All language subtitles for Gwen.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,511 --> 00:00:04,515 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:05,516 --> 00:00:11,522 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:12,523 --> 00:00:17,528 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:18,529 --> 00:00:22,532 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:23,533 --> 00:00:29,539 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:08,068 --> 00:01:11,079 SRT project ha tradotto per voi: 7 00:01:19,085 --> 00:01:23,591 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 8 00:01:56,756 --> 00:01:58,408 E' una risatina questa? 9 00:01:59,728 --> 00:02:00,953 Sei qui? 10 00:02:03,394 --> 00:02:04,147 Mari? 11 00:02:05,298 --> 00:02:06,727 Dietro di te! 12 00:02:07,845 --> 00:02:09,224 Non riesci a prendermi! 13 00:02:09,593 --> 00:02:10,894 Dove sei finita? 14 00:02:11,632 --> 00:02:13,784 Sei qui intorno, ti prendero'... 15 00:03:06,548 --> 00:03:09,601 Dovreste sbrigarvi, ragazze. Si sta facendo tardi. 16 00:03:09,872 --> 00:03:11,373 Che gli e' successo? 17 00:03:11,473 --> 00:03:12,324 Colera. 18 00:03:13,148 --> 00:03:14,549 Tutta la famiglia. 19 00:03:16,761 --> 00:03:17,812 Andate, su. 20 00:03:18,266 --> 00:03:19,867 Non perdete tempo qui. 21 00:03:23,043 --> 00:03:24,194 Si', dottore. 22 00:03:51,696 --> 00:03:53,527 Benedici, Signore, noi e questi doni 23 00:03:53,649 --> 00:03:55,301 che stiamo per ricevere. 24 00:03:56,621 --> 00:03:58,905 Ti preghiamo di accogliere i nostri vicini, 25 00:03:59,027 --> 00:04:00,929 che oggi Ti hanno raggiunto. 26 00:04:01,883 --> 00:04:04,085 Preghiamo anche per nostro padre. 27 00:04:04,512 --> 00:04:06,814 Proteggilo dai pericoli, in Crimea. 28 00:04:07,983 --> 00:04:10,435 Preghiamo perche' torni sano e salvo 29 00:04:10,535 --> 00:04:14,272 e si unisca a noi per condividere la Tua benevolenza. 30 00:04:15,026 --> 00:04:17,063 Ti siamo grate, o Signore. 31 00:04:18,150 --> 00:04:18,900 Amen. 32 00:04:20,469 --> 00:04:21,219 Amen. 33 00:04:31,591 --> 00:04:32,692 E' bruciata. 34 00:04:34,729 --> 00:04:35,530 Scusa. 35 00:04:37,369 --> 00:04:38,870 Siete tornate tardi. 36 00:04:39,139 --> 00:04:41,141 Gli animali li ho accuditi io. 37 00:04:41,917 --> 00:04:44,119 E adesso ci hai rovinato la cena. 38 00:04:45,417 --> 00:04:47,069 Non l'ho fatto apposta. 39 00:04:52,498 --> 00:04:55,501 Va' nella dispensa a prendere delle altre patate. 40 00:05:29,473 --> 00:05:32,323 # Dormi, mia bella bambina # 41 00:05:33,916 --> 00:05:37,066 # Dormi, mia bella bambina # 42 00:05:38,870 --> 00:05:42,042 # Dormi, mia bella bambina # 43 00:05:43,196 --> 00:05:46,595 # Dormirai fino a mattina # 44 00:05:48,265 --> 00:05:51,127 # Dormirai fino a mattina # 45 00:05:53,156 --> 00:05:56,242 # Dopo aver ben chiuso la porta # 46 00:05:57,786 --> 00:06:00,948 # Dopo aver ben chiuso la porta # 47 00:06:02,873 --> 00:06:06,056 # Dopo aver ben chiuso la porta # 48 00:06:07,713 --> 00:06:10,563 # Dormirai fino a mattina # 49 00:06:12,079 --> 00:06:14,806 # Dormirai fino a mattina # 50 00:06:20,485 --> 00:06:21,736 Mi manca papa'. 