All language subtitles for Detective Chinatown 2.Thai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,250 --> 00:00:26,541 (เต๋าบันดาลหนึ่ง หนึ่งสร้างสอง) 2 00:00:26,625 --> 00:00:28,208 (สองสร้างสาม สามสร้างสรรพสิ่ง) 3 00:00:28,291 --> 00:00:29,625 (เล่าจื๊อ - คัมภีร์เต้าเต๋อจิง) 4 00:00:50,208 --> 00:00:51,208 มีหมาฆ่าเขา 5 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 แต่ไม่ใช่ตัวนี้ 6 00:00:52,541 --> 00:00:53,708 ฆาตกรตัวจริงก็คือ… 7 00:00:53,791 --> 00:00:54,833 (ไครมาสเตอร์เกมโอเวอร์) 8 00:00:54,916 --> 00:00:56,333 ("คิว" ตอบคำถามแล้ว) 9 00:00:56,416 --> 00:00:57,416 ตอบก่อนฉันอีกแล้ว 10 00:00:59,083 --> 00:00:59,916 (การ์ตูนซูเปอร์แมน) 11 00:01:01,375 --> 00:01:02,958 (กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิสหรัฐฯ) 12 00:01:07,875 --> 00:01:09,500 จุดประสงค์ในการเดินทางมาอเมริกา 13 00:01:10,750 --> 00:01:12,458 ผม… ผม… 14 00:01:12,541 --> 00:01:14,000 คุณมาทำอะไรที่นี่ 15 00:01:17,500 --> 00:01:19,416 มา… ร่วมงานแต่งครับ… 16 00:01:38,916 --> 00:01:40,083 (ยินดีต้อนรับ) 17 00:01:54,458 --> 00:01:55,333 (ทางออก) 18 00:02:07,083 --> 00:02:08,291 (ฉินเฟิง) 19 00:02:12,333 --> 00:02:14,125 เซอร์ไพรส์ 20 00:02:15,416 --> 00:02:16,250 เหล่าฉิน 21 00:02:16,333 --> 00:02:18,291 ยินดีต้อนรับสู่นิวยอร์ก 22 00:02:18,375 --> 00:02:19,708 ฉันให้คนยืมเฮลิคอปเตอร์ไป 23 00:02:19,791 --> 00:02:21,625 คันนี้น่าจะพอใช้ได้นะ 24 00:02:21,708 --> 00:02:22,666 ฉันฮ็อตน่าดูใช่ไหมล่ะ 25 00:02:22,750 --> 00:02:23,583 ลุงนี่มัน… 26 00:02:23,666 --> 00:02:24,750 ฮ็อตสุดๆ เลยละสิ 27 00:02:24,833 --> 00:02:25,958 น่ารังเกียจสุดๆ 28 00:02:26,041 --> 00:02:28,708 วิทยาลัยไม่ได้ทำให้แกฉลาดขึ้นเลยนะ 29 00:02:28,791 --> 00:02:30,541 เพลงมา ไปกันเลย 30 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 อาเซียงอยู่ไหนล่ะ 31 00:02:57,458 --> 00:02:58,791 รออยู่ที่แผนกต้อนรับน่ะ 32 00:02:58,875 --> 00:03:01,000 เดี๋ยวฉันจะพาแก ไปเปิดหูเปิดตาสักสองสามวัน 33 00:03:01,083 --> 00:03:03,166 ตึกเอ็มไพร์สเตต เทพีเสรีภาพ… 34 00:03:03,250 --> 00:03:05,125 ผมอยากไปดูต้นฉบับของควีน 35 00:03:05,208 --> 00:03:06,791 ควีนไหน ควีนกับสวามีเหรอ 36 00:03:07,625 --> 00:03:08,791 