Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,247 --> 00:00:45,124
- Buenas noches, Sr. McBane.
- Buenas noches.
2
00:00:45,767 --> 00:00:48,645
Hola, Sam.
Me voy de pesca. Quieres venir?
3
00:00:52,847 --> 00:00:55,361
Hay una zona de bajas presiones
junto a Vancouver.
4
00:00:55,727 --> 00:00:57,957
No la pierda de vista y av�seme
en qu� direcci�n se desplaza.
5
00:00:58,807 --> 00:01:01,958
Sam, qu� pasa cuando
terminas tu jornada?
6
00:01:02,207 --> 00:01:04,596
Te metes en el hangar para que
te revisen los mec�nicos?
7
00:01:04,887 --> 00:01:06,843
Ni a ellos les sobra el tiempo,
ni a m� tampoco.
8
00:01:07,887 --> 00:01:10,082
Bien, la semana pr�xima
ser�s recompensado.
9
00:01:10,527 --> 00:01:12,199
Si eso lo consideras
una recompensa.
10
00:01:12,567 --> 00:01:16,196
- De qu� est�s hablando?
- Oh, vamos, Sam.
11
00:01:16,567 --> 00:01:18,159
Stillman asciende a jefe ejecutivo.
T� ocupar�s su puesto.
12
00:01:18,527 --> 00:01:20,643
Vas a decirme que no lo sabes?
13
00:01:21,087 --> 00:01:22,600
Eso cu�ntaselo a Sawyer. No a m�.
14
00:01:22,847 --> 00:01:25,998
No me lo puede contar.
Expl�cale por qu�, Sam.
15
00:01:26,527 --> 00:01:28,358
�l tambi�n aspira a ese cargo.
16
00:01:29,367 --> 00:01:32,962
- Cre� que lo sab�as.
- No, pero apuesto por ti.
17
00:01:33,967 --> 00:01:36,276
A ver si nos reunimos pronto.
Hace tiempo que no charlamos.
18
00:01:37,047 --> 00:01:38,036
De acuerdo.
19
00:01:40,007 --> 00:01:41,122
Y no trabajes tanto.
20
00:01:54,207 --> 00:01:56,004
Aqu� tienes, Bob, y gracias.
21
00:01:58,007 --> 00:02:00,237
Atiende a los pasajeros.
Yo me ocupar� de esto.
22
00:02:00,647 --> 00:02:04,117
- Est� bien. En total son 50, no?
- No.49. Hay una anulaci�n.
23
00:02:04,407 --> 00:02:05,635
Ir� a ayudarte enseguida.
24
00:02:16,647 --> 00:02:19,798
- Vaya, vaya... Bienvenida.
- Hola, Martha.
25
00:02:20,287 --> 00:02:23,165
Ah, hola. Buenas noches.
Primer oficial Murray, la Srta. D'Arcy.
26
00:02:23,407 --> 00:02:25,045
Sustituye a Julie Simpson.
27
00:02:25,327 --> 00:02:27,079
Mucho gusto.
Es un placer, se�orita.
28
00:02:27,127 --> 00:02:30,324
- Soy Jack Savage.
- Contra el que te he prevenido.
29
00:02:35,847 --> 00:02:38,122
- Qu� te ha parecido?
- Hola, capit�n.
30
00:02:41,367 --> 00:02:45,076
- Estaba pensando que...
- Est� ocupada ahora...
31
00:02:45,727 --> 00:02:48,480
Pues cuando termine que
me traiga un poco de caf�.
32
00:02:57,207 --> 00:02:59,357
- Comprobaciones?
- Cuando quieras.
33
00:03:00,087 --> 00:03:03,477
- Palanca de transmisi�n y luces?
- Abajo y correctas.
34
00:03:03,527 --> 00:03:05,802
- Freno de estacionamiento?
- S�.
35
00:03:06,127 --> 00:03:09,836
Aqu� estar� c�modo, Sr. Richards.
Me llevo su abrigo y sombrero?
36
00:03:10,327 --> 00:03:12,887
- Qu�?
- Su abrigo y sombrero. Los guardar�.
37
00:03:13,207 --> 00:03:14,526
Oh, s�, s�. S�.
38
00:03:20,807 --> 00:03:23,879
Si necesita algo, av�seme.
Basta con pulsar ese timbre.
39
00:03:32,487 --> 00:03:35,843
Me llamo Sandra
y viajo sola a Seattle.
40
00:03:37,087 --> 00:03:40,363
Me llamo Sandra
y viajo sola a Seattle.
41
00:03:40,727 --> 00:03:45,357
Ven. Este es tu asiento.
Y la mu�eca, aqu�.
42
00:03:46,127 --> 00:03:49,802
Sobre todo, p�rtate bien.
La abuela te esperar� en Seattle.
43
00:03:50,087 --> 00:03:53,921
- Un beso a mam�. Adi�s.
- Adi�s.
44
00:03:55,047 --> 00:03:56,639
Yo me ocupar� de ella.
Descuide.
45
00:03:56,967 --> 00:04:02,325
- Tablero de instrumentos?
- Correcto, pues no. Ahora.
46
00:04:02,767 --> 00:04:07,397
Me ha dicho que cerca de Wala Wala
hay un riachuelo repleto de truchas.
47
00:04:11,647 --> 00:04:12,636
Primero en marcha.
48
00:04:16,807 --> 00:04:17,922
Segundo en marcha.
49
00:04:49,487 --> 00:04:52,843
- Consolidated 22, cambio.
- Consolidated 22 a la escucha.
50
00:04:53,127 --> 00:04:55,925
Consolidated 22,
a la pista 25 izquierda.
51
00:04:56,167 --> 00:04:58,317
Viento 280 grados a siete.
52
00:04:58,927 --> 00:05:03,364
Alt�metro 3018.
Hora 08 y media. Cambio.
53
00:05:05,727 --> 00:05:08,764
Buenas noches, se�oras y caballeros.
En nombre del comandante Savage
54
00:05:09,127 --> 00:05:12,199
y la tripulaci�n, les doy la bienvenida
a bordo del vuelo Consolidated 22.
55
00:05:12,567 --> 00:05:15,798
La duraci�n del vuelo hasta Seattle
ser� de dos horas y diez minutos.
56
00:05:16,087 --> 00:05:18,157
Volaremos a una altitud
de 10.000 metros.
57
00:05:38,287 --> 00:05:41,677
Efect�e el despegue a 270 grados.
Confirme. Cambio.
58
00:05:42,127 --> 00:05:46,279
270 grados. Conforme.
Consolidated 22. Tim�n de altitud?
59
00:05:46,607 --> 00:05:47,881
En posici�n.
60
00:05:52,607 --> 00:05:54,199
Ella sigue ocupada.
61
00:05:54,527 --> 00:05:57,837
Torre de control. Consolidated 22,
listos para despegar.
62
00:05:58,167 --> 00:06:00,522
Consolidated 22, puede despegar.
Cambio.
63
00:06:00,607 --> 00:06:03,326
- Consolidated 22. Conforme.
- Sigue ocupada, eh?
64
00:06:03,607 --> 00:06:06,565
- S�, y s�lo le gustan los j�venes.
- Muchas gracias por el caf�.
65
00:06:06,887 --> 00:06:10,004
- Si�ntate y abr�chate el cintur�n.
- A la orden, jefe.
66
00:06:10,767 --> 00:06:12,359
Luces de posici�n, Joe.
67
00:06:34,047 --> 00:06:35,321
80 nudos.
68
00:06:46,127 --> 00:06:47,480
Arriba la palanca, Joe.
69
00:06:48,527 --> 00:06:52,315
En contacto de radar.
Consolidated 22, contin�e su ruta.
70
00:06:52,367 --> 00:06:54,085
Consolidated 22. Conforme.
71
00:06:54,567 --> 00:06:58,560
- Bomba auxiliar del tim�n?
- Funciona perfectamente.
72
00:06:58,927 --> 00:07:02,397
Magn�fico. Ir� a decirle a esa chica
lo bien que vuelas. Quiz�s as� pique.
73
00:07:02,727 --> 00:07:04,683
Se lo dir� yo mismo,
si no te importa.
74
00:07:06,807 --> 00:07:08,798
Reactor derecho incendiado.
Fuera contacto.
75
00:07:10,927 --> 00:07:12,076
El extintor.
76
00:07:15,527 --> 00:07:17,483
El reactor izquierdo sigue bien.
Podemos aguantar.
77
00:07:17,767 --> 00:07:19,598
- Mejor que vaya con los pasajeros.
- Buena chica.
78
00:07:25,247 --> 00:07:28,284
Torre de control de Los �ngeles,
aqu� Consolidated 22.
79
00:07:28,967 --> 00:07:32,482
Consolidated 22, aqu� torre de
control de los �ngeles, hable.
80
00:07:32,727 --> 00:07:35,605
Nuestro reactor derecho se ha
incendiado. Funcionan luz y alarma.
81
00:07:35,927 --> 00:07:38,566
- P�ralo, p�ralo.
- Aguarde, 22.
82
00:07:38,727 --> 00:07:40,877
- Que vuelva enseguida.
- Tendr� que esperar.
83
00:07:41,127 --> 00:07:45,484
- Hay aviones aqu�, aqu� y aqu�.
- Nada menos que tres.
84
00:07:45,727 --> 00:07:47,763
D�gale que espere mientras
los quitamos de ah�.
85
00:07:49,007 --> 00:07:52,158
- Control de radar a Consolidated 22.
- 22, escucho.
86
00:07:52,527 --> 00:07:58,238
Baje a 1.000 m. Manteniendo la ruta
350. No se desv�e hacia el este.
87
00:07:58,567 --> 00:08:02,242
- Hay tres aviones en esa zona.
- 22, conforme.
88
00:08:05,487 --> 00:08:08,877
Art, echa un vistazo desde la otra
cabina. Pero andando, sin correr.
89
00:08:24,367 --> 00:08:27,120
Diles que volvemos.
Que no hay nada de qu� preocuparse.
90
00:08:32,727 --> 00:08:37,278
Se�oras y caballeros, lamentamos
informarles que por dificultades
91
00:08:37,687 --> 00:08:39,996
nos vemos obligados a
regresar a Los �ngeles.
92
00:08:40,327 --> 00:08:42,682
Mantengan abrochados
sus cinturones, gracias.
93
00:08:43,167 --> 00:08:45,635
Los soportes del reactor derecho
est�n cediendo.
94
00:08:45,967 --> 00:08:48,561
Est� inclinado unos 30 grados.
Se nos va a caer.
95
00:08:49,767 --> 00:08:52,486
- A m� ya se me ha ca�do mi caf�.
- Quieres otro?
96
00:08:53,607 --> 00:08:55,165
No, lo tomar� cuando llegue.
97
00:08:55,407 --> 00:08:58,479
Consolidated 22, aqu�
torre de control de Los �ngeles.
98
00:08:59,047 --> 00:09:02,323
- 22, escucho.
- Ya podemos darle paso, 22.
99
00:09:02,687 --> 00:09:06,680
- Bravo, buen chico.
- Preste atenci�n. Siga la ruta 20.
100
00:09:08,327 --> 00:09:09,555
Qu� ha pasado?
101
00:09:14,327 --> 00:09:16,158
Control de radar, aqu� 22. Cambio.
102
00:09:17,967 --> 00:09:19,161
No contestan.
103
00:09:21,327 --> 00:09:22,555
�El otro reactor!
104
00:09:23,607 --> 00:09:25,165
- Control de radar...
- Para la alarma.
105
00:09:30,887 --> 00:09:33,924
Martha, prep�ralos para
un aterrizaje forzoso.
106
00:09:38,127 --> 00:09:39,879
- No hay contacto.
- Demasiado bajo para el radar.
107
00:09:44,327 --> 00:09:46,921
Oh, qu� playa m�s hermosa.
108
00:09:51,527 --> 00:09:52,801
Hurra.
109
00:10:08,287 --> 00:10:11,165
LOS PASOS DEL DESTINO
110
00:11:29,167 --> 00:11:31,522
- No pueden pasar.
- No. S� pueden pasar.
111
00:11:31,847 --> 00:11:36,159
Son de la compa��a Consolidated.
El Sr. Stillman. Vicepresidente.
112
00:11:56,687 --> 00:12:01,363
F�jate en eso. Presi�n uniforme en
todos los puntos al tocar tierra.
113
00:12:02,407 --> 00:12:05,956
S�. Pudieron salvarse
de no encontrar ese obst�culo.
114
00:12:09,847 --> 00:12:12,236
Hay que dar la lista de pasajeros.
No han muerto todos.
115
00:12:12,647 --> 00:12:15,605
- Hay supervivientes?
- S�, tres. Est�n ah�.
116
00:12:16,007 --> 00:12:18,316
Salieron despedidos.
Esas cosas inexplicables.
117
00:12:18,767 --> 00:12:21,918
Uno de ellos es nuestra azafata,
Martha Webster.
118
00:12:22,167 --> 00:12:23,566
Los otros dos, pasajeros.
119
00:12:33,927 --> 00:12:37,636
- Hay esperanzas?
- No puedo decirlo. Un fuerte shock.
120
00:12:39,367 --> 00:12:41,756
Que se la atienda
en todo lo necesario.
121
00:12:42,167 --> 00:12:45,876
El vuelo era el n�mero 22
de las l�neas a�reas Consolidated.
122
00:12:46,247 --> 00:12:51,526
Con 54 personas a bordo.
49 pasajeros y 5 tripulantes.
123
00:12:51,647 --> 00:12:54,719
El accidente sobrevino a
los cinco minutos de despegar.
124
00:12:55,047 --> 00:12:59,279
El avi�n que se hallaba ya en vuelo
se estrell� a 15 Kms. del aeropuerto.
125
00:13:23,327 --> 00:13:28,276
Todos muertos...
Por qu�?
126
00:13:36,927 --> 00:13:39,043
Te presento al Sr. Crawford
de la junta de aviaci�n civil.
127
00:13:39,327 --> 00:13:40,760
Me encargar� de investigar el caso.
128
00:13:41,047 --> 00:13:42,719
D�nde pueden montar los restos
del avi�n para su estudio?
129
00:13:43,007 --> 00:13:44,235
Los trasladaremos a un hangar.
130
00:13:48,527 --> 00:13:51,758
Disculpe Sr. McBane, pero quisi�ramos
hacerle algunas preguntas.
131
00:13:52,007 --> 00:13:54,919
El Sr. Wilson es nuestro jefe de
relaciones p�blicas. Les atender�.
132
00:13:55,167 --> 00:13:58,921
- Lo sabemos, pero como jefe...
- Un accidente entra en su jurisdicci�n.
133
00:13:59,487 --> 00:14:01,637
El Sr. McBane dirige
las operaciones de vuelo.
134
00:14:01,927 --> 00:14:04,521
El Sr. Sawyer es el jefe
t�cnico y de conservaci�n.
135
00:14:04,807 --> 00:14:08,720
- El accidente nos concierne a todos.
- Quiera a�adir algo, Sr. McBane?
136
00:14:08,967 --> 00:14:13,119
Al parecer hubo un fallo en el motor
derecho. Es todo lo que sabemos.
137
00:14:13,367 --> 00:14:15,085
�He dicho que
es todo lo que sabemos!
138
00:14:15,367 --> 00:14:19,565
No es todo. Sabemos adem�s que esa
no fue la causa directa del accidente.
139
00:14:19,847 --> 00:14:22,236
Tras ese fallo, el motor izquierdo
segu�a funcionando.
140
00:14:22,647 --> 00:14:26,117
- Pod�a mantener en vuelo al avi�n.
- C�mo se explica el accidente
141
00:14:26,407 --> 00:14:29,843
con el avi�n a 15 Kms del mayor
aeropuerto del mundo
142
00:14:30,087 --> 00:14:31,918
donde todo estaba preparado
para que el piloto aterrizara?
143
00:14:32,167 --> 00:14:35,682
- Y recibi� instrucciones para hacerlo.
- Y la visibilidad era perfecta.
144
00:14:35,967 --> 00:14:38,083
No indica todo ello que
se debe a un error del piloto?
145
00:14:38,367 --> 00:14:40,642
El capit�n Savage era un piloto
veterano y de los mejores.
146
00:14:40,887 --> 00:14:43,560
- No posible que cometiera un error?
- No. No es posible.
147
00:14:44,047 --> 00:14:45,878
- Lo que nos dice no ayuda.
- �Por favor!
148
00:14:46,167 --> 00:14:47,680
Un momento, amigos, un momento.
Un momento.
