All language subtitles for Fate.Is.the.Hunter.1964.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,247 --> 00:00:45,124 - Buenas noches, Sr. McBane. - Buenas noches. 2 00:00:45,767 --> 00:00:48,645 Hola, Sam. Me voy de pesca. Quieres venir? 3 00:00:52,847 --> 00:00:55,361 Hay una zona de bajas presiones junto a Vancouver. 4 00:00:55,727 --> 00:00:57,957 No la pierda de vista y av�seme en qu� direcci�n se desplaza. 5 00:00:58,807 --> 00:01:01,958 Sam, qu� pasa cuando terminas tu jornada? 6 00:01:02,207 --> 00:01:04,596 Te metes en el hangar para que te revisen los mec�nicos? 7 00:01:04,887 --> 00:01:06,843 Ni a ellos les sobra el tiempo, ni a m� tampoco. 8 00:01:07,887 --> 00:01:10,082 Bien, la semana pr�xima ser�s recompensado. 9 00:01:10,527 --> 00:01:12,199 Si eso lo consideras una recompensa. 10 00:01:12,567 --> 00:01:16,196 - De qu� est�s hablando? - Oh, vamos, Sam. 11 00:01:16,567 --> 00:01:18,159 Stillman asciende a jefe ejecutivo. T� ocupar�s su puesto. 12 00:01:18,527 --> 00:01:20,643 Vas a decirme que no lo sabes? 13 00:01:21,087 --> 00:01:22,600 Eso cu�ntaselo a Sawyer. No a m�. 14 00:01:22,847 --> 00:01:25,998 No me lo puede contar. Expl�cale por qu�, Sam. 15 00:01:26,527 --> 00:01:28,358 �l tambi�n aspira a ese cargo. 16 00:01:29,367 --> 00:01:32,962 - Cre� que lo sab�as. - No, pero apuesto por ti. 17 00:01:33,967 --> 00:01:36,276 A ver si nos reunimos pronto. Hace tiempo que no charlamos. 18 00:01:37,047 --> 00:01:38,036 De acuerdo. 19 00:01:40,007 --> 00:01:41,122 Y no trabajes tanto. 20 00:01:54,207 --> 00:01:56,004 Aqu� tienes, Bob, y gracias. 21 00:01:58,007 --> 00:02:00,237 Atiende a los pasajeros. Yo me ocupar� de esto. 22 00:02:00,647 --> 00:02:04,117 - Est� bien. En total son 50, no? - No.49. Hay una anulaci�n. 23 00:02:04,407 --> 00:02:05,635 Ir� a ayudarte enseguida. 24 00:02:16,647 --> 00:02:19,798 - Vaya, vaya... Bienvenida. - Hola, Martha. 25 00:02:20,287 --> 00:02:23,165 Ah, hola. Buenas noches. Primer oficial Murray, la Srta. D'Arcy. 26 00:02:23,407 --> 00:02:25,045 Sustituye a Julie Simpson. 27 00:02:25,327 --> 00:02:27,079 Mucho gusto. Es un placer, se�orita. 28 00:02:27,127 --> 00:02:30,324 - Soy Jack Savage. - Contra el que te he prevenido. 29 00:02:35,847 --> 00:02:38,122 - Qu� te ha parecido? - Hola, capit�n. 30 00:02:41,367 --> 00:02:45,076 - Estaba pensando que... - Est� ocupada ahora... 31 00:02:45,727 --> 00:02:48,480 Pues cuando termine que me traiga un poco de caf�. 32 00:02:57,207 --> 00:02:59,357 - Comprobaciones? - Cuando quieras. 33 00:03:00,087 --> 00:03:03,477 - Palanca de transmisi�n y luces? - Abajo y correctas. 34 00:03:03,527 --> 00:03:05,802 - Freno de estacionamiento? - S�. 35 00:03:06,127 --> 00:03:09,836 Aqu� estar� c�modo, Sr. Richards. Me llevo su abrigo y sombrero? 36 00:03:10,327 --> 00:03:12,887 - Qu�? - Su abrigo y sombrero. Los guardar�. 37 00:03:13,207 --> 00:03:14,526 Oh, s�, s�. S�. 38 00:03:20,807 --> 00:03:23,879 Si necesita algo, av�seme. Basta con pulsar ese timbre. 39 00:03:32,487 --> 00:03:35,843 Me llamo Sandra y viajo sola a Seattle. 40 00:03:37,087 --> 00:03:40,363 Me llamo Sandra y viajo sola a Seattle. 41 00:03:40,727 --> 00:03:45,357 Ven. Este es tu asiento. Y la mu�eca, aqu�. 42 00:03:46,127 --> 00:03:49,802 Sobre todo, p�rtate bien. La abuela te esperar� en Seattle. 43 00:03:50,087 --> 00:03:53,921 - Un beso a mam�. Adi�s. - Adi�s. 44 00:03:55,047 --> 00:03:56,639 Yo me ocupar� de ella. Descuide. 45 00:03:56,967 --> 00:04:02,325 - Tablero de instrumentos? - Correcto, pues no. Ahora. 46 00:04:02,767 --> 00:04:07,397 Me ha dicho que cerca de Wala Wala hay un riachuelo repleto de truchas. 47 00:04:11,647 --> 00:04:12,636 Primero en marcha. 48 00:04:16,807 --> 00:04:17,922 Segundo en marcha. 49 00:04:49,487 --> 00:04:52,843 - Consolidated 22, cambio. - Consolidated 22 a la escucha. 50 00:04:53,127 --> 00:04:55,925 Consolidated 22, a la pista 25 izquierda. 51 00:04:56,167 --> 00:04:58,317 Viento 280 grados a siete. 52 00:04:58,927 --> 00:05:03,364 Alt�metro 3018. Hora 08 y media. Cambio. 53 00:05:05,727 --> 00:05:08,764 Buenas noches, se�oras y caballeros. En nombre del comandante Savage 54 00:05:09,127 --> 00:05:12,199 y la tripulaci�n, les doy la bienvenida a bordo del vuelo Consolidated 22. 55 00:05:12,567 --> 00:05:15,798 La duraci�n del vuelo hasta Seattle ser� de dos horas y diez minutos. 56 00:05:16,087 --> 00:05:18,157 Volaremos a una altitud de 10.000 metros. 57 00:05:38,287 --> 00:05:41,677 Efect�e el despegue a 270 grados. Confirme. Cambio. 58 00:05:42,127 --> 00:05:46,279 270 grados. Conforme. Consolidated 22. Tim�n de altitud? 59 00:05:46,607 --> 00:05:47,881 En posici�n. 60 00:05:52,607 --> 00:05:54,199 Ella sigue ocupada. 61 00:05:54,527 --> 00:05:57,837 Torre de control. Consolidated 22, listos para despegar. 62 00:05:58,167 --> 00:06:00,522 Consolidated 22, puede despegar. Cambio. 63 00:06:00,607 --> 00:06:03,326 - Consolidated 22. Conforme. - Sigue ocupada, eh? 64 00:06:03,607 --> 00:06:06,565 - S�, y s�lo le gustan los j�venes. - Muchas gracias por el caf�. 65 00:06:06,887 --> 00:06:10,004 - Si�ntate y abr�chate el cintur�n. - A la orden, jefe. 66 00:06:10,767 --> 00:06:12,359 Luces de posici�n, Joe. 67 00:06:34,047 --> 00:06:35,321 80 nudos. 68 00:06:46,127 --> 00:06:47,480 Arriba la palanca, Joe. 69 00:06:48,527 --> 00:06:52,315 En contacto de radar. Consolidated 22, contin�e su ruta. 70 00:06:52,367 --> 00:06:54,085 Consolidated 22. Conforme. 71 00:06:54,567 --> 00:06:58,560 - Bomba auxiliar del tim�n? - Funciona perfectamente. 72 00:06:58,927 --> 00:07:02,397 Magn�fico. Ir� a decirle a esa chica lo bien que vuelas. Quiz�s as� pique. 73 00:07:02,727 --> 00:07:04,683 Se lo dir� yo mismo, si no te importa. 74 00:07:06,807 --> 00:07:08,798 Reactor derecho incendiado. Fuera contacto. 75 00:07:10,927 --> 00:07:12,076 El extintor. 76 00:07:15,527 --> 00:07:17,483 El reactor izquierdo sigue bien. Podemos aguantar. 77 00:07:17,767 --> 00:07:19,598 - Mejor que vaya con los pasajeros. - Buena chica. 78 00:07:25,247 --> 00:07:28,284 Torre de control de Los �ngeles, aqu� Consolidated 22. 79 00:07:28,967 --> 00:07:32,482 Consolidated 22, aqu� torre de control de los �ngeles, hable. 80 00:07:32,727 --> 00:07:35,605 Nuestro reactor derecho se ha incendiado. Funcionan luz y alarma. 81 00:07:35,927 --> 00:07:38,566 - P�ralo, p�ralo. - Aguarde, 22. 82 00:07:38,727 --> 00:07:40,877 - Que vuelva enseguida. - Tendr� que esperar. 83 00:07:41,127 --> 00:07:45,484 - Hay aviones aqu�, aqu� y aqu�. - Nada menos que tres. 84 00:07:45,727 --> 00:07:47,763 D�gale que espere mientras los quitamos de ah�. 85 00:07:49,007 --> 00:07:52,158 - Control de radar a Consolidated 22. - 22, escucho. 86 00:07:52,527 --> 00:07:58,238 Baje a 1.000 m. Manteniendo la ruta 350. No se desv�e hacia el este. 87 00:07:58,567 --> 00:08:02,242 - Hay tres aviones en esa zona. - 22, conforme. 88 00:08:05,487 --> 00:08:08,877 Art, echa un vistazo desde la otra cabina. Pero andando, sin correr. 89 00:08:24,367 --> 00:08:27,120 Diles que volvemos. Que no hay nada de qu� preocuparse. 90 00:08:32,727 --> 00:08:37,278 Se�oras y caballeros, lamentamos informarles que por dificultades 91 00:08:37,687 --> 00:08:39,996 nos vemos obligados a regresar a Los �ngeles. 92 00:08:40,327 --> 00:08:42,682 Mantengan abrochados sus cinturones, gracias. 93 00:08:43,167 --> 00:08:45,635 Los soportes del reactor derecho est�n cediendo. 94 00:08:45,967 --> 00:08:48,561 Est� inclinado unos 30 grados. Se nos va a caer. 95 00:08:49,767 --> 00:08:52,486 - A m� ya se me ha ca�do mi caf�. - Quieres otro? 96 00:08:53,607 --> 00:08:55,165 No, lo tomar� cuando llegue. 97 00:08:55,407 --> 00:08:58,479 Consolidated 22, aqu� torre de control de Los �ngeles. 98 00:08:59,047 --> 00:09:02,323 - 22, escucho. - Ya podemos darle paso, 22. 99 00:09:02,687 --> 00:09:06,680 - Bravo, buen chico. - Preste atenci�n. Siga la ruta 20. 100 00:09:08,327 --> 00:09:09,555 Qu� ha pasado? 101 00:09:14,327 --> 00:09:16,158 Control de radar, aqu� 22. Cambio. 102 00:09:17,967 --> 00:09:19,161 No contestan. 103 00:09:21,327 --> 00:09:22,555 �El otro reactor! 104 00:09:23,607 --> 00:09:25,165 - Control de radar... - Para la alarma. 105 00:09:30,887 --> 00:09:33,924 Martha, prep�ralos para un aterrizaje forzoso. 106 00:09:38,127 --> 00:09:39,879 - No hay contacto. - Demasiado bajo para el radar. 107 00:09:44,327 --> 00:09:46,921 Oh, qu� playa m�s hermosa. 108 00:09:51,527 --> 00:09:52,801 Hurra. 109 00:10:08,287 --> 00:10:11,165 LOS PASOS DEL DESTINO 110 00:11:29,167 --> 00:11:31,522 - No pueden pasar. - No. S� pueden pasar. 111 00:11:31,847 --> 00:11:36,159 Son de la compa��a Consolidated. El Sr. Stillman. Vicepresidente. 112 00:11:56,687 --> 00:12:01,363 F�jate en eso. Presi�n uniforme en todos los puntos al tocar tierra. 113 00:12:02,407 --> 00:12:05,956 S�. Pudieron salvarse de no encontrar ese obst�culo. 114 00:12:09,847 --> 00:12:12,236 Hay que dar la lista de pasajeros. No han muerto todos. 115 00:12:12,647 --> 00:12:15,605 - Hay supervivientes? - S�, tres. Est�n ah�. 116 00:12:16,007 --> 00:12:18,316 Salieron despedidos. Esas cosas inexplicables. 117 00:12:18,767 --> 00:12:21,918 Uno de ellos es nuestra azafata, Martha Webster. 118 00:12:22,167 --> 00:12:23,566 Los otros dos, pasajeros. 119 00:12:33,927 --> 00:12:37,636 - Hay esperanzas? - No puedo decirlo. Un fuerte shock. 120 00:12:39,367 --> 00:12:41,756 Que se la atienda en todo lo necesario. 121 00:12:42,167 --> 00:12:45,876 El vuelo era el n�mero 22 de las l�neas a�reas Consolidated. 122 00:12:46,247 --> 00:12:51,526 Con 54 personas a bordo. 49 pasajeros y 5 tripulantes. 123 00:12:51,647 --> 00:12:54,719 El accidente sobrevino a los cinco minutos de despegar. 124 00:12:55,047 --> 00:12:59,279 El avi�n que se hallaba ya en vuelo se estrell� a 15 Kms. del aeropuerto. 125 00:13:23,327 --> 00:13:28,276 Todos muertos... Por qu�? 126 00:13:36,927 --> 00:13:39,043 Te presento al Sr. Crawford de la junta de aviaci�n civil. 127 00:13:39,327 --> 00:13:40,760 Me encargar� de investigar el caso. 128 00:13:41,047 --> 00:13:42,719 D�nde pueden montar los restos del avi�n para su estudio? 129 00:13:43,007 --> 00:13:44,235 Los trasladaremos a un hangar. 130 00:13:48,527 --> 00:13:51,758 Disculpe Sr. McBane, pero quisi�ramos hacerle algunas preguntas. 131 00:13:52,007 --> 00:13:54,919 El Sr. Wilson es nuestro jefe de relaciones p�blicas. Les atender�. 132 00:13:55,167 --> 00:13:58,921 - Lo sabemos, pero como jefe... - Un accidente entra en su jurisdicci�n. 133 00:13:59,487 --> 00:14:01,637 El Sr. McBane dirige las operaciones de vuelo. 134 00:14:01,927 --> 00:14:04,521 El Sr. Sawyer es el jefe t�cnico y de conservaci�n. 135 00:14:04,807 --> 00:14:08,720 - El accidente nos concierne a todos. - Quiera a�adir algo, Sr. McBane? 136 00:14:08,967 --> 00:14:13,119 Al parecer hubo un fallo en el motor derecho. Es todo lo que sabemos. 137 00:14:13,367 --> 00:14:15,085 �He dicho que es todo lo que sabemos! 138 00:14:15,367 --> 00:14:19,565 No es todo. Sabemos adem�s que esa no fue la causa directa del accidente. 139 00:14:19,847 --> 00:14:22,236 Tras ese fallo, el motor izquierdo segu�a funcionando. 140 00:14:22,647 --> 00:14:26,117 - Pod�a mantener en vuelo al avi�n. - C�mo se explica el accidente 141 00:14:26,407 --> 00:14:29,843 con el avi�n a 15 Kms del mayor aeropuerto del mundo 142 00:14:30,087 --> 00:14:31,918 donde todo estaba preparado para que el piloto aterrizara? 143 00:14:32,167 --> 00:14:35,682 - Y recibi� instrucciones para hacerlo. - Y la visibilidad era perfecta. 144 00:14:35,967 --> 00:14:38,083 No indica todo ello que se debe a un error del piloto? 145 00:14:38,367 --> 00:14:40,642 El capit�n Savage era un piloto veterano y de los mejores. 146 00:14:40,887 --> 00:14:43,560 - No posible que cometiera un error? - No. No es posible. 147 00:14:44,047 --> 00:14:45,878 - Lo que nos dice no ayuda. - �Por favor! 148 00:14:46,167 --> 00:14:47,680 Un momento, amigos, un momento. Un momento. 149 00:14:48,007 --> 00:14:50,202 �D�jenme hablar! 150 00:14:50,527 --> 00:14:53,280 Se trata de un aut�ntico misterio y hacemos lo posible para aclararlo. 