:40,898 --> 00:41:43,533
and won't spook us again.
635
00:41:43,534 --> 00:41:44,167
Really?
636
00:41:44,168 --> 00:41:45,535
Yes.
637
00:41:45,536 --> 00:41:48,071
But your dad was
spooked to dead, wasn't he?
638
00:41:48,072 --> 00:41:51,072
Nah... that's a long time ago.
639
00:41:54,211 --> 00:41:57,211
Champ! Run!
640
00:42:09,093 --> 00:42:10,393
You're pathetic!
641
00:42:10,394 --> 00:42:12,195
Put it on! Now!
642
00:42:12,196 --> 00:42:15,196
All right.
643
00:42:15,466 --> 00:42:17,867
You two... if you don't want to die,
644
00:42:17,868 --> 00:42:20,868
go find the tape in Mhen's room.
645
00:42:20,871 --> 00:42:23,871
Do you remember what tape it is?
646
00:42:24,275 --> 00:42:26,409
Yes.
647
00:42:26,410 --> 00:42:28,011
Of course..
648
00:42:28,012 --> 00:42:31,012
Khao Tu, bring fried noodle
to the room on 2nd floor.
649
00:42:32,249 --> 00:42:33,449
Quickly.
650
00:42:33,450 --> 00:42:36,450
Me again?
651
00:42:37,354 --> 00:42:40,354
Cartoon!
652
00:42:41,158 --> 00:42:42,759
Come here if you dare.
653
00:42:42,760 --> 00:42:45,760
Chopper! Chopper!
654
00:42:46,997 --> 00:42:49,032
You think I'm afraid that chopper?
655
00:42:49,033 --> 00:42:51,401
How do we do?
656
00:42:51,402 --> 00:42:54,402
You deserve this!
657
00:42:54,538 --> 00:42:55,338
Durian?
658
00:42:55,339 --> 00:42:58,339
Don't you tell me that you will...
659
00:43:02,246 --> 00:43:04,514
Another!
660
00:43:04,515 --> 00:43:05,815
Still left?
661
00:43:05,816 --> 00:43:08,816
Still left? Why?
662
00:43:09,954 --> 00:43:12,121
Oh? Big Boobs?
663
00:43:12,122 --> 00:43:15,122
Why? What's next?
664
00:43:15,759 --> 00:43:16,859
All gone?
665
00:43:16,860 --> 00:43:19,860
Take your durians back!
666
00:43:20,164 --> 00:43:23,164
Cartoon!
667
00:43:24,001 --> 00:43:26,235
You're hurt, huh?
668
00:43:26,236 --> 00:43:27,537
Oh, hurt?
669
00:43:27,538 --> 00:43:29,339
hurt?
670
00:43:29,340 --> 00:43:32,340
hurt? hurt?
671
00:43:35,045 --> 00:43:38,045
Did I make a noise?
672
00:43:50,361 --> 00:43:53,361
This place's nice.
Let's set up a camp here.
673
00:43:53,564 --> 00:43:55,198
Yeah.
674
00:43:55,199 --> 00:43:58,199
Perfect for both of us tonight.
675
00:44:05,242 --> 00:44:07,877
I'll be on top.
676
00:44:07,878 --> 00:44:10,680
Damn! I'm on bottom again.
677
00:44:10,681 --> 00:44:12,582
What are you two doing?
678
00:44:12,583 --> 00:44:15,583
It's not Brokeback Mountain here.
679
00:44:17,655 --> 00:44:20,655
We are looking for a shelter.
680
00:44:21,091 --> 00:44:24,091
And some water for our sheep.
681
00:44:24,561 --> 00:44:27,561
Are you crazy?
Those are goats, not sheep.
682
00:44:28,165 --> 00:44:31,165
Shit! I thought they're sheep.
683
00:44:31,969 --> 00:44:34,437
Don't think of finding
water for your goats.
684
00:44:34,438 --> 00:44:36,539
Even you won't be able to drink it.
685
00:44:36,540 --> 00:44:37,840
Why not?
686
00:44:37,841 --> 00:44:40,841
This place is a male dormitory.
687
00:44:41,111 --> 00:44:44,111
Not for gays.
688
00:44:45,516 --> 00:44:48,516
How do you know we are gays?
689
00:44:54,625 --> 00:44:56,325
And what about you?
690
00:44:56,326 --> 00:44:59,326
Me? I am what people called "a lady".
691
00:45:01,131 --> 00:45:03,499
What woman has such a hideous face.
692
00:45:03,500 --> 00:45:04,901
Excuse me?
693
00:45:04,902 --> 00:45:06,302
I mean you're foxy.
694
00:45:06,303 --> 00:45:09,303
Thanks a lot.
695
00:45:12,443 --> 00:45:15,443
This place is haunted, you know?
696
00:45:18,315 --> 00:45:21,184
How do you know that?
697
00:45:21,185 --> 00:45:23,586
If you allow us to stay here,
698
00:45:23,587 --> 00:45:25,722
there will be no ghosts tonight.
699
00:45:25,723 --> 00:45:27,323
And what happens after tonight?
700
00:45:27,324 --> 00:45:29,258
It'll show up everyday.
701
00:45:29,259 --> 00:45:32,259
You two sleep in the lawn here then.
702
00:45:34,698 --> 00:45:37,698
Every...
703
00:45:37,868 --> 00:45:40,868
I mean... every night.
704
00:46:13,704 --> 00:46:15,571
How many of us here?
705
00:46:15,572 --> 00:46:17,073
Well, let's count.
706
00:46:17,074 --> 00:46:17,573
One.
707
00:46:17,574 --> 00:46:18,674
Two.
708
00:46:18,675 --> 00:46:19,776
Three.
709
00:46:19,777 --> 00:46:20,877
Just two of us.
710
00:46:20,878 --> 00:46:23,878
Come on.
711
00:46:31,188 --> 00:46:33,156
There's the other.
712
00:46:33,157 --> 00:46:34,924
How come? It's only two of us here.
713
00:46:34,925 --> 00:46:36,893
Well, let's count again.
714
00:46:36,894 --> 00:46:37,426
One.
715
00:46:37,427 --> 00:46:38,094
Two.
716
00:46:38,095 --> 00:46:40,663
See? That's two!
717
00:46:40,664 --> 00:46:43,664
What're we waiting for? Let's do it!
718
00:46:55,412 --> 00:46:58,412
Hold on!
719
00:46:59,082 --> 00:47:00,817
I think it must be more than two.
720
00:47:00,818 --> 00:47:03,818
Yes. Only you two came here.
721
00:47:05,589 --> 00:47:08,589
What are you doing here?
722
00:47:10,694 --> 00:47:13,694
Have you ever heard the term...
723
00:47:14,865 --> 00:47:16,332
Threesome?
724
00:47:16,333 --> 00:47:18,100
or...
725
00:47:18,101 --> 00:47:21,101
Swinging?
726
00:47:22,506 --> 00:47:24,507
You slut!
727
00:47:24,508 --> 00:47:26,609
Didn't you say we won't
get spooked tonight?
728
00:47:26,610 --> 00:47:29,610
It's here very early and
invited me for a swinging sex.
729
00:47:29,646 --> 00:47:32,646
And stick its foot in my nose.
730
00:47:37,120 --> 00:47:39,889
Swinging! Khoy!
731
00:47:39,890 --> 00:47:40,790
What happened?
732
00:47:40,791 --> 00:47:42,225
Nothing... Back to sleep!