149
00:14:48,007 --> 00:14:50,202
�D�jenme hablar!
150
00:14:50,527 --> 00:14:53,280
Se trata de un aut�ntico misterio
y hacemos lo posible para aclararlo.
151
00:14:53,567 --> 00:14:55,683
Disponemos del registro de vuelo
y lo vamos a estudiar.
152
00:14:55,927 --> 00:14:57,883
Puede explicarnos qu� es
un registro de vuelo?
153
00:14:58,167 --> 00:14:59,680
El registro autom�tico de todas
sus incidencias.
154
00:15:00,047 --> 00:15:02,402
Si hay un fallo mec�nico,
los gr�ficos lo indican.
155
00:15:23,087 --> 00:15:26,557
Es el FBI, parecen saber algo.
Acci�n deliberada del exterior.
156
00:15:26,847 --> 00:15:29,236
- Sabotaje?
- Por qu� no? Ha ocurrido antes.
157
00:15:29,567 --> 00:15:31,285
Bien, t�nganme informado.
158
00:15:32,007 --> 00:15:35,124
Un pasajero suscribi� un seguro
especial de tres d�as por el m�ximo
159
00:15:35,407 --> 00:15:39,685
y luego dos p�lizas m�s en las
m�quinas del aeropuerto.
160
00:15:40,167 --> 00:15:41,885
Un total de unos 400.000 $ .
161
00:15:42,167 --> 00:15:44,317
Quiero que se busquen en el avi�n
se�ales de posibles explosivos.
162
00:15:44,647 --> 00:15:46,763
Dado que la investigaci�n la
llevar� a cabo la aviaci�n civil
163
00:15:46,967 --> 00:15:49,879
y bajo mi direcci�n,
yo decidir� lo que se debe hacer.
164
00:15:50,127 --> 00:15:53,756
- Disculpen, caballeros.
- No revelen nada de momento.
165
00:15:55,367 --> 00:15:57,517
Aqu�. Saben lo de
los dos pasajeros supervivientes?
166
00:15:58,687 --> 00:16:01,281
Acaban de comunicarme
que no llegaron vivos al hospital.
167
00:16:04,487 --> 00:16:07,160
- Tiene algo que decir al respecto?
- No, nada.
168
00:16:08,327 --> 00:16:09,965
Un caso de mala suerte, eh?
169
00:16:10,847 --> 00:16:15,637
Escuche, Sr. Crawford.
Yo no creo en la suerte.
170
00:16:15,967 --> 00:16:20,040
Y por tanto, ni en la mala suerte
ni en la buena. Me hacen el favor?
171
00:16:20,287 --> 00:16:21,720
Veo que no est� enterado de
lo del espig�n.
172
00:16:23,087 --> 00:16:26,921
Si todo se hubiese desarrollado con
normalidad su avi�n no hubiese chocado.
173
00:16:27,967 --> 00:16:31,277
Un contratista ten�a el encargo
de demolerlo desde hace una semana.
174
00:16:31,607 --> 00:16:36,203
A �ltima hora decidi� ir de caza.
Se retras� dos d�as en la vuelta.
175
00:16:36,567 --> 00:16:41,163
La demolici�n iba a empezar ma�ana.
A eso no le llama mala suerte?
176
00:16:42,607 --> 00:16:43,960
�Un momento!
177
00:16:46,927 --> 00:16:53,321
Este accidente es debido a algo que
no tiene nada que ver con la suerte.
178
00:16:53,807 --> 00:16:56,685
Alguien fall� en algo.
No lo sabemos a�n.
179
00:16:56,967 --> 00:16:58,366
Y por qu� no el piloto?
180
00:17:00,367 --> 00:17:04,326
Tenga presente que en un vuelo
no interviene �nicamente el piloto.
181
00:17:05,647 --> 00:17:08,480
Lo ignoraban?
Perm�tanme.
182
00:17:09,567 --> 00:17:11,319
Hagan memoria y empiece
por donde quiera.
183
00:17:14,047 --> 00:17:19,167
D�game cualquier cosa.
Cualquier detalle que crea recordar.
184
00:17:20,607 --> 00:17:21,722
No estoy segura de nada.
185
00:17:23,247 --> 00:17:26,603
S�, me parece recordar
que son� la alarma.
186
00:17:26,887 --> 00:17:29,959
- Un fallo en un reactor.
- Acab�bamos de despegar y...
187
00:17:31,847 --> 00:17:34,566
yo estaba con ellos en
la cabina de mandos.
188
00:17:36,047 --> 00:17:40,643
- Luego fui a la de pasajeros y...
- Diga, era uniforme el movimiento?
189
00:17:40,927 --> 00:17:44,317
- �Debi� de ser otra cosa, otra cosa!
- Le ruego que no la fatigue m�s.
190
00:17:44,687 --> 00:17:46,166
No, estoy bien.
191
00:17:46,727 --> 00:17:52,404
Creo que abr� una puerta, pero,
a partir de ah�, no recuerdo nada m�s.
192
00:17:54,087 --> 00:17:58,205
La cabina de mando, entr�
y estaba sonando la alarma.
193
00:17:59,087 --> 00:18:04,115
- Y encendidas las dos luces rojas.
- Un momento, las dos luces? Segura?
194
00:18:04,687 --> 00:18:08,316
- Cerr� la puerta y volv� a salir.
- Las dos luces.
195
00:18:08,687 --> 00:18:11,565
- �Y all� estaba D'Arcy!
- Por favor, d�jela ya.
196
00:18:12,967 --> 00:18:15,356
D'Arcy.
Estaba de pie, en el pasillo.
197
00:18:16,767 --> 00:18:21,716
A�n me parece estar vi�ndola.
Era su primer vuelo con nosotros.
198
00:18:22,167 --> 00:18:27,480
Por qu� muri� ella y no yo?
Dios m�o, por qu� me salvaste a m�?
199
00:18:28,647 --> 00:18:35,325
Por favor, dime.
Por qu� a m�? Por qu� a m�?
200
00:18:44,207 --> 00:18:46,118
- Plumas de gaviota.
- S�.
201
00:18:47,087 --> 00:18:52,286
Para ser m�s exactos de
una gaviota del Pac�fico.
202
00:18:53,007 --> 00:18:56,044
Muy raramente nos visitan en
esta �poca del a�os.
203
00:18:56,367 --> 00:19:00,724
Pr�cticamente nunca se acercan a
tierra. Se mantienen lejos.
204
00:19:01,007 --> 00:19:04,079
Sin embargo, esta
se encontraba en la pista
205
00:19:04,367 --> 00:19:07,598
esperando que la absorbiera este
reactor para despu�s ahogarlo.
206
00:19:08,727 --> 00:19:11,480
Es raro que acudan por aqu�
las gaviotas.
207
00:19:11,967 --> 00:19:14,481
Y m�s a�n la de esta especie.
208
00:19:15,167 --> 00:19:18,477
Bien, es un misterio
que dejo a los fil�sofos.
209
00:19:18,807 --> 00:19:20,763
No tiene nada que ver
con la ciencia.
210
00:19:23,847 --> 00:19:27,726
Este es el motor derecho, y sabemos
que no fue el que provoc� el accidente.
211
00:19:28,007 --> 00:19:29,201
Ni el otro tampoco.
212
00:19:30,207 --> 00:19:33,279
- Espere a que se revise.
- Ya lo hemos hecho. Venga.
213
00:19:39,727 --> 00:19:44,084
- Aqu� tiene el reactor izquierdo.
- Ni un ara�azo, Sam. Intacto.
214
00:19:44,407 --> 00:19:47,160
- No hay se�ales de explosi�n.
- Ninguna.
215
00:19:47,487 --> 00:19:51,002
No es posible. La azafata dice que se
encendi� la luz roja de este reactor.
216
00:19:51,647 --> 00:19:55,606
- Ella oy� la alarma y vio la luz.
- P�ngalo en marcha.
217
00:20:18,247 --> 00:20:20,841
Esa muchacha ha debido
de equivocarse.
218
00:20:22,847 --> 00:20:26,442
No influir�a usted en ella...
sin darse cuenta?
219
00:20:26,527 --> 00:20:30,202
Lo digo porque debe tener las ideas
bastante confusas despu�s de todo.
220
00:20:30,527 --> 00:20:32,199
No. Lo dijo muy convencida.
221
00:20:33,127 --> 00:20:35,880
- AI menos lo parec�a.
- Te han dicho lo del registro?
222
00:20:36,167 --> 00:20:39,125
Qued� destrozado.
No hay medio humano de utilizarlo.
223
00:20:39,567 --> 00:20:44,721
Pero hemos avanzado en otra
direcci�n. En lo del presunto sabotaje.
224
00:20:45,567 --> 00:20:50,118
El que se asegur� era un artista
fracasado que viv�a en Hollywood
225
00:20:50,527 --> 00:20:55,521
y deb�a el alquiler. Seg�n su casero,
no hab�a subido a un avi�n en su vida.
226
00:20:55,807 --> 00:20:59,766
Un exc�ntrico capaz de fabricar
cualquier artilugio. Era muy ma�oso.
227
00:21:00,127 --> 00:21:01,765
Este es.
228
00:21:02,807 --> 00:21:07,198
Sr. Sawyer. Sr. Sawyer. El control
de radar tiene listas las cintas.
229
00:21:07,807 --> 00:21:09,035
Vamos.
230
00:21:15,687 --> 00:21:21,000
Sr. Proctor. Sr. McBane. No saben
cuanto me alegro de encontrarles.
231
00:21:21,247 --> 00:21:24,159
Hace unos minutos he recibido una
informaci�n sobre su piloto.
232
00:21:24,527 --> 00:21:27,087
- De qu� se trata?
- De su afici�n a beber.
233
00:21:27,487 --> 00:21:30,559
Alguien est� llamando a los peri�dicos
diciendo que vio a Savage en un bar
234
00:21:30,807 --> 00:21:33,765
- Tan solo dos horas antes del vuelo.
- Eso es mentira.
235
00:21:34,047 --> 00:21:35,765
- Est�s seguro?
- Claro.
236
00:21:36,007 --> 00:21:39,317
Vi a Savage 10 minutos
antes del vuelo.
237
00:21:39,687 --> 00:21:42,724
Unos soportan la bebida mejor
que otros. Ya se sabe.
238
00:21:43,047 --> 00:21:45,197
Me limito a repetir lo que
han dicho.
239
00:21:45,527 --> 00:21:48,883
Lo reconoci� el due�o de un bar al
ver su foto en los peri�dicos.
240
00:21:49,167 --> 00:21:51,601
Ninguno de mis pilotos
infringe la norma de las 24 horas.
241
00:21:51,887 --> 00:21:54,355
Eso es pura invenci�n.
Olv�delo.
242
00:21:54,647 --> 00:21:57,878
No puedo, porque una hora antes
tambi�n lo vieron en otro bar,
243
00:21:58,167 --> 00:22:01,398
y con el mismo amigo.
El amigo casi no pod�a andar.
244
00:22:01,727 --> 00:22:04,878
Si se atreve a dar eso como noticia,
le demandar� por calumnia.
245
00:22:05,167 --> 00:22:08,603
Nadie ha asegurado que sea cierto.
No son tan est�pidos.
246
00:22:08,887 --> 00:22:12,596
Se lo he dicho
por si pod�a serles de utilidad.
247
00:22:13,607 --> 00:22:16,405
- Gracias.
- Se lo agradecemos, Sr. Crawford.
248
00:22:16,727 --> 00:22:20,959
- Sr. Proctor. Le llaman.
- Nos reuniremos en la torre.
249
00:22:27,367 --> 00:22:31,519
Se trata de un rumor sin confirmar.
Yo no le har�a ning�n caso.
250
00:22:31,887 --> 00:22:33,843
- Si no fuera porque...
- Si no fuera qu�?
251
00:22:34,247 --> 00:22:38,877
Pues, no olvides que yo estaba
aqu� la primera vez que vino Savage,
252
00:22:39,167 --> 00:22:41,078
cu�ndo fue?
Hace 16 a�os, no?
253
00:22:41,327 --> 00:22:44,763
Uno de tus pilotos alumnos.
Oh, y qu� alumno.
254
00:22:45,087 --> 00:22:47,476
Ven�a de trabajar en
un circo volante.
255
00:22:47,727 --> 00:22:50,480
Despu�s de volar cinco a�os
en una escuadrilla de transporte.
256
00:22:51,967 --> 00:22:56,757
Recuerdas cuando estrell� nuestro
�nico aparato de entrenamiento?
257
00:22:57,007 --> 00:22:58,281
S�, lo recuerdo.
258
00:22:58,647 --> 00:23:02,640
A�n segu�a cantando "Luna Azul"
cuando t� y yo lo sacamos de all�.
259
00:23:03,207 --> 00:23:04,481
Vaya un tipo.
260
00:23:04,767 --> 00:23:07,406
Es f�cil recordar cosas
as� de Savage, verdad?
261
00:23:09,367 --> 00:23:11,756
Y m�s pudi�ndolas pintar ahora
del color que quieras.
262
00:23:17,727 --> 00:23:20,002
Quiz�s me hayas obligado a hacerlo
sac�ndote motores de la manga,
263
00:23:20,327 --> 00:23:22,477
para echarme
responsabilidades encima.
264
00:23:22,767 --> 00:23:24,962
Te aseguro que no podr�s
conmigo, Sam.
265
00:23:26,207 --> 00:23:28,675
Yo tambi�n deseo
esa vicepresidencia.
266
00:23:29,287 --> 00:23:33,280
No te bastar� para ello sacrificar
la reputaci�n de un piloto muerto.
267
00:23:33,567 --> 00:23:36,035
Tendr�s que probar su culpabilidad.
268
00:23:37,727 --> 00:23:40,719
Empecemos por ir a la torre
a ver qu� nos dicen.
269
00:23:42,567 --> 00:23:45,877
Torre de control de Los �ngeles,
aqu� Consolidated 22.
270
00:23:46,407 --> 00:23:50,116
Consolidated 22, aqu� torre de
control de los �ngeles. Hable.
271
00:23:50,407 --> 00:23:53,638
Nuestro reactor derecho se
ha incendiado. Luz y se�al de alarma.
272
00:23:53,887 --> 00:23:57,562
- P�ralo, p�ralo.
- Aguarde, 22.
273
00:23:58,887 --> 00:24:01,606
Bien, qu� les parece?
Qu� tal les suena?
274
00:24:01,887 --> 00:24:04,082
Algo preocupado, pero no
presa del p�nico, dir�a yo.
275
00:24:04,327 --> 00:24:05,999
No es la voz de un hombre bebido.
276
00:24:07,367 --> 00:24:10,120
- Que vuelva enseguida.
- Tendr� que esperar.
277
00:24:10,487 --> 00:24:13,718
- Hay aviones aqu�, aqu� y aqu�.
- Nada menos que tres.
278
00:24:14,567 --> 00:24:16,956
D�gale que espere mientras
los quitamos de ah�.
279
00:24:17,287 --> 00:24:20,836
- Control de radar a Consolidated 22.
- 22, escucho.
280
00:24:21,127 --> 00:24:26,804
Baje a 1.000 m. Manteniendo la ruta
350. Sobre todo no se desv�e al este.
281
00:24:27,047 --> 00:24:30,357
- Hay tres aviones en esa zona.
- 22, conforme.
282
00:24:30,887 --> 00:24:33,037
Ya lo han o�do.
Totalmente normal.
283
00:24:33,327 --> 00:24:35,318
Con frases tan cortas
no se puede apreciar.
284
00:24:35,607 --> 00:24:38,679
- Es cierto que beb�a?
- Puedo asegurarle que no.
285
00:24:38,927 --> 00:24:40,758
Tambi�n es casualidad un detalle.
286
00:24:41,007 --> 00:24:44,841
De 120 aviones que llegaban a esa
hora, s�lo tres, justo esos tres,
287
00:24:45,167 --> 00:24:47,965
llegaron con retraso
sobre su horario previsto.
288
00:24:48,287 --> 00:24:51,120
De no ser as� le hubi�semos hecho
aterrizar inmediatamente.
289
00:24:51,367 --> 00:24:56,122
- Ya podemos darle paso 22.
- Bravo, buen chico.
290
00:24:56,487 --> 00:24:59,285
Y ahora viene otra cosa extra�a.
Su radio enmudeci�.
291
00:24:59,647 --> 00:25:04,562
Confirme, 22. Aqu� torre de
control de Los �ngeles. Cambio.
292
00:25:05,127 --> 00:25:06,845
No volvimos a o�rles.