151 00:14:53,567 --> 00:14:55,683 Disponemos del registro de vuelo y lo vamos a estudiar. 152 00:14:55,927 --> 00:14:57,883 Puede explicarnos qu� es un registro de vuelo? 153 00:14:58,167 --> 00:14:59,680 El registro autom�tico de todas sus incidencias. 154 00:15:00,047 --> 00:15:02,402 Si hay un fallo mec�nico, los gr�ficos lo indican. 155 00:15:23,087 --> 00:15:26,557 Es el FBI, parecen saber algo. Acci�n deliberada del exterior. 156 00:15:26,847 --> 00:15:29,236 - Sabotaje? - Por qu� no? Ha ocurrido antes. 157 00:15:29,567 --> 00:15:31,285 Bien, t�nganme informado. 158 00:15:32,007 --> 00:15:35,124 Un pasajero suscribi� un seguro especial de tres d�as por el m�ximo 159 00:15:35,407 --> 00:15:39,685 y luego dos p�lizas m�s en las m�quinas del aeropuerto. 160 00:15:40,167 --> 00:15:41,885 Un total de unos 400.000 $ . 161 00:15:42,167 --> 00:15:44,317 Quiero que se busquen en el avi�n se�ales de posibles explosivos. 162 00:15:44,647 --> 00:15:46,763 Dado que la investigaci�n la llevar� a cabo la aviaci�n civil 163 00:15:46,967 --> 00:15:49,879 y bajo mi direcci�n, yo decidir� lo que se debe hacer. 164 00:15:50,127 --> 00:15:53,756 - Disculpen, caballeros. - No revelen nada de momento. 165 00:15:55,367 --> 00:15:57,517 Aqu�. Saben lo de los dos pasajeros supervivientes? 166 00:15:58,687 --> 00:16:01,281 Acaban de comunicarme que no llegaron vivos al hospital. 167 00:16:04,487 --> 00:16:07,160 - Tiene algo que decir al respecto? - No, nada. 168 00:16:08,327 --> 00:16:09,965 Un caso de mala suerte, eh? 169 00:16:10,847 --> 00:16:15,637 Escuche, Sr. Crawford. Yo no creo en la suerte. 170 00:16:15,967 --> 00:16:20,040 Y por tanto, ni en la mala suerte ni en la buena. Me hacen el favor? 171 00:16:20,287 --> 00:16:21,720 Veo que no est� enterado de lo del espig�n. 172 00:16:23,087 --> 00:16:26,921 Si todo se hubiese desarrollado con normalidad su avi�n no hubiese chocado. 173 00:16:27,967 --> 00:16:31,277 Un contratista ten�a el encargo de demolerlo desde hace una semana. 174 00:16:31,607 --> 00:16:36,203 A �ltima hora decidi� ir de caza. Se retras� dos d�as en la vuelta. 175 00:16:36,567 --> 00:16:41,163 La demolici�n iba a empezar ma�ana. A eso no le llama mala suerte? 176 00:16:42,607 --> 00:16:43,960 �Un momento! 177 00:16:46,927 --> 00:16:53,321 Este accidente es debido a algo que no tiene nada que ver con la suerte. 178 00:16:53,807 --> 00:16:56,685 Alguien fall� en algo. No lo sabemos a�n. 179 00:16:56,967 --> 00:16:58,366 Y por qu� no el piloto? 180 00:17:00,367 --> 00:17:04,326 Tenga presente que en un vuelo no interviene �nicamente el piloto. 181 00:17:05,647 --> 00:17:08,480 Lo ignoraban? Perm�tanme. 182 00:17:09,567 --> 00:17:11,319 Hagan memoria y empiece por donde quiera. 183 00:17:14,047 --> 00:17:19,167 D�game cualquier cosa. Cualquier detalle que crea recordar. 184 00:17:20,607 --> 00:17:21,722 No estoy segura de nada. 185 00:17:23,247 --> 00:17:26,603 S�, me parece recordar que son� la alarma. 186 00:17:26,887 --> 00:17:29,959 - Un fallo en un reactor. - Acab�bamos de despegar y... 187 00:17:31,847 --> 00:17:34,566 yo estaba con ellos en la cabina de mandos. 188 00:17:36,047 --> 00:17:40,643 - Luego fui a la de pasajeros y... - Diga, era uniforme el movimiento? 189 00:17:40,927 --> 00:17:44,317 - �Debi� de ser otra cosa, otra cosa! - Le ruego que no la fatigue m�s. 190 00:17:44,687 --> 00:17:46,166 No, estoy bien. 191 00:17:46,727 --> 00:17:52,404 Creo que abr� una puerta, pero, a partir de ah�, no recuerdo nada m�s. 192 00:17:54,087 --> 00:17:58,205 La cabina de mando, entr� y estaba sonando la alarma. 193 00:17:59,087 --> 00:18:04,115 - Y encendidas las dos luces rojas. - Un momento, las dos luces? Segura? 194 00:18:04,687 --> 00:18:08,316 - Cerr� la puerta y volv� a salir. - Las dos luces. 195 00:18:08,687 --> 00:18:11,565 - �Y all� estaba D'Arcy! - Por favor, d�jela ya. 196 00:18:12,967 --> 00:18:15,356 D'Arcy. Estaba de pie, en el pasillo. 197 00:18:16,767 --> 00:18:21,716 A�n me parece estar vi�ndola. Era su primer vuelo con nosotros. 198 00:18:22,167 --> 00:18:27,480 Por qu� muri� ella y no yo? Dios m�o, por qu� me salvaste a m�? 199 00:18:28,647 --> 00:18:35,325 Por favor, dime. Por qu� a m�? Por qu� a m�? 200 00:18:44,207 --> 00:18:46,118 - Plumas de gaviota. - S�. 201 00:18:47,087 --> 00:18:52,286 Para ser m�s exactos de una gaviota del Pac�fico. 202 00:18:53,007 --> 00:18:56,044 Muy raramente nos visitan en esta �poca del a�os. 203 00:18:56,367 --> 00:19:00,724 Pr�cticamente nunca se acercan a tierra. Se mantienen lejos. 204 00:19:01,007 --> 00:19:04,079 Sin embargo, esta se encontraba en la pista 205 00:19:04,367 --> 00:19:07,598 esperando que la absorbiera este reactor para despu�s ahogarlo. 206 00:19:08,727 --> 00:19:11,480 Es raro que acudan por aqu� las gaviotas. 207 00:19:11,967 --> 00:19:14,481 Y m�s a�n la de esta especie. 208 00:19:15,167 --> 00:19:18,477 Bien, es un misterio que dejo a los fil�sofos. 209 00:19:18,807 --> 00:19:20,763 No tiene nada que ver con la ciencia. 210 00:19:23,847 --> 00:19:27,726 Este es el motor derecho, y sabemos que no fue el que provoc� el accidente. 211 00:19:28,007 --> 00:19:29,201 Ni el otro tampoco. 212 00:19:30,207 --> 00:19:33,279 - Espere a que se revise. - Ya lo hemos hecho. Venga. 213 00:19:39,727 --> 00:19:44,084 - Aqu� tiene el reactor izquierdo. - Ni un ara�azo, Sam. Intacto. 214 00:19:44,407 --> 00:19:47,160 - No hay se�ales de explosi�n. - Ninguna. 215 00:19:47,487 --> 00:19:51,002 No es posible. La azafata dice que se encendi� la luz roja de este reactor. 216 00:19:51,647 --> 00:19:55,606 - Ella oy� la alarma y vio la luz. - P�ngalo en marcha. 217 00:20:18,247 --> 00:20:20,841 Esa muchacha ha debido de equivocarse. 218 00:20:22,847 --> 00:20:26,442 No influir�a usted en ella... sin darse cuenta? 219 00:20:26,527 --> 00:20:30,202 Lo digo porque debe tener las ideas bastante confusas despu�s de todo. 220 00:20:30,527 --> 00:20:32,199 No. Lo dijo muy convencida. 221 00:20:33,127 --> 00:20:35,880 - AI menos lo parec�a. - Te han dicho lo del registro? 222 00:20:36,167 --> 00:20:39,125 Qued� destrozado. No hay medio humano de utilizarlo. 223 00:20:39,567 --> 00:20:44,721 Pero hemos avanzado en otra direcci�n. En lo del presunto sabotaje. 224 00:20:45,567 --> 00:20:50,118 El que se asegur� era un artista fracasado que viv�a en Hollywood 225 00:20:50,527 --> 00:20:55,521 y deb�a el alquiler. Seg�n su casero, no hab�a subido a un avi�n en su vida. 226 00:20:55,807 --> 00:20:59,766 Un exc�ntrico capaz de fabricar cualquier artilugio. Era muy ma�oso. 227 00:21:00,127 --> 00:21:01,765 Este es. 228 00:21:02,807 --> 00:21:07,198 Sr. Sawyer. Sr. Sawyer. El control de radar tiene listas las cintas. 229 00:21:07,807 --> 00:21:09,035 Vamos. 230 00:21:15,687 --> 00:21:21,000 Sr. Proctor. Sr. McBane. No saben cuanto me alegro de encontrarles. 231 00:21:21,247 --> 00:21:24,159 Hace unos minutos he recibido una informaci�n sobre su piloto. 232 00:21:24,527 --> 00:21:27,087 - De qu� se trata? - De su afici�n a beber. 233 00:21:27,487 --> 00:21:30,559 Alguien est� llamando a los peri�dicos diciendo que vio a Savage en un bar 234 00:21:30,807 --> 00:21:33,765 - Tan solo dos horas antes del vuelo. - Eso es mentira. 235 00:21:34,047 --> 00:21:35,765 - Est�s seguro? - Claro. 236 00:21:36,007 --> 00:21:39,317 Vi a Savage 10 minutos antes del vuelo. 237 00:21:39,687 --> 00:21:42,724 Unos soportan la bebida mejor que otros. Ya se sabe. 238 00:21:43,047 --> 00:21:45,197 Me limito a repetir lo que han dicho. 239 00:21:45,527 --> 00:21:48,883 Lo reconoci� el due�o de un bar al ver su foto en los peri�dicos. 240 00:21:49,167 --> 00:21:51,601 Ninguno de mis pilotos infringe la norma de las 24 horas. 241 00:21:51,887 --> 00:21:54,355 Eso es pura invenci�n. Olv�delo. 242 00:21:54,647 --> 00:21:57,878 No puedo, porque una hora antes tambi�n lo vieron en otro bar, 243 00:21:58,167 --> 00:22:01,398 y con el mismo amigo. El amigo casi no pod�a andar. 244 00:22:01,727 --> 00:22:04,878 Si se atreve a dar eso como noticia, le demandar� por calumnia. 245 00:22:05,167 --> 00:22:08,603 Nadie ha asegurado que sea cierto. No son tan est�pidos. 246 00:22:08,887 --> 00:22:12,596 Se lo he dicho por si pod�a serles de utilidad. 247 00:22:13,607 --> 00:22:16,405 - Gracias. - Se lo agradecemos, Sr. Crawford. 248 00:22:16,727 --> 00:22:20,959 - Sr. Proctor. Le llaman. - Nos reuniremos en la torre. 249 00:22:27,367 --> 00:22:31,519 Se trata de un rumor sin confirmar. Yo no le har�a ning�n caso. 250 00:22:31,887 --> 00:22:33,843 - Si no fuera porque... - Si no fuera qu�? 251 00:22:34,247 --> 00:22:38,877 Pues, no olvides que yo estaba aqu� la primera vez que vino Savage, 252 00:22:39,167 --> 00:22:41,078 cu�ndo fue? Hace 16 a�os, no? 253 00:22:41,327 --> 00:22:44,763 Uno de tus pilotos alumnos. Oh, y qu� alumno. 254 00:22:45,087 --> 00:22:47,476 Ven�a de trabajar en un circo volante. 255 00:22:47,727 --> 00:22:50,480 Despu�s de volar cinco a�os en una escuadrilla de transporte. 256 00:22:51,967 --> 00:22:56,757 Recuerdas cuando estrell� nuestro �nico aparato de entrenamiento? 257 00:22:57,007 --> 00:22:58,281 S�, lo recuerdo. 258 00:22:58,647 --> 00:23:02,640 A�n segu�a cantando "Luna Azul" cuando t� y yo lo sacamos de all�. 259 00:23:03,207 --> 00:23:04,481 Vaya un tipo. 260 00:23:04,767 --> 00:23:07,406 Es f�cil recordar cosas as� de Savage, verdad? 261 00:23:09,367 --> 00:23:11,756 Y m�s pudi�ndolas pintar ahora del color que quieras. 262 00:23:17,727 --> 00:23:20,002 Quiz�s me hayas obligado a hacerlo sac�ndote motores de la manga, 263 00:23:20,327 --> 00:23:22,477 para echarme responsabilidades encima. 264 00:23:22,767 --> 00:23:24,962 Te aseguro que no podr�s conmigo, Sam. 265 00:23:26,207 --> 00:23:28,675 Yo tambi�n deseo esa vicepresidencia. 266 00:23:29,287 --> 00:23:33,280 No te bastar� para ello sacrificar la reputaci�n de un piloto muerto. 267 00:23:33,567 --> 00:23:36,035 Tendr�s que probar su culpabilidad. 268 00:23:37,727 --> 00:23:40,719 Empecemos por ir a la torre a ver qu� nos dicen. 269 00:23:42,567 --> 00:23:45,877 Torre de control de Los �ngeles, aqu� Consolidated 22. 270 00:23:46,407 --> 00:23:50,116 Consolidated 22, aqu� torre de control de los �ngeles. Hable. 271 00:23:50,407 --> 00:23:53,638 Nuestro reactor derecho se ha incendiado. Luz y se�al de alarma. 272 00:23:53,887 --> 00:23:57,562 - P�ralo, p�ralo. - Aguarde, 22. 273 00:23:58,887 --> 00:24:01,606 Bien, qu� les parece? Qu� tal les suena? 274 00:24:01,887 --> 00:24:04,082 Algo preocupado, pero no presa del p�nico, dir�a yo. 275 00:24:04,327 --> 00:24:05,999 No es la voz de un hombre bebido. 276 00:24:07,367 --> 00:24:10,120 - Que vuelva enseguida. - Tendr� que esperar. 277 00:24:10,487 --> 00:24:13,718 - Hay aviones aqu�, aqu� y aqu�. - Nada menos que tres. 278 00:24:14,567 --> 00:24:16,956 D�gale que espere mientras los quitamos de ah�. 279 00:24:17,287 --> 00:24:20,836 - Control de radar a Consolidated 22. - 22, escucho. 280 00:24:21,127 --> 00:24:26,804 Baje a 1.000 m. Manteniendo la ruta 350. Sobre todo no se desv�e al este. 281 00:24:27,047 --> 00:24:30,357 - Hay tres aviones en esa zona. - 22, conforme. 282 00:24:30,887 --> 00:24:33,037 Ya lo han o�do. Totalmente normal. 283 00:24:33,327 --> 00:24:35,318 Con frases tan cortas no se puede apreciar. 284 00:24:35,607 --> 00:24:38,679 - Es cierto que beb�a? - Puedo asegurarle que no. 285 00:24:38,927 --> 00:24:40,758 Tambi�n es casualidad un detalle. 286 00:24:41,007 --> 00:24:44,841 De 120 aviones que llegaban a esa hora, s�lo tres, justo esos tres, 287 00:24:45,167 --> 00:24:47,965 llegaron con retraso sobre su horario previsto. 288 00:24:48,287 --> 00:24:51,120 De no ser as� le hubi�semos hecho aterrizar inmediatamente. 289 00:24:51,367 --> 00:24:56,122 - Ya podemos darle paso 22. - Bravo, buen chico. 290 00:24:56,487 --> 00:24:59,285 Y ahora viene otra cosa extra�a. Su radio enmudeci�. 291 00:24:59,647 --> 00:25:04,562 Confirme, 22. Aqu� torre de control de Los �ngeles. Cambio. 292 00:25:05,127 --> 00:25:06,845 No volvimos a o�rles. 293 00:25:08,007 --> 00:25:10,726 Entonces fue cuando les ocurri� lo que fuera, pero claro... 