51 00:06:24,001 --> 00:06:25,052 Anche a me. 52 00:06:27,827 --> 00:06:28,978 Dormi adesso. 53 00:08:14,015 --> 00:08:14,816 Mamma. 54 00:08:16,951 --> 00:08:17,751 Mamma? 55 00:08:19,895 --> 00:08:22,847 Mamma, sei sveglia? Credo ci sia qualcuno fuori. 56 00:08:49,616 --> 00:08:50,767 Chi c'e' qui? 57 00:11:08,131 --> 00:11:09,615 Va' a cercare tua sorella. 58 00:11:10,217 --> 00:11:11,918 Sara' il caso di andare. 59 00:11:14,063 --> 00:11:16,015 Stanotte ho sentito qualcosa. 60 00:11:16,786 --> 00:11:18,087 Che hai sentito? 61 00:11:19,518 --> 00:11:22,108 Penso ci fosse qualcuno fuori nei campi. 62 00:11:23,527 --> 00:11:26,583 Sono sicura che non c'e' niente di cui preoccuparsi. 63 00:11:26,683 --> 00:11:27,384 Vai! 64 00:12:53,943 --> 00:12:56,252 Ti sporcherai i vestiti. Mettila giu'. 65 00:12:56,981 --> 00:12:58,132 Scusa, mamma. 66 00:12:58,884 --> 00:12:59,785 Andiamo. 67 00:13:32,181 --> 00:13:32,931 Gwen. 68 00:13:40,876 --> 00:13:43,078 Preghiamo. Rendiamo grazie a Dio. 69 00:13:43,767 --> 00:13:44,718 Buon Dio, 70 00:13:45,487 --> 00:13:48,440 Ti rendiamo grazie per le buone cose che ci dai. 71 00:13:49,557 --> 00:13:53,633 Siamo occupati tutto l'anno, non solo a coltivare i campi, 72 00:13:54,837 --> 00:13:57,490 ma anche a lavorare nelle miniere e nei mulini. 73 00:13:58,214 --> 00:14:01,382 Abbiamo avuto successi sia grandi che piccoli, 74 00:14:02,088 --> 00:14:03,840 ma sempre utili. 75 00:14:04,701 --> 00:14:07,053 E di essi Ti rendiamo grazie, o Dio. 76 00:14:08,177 --> 00:14:12,031 Ti ringraziamo per la risorsa che ci hai donato nelle colline... 77 00:14:12,992 --> 00:14:15,945 tale da aprirci il cammino alla Tua misericordia. 78 00:14:17,581 --> 00:14:20,968 Ti ringraziamo per le miniere che ci garantiscono il pane. 79 00:14:22,498 --> 00:14:25,200 E ti ringraziamo per gli uomini coraggiosi, 80 00:14:25,350 --> 00:14:29,092 che lavorano nel buio, perche' noi si possa avere la luce. 81 00:14:29,683 --> 00:14:31,726 La luce di Gesu' Cristo. 82 00:14:33,209 --> 00:14:36,916 La luce che ci protegge dal male oscuro intorno a noi, 83 00:14:37,712 --> 00:14:41,139 ci difende dal diavolo e dalle sue malattie. 84 00:14:41,386 --> 00:14:43,038 Dalle sue tentazioni... 85 00:14:43,616 --> 00:14:45,017 e dal suo peccato. 86 00:14:47,732 --> 00:14:49,133 Preghiamo anche... 87 00:14:50,900 --> 00:14:53,706 per i mariti e i figli lontani, in guerra, 88 00:14:54,287 --> 00:14:57,225 possa il Tuo amore giungere loro... 89 00:14:58,406 --> 00:15:02,462 e guidarli alla giustizia e al ritorno, sani e salvi. 90 00:15:03,980 --> 00:15:05,531 Padre misericordioso, 91 00:15:06,517 --> 00:15:09,620 accetta queste preghiere per il bene di Tuo Figlio, 92 00:15:09,768 --> 00:15:12,232 nostro salvatore, Gesu' Cristo. 93 00:15:13,145 --> 00:15:14,459 - Amen. - Amen. 94 00:15:44,943 --> 00:15:45,944 Signora... 95 00:15:46,201 --> 00:15:47,452 posso parlarle? 96 00:15:48,043 --> 00:15:50,595 Andate avanti, ragazze. Vi raggiungero'. 97 00:15:51,521 --> 00:15:52,372 Andate. 98 00:15:56,324 --> 00:15:58,626 Lieto di vederla in chiesa stamane. 99 00:15:58,840 --> 00:16:01,743 Volevo parlarle di un argomento molto delicato. 100 00:19:44,150 --> 00:19:45,651 Quel signor Winne... 101 00:19:47,221 --> 00:19:48,723 e' della cava, vero? 102 00:19:50,425 --> 00:19:51,125 Si'. 103 00:19:52,338 --> 00:19:54,440 Non venderesti mai la fattoria. 104 00:19:56,226 --> 00:19:57,627 E' la nostra casa. 105 00:19:58,598 --> 00:20:00,400 E la casa di vostro padre. 106 00:20:41,267 --> 00:20:42,718 Hai i piedi freddi? 107 00:20:42,983 --> 00:20:45,085 Forse posso scaldarteli un po'. 108 00:20:46,326 --> 00:20:49,379 Posso scaldarti? Posso scaldarti? Posso scaldarti? 109 00:20:49,479 --> 00:20:52,982 Sentirai pure solletico, qui, da qualche parte! E ai piedi? 110 00:20:53,205 --> 00:20:56,358 Solletico ai piedi! Solletico, solletico, solletico. 111 00:22:37,849 --> 00:22:38,800 Bruciale. 112 00:22:39,510 --> 00:22:43,064 Ma, le pelli? Non... possiamo recuperare almeno quelle? 113 00:22:43,650 --> 00:22:45,102 Non valgono niente. 114 00:22:45,536 --> 00:22:46,887 Accendi il fuoco! 115 00:27:44,772 --> 00:27:45,873 Che fai qui? 116 00:27:49,490 --> 00:27:51,967 Anche le loro pecore sono state uccise. 117 00:27:52,067 --> 00:27:54,269 - Come le nostre. Volevo vedere... - Vattene subito. 118 00:27:54,391 --> 00:27:55,492 Ma, mamma... 119 00:27:56,147 --> 00:27:58,007 No, Gwen. Andiamo via. 120 00:28:02,369 --> 00:28:04,471 Come ti permetti di venire qui? 121 00:28:05,053 --> 00:28:08,570 Qui e' morta della gente e tu... tu... te ne vai in giro senza pensare. 122 00:28:08,671 --> 00:28:11,804 So che sono morti, e le loro pecore sono state uccise come le nostre. 123 00:28:11,904 --> 00:28:14,142 - Volevo solo vedere... - Basta, Gwen. Usciamo. 124 00:28:14,242 --> 00:28:15,843 Papa' mi ascolterebbe. 125 00:28:18,719 --> 00:28:20,020 Andrai a casa... 126 00:28:20,449 --> 00:28:22,401 tornerai alle tue faccende... 127 00:28:22,718 --> 00:28:24,664 e qui non tornerai. 128 00:29:56,824 --> 00:29:57,875 Va' dentro. 129 00:30:08,046 --> 00:30:09,447 Va', sei asciutta. 130 00:30:12,584 --> 00:30:13,886 Gwen, vieni qui. 131 00:30:15,393 --> 00:30:17,145 Posso asciugarmi da sola. 132 00:30:17,521 --> 00:30:19,303 - Vieni. - Va bene cosi'. 133 00:30:19,403 --> 00:30:20,154 Gwen. 134 00:31:14,278 --> 00:31:15,079 Mamma? 135 00:31:16,504 --> 00:31:17,305 Mamma! 136 00:31:51,951 --> 00:31:54,203 Va' a dormire e lasciala riposare. 137 00:33:50,760 --> 00:33:51,461 Si'? 138 00:33:52,758 --> 00:33:55,761 - Vuoi che ti aiuti a prepararti? - Ce la faccio. 139 00:33:56,967 --> 00:33:59,261 Forse oggi non dovresti andare in chiesa. 140 00:33:59,361 --> 00:34:01,675 - Potresti riposare. - No, ci andiamo. 141 00:34:01,776 --> 00:34:04,128 - Ma... mamma... - Va' a prepararti. 142 00:34:04,763 --> 00:34:06,116 Fa' quello che dico. 143 00:34:06,216 --> 00:34:08,805 - Non sarebbe meglio riposassi? - Ci andiamo. 144 00:34:08,905 --> 00:34:12,659 - Ma, mamma, dovresti davvero... - Vuoi fare quello che ti dico? 145 00:35:37,106 --> 00:35:38,794 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! 146 00:35:56,337 --> 00:35:57,553 Stia attenta. 