293
00:25:08,007 --> 00:25:10,726
Entonces fue cuando les ocurri� lo
que fuera, pero claro...
294
00:25:11,007 --> 00:25:13,316
ellos nunca podr�n explic�rnoslo.
Diga?
295
00:25:14,327 --> 00:25:17,922
- S�, aqu� est�. Para usted.
- Gracias.
296
00:25:18,247 --> 00:25:20,044
- Aqu� Proctor.
- Bien.
297
00:25:20,687 --> 00:25:22,996
Ya no hay m�s. Pero d�ganme,
298
00:25:23,487 --> 00:25:26,923
cu�ntas posibilidades hay
de que falle una radio?
299
00:25:28,087 --> 00:25:30,317
Eso no tiene nada que ve
con que el avi�n se estrellara.
300
00:25:30,647 --> 00:25:35,675
No me refiero a eso. Hablo de
coincidencias como la de los 3 aviones.
301
00:25:36,007 --> 00:25:38,362
Cosa que es muy posible
no vuelva a ocurrir en diez a�os.
302
00:25:38,727 --> 00:25:43,039
Pero eso no motiv� el accidente que
es lo que nos interesa. Qu� lo motiv�?
303
00:25:43,527 --> 00:25:45,916
Algo material?
Algo que se pueda tocar?
304
00:25:46,167 --> 00:25:49,000
Gracias, iremos en seguida. S�.
Era el FBI...
305
00:25:49,487 --> 00:25:51,478
- Sobre el sabotaje?
- Tienen algo que decirnos.
306
00:25:51,767 --> 00:25:54,361
Y la maleta del individuo
en cuesti�n. La sacaron del agua.
307
00:25:56,247 --> 00:25:59,319
Eso es todo, caballeros.
No existe tal saboteador. Descartado.
308
00:25:59,607 --> 00:26:03,646
Perm�tame una pregunta. No creen
que un seguro as� no es normal?
309
00:26:03,687 --> 00:26:08,124
Para �l s� lo era. Iba a acompa�arlo
un amigo que tuvo un presentimiento.
310
00:26:08,487 --> 00:26:12,002
Se anul� un pasaje, recuerdan?
Se asust� y se hizo un seguro.
311
00:26:12,247 --> 00:26:15,478
- Dej� de beneficiaria a su hermana.
- Ella vive en Seattle y se iba a casar.
312
00:26:15,967 --> 00:26:21,599
Por eso llevaba en su maleta este
frac apolillado. Pensaba lucirlo.
313
00:26:24,887 --> 00:26:26,684
- Diga?
- Perd�n, Sr. McBane.
314
00:26:26,927 --> 00:26:29,077
El Sr. Hutchins y el Sr. Wilson
est�n aqu�.
315
00:26:30,887 --> 00:26:33,924
- Seguiremos en contacto.
- He de incluir esto en mi informe.
316
00:26:34,247 --> 00:26:36,363
Ma�ana se re�ne la junta
de aviaci�n civil.
317
00:26:36,687 --> 00:26:38,757
- Ma�ana?
- A las diez.
318
00:26:39,007 --> 00:26:41,646
S� que ha sido aprisa, pero
la opini�n p�blica est� impaciente.
319
00:26:41,927 --> 00:26:43,565
Y no es esto lo que
les va a tranquilizar.
320
00:26:44,087 --> 00:26:51,562
Un rumor ha circulado sobre un piloto
al que se vio bebiendo antes del vuelo.
321
00:26:53,007 --> 00:26:56,886
Si hay algo de verdad en todo esto,
estamos metidos en un buen l�o.
322
00:26:57,327 --> 00:27:01,081
Todos los parientes de las v�ctimas
estar�n preparando sus demandas.
323
00:27:01,487 --> 00:27:06,800
- Acudir�n con sus abogados.
- Bien. Eso es lo corriente, no?
324
00:27:07,087 --> 00:27:09,885
Echarle la culpa al piloto muerto.
As� no puede defenderse.
325
00:27:10,207 --> 00:27:13,517
Seamos francos. Reconozcamos que
Jack no era la imagen del piloto ideal.
326
00:27:13,607 --> 00:27:15,757
- Por qu� lo dices?
- En primer lugar, soltero.
327
00:27:16,527 --> 00:27:18,404
A la gente les gusta pensar
que son padres de familia.
328
00:27:18,767 --> 00:27:23,841
- Con casa, una esposa, ni�os...
- Yo tambi�n soy soltero.
329
00:27:24,127 --> 00:27:25,799
T� no eres piloto de l�nea.
330
00:27:26,047 --> 00:27:28,845
Ni has estado pasando de una
rica heredera a una bailarina.
331
00:27:29,087 --> 00:27:32,762
Y la �ltima era una china, creo.
332
00:27:32,807 --> 00:27:38,245
- C�mo te has enterado de todo eso?
- Hemos recibido mucha informaci�n.
333
00:27:38,527 --> 00:27:42,156
Aventurero, juerguista, galanteador.
Lo sabr� todo el mundo.
334
00:27:42,407 --> 00:27:45,922
Si no podemos desmentirlo, hemos de
reconocer que hemos cometido un error.
335
00:27:46,167 --> 00:27:47,964
Un momento.
Calla un momento. Haz el favor.
336
00:27:48,367 --> 00:27:52,246
Con ninguno de mis pilotos
cometer�a un error as�.
337
00:27:53,527 --> 00:27:57,486
Hablemos seriamente.
C�mo puedes estar tan seguro?
338
00:27:57,767 --> 00:28:00,679
Respecto a �l, es f�cil.
Fui su copiloto en la guerra.
339
00:28:00,927 --> 00:28:02,804
Has frecuentado su compa��a
en estos �ltimos a�os?
340
00:28:03,047 --> 00:28:06,517
Sabes que estos �ltimos a�os
he estado atado a esta mesa.
341
00:28:06,767 --> 00:28:09,964
Por eso no puedes respaldarle.
A qui�n est�s defendiendo?
342
00:28:10,247 --> 00:28:12,397
- Qu� quieres decir con eso?
- A Savage o a ti?
343
00:28:12,687 --> 00:28:14,678
�A ti en primer lugar
por haberle admitido!
344
00:28:15,367 --> 00:28:17,756
Muy bien, muy bien, Ben.
345
00:28:18,207 --> 00:28:21,995
Por qu� no sales ah� fuera y
proclamas lo que piensas?
346
00:28:22,287 --> 00:28:24,642
Ten valor. Al menos exponlo
aqu� claramente.
347
00:28:24,887 --> 00:28:26,718
Fallo del instructor. M�o, eh?
348
00:28:27,167 --> 00:28:30,045
Soy el responsable de todo esto.
Es eso lo que quieres decir?
349
00:28:30,287 --> 00:28:32,596
Basta. Esc�chenme los dos.
350
00:28:32,887 --> 00:28:36,846
No me importa quien vaya a ser
ascendido ni quien tenga que dimitir.
351
00:28:37,167 --> 00:28:39,522
Me importa la compa��a. Hay que
defender su prestigio sobre todo.
352
00:28:39,767 --> 00:28:43,601
Y s�lo veo un modo de conseguirlo,
cargar con la culpa al piloto.
353
00:28:43,887 --> 00:28:47,197
Y tienes que ser t�, Sam,
quien lo haga.
354
00:28:47,527 --> 00:28:50,519
Que sea del mejor modo posible, pero
tenlo preparado para la reuni�n.
355
00:29:15,247 --> 00:29:16,805
Todos contra usted, verdad?
356
00:29:18,047 --> 00:29:21,357
No es que escuchara. Es que no
ten�a algod�n para taparme los o�dos.
357
00:29:23,087 --> 00:29:26,796
Lo cierto es que algo tuvo
que causar el accidente.
358
00:29:27,047 --> 00:29:29,607
- Tambi�n cree que fue su culpa?
- No he dicho eso.
359
00:29:30,007 --> 00:29:34,398
Lo �nico que he dicho es que sin
duda tuvo que haber un motivo.
360
00:29:35,127 --> 00:29:40,918
Pudo deberse a muchas cosas, claro.
Actos de negligencia, coincidencias,
361
00:29:41,247 --> 00:29:44,637
a la mala suerte... Por qu� no?
A esas plumas, quiz�.
362
00:29:44,927 --> 00:29:48,078
S�, o a ese espig�n que
no fue derruido a tiempo.
363
00:29:48,367 --> 00:29:51,120
Y que les sirve ahora de excusa
a los que no saben qu� buscar,
364
00:29:51,407 --> 00:29:54,365
- O no quieren buscar.
- Y usted se empe�a en hacerlo.
365
00:29:54,767 --> 00:29:59,124
Y tal vez se encuentre con una
explicaci�n que no le convenga.
366
00:29:59,407 --> 00:30:04,720
- Qu� har� entonces?
- Han muerto 53 personas.
367
00:30:05,647 --> 00:30:12,166
�53! Y somos los responsables.
Cree que voy a eludir mi parte?
368
00:30:12,567 --> 00:30:18,722
S�lo por una vicepresidencia?
Vicepresidente de qu�?
369
00:30:19,607 --> 00:30:21,040
No me interesa.
370
00:30:21,807 --> 00:30:24,275
Ni me importa perder mi empleo por
defender a Jack Savage.
371
00:30:24,607 --> 00:30:26,245
As� mantendr� limpia mi conciencia.
372
00:30:34,247 --> 00:30:35,077
Qu� va a tomar?
373
00:30:35,487 --> 00:30:39,241
Tengo entendido que usted identific�
al piloto de este avi�n, verdad?
374
00:30:39,567 --> 00:30:42,604
- S�.
- Dice que estuvo anoche aqu�?
375
00:30:42,807 --> 00:30:45,879
- S�.
- Y usted le vio beber?
376
00:30:46,167 --> 00:30:50,638
Bueno, le serv�, pero no me
qued� a ver como se lo beb�a.
377
00:30:51,087 --> 00:30:54,636
Le ha reconocido por esta fotograf�a.
378
00:30:55,647 --> 00:31:01,085
Pero iba de paisano cuando le vio,
y aqu� viste uniforme.
379
00:31:01,327 --> 00:31:05,684
Pues s�, la verdad es que iba de
paisano. Una americana a cuadros.
380
00:31:05,967 --> 00:31:09,277
Pero a�n con una toga,
seguir�a asegurando que es �l.
381
00:31:09,687 --> 00:31:12,326
- Bernie, pon otro whisky.
- En seguida.
382
00:31:15,167 --> 00:31:17,317
- S�rvame uno a m�, por favor.
- Bien.
383
00:31:21,247 --> 00:31:24,159
Tenga.
Qu�dese con la vuelta.
384
00:31:24,487 --> 00:31:27,524
Vaya, muchas gracias.
385
00:31:28,567 --> 00:31:31,684
Olvid� decirle que estaba sentado
ah�, en ese taburete.
386
00:31:32,127 --> 00:31:34,402
Estuvo un buen rato,
riendo y pas�ndolo bien.
387
00:31:34,807 --> 00:31:38,846
Junto a �l se hab�a sentado una
rubia llamativa y se divirtieron.
388
00:31:40,527 --> 00:31:45,965
Entr� por la puerta el amigo de ella
y pens� que le romper�a la cara.
389
00:31:46,647 --> 00:31:51,641
En cuanto al amigo que ven�a con
ese piloto, estaba como una cuba.
390
00:31:51,967 --> 00:31:57,837
Y no hac�a m�s que llamarle: "Jack".
Por eso lo reconoc� al leer su nombre.
391
00:31:58,287 --> 00:32:01,757
Bernie, pon un bourbon,
y c�mbiame esto.
392
00:32:03,527 --> 00:32:06,678
Dice usted que su amigo le
llamaba Jack.
393
00:32:07,087 --> 00:32:10,557
- C�mo llamaba �l a su amigo?
- La verdad es que no lo o�.
394
00:32:11,087 --> 00:32:15,956
Pero recuerdo que era m�s o menos
de la misma edad que ese Savage.
395
00:32:17,007 --> 00:32:20,795
Y que estuvo una ma�ana sobre las
once y ya borracho perdido.
396
00:32:21,127 --> 00:32:22,845
No pod�a tenerse en pie.
397
00:32:24,007 --> 00:32:25,599
Se llama Mickey.
398
00:32:29,047 --> 00:32:32,403
- Mickey, qu� m�s?
- Oh, pues no lo s�.
399
00:32:33,167 --> 00:32:37,206
S� que se llama Mickey porque
dijo que quer�a ir a otro bar.
400
00:32:37,607 --> 00:32:41,725
y su amigo le contest�:
"No, Mickey. Antes quiero o�r m�sica".
401
00:32:42,007 --> 00:32:44,396
Y me entreg� medio d�lar
para que se lo diera la pianista.
402
00:32:44,807 --> 00:32:51,360
Sabe qu� quer�a o�r?
"Luna azul". Qu� le parece?
403
00:33:00,967 --> 00:33:04,277
Menos mal que no es uno de esos
periodistas. C�mo han dejado las flores.
404
00:33:04,607 --> 00:33:07,917
Han entrado como b�falos preguntando
si conoc�a a un tal Mickey.
405
00:33:08,167 --> 00:33:12,763
Creo que dos de ellos eran detectives
privados. Pero no estoy muy segura.
406
00:33:13,007 --> 00:33:16,079
- Y conoce usted a Mickey?
- No, Sr. McBane.
407
00:33:16,327 --> 00:33:19,842
No tengo por costumbre hurgar en la
vida privada de mis inquilinos.
408
00:33:20,167 --> 00:33:21,725
As� que no conozco a sus amigos.
409
00:33:23,687 --> 00:33:26,201
Me han dicho que debo dejar las cosas
como est�n durante alg�n tiempo.
410
00:33:32,247 --> 00:33:34,044
Se da cuenta de c�mo est� todo?
411
00:33:34,367 --> 00:33:38,042
Por lo visto, anoche el Sr. Savage
ten�a prisa por ponerse el uniforme.
412
00:33:39,487 --> 00:33:42,638
Supongo que ser� bonita,
para el que le guste, claro.
413
00:33:42,887 --> 00:33:45,196
No soporto los cuadros.
Demasiado llamativos.
414
00:33:45,487 --> 00:33:47,955
Claro que a �l, con su car�cter,
le sentaba bien.
415
00:33:48,887 --> 00:33:52,880
Oh, su concertina.
Le encantaba la concertina.
416
00:33:53,247 --> 00:33:56,637
A los vecinos no tanto.
Hay que ver como protestaban.
417
00:33:57,087 --> 00:34:01,603
Daba fiestas y cantaba y tocaba
eso hasta la madrugada.
418
00:34:02,087 --> 00:34:05,079
- Quiz� no deber�a haberlo dicho.
- No. Hace bien en decirlo.
419
00:34:05,487 --> 00:34:09,719
En realidad a m� no me importa.
Jam�s me ocupo de los dem�s.
420
00:34:10,047 --> 00:34:12,197
Vive y deja vivir.
Ese es mi lema.
421
00:34:12,527 --> 00:34:15,519
Esa era otra de sus diversiones.
422
00:34:15,847 --> 00:34:18,566
Me parece estar vi�ndole la noche
en que lo trajo a casa.
423
00:34:18,927 --> 00:34:22,920
Riendo como un ni�o y dando tumbos
por el jard�n con �l a cuestas.
424
00:34:23,207 --> 00:34:24,401
Oh, ya he vuelto a hablar.
425
00:34:24,687 --> 00:34:28,680
Estaba junto a la ventana cuando
llegaron en capit�n y esa chica.
426
00:34:29,047 --> 00:34:32,562
Una de esas amiguitas que �l
encontraba Dios sabe d�nde.
427
00:34:33,007 --> 00:34:36,556
No s� hasta cuando voy a tener
que cuidar de estas cosas.
428
00:34:36,887 --> 00:34:39,196
Como si no tuviera nada
m�s que hacer.
429
00:34:40,687 --> 00:34:42,040
Oye usted?
430
00:34:44,327 --> 00:34:47,399
Ese tambi�n es inquilino.
Cuando no es uno, es otro.
431
00:34:47,687 --> 00:34:52,477
Pero seguro que ninguno es tan
particular como lo era el capit�n.
432
00:34:54,207 --> 00:34:58,758
Lo siento. Soy mujer de principios
y no pod�a aprobar ciertas cosas.
433
00:34:59,127 --> 00:35:05,157
F�jese en eso. Una liga de mujer
colgada ah�. Una indecencia.
434
00:35:06,127 --> 00:35:08,083
Volver� enseguida, Sr. McBane.