294 00:25:11,007 --> 00:25:13,316 ellos nunca podr�n explic�rnoslo. Diga? 295 00:25:14,327 --> 00:25:17,922 - S�, aqu� est�. Para usted. - Gracias. 296 00:25:18,247 --> 00:25:20,044 - Aqu� Proctor. - Bien. 297 00:25:20,687 --> 00:25:22,996 Ya no hay m�s. Pero d�ganme, 298 00:25:23,487 --> 00:25:26,923 cu�ntas posibilidades hay de que falle una radio? 299 00:25:28,087 --> 00:25:30,317 Eso no tiene nada que ve con que el avi�n se estrellara. 300 00:25:30,647 --> 00:25:35,675 No me refiero a eso. Hablo de coincidencias como la de los 3 aviones. 301 00:25:36,007 --> 00:25:38,362 Cosa que es muy posible no vuelva a ocurrir en diez a�os. 302 00:25:38,727 --> 00:25:43,039 Pero eso no motiv� el accidente que es lo que nos interesa. Qu� lo motiv�? 303 00:25:43,527 --> 00:25:45,916 Algo material? Algo que se pueda tocar? 304 00:25:46,167 --> 00:25:49,000 Gracias, iremos en seguida. S�. Era el FBI... 305 00:25:49,487 --> 00:25:51,478 - Sobre el sabotaje? - Tienen algo que decirnos. 306 00:25:51,767 --> 00:25:54,361 Y la maleta del individuo en cuesti�n. La sacaron del agua. 307 00:25:56,247 --> 00:25:59,319 Eso es todo, caballeros. No existe tal saboteador. Descartado. 308 00:25:59,607 --> 00:26:03,646 Perm�tame una pregunta. No creen que un seguro as� no es normal? 309 00:26:03,687 --> 00:26:08,124 Para �l s� lo era. Iba a acompa�arlo un amigo que tuvo un presentimiento. 310 00:26:08,487 --> 00:26:12,002 Se anul� un pasaje, recuerdan? Se asust� y se hizo un seguro. 311 00:26:12,247 --> 00:26:15,478 - Dej� de beneficiaria a su hermana. - Ella vive en Seattle y se iba a casar. 312 00:26:15,967 --> 00:26:21,599 Por eso llevaba en su maleta este frac apolillado. Pensaba lucirlo. 313 00:26:24,887 --> 00:26:26,684 - Diga? - Perd�n, Sr. McBane. 314 00:26:26,927 --> 00:26:29,077 El Sr. Hutchins y el Sr. Wilson est�n aqu�. 315 00:26:30,887 --> 00:26:33,924 - Seguiremos en contacto. - He de incluir esto en mi informe. 316 00:26:34,247 --> 00:26:36,363 Ma�ana se re�ne la junta de aviaci�n civil. 317 00:26:36,687 --> 00:26:38,757 - Ma�ana? - A las diez. 318 00:26:39,007 --> 00:26:41,646 S� que ha sido aprisa, pero la opini�n p�blica est� impaciente. 319 00:26:41,927 --> 00:26:43,565 Y no es esto lo que les va a tranquilizar. 320 00:26:44,087 --> 00:26:51,562 Un rumor ha circulado sobre un piloto al que se vio bebiendo antes del vuelo. 321 00:26:53,007 --> 00:26:56,886 Si hay algo de verdad en todo esto, estamos metidos en un buen l�o. 322 00:26:57,327 --> 00:27:01,081 Todos los parientes de las v�ctimas estar�n preparando sus demandas. 323 00:27:01,487 --> 00:27:06,800 - Acudir�n con sus abogados. - Bien. Eso es lo corriente, no? 324 00:27:07,087 --> 00:27:09,885 Echarle la culpa al piloto muerto. As� no puede defenderse. 325 00:27:10,207 --> 00:27:13,517 Seamos francos. Reconozcamos que Jack no era la imagen del piloto ideal. 326 00:27:13,607 --> 00:27:15,757 - Por qu� lo dices? - En primer lugar, soltero. 327 00:27:16,527 --> 00:27:18,404 A la gente les gusta pensar que son padres de familia. 328 00:27:18,767 --> 00:27:23,841 - Con casa, una esposa, ni�os... - Yo tambi�n soy soltero. 329 00:27:24,127 --> 00:27:25,799 T� no eres piloto de l�nea. 330 00:27:26,047 --> 00:27:28,845 Ni has estado pasando de una rica heredera a una bailarina. 331 00:27:29,087 --> 00:27:32,762 Y la �ltima era una china, creo. 332 00:27:32,807 --> 00:27:38,245 - C�mo te has enterado de todo eso? - Hemos recibido mucha informaci�n. 333 00:27:38,527 --> 00:27:42,156 Aventurero, juerguista, galanteador. Lo sabr� todo el mundo. 334 00:27:42,407 --> 00:27:45,922 Si no podemos desmentirlo, hemos de reconocer que hemos cometido un error. 335 00:27:46,167 --> 00:27:47,964 Un momento. Calla un momento. Haz el favor. 336 00:27:48,367 --> 00:27:52,246 Con ninguno de mis pilotos cometer�a un error as�. 337 00:27:53,527 --> 00:27:57,486 Hablemos seriamente. C�mo puedes estar tan seguro? 338 00:27:57,767 --> 00:28:00,679 Respecto a �l, es f�cil. Fui su copiloto en la guerra. 339 00:28:00,927 --> 00:28:02,804 Has frecuentado su compa��a en estos �ltimos a�os? 340 00:28:03,047 --> 00:28:06,517 Sabes que estos �ltimos a�os he estado atado a esta mesa. 341 00:28:06,767 --> 00:28:09,964 Por eso no puedes respaldarle. A qui�n est�s defendiendo? 342 00:28:10,247 --> 00:28:12,397 - Qu� quieres decir con eso? - A Savage o a ti? 343 00:28:12,687 --> 00:28:14,678 �A ti en primer lugar por haberle admitido! 344 00:28:15,367 --> 00:28:17,756 Muy bien, muy bien, Ben. 345 00:28:18,207 --> 00:28:21,995 Por qu� no sales ah� fuera y proclamas lo que piensas? 346 00:28:22,287 --> 00:28:24,642 Ten valor. Al menos exponlo aqu� claramente. 347 00:28:24,887 --> 00:28:26,718 Fallo del instructor. M�o, eh? 348 00:28:27,167 --> 00:28:30,045 Soy el responsable de todo esto. Es eso lo que quieres decir? 349 00:28:30,287 --> 00:28:32,596 Basta. Esc�chenme los dos. 350 00:28:32,887 --> 00:28:36,846 No me importa quien vaya a ser ascendido ni quien tenga que dimitir. 351 00:28:37,167 --> 00:28:39,522 Me importa la compa��a. Hay que defender su prestigio sobre todo. 352 00:28:39,767 --> 00:28:43,601 Y s�lo veo un modo de conseguirlo, cargar con la culpa al piloto. 353 00:28:43,887 --> 00:28:47,197 Y tienes que ser t�, Sam, quien lo haga. 354 00:28:47,527 --> 00:28:50,519 Que sea del mejor modo posible, pero tenlo preparado para la reuni�n. 355 00:29:15,247 --> 00:29:16,805 Todos contra usted, verdad? 356 00:29:18,047 --> 00:29:21,357 No es que escuchara. Es que no ten�a algod�n para taparme los o�dos. 357 00:29:23,087 --> 00:29:26,796 Lo cierto es que algo tuvo que causar el accidente. 358 00:29:27,047 --> 00:29:29,607 - Tambi�n cree que fue su culpa? - No he dicho eso. 359 00:29:30,007 --> 00:29:34,398 Lo �nico que he dicho es que sin duda tuvo que haber un motivo. 360 00:29:35,127 --> 00:29:40,918 Pudo deberse a muchas cosas, claro. Actos de negligencia, coincidencias, 361 00:29:41,247 --> 00:29:44,637 a la mala suerte... Por qu� no? A esas plumas, quiz�. 362 00:29:44,927 --> 00:29:48,078 S�, o a ese espig�n que no fue derruido a tiempo. 363 00:29:48,367 --> 00:29:51,120 Y que les sirve ahora de excusa a los que no saben qu� buscar, 364 00:29:51,407 --> 00:29:54,365 - O no quieren buscar. - Y usted se empe�a en hacerlo. 365 00:29:54,767 --> 00:29:59,124 Y tal vez se encuentre con una explicaci�n que no le convenga. 366 00:29:59,407 --> 00:30:04,720 - Qu� har� entonces? - Han muerto 53 personas. 367 00:30:05,647 --> 00:30:12,166 �53! Y somos los responsables. Cree que voy a eludir mi parte? 368 00:30:12,567 --> 00:30:18,722 S�lo por una vicepresidencia? Vicepresidente de qu�? 369 00:30:19,607 --> 00:30:21,040 No me interesa. 370 00:30:21,807 --> 00:30:24,275 Ni me importa perder mi empleo por defender a Jack Savage. 371 00:30:24,607 --> 00:30:26,245 As� mantendr� limpia mi conciencia. 372 00:30:34,247 --> 00:30:35,077 Qu� va a tomar? 373 00:30:35,487 --> 00:30:39,241 Tengo entendido que usted identific� al piloto de este avi�n, verdad? 374 00:30:39,567 --> 00:30:42,604 - S�. - Dice que estuvo anoche aqu�? 375 00:30:42,807 --> 00:30:45,879 - S�. - Y usted le vio beber? 376 00:30:46,167 --> 00:30:50,638 Bueno, le serv�, pero no me qued� a ver como se lo beb�a. 377 00:30:51,087 --> 00:30:54,636 Le ha reconocido por esta fotograf�a. 378 00:30:55,647 --> 00:31:01,085 Pero iba de paisano cuando le vio, y aqu� viste uniforme. 379 00:31:01,327 --> 00:31:05,684 Pues s�, la verdad es que iba de paisano. Una americana a cuadros. 380 00:31:05,967 --> 00:31:09,277 Pero a�n con una toga, seguir�a asegurando que es �l. 381 00:31:09,687 --> 00:31:12,326 - Bernie, pon otro whisky. - En seguida. 382 00:31:15,167 --> 00:31:17,317 - S�rvame uno a m�, por favor. - Bien. 383 00:31:21,247 --> 00:31:24,159 Tenga. Qu�dese con la vuelta. 384 00:31:24,487 --> 00:31:27,524 Vaya, muchas gracias. 385 00:31:28,567 --> 00:31:31,684 Olvid� decirle que estaba sentado ah�, en ese taburete. 386 00:31:32,127 --> 00:31:34,402 Estuvo un buen rato, riendo y pas�ndolo bien. 387 00:31:34,807 --> 00:31:38,846 Junto a �l se hab�a sentado una rubia llamativa y se divirtieron. 388 00:31:40,527 --> 00:31:45,965 Entr� por la puerta el amigo de ella y pens� que le romper�a la cara. 389 00:31:46,647 --> 00:31:51,641 En cuanto al amigo que ven�a con ese piloto, estaba como una cuba. 390 00:31:51,967 --> 00:31:57,837 Y no hac�a m�s que llamarle: "Jack". Por eso lo reconoc� al leer su nombre. 391 00:31:58,287 --> 00:32:01,757 Bernie, pon un bourbon, y c�mbiame esto. 392 00:32:03,527 --> 00:32:06,678 Dice usted que su amigo le llamaba Jack. 393 00:32:07,087 --> 00:32:10,557 - C�mo llamaba �l a su amigo? - La verdad es que no lo o�. 394 00:32:11,087 --> 00:32:15,956 Pero recuerdo que era m�s o menos de la misma edad que ese Savage. 395 00:32:17,007 --> 00:32:20,795 Y que estuvo una ma�ana sobre las once y ya borracho perdido. 396 00:32:21,127 --> 00:32:22,845 No pod�a tenerse en pie. 397 00:32:24,007 --> 00:32:25,599 Se llama Mickey. 398 00:32:29,047 --> 00:32:32,403 - Mickey, qu� m�s? - Oh, pues no lo s�. 399 00:32:33,167 --> 00:32:37,206 S� que se llama Mickey porque dijo que quer�a ir a otro bar. 400 00:32:37,607 --> 00:32:41,725 y su amigo le contest�: "No, Mickey. Antes quiero o�r m�sica". 401 00:32:42,007 --> 00:32:44,396 Y me entreg� medio d�lar para que se lo diera la pianista. 402 00:32:44,807 --> 00:32:51,360 Sabe qu� quer�a o�r? "Luna azul". Qu� le parece? 403 00:33:00,967 --> 00:33:04,277 Menos mal que no es uno de esos periodistas. C�mo han dejado las flores. 404 00:33:04,607 --> 00:33:07,917 Han entrado como b�falos preguntando si conoc�a a un tal Mickey. 405 00:33:08,167 --> 00:33:12,763 Creo que dos de ellos eran detectives privados. Pero no estoy muy segura. 406 00:33:13,007 --> 00:33:16,079 - Y conoce usted a Mickey? - No, Sr. McBane. 407 00:33:16,327 --> 00:33:19,842 No tengo por costumbre hurgar en la vida privada de mis inquilinos. 408 00:33:20,167 --> 00:33:21,725 As� que no conozco a sus amigos. 409 00:33:23,687 --> 00:33:26,201 Me han dicho que debo dejar las cosas como est�n durante alg�n tiempo. 410 00:33:32,247 --> 00:33:34,044 Se da cuenta de c�mo est� todo? 411 00:33:34,367 --> 00:33:38,042 Por lo visto, anoche el Sr. Savage ten�a prisa por ponerse el uniforme. 412 00:33:39,487 --> 00:33:42,638 Supongo que ser� bonita, para el que le guste, claro. 413 00:33:42,887 --> 00:33:45,196 No soporto los cuadros. Demasiado llamativos. 414 00:33:45,487 --> 00:33:47,955 Claro que a �l, con su car�cter, le sentaba bien. 415 00:33:48,887 --> 00:33:52,880 Oh, su concertina. Le encantaba la concertina. 416 00:33:53,247 --> 00:33:56,637 A los vecinos no tanto. Hay que ver como protestaban. 417 00:33:57,087 --> 00:34:01,603 Daba fiestas y cantaba y tocaba eso hasta la madrugada. 418 00:34:02,087 --> 00:34:05,079 - Quiz� no deber�a haberlo dicho. - No. Hace bien en decirlo. 419 00:34:05,487 --> 00:34:09,719 En realidad a m� no me importa. Jam�s me ocupo de los dem�s. 420 00:34:10,047 --> 00:34:12,197 Vive y deja vivir. Ese es mi lema. 421 00:34:12,527 --> 00:34:15,519 Esa era otra de sus diversiones. 422 00:34:15,847 --> 00:34:18,566 Me parece estar vi�ndole la noche en que lo trajo a casa. 423 00:34:18,927 --> 00:34:22,920 Riendo como un ni�o y dando tumbos por el jard�n con �l a cuestas. 424 00:34:23,207 --> 00:34:24,401 Oh, ya he vuelto a hablar. 425 00:34:24,687 --> 00:34:28,680 Estaba junto a la ventana cuando llegaron en capit�n y esa chica. 426 00:34:29,047 --> 00:34:32,562 Una de esas amiguitas que �l encontraba Dios sabe d�nde. 427 00:34:33,007 --> 00:34:36,556 No s� hasta cuando voy a tener que cuidar de estas cosas. 428 00:34:36,887 --> 00:34:39,196 Como si no tuviera nada m�s que hacer. 429 00:34:40,687 --> 00:34:42,040 Oye usted? 430 00:34:44,327 --> 00:34:47,399 Ese tambi�n es inquilino. Cuando no es uno, es otro. 431 00:34:47,687 --> 00:34:52,477 Pero seguro que ninguno es tan particular como lo era el capit�n. 432 00:34:54,207 --> 00:34:58,758 Lo siento. Soy mujer de principios y no pod�a aprobar ciertas cosas. 433 00:34:59,127 --> 00:35:05,157 F�jese en eso. Una liga de mujer colgada ah�. Una indecencia. 