733
00:47:42,226 --> 00:47:45,226
Okay, it might stops following me.
734
00:47:47,364 --> 00:47:50,364
No ghost likes to be in the room.
735
00:47:51,435 --> 00:47:54,435
Holy shit!
736
00:47:55,038 --> 00:47:58,038
Don't get scared of me.
737
00:47:59,509 --> 00:48:02,509
I spook people because I want a friend.
738
00:48:03,981 --> 00:48:06,682
I'm really lonely.
739
00:48:06,683 --> 00:48:09,185
Num ning has made me do it.
740
00:48:09,186 --> 00:48:12,186
Actually I'm very nice and kind.
741
00:48:13,257 --> 00:48:15,391
I'm not a sharp-tongued ghost.
742
00:48:15,392 --> 00:48:17,193
I don't believe you.
743
00:48:17,194 --> 00:48:20,194
What the fuck is up with you?
744
00:48:20,364 --> 00:48:22,999
Why don't you believe me, Fucker?
745
00:48:23,000 --> 00:48:24,133
Mom... Mom
746
00:48:24,134 --> 00:48:25,234
He's cussing you out.
747
00:48:25,235 --> 00:48:28,235
I know.
748
00:48:28,272 --> 00:48:31,272
And what do you want?
749
00:48:31,975 --> 00:48:34,975
Since you buried me at the graveyard...
750
00:48:35,012 --> 00:48:37,647
you've never given me any merit.
751
00:48:37,648 --> 00:48:39,782
I'm hungry.
752
00:48:39,783 --> 00:48:40,950
All right. All right.
753
00:48:40,951 --> 00:48:43,951
Tomorrow I'll give alms
to the monks for you.
754
00:48:44,655 --> 00:48:45,855
What do you wanna eat?
755
00:48:45,856 --> 00:48:48,324
I wanna eat papaya sour and spicy soup,
756
00:48:48,325 --> 00:48:49,659
Snakehead curry cake,
757
00:48:49,660 --> 00:48:51,560
Stir fried spicy young coconut,
758
00:48:51,561 --> 00:48:54,561
Beef curry
Stir fried egg plant with egg,
759
00:48:54,598 --> 00:48:55,998
Spicy eel, spicy spiny eel soup
760
00:48:55,999 --> 00:48:57,667
Spicy fried grouper.
761
00:48:57,668 --> 00:48:59,402
And don't forget the Japanese food.
762
00:48:59,403 --> 00:49:02,403
That's a big deal
you'd better find it yourself.
763
00:49:05,809 --> 00:49:07,310
I'm just kidding.
764
00:49:07,311 --> 00:49:10,311
Anything I can eat... I gotta go now.
765
00:49:10,681 --> 00:49:13,015
You're just leaving like that?
766
00:49:13,016 --> 00:49:14,216
I'm gonna sleep here.
767
00:49:14,217 --> 00:49:15,184
Please don,t... a lot of mosquitoes here.
768
00:49:15,185 --> 00:49:18,185
For sure.
769
00:49:30,300 --> 00:49:32,501
Taew!
770
00:49:32,502 --> 00:49:34,503
I asked you a lot but
this is only what I get.
771
00:49:34,504 --> 00:49:36,906
Didn't you say it's up to me?
772
00:49:36,907 --> 00:49:38,541
Yeah...
773
00:49:38,542 --> 00:49:40,476
but not boiled egg and a mackerel.
774
00:49:40,477 --> 00:49:43,112
Egg is good for your health.
775
00:49:43,113 --> 00:49:46,113
Egg yolk contains high proteins
that help you grow.
776
00:49:48,218 --> 00:49:51,218
Egg white can help brighten your skin.
777
00:49:51,822 --> 00:49:54,724
Mackerel has high calcium...
778
00:49:54,725 --> 00:49:57,725
prevents you from getting osteoporosis.
779
00:49:57,794 --> 00:50:00,794
Or do you wanna get osteoporosis?
780
00:50:01,064 --> 00:50:02,531
Thank you very much
781
00:50:02,532 --> 00:50:05,401
for your concern
I'll be a ghost with a sick bone.
782
00:50:05,402 --> 00:50:06,736
Yeah.
783
00:50:06,737 --> 00:50:07,670
Really?
784
00:50:07,671 --> 00:50:10,671
Yes.
785
00:50:13,977 --> 00:50:16,445
That's right.
786
00:50:16,446 --> 00:50:19,446
Sis... By the way...
787
00:50:20,484 --> 00:50:21,917
I haven't got my outfit.
788
00:50:21,918 --> 00:50:24,918
I've prepared it for you.
789
00:50:29,860 --> 00:50:32,860
You'll love it.
790
00:50:35,899 --> 00:50:38,234
Good.
791
00:50:38,235 --> 00:50:40,569
Harder.
792
00:50:40,570 --> 00:50:43,570
Put more strength into it. Hold on!
793
00:50:44,141 --> 00:50:45,374
You Bunface!
794
00:50:45,375 --> 00:50:46,442
Don't call me that.
795
00:50:46,443 --> 00:50:47,710
Why do you treat my boy?
796
00:50:47,711 --> 00:50:48,944
When did I mistreat your son?
797
00:50:48,945 --> 00:50:50,146
You Slut!
798
00:50:50,147 --> 00:50:51,180
Gosh! Did you curse me out?
799
00:50:51,181 --> 00:50:52,481
Cunt!
800
00:50:52,482 --> 00:50:53,916
Oh my goodness!
801
00:50:53,917 --> 00:50:55,451
- Are you ready?
- Yes!
802
00:50:55,452 --> 00:50:56,619
Wait here.
803
00:50:56,620 --> 00:50:58,554
Why do you bother to ask them?
804
00:50:58,555 --> 00:50:59,688
What did I do to your son?
805
00:50:59,689 --> 00:51:00,923
You bitch Sofia.
806
00:51:00,924 --> 00:51:03,924
Why are you here?
Look at that ugly yellow pants.
807
00:51:04,194 --> 00:51:07,194
You think you're pretty?
You look like a bush bitch.
808
00:51:07,697 --> 00:51:08,597
Slut!
809
00:51:08,598 --> 00:51:09,698
How dare you?
810
00:51:09,699 --> 00:51:10,800
Your friend called me names first.
811
00:51:10,801 --> 00:51:12,201
Don't act like a bigshot around here.
812
00:51:12,202 --> 00:51:13,869
Cunt!
813
00:51:13,870 --> 00:51:16,870
Ready?
Yes!
814
00:51:18,475 --> 00:51:21,277
I've cursed enough. Let's go!
815
00:51:21,278 --> 00:51:24,278
What?! Cursing us and then going back?
816
00:51:24,614 --> 00:51:26,148
Oh, you want her to slap us too?
817
00:51:26,149 --> 00:51:27,216
Slut!
818
00:51:27,217 --> 00:51:28,517
What do you curse for?
819
00:51:28,518 --> 00:51:30,319
Cunt!
820
00:51:30,320 --> 00:51:32,621
Very contagious indeed.
821
00:51:32,622 --> 00:51:34,957
So what are we gonna do?
822
00:51:34,958 --> 00:51:37,958
Whatever you say, I'm with you.
823
00:51:41,631 --> 00:51:44,631
Or are we gonna follow
what that ghost suggested?
824
00:51:47,637 --> 00:51:49,805
No one's here.