435
00:35:28,887 --> 00:35:34,678
No hay amor, no hay nada...
436
00:35:35,567 --> 00:35:40,118
hasta que mi amor venga a casa.
437
00:35:40,527 --> 00:35:45,521
No, se�or,
no hay nada...
438
00:35:47,367 --> 00:35:52,077
hasta que el chico deba venir.
439
00:35:52,727 --> 00:35:58,245
Le he prometido
que le esperar�.
440
00:35:58,767 --> 00:36:04,319
Hasta que el infierne se congele.
441
00:36:04,727 --> 00:36:10,199
Estoy muy sola,
el cielo lo sabe.
442
00:36:10,527 --> 00:36:16,079
Pero cumplo lo que digo.
443
00:36:16,407 --> 00:36:22,004
No hay amor, no hay nada...
444
00:36:22,847 --> 00:36:27,477
Es la promesa que mantengo.
445
00:36:27,967 --> 00:36:33,803
Ni diversi�n con nadie,
446
00:36:34,967 --> 00:36:39,324
Me est� entrando sue�o...
447
00:36:40,087 --> 00:36:43,397
Mi coraz�n est� en huelga.
448
00:36:43,727 --> 00:36:52,044
y pienso que es
como un vac�o panal...
449
00:36:52,367 --> 00:36:55,006
Sin amor, ni hombre.
450
00:36:55,287 --> 00:37:02,921
nada hasta que mi amor vuelva.
451
00:37:03,287 --> 00:37:11,558
Ni amor, no se�or.
Nada...
452
00:37:13,727 --> 00:37:24,956
hasta que mi amor vuelva a casa.
453
00:37:48,367 --> 00:37:50,927
Capit�n, saldr� con usted.
454
00:37:53,047 --> 00:37:54,685
Ha sabido elegir bien, eh?
455
00:37:54,927 --> 00:37:58,397
La lanza a uno cualquiera de cada
campamento para mantener la moral.
456
00:37:59,127 --> 00:38:00,799
Salvo la tuya, amigo.
457
00:38:01,767 --> 00:38:04,156
Ni amor, ni nada
458
00:38:04,607 --> 00:38:06,598
hasta que mi amor vuelva a casa.
459
00:38:06,847 --> 00:38:08,917
No, se�or,
no hay nada...
460
00:38:09,207 --> 00:38:11,562
hasta que el chico deba venir.
461
00:38:12,127 --> 00:38:14,357
Es la promesa que mantengo.
462
00:38:15,287 --> 00:38:17,278
A qu� viene esa expresi�n
tan triste?
463
00:38:17,767 --> 00:38:19,723
- Si estoy triste es por ti.
- Qu�?
464
00:38:20,687 --> 00:38:22,166
Esa cita se anul�.
465
00:38:22,847 --> 00:38:24,803
No te preocupes por ella,
se lo dijo el jefe.
466
00:38:24,927 --> 00:38:27,805
- D�jate de bromas, quieres?
- No. Hablo en serio.
467
00:38:28,087 --> 00:38:31,124
Hay que salir por la ma�ana con un
cargamento de maquinaria pesada.
468
00:38:31,367 --> 00:38:34,200
Esta noche te lo dir�n,
porque tienes que ir t�.
469
00:38:34,807 --> 00:38:36,081
Y por qu� yo?
470
00:38:36,687 --> 00:38:41,124
Porque yo he de ir a una conferencia
en la jefatura y ya sabes lo que duran.
471
00:38:45,047 --> 00:38:46,366
Mala suerte, Sam.
472
00:39:03,007 --> 00:39:07,319
- Por qu� no ha parado, mayor?
- Qu� quiere, que perdamos la guerra?
473
00:39:07,807 --> 00:39:09,286
�I tiene una misi�n importante.
474
00:39:13,167 --> 00:39:15,237
T�, sucio...
475
00:39:33,007 --> 00:39:35,601
- Hola.
- Buenos d�as.
476
00:39:37,607 --> 00:39:44,797
Muchachos, hay por ah� atracciones
para los turistas realmente incre�bles.
477
00:39:45,127 --> 00:39:47,516
Y no es mala atracci�n tampoco
su amigo el mayor.
478
00:39:47,847 --> 00:39:51,886
De veras lo siento, capit�n.
Pero le di algo al mayor para usted.
479
00:39:52,167 --> 00:39:54,681
- Me dijo que hab�a perdido la otra.
- La otra?
480
00:39:56,167 --> 00:39:58,840
Hasta la vista.
Estaremos de vuelta esta noche.
481
00:40:00,047 --> 00:40:04,325
Una chica estupenda, Sam.
Bueno. Ya tenemos el juego completo.
482
00:40:11,327 --> 00:40:13,045
La reuni�n de anoche fue
muy interesante.
483
00:40:13,167 --> 00:40:15,397
Sobre todo al saber que el servicio
era idea tuya.
484
00:40:15,887 --> 00:40:19,323
Qu�? Ah, s�, claro.
A veces se me ocurren ideas.
485
00:40:19,767 --> 00:40:21,997
Aunque me cuesta
un esfuerzo terrible.
486
00:40:22,287 --> 00:40:24,084
Est�s en estupendas condiciones
para volar, eh?
487
00:40:24,327 --> 00:40:26,363
No pienso llevar los mandos.
Te conceder� ese honor a ti.
488
00:40:26,767 --> 00:40:30,965
Despi�rtame cuando volemos
sobre la base japonesa.
489
00:40:56,047 --> 00:40:59,483
Un pa�s ideal.
La selva abajo, y arriba nieve.
490
00:40:59,767 --> 00:41:03,077
Y la situaci�n tardar� en mejorar.
F�jate c�mo llevamos las alas.
491
00:41:05,527 --> 00:41:07,916
La situaci�n es estupenda
a mi modo de ver.
492
00:41:08,167 --> 00:41:13,605
En cuanto uno comienza a sentirse
seguro, se aburre, surge el descontento
493
00:41:14,087 --> 00:41:15,361
y se queja de todo.
494
00:41:15,767 --> 00:41:19,555
Pues yo soy de esos tontos
que prefieren estar seguros.
495
00:41:22,287 --> 00:41:24,926
- Y eso por qu�, Sam?
- C�mo que por qu�?
496
00:41:25,207 --> 00:41:27,004
Porque tengo mis proyectos
para despu�s de la guerra.
497
00:41:29,087 --> 00:41:31,362
- Volar?
- En efecto, volar.
498
00:41:31,687 --> 00:41:33,200
No en esta clase de vuelos, claro.
499
00:41:33,527 --> 00:41:37,281
- Comerciales, no?
- S�. Serios y comerciales.
500
00:41:39,007 --> 00:41:40,804
Todo bien ordenado, eh?
501
00:41:41,487 --> 00:41:43,842
Exactitud en el horario,
amabilidad con los pasajeros,
502
00:41:44,087 --> 00:41:48,080
e ir ascendiendo hasta
llegar a ser el mandam�s.
503
00:41:48,407 --> 00:41:49,726
Qu� hay de malo en ello?
504
00:41:51,247 --> 00:41:54,159
Imag�nate que llega tu hora
y todo se queda en nada.
505
00:41:54,807 --> 00:41:58,117
- Nunca pienso en eso.
- Lo supon�a.
506
00:41:59,767 --> 00:42:01,962
A m� me gusta volar.
No sabr�a vivir de otro modo.
507
00:42:03,047 --> 00:42:05,720
Y adem�s me temo
que no soy inmortal.
508
00:42:07,007 --> 00:42:11,159
Lo mejor que se puede hacer es
sacar el mayor partido a cada d�a
509
00:42:11,487 --> 00:42:13,364
y aceptar que le ha llegado la
hora cuando llegue.
510
00:42:13,767 --> 00:42:17,521
- Qu� pasa, Ralph?
- Esa base japonesa a la que se refer�a,
511
00:42:17,807 --> 00:42:19,718
- Scott dice que volamos sobre ella.
- Bien.
512
00:42:23,087 --> 00:42:24,884
- Estamos en la misma frecuencia?
- S�, se�or.
513
00:42:27,807 --> 00:42:29,035
Alc�nzame el micro.
514
00:42:29,927 --> 00:42:31,997
- Qu� pasa? Qu� vas a hacer?
- Como no podemos bombardearles,
515
00:42:32,287 --> 00:42:33,766
al menos que sepan
que seguimos vivos.
516
00:42:36,127 --> 00:42:37,640
No tiembles, muchacho.
517
00:42:42,607 --> 00:42:49,046
Luna azul, me ves aqu�, solo,
sin un sue�o en mi coraz�n,
518
00:42:49,407 --> 00:42:55,084
sin un amor para m�.
Luna azul...
519
00:42:55,327 --> 00:42:58,603
Siento interrumpir tu concierto,
pero debo darte una noticia.
520
00:42:58,887 --> 00:43:00,878
Este aparato lleva m�s peso
del que puede soportar.
521
00:43:04,727 --> 00:43:07,878
Bueno, pues bajemos a limpiarlo.
Luna azul...
522
00:43:07,967 --> 00:43:13,280
Genial. Pero qu� te parecer�a si nos
di�ramos contra esas monta�as de ah�?
523
00:43:13,687 --> 00:43:16,565
Estamos perdiendo altura.
Cada vez m�s.
524
00:43:16,847 --> 00:43:20,283
- Tendremos que saltar en paraca�das?
- No hay que apresurarse nunca, Ralph.
525
00:43:33,167 --> 00:43:35,397
Haz una cosa, Ralph.
Llama a Chab�a.
526
00:43:36,727 --> 00:43:38,319
- Entendido?
- S�, se�or.
527
00:43:39,007 --> 00:43:41,601
Diles que estamos en dificultades
y que hemos de abandonar el avi�n.
528
00:43:42,647 --> 00:43:45,366
- Entonces vamos a saltar?
- Exacto.
529
00:43:45,647 --> 00:43:50,801
Cuando termines de hablar, destruye
la radio. Todo el material importante.
530
00:43:58,327 --> 00:44:01,558
Lanzaos de una vez. Os seguir�
cuando Ralph haya hecho la llamada.
531
00:44:06,967 --> 00:44:09,117
�Salta! �Salta!
532
00:44:11,927 --> 00:44:15,044
�Vamos, r�pido!
�Vamos!
533
00:44:16,927 --> 00:44:20,681
- �Vamos, Ralph! Eres el siguiente.
- Un momento. Tengo un problemilla.
534
00:44:20,847 --> 00:44:24,078
- D�jalo. Salta t� de una vez.
- �Vamos, r�pido!
535
00:44:24,327 --> 00:44:28,161
- He dicho que saltes t�.
- �Bundy, Bundy! �Vamos!
536
00:44:28,407 --> 00:44:30,967
Estoy al mando y es una orden.
�Salta!
537
00:45:10,567 --> 00:45:12,956
Bienvenidos, muchachos.
Bienvenidos.
538
00:45:13,247 --> 00:45:17,240
No os pod�is imaginar la alegr�a
al haber sido localizados.
539
00:45:17,607 --> 00:45:21,156
- Estamos tan contentos como vosotros.
- Nosotros no podemos estarlo.
540
00:45:22,047 --> 00:45:25,039
- Bundy y Savage...
- Qu� pasa con ellos?
541
00:45:25,327 --> 00:45:29,206
Sam... Es el nuestro. El nuestro.
542
00:45:30,287 --> 00:45:33,359
Coronel, dejamos ese avi�n a punto
de estrellarse. Qu� ha pasado?
543
00:45:33,647 --> 00:45:36,639
Fue probablemente el vuelo
m�s arriesgado que conozco.
544
00:45:36,887 --> 00:45:40,880
El mayor no quiso resignarse a
abandonar el aparato como hacen otros.
545
00:45:42,367 --> 00:45:45,757
Y un avi�n significa mucho para
nosotros en estos momentos.
546
00:45:50,567 --> 00:45:55,277
Le trasladaremos a la base
de Groenlandia. Se lo merece.
547
00:45:57,047 --> 00:45:59,720
Bien, qu� os parece?
Un h�roe.
548
00:46:00,487 --> 00:46:04,765
No quiero ni pensar que pudiera
prepararlo todo intencionadamente.
549
00:46:05,047 --> 00:46:07,038
�Qu� buen aspecto
tiene mi tripulaci�n!
550
00:46:11,927 --> 00:46:14,316
- Est�s bien?
- Estoy bien.
551
00:46:14,727 --> 00:46:16,285
Me alegro.
Ir� a verte al hospital.
552
00:46:18,407 --> 00:46:19,806
Qu� hay, Sam?
553
00:46:21,927 --> 00:46:23,280
El bueno de Sam.
554
00:46:24,727 --> 00:46:28,800
No ten�a m�s remedio que llegar con
el avi�n. El cargamento era valioso.
555
00:46:29,967 --> 00:46:31,241
Un momento...
556
00:46:36,127 --> 00:46:41,155
Ah� va, Sam.
Jane tambi�n te da la bienvenida.
557
00:46:50,367 --> 00:46:52,358
Siento haber tardado, Sr. McBane.
558
00:46:54,527 --> 00:46:58,998
No se preocupe. No tiene
importancia. Iba a marcharme ya.
559
00:47:07,727 --> 00:47:10,639
Es bonita, verdad?
Usted la conocer�, supongo.
560
00:47:10,967 --> 00:47:13,845
Con todo mi amor, Lisa.
No, no puedo decir que la conozca.
561
00:47:14,407 --> 00:47:17,877
Es su novia, Lisa Bond.
Una rica heredera de Pasadena.
562
00:47:18,167 --> 00:47:20,601
Una de las mejores familias
del sur de California.
563
00:47:20,847 --> 00:47:22,360
Lo que no entiendo es como
se enamor� de �l.
564
00:47:22,727 --> 00:47:25,366
Seg�n me han dicho, no ha querido
ni ver los peri�dicos de la ma�ana.
565
00:47:25,407 --> 00:47:28,126
Quisiera ayudarles en lo posible,
siento una pena tan horrible.
566
00:47:28,367 --> 00:47:33,361
D�nde ha dicho que vive?
En Pasadena? Tiene su direcci�n?
567
00:47:34,007 --> 00:47:37,886
No me diga que piensa ir a verla
en un momento tan delicado.
568
00:47:38,127 --> 00:47:40,561
A una pobre mujer
como esa.
569
00:47:41,087 --> 00:47:44,124
- Hola, querida.
- Hola, Lisa.
570
00:47:44,407 --> 00:47:47,160
- Est�s encantadora. Qu� tal Europa?
- Fant�stico.
571
00:47:47,407 --> 00:47:51,036
Tom y Sarah preguntaban por vosotros.
Quedaos y tomaros una copa.
572
00:47:51,367 --> 00:47:53,517
Me espera un hombre en el bar.
573
00:47:58,487 --> 00:48:02,116
Lo siento much�simo.
Ya sabe lo que es la vida social.
574
00:48:03,887 --> 00:48:10,042
Lo comprende, verdad? Todo estaba
preparado y no se pod�a suspender.
575
00:48:10,807 --> 00:48:14,277
No pod�a hacerlo,
a pesar de mi estado interior.
576
00:48:14,687 --> 00:48:18,566
- Y c�mo se siente, Srta. Bond?
- Muy mal. Estoy desolada.
577
00:48:20,007 --> 00:48:21,804
- Sigamos hablando.
- De acuerdo.
578
00:48:22,527 --> 00:48:25,883
Me estaba refiriendo a un hombre
llamado Mickey, que era muy amigo
579
00:48:26,207 --> 00:48:29,722
de su... difunto prometido,
y pens� que...
580
00:48:29,967 --> 00:48:31,798
- Hola, Sarah. Tom.
- Hola, Lisa.
581
00:48:32,047 --> 00:48:36,199
Podr�amos ir a otro sitio donde
pudi�ramos ir a hablar tranquilos?
582
00:48:37,367 --> 00:48:41,042
Mickey? Pues no recuerdo
a nadie de ese nombre.
583
00:48:41,327 --> 00:48:43,557
Aunque yo no conoc�a a casi
ning�n amigo de Jack.
584
00:48:43,967 --> 00:48:47,721
En realidad no es que durase
mucho nuestro noviazgo.
585
00:48:48,127 --> 00:48:53,042
- No s� ni c�mo pudo empezar.
- No? En un tocador de se�oras.
586
00:48:53,687 --> 00:48:56,201
En San Francisco. En el aeropuerto.
En un cambio de avi�n.
587
00:48:56,527 --> 00:48:58,995
No s� qu� pas�, pero cuando iba
a salir se atranc� la puerta.