434 00:35:06,127 --> 00:35:08,083 Volver� enseguida, Sr. McBane. 435 00:35:28,887 --> 00:35:34,678 No hay amor, no hay nada... 436 00:35:35,567 --> 00:35:40,118 hasta que mi amor venga a casa. 437 00:35:40,527 --> 00:35:45,521 No, se�or, no hay nada... 438 00:35:47,367 --> 00:35:52,077 hasta que el chico deba venir. 439 00:35:52,727 --> 00:35:58,245 Le he prometido que le esperar�. 440 00:35:58,767 --> 00:36:04,319 Hasta que el infierne se congele. 441 00:36:04,727 --> 00:36:10,199 Estoy muy sola, el cielo lo sabe. 442 00:36:10,527 --> 00:36:16,079 Pero cumplo lo que digo. 443 00:36:16,407 --> 00:36:22,004 No hay amor, no hay nada... 444 00:36:22,847 --> 00:36:27,477 Es la promesa que mantengo. 445 00:36:27,967 --> 00:36:33,803 Ni diversi�n con nadie, 446 00:36:34,967 --> 00:36:39,324 Me est� entrando sue�o... 447 00:36:40,087 --> 00:36:43,397 Mi coraz�n est� en huelga. 448 00:36:43,727 --> 00:36:52,044 y pienso que es como un vac�o panal... 449 00:36:52,367 --> 00:36:55,006 Sin amor, ni hombre. 450 00:36:55,287 --> 00:37:02,921 nada hasta que mi amor vuelva. 451 00:37:03,287 --> 00:37:11,558 Ni amor, no se�or. Nada... 452 00:37:13,727 --> 00:37:24,956 hasta que mi amor vuelva a casa. 453 00:37:48,367 --> 00:37:50,927 Capit�n, saldr� con usted. 454 00:37:53,047 --> 00:37:54,685 Ha sabido elegir bien, eh? 455 00:37:54,927 --> 00:37:58,397 La lanza a uno cualquiera de cada campamento para mantener la moral. 456 00:37:59,127 --> 00:38:00,799 Salvo la tuya, amigo. 457 00:38:01,767 --> 00:38:04,156 Ni amor, ni nada 458 00:38:04,607 --> 00:38:06,598 hasta que mi amor vuelva a casa. 459 00:38:06,847 --> 00:38:08,917 No, se�or, no hay nada... 460 00:38:09,207 --> 00:38:11,562 hasta que el chico deba venir. 461 00:38:12,127 --> 00:38:14,357 Es la promesa que mantengo. 462 00:38:15,287 --> 00:38:17,278 A qu� viene esa expresi�n tan triste? 463 00:38:17,767 --> 00:38:19,723 - Si estoy triste es por ti. - Qu�? 464 00:38:20,687 --> 00:38:22,166 Esa cita se anul�. 465 00:38:22,847 --> 00:38:24,803 No te preocupes por ella, se lo dijo el jefe. 466 00:38:24,927 --> 00:38:27,805 - D�jate de bromas, quieres? - No. Hablo en serio. 467 00:38:28,087 --> 00:38:31,124 Hay que salir por la ma�ana con un cargamento de maquinaria pesada. 468 00:38:31,367 --> 00:38:34,200 Esta noche te lo dir�n, porque tienes que ir t�. 469 00:38:34,807 --> 00:38:36,081 Y por qu� yo? 470 00:38:36,687 --> 00:38:41,124 Porque yo he de ir a una conferencia en la jefatura y ya sabes lo que duran. 471 00:38:45,047 --> 00:38:46,366 Mala suerte, Sam. 472 00:39:03,007 --> 00:39:07,319 - Por qu� no ha parado, mayor? - Qu� quiere, que perdamos la guerra? 473 00:39:07,807 --> 00:39:09,286 �I tiene una misi�n importante. 474 00:39:13,167 --> 00:39:15,237 T�, sucio... 475 00:39:33,007 --> 00:39:35,601 - Hola. - Buenos d�as. 476 00:39:37,607 --> 00:39:44,797 Muchachos, hay por ah� atracciones para los turistas realmente incre�bles. 477 00:39:45,127 --> 00:39:47,516 Y no es mala atracci�n tampoco su amigo el mayor. 478 00:39:47,847 --> 00:39:51,886 De veras lo siento, capit�n. Pero le di algo al mayor para usted. 479 00:39:52,167 --> 00:39:54,681 - Me dijo que hab�a perdido la otra. - La otra? 480 00:39:56,167 --> 00:39:58,840 Hasta la vista. Estaremos de vuelta esta noche. 481 00:40:00,047 --> 00:40:04,325 Una chica estupenda, Sam. Bueno. Ya tenemos el juego completo. 482 00:40:11,327 --> 00:40:13,045 La reuni�n de anoche fue muy interesante. 483 00:40:13,167 --> 00:40:15,397 Sobre todo al saber que el servicio era idea tuya. 484 00:40:15,887 --> 00:40:19,323 Qu�? Ah, s�, claro. A veces se me ocurren ideas. 485 00:40:19,767 --> 00:40:21,997 Aunque me cuesta un esfuerzo terrible. 486 00:40:22,287 --> 00:40:24,084 Est�s en estupendas condiciones para volar, eh? 487 00:40:24,327 --> 00:40:26,363 No pienso llevar los mandos. Te conceder� ese honor a ti. 488 00:40:26,767 --> 00:40:30,965 Despi�rtame cuando volemos sobre la base japonesa. 489 00:40:56,047 --> 00:40:59,483 Un pa�s ideal. La selva abajo, y arriba nieve. 490 00:40:59,767 --> 00:41:03,077 Y la situaci�n tardar� en mejorar. F�jate c�mo llevamos las alas. 491 00:41:05,527 --> 00:41:07,916 La situaci�n es estupenda a mi modo de ver. 492 00:41:08,167 --> 00:41:13,605 En cuanto uno comienza a sentirse seguro, se aburre, surge el descontento 493 00:41:14,087 --> 00:41:15,361 y se queja de todo. 494 00:41:15,767 --> 00:41:19,555 Pues yo soy de esos tontos que prefieren estar seguros. 495 00:41:22,287 --> 00:41:24,926 - Y eso por qu�, Sam? - C�mo que por qu�? 496 00:41:25,207 --> 00:41:27,004 Porque tengo mis proyectos para despu�s de la guerra. 497 00:41:29,087 --> 00:41:31,362 - Volar? - En efecto, volar. 498 00:41:31,687 --> 00:41:33,200 No en esta clase de vuelos, claro. 499 00:41:33,527 --> 00:41:37,281 - Comerciales, no? - S�. Serios y comerciales. 500 00:41:39,007 --> 00:41:40,804 Todo bien ordenado, eh? 501 00:41:41,487 --> 00:41:43,842 Exactitud en el horario, amabilidad con los pasajeros, 502 00:41:44,087 --> 00:41:48,080 e ir ascendiendo hasta llegar a ser el mandam�s. 503 00:41:48,407 --> 00:41:49,726 Qu� hay de malo en ello? 504 00:41:51,247 --> 00:41:54,159 Imag�nate que llega tu hora y todo se queda en nada. 505 00:41:54,807 --> 00:41:58,117 - Nunca pienso en eso. - Lo supon�a. 506 00:41:59,767 --> 00:42:01,962 A m� me gusta volar. No sabr�a vivir de otro modo. 507 00:42:03,047 --> 00:42:05,720 Y adem�s me temo que no soy inmortal. 508 00:42:07,007 --> 00:42:11,159 Lo mejor que se puede hacer es sacar el mayor partido a cada d�a 509 00:42:11,487 --> 00:42:13,364 y aceptar que le ha llegado la hora cuando llegue. 510 00:42:13,767 --> 00:42:17,521 - Qu� pasa, Ralph? - Esa base japonesa a la que se refer�a, 511 00:42:17,807 --> 00:42:19,718 - Scott dice que volamos sobre ella. - Bien. 512 00:42:23,087 --> 00:42:24,884 - Estamos en la misma frecuencia? - S�, se�or. 513 00:42:27,807 --> 00:42:29,035 Alc�nzame el micro. 514 00:42:29,927 --> 00:42:31,997 - Qu� pasa? Qu� vas a hacer? - Como no podemos bombardearles, 515 00:42:32,287 --> 00:42:33,766 al menos que sepan que seguimos vivos. 516 00:42:36,127 --> 00:42:37,640 No tiembles, muchacho. 517 00:42:42,607 --> 00:42:49,046 Luna azul, me ves aqu�, solo, sin un sue�o en mi coraz�n, 518 00:42:49,407 --> 00:42:55,084 sin un amor para m�. Luna azul... 519 00:42:55,327 --> 00:42:58,603 Siento interrumpir tu concierto, pero debo darte una noticia. 520 00:42:58,887 --> 00:43:00,878 Este aparato lleva m�s peso del que puede soportar. 521 00:43:04,727 --> 00:43:07,878 Bueno, pues bajemos a limpiarlo. Luna azul... 522 00:43:07,967 --> 00:43:13,280 Genial. Pero qu� te parecer�a si nos di�ramos contra esas monta�as de ah�? 523 00:43:13,687 --> 00:43:16,565 Estamos perdiendo altura. Cada vez m�s. 524 00:43:16,847 --> 00:43:20,283 - Tendremos que saltar en paraca�das? - No hay que apresurarse nunca, Ralph. 525 00:43:33,167 --> 00:43:35,397 Haz una cosa, Ralph. Llama a Chab�a. 526 00:43:36,727 --> 00:43:38,319 - Entendido? - S�, se�or. 527 00:43:39,007 --> 00:43:41,601 Diles que estamos en dificultades y que hemos de abandonar el avi�n. 528 00:43:42,647 --> 00:43:45,366 - Entonces vamos a saltar? - Exacto. 529 00:43:45,647 --> 00:43:50,801 Cuando termines de hablar, destruye la radio. Todo el material importante. 530 00:43:58,327 --> 00:44:01,558 Lanzaos de una vez. Os seguir� cuando Ralph haya hecho la llamada. 531 00:44:06,967 --> 00:44:09,117 �Salta! �Salta! 532 00:44:11,927 --> 00:44:15,044 �Vamos, r�pido! �Vamos! 533 00:44:16,927 --> 00:44:20,681 - �Vamos, Ralph! Eres el siguiente. - Un momento. Tengo un problemilla. 534 00:44:20,847 --> 00:44:24,078 - D�jalo. Salta t� de una vez. - �Vamos, r�pido! 535 00:44:24,327 --> 00:44:28,161 - He dicho que saltes t�. - �Bundy, Bundy! �Vamos! 536 00:44:28,407 --> 00:44:30,967 Estoy al mando y es una orden. �Salta! 537 00:45:10,567 --> 00:45:12,956 Bienvenidos, muchachos. Bienvenidos. 538 00:45:13,247 --> 00:45:17,240 No os pod�is imaginar la alegr�a al haber sido localizados. 539 00:45:17,607 --> 00:45:21,156 - Estamos tan contentos como vosotros. - Nosotros no podemos estarlo. 540 00:45:22,047 --> 00:45:25,039 - Bundy y Savage... - Qu� pasa con ellos? 541 00:45:25,327 --> 00:45:29,206 Sam... Es el nuestro. El nuestro. 542 00:45:30,287 --> 00:45:33,359 Coronel, dejamos ese avi�n a punto de estrellarse. Qu� ha pasado? 543 00:45:33,647 --> 00:45:36,639 Fue probablemente el vuelo m�s arriesgado que conozco. 544 00:45:36,887 --> 00:45:40,880 El mayor no quiso resignarse a abandonar el aparato como hacen otros. 545 00:45:42,367 --> 00:45:45,757 Y un avi�n significa mucho para nosotros en estos momentos. 546 00:45:50,567 --> 00:45:55,277 Le trasladaremos a la base de Groenlandia. Se lo merece. 547 00:45:57,047 --> 00:45:59,720 Bien, qu� os parece? Un h�roe. 548 00:46:00,487 --> 00:46:04,765 No quiero ni pensar que pudiera prepararlo todo intencionadamente. 549 00:46:05,047 --> 00:46:07,038 �Qu� buen aspecto tiene mi tripulaci�n! 550 00:46:11,927 --> 00:46:14,316 - Est�s bien? - Estoy bien. 551 00:46:14,727 --> 00:46:16,285 Me alegro. Ir� a verte al hospital. 552 00:46:18,407 --> 00:46:19,806 Qu� hay, Sam? 553 00:46:21,927 --> 00:46:23,280 El bueno de Sam. 554 00:46:24,727 --> 00:46:28,800 No ten�a m�s remedio que llegar con el avi�n. El cargamento era valioso. 555 00:46:29,967 --> 00:46:31,241 Un momento... 556 00:46:36,127 --> 00:46:41,155 Ah� va, Sam. Jane tambi�n te da la bienvenida. 557 00:46:50,367 --> 00:46:52,358 Siento haber tardado, Sr. McBane. 558 00:46:54,527 --> 00:46:58,998 No se preocupe. No tiene importancia. Iba a marcharme ya. 559 00:47:07,727 --> 00:47:10,639 Es bonita, verdad? Usted la conocer�, supongo. 560 00:47:10,967 --> 00:47:13,845 Con todo mi amor, Lisa. No, no puedo decir que la conozca. 561 00:47:14,407 --> 00:47:17,877 Es su novia, Lisa Bond. Una rica heredera de Pasadena. 562 00:47:18,167 --> 00:47:20,601 Una de las mejores familias del sur de California. 563 00:47:20,847 --> 00:47:22,360 Lo que no entiendo es como se enamor� de �l. 564 00:47:22,727 --> 00:47:25,366 Seg�n me han dicho, no ha querido ni ver los peri�dicos de la ma�ana. 565 00:47:25,407 --> 00:47:28,126 Quisiera ayudarles en lo posible, siento una pena tan horrible. 566 00:47:28,367 --> 00:47:33,361 D�nde ha dicho que vive? En Pasadena? Tiene su direcci�n? 567 00:47:34,007 --> 00:47:37,886 No me diga que piensa ir a verla en un momento tan delicado. 568 00:47:38,127 --> 00:47:40,561 A una pobre mujer como esa. 569 00:47:41,087 --> 00:47:44,124 - Hola, querida. - Hola, Lisa. 570 00:47:44,407 --> 00:47:47,160 - Est�s encantadora. Qu� tal Europa? - Fant�stico. 571 00:47:47,407 --> 00:47:51,036 Tom y Sarah preguntaban por vosotros. Quedaos y tomaros una copa. 572 00:47:51,367 --> 00:47:53,517 Me espera un hombre en el bar. 573 00:47:58,487 --> 00:48:02,116 Lo siento much�simo. Ya sabe lo que es la vida social. 574 00:48:03,887 --> 00:48:10,042 Lo comprende, verdad? Todo estaba preparado y no se pod�a suspender. 575 00:48:10,807 --> 00:48:14,277 No pod�a hacerlo, a pesar de mi estado interior. 576 00:48:14,687 --> 00:48:18,566 - Y c�mo se siente, Srta. Bond? - Muy mal. Estoy desolada. 577 00:48:20,007 --> 00:48:21,804 - Sigamos hablando. - De acuerdo. 578 00:48:22,527 --> 00:48:25,883 Me estaba refiriendo a un hombre llamado Mickey, que era muy amigo 579 00:48:26,207 --> 00:48:29,722 de su... difunto prometido, y pens� que... 580 00:48:29,967 --> 00:48:31,798 - Hola, Sarah. Tom. - Hola, Lisa. 581 00:48:32,047 --> 00:48:36,199 Podr�amos ir a otro sitio donde pudi�ramos ir a hablar tranquilos? 582 00:48:37,367 --> 00:48:41,042 Mickey? Pues no recuerdo a nadie de ese nombre. 583 00:48:41,327 --> 00:48:43,557 Aunque yo no conoc�a a casi ning�n amigo de Jack. 584 00:48:43,967 --> 00:48:47,721 En realidad no es que durase mucho nuestro noviazgo. 585 00:48:48,127 --> 00:48:53,042 - No s� ni c�mo pudo empezar. - No? En un tocador de se�oras. 586 00:48:53,687 --> 00:48:56,201 En San Francisco. En el aeropuerto. En un cambio de avi�n. 587 00:48:56,527 --> 00:48:58,995 No s� qu� pas�, pero cuando iba a salir se atranc� la puerta. 