825
00:51:49,806 --> 00:51:52,806
Guy, you find it.
I'll watch at the entrance.
826
00:51:53,276 --> 00:51:56,276
Where's it?
827
00:51:59,916 --> 00:52:02,916
Is it up there?
828
00:52:05,822 --> 00:52:08,822
Let's go.
829
00:52:38,054 --> 00:52:41,054
Namo... I have something to tell you.
830
00:53:02,512 --> 00:53:04,680
Hey Nam Ning. Who are you waiting for?
831
00:53:04,681 --> 00:53:06,148
I'm waiting for Namo.
832
00:53:06,149 --> 00:53:07,683
He's in my room.
833
00:53:07,684 --> 00:53:10,684
You wanna go up there?
834
00:53:31,975 --> 00:53:33,509
two times one is two
times two is four,
835
00:53:33,510 --> 00:53:34,910
times three is six.
836
00:53:34,911 --> 00:53:36,278
Are you done with the boxing practice?
837
00:53:36,279 --> 00:53:37,446
Dad. Dad.
838
00:53:37,447 --> 00:53:38,247
No.
839
00:53:38,248 --> 00:53:39,114
Mom.
840
00:53:39,115 --> 00:53:40,149
What's up?
841
00:53:40,150 --> 00:53:41,050
Num Ning!
842
00:53:41,051 --> 00:53:43,085
Num Ning? Who are you?
843
00:53:43,086 --> 00:53:44,587
Are you Num Ning?
844
00:53:44,588 --> 00:53:45,621
I'm Khoy.
845
00:53:45,622 --> 00:53:48,622
You're not her. Come here!
846
00:53:49,859 --> 00:53:52,127
Did Num ning ride your neck?
847
00:53:52,128 --> 00:53:53,262
Num ning is coming.
848
00:53:53,263 --> 00:53:54,964
No more talking.
849
00:53:54,965 --> 00:53:57,333
You can't talk here... just follow Daddy.
850
00:53:57,334 --> 00:53:58,200
Huh?
851
00:53:58,201 --> 00:54:01,201
I mean... follow Mommy.
852
00:54:05,108 --> 00:54:08,108
Mod Dum... Num Ning is...
853
00:54:09,045 --> 00:54:12,045
What's wrong with you?
854
00:54:13,750 --> 00:54:16,750
Num Ning has occupied Khoy.
855
00:54:17,220 --> 00:54:19,888
Khoy tell them.
856
00:54:19,889 --> 00:54:21,490
Listen,
857
00:54:21,491 --> 00:54:24,491
Num Ning told me that...
858
00:54:25,195 --> 00:54:27,162
Enough with your rolled-up eyes.
859
00:54:27,163 --> 00:54:29,732
Tell them.
860
00:54:29,733 --> 00:54:32,668
Num Ning told me that...
That day I came to see you.
861
00:54:32,669 --> 00:54:35,669
Mhen tricked me to his room.
862
00:54:37,140 --> 00:54:40,140
He told me that you're in his room.
863
00:54:40,477 --> 00:54:43,477
and then they...
864
00:54:44,848 --> 00:54:47,848
No!
865
00:54:48,752 --> 00:54:51,752
They blackmailed me with a video tape.
866
00:54:54,758 --> 00:54:57,758
No!
867
00:54:58,428 --> 00:55:01,428
The next day, they lied that
they'd return the tape.
868
00:55:03,633 --> 00:55:06,633
But somehow I found it.
869
00:55:07,504 --> 00:55:10,504
Hey! She's running away.
870
00:55:21,685 --> 00:55:23,385
Where the hell is she?
871
00:55:23,386 --> 00:55:24,953
Is she over there?
872
00:55:24,954 --> 00:55:27,954
And then...
873
00:55:28,358 --> 00:55:30,959
No! No!
874
00:55:30,960 --> 00:55:32,594
Give it to me.
875
00:55:32,595 --> 00:55:34,463
Come on!
876
00:55:34,464 --> 00:55:37,464
No! Don't!
877
00:55:45,642 --> 00:55:47,843
Keep it up.
878
00:55:47,844 --> 00:55:48,811
Why do you stop?
879
00:55:48,812 --> 00:55:49,478
Yeah.
880
00:55:49,479 --> 00:55:51,180
It's almost at the climax.
881
00:55:51,181 --> 00:55:54,181
I can't remember what's next.
882
00:55:54,984 --> 00:55:57,519
Auntie.
883
00:55:57,520 --> 00:55:59,555
Who is your auntie?
884
00:55:59,556 --> 00:56:01,457
Sis! Call her sis.
885
00:56:01,458 --> 00:56:04,059
What should we do, sis?
Cartoon has disappeared.
886
00:56:04,060 --> 00:56:06,562
Are you sure you've checked thoroughly?
887
00:56:06,563 --> 00:56:08,764
I've looked everywhere.
What should we do?
888
00:56:08,765 --> 00:56:09,665
What?
889
00:56:09,666 --> 00:56:10,599
Or it's because...
890
00:56:10,600 --> 00:56:13,600
Enough with your stupid idea!
891
00:56:14,304 --> 00:56:16,405
Listen to me.
892
00:56:16,406 --> 00:56:17,973
Let me go!
893
00:56:17,974 --> 00:56:20,175
I told you let me go!
894
00:56:20,176 --> 00:56:23,176
If I free you, you'll reveal..
895
00:56:23,313 --> 00:56:26,313
my son's secret to others.
896
00:56:26,416 --> 00:56:29,416
So you gotta be suppressed..
by the sorcerer's knife.
897
00:56:42,766 --> 00:56:44,266
Who the hell are you?
898
00:56:44,267 --> 00:56:46,869
Don't you remember me, you Asswipe?
899
00:56:46,870 --> 00:56:49,870
A bad mouth and stupid..
hair style... Pancake!
900
00:56:51,374 --> 00:56:53,041
Pancake... where is Num Ning?
901
00:56:53,042 --> 00:56:56,042
I don't know where she is... Don't ask me.
902
00:56:56,613 --> 00:56:58,447
Pancake...
903
00:56:58,448 --> 00:57:00,783
Do you know where Cartoon is?
904
00:57:00,784 --> 00:57:02,184
Of couse I do.
905
00:57:02,185 --> 00:57:04,119
That ugly face...
906
00:57:04,120 --> 00:57:07,120
has walked away.. carrying
something hefty.
907
00:57:07,157 --> 00:57:10,157
I'll tell you where..
he headed to. Where?
908
00:57:11,261 --> 00:57:14,261
Walk to...
909
00:57:15,165 --> 00:57:16,932
What's wrong with me?
910
00:57:16,933 --> 00:57:19,501
I've dwelled in you, Bastard!
911
00:57:19,502 --> 00:57:22,471
You're Pancake.
912
00:57:22,472 --> 00:57:25,472
Pancake... so where is
Cartoon right now?
913
00:57:26,810 --> 00:57:29,278
At the...
914
00:57:29,279 --> 00:57:30,946
Where?
915
00:57:30,947 --> 00:57:31,547
Where?
916
00:57:31,548 --> 00:57:34,548
Where is he?
917
00:57:35,418 --> 00:57:36,819
At the...
918
00:57:36,820 --> 00:57:39,321
What are you hesitating for?
Just speak out!
919
00:57:39,322 --> 00:57:41,423
Where is Num ning?
920
00:57:41,424 --> 00:57:44,424
Did you see her?