588
00:48:59,287 --> 00:49:02,359
Me qued� encerrada y comenc�
a pedir auxilio a gritos.
589
00:49:02,687 --> 00:49:06,202
Y sabe qu� pas� despu�s?
Que me convenci� y me qued�.
590
00:49:07,367 --> 00:49:12,157
Y convenci� a un compa�ero que
volara por �l y tambi�n se qued�.
591
00:49:12,527 --> 00:49:14,961
Jack era un hombre muy convincente.
592
00:49:15,207 --> 00:49:19,325
Lisa, si no vas a bailar con tu amigo,
podr�as dej�rmelo a m�, no crees?
593
00:49:19,647 --> 00:49:22,798
- Iba a propon�rselo yo.
- No dispongo de tiempo.
594
00:49:23,127 --> 00:49:26,005
Y no creo que sea el momento
adecuado para traer a su memoria
595
00:49:26,407 --> 00:49:30,764
recuerdos que puedan entristecerla.
En alguna otra fiesta, tal vez.
596
00:49:31,007 --> 00:49:32,122
Disc�lpeme.
597
00:49:42,607 --> 00:49:44,916
Es usted un hombre bastante
hura�o, verdad?
598
00:49:45,407 --> 00:49:48,479
Desea que hablemos a solas, pero
ya ve que aqu� es muy dif�cil.
599
00:49:48,967 --> 00:49:56,123
Bailando era m�s f�cil. Y hubiera
podido disipar esa mala impresi�n.
600
00:49:57,807 --> 00:50:00,116
Es posible que haya sido
demasiado brusco.
601
00:50:01,407 --> 00:50:02,840
Lo siento.
602
00:50:08,167 --> 00:50:14,925
Tras ese episodio en San Francisco,
organic� una fiesta en Santa B�rbara.
603
00:50:15,287 --> 00:50:17,642
Quer�a que le conocieran todos
mis amigos.
604
00:50:17,967 --> 00:50:21,403
Y la sensaci�n de esa fiesta iba a
ser el anuncio de nuestro compromiso.
605
00:50:23,127 --> 00:50:27,962
Sabe lo que hizo? Desapareci� durante
todo el d�a, y a la hora de la cena
606
00:50:28,287 --> 00:50:31,882
Io encontramos en la cocina con botas
altas y limpiando una cesta de pescado.
607
00:50:32,207 --> 00:50:34,323
Debi� de ser una sorpresa
para todo el mundo.
608
00:50:37,367 --> 00:50:40,120
Cr�ame, nunca hab�a sido mejor
recibido un desastre.
609
00:50:40,487 --> 00:50:44,924
Y as� pude romper el compromiso
antes de anunciarlo.
610
00:50:45,807 --> 00:50:49,004
- Tiene un tel�fono por aqu�?
- S�, all� mismo.
611
00:50:50,487 --> 00:50:53,797
No debi� de dolerle mucho,
me refiero a las calabazas.
612
00:50:54,127 --> 00:50:56,800
Un amigo m�o le vio salir acompa�ado
de una sala de fiestas de Hollywood
613
00:50:57,247 --> 00:51:02,082
menos de una semana m�s tarde.
La chica con la que iba era china.
614
00:51:02,527 --> 00:51:04,995
Una bailarina, supongo.
O algo as�.
615
00:51:05,607 --> 00:51:08,405
- Lisa, quieres que bailemos?
- Ser� un placer.
616
00:51:09,487 --> 00:51:15,926
Una �ltima pregunta, Srta. Bond.
Qu� opinaba usted de Jack Savage?
617
00:51:16,287 --> 00:51:18,676
No como novio. Como hombre.
618
00:51:21,767 --> 00:51:24,122
Habla McBane. Con mi despacho.
619
00:51:25,687 --> 00:51:29,999
Si la llamasen para atestiguar sobre
su car�cter, qu� dir�a?
620
00:51:30,327 --> 00:51:32,557
- Bajo juramento?
- S�, bajo juramento.
621
00:51:33,287 --> 00:51:34,640
Un momento, Peg.
622
00:51:37,007 --> 00:51:42,365
En tal caso tendr�a que decir
que era el hombre menos de fiar,
623
00:51:42,647 --> 00:51:46,640
m�s irresponsable y m�s mujeriego
que he conocido en mi vida.
624
00:51:48,727 --> 00:51:50,399
Bailemos, Robbie, anda.
625
00:51:51,527 --> 00:51:53,836
- Peg?
- Qu� tal van las cosas?
626
00:51:54,287 --> 00:51:58,724
Creo que estamos perdidos. Ya saben
todo lo de Jack menos lo de Mickey.
627
00:51:59,047 --> 00:52:00,878
Todav�a no.
Al menos no lo han dicho.
628
00:52:01,127 --> 00:52:03,038
Tengo que informarle sobre algo
que he indagado.
629
00:52:03,487 --> 00:52:07,480
- Ha o�do hablar de una china?
- S�, entre sus muchas amigas.
630
00:52:07,727 --> 00:52:10,958
No dur� m�s que las otras, as� que
puede olvidarla tambi�n.
631
00:52:11,207 --> 00:52:14,040
- Tengo otra noticia para usted.
- De qu� se trata?
632
00:52:14,287 --> 00:52:16,721
Acaba de llegar
el informe del seguro de Jack.
633
00:52:17,047 --> 00:52:19,766
Hace una semana que designo
un nuevo beneficiario.
634
00:52:20,127 --> 00:52:26,202
Sally Fraser. 26 a�os. Soltera.
Quiere la direcci�n?
635
00:52:30,767 --> 00:52:33,679
- Gracias, tomo nota, Peg.
- Que se divierta.
636
00:52:37,607 --> 00:52:39,882
Es una suerte que haya llamado.
Est�bamos a punto de irnos.
637
00:52:40,167 --> 00:52:41,520
No tardar� mucho.
638
00:52:46,407 --> 00:52:48,045
El caballero est� aqu�,
Srta. Fraser.
639
00:52:48,527 --> 00:52:49,801
Gracias.
640
00:53:09,686 --> 00:53:12,405
Encantada de conocerle, Sr. McBane.
641
00:53:13,526 --> 00:53:15,517
Le agradezco que me haya recibido.
642
00:53:17,806 --> 00:53:19,125
Srta. Fraser.
643
00:53:20,886 --> 00:53:23,958
Le extra�a el apellido, verdad?
Sucede a menudo.
644
00:53:24,366 --> 00:53:27,358
Se debe a que una familia
inglesa me adopt�.
645
00:53:27,846 --> 00:53:32,795
Yo era hu�rfana de guerra en China,
donde tambi�n estaba usted entonces.
646
00:53:33,286 --> 00:53:36,835
- C�mo sabe eso?
- Jack me lo dijo.
647
00:53:37,246 --> 00:53:39,316
Por eso record� enseguida su nombre.
648
00:53:40,726 --> 00:53:45,516
�I le apreciaba de veras.
Dec�a que usted vale mucho.
649
00:53:47,686 --> 00:53:51,964
Me alegra de haber vivido
aquellos tiempos de refugiada.
650
00:53:53,086 --> 00:53:55,202
Si no,
no hubiese conocido a los Fraser.
651
00:53:55,606 --> 00:53:58,916
Y sin los Fraser
no tendr�a este trabajo.
652
00:54:00,166 --> 00:54:04,125
Y de no tener m� trabajo, ahora...
653
00:54:12,566 --> 00:54:15,683
Aqu� est�n.
Venga a ver esto.
654
00:54:20,966 --> 00:54:25,084
Xiphophorus maculatus.
Por si no lo sab�a.
655
00:54:25,926 --> 00:54:28,201
Bastante m�s peque�o
que su nombre.
656
00:54:28,766 --> 00:54:31,564
Puede llamarlo pez luna,
si lo prefiere.
657
00:54:37,966 --> 00:54:39,843
Es un pez un tanto loco.
658
00:54:41,046 --> 00:54:45,278
Cuando vuelva a llevarlo con sus
vecinos, se esconder� unas horas.
659
00:54:46,246 --> 00:54:48,282
Como he estado haciendo yo.
660
00:54:50,926 --> 00:54:55,522
Ma�ana, sin embargo, es preciso
que vaya a su apartamento.
661
00:54:56,726 --> 00:54:58,557
Para recoger el acuario.
662
00:55:00,046 --> 00:55:03,356
Lo he adivinado porque
lo vi all�.
663
00:55:05,606 --> 00:55:07,756
Si nos hubiesen visto cuando
lo llevamos...
664
00:55:09,126 --> 00:55:11,276
S�, ya me lo cont� la propietaria.
665
00:55:12,486 --> 00:55:14,397
- No se perdi� detalle.
- Ya.
666
00:55:14,806 --> 00:55:16,956
Siempre estaba acechando detr�s
de la ventana como un centinela.
667
00:55:17,326 --> 00:55:21,080
Tardamos horas en colocarlo.
Pero fue divertido.
668
00:55:21,406 --> 00:55:23,681
�l fing�a que le interesaba mucho.
669
00:55:25,486 --> 00:55:27,317
Lo hac�a para complacerme.
670
00:55:28,766 --> 00:55:30,961
Aunque las cosas no empezaron as�.
671
00:55:32,166 --> 00:55:35,920
Sino de un modo bien distinto.
Fue en Santa B�rbara,
672
00:55:37,166 --> 00:55:43,355
con sus preciosas colinas.
Tan bonitas y suaves.
673
00:55:44,086 --> 00:55:45,997
Un sitio ideal para dar
un paseo a caballo al atardecer.
674
00:55:46,526 --> 00:55:49,962
Yo estaba pasando un fin de
semana en un rancho de los alrededores.
675
00:56:01,926 --> 00:56:03,803
- �No!
- Qu�?
676
00:56:04,126 --> 00:56:06,435
- Devu�lvalo al agua.
- Est� loca? Es una maravilla.
677
00:56:06,726 --> 00:56:10,799
- Por eso. D�jelo.
- Pero ha visto el tama�o que tiene?
678
00:56:14,486 --> 00:56:15,999
C�mo puede hacer una cosa as�?
679
00:56:16,286 --> 00:56:18,163
Tendr�a que echarla a usted al
agua en vez de a �l.
680
00:56:18,966 --> 00:56:20,365
H�galo si se atreve.
681
00:56:24,966 --> 00:56:27,878
Los peces son para admirarlos
y para estudiarlos.
682
00:56:28,806 --> 00:56:32,594
- Qu�?
- Son las criaturas m�s bonitas.
683
00:56:32,966 --> 00:56:34,240
No me diga.
684
00:56:35,726 --> 00:56:39,878
- Usted qui�n es?
- En primer lugar una ocean�grafa.
685
00:56:40,966 --> 00:56:47,314
- Y en segundo lugar?
- Una icti�loga.
686
00:56:47,846 --> 00:56:49,916
Era de tontos preguntarlo,
verdad?
687
00:56:51,566 --> 00:56:56,481
Y todo eso en una envoltura
tan peque�ita? Nadie la creer�.
688
00:56:59,766 --> 00:57:01,438
No me creen nunca.
689
00:57:07,686 --> 00:57:12,123
De todos modos, le ruego que me
perdone por lo ocurrido. Lo siento.
690
00:57:12,286 --> 00:57:16,245
Espere un momento.
Qu� quiere decir con lo siento?
691
00:57:17,006 --> 00:57:21,875
Cree que puede aparecer, estropearlo
todo, decir lo siento e irse?
692
00:57:22,246 --> 00:57:24,043
No va a salir de �sta
con tanta facilidad.
693
00:57:24,286 --> 00:57:25,765
Qu� quiere usted que haga?
694
00:57:26,886 --> 00:57:32,438
Pues, en primer lugar, puede seguir
cont�ndome cosas de usted.
695
00:57:35,086 --> 00:57:37,475
A ver cu�ntas de ellas
soy capaz de creerme.
696
00:57:42,326 --> 00:57:46,319
Y naturalmente, al momento,
ya me estaba hablando de �l.
697
00:57:47,006 --> 00:57:50,442
De su novia, de los amigos de ella,
que aguardaban la noticia que
698
00:57:50,766 --> 00:57:52,961
les iban a comunicar tras la cena.
699
00:57:57,246 --> 00:58:00,204
No, no. D�jelo. Nada de prisas.
700
00:58:02,846 --> 00:58:06,361
Lo que hemos de hacer es buscar
el camino de regreso m�s largo.
701
00:58:07,406 --> 00:58:11,115
No lo entiendo. Quiere llegar
tarde para dar esa noticia?
702
00:58:13,886 --> 00:58:15,797
Lo que quiero es que no se d�.
703
00:58:18,046 --> 00:58:20,002
Qu� clase de hombre es usted?
704
00:58:21,326 --> 00:58:23,476
Otro pez que rechaza el anzuelo.
705
00:58:24,686 --> 00:58:26,438
Usted aprueba eso, no?
706
00:58:27,046 --> 00:58:30,595
Si no estaba dispuesto a casarse,
por qu� no se lo dijo a ella?
707
00:58:31,566 --> 00:58:33,796
Porque no me dio tiempo
a decir nada.
708
00:58:35,166 --> 00:58:38,124
Me enter� que estaba prometido
cuando lo le� en los peri�dicos.
709
00:58:40,126 --> 00:58:41,878
Pero lo voy a arreglar a mi modo.
710
00:58:42,526 --> 00:58:45,279
He estado preparando este plan
de fuga durante mucho tiempo.
711
00:58:45,806 --> 00:58:49,879
- Yo creo que eso es cruel.
- No, cruel no.
712
00:58:51,286 --> 00:58:53,038
Es crudo.
713
00:58:55,726 --> 00:58:58,957
En cuanto me vean en la cocina
limpiando el pescado, adi�s noviazgo.
714
00:59:02,606 --> 00:59:04,562
Sus amigos celebrar�n que ella
haya recuperado el sentido com�n
715
00:59:04,926 --> 00:59:08,043
y todos la felicitar�n por ello.
716
00:59:15,006 --> 00:59:16,519
No se preocupe usted.
717
00:59:19,926 --> 00:59:22,156
Para ella carece de importancia.
718
00:59:23,726 --> 00:59:24,954
Vamos.
719
00:59:36,366 --> 00:59:40,564
�I quer�a ser capaz de decirle
las cosas bien.
720
00:59:41,406 --> 00:59:43,920
Quer�a estar seguro de no herirla.
721
00:59:45,046 --> 00:59:47,116
Ese era el Jack que yo conoc�.
722
00:59:54,966 --> 00:59:57,400
L�stima que no fuera
el que conoc� yo.
723
01:00:01,846 --> 01:00:05,555
Porque al Jack que conoc�
es al que tengo que defender ma�ana
724
01:00:05,966 --> 01:00:10,596
ante una junta por causa de un amigo
suyo borracho llamado Mickey.
725
01:00:10,926 --> 01:00:12,598
- Mickey?
- Le conoce?
726
01:00:13,486 --> 01:00:16,762
No. No recuerdo que mencionara
nunca ese nombre.
727
01:00:17,006 --> 01:00:20,078
Y ahora, adem�s, por causa de dejarle
cuanto pose�a a usted.
728
01:00:20,446 --> 01:00:23,244
Una mujer a quien conoci�
hace menos de un mes.
729
01:00:24,966 --> 01:00:28,879
S�, me llev� una sorpresa tambi�n
cuando los del seguro me lo dijeron.
730
01:00:29,406 --> 01:00:31,966
Les dijo que yo emplear�a
ese dinero en mis trabajos.
731
01:00:32,366 --> 01:00:36,837
Y as� ser�, Sr. McBane. Por si le
interesa a usted o a los que le acusan.
732
01:00:37,406 --> 01:00:42,036
Es justo lo que he dicho. Despu�s de
todo, yo tambi�n desconf�o de usted.
733
01:00:42,326 --> 01:00:43,725
Desconf�a?
Por qu�?
734
01:00:43,966 --> 01:00:49,086
Por molestarse en buscar tantos datos
empleando tanto tiempo y esfuerzo
735
01:00:49,406 --> 01:00:52,398
y no saber a�n lo que
caus� el accidente.
736
01:00:53,326 --> 01:00:58,081
- Supongo que usted s� lo sabe.
- Claro que s�. El destino.
737
01:01:01,006 --> 01:01:04,715
Creo que ya era hora
de que alguien dijera eso.
738
01:01:05,086 --> 01:01:08,965
- Lo cree tambi�n?
- Nada m�s como un refugio.