147 00:35:59,021 --> 00:35:59,822 Cosi'. 148 00:36:00,591 --> 00:36:01,796 Ecco. Bene. 149 00:36:03,817 --> 00:36:05,068 Deve andarsene. 150 00:36:05,516 --> 00:36:06,717 Di qua, vieni. 151 00:36:41,789 --> 00:36:44,191 Consiglio che prenda del vino tonico. 152 00:36:45,587 --> 00:36:47,347 Tre boccette andranno bene. 153 00:36:47,447 --> 00:36:49,599 L'aiuteranno a riprendere forze. 154 00:36:50,326 --> 00:36:51,577 Quanto costano? 155 00:36:52,160 --> 00:36:53,661 Tre e 6, a boccetta. 156 00:36:54,243 --> 00:36:55,494 Non li abbiamo. 157 00:36:56,844 --> 00:37:00,458 Voglio aiutarti, Gwen, ma devo risponderne alla miniera. 158 00:37:01,037 --> 00:37:04,641 Dopo il mercato, tra qualche giorno, potremo restituirglieli. 159 00:37:07,060 --> 00:37:09,061 Per ora, te ne posso dare una. 160 00:37:09,161 --> 00:37:11,511 Vieni a trovarmi, dopo il mercato, per il resto. 161 00:37:12,109 --> 00:37:14,099 Ma, mi spiace, dovrai pagarmi. 162 00:37:14,775 --> 00:37:15,626 Grazie. 163 00:37:16,732 --> 00:37:19,446 Se c'e' qualche altro problema, sai dove trovarmi. 164 00:37:22,424 --> 00:37:23,175 Gwen. 165 00:41:32,536 --> 00:41:33,888 - Mamma? - Esci! 166 00:41:34,023 --> 00:41:35,524 - Ti ho... - Fuori! 167 00:42:51,774 --> 00:42:53,666 Mamma, lascia che invece ci vada io. 168 00:42:53,766 --> 00:42:55,694 Devi restare ad occuparti di tua sorella. 169 00:42:55,816 --> 00:42:58,118 Cosi', finirai per sentirti peggio. 170 00:42:59,058 --> 00:43:01,694 Dovresti riposare come ha detto il dottore. 171 00:43:01,965 --> 00:43:03,968 Abbiamo bisogno di vendere bene. 172 00:43:04,068 --> 00:43:06,927 Non abbiamo ne' pecore, ne' lana da vendere, niente. 173 00:43:07,027 --> 00:43:08,329 Ti prego, mamma. 174 00:43:08,761 --> 00:43:09,612 Riposa. 175 00:43:17,840 --> 00:43:19,741 Torna prima che faccia buio. 176 00:44:37,531 --> 00:44:39,283 Comprate verdure fresche! 177 00:44:39,758 --> 00:44:41,659 Della verdura per lei, oggi? 178 00:44:46,158 --> 00:44:47,509 Verdura, signora? 179 00:44:50,788 --> 00:44:52,440 Signore, delle verdure? 180 00:44:55,026 --> 00:44:55,927 Bore da. 181 00:44:56,908 --> 00:44:57,809 Bore da. 182 00:45:00,487 --> 00:45:02,089 Ne e' passato di tempo 183 00:45:02,358 --> 00:45:03,359 Mi spiace. 184 00:45:06,413 --> 00:45:08,865 - Buoni affari? - Ne ho venduta molta. 185 00:45:14,692 --> 00:45:16,594 Posso comprare delle carote? 186 00:45:16,969 --> 00:45:19,676 - Certo. Quante? - Andra' bene una dozzina. 187 00:45:22,333 --> 00:45:23,134 Harri! 188 00:45:25,441 --> 00:45:26,542 Devo andare. 189 00:45:45,098 --> 00:45:46,799 Comprate verdura fresca! 190 00:45:47,733 --> 00:45:49,885 Qualcosa per lei, oggi, signora? 191 00:45:50,996 --> 00:45:52,197 Della verdura? 192 00:45:55,076 --> 00:45:56,227 Lei, signore? 193 00:46:44,198 --> 00:46:45,299 Il prossimo. 194 00:47:00,363 --> 00:47:02,105 - Nome? - Gwen. 195 00:47:03,783 --> 00:47:07,135 Non ho appuntamento. Vengo per il tonico. 196 00:47:09,060 --> 00:47:10,361 Chiudi la porta. 197 00:47:16,113 --> 00:47:17,815 Tua madre e' migliorata? 198 00:47:19,015 --> 00:47:20,516 Un po', ma non e'... 