921
00:57:54,370 --> 00:57:57,370
Why the hell are they quiet now?
922
00:58:02,245 --> 00:58:05,245
You all are the ones
who buried her, remember?
923
00:58:06,082 --> 00:58:08,317
Really? Is that us?
924
00:58:08,318 --> 00:58:09,952
Are you sure?
925
00:58:09,953 --> 00:58:12,654
After Num Ning died...
926
00:58:12,655 --> 00:58:15,655
You don't know how to do
so you buried her body.
927
00:58:15,692 --> 00:58:17,559
When Buckteeth know that.
928
00:58:17,560 --> 00:58:20,560
He came to suppress her soul...
929
00:58:20,663 --> 00:58:23,663
and command her to destroy your dorm.
930
00:58:52,662 --> 00:58:55,662
Auntie Cartoon.
931
00:58:56,399 --> 00:58:58,834
Where have you been?
932
00:58:58,835 --> 00:59:00,369
Why are you lying here?
933
00:59:00,370 --> 00:59:02,104
Khao Tu!
934
00:59:02,105 --> 00:59:03,005
Dad. Dad.
935
00:59:03,006 --> 00:59:06,006
Mod Dum. Cartoon lies
in the middlle of the garden.
936
00:59:06,943 --> 00:59:09,943
What happened? What happened to you?
937
00:59:11,247 --> 00:59:14,247
Be careful. Give me a pillow.
938
00:59:15,351 --> 00:59:18,351
Move him in.
939
00:59:19,122 --> 00:59:20,989
Sis... I have this.
940
00:59:20,990 --> 00:59:23,525
Quickly!
941
00:59:23,526 --> 00:59:25,861
Open your mouth.
Open wide.
942
00:59:25,862 --> 00:59:26,795
How is it?
943
00:59:26,796 --> 00:59:27,729
How is it?
944
00:59:27,730 --> 00:59:29,364
How are you?
945
00:59:29,365 --> 00:59:30,632
I don't know what's wrong with me.
946
00:59:30,633 --> 00:59:32,901
What's going on?
947
00:59:32,902 --> 00:59:35,902
I was cooking in the kitchen
and suddenly unconscious.
948
00:59:39,008 --> 00:59:39,975
And then?
949
00:59:39,976 --> 00:59:42,976
I was holding something
kind of a cylinder shape.
950
00:59:43,913 --> 00:59:45,180
Cylinder?
951
00:59:45,181 --> 00:59:46,949
Its size really fits with my hand.
952
00:59:46,950 --> 00:59:48,150
A hand-fitting size.
953
00:59:48,151 --> 00:59:49,084
Dildo.
954
00:59:49,085 --> 00:59:50,218
Not that!
955
00:59:50,219 --> 00:59:52,788
Send it to me.
956
00:59:52,789 --> 00:59:53,822
About this size?
957
00:59:53,823 --> 00:59:56,823
No, it's bigger.
958
00:59:58,728 --> 01:00:01,229
The phallic amulet in his kitchen.
959
01:00:01,230 --> 01:00:02,831
The phallic amulet?
960
01:00:02,832 --> 01:00:05,832
What about yours?
961
01:00:05,935 --> 01:00:06,969
Here it is.
962
01:00:06,970 --> 01:00:09,137
Not your thingy, sucker!
963
01:00:09,138 --> 01:00:12,107
I kept it on a shelf at my shop.
964
01:00:12,108 --> 01:00:13,742
And then?
965
01:00:13,743 --> 01:00:16,743
And I walked to somewhere I didn't know.
966
01:00:16,980 --> 01:00:18,413
It was very dark.
967
01:00:18,414 --> 01:00:20,716
How could you see anything?
968
01:00:20,717 --> 01:00:22,417
And I found something.
969
01:00:22,418 --> 01:00:25,418
It has teeth outside its mouth.
970
01:00:27,590 --> 01:00:30,425
It must be that stupid Buckteeth.
971
01:00:30,426 --> 01:00:33,426
What did he take the amulet for?
972
01:00:34,430 --> 01:00:35,998
He's getting way out of line.
973
01:00:35,999 --> 01:00:37,399
Yeah.
974
01:00:37,400 --> 01:00:40,400
We must teach him a lesson.
975
01:00:41,204 --> 01:00:44,204
Is it a good idea?
It's kind of late now.
976
01:00:45,875 --> 01:00:48,875
Don't you want your amulet back?
977
01:00:49,212 --> 01:00:51,546
What a bad-mouthed fat ass!
978
01:00:51,547 --> 01:00:53,682
I'd like to get it back.
979
01:00:53,683 --> 01:00:56,683
If things go wrong, how could we do?
980
01:00:58,621 --> 01:01:00,455
Okay, keep yelling, bitch!
981
01:01:00,456 --> 01:01:01,957
Quiet down!
982
01:01:01,958 --> 01:01:04,226
I'm scared to death.
983
01:01:04,227 --> 01:01:06,862
There's nothing here.
984
01:01:06,863 --> 01:01:08,230
It's creepy.
985
01:01:08,231 --> 01:01:11,231
I think so.
986
01:01:15,571 --> 01:01:17,239
You Fat Fag ghost...
987
01:01:17,240 --> 01:01:20,240
You think you're so cool
that you challenge me here.
988
01:01:25,548 --> 01:01:28,548
This little tool can't harm them.
989
01:01:29,385 --> 01:01:30,252
They won't be afraid of it.
990
01:01:30,253 --> 01:01:32,587
Why?
991
01:01:32,588 --> 01:01:35,588
It's even smaller than their thingys.
992
01:01:36,726 --> 01:01:38,360
Okay.
993
01:01:38,361 --> 01:01:41,361
Leave these stud muffins to me.
994
01:01:42,799 --> 01:01:45,799
You all go home and get some rest.
995
01:01:47,103 --> 01:01:50,103
Since I've known you
you're the sweetest ghost today.
996
01:01:54,110 --> 01:01:56,712
How do we get out of here?
997
01:01:56,713 --> 01:01:59,713
Follow me!
998
01:02:01,417 --> 01:02:04,417
This way, please.
999
01:02:06,522 --> 01:02:08,590
Follow me!
1000
01:02:08,591 --> 01:02:11,591
Thank you.
1001
01:02:14,130 --> 01:02:17,130
I'll tell the boxer
ghosts to gangbang you.
1002
01:02:19,469 --> 01:02:22,469
Wow! Gangbanging me?
1003
01:02:22,705 --> 01:02:24,106
What should I do now? I'm so afraid.
1004
01:02:24,107 --> 01:02:26,975
This.. this... this or
this hunk?
1005
01:02:26,976 --> 01:02:28,076
Oopsie Daisy!
1006
01:02:28,077 --> 01:02:31,077
I am wanted by a lot of men!
1007
01:02:31,647 --> 01:02:32,547
Get his ass!
1008
01:02:32,548 --> 01:02:33,482
Hold it!
1009
01:02:33,483 --> 01:02:34,583
What the fuck is he up to?
1010
01:02:34,584 --> 01:02:37,584
Are you serious?
1011
01:02:46,462 --> 01:02:49,462
Pancake!
1012
01:02:51,567 --> 01:02:53,969
Pancake.
1013
01:02:53,970 --> 01:02:56,638
Are you all right?
1014
01:02:56,639 --> 01:02:57,739
What's wrong with you?
1015
01:02:57,740 --> 01:03:00,740
It's from what I helped
you last night.