739
01:01:09,246 --> 01:01:12,124
Porque yo s�lo trabajo
con estad�sticas y realidades.
740
01:01:14,366 --> 01:01:17,438
- Es tal como Jack lo describ�a.
- Ah, s�?
741
01:01:18,326 --> 01:01:22,842
Dec�a que usted era una de las
m�quinas m�s perfectas que conoc�a.
742
01:01:23,206 --> 01:01:24,719
Que nunca se estropeaba.
743
01:01:25,406 --> 01:01:29,797
Que manejaba datos y cifras
y siempre daba soluciones concretas.
744
01:01:30,766 --> 01:01:32,563
Aunque a veces eran falsas.
745
01:01:33,526 --> 01:01:37,917
A �l tal vez no le convenc�an,
pero eran realidades, no misticismo.
746
01:01:41,126 --> 01:01:44,038
La palabra misticismo
no es tan mala.
747
01:01:45,406 --> 01:01:48,762
Para algunos es casi igual
a religi�n.
748
01:01:49,126 --> 01:01:53,244
Lo mismo que para otros, el destino
se le debe llamar Dios.
749
01:01:53,726 --> 01:01:56,194
De cualquier forma,
todo implica una fe.
750
01:01:56,766 --> 01:02:00,236
La aceptaci�n de un designio divino.
751
01:02:01,606 --> 01:02:04,518
Murieron 53 personas
en el accidente.
752
01:02:04,926 --> 01:02:09,477
- Si a eso le llama designio divino...
- Como he dicho, hay que tener fe.
753
01:02:09,766 --> 01:02:15,716
Muy bien. Emplee usted eso en lugar
de l�gica. Lo siento, pero yo no puedo.
754
01:02:16,926 --> 01:02:20,475
Pues en cuanto pueda, muchas
cosas encajar�n en su sitio.
755
01:02:21,726 --> 01:02:26,083
Y reconocer� que tal vez el destino le
ha estado guiando
756
01:02:26,446 --> 01:02:28,721
en cada uno
de los pasos que ha dado.
757
01:02:29,966 --> 01:02:32,434
Admito que en ese sentido
soy m�s vieja que usted.
758
01:02:33,046 --> 01:02:36,038
Aunque hubiese nacido usted ayer,
podr�a serlo.
759
01:02:37,486 --> 01:02:41,081
Durante estas �ltimas horas,
ha habido momentos
760
01:02:41,846 --> 01:02:46,317
en que he sentido que ese designio
superior, sea el que sea
761
01:02:46,966 --> 01:02:50,595
sigue su camino hacia
un determinado objetivo.
762
01:02:50,886 --> 01:02:52,444
Una revelaci�n.
763
01:02:52,966 --> 01:02:55,526
Esta ma�ana le he dicho lo mismo
a Ralph Bundy,
764
01:02:55,846 --> 01:02:57,438
- Aunque dudo que me creyera.
- Un momento.
765
01:02:57,726 --> 01:03:00,718
- Ha dicho Bundy? Ralph Bundy?
- Usted le recordar�.
766
01:03:01,086 --> 01:03:03,316
Jack me dijo que estuvieron
juntos en la guerra.
767
01:03:03,566 --> 01:03:07,445
- Era nuestro operador de radio.
- S�, �l y Jack eran muy amigos.
768
01:03:07,726 --> 01:03:10,843
Sabe d�nde podr�a verle?
Quiz� �l conozca a Mickey.
769
01:03:11,406 --> 01:03:14,876
- Quiere que le acompa�e?
- Me gustar�a mucho.
770
01:03:17,846 --> 01:03:22,283
Sigue cumpli�ndose el designio.
Vive camino de mi casa.
771
01:03:23,846 --> 01:03:24,915
De acuerdo.
772
01:03:36,046 --> 01:03:37,479
Voy en seguida.
773
01:03:45,566 --> 01:03:47,443
Te he tra�do a un antiguo camarada.
774
01:03:50,206 --> 01:03:53,801
- Hola, Ralph.
- Pero si es el capit�n.
775
01:03:54,166 --> 01:03:56,396
Perdone, ya tendr� que llamarle
mayor, no?
776
01:03:56,766 --> 01:03:58,882
Al principio me llamaba Sam.
Vamos a dejarlo as�.
777
01:03:59,126 --> 01:04:02,436
Bueno, venga por aqu� y si�ntese.
Tome una taza de caf�.
778
01:04:03,926 --> 01:04:06,076
- Le traer� una silla.
- No, estoy bien.
779
01:04:07,286 --> 01:04:10,323
- Veo que tienes un buen negocio.
- No puedo quejarme.
780
01:04:10,686 --> 01:04:12,324
Creo que he tenido algo de suerte.
781
01:04:12,846 --> 01:04:17,795
Lo que siento es que sea una cosa
como la que le ha ocurrido a Jack
782
01:04:18,486 --> 01:04:22,081
- Io que le ha hecho venir.
- Tambi�n lo siento, pero...
783
01:04:22,406 --> 01:04:24,761
Es curioso,
pero desde que ha sucedido
784
01:04:25,006 --> 01:04:30,603
no miro ni una sola vez alrededor, ni
a mi familia ni a m� sin repetirme que
785
01:04:32,406 --> 01:04:35,842
que de no ser por �l, yo ahora
no estar�a aqu�.
786
01:04:36,086 --> 01:04:37,883
Por �l, dice?
Por Savage?
787
01:04:38,766 --> 01:04:42,600
S�, usted vivi� aquello.
Recuerda que se lanz� del avi�n?
788
01:04:43,526 --> 01:04:48,202
Claro que s�, sobre todo porque �l
logr� aterrizar con aquel aparato.
789
01:04:48,726 --> 01:04:50,523
No es f�cil olvidarlo.
790
01:04:50,886 --> 01:04:55,482
Usted le reproch� que se jactara por
ello porque nunca supo la verdad.
791
01:04:56,246 --> 01:04:58,840
Qu� fue lo que ocurri�?
792
01:04:59,086 --> 01:05:01,884
Me estoy refiriendo
a lo que ocurri� en el avi�n
793
01:05:02,366 --> 01:05:05,961
despu�s de que Jack le dijera que
no me esperase
794
01:05:06,326 --> 01:05:08,601
y le diera orden
de que se lanzara.
795
01:05:09,246 --> 01:05:13,717
Recuerdo lo asustado que estaba yo.
Aquello fue la causa de todo.
796
01:05:14,006 --> 01:05:20,002
Yo hab�a hecho la llamada a Chab�a
y me prepar� para saltar.
797
01:05:50,366 --> 01:05:52,402
Bien Ralph, lleg� el momento.
Vamos all�.
798
01:05:52,766 --> 01:05:54,563
- No puedo.
- C�mo que no? Est�s loco?
799
01:05:54,846 --> 01:05:56,598
No me atrevo a lanzarme.
800
01:05:56,966 --> 01:06:00,595
No te preocupes. Voy detr�s,
pero tenemos que salir del avi�n.
801
01:06:00,886 --> 01:06:02,922
- �No puedo!
- �Es preciso que saltemos!
802
01:06:03,286 --> 01:06:06,756
- �No puedo! �No puedo!
- Vamos, �dom�nate!
803
01:06:17,926 --> 01:06:22,477
�D�jeme! No se acerque a m�.
No se acerque.
804
01:06:22,566 --> 01:06:24,636
Te vas a estrellar con el avi�n.
Vamos, abajo.
805
01:06:24,686 --> 01:06:28,076
�No saltar�! �No saltar�!
�No saltar�! �No saltar�!
806
01:06:29,446 --> 01:06:35,157
No saltaremos. Se har� como quieras.
No te preocupes m�s.
807
01:06:35,486 --> 01:06:37,477
Si el piloto autom�tico sigue
volando, nosotros tambi�n.
808
01:06:37,806 --> 01:06:41,879
Ya ha pasado. Vamos muchacho.
Tranquil�zate.
809
01:06:46,046 --> 01:06:48,606
Si�ntate ah�, Ralph.
Vamos, si�ntate.
810
01:06:49,286 --> 01:06:52,881
Abr�chate el cintur�n.
Me vas a ayudar a llevar esto.
811
01:06:54,846 --> 01:06:56,040
Suj�tate bien, eh?
812
01:07:03,526 --> 01:07:07,235
Creo que hay posibilidades.
En primer lugar vamos bajando.
813
01:07:07,766 --> 01:07:11,918
Y abajo habr� menos hielo.
Sin tanto hielo el peso se reducir�
814
01:07:12,366 --> 01:07:15,722
y entonces este maldito
avi�n seguir� volando.
815
01:07:16,006 --> 01:07:17,405
Pero esas monta�as...
816
01:07:20,846 --> 01:07:23,280
Supongo que habr� alg�n
paso por alg�n sitio, no?
817
01:07:24,246 --> 01:07:29,604
Es culpa m�a. Ten�a miedo.
Me falt� valor. Merec�a estrellarme.
818
01:07:32,286 --> 01:07:33,958
Vaya, qu� te parece eso?
819
01:07:37,766 --> 01:07:40,564
�Mira, Ralph!
Por ah� podemos pasar.
820
01:07:42,526 --> 01:07:44,039
Vaya suerte, muchacho.
821
01:07:44,566 --> 01:07:48,036
Sabes una cosa?
Yo estaba m�s asustado que t�.
822
01:07:49,686 --> 01:07:52,359
Y eso no est� bien, porque
al fin y al cabo soy el jefe.
823
01:07:53,686 --> 01:07:55,438
Si le llega a uno la hora,
para qu� luchar contra ello?
824
01:07:56,366 --> 01:07:58,277
Y si no, por qu� preocuparse?
825
01:08:04,726 --> 01:08:07,160
Cuando aterricemos,
seremos unos h�roes.
826
01:08:07,566 --> 01:08:09,318
Quiz�s nos den una medalla.
827
01:08:09,766 --> 01:08:12,803
Siempre que no contemos lo que
en realidad ha ocurrido, verdad?
828
01:08:14,166 --> 01:08:16,680
- Qu� dices a eso?
- Por m� de acuerdo, se�or.
829
01:08:16,966 --> 01:08:18,035
Trato hecho.
830
01:08:19,326 --> 01:08:25,276
Luna azul, ya no estoy solo,
con un sue�o en mi coraz�n
831
01:08:25,606 --> 01:08:29,360
con mi propio amor.
832
01:08:30,966 --> 01:08:33,355
No. No me enga�� ni por
un instante.
833
01:08:33,886 --> 01:08:37,037
Todo cuanto hizo
fue �nicamente por m�.
834
01:08:38,286 --> 01:08:43,838
A �l se lo debo todo. Hubiera acabado
por contar la verdad, pero...
835
01:08:44,126 --> 01:08:47,004
claro, nos trasladaron
a Groenlandia...
836
01:08:47,766 --> 01:08:51,076
Puede decirse que desde entonces
no nos separamos.
837
01:08:51,526 --> 01:08:54,882
Siempre ven�a a verme. Nunca estaba
demasiado ocupado para ello.
838
01:08:55,606 --> 01:08:58,723
Siempre que le necesitaba,
se presentaba aqu�.
839
01:08:59,006 --> 01:09:03,875
Y lo mismo hac�a con todos los
compa�eros que hab�an estado con �l.
840
01:09:04,246 --> 01:09:08,205
Matt Grand, Mickey Doolan,
Dave Scott...
841
01:09:08,486 --> 01:09:10,761
Un momento. Espera.
Has dicho Mickey?
842
01:09:10,966 --> 01:09:16,199
S�, Mickey Doolan. No puede acordarse
de �l. Estuvo en Groenlandia.
843
01:09:16,726 --> 01:09:19,718
- Era el copiloto.
- No has le�do los peri�dicos?
844
01:09:20,006 --> 01:09:22,679
No, no he querido leer ni una
palabra sobre eso.
845
01:09:22,966 --> 01:09:25,844
Entonces no sabes que andan
buscando a un hombre llamado Mickey?
846
01:09:26,086 --> 01:09:28,122
Probablemente �l tampoco
habr� le�do nada.
847
01:09:28,326 --> 01:09:31,477
Se dice que ese hombre iba
con Jack anoche de bar en bar.
848
01:09:32,806 --> 01:09:34,125
D�nde vive?
849
01:09:35,726 --> 01:09:38,604
Y qui�n lo sabe?
Va de un lugar a otro.
850
01:09:38,926 --> 01:09:42,521
- D�nde va a vivir un tipo como �l?
- Quiero decir que por d�nde suele ir.
851
01:09:42,766 --> 01:09:46,964
Bueno, es lo mismo.
No tengo ni idea, Sam. Lo siento.
852
01:10:32,486 --> 01:10:35,000
Debieron hacerlo pedazos,
y cuanto m�s peque�os mejor,
853
01:10:35,326 --> 01:10:37,203
en vez de reconstruirlo.
854
01:10:52,166 --> 01:10:55,078
- Es usted Mickey Doolan?
- S�, yo soy.
855
01:10:56,406 --> 01:10:58,840
Le estaba esperando. Ten�a el
presentimiento de que quer�a verme.
856
01:11:00,086 --> 01:11:02,316
Aunque usted y yo ya nos
vimos en una ocasi�n.
857
01:11:02,726 --> 01:11:07,675
- Fui a pedirle trabajo.
- Siento que no pudiera ser.
858
01:11:07,926 --> 01:11:10,156
No lo sienta. Probablemente
hizo bien en no admitirme.
859
01:11:10,446 --> 01:11:12,004
Digo probablemente.
860
01:11:17,486 --> 01:11:21,923
- No fue culpa de �l.
- Eso habr� que probarlo.
861
01:11:25,286 --> 01:11:29,199
Si lo hizo �l, es se�al de
que dej� algo tras de s�.
862
01:11:29,446 --> 01:11:30,925
Qu� quiere usted decir?
863
01:11:32,926 --> 01:11:34,803
Ni yo mismo lo s�.
864
01:11:40,046 --> 01:11:44,562
Es que recuerdo algo que dijo
en cierta ocasi�n.
865
01:11:45,806 --> 01:11:47,239
En Groenlandia.
866
01:11:48,926 --> 01:11:53,920
Es un lugar ideal para charlar.
Ha estado all�? La ha visto volando?
867
01:11:54,246 --> 01:11:57,238
A una altitud de 1.500 metros?
868
01:11:58,206 --> 01:12:02,404
Luego a mil, a 700,
a 300...
869
01:12:02,846 --> 01:12:07,124
como si fuese uno perdido,
como si no se encontrara el campo,
870
01:12:08,086 --> 01:12:13,285
metidos entre las nubes, intentando
bajar lo suficiente para ver algo.
871
01:12:13,606 --> 01:12:17,918
No sab�amos a qu� altura �bamos
hasta que logr�bamos ver algo.
872
01:12:18,326 --> 01:12:21,204
Eso preocupaba a nuestro jefe.
873
01:12:27,886 --> 01:12:29,842
- Dame fuego, Ralph.
- S�, se�or.
874
01:12:34,126 --> 01:12:36,435
Hay cosas a las que nunca me
acostumbrar�.
875
01:12:36,766 --> 01:12:40,441
S�, como a la de caer en el mar.
Creo que hemos bajado al m�ximo.
876
01:12:41,446 --> 01:12:43,164
Puede que tengas raz�n, Mickey.
877
01:12:45,206 --> 01:12:46,958
Gracias, ahora d�jame a m�.
878
01:12:51,246 --> 01:12:53,157
Ralph, si�ntate y abr�chate
el cintur�n.
879
01:12:58,806 --> 01:13:00,398
Fuera el n�mero cuatro.
En bandera.
880
01:13:07,526 --> 01:13:08,925
Cuatro en bandera.
881
01:13:11,406 --> 01:13:15,763
- El campo est� detr�s de ese fiordo.
- Quieres decirme c�mo lo sabes?
882
01:13:16,926 --> 01:13:19,076
Porque casi no nos queda gasolina.
883
01:13:20,966 --> 01:13:22,319
Entiendo.
884
01:13:23,806 --> 01:13:26,036
Fuera el n�mero uno. En bandera.
885
01:13:32,806 --> 01:13:34,080
Ya est�.
886
01:13:38,046 --> 01:13:42,915
El campo tiene que estar ah�, porque
si no, no habr�a tiempo para buscarlo.
887
01:13:43,486 --> 01:13:46,284
- Oh, s�, claro.
- En serio. Ser�a nuestro fin.
888
01:13:46,526 --> 01:13:48,323
Y a�n no nos ha llegado la hora.
889
01:13:49,806 --> 01:13:50,955
No, claro.