588 00:48:59,287 --> 00:49:02,359 Me qued� encerrada y comenc� a pedir auxilio a gritos. 589 00:49:02,687 --> 00:49:06,202 Y sabe qu� pas� despu�s? Que me convenci� y me qued�. 590 00:49:07,367 --> 00:49:12,157 Y convenci� a un compa�ero que volara por �l y tambi�n se qued�. 591 00:49:12,527 --> 00:49:14,961 Jack era un hombre muy convincente. 592 00:49:15,207 --> 00:49:19,325 Lisa, si no vas a bailar con tu amigo, podr�as dej�rmelo a m�, no crees? 593 00:49:19,647 --> 00:49:22,798 - Iba a propon�rselo yo. - No dispongo de tiempo. 594 00:49:23,127 --> 00:49:26,005 Y no creo que sea el momento adecuado para traer a su memoria 595 00:49:26,407 --> 00:49:30,764 recuerdos que puedan entristecerla. En alguna otra fiesta, tal vez. 596 00:49:31,007 --> 00:49:32,122 Disc�lpeme. 597 00:49:42,607 --> 00:49:44,916 Es usted un hombre bastante hura�o, verdad? 598 00:49:45,407 --> 00:49:48,479 Desea que hablemos a solas, pero ya ve que aqu� es muy dif�cil. 599 00:49:48,967 --> 00:49:56,123 Bailando era m�s f�cil. Y hubiera podido disipar esa mala impresi�n. 600 00:49:57,807 --> 00:50:00,116 Es posible que haya sido demasiado brusco. 601 00:50:01,407 --> 00:50:02,840 Lo siento. 602 00:50:08,167 --> 00:50:14,925 Tras ese episodio en San Francisco, organic� una fiesta en Santa B�rbara. 603 00:50:15,287 --> 00:50:17,642 Quer�a que le conocieran todos mis amigos. 604 00:50:17,967 --> 00:50:21,403 Y la sensaci�n de esa fiesta iba a ser el anuncio de nuestro compromiso. 605 00:50:23,127 --> 00:50:27,962 Sabe lo que hizo? Desapareci� durante todo el d�a, y a la hora de la cena 606 00:50:28,287 --> 00:50:31,882 Io encontramos en la cocina con botas altas y limpiando una cesta de pescado. 607 00:50:32,207 --> 00:50:34,323 Debi� de ser una sorpresa para todo el mundo. 608 00:50:37,367 --> 00:50:40,120 Cr�ame, nunca hab�a sido mejor recibido un desastre. 609 00:50:40,487 --> 00:50:44,924 Y as� pude romper el compromiso antes de anunciarlo. 610 00:50:45,807 --> 00:50:49,004 - Tiene un tel�fono por aqu�? - S�, all� mismo. 611 00:50:50,487 --> 00:50:53,797 No debi� de dolerle mucho, me refiero a las calabazas. 612 00:50:54,127 --> 00:50:56,800 Un amigo m�o le vio salir acompa�ado de una sala de fiestas de Hollywood 613 00:50:57,247 --> 00:51:02,082 menos de una semana m�s tarde. La chica con la que iba era china. 614 00:51:02,527 --> 00:51:04,995 Una bailarina, supongo. O algo as�. 615 00:51:05,607 --> 00:51:08,405 - Lisa, quieres que bailemos? - Ser� un placer. 616 00:51:09,487 --> 00:51:15,926 Una �ltima pregunta, Srta. Bond. Qu� opinaba usted de Jack Savage? 617 00:51:16,287 --> 00:51:18,676 No como novio. Como hombre. 618 00:51:21,767 --> 00:51:24,122 Habla McBane. Con mi despacho. 619 00:51:25,687 --> 00:51:29,999 Si la llamasen para atestiguar sobre su car�cter, qu� dir�a? 620 00:51:30,327 --> 00:51:32,557 - Bajo juramento? - S�, bajo juramento. 621 00:51:33,287 --> 00:51:34,640 Un momento, Peg. 622 00:51:37,007 --> 00:51:42,365 En tal caso tendr�a que decir que era el hombre menos de fiar, 623 00:51:42,647 --> 00:51:46,640 m�s irresponsable y m�s mujeriego que he conocido en mi vida. 624 00:51:48,727 --> 00:51:50,399 Bailemos, Robbie, anda. 625 00:51:51,527 --> 00:51:53,836 - Peg? - Qu� tal van las cosas? 626 00:51:54,287 --> 00:51:58,724 Creo que estamos perdidos. Ya saben todo lo de Jack menos lo de Mickey. 627 00:51:59,047 --> 00:52:00,878 Todav�a no. Al menos no lo han dicho. 628 00:52:01,127 --> 00:52:03,038 Tengo que informarle sobre algo que he indagado. 629 00:52:03,487 --> 00:52:07,480 - Ha o�do hablar de una china? - S�, entre sus muchas amigas. 630 00:52:07,727 --> 00:52:10,958 No dur� m�s que las otras, as� que puede olvidarla tambi�n. 631 00:52:11,207 --> 00:52:14,040 - Tengo otra noticia para usted. - De qu� se trata? 632 00:52:14,287 --> 00:52:16,721 Acaba de llegar el informe del seguro de Jack. 633 00:52:17,047 --> 00:52:19,766 Hace una semana que designo un nuevo beneficiario. 634 00:52:20,127 --> 00:52:26,202 Sally Fraser. 26 a�os. Soltera. Quiere la direcci�n? 635 00:52:30,767 --> 00:52:33,679 - Gracias, tomo nota, Peg. - Que se divierta. 636 00:52:37,607 --> 00:52:39,882 Es una suerte que haya llamado. Est�bamos a punto de irnos. 637 00:52:40,167 --> 00:52:41,520 No tardar� mucho. 638 00:52:46,407 --> 00:52:48,045 El caballero est� aqu�, Srta. Fraser. 639 00:52:48,527 --> 00:52:49,801 Gracias. 640 00:53:09,686 --> 00:53:12,405 Encantada de conocerle, Sr. McBane. 641 00:53:13,526 --> 00:53:15,517 Le agradezco que me haya recibido. 642 00:53:17,806 --> 00:53:19,125 Srta. Fraser. 643 00:53:20,886 --> 00:53:23,958 Le extra�a el apellido, verdad? Sucede a menudo. 644 00:53:24,366 --> 00:53:27,358 Se debe a que una familia inglesa me adopt�. 645 00:53:27,846 --> 00:53:32,795 Yo era hu�rfana de guerra en China, donde tambi�n estaba usted entonces. 646 00:53:33,286 --> 00:53:36,835 - C�mo sabe eso? - Jack me lo dijo. 647 00:53:37,246 --> 00:53:39,316 Por eso record� enseguida su nombre. 648 00:53:40,726 --> 00:53:45,516 �I le apreciaba de veras. Dec�a que usted vale mucho. 649 00:53:47,686 --> 00:53:51,964 Me alegra de haber vivido aquellos tiempos de refugiada. 650 00:53:53,086 --> 00:53:55,202 Si no, no hubiese conocido a los Fraser. 651 00:53:55,606 --> 00:53:58,916 Y sin los Fraser no tendr�a este trabajo. 652 00:54:00,166 --> 00:54:04,125 Y de no tener m� trabajo, ahora... 653 00:54:12,566 --> 00:54:15,683 Aqu� est�n. Venga a ver esto. 654 00:54:20,966 --> 00:54:25,084 Xiphophorus maculatus. Por si no lo sab�a. 655 00:54:25,926 --> 00:54:28,201 Bastante m�s peque�o que su nombre. 656 00:54:28,766 --> 00:54:31,564 Puede llamarlo pez luna, si lo prefiere. 657 00:54:37,966 --> 00:54:39,843 Es un pez un tanto loco. 658 00:54:41,046 --> 00:54:45,278 Cuando vuelva a llevarlo con sus vecinos, se esconder� unas horas. 659 00:54:46,246 --> 00:54:48,282 Como he estado haciendo yo. 660 00:54:50,926 --> 00:54:55,522 Ma�ana, sin embargo, es preciso que vaya a su apartamento. 661 00:54:56,726 --> 00:54:58,557 Para recoger el acuario. 662 00:55:00,046 --> 00:55:03,356 Lo he adivinado porque lo vi all�. 663 00:55:05,606 --> 00:55:07,756 Si nos hubiesen visto cuando lo llevamos... 664 00:55:09,126 --> 00:55:11,276 S�, ya me lo cont� la propietaria. 665 00:55:12,486 --> 00:55:14,397 - No se perdi� detalle. - Ya. 666 00:55:14,806 --> 00:55:16,956 Siempre estaba acechando detr�s de la ventana como un centinela. 667 00:55:17,326 --> 00:55:21,080 Tardamos horas en colocarlo. Pero fue divertido. 668 00:55:21,406 --> 00:55:23,681 �l fing�a que le interesaba mucho. 669 00:55:25,486 --> 00:55:27,317 Lo hac�a para complacerme. 670 00:55:28,766 --> 00:55:30,961 Aunque las cosas no empezaron as�. 671 00:55:32,166 --> 00:55:35,920 Sino de un modo bien distinto. Fue en Santa B�rbara, 672 00:55:37,166 --> 00:55:43,355 con sus preciosas colinas. Tan bonitas y suaves. 673 00:55:44,086 --> 00:55:45,997 Un sitio ideal para dar un paseo a caballo al atardecer. 674 00:55:46,526 --> 00:55:49,962 Yo estaba pasando un fin de semana en un rancho de los alrededores. 675 00:56:01,926 --> 00:56:03,803 - �No! - Qu�? 676 00:56:04,126 --> 00:56:06,435 - Devu�lvalo al agua. - Est� loca? Es una maravilla. 677 00:56:06,726 --> 00:56:10,799 - Por eso. D�jelo. - Pero ha visto el tama�o que tiene? 678 00:56:14,486 --> 00:56:15,999 C�mo puede hacer una cosa as�? 679 00:56:16,286 --> 00:56:18,163 Tendr�a que echarla a usted al agua en vez de a �l. 680 00:56:18,966 --> 00:56:20,365 H�galo si se atreve. 681 00:56:24,966 --> 00:56:27,878 Los peces son para admirarlos y para estudiarlos. 682 00:56:28,806 --> 00:56:32,594 - Qu�? - Son las criaturas m�s bonitas. 683 00:56:32,966 --> 00:56:34,240 No me diga. 684 00:56:35,726 --> 00:56:39,878 - Usted qui�n es? - En primer lugar una ocean�grafa. 685 00:56:40,966 --> 00:56:47,314 - Y en segundo lugar? - Una icti�loga. 686 00:56:47,846 --> 00:56:49,916 Era de tontos preguntarlo, verdad? 687 00:56:51,566 --> 00:56:56,481 Y todo eso en una envoltura tan peque�ita? Nadie la creer�. 688 00:56:59,766 --> 00:57:01,438 No me creen nunca. 689 00:57:07,686 --> 00:57:12,123 De todos modos, le ruego que me perdone por lo ocurrido. Lo siento. 690 00:57:12,286 --> 00:57:16,245 Espere un momento. Qu� quiere decir con lo siento? 691 00:57:17,006 --> 00:57:21,875 Cree que puede aparecer, estropearlo todo, decir lo siento e irse? 692 00:57:22,246 --> 00:57:24,043 No va a salir de �sta con tanta facilidad. 693 00:57:24,286 --> 00:57:25,765 Qu� quiere usted que haga? 694 00:57:26,886 --> 00:57:32,438 Pues, en primer lugar, puede seguir cont�ndome cosas de usted. 695 00:57:35,086 --> 00:57:37,475 A ver cu�ntas de ellas soy capaz de creerme. 696 00:57:42,326 --> 00:57:46,319 Y naturalmente, al momento, ya me estaba hablando de �l. 697 00:57:47,006 --> 00:57:50,442 De su novia, de los amigos de ella, que aguardaban la noticia que 698 00:57:50,766 --> 00:57:52,961 les iban a comunicar tras la cena. 699 00:57:57,246 --> 00:58:00,204 No, no. D�jelo. Nada de prisas. 700 00:58:02,846 --> 00:58:06,361 Lo que hemos de hacer es buscar el camino de regreso m�s largo. 701 00:58:07,406 --> 00:58:11,115 No lo entiendo. Quiere llegar tarde para dar esa noticia? 702 00:58:13,886 --> 00:58:15,797 Lo que quiero es que no se d�. 703 00:58:18,046 --> 00:58:20,002 Qu� clase de hombre es usted? 704 00:58:21,326 --> 00:58:23,476 Otro pez que rechaza el anzuelo. 705 00:58:24,686 --> 00:58:26,438 Usted aprueba eso, no? 706 00:58:27,046 --> 00:58:30,595 Si no estaba dispuesto a casarse, por qu� no se lo dijo a ella? 707 00:58:31,566 --> 00:58:33,796 Porque no me dio tiempo a decir nada. 708 00:58:35,166 --> 00:58:38,124 Me enter� que estaba prometido cuando lo le� en los peri�dicos. 709 00:58:40,126 --> 00:58:41,878 Pero lo voy a arreglar a mi modo. 710 00:58:42,526 --> 00:58:45,279 He estado preparando este plan de fuga durante mucho tiempo. 711 00:58:45,806 --> 00:58:49,879 - Yo creo que eso es cruel. - No, cruel no. 712 00:58:51,286 --> 00:58:53,038 Es crudo. 713 00:58:55,726 --> 00:58:58,957 En cuanto me vean en la cocina limpiando el pescado, adi�s noviazgo. 714 00:59:02,606 --> 00:59:04,562 Sus amigos celebrar�n que ella haya recuperado el sentido com�n 715 00:59:04,926 --> 00:59:08,043 y todos la felicitar�n por ello. 716 00:59:15,006 --> 00:59:16,519 No se preocupe usted. 717 00:59:19,926 --> 00:59:22,156 Para ella carece de importancia. 718 00:59:23,726 --> 00:59:24,954 Vamos. 719 00:59:36,366 --> 00:59:40,564 �I quer�a ser capaz de decirle las cosas bien. 720 00:59:41,406 --> 00:59:43,920 Quer�a estar seguro de no herirla. 721 00:59:45,046 --> 00:59:47,116 Ese era el Jack que yo conoc�. 722 00:59:54,966 --> 00:59:57,400 L�stima que no fuera el que conoc� yo. 723 01:00:01,846 --> 01:00:05,555 Porque al Jack que conoc� es al que tengo que defender ma�ana 724 01:00:05,966 --> 01:00:10,596 ante una junta por causa de un amigo suyo borracho llamado Mickey. 725 01:00:10,926 --> 01:00:12,598 - Mickey? - Le conoce? 726 01:00:13,486 --> 01:00:16,762 No. No recuerdo que mencionara nunca ese nombre. 727 01:00:17,006 --> 01:00:20,078 Y ahora, adem�s, por causa de dejarle cuanto pose�a a usted. 728 01:00:20,446 --> 01:00:23,244 Una mujer a quien conoci� hace menos de un mes. 729 01:00:24,966 --> 01:00:28,879 S�, me llev� una sorpresa tambi�n cuando los del seguro me lo dijeron. 730 01:00:29,406 --> 01:00:31,966 Les dijo que yo emplear�a ese dinero en mis trabajos. 731 01:00:32,366 --> 01:00:36,837 Y as� ser�, Sr. McBane. Por si le interesa a usted o a los que le acusan. 732 01:00:37,406 --> 01:00:42,036 Es justo lo que he dicho. Despu�s de todo, yo tambi�n desconf�o de usted. 733 01:00:42,326 --> 01:00:43,725 Desconf�a? Por qu�? 734 01:00:43,966 --> 01:00:49,086 Por molestarse en buscar tantos datos empleando tanto tiempo y esfuerzo 735 01:00:49,406 --> 01:00:52,398 y no saber a�n lo que caus� el accidente. 736 01:00:53,326 --> 01:00:58,081 - Supongo que usted s� lo sabe. - Claro que s�. El destino. 737 01:01:01,006 --> 01:01:04,715 Creo que ya era hora de que alguien dijera eso. 738 01:01:05,086 --> 01:01:08,965 - Lo cree tambi�n? - Nada m�s como un refugio. 