1016
01:03:02,245 --> 01:03:05,245
How could a ghost be around
with Buddha statues?
1017
01:03:08,317 --> 01:03:11,317
Even my leg... I couldn't lift it up.
1018
01:03:12,755 --> 01:03:15,755
I have no idea those
boxers were so hunky-dory.
1019
01:03:18,261 --> 01:03:21,261
You got all of them?
1020
01:03:21,864 --> 01:03:24,864
Not only I got them all...
1021
01:03:24,901 --> 01:03:27,901
but each with multiple rounds.
1022
01:03:28,070 --> 01:03:28,970
Very nice!
1023
01:03:28,971 --> 01:03:31,373
I don't know what make them so humpy.
1024
01:03:31,374 --> 01:03:34,374
Pitiful too.
1025
01:03:36,646 --> 01:03:38,613
Pancake!
1026
01:03:38,614 --> 01:03:41,614
Holy shit! What's wrong with you?
1027
01:03:42,118 --> 01:03:45,118
Taew... tell him what happened.
1028
01:03:47,323 --> 01:03:50,323
He got gangbanged by those boxers.
1029
01:03:50,927 --> 01:03:53,927
And he didn't resist.
So this is what he got.
1030
01:03:54,797 --> 01:03:57,797
Poor Pancake! He sacrificed for us...
1031
01:03:58,734 --> 01:04:00,735
With five of them!
1032
01:04:00,736 --> 01:04:03,736
Too bad that I wasn't around with him.
1033
01:04:09,445 --> 01:04:12,445
I gotta find a way
to retrieve our amulet.
1034
01:04:13,316 --> 01:04:16,316
Yeah! Because it's our stuff.
1035
01:04:19,021 --> 01:04:22,021
Am I gonna get pregnant?
1036
01:04:25,228 --> 01:04:28,228
My baby won't have a father.
1037
01:04:32,835 --> 01:04:35,835
Everyone... proceed as planned.
1038
01:04:36,839 --> 01:04:39,839
Songkram, come with me.
1039
01:04:45,615 --> 01:04:46,748
Khoy.
1040
01:04:46,749 --> 01:04:49,749
It's time to show what you're made of.
1041
01:04:52,688 --> 01:04:54,422
Go ahead.
1042
01:04:54,423 --> 01:04:57,423
Let's kick their ass.
1043
01:04:57,560 --> 01:05:00,262
You're dead man!
1044
01:05:00,263 --> 01:05:03,263
Very good, my son.
1045
01:05:03,366 --> 01:05:06,366
Don't you see it's me fighting here?
1046
01:05:06,969 --> 01:05:09,969
You faggots are very daring
stepping on my turf.
1047
01:05:17,747 --> 01:05:18,680
Why did you slap me?
1048
01:05:18,681 --> 01:05:21,681
Who slapped you, Buckteeth?
1049
01:05:22,451 --> 01:05:25,451
Bring out your cream of
the crop to fight my son.
1050
01:05:27,556 --> 01:05:30,025
My boxers are all the best.
1051
01:05:30,026 --> 01:05:32,694
How could my amulet is right here?
1052
01:05:32,695 --> 01:05:34,562
Songkram... Get over here.
1053
01:05:34,563 --> 01:05:37,563
Quick!
1054
01:05:38,034 --> 01:05:41,034
Hold it.
1055
01:05:41,637 --> 01:05:44,637
Go ahead... Kick his ass.
1056
01:05:45,574 --> 01:05:48,574
Khoy.
1057
01:05:49,078 --> 01:05:52,078
Where is it?
1058
01:05:53,883 --> 01:05:56,184
Here it is.
1059
01:05:56,185 --> 01:05:58,620
I've never seen such a weird amulet.
1060
01:05:58,621 --> 01:06:01,621
It has so many branches.
1061
01:06:04,927 --> 01:06:07,927
Here it is.
1062
01:06:09,899 --> 01:06:12,899
Wait! Wait!
1063
01:06:13,903 --> 01:06:14,836
For good luck.
1064
01:06:14,837 --> 01:06:17,205
Hold on. Just a second! What?
1065
01:06:17,206 --> 01:06:18,506
Come on! Fight!
1066
01:06:18,507 --> 01:06:21,507
Why do you stop the fight?
1067
01:06:24,213 --> 01:06:27,213
Khoy was just back in town.
1068
01:06:27,283 --> 01:06:28,316
He didn't practice over the weekend.
1069
01:06:28,317 --> 01:06:29,184
He's not fit enough.
1070
01:06:29,185 --> 01:06:32,153
How about I change him
with a new boxer?
1071
01:06:32,154 --> 01:06:35,154
Khoy, you're out! Mod Dum, you're in!
1072
01:06:35,958 --> 01:06:37,859
You bitch!
1073
01:06:37,860 --> 01:06:40,195
How about fighting
the top-notch of my camp.
1074
01:06:40,196 --> 01:06:41,629
Who is that jerk?
1075
01:06:41,630 --> 01:06:43,898
He's The Gut Buster!
1076
01:06:43,899 --> 01:06:46,899
The Gut Buster?
1077
01:06:47,703 --> 01:06:50,703
Who is that?
1078
01:06:56,545 --> 01:06:59,114
Should you go plaster your gut first?
1079
01:06:59,115 --> 01:07:02,115
Just one punch, I think.
1080
01:07:04,286 --> 01:07:06,554
Mod Dum.
1081
01:07:06,555 --> 01:07:09,555
You wanna die on the ring?
1082
01:07:17,099 --> 01:07:20,099
Mod Dum... be careful.
1083
01:07:20,236 --> 01:07:21,403
He is in bad shape now.
1084
01:07:21,404 --> 01:07:24,404
The Gut Buster, come here.
1085
01:07:24,640 --> 01:07:27,640
Don't circle, your power is
running out. Knock him out!
1086
01:07:27,643 --> 01:07:30,643
Come here!
1087
01:07:30,813 --> 01:07:33,813
Mod Dum!
1088
01:07:34,750 --> 01:07:36,284
Is there anything wrong with me?
1089
01:07:36,285 --> 01:07:38,420
Nothing. You're still in good shape.
1090
01:07:38,421 --> 01:07:41,421
Perfect as usual.
You're dead meat.
1091
01:07:45,861 --> 01:07:47,762
Is my face all right?
1092
01:07:47,763 --> 01:07:49,397
Still very normal.
1093
01:07:49,398 --> 01:07:51,466
You're a boxer with a good eye sight.
1094
01:07:51,467 --> 01:07:53,101
You did a fantastic sidestep move.
1095
01:07:53,102 --> 01:07:54,769
Your face is still prefectly intact.
1096
01:07:54,770 --> 01:07:57,770
Just have your faith in me.
1097
01:08:09,919 --> 01:08:10,518
Bastard!
1098
01:08:10,519 --> 01:08:11,753
Stop!
1099
01:08:11,754 --> 01:08:12,754
Why?
1100
01:08:12,755 --> 01:08:14,989
Let's call it a day.
1101
01:08:14,990 --> 01:08:17,990
Why?
1102
01:08:18,794 --> 01:08:19,461
Let's go!
1103
01:08:19,462 --> 01:08:20,795
I almost got my first punch.
1104
01:08:20,796 --> 01:08:21,896
Okay... Just go.
1105
01:08:21,897 --> 01:08:22,997
How do I look?
1106
01:08:22,998 --> 01:08:25,998
Just like normal, nothing is wrong.