เอลเลอรี่ ควีนต่างหาก 37 00:03:08,875 --> 00:03:10,416 พ่อควีนคนนี้ไปทุกที่ 38 00:03:10,500 --> 00:03:11,958 แล้วคราวนี้มาโผล่นิวยอร์กด้วยเรอะ 39 00:03:12,958 --> 00:03:13,916 ได้จ้ำจี้กับใครรึยัง 40 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 ลุงพูดอะไรของลุง 41 00:03:15,166 --> 00:03:16,291 รู้จักไครมาสเตอร์รึเปล่า 42 00:03:16,375 --> 00:03:17,541 คืออะไรน่ะ 43 00:03:17,625 --> 00:03:19,250 ไครมาสเตอร์ เป็นแอปพลิเคชัน 44 00:03:19,333 --> 00:03:21,250 มันคือชุมชนนักสืบระดับโลก 45 00:03:21,333 --> 00:03:22,541 ผู้คนจะอัปโหลดเหตุการณ์จริง 46 00:03:22,625 --> 00:03:23,625 ให้คนอื่นๆ ได้ไขคดี 47 00:03:23,708 --> 00:03:25,458 ในบางประเทศ คดีที่ถูกคลี่คลาย 48 00:03:25,541 --> 00:03:27,166 มีจำนวนเพิ่มขึ้นมากเพราะแอปนี้ 49 00:03:27,250 --> 00:03:28,625 แล้วชื่อแกไปอยู่ในนั้นได้ไง 50 00:03:28,708 --> 00:03:29,916 มันคืออันดับนักสืบ 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,333 แกอยู่อันดับสองเหรอ 52 00:03:31,458 --> 00:03:32,625 ในเมืองของแกใช่เปล่า 53 00:03:33,416 --> 00:03:34,250 ในโลกต่างหาก 54 00:03:34,333 --> 00:03:35,666 แล้วอันดับของฉันล่ะ 55 00:03:35,750 --> 00:03:36,666 ลุงไม่ได้อยู่ในนั้น 56 00:03:38,083 --> 00:03:39,375 ถ้าไม่มีฉันอยู่ในพีพีที… 57 00:03:39,458 --> 00:03:40,375 เอพีพีต่างหาก… 58 00:03:40,458 --> 00:03:42,041 แกจะเรียกมันว่าการจัดอันดับได้ยังไง 59 00:03:42,125 --> 00:03:43,166 อันดับทั่วโลกเนี่ยนะ 60 00:03:43,250 --> 00:03:44,083 ลุงเข้าร่วมไม่ได้หรอก 61 00:03:44,166 --> 00:03:46,791 ลุงต้องตอบคำถามวัดตรรกะ ทั้ง 99 ข้อให้ถูกซะก่อน 62 00:03:46,875 --> 00:03:48,375 นี่แกไม่เชื่อมั่นในไอคิวฉันเรอะ 63 00:03:48,458 --> 00:03:49,875 คำถามข้อที่หนึ่ง… 64 00:03:50,791 --> 00:03:53,666 แหวะ คนที่เล่นเกมแบบนี้ มันน่าแหวะทั้งนั้น 65 00:04:02,458 --> 00:04:03,541 เหล่าฉิน 66 00:04:03,625 --> 00:04:05,333 ทุกคนกำลังรอแกอยู่ 67 00:04:16,000 --> 00:04:17,333 แผนกต้อนรับอยู่ที่นี่เหรอ 68 00:04:17,416 --> 00:04:19,125 ใช่แล้ว ไปกันเถอะ… 69 00:04:26,708 --> 00:04:30,958 (ซื่อสัตย์ ยุติธรรม สันติสุข) 70 00:04:38,041 --> 00:04:39,708 คนพวกนี้ก็มางานแต่งเหมือนกันเหรอ 71 00:04:39,791 --> 00:04:41,791 ใช่ พวกเขาเป็นเพื่อน กับญาติๆ ของอาเซียง 72 00:04:41,875 --> 00:04:43,750 พรุ่งนี้เราจะฉลองด้วยกัน 73 00:04:46,166 --> 00:04:47,291 คนนั้นใคร 74 00:04:47,375 --> 00:04:48,875 ลูกพี่ลูกน้องอาเซียง 75 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 แล้วหนุ่มล่ำนั่นล่ะ 76 00:04:50,958 --> 00:04:52,250 แฟนเก่าอาเซียง 77 00:04:52,333 --> 00:04:54,041 ก่อนที่เธอจะมาเจอฉัน 78 00:04:54,125 --> 00:04:55,583 เมื่อก่อนเธอโหดใช้ได้ 79 00:04:55,666 --> 00:04:56,500 แล้วหมอนั่นล่ะ 80 00:04:57,208 --> 00:04:58,625 ลูกพี่ลูกน้องอาเซียง 81 00:04:58,708 --> 00:04:59,625 ขอโทษนะครับ 82 00:04:59,708 --> 00:05:00,583 คนญี่ปุ่นเหรอ 83 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 ลูกครึ่งจีน-ญี่ปุ่น 84 00:05:02,166 --> 00:05:03,291 แล้วคนนั้นล่ะ 85 00:05:03,375 --> 00:05:04,666 คุณยายของอาเซียง 86 00:05:07,291 --> 00:05:09,166 เธออยู่ริมทะเลน่ะ ผิวก็เลยคล้ำ 87 00:05:09,250 --> 00:05:10,083 ลุง นี่ลุง… 88 00:05:10,166 --> 00:05:11,791 ฉันอะไร ทำไมแกมีคำถามเยอะนัก 89 00:05:11,875 --> 00:05:13,041 ไว้ให้หายเจ็ตแล็กก่อนสิ 90 00:05:13,125 --> 00:05:14,750 - เกิดอะไรขึ้นกับผมเนี่ย - แล้วฉันล่ะ 91 00:05:14,833 --> 00:05:16,416 - นี่ลุงจะแต่งงานพรุ่งนี้จริงเหรอ - จริงสิ 92 00:05:16,500 --> 00:05:17,666 - แล้วอาเซียงอยู่ไหน - เธอ… 93 00:05:17,750 --> 00:05:19,125 เห็นไหม พอพูดถึงเธอ 94 00:05:19,208 --> 00:05:20,083 ตาลุงก็หลุบไปทางซ้าย 95 00:05:20,166 --> 00:05:21,375 เป็นสัญญาณง่ายๆ ของการโกหก 96 00:05:21,458 --> 00:05:23,125 นี่มันไม่เหมือนงานแต่งเลย 97 00:05:23,208 --> 00:05:25,000 คนมางานแต่งไม่มีทางเมิน "เจ้าบ่าว" หรอก 98 00:05:25,083 --> 00:05:25,958 ที่สำคัญที่สุด 99 00:05:26,041 --> 00:05:28,000 ลุงมักจะดูฤกษ์ก่อนเสมอ แม้แต่ก่อนจะอาบน้ำ 100 00:05:28,083 --> 00:05:29,750 บอกผมมาซิว่าทำไมเลือกวันพรุ่งนี้ 101 00:05:29,833 --> 00:05:30,916 (อัปมงคลสำหรับการแต่งงาน) 102 00:05:31,291 --> 00:05:32,833 ลุงอยากให้ผมมาไขคดีใช่ไหมล่ะ 103 00:05:32,916 --> 00:05:33,916 แกรู้ได้ยังไง 104 00:05:35,125 --> 00:05:36,291 คนเฝ้าประตูติดอาวุธแปลว่า 105 00:05:36,375 --> 00:05:38,291 เจ้าของบ้านหลังนี้เป็นคนสำคัญ 106 00:05:38,375 --> 00:05:40,250 "ลูกพี่ลูกน้อง" ของอาเซียง กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์ 