739 01:01:09,246 --> 01:01:12,124 Porque yo s�lo trabajo con estad�sticas y realidades. 740 01:01:14,366 --> 01:01:17,438 - Es tal como Jack lo describ�a. - Ah, s�? 741 01:01:18,326 --> 01:01:22,842 Dec�a que usted era una de las m�quinas m�s perfectas que conoc�a. 742 01:01:23,206 --> 01:01:24,719 Que nunca se estropeaba. 743 01:01:25,406 --> 01:01:29,797 Que manejaba datos y cifras y siempre daba soluciones concretas. 744 01:01:30,766 --> 01:01:32,563 Aunque a veces eran falsas. 745 01:01:33,526 --> 01:01:37,917 A �l tal vez no le convenc�an, pero eran realidades, no misticismo. 746 01:01:41,126 --> 01:01:44,038 La palabra misticismo no es tan mala. 747 01:01:45,406 --> 01:01:48,762 Para algunos es casi igual a religi�n. 748 01:01:49,126 --> 01:01:53,244 Lo mismo que para otros, el destino se le debe llamar Dios. 749 01:01:53,726 --> 01:01:56,194 De cualquier forma, todo implica una fe. 750 01:01:56,766 --> 01:02:00,236 La aceptaci�n de un designio divino. 751 01:02:01,606 --> 01:02:04,518 Murieron 53 personas en el accidente. 752 01:02:04,926 --> 01:02:09,477 - Si a eso le llama designio divino... - Como he dicho, hay que tener fe. 753 01:02:09,766 --> 01:02:15,716 Muy bien. Emplee usted eso en lugar de l�gica. Lo siento, pero yo no puedo. 754 01:02:16,926 --> 01:02:20,475 Pues en cuanto pueda, muchas cosas encajar�n en su sitio. 755 01:02:21,726 --> 01:02:26,083 Y reconocer� que tal vez el destino le ha estado guiando 756 01:02:26,446 --> 01:02:28,721 en cada uno de los pasos que ha dado. 757 01:02:29,966 --> 01:02:32,434 Admito que en ese sentido soy m�s vieja que usted. 758 01:02:33,046 --> 01:02:36,038 Aunque hubiese nacido usted ayer, podr�a serlo. 759 01:02:37,486 --> 01:02:41,081 Durante estas �ltimas horas, ha habido momentos 760 01:02:41,846 --> 01:02:46,317 en que he sentido que ese designio superior, sea el que sea 761 01:02:46,966 --> 01:02:50,595 sigue su camino hacia un determinado objetivo. 762 01:02:50,886 --> 01:02:52,444 Una revelaci�n. 763 01:02:52,966 --> 01:02:55,526 Esta ma�ana le he dicho lo mismo a Ralph Bundy, 764 01:02:55,846 --> 01:02:57,438 - Aunque dudo que me creyera. - Un momento. 765 01:02:57,726 --> 01:03:00,718 - Ha dicho Bundy? Ralph Bundy? - Usted le recordar�. 766 01:03:01,086 --> 01:03:03,316 Jack me dijo que estuvieron juntos en la guerra. 767 01:03:03,566 --> 01:03:07,445 - Era nuestro operador de radio. - S�, �l y Jack eran muy amigos. 768 01:03:07,726 --> 01:03:10,843 Sabe d�nde podr�a verle? Quiz� �l conozca a Mickey. 769 01:03:11,406 --> 01:03:14,876 - Quiere que le acompa�e? - Me gustar�a mucho. 770 01:03:17,846 --> 01:03:22,283 Sigue cumpli�ndose el designio. Vive camino de mi casa. 771 01:03:23,846 --> 01:03:24,915 De acuerdo. 772 01:03:36,046 --> 01:03:37,479 Voy en seguida. 773 01:03:45,566 --> 01:03:47,443 Te he tra�do a un antiguo camarada. 774 01:03:50,206 --> 01:03:53,801 - Hola, Ralph. - Pero si es el capit�n. 775 01:03:54,166 --> 01:03:56,396 Perdone, ya tendr� que llamarle mayor, no? 776 01:03:56,766 --> 01:03:58,882 Al principio me llamaba Sam. Vamos a dejarlo as�. 777 01:03:59,126 --> 01:04:02,436 Bueno, venga por aqu� y si�ntese. Tome una taza de caf�. 778 01:04:03,926 --> 01:04:06,076 - Le traer� una silla. - No, estoy bien. 779 01:04:07,286 --> 01:04:10,323 - Veo que tienes un buen negocio. - No puedo quejarme. 780 01:04:10,686 --> 01:04:12,324 Creo que he tenido algo de suerte. 781 01:04:12,846 --> 01:04:17,795 Lo que siento es que sea una cosa como la que le ha ocurrido a Jack 782 01:04:18,486 --> 01:04:22,081 - Io que le ha hecho venir. - Tambi�n lo siento, pero... 783 01:04:22,406 --> 01:04:24,761 Es curioso, pero desde que ha sucedido 784 01:04:25,006 --> 01:04:30,603 no miro ni una sola vez alrededor, ni a mi familia ni a m� sin repetirme que 785 01:04:32,406 --> 01:04:35,842 que de no ser por �l, yo ahora no estar�a aqu�. 786 01:04:36,086 --> 01:04:37,883 Por �l, dice? Por Savage? 787 01:04:38,766 --> 01:04:42,600 S�, usted vivi� aquello. Recuerda que se lanz� del avi�n? 788 01:04:43,526 --> 01:04:48,202 Claro que s�, sobre todo porque �l logr� aterrizar con aquel aparato. 789 01:04:48,726 --> 01:04:50,523 No es f�cil olvidarlo. 790 01:04:50,886 --> 01:04:55,482 Usted le reproch� que se jactara por ello porque nunca supo la verdad. 791 01:04:56,246 --> 01:04:58,840 Qu� fue lo que ocurri�? 792 01:04:59,086 --> 01:05:01,884 Me estoy refiriendo a lo que ocurri� en el avi�n 793 01:05:02,366 --> 01:05:05,961 despu�s de que Jack le dijera que no me esperase 794 01:05:06,326 --> 01:05:08,601 y le diera orden de que se lanzara. 795 01:05:09,246 --> 01:05:13,717 Recuerdo lo asustado que estaba yo. Aquello fue la causa de todo. 796 01:05:14,006 --> 01:05:20,002 Yo hab�a hecho la llamada a Chab�a y me prepar� para saltar. 797 01:05:50,366 --> 01:05:52,402 Bien Ralph, lleg� el momento. Vamos all�. 798 01:05:52,766 --> 01:05:54,563 - No puedo. - C�mo que no? Est�s loco? 799 01:05:54,846 --> 01:05:56,598 No me atrevo a lanzarme. 800 01:05:56,966 --> 01:06:00,595 No te preocupes. Voy detr�s, pero tenemos que salir del avi�n. 801 01:06:00,886 --> 01:06:02,922 - �No puedo! - �Es preciso que saltemos! 802 01:06:03,286 --> 01:06:06,756 - �No puedo! �No puedo! - Vamos, �dom�nate! 803 01:06:17,926 --> 01:06:22,477 �D�jeme! No se acerque a m�. No se acerque. 804 01:06:22,566 --> 01:06:24,636 Te vas a estrellar con el avi�n. Vamos, abajo. 805 01:06:24,686 --> 01:06:28,076 �No saltar�! �No saltar�! �No saltar�! �No saltar�! 806 01:06:29,446 --> 01:06:35,157 No saltaremos. Se har� como quieras. No te preocupes m�s. 807 01:06:35,486 --> 01:06:37,477 Si el piloto autom�tico sigue volando, nosotros tambi�n. 808 01:06:37,806 --> 01:06:41,879 Ya ha pasado. Vamos muchacho. Tranquil�zate. 809 01:06:46,046 --> 01:06:48,606 Si�ntate ah�, Ralph. Vamos, si�ntate. 810 01:06:49,286 --> 01:06:52,881 Abr�chate el cintur�n. Me vas a ayudar a llevar esto. 811 01:06:54,846 --> 01:06:56,040 Suj�tate bien, eh? 812 01:07:03,526 --> 01:07:07,235 Creo que hay posibilidades. En primer lugar vamos bajando. 813 01:07:07,766 --> 01:07:11,918 Y abajo habr� menos hielo. Sin tanto hielo el peso se reducir� 814 01:07:12,366 --> 01:07:15,722 y entonces este maldito avi�n seguir� volando. 815 01:07:16,006 --> 01:07:17,405 Pero esas monta�as... 816 01:07:20,846 --> 01:07:23,280 Supongo que habr� alg�n paso por alg�n sitio, no? 817 01:07:24,246 --> 01:07:29,604 Es culpa m�a. Ten�a miedo. Me falt� valor. Merec�a estrellarme. 818 01:07:32,286 --> 01:07:33,958 Vaya, qu� te parece eso? 819 01:07:37,766 --> 01:07:40,564 �Mira, Ralph! Por ah� podemos pasar. 820 01:07:42,526 --> 01:07:44,039 Vaya suerte, muchacho. 821 01:07:44,566 --> 01:07:48,036 Sabes una cosa? Yo estaba m�s asustado que t�. 822 01:07:49,686 --> 01:07:52,359 Y eso no est� bien, porque al fin y al cabo soy el jefe. 823 01:07:53,686 --> 01:07:55,438 Si le llega a uno la hora, para qu� luchar contra ello? 824 01:07:56,366 --> 01:07:58,277 Y si no, por qu� preocuparse? 825 01:08:04,726 --> 01:08:07,160 Cuando aterricemos, seremos unos h�roes. 826 01:08:07,566 --> 01:08:09,318 Quiz�s nos den una medalla. 827 01:08:09,766 --> 01:08:12,803 Siempre que no contemos lo que en realidad ha ocurrido, verdad? 828 01:08:14,166 --> 01:08:16,680 - Qu� dices a eso? - Por m� de acuerdo, se�or. 829 01:08:16,966 --> 01:08:18,035 Trato hecho. 830 01:08:19,326 --> 01:08:25,276 Luna azul, ya no estoy solo, con un sue�o en mi coraz�n 831 01:08:25,606 --> 01:08:29,360 con mi propio amor. 832 01:08:30,966 --> 01:08:33,355 No. No me enga�� ni por un instante. 833 01:08:33,886 --> 01:08:37,037 Todo cuanto hizo fue �nicamente por m�. 834 01:08:38,286 --> 01:08:43,838 A �l se lo debo todo. Hubiera acabado por contar la verdad, pero... 835 01:08:44,126 --> 01:08:47,004 claro, nos trasladaron a Groenlandia... 836 01:08:47,766 --> 01:08:51,076 Puede decirse que desde entonces no nos separamos. 837 01:08:51,526 --> 01:08:54,882 Siempre ven�a a verme. Nunca estaba demasiado ocupado para ello. 838 01:08:55,606 --> 01:08:58,723 Siempre que le necesitaba, se presentaba aqu�. 839 01:08:59,006 --> 01:09:03,875 Y lo mismo hac�a con todos los compa�eros que hab�an estado con �l. 840 01:09:04,246 --> 01:09:08,205 Matt Grand, Mickey Doolan, Dave Scott... 841 01:09:08,486 --> 01:09:10,761 Un momento. Espera. Has dicho Mickey? 842 01:09:10,966 --> 01:09:16,199 S�, Mickey Doolan. No puede acordarse de �l. Estuvo en Groenlandia. 843 01:09:16,726 --> 01:09:19,718 - Era el copiloto. - No has le�do los peri�dicos? 844 01:09:20,006 --> 01:09:22,679 No, no he querido leer ni una palabra sobre eso. 845 01:09:22,966 --> 01:09:25,844 Entonces no sabes que andan buscando a un hombre llamado Mickey? 846 01:09:26,086 --> 01:09:28,122 Probablemente �l tampoco habr� le�do nada. 847 01:09:28,326 --> 01:09:31,477 Se dice que ese hombre iba con Jack anoche de bar en bar. 848 01:09:32,806 --> 01:09:34,125 D�nde vive? 849 01:09:35,726 --> 01:09:38,604 Y qui�n lo sabe? Va de un lugar a otro. 850 01:09:38,926 --> 01:09:42,521 - D�nde va a vivir un tipo como �l? - Quiero decir que por d�nde suele ir. 851 01:09:42,766 --> 01:09:46,964 Bueno, es lo mismo. No tengo ni idea, Sam. Lo siento. 852 01:10:32,486 --> 01:10:35,000 Debieron hacerlo pedazos, y cuanto m�s peque�os mejor, 853 01:10:35,326 --> 01:10:37,203 en vez de reconstruirlo. 854 01:10:52,166 --> 01:10:55,078 - Es usted Mickey Doolan? - S�, yo soy. 855 01:10:56,406 --> 01:10:58,840 Le estaba esperando. Ten�a el presentimiento de que quer�a verme. 856 01:11:00,086 --> 01:11:02,316 Aunque usted y yo ya nos vimos en una ocasi�n. 857 01:11:02,726 --> 01:11:07,675 - Fui a pedirle trabajo. - Siento que no pudiera ser. 858 01:11:07,926 --> 01:11:10,156 No lo sienta. Probablemente hizo bien en no admitirme. 859 01:11:10,446 --> 01:11:12,004 Digo probablemente. 860 01:11:17,486 --> 01:11:21,923 - No fue culpa de �l. - Eso habr� que probarlo. 861 01:11:25,286 --> 01:11:29,199 Si lo hizo �l, es se�al de que dej� algo tras de s�. 862 01:11:29,446 --> 01:11:30,925 Qu� quiere usted decir? 863 01:11:32,926 --> 01:11:34,803 Ni yo mismo lo s�. 864 01:11:40,046 --> 01:11:44,562 Es que recuerdo algo que dijo en cierta ocasi�n. 865 01:11:45,806 --> 01:11:47,239 En Groenlandia. 866 01:11:48,926 --> 01:11:53,920 Es un lugar ideal para charlar. Ha estado all�? La ha visto volando? 867 01:11:54,246 --> 01:11:57,238 A una altitud de 1.500 metros? 868 01:11:58,206 --> 01:12:02,404 Luego a mil, a 700, a 300... 869 01:12:02,846 --> 01:12:07,124 como si fuese uno perdido, como si no se encontrara el campo, 870 01:12:08,086 --> 01:12:13,285 metidos entre las nubes, intentando bajar lo suficiente para ver algo. 871 01:12:13,606 --> 01:12:17,918 No sab�amos a qu� altura �bamos hasta que logr�bamos ver algo. 872 01:12:18,326 --> 01:12:21,204 Eso preocupaba a nuestro jefe. 873 01:12:27,886 --> 01:12:29,842 - Dame fuego, Ralph. - S�, se�or. 874 01:12:34,126 --> 01:12:36,435 Hay cosas a las que nunca me acostumbrar�. 875 01:12:36,766 --> 01:12:40,441 S�, como a la de caer en el mar. Creo que hemos bajado al m�ximo. 876 01:12:41,446 --> 01:12:43,164 Puede que tengas raz�n, Mickey. 877 01:12:45,206 --> 01:12:46,958 Gracias, ahora d�jame a m�. 878 01:12:51,246 --> 01:12:53,157 Ralph, si�ntate y abr�chate el cintur�n. 879 01:12:58,806 --> 01:13:00,398 Fuera el n�mero cuatro. En bandera. 880 01:13:07,526 --> 01:13:08,925 Cuatro en bandera. 881 01:13:11,406 --> 01:13:15,763 - El campo est� detr�s de ese fiordo. - Quieres decirme c�mo lo sabes? 882 01:13:16,926 --> 01:13:19,076 Porque casi no nos queda gasolina. 883 01:13:20,966 --> 01:13:22,319 Entiendo. 884 01:13:23,806 --> 01:13:26,036 Fuera el n�mero uno. En bandera. 885 01:13:32,806 --> 01:13:34,080 Ya est�. 886 01:13:38,046 --> 01:13:42,915 El campo tiene que estar ah�, porque si no, no habr�a tiempo para buscarlo. 887 01:13:43,486 --> 01:13:46,284 - Oh, s�, claro. - En serio. Ser�a nuestro fin. 888 01:13:46,526 --> 01:13:48,323 Y a�n no nos ha llegado la hora. 889 01:13:49,806 --> 01:13:50,955 No, claro. 