1107
01:08:31,173 --> 01:08:33,975
How dare you made a monkey of me!
1108
01:08:33,976 --> 01:08:36,976
You're looking for
a real shit, huh? Okay!
1109
01:08:37,947 --> 01:08:39,781
Hey! Pancake!
1110
01:08:39,782 --> 01:08:41,649
Why are you hiding in that hole?
1111
01:08:41,650 --> 01:08:43,818
Why didn't you go help us?
1112
01:08:43,819 --> 01:08:46,819
I'm not going to that
boxing camp anymore.
1113
01:08:49,492 --> 01:08:50,892
Don't you remember...
1114
01:08:50,893 --> 01:08:53,893
what happened to me last time?
1115
01:08:55,297 --> 01:08:57,432
If you helped us today,
1116
01:08:57,433 --> 01:09:00,433
Mod Dum's face won't become...
1117
01:09:00,769 --> 01:09:03,769
become normal as usual.
1118
01:09:10,012 --> 01:09:12,080
Normal? As usual?
1119
01:09:12,081 --> 01:09:14,349
My face is full of black and blue...
1120
01:09:14,350 --> 01:09:17,350
Doctors may not accept me
into a hospital.
1121
01:09:18,154 --> 01:09:21,154
I thought you say that
my face is still intact.
1122
01:09:22,758 --> 01:09:24,792
Ye gods! Mod Dum?
1123
01:09:24,793 --> 01:09:26,427
What happened to your face?
1124
01:09:26,428 --> 01:09:29,428
Biyotch!
1125
01:09:31,333 --> 01:09:33,234
Mommy... don't worry.
1126
01:09:33,235 --> 01:09:34,736
Once our apartment is finished,
1127
01:09:34,737 --> 01:09:37,238
I'll ask all my friends
to move in here.
1128
01:09:37,239 --> 01:09:40,239
Good! I wanna see
their dorm out of business.
1129
01:09:40,476 --> 01:09:41,075
Yes, Mommy.
1130
01:09:41,076 --> 01:09:42,810
You wait right here.
1131
01:09:42,811 --> 01:09:45,811
I haven't finished
reparing the restroom.
1132
01:09:46,248 --> 01:09:48,216
Let me go check inside.
1133
01:09:48,217 --> 01:09:51,217
Sure.
1134
01:09:55,157 --> 01:09:57,525
Do you remember what you did to me?
1135
01:09:57,526 --> 01:10:00,526
Let me go!
1136
01:10:08,304 --> 01:10:10,672
I've just heard him.
1137
01:10:10,673 --> 01:10:12,640
Let's check if he's still here.
1138
01:10:12,641 --> 01:10:14,342
I can't see him anywhere.
1139
01:10:14,343 --> 01:10:16,811
Buckteeth, where is our son?
1140
01:10:16,812 --> 01:10:18,980
Shit! Sim!
1141
01:10:18,981 --> 01:10:21,981
Sim!
1142
01:10:27,990 --> 01:10:30,990
I like you, Namo.
1143
01:10:32,628 --> 01:10:35,628
What do you think about me?
1144
01:10:38,400 --> 01:10:41,400
Could we talk about it later?
1145
01:10:42,438 --> 01:10:44,772
I'm confused.
1146
01:10:44,773 --> 01:10:47,773
I'll wait for your answer.
1147
01:10:59,655 --> 01:11:01,256
Khoy.
1148
01:11:01,257 --> 01:11:04,257
Why are you so quiet?
1149
01:11:05,461 --> 01:11:08,461
I'm thinking about Num Ning.
1150
01:11:25,414 --> 01:11:28,414
I'm glad...
1151
01:11:29,518 --> 01:11:32,518
that you're thinking about me, Namo.
1152
01:11:34,890 --> 01:11:37,592
But our love is impossible.
1153
01:11:37,593 --> 01:11:40,593
You know in your heart...
1154
01:11:41,830 --> 01:11:44,830
...how much I love you.
1155
01:11:47,569 --> 01:11:50,569
But we're now living
in a different world.
1156
01:11:54,343 --> 01:11:57,343
The reason I'm here today.
1157
01:11:57,513 --> 01:12:00,513
because I'm worried about you.
1158
01:12:02,818 --> 01:12:05,818
Because right now that bastard...
1159
01:12:08,190 --> 01:12:11,190
Num Ning!
1160
01:12:11,493 --> 01:12:14,493
Num Ning!
1161
01:12:15,030 --> 01:12:18,030
Namo.
1162
01:12:18,901 --> 01:12:21,901
I can't bear it anymore.
1163
01:12:21,937 --> 01:12:24,005
Take care of yourself...
1164
01:12:24,006 --> 01:12:25,506
I love you, Namo.
1165
01:12:25,507 --> 01:12:28,507
I love you.
1166
01:12:35,351 --> 01:12:38,351
I gotta go now.
1167
01:12:40,656 --> 01:12:43,656
Khoa Tu!
1168
01:12:44,093 --> 01:12:47,093
Khao Tu!
1169
01:12:49,398 --> 01:12:52,398
Khao Tu!
1170
01:12:54,370 --> 01:12:55,603
Khoy.
1171
01:12:55,604 --> 01:12:56,871
Khoy. Cartoon.
1172
01:12:56,872 --> 01:12:59,440
Mod dum.
1173
01:12:59,441 --> 01:13:01,142
Khoy has disappeared!
1174
01:13:01,143 --> 01:13:02,477
Khoy is missing?
1175
01:13:02,478 --> 01:13:04,312
Did you look everywhere?
He may be at school.
1176
01:13:04,313 --> 01:13:06,948
Hell no! It's a holiday.
1177
01:13:06,949 --> 01:13:09,949
Should we call Pancake
and ask if he knows?
1178
01:13:15,924 --> 01:13:18,292
Speaking of the devil!
1179
01:13:18,293 --> 01:13:20,995
I'm even faster than
the insurance officer.
1180
01:13:20,996 --> 01:13:23,731
I'm here fast, claim faster
and leave the fastest!
1181
01:13:23,732 --> 01:13:24,532
Pancake!
1182
01:13:24,533 --> 01:13:27,533
Are you asking me about Khoy?
1183
01:13:29,004 --> 01:13:31,839
Tell us!
1184
01:13:31,840 --> 01:13:33,141
Buckteeth got him.
1185
01:13:33,142 --> 01:13:35,243
That bastard again?
1186
01:13:35,244 --> 01:13:36,310
This piece of shit is wicked...
1187
01:13:36,311 --> 01:13:39,311
I think we must use our
ghostbuster tactics again.
1188
01:13:40,716 --> 01:13:43,518
It's been so long since
the last time we used it.
1189
01:13:43,519 --> 01:13:46,519
Yeah. I'm kind of forget
about it already.
1190
01:13:47,122 --> 01:13:48,222
Exactly.
1191
01:13:48,223 --> 01:13:50,858
Forget or not...
you gotta do something.
1192
01:13:50,859 --> 01:13:53,859
If it doesn't work out
I'll help you.
1193
01:13:53,896 --> 01:13:55,863
Promise?
1194
01:13:55,864 --> 01:13:57,365
Have I ever lied to you?
1195
01:13:57,366 --> 01:14:00,366
Yes.
1196
01:14:00,936 --> 01:14:03,771
Num ning... You caused
the death of my love.
1197
01:14:03,772 --> 01:14:06,772
I'll burn you to dead with
your loved one as well.