107 00:05:40,333 --> 00:05:42,291 ที่ประมวลผลข้อมูลได้เร็วสุดๆ 108 00:05:42,375 --> 00:05:43,750 เธอใช้คำสั่งของลินุกซ์ 109 00:05:43,833 --> 00:05:45,833 ซึ่งทำให้ผมนึกถึงแฮ็กเกอร์ฮ่องกง 110 00:05:45,916 --> 00:05:46,875 อันดับห้าในไครมาสเตอร์ 111 00:05:46,958 --> 00:05:49,666 กิโกะ เธอไขคดี ด้วยการเจาะฐานข้อมูลของตำรวจ 112 00:05:49,750 --> 00:05:50,583 เพื่อขโมยข้อมูล 113 00:05:50,666 --> 00:05:52,625 เธอทำให้บัญชีธนาคารลุงหายเกลี้ยงได้เลย 114 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 บัญชีฉันมันบ๋อแบ๋อยู่แล้ว 115 00:05:55,458 --> 00:05:57,083 มีดต่อสู้ เอ็ม 37 เค 116 00:05:57,166 --> 00:05:59,333 เข็มขัดบี 9 และรองเท้าบูตแดนเนอร์ 117 00:05:59,416 --> 00:06:01,041 ล้วนเป็นอุปกรณ์ของกองทัพสหรัฐ 118 00:06:01,125 --> 00:06:02,125 อันดับที่เก้า นั่นก็คือ 119 00:06:02,208 --> 00:06:05,375 นักสืบทหารอเมริกันผ่านศึก ไวลด์บูลบิลลี่ เขาใช้ความรุนแรงสุดขีด 120 00:06:05,458 --> 00:06:06,583 เพื่อไขอาชญากรรม 121 00:06:06,666 --> 00:06:09,916 แล้วไง ฉันล้มหมอนั่นได้สิบคน ด้วยหมัดมวยม่อเจียของฉัน 122 00:06:10,000 --> 00:06:11,250 ฉันเห็น 123 00:06:11,333 --> 00:06:12,666 ฉันเห็นผู้ชาย 124 00:06:12,750 --> 00:06:13,666 ผู้ชายที่พูดปด 125 00:06:13,750 --> 00:06:15,916 ขนาดไอมาลี คูนานา นักสืบคนทรงจากอินโดนีเซีย 126 00:06:16,000 --> 00:06:17,041 ยังรู้เลยว่าลุงโกหก 127 00:06:17,583 --> 00:06:19,500 อันดับที่เจ็ด เธออาศัยการพยากรณ์ 128 00:06:19,583 --> 00:06:20,666 แทนที่จะใช้หลักเหตุและผล 129 00:06:20,750 --> 00:06:21,833 เพื่อไขปริศนา 130 00:06:22,541 --> 00:06:24,041 เธอจะสู้ไม้ดาวซิ่งของฉันได้เหรอ 131 00:06:24,583 --> 00:06:25,791 โนดะ ฮิโรชิ จากประเทศญี่ปุ่น 132 00:06:25,875 --> 00:06:28,000 เขาแข่งกับผมเพื่อชิงอันดับสอง 133 00:06:28,083 --> 00:06:29,916 แล้วแกสรุปเรื่องนั้นว่ายังไง 134 00:06:30,000 --> 00:06:31,208 ไม่มีอะไรต้องสรุป 135 00:06:31,291 --> 00:06:32,500 เขาคิดว่าเขาเป็นหนุ่มฮ็อต 136 00:06:32,583 --> 00:06:34,416 และลงรูปเซลฟี่โป๊ๆ ของตัวเองมากเกินไป 137 00:06:39,416 --> 00:06:41,000 คนนี้ฉันสู้ไม่ได้ 138 00:06:41,083 --> 00:06:42,333 แล้วควีนคนนี้ล่ะ 139 00:06:42,416 --> 00:06:43,375 ควีนอะไร 140 00:06:43,458 --> 00:06:45,000 อันดับหนึ่งน่ะ 