890 01:13:52,126 --> 01:13:55,721 S� que no nos ha llegad la hora porque ser�a desperdiciar la vida. 891 01:13:56,046 --> 01:13:59,721 Yo no dejar�a nada tras de m�, y vosotros, probablemente, tampoco. 892 01:14:00,446 --> 01:14:01,925 Me entiendes? 893 01:14:02,686 --> 01:14:04,404 S�, claro. Te entiendo. 894 01:14:18,246 --> 01:14:19,599 Es ese? 895 01:14:33,806 --> 01:14:37,799 Y all� estaba. Y en cuanto a sus divagaciones filos�ficas... 896 01:14:38,166 --> 01:14:39,963 la verdad, es que no llegu� a entender nada. 897 01:14:41,006 --> 01:14:42,962 Pero no lo he olvidado. 898 01:14:45,046 --> 01:14:47,196 Puede que esta vez dejara algo tras de s�. 899 01:14:47,486 --> 01:14:51,764 Algo dej� que nunca debi� dejar. El recorrido por los bares con usted. 900 01:14:52,006 --> 01:14:54,361 El recorrido, s�. Pero qu� el bebiera? 901 01:14:55,526 --> 01:14:57,801 Tendr�an que haberle narcotizado antes. 902 01:14:58,086 --> 01:15:02,284 - S� que pidi� una copa. - Pidi� docenas, pero para m�. 903 01:15:04,886 --> 01:15:08,083 No es que le agradara emborracharme. Al contrario. 904 01:15:08,326 --> 01:15:10,794 Se pas� cinco a�os tratando de convertirme en abstemio. 905 01:15:11,086 --> 01:15:15,523 Hasta que le convenc� de que perd�a su tiempo y el m�o tambi�n. 906 01:15:17,526 --> 01:15:21,155 Desde entonces ya no volvi� a insistir. 907 01:15:23,726 --> 01:15:29,756 Dec�a que ofend�a su sensibilidad el que me gustara el whisky �spero 908 01:15:32,366 --> 01:15:34,357 y el vino barato. 909 01:15:41,206 --> 01:15:45,085 No, eso no. Hasta que le conozca mejor. 910 01:15:45,766 --> 01:15:49,725 No, esto es para que se ponga presentable. 911 01:15:50,046 --> 01:15:52,321 Quiero que ma�ana asista a la junta de aviaci�n civil. 912 01:15:54,886 --> 01:15:59,323 - Para qu� me necesita? - Para que les diga lo que me ha dicho. 913 01:16:00,566 --> 01:16:06,084 Por Jack soy capaz de caer sobre esa junta como un B-25. 914 01:16:06,766 --> 01:16:11,237 Y adem�s ir� seco, como una esponja bien estrujada. 915 01:16:19,606 --> 01:16:23,724 Quiero decir que tratar� de hacerlo con todas mis fuerzas. 916 01:16:31,406 --> 01:16:35,843 Damas y caballeros, van a presenciar la primera reuni�n de la junta de 917 01:16:36,206 --> 01:16:39,960 aviaci�n civil que investiga el caso del reciente y doloroso accidente. 918 01:16:40,206 --> 01:16:43,039 Se hallan presentes, junto con las autoridades de dicha junta, 919 01:16:43,366 --> 01:16:46,438 los representantes de la compa��a a�rea propietaria del aparato 920 01:16:46,766 --> 01:16:51,203 como un numeroso p�blico que siente un inter�s especial por la tragedia. 921 01:16:51,486 --> 01:16:56,241 Incluyendo a los familiares de las v�ctimas acompa�ados de sus abogados 922 01:16:56,526 --> 01:17:00,075 entre los que se encuentra el famoso abogado Charles Dillon. 923 01:17:00,406 --> 01:17:01,885 Y ahora, de nuevo a la sesi�n. 924 01:17:02,166 --> 01:17:05,681 Sr. McBane, tiene la bondad de ir al estrado? 925 01:17:21,446 --> 01:17:25,678 Tengo entendido que ha realizado unas investigaciones por su cuenta 926 01:17:26,046 --> 01:17:27,764 aparte de las realizadas por esta junta. 927 01:17:28,006 --> 01:17:33,080 Perm�tame decirle que las m�as han sido un proceso de eliminaci�n. 928 01:17:33,446 --> 01:17:37,564 Como saben, en un principio se habl� de sabotaje, pero luego al descartarlo 929 01:17:37,966 --> 01:17:40,082 s�lo quedaban dos posibilidades. 930 01:17:40,366 --> 01:17:43,085 Que son el fallo humano o el fallo mec�nico. 931 01:17:43,406 --> 01:17:49,242 Pero al descartarse el fallo mec�nico s�lo qued� el fallo humano. 932 01:17:49,526 --> 01:17:53,758 Y se eligi� una cabeza de turco, el piloto llamado Jack Savage. 933 01:17:54,286 --> 01:17:57,756 En cuanto a las acusaciones hechas contra �l de infringir las normas 934 01:17:58,006 --> 01:17:59,803 de defectos en su car�cter, 935 01:18:02,046 --> 01:18:06,562 yo... puedo asegurarle que atestiguar�n bajo juramento 936 01:18:06,846 --> 01:18:11,203 que tales acusaciones son del todo falsas. 937 01:18:12,246 --> 01:18:17,081 Puedo preguntar que el propio Sr. McBane declarar� bajo juramento 938 01:18:17,366 --> 01:18:20,961 que sus testigos son imparciales y no ha influido en ellos? 939 01:18:21,286 --> 01:18:23,322 Sr. Dillon, no debe usted interrumpir. 940 01:18:24,806 --> 01:18:28,799 Mis testigos son parciales, muy parciales, Sr. Dillon. 941 01:18:29,246 --> 01:18:33,683 Como lo ser�a cualquier persona que hubiese conocido bien a Jack Savage. 942 01:18:34,046 --> 01:18:36,002 Y ser�an los primeros en atestiguar 943 01:18:36,566 --> 01:18:42,436 que no era un hombre capaz de jugar con las vidas de los dem�s. 944 01:18:42,886 --> 01:18:46,925 Jack Savage era un hombre de gran coraz�n. 945 01:18:47,446 --> 01:18:51,724 Dispuesto siempre a ayudar. 946 01:18:52,606 --> 01:18:54,119 Jam�s a hacer ning�n da�o. 947 01:18:57,806 --> 01:19:00,604 En muchos aspectos era el hombre que yo hubiera querido ser. 948 01:19:01,086 --> 01:19:05,841 Si ha terminado los elogios, deber�amos volver a la cuesti�n. 949 01:19:06,126 --> 01:19:10,005 Parece ser usted el que preside esta reuni�n preliminar. 950 01:19:10,286 --> 01:19:13,676 Le ruego que me perdone, pero he venido acompa�ado de personas 951 01:19:13,966 --> 01:19:17,436 que han perdido a seres queridos en la tragedia que nos ocupa. 952 01:19:17,966 --> 01:19:21,879 Y que desean conocer los hechos. S�lo los hechos. 953 01:19:22,166 --> 01:19:25,795 El Sr. McBane ha mostrado su gran habilidad para establecer 954 01:19:26,046 --> 01:19:27,479 un proceso de eliminaci�n. 955 01:19:27,806 --> 01:19:29,956 Y debo decir, para su satisfacci�n, 956 01:19:30,286 --> 01:19:34,677 que ha eliminado hasta la �ltima explicaci�n posible del accidente. 957 01:19:34,926 --> 01:19:38,805 Supongo que, por lo tanto, ya no tiene nada m�s que decirnos. 958 01:19:40,486 --> 01:19:43,558 Tengo algo m�s que ofrecerles. 959 01:19:45,406 --> 01:19:50,400 Porque ver� usted, Sr. Dillon, tambi�n a m� me interesan los hechos. 960 01:19:51,926 --> 01:19:57,046 Siempre me he negado a aceptar todo lo que no fuera un hecho probado. 961 01:19:57,366 --> 01:20:01,245 Pero en este caso, se ha combinado tal profusi�n de elementos que 962 01:20:01,566 --> 01:20:03,443 no podemos seguir ignor�ndolos por m�s tiempo. 963 01:20:03,686 --> 01:20:06,917 Esas plumas de ave, ese espig�n que ya no deb�a estar all�, 964 01:20:07,206 --> 01:20:13,042 los tres aviones que se interpon�an en su ruta volando con retraso. 965 01:20:13,366 --> 01:20:16,483 Perdone, pero no acierto a comprenderle. 966 01:20:17,126 --> 01:20:26,842 Lo que quiero... lo que intento decir es que por alguna raz�n inescrutable 967 01:20:27,286 --> 01:20:30,198 todos esos elementos parecen haberse reunido 968 01:20:30,766 --> 01:20:35,442 para causar el... el accidente. 969 01:20:36,326 --> 01:20:41,684 Y yo pregunto, una vez descartadas todas las explicaciones naturales, 970 01:20:42,286 --> 01:20:47,235 qu� nos queda salvo lo sobrenatural? 971 01:20:48,366 --> 01:20:50,004 Y qu� palabra usar? 972 01:20:51,046 --> 01:20:52,479 El destino. 973 01:20:55,166 --> 01:20:59,717 Quiere decirnos que el accidente fue debido s�lo a la mala suerte? 974 01:21:00,126 --> 01:21:01,684 Si prefiere usar esa expresi�n, s�. 975 01:21:01,966 --> 01:21:06,994 - S�lo mala suerte, sencillamente? - No emplear�a la palabra sencillamente. 976 01:21:07,286 --> 01:21:09,242 Porque sencillo, desde luego, no lo fue. 977 01:21:09,526 --> 01:21:12,120 En cuanto a si ha sido mala suerte, qui�n sabe? 978 01:21:12,366 --> 01:21:14,118 No mala? Dice. 979 01:21:14,726 --> 01:21:19,516 Cree que puede ser buena suerte que se pierdan 53 vidas humanas? 980 01:21:24,246 --> 01:21:29,445 Yo no soy Dios. No puedo saber si eso ha sido bueno o malo. Y usted tampoco. 981 01:21:29,766 --> 01:21:33,964 Cierto, pero supongo que tendr� una teor�a sobre eso. 982 01:21:36,286 --> 01:21:39,915 S�. Tengo una teor�a. 983 01:21:40,766 --> 01:21:51,802 Es que a cada una de las v�ctimas de ese accidente, por una raz�n 984 01:21:52,086 --> 01:21:57,160 u otra le hab�a llegado la hora de que su vida terminara. 985 01:22:02,126 --> 01:22:09,202 Pretende decirnos que su compa��a realiz� un piadoso servicio 986 01:22:09,526 --> 01:22:15,556 al colaborar en esa ejecuci�n en masa y que debe ser alabada y no inculpada? 987 01:22:16,126 --> 01:22:19,755 - Sr. Presidente, pido la palabra. - Sr. McBane, no sabe que si 988 01:22:20,086 --> 01:22:24,125 damos el menor cr�dito a esa explicaci�n 989 01:22:24,566 --> 01:22:27,922 cualquier error cometido por cualquier piloto irresponsable o incompetente 990 01:22:28,206 --> 01:22:29,719 podr�a atribuirse a la mala suerte? 991 01:22:30,006 --> 01:22:32,839 Claro que lo sabe. Esto no es m�s que el intento desesperado 992 01:22:33,166 --> 01:22:35,043 de ocultar el error de un piloto. 993 01:22:35,286 --> 01:22:36,560 �Silencio, Sr. Dillon! 994 01:22:36,886 --> 01:22:40,117 Estoy dispuesto a proceder contra la compa��a con esa base de acusaci�n. 995 01:22:40,406 --> 01:22:42,078 Puedo hacer uso de la palabra? 996 01:22:42,366 --> 01:22:44,357 El Sr. Hutchins tiene la palabra. 997 01:22:44,686 --> 01:22:48,679 Que conste en acta que el testimonio del Sr. McBane es una opini�n personal. 998 01:22:48,966 --> 01:22:52,720 Y que no representa a la compa��a a�rea Consolidated. 999 01:22:52,966 --> 01:22:53,955 As� constar�. 1000 01:22:54,286 --> 01:22:57,995 Y solicito que se aplace esta sesi�n hasta dentro de una semana. 1001 01:22:58,486 --> 01:23:01,364 a fin de preparar este caso con mayor propiedad. 1002 01:23:01,686 --> 01:23:06,521 Dadas las circunstancias, nada se ganar�a si continuamos aqu� reunidos. 1003 01:23:06,926 --> 01:23:08,120 Solicitud aceptada. 1004 01:23:17,246 --> 01:23:21,558 - Podr�a hacer unas declaraciones? - Hablar� a la televisi�n? 1005 01:23:23,726 --> 01:23:27,480 �No tengo nada m�s que decir! 1006 01:23:37,886 --> 01:23:42,243 Todo cuanto le dije era verdad. Por favor, cr�ame. 1007 01:23:58,766 --> 01:24:01,075 No te voy a preguntar el porqu� porque eso ya lo s�. 1008 01:24:01,406 --> 01:24:02,885 Crees en ello o no lo hubieras dicho. 1009 01:24:03,086 --> 01:24:07,443 Pero ya empiezan las consecuencias. Mira esto. Anulaciones de pasajes. 1010 01:24:07,766 --> 01:24:08,881 Lo que quiero decirte... 1011 01:24:09,726 --> 01:24:11,478 - Diga? - Martha Webster al tel�fono, se�or. 1012 01:24:11,846 --> 01:24:14,440 La azafata. Desde el hospital Quiere hablar con ella? 1013 01:24:15,886 --> 01:24:18,719 - Diga? - Sr. McBane? 1014 01:24:19,686 --> 01:24:24,760 Quiz�s le parezca tonto, pero estoy de acuerdo con lo que ha dicho. 1015 01:24:26,046 --> 01:24:27,525 Palabra por palabra. 1016 01:24:29,326 --> 01:24:33,797 Gracias, Martha. Se lo agradezco mucho. 1017 01:24:34,366 --> 01:24:37,244 Luego volver� a llamarla. 1018 01:24:39,326 --> 01:24:42,045 Debo decirte, Sam, que me llamaron del consejo de administraci�n. 1019 01:24:42,326 --> 01:24:44,886 Puedes contestarle ya. Ma�ana por la ma�ana tendr�n mi dimisi�n. 1020 01:24:45,166 --> 01:24:46,724 Me temo que son algo m�s impacientes. 1021 01:24:46,966 --> 01:24:48,718 Podr�n esperar al menos hasta la noche. 1022 01:24:48,966 --> 01:24:51,161 Con qu� objeto? Qu� puedes conseguir en unas horas? 1023 01:24:51,406 --> 01:24:53,966 Cuanto m�s corto es el tiempo, mayor es la paz. 1024 01:24:54,246 --> 01:24:56,965 Creo que ya hemos o�do bastantes tonter�as, no? 1025 01:24:57,166 --> 01:25:01,318 Qu� diablos quieres hacer que no hayas hecho ya? Qu� te queda? 1026 01:25:02,206 --> 01:25:07,883 Qu� me queda? Quiero repetir el vuelo de Jack personalmente. 1027 01:25:08,286 --> 01:25:11,164 De principio a fin. Todo lo que hizo. 1028 01:25:11,606 --> 01:25:13,483 - Puede que as� averig�e lo que pas�. - Te has vuelto loco? 1029 01:25:13,526 --> 01:25:17,360 - Qu� me queda? T� lo has dicho. - Un momento. Sigue, Sam. 1030 01:25:18,486 --> 01:25:24,038 Escuchadme. Lo duplicaremos todo. Hasta el �ltimo detalle. 1031 01:25:24,366 --> 01:25:27,756 Las condiciones exactas, el tiempo exacto, el lugar exacto, 1032 01:25:28,046 --> 01:25:31,561 una copia exacta de todo. Necesito plena colaboraci�n. 1033 01:25:32,486 --> 01:25:37,002 No s�lo en tierra, sino tambi�n a bordo del avi�n. 1034 01:25:37,446 --> 01:25:44,921 Necesitar� a alguien que recuerde la exacta continuidad de los hechos. 