199 00:47:21,911 --> 00:47:23,062 Non e', cosa? 200 00:47:24,360 --> 00:47:25,912 Non e' ancora in se'. 201 00:47:27,089 --> 00:47:28,040 Continua. 202 00:47:29,879 --> 00:47:31,831 L'ho vista farsi un taglio... 203 00:47:33,321 --> 00:47:35,542 sul braccio, dentro una pentola, 204 00:47:36,464 --> 00:47:38,966 lasciando che il sangue scorresse giu'. 205 00:47:40,646 --> 00:47:42,297 Sa cosa stesse facendo? 206 00:47:44,389 --> 00:47:48,334 C'e' chi crede di poter espiare i peccati attraverso la pelle. 207 00:47:49,261 --> 00:47:52,734 Il sangue defluisce dal corpo, e con esso anche il male. 208 00:48:05,511 --> 00:48:07,263 Ha finito il vino tonico? 209 00:48:08,618 --> 00:48:10,726 Si', percio' sono qui. 210 00:48:17,232 --> 00:48:18,333 Hai i soldi? 211 00:48:26,972 --> 00:48:28,348 So che non e' facile. 212 00:48:29,702 --> 00:48:31,004 Voi tre da sole. 213 00:48:32,506 --> 00:48:36,159 Ma... tua madre non ha mai considerato di vendere la fattoria? 214 00:48:37,270 --> 00:48:38,822 Non possiamo vendere. 215 00:48:39,098 --> 00:48:42,652 Dev'essere tutto a posto e pronto per quando tornera' papa'. 216 00:48:43,117 --> 00:48:45,669 Lo dico solo per la salute di tua madre. 217 00:48:46,371 --> 00:48:48,704 - Potreste ricominciare. - Dove? 218 00:48:49,801 --> 00:48:52,446 Giu' alle miniere? Nelle fabbriche? 219 00:48:54,070 --> 00:48:55,872 Ci hanno ucciso le pecore. 220 00:48:56,045 --> 00:48:59,957 Ci siamo svegliate, per ritrovarle sgozzate, sparse su tutta la collina. 221 00:49:00,057 --> 00:49:01,108 Ho sentito. 222 00:49:01,277 --> 00:49:03,379 Come per il gregge dei Glangor. 223 00:49:05,537 --> 00:49:08,376 Lei c'era... quando hanno trovato i corpi. 224 00:49:12,452 --> 00:49:14,354 Purtroppo, era troppo tardi. 225 00:49:15,022 --> 00:49:17,425 Non potevo piu' fare niente per loro. 226 00:49:24,843 --> 00:49:25,694 E se... 227 00:49:27,090 --> 00:49:29,391 E se alla miniera avessero voluto la loro terra 228 00:49:29,491 --> 00:49:31,343 ed essi avessero rifiutato? 229 00:49:32,381 --> 00:49:34,872 La mamma... ho visto l'uomo della miniera parlarle. 230 00:49:34,994 --> 00:49:37,557 Gwen, ti assicuro... 231 00:49:38,729 --> 00:49:40,547 non c'e' niente di tutto questo. 232 00:49:42,044 --> 00:49:44,897 Voglio solo che mia madre torni a star bene. 233 00:49:46,735 --> 00:49:48,837 Non voglio perdere la mia casa. 234 00:49:51,760 --> 00:49:53,462 Se solo potesse riposare... 235 00:49:54,781 --> 00:49:56,333 e prendere il tonico. 236 00:49:58,844 --> 00:49:59,795 La prego. 237 00:51:39,768 --> 00:51:41,520 Non possiamo fare niente. 238 00:51:42,490 --> 00:51:43,941 Non puo' camminare. 239 00:51:44,877 --> 00:51:47,029 E non siamo in grado di curarlo. 240 00:51:47,404 --> 00:51:49,506 Almeno, avremo un po' di carne. 241 00:51:55,657 --> 00:51:56,758 Mi dispiace. 242 00:51:57,901 --> 00:51:59,203 Mi spiace tanto. 243 00:52:05,665 --> 00:52:07,216 Mi spiace moltissimo. 244 00:52:23,754 --> 00:52:24,755 Tieni qui. 245 00:52:30,387 --> 00:52:31,238 Soffre. 246 00:52:32,816 --> 00:52:34,317 E' la cosa migliore. 