890
01:13:52,126 --> 01:13:55,721
S� que no nos ha llegad la hora
porque ser�a desperdiciar la vida.
891
01:13:56,046 --> 01:13:59,721
Yo no dejar�a nada tras de m�, y
vosotros, probablemente, tampoco.
892
01:14:00,446 --> 01:14:01,925
Me entiendes?
893
01:14:02,686 --> 01:14:04,404
S�, claro. Te entiendo.
894
01:14:18,246 --> 01:14:19,599
Es ese?
895
01:14:33,806 --> 01:14:37,799
Y all� estaba. Y en cuanto a
sus divagaciones filos�ficas...
896
01:14:38,166 --> 01:14:39,963
la verdad, es que no llegu�
a entender nada.
897
01:14:41,006 --> 01:14:42,962
Pero no lo he olvidado.
898
01:14:45,046 --> 01:14:47,196
Puede que esta vez
dejara algo tras de s�.
899
01:14:47,486 --> 01:14:51,764
Algo dej� que nunca debi� dejar.
El recorrido por los bares con usted.
900
01:14:52,006 --> 01:14:54,361
El recorrido, s�.
Pero qu� el bebiera?
901
01:14:55,526 --> 01:14:57,801
Tendr�an que haberle
narcotizado antes.
902
01:14:58,086 --> 01:15:02,284
- S� que pidi� una copa.
- Pidi� docenas, pero para m�.
903
01:15:04,886 --> 01:15:08,083
No es que le agradara
emborracharme. Al contrario.
904
01:15:08,326 --> 01:15:10,794
Se pas� cinco a�os tratando
de convertirme en abstemio.
905
01:15:11,086 --> 01:15:15,523
Hasta que le convenc� de que perd�a
su tiempo y el m�o tambi�n.
906
01:15:17,526 --> 01:15:21,155
Desde entonces
ya no volvi� a insistir.
907
01:15:23,726 --> 01:15:29,756
Dec�a que ofend�a su sensibilidad
el que me gustara el whisky �spero
908
01:15:32,366 --> 01:15:34,357
y el vino barato.
909
01:15:41,206 --> 01:15:45,085
No, eso no.
Hasta que le conozca mejor.
910
01:15:45,766 --> 01:15:49,725
No, esto es para
que se ponga presentable.
911
01:15:50,046 --> 01:15:52,321
Quiero que ma�ana asista
a la junta de aviaci�n civil.
912
01:15:54,886 --> 01:15:59,323
- Para qu� me necesita?
- Para que les diga lo que me ha dicho.
913
01:16:00,566 --> 01:16:06,084
Por Jack soy capaz de caer
sobre esa junta como un B-25.
914
01:16:06,766 --> 01:16:11,237
Y adem�s ir� seco, como una
esponja bien estrujada.
915
01:16:19,606 --> 01:16:23,724
Quiero decir que tratar� de hacerlo
con todas mis fuerzas.
916
01:16:31,406 --> 01:16:35,843
Damas y caballeros, van a presenciar
la primera reuni�n de la junta de
917
01:16:36,206 --> 01:16:39,960
aviaci�n civil que investiga el caso
del reciente y doloroso accidente.
918
01:16:40,206 --> 01:16:43,039
Se hallan presentes, junto con las
autoridades de dicha junta,
919
01:16:43,366 --> 01:16:46,438
los representantes de la compa��a
a�rea propietaria del aparato
920
01:16:46,766 --> 01:16:51,203
como un numeroso p�blico que siente
un inter�s especial por la tragedia.
921
01:16:51,486 --> 01:16:56,241
Incluyendo a los familiares de las
v�ctimas acompa�ados de sus abogados
922
01:16:56,526 --> 01:17:00,075
entre los que se encuentra el
famoso abogado Charles Dillon.
923
01:17:00,406 --> 01:17:01,885
Y ahora, de nuevo a la sesi�n.
924
01:17:02,166 --> 01:17:05,681
Sr. McBane, tiene la bondad
de ir al estrado?
925
01:17:21,446 --> 01:17:25,678
Tengo entendido que ha realizado unas
investigaciones por su cuenta
926
01:17:26,046 --> 01:17:27,764
aparte de las realizadas
por esta junta.
927
01:17:28,006 --> 01:17:33,080
Perm�tame decirle que las m�as han
sido un proceso de eliminaci�n.
928
01:17:33,446 --> 01:17:37,564
Como saben, en un principio se habl�
de sabotaje, pero luego al descartarlo
929
01:17:37,966 --> 01:17:40,082
s�lo quedaban dos posibilidades.
930
01:17:40,366 --> 01:17:43,085
Que son el fallo humano
o el fallo mec�nico.
931
01:17:43,406 --> 01:17:49,242
Pero al descartarse el fallo mec�nico
s�lo qued� el fallo humano.
932
01:17:49,526 --> 01:17:53,758
Y se eligi� una cabeza de turco,
el piloto llamado Jack Savage.
933
01:17:54,286 --> 01:17:57,756
En cuanto a las acusaciones hechas
contra �l de infringir las normas
934
01:17:58,006 --> 01:17:59,803
de defectos en su car�cter,
935
01:18:02,046 --> 01:18:06,562
yo... puedo asegurarle
que atestiguar�n bajo juramento
936
01:18:06,846 --> 01:18:11,203
que tales acusaciones son
del todo falsas.
937
01:18:12,246 --> 01:18:17,081
Puedo preguntar que el propio Sr.
McBane declarar� bajo juramento
938
01:18:17,366 --> 01:18:20,961
que sus testigos son imparciales
y no ha influido en ellos?
939
01:18:21,286 --> 01:18:23,322
Sr. Dillon,
no debe usted interrumpir.
940
01:18:24,806 --> 01:18:28,799
Mis testigos son parciales,
muy parciales, Sr. Dillon.
941
01:18:29,246 --> 01:18:33,683
Como lo ser�a cualquier persona que
hubiese conocido bien a Jack Savage.
942
01:18:34,046 --> 01:18:36,002
Y ser�an los primeros en atestiguar
943
01:18:36,566 --> 01:18:42,436
que no era un hombre capaz
de jugar con las vidas de los dem�s.
944
01:18:42,886 --> 01:18:46,925
Jack Savage era un hombre
de gran coraz�n.
945
01:18:47,446 --> 01:18:51,724
Dispuesto siempre a ayudar.
946
01:18:52,606 --> 01:18:54,119
Jam�s a hacer ning�n da�o.
947
01:18:57,806 --> 01:19:00,604
En muchos aspectos era el
hombre que yo hubiera querido ser.
948
01:19:01,086 --> 01:19:05,841
Si ha terminado los elogios,
deber�amos volver a la cuesti�n.
949
01:19:06,126 --> 01:19:10,005
Parece ser usted el que preside
esta reuni�n preliminar.
950
01:19:10,286 --> 01:19:13,676
Le ruego que me perdone, pero
he venido acompa�ado de personas
951
01:19:13,966 --> 01:19:17,436
que han perdido a seres queridos
en la tragedia que nos ocupa.
952
01:19:17,966 --> 01:19:21,879
Y que desean conocer los hechos.
S�lo los hechos.
953
01:19:22,166 --> 01:19:25,795
El Sr. McBane ha mostrado su gran
habilidad para establecer
954
01:19:26,046 --> 01:19:27,479
un proceso de eliminaci�n.
955
01:19:27,806 --> 01:19:29,956
Y debo decir,
para su satisfacci�n,
956
01:19:30,286 --> 01:19:34,677
que ha eliminado hasta la �ltima
explicaci�n posible del accidente.
957
01:19:34,926 --> 01:19:38,805
Supongo que, por lo tanto,
ya no tiene nada m�s que decirnos.
958
01:19:40,486 --> 01:19:43,558
Tengo algo m�s
que ofrecerles.
959
01:19:45,406 --> 01:19:50,400
Porque ver� usted, Sr. Dillon,
tambi�n a m� me interesan los hechos.
960
01:19:51,926 --> 01:19:57,046
Siempre me he negado a aceptar
todo lo que no fuera un hecho probado.
961
01:19:57,366 --> 01:20:01,245
Pero en este caso, se ha combinado
tal profusi�n de elementos que
962
01:20:01,566 --> 01:20:03,443
no podemos seguir ignor�ndolos
por m�s tiempo.
963
01:20:03,686 --> 01:20:06,917
Esas plumas de ave, ese espig�n que
ya no deb�a estar all�,
964
01:20:07,206 --> 01:20:13,042
los tres aviones que se interpon�an
en su ruta volando con retraso.
965
01:20:13,366 --> 01:20:16,483
Perdone, pero no
acierto a comprenderle.
966
01:20:17,126 --> 01:20:26,842
Lo que quiero... lo que intento decir
es que por alguna raz�n inescrutable
967
01:20:27,286 --> 01:20:30,198
todos esos elementos parecen
haberse reunido
968
01:20:30,766 --> 01:20:35,442
para causar el... el accidente.
969
01:20:36,326 --> 01:20:41,684
Y yo pregunto, una vez descartadas
todas las explicaciones naturales,
970
01:20:42,286 --> 01:20:47,235
qu� nos queda salvo
lo sobrenatural?
971
01:20:48,366 --> 01:20:50,004
Y qu� palabra usar?
972
01:20:51,046 --> 01:20:52,479
El destino.
973
01:20:55,166 --> 01:20:59,717
Quiere decirnos que el accidente
fue debido s�lo a la mala suerte?
974
01:21:00,126 --> 01:21:01,684
Si prefiere usar esa expresi�n, s�.
975
01:21:01,966 --> 01:21:06,994
- S�lo mala suerte, sencillamente?
- No emplear�a la palabra sencillamente.
976
01:21:07,286 --> 01:21:09,242
Porque sencillo, desde luego,
no lo fue.
977
01:21:09,526 --> 01:21:12,120
En cuanto a si ha sido mala suerte,
qui�n sabe?
978
01:21:12,366 --> 01:21:14,118
No mala? Dice.
979
01:21:14,726 --> 01:21:19,516
Cree que puede ser buena suerte
que se pierdan 53 vidas humanas?
980
01:21:24,246 --> 01:21:29,445
Yo no soy Dios. No puedo saber si eso
ha sido bueno o malo. Y usted tampoco.
981
01:21:29,766 --> 01:21:33,964
Cierto, pero supongo que
tendr� una teor�a sobre eso.
982
01:21:36,286 --> 01:21:39,915
S�.
Tengo una teor�a.
983
01:21:40,766 --> 01:21:51,802
Es que a cada una de las v�ctimas
de ese accidente, por una raz�n
984
01:21:52,086 --> 01:21:57,160
u otra le hab�a llegado la hora
de que su vida terminara.
985
01:22:02,126 --> 01:22:09,202
Pretende decirnos que su compa��a
realiz� un piadoso servicio
986
01:22:09,526 --> 01:22:15,556
al colaborar en esa ejecuci�n en masa
y que debe ser alabada y no inculpada?
987
01:22:16,126 --> 01:22:19,755
- Sr. Presidente, pido la palabra.
- Sr. McBane, no sabe que si
988
01:22:20,086 --> 01:22:24,125
damos el menor cr�dito a esa
explicaci�n
989
01:22:24,566 --> 01:22:27,922
cualquier error cometido por cualquier
piloto irresponsable o incompetente
990
01:22:28,206 --> 01:22:29,719
podr�a atribuirse a la mala suerte?
991
01:22:30,006 --> 01:22:32,839
Claro que lo sabe. Esto no es m�s
que el intento desesperado
992
01:22:33,166 --> 01:22:35,043
de ocultar el error de un piloto.
993
01:22:35,286 --> 01:22:36,560
�Silencio, Sr. Dillon!
994
01:22:36,886 --> 01:22:40,117
Estoy dispuesto a proceder contra la
compa��a con esa base de acusaci�n.
995
01:22:40,406 --> 01:22:42,078
Puedo hacer uso de la palabra?
996
01:22:42,366 --> 01:22:44,357
El Sr. Hutchins tiene la palabra.
997
01:22:44,686 --> 01:22:48,679
Que conste en acta que el testimonio
del Sr. McBane es una opini�n personal.
998
01:22:48,966 --> 01:22:52,720
Y que no representa a la
compa��a a�rea Consolidated.
999
01:22:52,966 --> 01:22:53,955
As� constar�.
1000
01:22:54,286 --> 01:22:57,995
Y solicito que se aplace esta sesi�n
hasta dentro de una semana.
1001
01:22:58,486 --> 01:23:01,364
a fin de preparar este caso
con mayor propiedad.
1002
01:23:01,686 --> 01:23:06,521
Dadas las circunstancias, nada se
ganar�a si continuamos aqu� reunidos.
1003
01:23:06,926 --> 01:23:08,120
Solicitud aceptada.
1004
01:23:17,246 --> 01:23:21,558
- Podr�a hacer unas declaraciones?
- Hablar� a la televisi�n?
1005
01:23:23,726 --> 01:23:27,480
�No tengo nada m�s que decir!
1006
01:23:37,886 --> 01:23:42,243
Todo cuanto le dije era verdad.
Por favor, cr�ame.
1007
01:23:58,766 --> 01:24:01,075
No te voy a preguntar el porqu�
porque eso ya lo s�.
1008
01:24:01,406 --> 01:24:02,885
Crees en ello
o no lo hubieras dicho.
1009
01:24:03,086 --> 01:24:07,443
Pero ya empiezan las consecuencias.
Mira esto. Anulaciones de pasajes.
1010
01:24:07,766 --> 01:24:08,881
Lo que quiero decirte...
1011
01:24:09,726 --> 01:24:11,478
- Diga?
- Martha Webster al tel�fono, se�or.
1012
01:24:11,846 --> 01:24:14,440
La azafata. Desde el hospital
Quiere hablar con ella?
1013
01:24:15,886 --> 01:24:18,719
- Diga?
- Sr. McBane?
1014
01:24:19,686 --> 01:24:24,760
Quiz�s le parezca tonto, pero estoy
de acuerdo con lo que ha dicho.
1015
01:24:26,046 --> 01:24:27,525
Palabra por palabra.
1016
01:24:29,326 --> 01:24:33,797
Gracias, Martha.
Se lo agradezco mucho.
1017
01:24:34,366 --> 01:24:37,244
Luego volver� a llamarla.
1018
01:24:39,326 --> 01:24:42,045
Debo decirte, Sam, que me llamaron
del consejo de administraci�n.
1019
01:24:42,326 --> 01:24:44,886
Puedes contestarle ya. Ma�ana por
la ma�ana tendr�n mi dimisi�n.
1020
01:24:45,166 --> 01:24:46,724
Me temo que son algo
m�s impacientes.
1021
01:24:46,966 --> 01:24:48,718
Podr�n esperar al menos
hasta la noche.
1022
01:24:48,966 --> 01:24:51,161
Con qu� objeto?
Qu� puedes conseguir en unas horas?
1023
01:24:51,406 --> 01:24:53,966
Cuanto m�s corto es el tiempo,
mayor es la paz.
1024
01:24:54,246 --> 01:24:56,965
Creo que ya hemos o�do
bastantes tonter�as, no?
1025
01:24:57,166 --> 01:25:01,318
Qu� diablos quieres hacer que
no hayas hecho ya? Qu� te queda?
1026
01:25:02,206 --> 01:25:07,883
Qu� me queda? Quiero repetir el
vuelo de Jack personalmente.
1027
01:25:08,286 --> 01:25:11,164
De principio a fin.
Todo lo que hizo.
1028
01:25:11,606 --> 01:25:13,483
- Puede que as� averig�e lo que pas�.
- Te has vuelto loco?
1029
01:25:13,526 --> 01:25:17,360
- Qu� me queda? T� lo has dicho.
- Un momento. Sigue, Sam.
1030
01:25:18,486 --> 01:25:24,038
Escuchadme. Lo duplicaremos todo.
Hasta el �ltimo detalle.
1031
01:25:24,366 --> 01:25:27,756
Las condiciones exactas, el tiempo
exacto, el lugar exacto,
1032
01:25:28,046 --> 01:25:31,561
una copia exacta de todo.
Necesito plena colaboraci�n.
1033
01:25:32,486 --> 01:25:37,002
No s�lo en tierra, sino tambi�n
a bordo del avi�n.
1034
01:25:37,446 --> 01:25:44,921
Necesitar� a alguien que recuerde la
exacta continuidad de los hechos.
1035
01:25:46,966 --> 01:25:48,240
Siga, Sr. McBane.