1035 01:25:46,966 --> 01:25:48,240 Siga, Sr. McBane. 1036 01:25:48,526 --> 01:25:54,283 Todo lo que ocurri� desde el despegue hasta el momento del accidente. 1037 01:25:54,326 --> 01:25:58,365 Todo lo que sucedi� en el vuelo Consolidated 22. 1038 01:25:59,766 --> 01:26:02,678 Para ello tendr� que llevar a alguien que haya estado en ese vuelo. 1039 01:26:03,006 --> 01:26:04,439 En efecto. 1040 01:26:06,766 --> 01:26:10,839 S� lo que le estoy pidiendo, pero se lo pido porque... 1041 01:26:11,326 --> 01:26:16,036 usted es la �nica superviviente. No puedo recurrir a nadie m�s. 1042 01:26:25,086 --> 01:26:27,839 Tenga, Srta. Webster, lavado y planchado. Como nuevo. 1043 01:26:32,606 --> 01:26:38,442 No puedo... No puedo hacerlo. Me averg�enzo de ello. 1044 01:26:38,806 --> 01:26:42,196 Si alguien debe avergonzarse, soy yo. 1045 01:26:47,006 --> 01:26:50,157 Pongan un saco en cada asiento menos en uno. �I les dir� cual. 1046 01:26:58,246 --> 01:27:01,875 A qui�n se la habr� ocurrido enviar sacos de arena por avi�n? 1047 01:27:02,206 --> 01:27:04,436 Y en asientos de primera clase. 1048 01:27:06,206 --> 01:27:10,757 El vuelo 22 llevaba en equipajes un peso total de 925 Kg. 1049 01:27:11,086 --> 01:27:13,361 Ponga el mismo peso en arena en ese compartimiento. 1050 01:27:16,526 --> 01:27:19,802 Qu� me dices, Al? Vas a ir de copiloto o no? 1051 01:27:21,446 --> 01:27:24,085 - No te hace mucha gracia, eh? - Te la har�a a ti? 1052 01:27:24,446 --> 01:27:28,485 Repetir todas las incidencias en un vuelo que acab� en desastre? 1053 01:27:28,886 --> 01:27:30,956 Esa idea suya del destino da que pensar. 1054 01:27:31,366 --> 01:27:35,678 Parece que le est� pidiendo al destino que act�e otra vez. 1055 01:27:36,486 --> 01:27:38,238 Podr�a repetirse todo. 1056 01:27:38,886 --> 01:27:42,356 Tambi�n podr�a haberte atropellado un cami�n viniendo hacia aqu�. 1057 01:27:42,726 --> 01:27:45,559 Bueno, qu� decides? S� o no? 1058 01:27:46,406 --> 01:27:47,600 Hola, Sam. 1059 01:27:50,726 --> 01:27:52,842 - Sr. Stillman. - C�mo est�, Al? 1060 01:27:55,406 --> 01:27:58,716 Sam, peso 77 Kg. Acabo de comprobarlo. 1061 01:27:59,766 --> 01:28:02,917 - Qu� mec�nico has elegido? - Ninguno, todav�a. 1062 01:28:03,246 --> 01:28:08,001 Puedo recomendarte uno. Yo. Tambi�n tengo inter�s en esto. 1063 01:28:08,246 --> 01:28:12,239 Si se achaca a fallo t�cnico tengo que refutarlo. As� que debo ir. 1064 01:28:14,006 --> 01:28:17,043 Muy bien. Cu�l es tu peso? 1065 01:28:32,486 --> 01:28:35,398 Ya est� todo. Hasta la �ltima taza, plato, cubierto y botella. 1066 01:28:35,766 --> 01:28:37,961 - Les dejo la nota de la comida. - Gracias. 1067 01:28:39,006 --> 01:28:41,918 Aunque, la verdad, es que sin azafata de poco sirve. 1068 01:28:42,166 --> 01:28:44,964 - Ha de haber duplicidad de todo. - Nos faltan s�lo diez segundos. 1069 01:28:45,326 --> 01:28:46,759 Cierra, Ben. 1070 01:28:49,966 --> 01:28:52,082 - Comprobaci�n. - �Esperen! 1071 01:28:52,366 --> 01:28:56,996 �Esperen! Pongan la escalerilla. Voy a subir. 1072 01:28:57,526 --> 01:29:00,359 Col�quenla otra vez. He de subir a bordo. Aprisa. 1073 01:29:00,766 --> 01:29:02,438 Espera, Ben. �Espera! 1074 01:29:11,806 --> 01:29:14,843 Perdonen, les he hecho perder algunos segundos. 1075 01:29:15,606 --> 01:29:17,403 Ya los recuperaremos. 1076 01:29:27,246 --> 01:29:28,599 Primero... 1077 01:29:29,846 --> 01:29:35,079 - Esto fue lo que hice primero. - Empecemos. 1078 01:29:35,486 --> 01:29:38,683 Palanca de transmisi�n, abajo y correctas. 1079 01:29:39,446 --> 01:29:41,835 Freno de aparcamiento, puesto. 1080 01:29:42,246 --> 01:29:44,680 - Instrumentos de vuelo? - Correctos. 1081 01:30:18,766 --> 01:30:22,520 Viento 280 grados a 7. Lo cual es muy raro. 1082 01:30:22,886 --> 01:30:25,116 Exactamente como la otra noche. Cambio. 1083 01:30:26,006 --> 01:30:27,758 Conforme. Gracias. 1084 01:30:40,526 --> 01:30:44,599 Buenas noches, se�oras y caballeros. En nombre del comandante Savage... 1085 01:30:46,766 --> 01:30:51,123 y de la tripulaci�n les doy la bienvenida a bordo de este avi�n. 1086 01:30:52,246 --> 01:30:54,362 La duraci�n del vuelo hasta Seattle ser� de dos horas y diez minutos, 1087 01:30:54,606 --> 01:30:57,074 a una altitud de 10.000 metros. 1088 01:31:20,206 --> 01:31:22,845 Consolidated 24, puede despegar. 1089 01:31:23,406 --> 01:31:25,522 Consolidated 24, conforme. 1090 01:31:26,166 --> 01:31:29,124 Perd�n, no s� si lo querr� tan al detalle, Sr. McBane, pero 1091 01:31:29,486 --> 01:31:32,284 - En este momento le traje un caf�. - S�, rep�talo todo. 1092 01:31:32,686 --> 01:31:37,123 Se lo di, pero como estaba ocupado con las comprobaciones 1093 01:31:37,766 --> 01:31:40,121 recuerdo que lo dej� justo aqu� encima. 1094 01:31:41,166 --> 01:31:45,398 Estuvimos bromeando acerca de D'Arcy por el caf� y despu�s usted... 1095 01:31:46,846 --> 01:31:50,236 quiero decir Jack me dijo que me sentara y abrochara el cintur�n. 1096 01:31:52,206 --> 01:31:53,958 Lo est� haciendo muy bien. 1097 01:31:59,086 --> 01:32:00,485 Fuera las luces. 1098 01:32:26,686 --> 01:32:28,199 80 nudos. 1099 01:32:28,926 --> 01:32:30,723 - Hola, Ralph. - �Mickey! 1100 01:32:38,326 --> 01:32:40,442 Bien, recoge el tren de aterrizaje. 1101 01:32:44,246 --> 01:32:47,955 24 en contacto de radar. Ponemos la cinta de Savage. 1102 01:32:48,046 --> 01:32:50,514 Os guiaremos por ella, segundo a segundo. De acuerdo? 1103 01:32:50,886 --> 01:32:53,446 Consolidated 24, de acuerdo. 1104 01:32:53,806 --> 01:32:56,843 Est�is dos millas al oeste. Justo en la misma posici�n. 1105 01:32:57,166 --> 01:32:59,282 Aproximadamente ahora se incendi� el reactor derecho. 1106 01:32:59,606 --> 01:33:01,119 �S�, cierto! Fue ahora. 1107 01:33:04,766 --> 01:33:07,599 Corta el reactor derecho. No, sin estabilizar. 1108 01:33:09,926 --> 01:33:11,723 No. Estabilizo yo. 1109 01:33:12,326 --> 01:33:14,282 T� cierra contactos y pon el extintor. 1110 01:33:14,566 --> 01:33:17,399 Nuestro reactor derecho se ha incendiado. Luz y se�al de alarma. 1111 01:33:17,686 --> 01:33:20,439 - Este fue el momento. - P�ralo, p�ralo. 1112 01:33:20,726 --> 01:33:22,717 En este instante fui a la cabina de pasajeros. 1113 01:33:23,046 --> 01:33:25,879 Espere un segundo, Martha. Venga. D�game, estaba todo como ahora? 1114 01:33:26,166 --> 01:33:27,519 Exactamente como ahora? 1115 01:33:28,086 --> 01:33:30,554 Todo, salvo que la luz y la se�al de alarma funcionaban. 1116 01:33:31,126 --> 01:33:32,479 As� que en efecto se incendi� un reactor. 1117 01:33:32,766 --> 01:33:35,326 Seguimos, Sam. Le dijimos que bajase a mil metros. 1118 01:33:35,766 --> 01:33:38,280 Que mantuviera el rumbo 350. 1119 01:33:40,086 --> 01:33:42,600 - Lo estamos haciendo. - Bien. Prestad atenci�n. 1120 01:33:43,006 --> 01:33:44,962 Al cabo de un momento enmudeci� su radio. 1121 01:33:45,206 --> 01:33:48,403 Ya os avisaremos, y vosotros nos dir�is a qu� se debe. 1122 01:33:48,686 --> 01:33:49,675 Preparados. 1123 01:33:49,966 --> 01:33:54,323 Consolidated 22. Ya podemos darle paso. 1124 01:33:55,166 --> 01:34:00,684 Preste atenci�n. Siga la ruta 2090. Mant�ngase a mil metros. 1125 01:34:01,046 --> 01:34:03,116 Ahora. Tuvo que ser ahora. 1126 01:34:03,406 --> 01:34:06,239 Me dicen aqu� que ya no volvieron a o�rlo hasta pasados unos segundos. 1127 01:34:06,566 --> 01:34:08,557 - Ha ocurrido algo? - Nada. 1128 01:34:08,966 --> 01:34:10,319 Pues debi� de ocurrir ahora. 1129 01:34:10,726 --> 01:34:14,162 Fue en este momento cuando regres� de la cabina de pasajeros. Seguro. 1130 01:34:14,526 --> 01:34:16,756 - Entonces abr� la puerta y... - Qu� pasaba aqu�? 1131 01:34:17,086 --> 01:34:19,964 La se�al de alarma estaba sonando. Murray trataba de apagar el fuego. 1132 01:34:20,246 --> 01:34:23,204 Jack me dijo que preparara a los pasajeros para el aterrizaje. 1133 01:34:23,446 --> 01:34:25,482 Hable 24, qu� ocurre? 1134 01:34:28,246 --> 01:34:32,956 - Nada. Nada en absoluto. - Yo lo vi. Estoy segura. 1135 01:34:33,566 --> 01:34:35,682 D�gale que vuelva ya con el avi�n. 1136 01:34:39,126 --> 01:34:40,479 Todo esto para nada. 1137 01:34:40,846 --> 01:34:43,565 Lo siento, Sam. Acaban de ordenarme que te haga regresar. 1138 01:34:43,886 --> 01:34:44,955 Desciende a... 1139 01:34:46,926 --> 01:34:48,962 Control de radar, siga. 1140 01:34:51,846 --> 01:34:56,044 - Control de radar, llama 24. Cambio. - La radio no funciona. 1141 01:35:00,046 --> 01:35:02,685 �Ya est�! El reactor izquierdo. C�rtalo, extintor. 1142 01:35:02,966 --> 01:35:05,434 �Ya se lo dije! �Les dije que hab�a pasado eso! 1143 01:35:05,726 --> 01:35:07,717 - Hable, 24. - �Aterrizaje forzoso! �Cinturones! 1144 01:35:08,046 --> 01:35:10,321 No es preciso. No hay peligro. El reactor derecho est� bien. 1145 01:35:10,566 --> 01:35:15,082 Logramos apagarlo. Ponlo en marcha. �En marcha! 1146 01:35:19,006 --> 01:35:22,476 - �No lo consigo! - �Afondo! �Vamos, a fondo! 1147 01:35:30,966 --> 01:35:33,082 Parece que se dispone a aterrizar. 1148 01:35:58,726 --> 01:36:01,763 - Vuelvo a tenerlo. - Llama a la torre. Que despejen pistas. 1149 01:36:02,086 --> 01:36:03,565 - Vamos hacia all�. - S�. 1150 01:36:07,486 --> 01:36:11,798 Gracias. Enciende las luces. Vamos a aterrizar. 1151 01:36:13,406 --> 01:36:17,479 Aterrizaje forzoso del vuelo 24 de Consolidated. A 8 Kms. 1152 01:36:17,806 --> 01:36:20,445 Hacia la pista 24. Aterrizar�n enseguida. Sin radio. 1153 01:36:20,726 --> 01:36:22,444 - Pista 24? - Exacto. 1154 01:36:41,526 --> 01:36:43,244 Quita esa tapa de ah�, Ben. 1155 01:36:44,446 --> 01:36:46,004 Vamos, qu�tala en seguida. 1156 01:37:16,686 --> 01:37:19,120 - En marcha el reactor izquierdo. - Est� averiado. 1157 01:37:19,366 --> 01:37:22,039 Ese reactor est� tan bien como el d�a en que fue construido. 1158 01:37:22,406 --> 01:37:23,555 Toma los mandos. 1159 01:37:27,846 --> 01:37:32,601 Veis ese caf�? Se col� por las rendijas y form� cortocircuito 1160 01:37:32,966 --> 01:37:35,878 con la radio y el sistema de alarma. El reactor izquierdo estaba bien. 1161 01:37:36,526 --> 01:37:38,437 Pero Jack crey� que no. 1162 01:37:39,446 --> 01:37:40,879 Igual que yo ahora. 1163 01:37:41,206 --> 01:37:46,280 Salvo que �l no ten�a el recurso de volver al reactor derecho. 1164 01:37:49,846 --> 01:37:54,681 Lo tengo. Reactor izquierdo en marcha. 1165 01:37:56,966 --> 01:37:58,160 S�, Sam. 1166 01:38:10,086 --> 01:38:11,599 Baja el tren de aterrizaje. 1167 01:38:42,246 --> 01:38:43,679 Fuera contactos. 1168 01:38:51,926 --> 01:38:53,837 T� les explicar�s lo que pas�, eh, Ben? 1169 01:38:54,246 --> 01:38:55,838 Lo har� con mucho gusto. 1170 01:39:05,846 --> 01:39:07,404 Hasta luego, Sam. 1171 01:39:15,286 --> 01:39:19,882 No fue usted quien hizo las rendijas. Usted s�lo le trajo caf� a Jack. 1172 01:39:21,566 --> 01:39:24,478 Qu� har�n ahora con eso? Con las rendijas. 1173 01:39:24,966 --> 01:39:26,877 Lo comunicaremos a la junta de aviaci�n civil. 1174 01:39:27,126 --> 01:39:28,878 Que informar� a todas las compa��as. 1175 01:39:29,686 --> 01:39:34,601 Y advertir� a las f�bricas de aviones para que corrijan ese defecto. 1176 01:39:34,966 --> 01:39:36,194 Y eso es todo. 1177 01:39:36,526 --> 01:39:43,716 - Para que no vuelva a pasar, verdad? - S�. Para que no vuelva a pasar. 1178 01:39:52,766 --> 01:39:56,520 Estaba pensando... Que esto era lo que quer�a Jack. 1179 01:39:56,926 --> 01:39:58,598 Le dijo a un amigo que... 1180 01:40:00,326 --> 01:40:02,521 no pod�a irse sin dejar algo tras de s�. 1181 01:40:09,886 --> 01:40:11,763 - �Magn�fico trabajo, Sam! - Adivinar que fue el caf�... 1182 01:40:11,926 --> 01:40:12,961 Cuando lo sepan en el consejo de administraci�n... 1183 01:40:13,806 --> 01:40:16,604 - Que esperen a ma�ana, eh? - Pero temprano. Hay mucho que hablar. 1184 01:40:18,446 --> 01:40:21,518 Martha, venga. Quiero presentarle a unos amigos. 1185 01:40:42,606 --> 01:40:46,485 Subt�tulos adaptados por Juan Antonio Ribas.106174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.