247 00:52:39,176 --> 00:52:40,427 E' compito tuo. 248 00:52:48,294 --> 00:52:50,847 Posso almeno dire una preghiera per lui. 249 00:52:52,012 --> 00:52:53,263 Su, da bravo... 250 00:52:55,438 --> 00:52:56,389 Da bravo. 251 00:53:54,968 --> 00:53:56,069 Aspetta qui. 252 00:53:59,377 --> 00:54:01,717 Possiamo parlare con te e tua figlia? 253 00:54:01,817 --> 00:54:03,219 No. Che fate qui? 254 00:54:03,915 --> 00:54:05,817 Preferiremmo parlare dentro. 255 00:54:13,295 --> 00:54:14,918 - Aspetta qui. - Vengo con te. 256 00:54:15,040 --> 00:54:16,491 Devi restare fuori. 257 00:54:49,208 --> 00:54:51,410 Siamo stati informati del fatto che... 258 00:54:51,586 --> 00:54:54,438 una delle sue figlie si e' recata dal dottor Wren. 259 00:54:55,263 --> 00:54:58,672 Sappiamo che sua figlia ha rubato un medicinale, 260 00:54:58,888 --> 00:55:01,640 medicinale che era di proprieta' della miniera. 261 00:55:01,740 --> 00:55:05,043 Bene, questa e' una cosa che prendiamo molto sul serio. 262 00:55:06,406 --> 00:55:10,460 E' una questione che evidenzia un problema piu' serio in casa sua. 263 00:55:11,484 --> 00:55:14,322 Un problema che sentiamo di poter risolvere. 264 00:55:14,422 --> 00:55:15,969 Uscite da casa mia. 265 00:55:16,961 --> 00:55:18,545 Signora, ascolti. 266 00:55:20,095 --> 00:55:22,947 Le consiglio di considerare la nostra offerta. 267 00:55:23,239 --> 00:55:25,191 Per lei, e per le sue figlie. 268 00:55:25,868 --> 00:55:27,707 Questa e' la nostra casa. 269 00:55:29,503 --> 00:55:30,554 Andatevene! 270 00:55:31,380 --> 00:55:32,231 Uscite! 271 00:55:57,243 --> 00:55:58,044 Mamma. 272 00:56:01,914 --> 00:56:05,526 - Hai rubato il vino tonico? - No, me l'ha dato il dottore. 273 00:56:07,426 --> 00:56:09,725 - Dimmi la verita'. - Mamma, ti prego, non l'ho fatto! 274 00:56:09,825 --> 00:56:11,211 Non intendevo farli venire! 275 00:56:11,311 --> 00:56:13,148 E' la miniera! Devi finirla! 276 00:56:13,248 --> 00:56:15,579 Sei una stupida, stupida ragazza! 277 00:56:15,679 --> 00:56:19,195 Mi disp... mamma, ti prego, lasciami, mi fai male! 278 00:56:19,800 --> 00:56:21,601 Mamma! Mamma, per favore! 279 00:56:22,241 --> 00:56:23,142 Fermati! 280 00:56:24,703 --> 00:56:26,009 Fermati, mamma! 281 00:56:26,654 --> 00:56:28,987 Mamma, cosa stai facendo? Mamma! 282 00:56:30,773 --> 00:56:32,224 Spolpa la carcassa. 283 00:56:33,571 --> 00:56:34,221 No. 284 00:56:34,584 --> 00:56:37,036 Ci sfamera' per un mese. Fallo subito. 285 00:56:38,146 --> 00:56:39,932 - Adesso! - Non posso. 286 00:56:41,853 --> 00:56:42,853 Non posso. 287 00:56:51,337 --> 00:56:52,788 Ti prego, smettila! 288 00:56:53,466 --> 00:56:54,266 Basta! 289 01:02:37,125 --> 01:02:37,925 Mamma? 290 01:04:04,322 --> 01:04:07,525 Ricordo quando qui nella valle, c'erano tre famiglie. 291 01:04:08,584 --> 01:04:11,766 I Griffith, e i Rowland del Sud. 292 01:04:13,777 --> 01:04:15,178 Tutti buoni amici. 293 01:04:17,683 --> 01:04:18,584 E ora... 294 01:04:19,535 --> 01:04:21,487 e' rimasta una sola fattoria. 295 01:04:23,484 --> 01:04:24,785 Ruba una pecora... 296 01:04:25,893 --> 01:04:27,645 e ti toglieranno la mano. 297 01:04:29,141 --> 01:04:30,643 Ruba una montagna... 