1036
01:25:48,526 --> 01:25:54,283
Todo lo que ocurri� desde el despegue
hasta el momento del accidente.
1037
01:25:54,326 --> 01:25:58,365
Todo lo que sucedi� en el
vuelo Consolidated 22.
1038
01:25:59,766 --> 01:26:02,678
Para ello tendr� que llevar a
alguien que haya estado en ese vuelo.
1039
01:26:03,006 --> 01:26:04,439
En efecto.
1040
01:26:06,766 --> 01:26:10,839
S� lo que le estoy pidiendo,
pero se lo pido porque...
1041
01:26:11,326 --> 01:26:16,036
usted es la �nica superviviente.
No puedo recurrir a nadie m�s.
1042
01:26:25,086 --> 01:26:27,839
Tenga, Srta. Webster,
lavado y planchado. Como nuevo.
1043
01:26:32,606 --> 01:26:38,442
No puedo... No puedo hacerlo.
Me averg�enzo de ello.
1044
01:26:38,806 --> 01:26:42,196
Si alguien debe avergonzarse,
soy yo.
1045
01:26:47,006 --> 01:26:50,157
Pongan un saco en cada asiento
menos en uno. �I les dir� cual.
1046
01:26:58,246 --> 01:27:01,875
A qui�n se la habr� ocurrido
enviar sacos de arena por avi�n?
1047
01:27:02,206 --> 01:27:04,436
Y en asientos de primera clase.
1048
01:27:06,206 --> 01:27:10,757
El vuelo 22 llevaba en equipajes un
peso total de 925 Kg.
1049
01:27:11,086 --> 01:27:13,361
Ponga el mismo peso en arena
en ese compartimiento.
1050
01:27:16,526 --> 01:27:19,802
Qu� me dices, Al?
Vas a ir de copiloto o no?
1051
01:27:21,446 --> 01:27:24,085
- No te hace mucha gracia, eh?
- Te la har�a a ti?
1052
01:27:24,446 --> 01:27:28,485
Repetir todas las incidencias
en un vuelo que acab� en desastre?
1053
01:27:28,886 --> 01:27:30,956
Esa idea suya del destino
da que pensar.
1054
01:27:31,366 --> 01:27:35,678
Parece que le est� pidiendo
al destino que act�e otra vez.
1055
01:27:36,486 --> 01:27:38,238
Podr�a repetirse todo.
1056
01:27:38,886 --> 01:27:42,356
Tambi�n podr�a haberte atropellado
un cami�n viniendo hacia aqu�.
1057
01:27:42,726 --> 01:27:45,559
Bueno, qu� decides?
S� o no?
1058
01:27:46,406 --> 01:27:47,600
Hola, Sam.
1059
01:27:50,726 --> 01:27:52,842
- Sr. Stillman.
- C�mo est�, Al?
1060
01:27:55,406 --> 01:27:58,716
Sam, peso 77 Kg.
Acabo de comprobarlo.
1061
01:27:59,766 --> 01:28:02,917
- Qu� mec�nico has elegido?
- Ninguno, todav�a.
1062
01:28:03,246 --> 01:28:08,001
Puedo recomendarte uno. Yo.
Tambi�n tengo inter�s en esto.
1063
01:28:08,246 --> 01:28:12,239
Si se achaca a fallo t�cnico tengo
que refutarlo. As� que debo ir.
1064
01:28:14,006 --> 01:28:17,043
Muy bien.
Cu�l es tu peso?
1065
01:28:32,486 --> 01:28:35,398
Ya est� todo. Hasta la �ltima taza,
plato, cubierto y botella.
1066
01:28:35,766 --> 01:28:37,961
- Les dejo la nota de la comida.
- Gracias.
1067
01:28:39,006 --> 01:28:41,918
Aunque, la verdad, es que sin
azafata de poco sirve.
1068
01:28:42,166 --> 01:28:44,964
- Ha de haber duplicidad de todo.
- Nos faltan s�lo diez segundos.
1069
01:28:45,326 --> 01:28:46,759
Cierra, Ben.
1070
01:28:49,966 --> 01:28:52,082
- Comprobaci�n.
- �Esperen!
1071
01:28:52,366 --> 01:28:56,996
�Esperen! Pongan la escalerilla.
Voy a subir.
1072
01:28:57,526 --> 01:29:00,359
Col�quenla otra vez.
He de subir a bordo. Aprisa.
1073
01:29:00,766 --> 01:29:02,438
Espera, Ben.
�Espera!
1074
01:29:11,806 --> 01:29:14,843
Perdonen, les he hecho perder
algunos segundos.
1075
01:29:15,606 --> 01:29:17,403
Ya los recuperaremos.
1076
01:29:27,246 --> 01:29:28,599
Primero...
1077
01:29:29,846 --> 01:29:35,079
- Esto fue lo que hice primero.
- Empecemos.
1078
01:29:35,486 --> 01:29:38,683
Palanca de transmisi�n,
abajo y correctas.
1079
01:29:39,446 --> 01:29:41,835
Freno de aparcamiento, puesto.
1080
01:29:42,246 --> 01:29:44,680
- Instrumentos de vuelo?
- Correctos.
1081
01:30:18,766 --> 01:30:22,520
Viento 280 grados a 7.
Lo cual es muy raro.
1082
01:30:22,886 --> 01:30:25,116
Exactamente como la otra noche.
Cambio.
1083
01:30:26,006 --> 01:30:27,758
Conforme. Gracias.
1084
01:30:40,526 --> 01:30:44,599
Buenas noches, se�oras y caballeros.
En nombre del comandante Savage...
1085
01:30:46,766 --> 01:30:51,123
y de la tripulaci�n les doy la
bienvenida a bordo de este avi�n.
1086
01:30:52,246 --> 01:30:54,362
La duraci�n del vuelo hasta Seattle
ser� de dos horas y diez minutos,
1087
01:30:54,606 --> 01:30:57,074
a una altitud de 10.000 metros.
1088
01:31:20,206 --> 01:31:22,845
Consolidated 24, puede despegar.
1089
01:31:23,406 --> 01:31:25,522
Consolidated 24, conforme.
1090
01:31:26,166 --> 01:31:29,124
Perd�n, no s� si lo querr� tan
al detalle, Sr. McBane, pero
1091
01:31:29,486 --> 01:31:32,284
- En este momento le traje un caf�.
- S�, rep�talo todo.
1092
01:31:32,686 --> 01:31:37,123
Se lo di, pero como estaba ocupado
con las comprobaciones
1093
01:31:37,766 --> 01:31:40,121
recuerdo que lo dej� justo
aqu� encima.
1094
01:31:41,166 --> 01:31:45,398
Estuvimos bromeando acerca de
D'Arcy por el caf� y despu�s usted...
1095
01:31:46,846 --> 01:31:50,236
quiero decir Jack me dijo que me
sentara y abrochara el cintur�n.
1096
01:31:52,206 --> 01:31:53,958
Lo est� haciendo muy bien.
1097
01:31:59,086 --> 01:32:00,485
Fuera las luces.
1098
01:32:26,686 --> 01:32:28,199
80 nudos.
1099
01:32:28,926 --> 01:32:30,723
- Hola, Ralph.
- �Mickey!
1100
01:32:38,326 --> 01:32:40,442
Bien, recoge el tren de aterrizaje.
1101
01:32:44,246 --> 01:32:47,955
24 en contacto de radar.
Ponemos la cinta de Savage.
1102
01:32:48,046 --> 01:32:50,514
Os guiaremos por ella,
segundo a segundo. De acuerdo?
1103
01:32:50,886 --> 01:32:53,446
Consolidated 24, de acuerdo.
1104
01:32:53,806 --> 01:32:56,843
Est�is dos millas al oeste.
Justo en la misma posici�n.
1105
01:32:57,166 --> 01:32:59,282
Aproximadamente ahora se
incendi� el reactor derecho.
1106
01:32:59,606 --> 01:33:01,119
�S�, cierto! Fue ahora.
1107
01:33:04,766 --> 01:33:07,599
Corta el reactor derecho.
No, sin estabilizar.
1108
01:33:09,926 --> 01:33:11,723
No. Estabilizo yo.
1109
01:33:12,326 --> 01:33:14,282
T� cierra contactos
y pon el extintor.
1110
01:33:14,566 --> 01:33:17,399
Nuestro reactor derecho se ha
incendiado. Luz y se�al de alarma.
1111
01:33:17,686 --> 01:33:20,439
- Este fue el momento.
- P�ralo, p�ralo.
1112
01:33:20,726 --> 01:33:22,717
En este instante fui a la
cabina de pasajeros.
1113
01:33:23,046 --> 01:33:25,879
Espere un segundo, Martha. Venga.
D�game, estaba todo como ahora?
1114
01:33:26,166 --> 01:33:27,519
Exactamente como ahora?
1115
01:33:28,086 --> 01:33:30,554
Todo, salvo que la luz y
la se�al de alarma funcionaban.
1116
01:33:31,126 --> 01:33:32,479
As� que en efecto se
incendi� un reactor.
1117
01:33:32,766 --> 01:33:35,326
Seguimos, Sam.
Le dijimos que bajase a mil metros.
1118
01:33:35,766 --> 01:33:38,280
Que mantuviera el rumbo 350.
1119
01:33:40,086 --> 01:33:42,600
- Lo estamos haciendo.
- Bien. Prestad atenci�n.
1120
01:33:43,006 --> 01:33:44,962
Al cabo de un momento
enmudeci� su radio.
1121
01:33:45,206 --> 01:33:48,403
Ya os avisaremos,
y vosotros nos dir�is a qu� se debe.
1122
01:33:48,686 --> 01:33:49,675
Preparados.
1123
01:33:49,966 --> 01:33:54,323
Consolidated 22.
Ya podemos darle paso.
1124
01:33:55,166 --> 01:34:00,684
Preste atenci�n. Siga la ruta 2090.
Mant�ngase a mil metros.
1125
01:34:01,046 --> 01:34:03,116
Ahora.
Tuvo que ser ahora.
1126
01:34:03,406 --> 01:34:06,239
Me dicen aqu� que ya no volvieron
a o�rlo hasta pasados unos segundos.
1127
01:34:06,566 --> 01:34:08,557
- Ha ocurrido algo?
- Nada.
1128
01:34:08,966 --> 01:34:10,319
Pues debi� de ocurrir ahora.
1129
01:34:10,726 --> 01:34:14,162
Fue en este momento cuando regres�
de la cabina de pasajeros. Seguro.
1130
01:34:14,526 --> 01:34:16,756
- Entonces abr� la puerta y...
- Qu� pasaba aqu�?
1131
01:34:17,086 --> 01:34:19,964
La se�al de alarma estaba sonando.
Murray trataba de apagar el fuego.
1132
01:34:20,246 --> 01:34:23,204
Jack me dijo que preparara a los
pasajeros para el aterrizaje.
1133
01:34:23,446 --> 01:34:25,482
Hable 24, qu� ocurre?
1134
01:34:28,246 --> 01:34:32,956
- Nada. Nada en absoluto.
- Yo lo vi. Estoy segura.
1135
01:34:33,566 --> 01:34:35,682
D�gale que vuelva ya con el avi�n.
1136
01:34:39,126 --> 01:34:40,479
Todo esto para nada.
1137
01:34:40,846 --> 01:34:43,565
Lo siento, Sam. Acaban de ordenarme
que te haga regresar.
1138
01:34:43,886 --> 01:34:44,955
Desciende a...
1139
01:34:46,926 --> 01:34:48,962
Control de radar, siga.
1140
01:34:51,846 --> 01:34:56,044
- Control de radar, llama 24. Cambio.
- La radio no funciona.
1141
01:35:00,046 --> 01:35:02,685
�Ya est�! El reactor izquierdo.
C�rtalo, extintor.
1142
01:35:02,966 --> 01:35:05,434
�Ya se lo dije!
�Les dije que hab�a pasado eso!
1143
01:35:05,726 --> 01:35:07,717
- Hable, 24.
- �Aterrizaje forzoso! �Cinturones!
1144
01:35:08,046 --> 01:35:10,321
No es preciso. No hay peligro.
El reactor derecho est� bien.
1145
01:35:10,566 --> 01:35:15,082
Logramos apagarlo.
Ponlo en marcha. �En marcha!
1146
01:35:19,006 --> 01:35:22,476
- �No lo consigo!
- �Afondo! �Vamos, a fondo!
1147
01:35:30,966 --> 01:35:33,082
Parece que se dispone a aterrizar.
1148
01:35:58,726 --> 01:36:01,763
- Vuelvo a tenerlo.
- Llama a la torre. Que despejen pistas.
1149
01:36:02,086 --> 01:36:03,565
- Vamos hacia all�.
- S�.
1150
01:36:07,486 --> 01:36:11,798
Gracias. Enciende las luces.
Vamos a aterrizar.
1151
01:36:13,406 --> 01:36:17,479
Aterrizaje forzoso del vuelo 24
de Consolidated. A 8 Kms.
1152
01:36:17,806 --> 01:36:20,445
Hacia la pista 24.
Aterrizar�n enseguida. Sin radio.
1153
01:36:20,726 --> 01:36:22,444
- Pista 24?
- Exacto.
1154
01:36:41,526 --> 01:36:43,244
Quita esa tapa de ah�, Ben.
1155
01:36:44,446 --> 01:36:46,004
Vamos, qu�tala en seguida.
1156
01:37:16,686 --> 01:37:19,120
- En marcha el reactor izquierdo.
- Est� averiado.
1157
01:37:19,366 --> 01:37:22,039
Ese reactor est� tan bien
como el d�a en que fue construido.
1158
01:37:22,406 --> 01:37:23,555
Toma los mandos.
1159
01:37:27,846 --> 01:37:32,601
Veis ese caf�? Se col� por
las rendijas y form� cortocircuito
1160
01:37:32,966 --> 01:37:35,878
con la radio y el sistema de alarma.
El reactor izquierdo estaba bien.
1161
01:37:36,526 --> 01:37:38,437
Pero Jack crey� que no.
1162
01:37:39,446 --> 01:37:40,879
Igual que yo ahora.
1163
01:37:41,206 --> 01:37:46,280
Salvo que �l no ten�a el recurso
de volver al reactor derecho.
1164
01:37:49,846 --> 01:37:54,681
Lo tengo.
Reactor izquierdo en marcha.
1165
01:37:56,966 --> 01:37:58,160
S�, Sam.
1166
01:38:10,086 --> 01:38:11,599
Baja el tren de aterrizaje.
1167
01:38:42,246 --> 01:38:43,679
Fuera contactos.
1168
01:38:51,926 --> 01:38:53,837
T� les explicar�s lo que pas�,
eh, Ben?
1169
01:38:54,246 --> 01:38:55,838
Lo har� con mucho gusto.
1170
01:39:05,846 --> 01:39:07,404
Hasta luego, Sam.
1171
01:39:15,286 --> 01:39:19,882
No fue usted quien hizo las rendijas.
Usted s�lo le trajo caf� a Jack.
1172
01:39:21,566 --> 01:39:24,478
Qu� har�n ahora con eso?
Con las rendijas.
1173
01:39:24,966 --> 01:39:26,877
Lo comunicaremos
a la junta de aviaci�n civil.
1174
01:39:27,126 --> 01:39:28,878
Que informar� a todas
las compa��as.
1175
01:39:29,686 --> 01:39:34,601
Y advertir� a las f�bricas de aviones
para que corrijan ese defecto.
1176
01:39:34,966 --> 01:39:36,194
Y eso es todo.
1177
01:39:36,526 --> 01:39:43,716
- Para que no vuelva a pasar, verdad?
- S�. Para que no vuelva a pasar.
1178
01:39:52,766 --> 01:39:56,520
Estaba pensando...
Que esto era lo que quer�a Jack.
1179
01:39:56,926 --> 01:39:58,598
Le dijo a un amigo que...
1180
01:40:00,326 --> 01:40:02,521
no pod�a irse sin dejar
algo tras de s�.
1181
01:40:09,886 --> 01:40:11,763
- �Magn�fico trabajo, Sam!
- Adivinar que fue el caf�...
1182
01:40:11,926 --> 01:40:12,961
Cuando lo sepan en el consejo
de administraci�n...
1183
01:40:13,806 --> 01:40:16,604
- Que esperen a ma�ana, eh?
- Pero temprano. Hay mucho que hablar.
1184
01:40:18,446 --> 01:40:21,518
Martha, venga.
Quiero presentarle a unos amigos.
1185
01:40:42,606 --> 01:40:46,485
Subt�tulos adaptados por
Juan Antonio Ribas.106174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.