1198
01:14:32,134 --> 01:14:35,134
Stop it, Buckteeth bastard!
1199
01:14:35,571 --> 01:14:38,571
Mom, help me.
1200
01:14:39,775 --> 01:14:42,410
Let's kick ass!
1201
01:14:42,411 --> 01:14:44,111
You'll be in deep shit.
1202
01:14:44,112 --> 01:14:45,246
Asshole.
1203
01:14:45,247 --> 01:14:48,247
We're in deep shit? Right
you fart hole?
1204
01:14:48,884 --> 01:14:50,651
Cartoon.
Yes?
1205
01:14:50,652 --> 01:14:53,020
Untie Khoy.
1206
01:14:53,021 --> 01:14:55,590
Why are you still sitting
Toi Ting? Come here!
1207
01:14:55,591 --> 01:14:56,491
Who is it?
1208
01:14:56,492 --> 01:14:59,492
Who is it?
1209
01:15:01,697 --> 01:15:04,697
Today the second Britney
will teach the third Britney
1210
01:15:06,602 --> 01:15:09,602
...what it means by being a shit-ass.
1211
01:15:09,738 --> 01:15:12,738
Back off. Leave them to me.
1212
01:15:14,610 --> 01:15:17,610
What are you up to, Buckteeth?
1213
01:15:17,613 --> 01:15:20,613
Oh, chanting a spell?
1214
01:15:22,584 --> 01:15:25,119
Leave that for your parents!
1215
01:15:25,120 --> 01:15:28,120
Look! Num Ning's gone!
1216
01:15:31,894 --> 01:15:34,894
Don't be afraid of him.
1217
01:15:34,930 --> 01:15:37,930
What should we do?
1218
01:15:42,771 --> 01:15:45,473
It's damn stinkier than my shit.
1219
01:15:45,474 --> 01:15:47,341
Stop it.
1220
01:15:47,342 --> 01:15:49,443
You like my mouth smell?
1221
01:15:49,444 --> 01:15:52,444
Like somebody died in there!
1222
01:15:54,416 --> 01:15:55,750
What takes you so long?
1223
01:15:55,751 --> 01:15:58,085
That bitch Toi Ting
was squeezing my neck.
1224
01:15:58,086 --> 01:16:00,321
It was lucky that
I wasn't killed again.
1225
01:16:00,322 --> 01:16:02,557
Do you have a neck too?
1226
01:16:02,558 --> 01:16:03,524
You want my help or not?
1227
01:16:03,525 --> 01:16:05,493
Yes.
1228
01:16:05,494 --> 01:16:07,528
What kind of fucking frog is green?
1229
01:16:07,529 --> 01:16:08,696
You shitface!
1230
01:16:08,697 --> 01:16:10,898
You're still not
used to my foot, aren't you?
1231
01:16:10,899 --> 01:16:12,533
Or you want me to
make a replica on your face?
1232
01:16:12,534 --> 01:16:15,534
You're too brassy for a kid
Snotty Pancake.
1233
01:16:15,837 --> 01:16:18,837
Come on! Fight me if you dare.
1234
01:16:21,310 --> 01:16:24,310
Huge body? I can do it too.
1235
01:16:32,354 --> 01:16:35,354
Expand!
1236
01:16:37,459 --> 01:16:40,459
Gosh! Are you using
that size against me?
1237
01:16:47,135 --> 01:16:49,804
Last time I got carried away.
1238
01:16:49,805 --> 01:16:52,805
This time you have no fucking chance.
1239
01:16:53,008 --> 01:16:56,008
Come on.
1240
01:16:56,578 --> 01:16:59,578
Go kill him.
1241
01:17:01,550 --> 01:17:04,550
Come on. I'm not afraid of you.
1242
01:17:06,555 --> 01:17:08,356
Khoy.
1243
01:17:08,357 --> 01:17:11,092
They're right behind you.
Help Khoy.
1244
01:17:11,093 --> 01:17:13,027
Kill them!
1245
01:17:13,028 --> 01:17:15,896
You two can handle him, right?
1246
01:17:15,897 --> 01:17:18,897
You third Britney
I'll whoop your ass!
1247
01:17:23,038 --> 01:17:24,372
Burn him.
1248
01:17:24,373 --> 01:17:26,440
I'm not Khoy.
1249
01:17:26,441 --> 01:17:27,408
Who are you?
1250
01:17:27,409 --> 01:17:29,710
I'm Sim.
1251
01:17:29,711 --> 01:17:32,179
Bullshit.
1252
01:17:32,180 --> 01:17:35,180
Sim! Get out of his body!
1253
01:17:36,385 --> 01:17:39,385
Try this whip!
1254
01:17:41,823 --> 01:17:44,823
So you wanna try me? Come on!
1255
01:17:46,762 --> 01:17:49,762
You will learn a lesson.
1256
01:18:03,345 --> 01:18:06,345
Get out... Get out of him.
1257
01:18:31,707 --> 01:18:34,642
Where are they gone?
1258
01:18:34,643 --> 01:18:37,643
Let's go my Rocket.
1259
01:19:27,262 --> 01:19:30,262
Khoy... Take it to help your mommy.
1260
01:19:33,168 --> 01:19:36,168
Ah-ha! I cut your tool.
1261
01:19:37,639 --> 01:19:40,639
Here for you.
1262
01:19:40,809 --> 01:19:43,809
It's my lesson to you.
1263
01:19:44,913 --> 01:19:46,313
Where did you get a knife from?
1264
01:19:46,314 --> 01:19:47,748
It's my private knife.
1265
01:19:47,749 --> 01:19:50,749
Pancake... Are you all right?
1266
01:19:52,320 --> 01:19:55,320
It's more painful than it looks.
1267
01:19:55,690 --> 01:19:57,191
Where did you get hurt?
1268
01:19:57,192 --> 01:19:58,225
At my nuts.
1269
01:19:58,226 --> 01:19:59,860
Who makes you nuts?
1270
01:19:59,861 --> 01:20:00,895
Nuts as blue balls!
1271
01:20:00,896 --> 01:20:03,896
Oh! Your balls!
1272
01:20:04,933 --> 01:20:06,066
Pancake.
1273
01:20:06,067 --> 01:20:09,067
Come on, you dipstick
I can't take it anymore.
1274
01:20:11,473 --> 01:20:14,008
You hurt my tummy.
1275
01:20:14,009 --> 01:20:17,009
Damn you!
1276
01:20:24,719 --> 01:20:26,987
Let me do him.
1277
01:20:26,988 --> 01:20:29,988
You shortie fag can't do me anything.
1278
01:20:34,029 --> 01:20:37,029
Spit your slime on him.
1279
01:20:38,333 --> 01:20:40,401
The amulet is here.
1280
01:20:40,402 --> 01:20:43,103
Send it to me.
1281
01:20:43,104 --> 01:20:46,006
You die, Buckteeth.
1282
01:20:46,007 --> 01:20:48,642
Mom
1283
01:20:48,643 --> 01:20:51,345
Khoy... Give mommy the amulet.
1284
01:20:51,346 --> 01:20:53,514
Come on... Throw it to me.
1285
01:20:53,515 --> 01:20:56,515
Come on.
1286
01:20:58,753 --> 01:21:00,221
Your time is up! You die!
1287
01:21:00,222 --> 01:21:03,222
Khoy.
1288
01:21:07,762 --> 01:21:08,395
Num Ning.