298 01:04:31,238 --> 01:04:33,090 e faranno di te un signore. 299 01:04:58,554 --> 01:04:59,355 Entra. 300 01:05:18,753 --> 01:05:19,904 Li' dentro... 301 01:05:21,373 --> 01:05:22,924 troverai una lettera. 302 01:05:23,794 --> 01:05:25,045 In una scatola. 303 01:05:46,496 --> 01:05:49,499 E' arrivata subito dopo la partenza di tuo padre. 304 01:05:55,084 --> 01:05:55,985 Leggila. 305 01:05:58,478 --> 01:05:59,529 Non voglio. 306 01:06:01,218 --> 01:06:03,620 Avrei dovuto dirtelo fin dall'inizio. 307 01:06:14,676 --> 01:06:16,161 Non tornera', Gwen. 308 01:06:17,601 --> 01:06:20,399 Ma prometto che vi proteggero' sempre. 309 01:06:20,564 --> 01:06:21,915 Te e tua sorella. 310 01:06:23,075 --> 01:06:24,802 Noi tre possiamo essere felici. 311 01:06:24,902 --> 01:06:26,003 Hai mentito! 312 01:06:27,238 --> 01:06:28,869 Per tutto questo tempo. 313 01:06:28,969 --> 01:06:32,560 Mi hai lasciato credere che sarebbe tornato. E che Mari credesse... 314 01:06:32,660 --> 01:06:34,639 L'ho fatto per proteggervi. 315 01:11:45,971 --> 01:11:46,772 Mamma? 316 01:11:51,171 --> 01:11:51,971 Mamma? 317 01:11:59,314 --> 01:12:01,056 Mamma? Mamma... 318 01:12:03,740 --> 01:12:05,041 Fermo! Lasciala! 319 01:12:05,946 --> 01:12:07,747 - Lasciala... - Indietro! 320 01:12:09,021 --> 01:12:09,821 Mamma! 321 01:12:10,322 --> 01:12:12,193 Per favore... no. Fermo. 322 01:12:12,483 --> 01:12:13,284 Fermo! 323 01:12:14,520 --> 01:12:15,521 Fermo! No! 324 01:12:16,263 --> 01:12:18,359 No! No! No! 325 01:12:23,273 --> 01:12:24,074 Mamma! 326 01:13:05,281 --> 01:13:06,894 Lasciami! Lasciami! 327 01:13:55,253 --> 01:13:56,054 Mamma? 328 01:13:56,919 --> 01:13:59,322 Andra' tutto bene. Andra' tutto bene. 329 01:14:00,318 --> 01:14:01,719 Andra' tutto bene. 330 01:14:06,133 --> 01:14:07,584 - Andra'... - Shh. 331 01:14:30,246 --> 01:14:32,448 Non ho mai voluto farti del male. 332 01:14:33,380 --> 01:14:35,832 Ho sempre voluto soltanto proteggerti. 333 01:14:54,288 --> 01:14:55,440 Prendi Mari. 334 01:15:35,871 --> 01:15:37,936 Brava bambina. Guardami. 335 01:15:38,795 --> 01:15:39,746 Guardami. 336 01:15:41,119 --> 01:15:42,321 Va tutto bene. 337 01:15:54,035 --> 01:15:57,218 # Dormi, mia bella bambina # 338 01:15:59,644 --> 01:16:03,639 # Dormi, mia bella bambina... ## 339 01:18:21,359 --> 01:18:22,910 Date fuoco alla casa! 340 01:18:24,966 --> 01:18:26,117 Incendiatela! 341 01:19:01,086 --> 01:19:02,677 Ma dove andiamo? 342 01:19:08,736 --> 01:19:10,037 A cercare papa'. 343 01:19:52,067 --> 01:19:56,078 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 344 01:19:57,061 --> 01:20:00,064 Un'altra traduzione di SRT project 345 01:20:01,051 --> 01:20:07,063 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 346 01:20:08,071 --> 01:20:14,120 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 347 01:20:15,065 --> 01:20:21,102 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 348 01:20:22,068 --> 01:20:26,080 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 349 01:20:27,088 --> 01:20:32,128 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 23712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.