1289
01:21:08,396 --> 01:21:11,396
Num Ning!
1290
01:21:12,634 --> 01:21:15,634
Khoy... Come here!
1291
01:21:21,743 --> 01:21:23,377
You can't run away.
1292
01:21:23,378 --> 01:21:26,378
Khoy... Watch out!
1293
01:21:27,015 --> 01:21:28,215
Pancake. Pancake.
1294
01:21:28,216 --> 01:21:29,650
Khoy.
1295
01:21:29,651 --> 01:21:32,651
Pancake.
1296
01:21:35,891 --> 01:21:37,091
Taew.
1297
01:21:37,092 --> 01:21:39,426
Cartoon.
Pancake.
1298
01:21:39,427 --> 01:21:41,662
Good luck.
1299
01:21:41,663 --> 01:21:44,663
You too.
1300
01:21:46,368 --> 01:21:48,002
Pancake.
1301
01:21:48,003 --> 01:21:51,003
Pancake!!
1302
01:21:54,342 --> 01:21:56,777
You damn Buckteeth!
1303
01:21:56,778 --> 01:21:58,612
Cartoon. Let's finish him off!
1304
01:21:58,613 --> 01:21:59,847
How?
1305
01:21:59,848 --> 01:22:02,848
The cocky united!
1306
01:22:08,189 --> 01:22:10,824
You're doomed.
1307
01:22:10,825 --> 01:22:13,427
Let's get him.
1308
01:22:13,428 --> 01:22:16,428
Go all the way.
1309
01:22:19,334 --> 01:22:22,334
Khoy, don't let him get away.
1310
01:22:24,372 --> 01:22:27,372
Let's go check on that jackass.
1311
01:22:30,745 --> 01:22:33,745
It's over, Buckteeth.
1312
01:22:34,816 --> 01:22:37,816
Stabbed with three unique amulets.
1313
01:22:40,722 --> 01:22:42,356
Cartoon.
1314
01:22:42,357 --> 01:22:45,125
Taew.
Mod dum.
1315
01:22:45,126 --> 01:22:48,126
Is everything all right?
1316
01:22:48,296 --> 01:22:51,296
See it for yourself.
1317
01:22:52,267 --> 01:22:54,735
I really hate him.
1318
01:22:54,736 --> 01:22:57,736
Khoy, are you all right?
1319
01:22:58,073 --> 01:23:01,073
Let's go home.
1320
01:23:03,845 --> 01:23:06,714
I'm so tired.
I'll sleep non-stop for 3 days.
1321
01:23:06,715 --> 01:23:08,282
And don't wake me up.
1322
01:23:08,283 --> 01:23:11,283
Me too.
1323
01:23:11,987 --> 01:23:13,921
Cartoon, you must start
controlling your weight.
1324
01:23:13,922 --> 01:23:16,922
Look at me.
Getting skinnier and skinnier.
1325
01:23:17,025 --> 01:23:20,025
Someone, Please find me
some male models.
1326
01:23:24,332 --> 01:23:27,332
Here they are. Arrest them, officers.
1327
01:23:29,104 --> 01:23:32,104
Let me go!
1328
01:23:40,915 --> 01:23:42,950
We'll live happily from now on.
1329
01:23:42,951 --> 01:23:43,751
That's right.
1330
01:23:43,752 --> 01:23:46,752
Let me have the holy water first.
1331
01:23:47,455 --> 01:23:50,455
Now we all are...
1332
01:23:51,993 --> 01:23:53,660
I thought that you were gonna scream.
1333
01:23:53,661 --> 01:23:56,661
If he's not, I'll do it.
1334
01:23:56,998 --> 01:23:59,998
You're so messy.
1335
01:24:03,605 --> 01:24:05,672
What's wrong?
1336
01:24:05,673 --> 01:24:08,673
Join them with their fag monkeyshine.
1337
01:25:05,066 --> 01:25:08,066
Love for everyone.
1338
01:25:11,806 --> 01:25:14,806
I'm not upset if somebody
calls me a tootsie.
1339
01:25:16,111 --> 01:25:18,545
As long as they don't call me "Tuk".
1340
01:25:18,546 --> 01:25:20,280
Ratchada Criminal Court.
1341
01:25:20,281 --> 01:25:21,415
I'm not Num Ning.
1342
01:25:21,416 --> 01:25:22,749
I'm a Manorah performer.
1343
01:25:22,750 --> 01:25:25,750
What do you want, dad?
1344
01:25:27,155 --> 01:25:29,156
I wanna eat some durian.
1345
01:25:29,157 --> 01:25:32,126
Eating the durian? It's you, Mod Dum!
1346
01:25:32,127 --> 01:25:35,127
You can't take it anymore?...
How about this?
1347
01:25:35,463 --> 01:25:38,463
You really want your ass whooped, huh?
1348
01:25:39,300 --> 01:25:41,101
Still left?
1349
01:25:41,102 --> 01:25:43,303
Why? What is it?
1350
01:25:43,304 --> 01:25:46,304
Take your durians back.
1351
01:25:47,108 --> 01:25:50,108
Are you hurt? Hurt, huh?
1352
01:25:53,014 --> 01:25:53,881
You Bunface!
1353
01:25:53,882 --> 01:25:55,549
You're pointing finger at me?
Yeah.
1354
01:25:55,550 --> 01:25:56,850
It's for your kicking my son around.
1355
01:25:56,851 --> 01:25:58,485
Nobody did anything to your kid.
1356
01:25:58,486 --> 01:25:59,586
I saw you did it.
1357
01:25:59,587 --> 01:26:01,121
Who did it... How?
1358
01:26:01,122 --> 01:26:02,122
Don't you fucking see he's bruised?
Hell no!
1359
01:26:02,123 --> 01:26:04,057
You're an animal.
1360
01:26:04,058 --> 01:26:07,058
Cut!
1361
01:26:15,436 --> 01:26:17,471
Say "You slut" first.
1362
01:26:17,472 --> 01:26:20,472
When I left I look like Marsha
but back like a Trash-a.
1363
01:26:26,147 --> 01:26:29,147
Your whole family are
freaking bastards.
1364
01:26:29,417 --> 01:26:31,818
Dad's teeth are like dog's nails.
1365
01:26:31,819 --> 01:26:33,820
Mom barks like a crazy bitch.
1366
01:26:33,821 --> 01:26:36,557
Lucky me that
I can't curse people out.
1367
01:26:36,558 --> 01:26:37,558
You slut!
1368
01:26:37,559 --> 01:26:40,559
Why you cussed him out? Cunt!
1369
01:26:41,930 --> 01:26:43,764
Where are you, Toi Ting?
1370
01:26:43,765 --> 01:26:46,765
Look on this side.
1371
01:26:49,170 --> 01:26:49,636
Num Ning.
1372
01:26:49,637 --> 01:26:50,771
Ah-choo!
1373
01:26:50,772 --> 01:26:53,772
Oh, sneeze?
1374
01:27:01,049 --> 01:27:04,049
What's wrong?
My boops are out.
1375
01:27:05,119 --> 01:27:06,920
Holy cow! Can you put them back for me?
1376
01:27:06,921 --> 01:27:09,921
My tits have been out for
two hours now.
1377
01:27:27,208 --> 01:27:30,177
You can leave now.
1378
01:27:30,178 --> 01:27:32,846
Tell her to go away.
1379
01:27:32,847 --> 01:27:35,847
Cut!
89334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.