141 00:06:45,083 --> 00:06:46,166 อันดับหนึ่งคือ "คิว" ไม่ใช่ควีน 142 00:06:46,250 --> 00:06:47,958 เป็นบัญชีผู้ใช้นิรนามจากแคนาดา 143 00:06:48,041 --> 00:06:49,750 ผมไม่แน่ใจว่าเขาหรือเธออยู่ที่นี่ด้วยไหม 144 00:06:49,833 --> 00:06:51,458 อีกอย่าง ตลอดสามนาทีที่ผ่านมา 145 00:06:51,541 --> 00:06:53,375 พวกเขาทุกคนมองไปที่โถงทางเดิน 146 00:06:53,458 --> 00:06:54,833 หนึ่งครั้ง ห้าครั้ง 147 00:06:54,916 --> 00:06:56,125 สามครั้ง สองครั้ง 148 00:06:56,208 --> 00:06:58,000 ทุกคนต่างเฝ้ารอวีไอพี 149 00:06:58,083 --> 00:06:59,708 เจ้าของที่นี่หาไม่ยากหรอก 150 00:06:59,791 --> 00:07:00,625 ลุงเจ็ด 151 00:07:00,708 --> 00:07:03,041 ประมุขระดับสูงสุด ของบรรดาแก๊งในจีนทั้งหมด 152 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 "ก็อดฟาเธอร์แห่งไชน่าทาวน์" 153 00:07:05,208 --> 00:07:07,708 หลานชายของเขา อู๋จี้ห่าว ถูกสังหารเมื่อสี่วันที่แล้ว 154 00:07:07,791 --> 00:07:08,958 ลุงไม่ได้เป็นคนขอให้ผมมา 155 00:07:09,041 --> 00:07:10,125 เขาต่างหาก ใช่ไหมล่ะ 156 00:07:12,458 --> 00:07:14,041 ฉันรู้อยู่แล้วว่าหลอกแกไม่ได้ 157 00:07:14,125 --> 00:07:15,625 ลุงก็รู้ว่าผมไม่ชอบถูกหลอก 158 00:07:18,083 --> 00:07:19,166 เหล่าฉิน 159 00:07:20,000 --> 00:07:21,458 อาเซียงแต่งงานแล้ว… 160 00:07:22,125 --> 00:07:23,916 ฉันไม่ใช่เจ้าบ่าว 161 00:07:25,250 --> 00:07:26,375 เธอแต่งงานกับไอ้หมอนี่ 162 00:07:26,458 --> 00:07:27,833 มันหล่อไม่เท่าฉัน 163 00:07:27,916 --> 00:07:29,333 ผอมไม่เท่าฉัน ผึ่งผายไม่เท่าฉันเลย 164 00:07:29,416 --> 00:07:30,458 มันเป็นเพลย์บอย 165 00:07:30,541 --> 00:07:31,958 แถมแต่งตัวอย่างกับพวกบ้านนอก 166 00:07:33,083 --> 00:07:35,041 แค่เพราะเขารวยกว่าฉัน 167 00:07:35,833 --> 00:07:37,708 เพราะงั้นฉันต้องหาเงินให้ได้เยอะๆ 168 00:07:37,791 --> 00:07:39,583 เพื่อให้ได้อาเซียงกลับคืนมา 169 00:07:40,208 --> 00:07:42,166 แล้วนี่มันเกี่ยวกับผมตรงไหน 170 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 ห้าล้าน 171 00:07:43,333 --> 00:07:44,458 ดอลลาร์ 172 00:07:45,208 --> 00:07:46,583 ถ้าเราไขคดี 173 00:07:46,666 --> 00:07:49,625 ฆาตกรรมหลานชายของลุงเจ็ดได้ เราจะได้แบ่งเบนจามินกันคนละครึ่ง 174 00:07:49,708 --> 00:07:51,541 - เบนจามินไหนอีกล่ะ - เหล่าฉิน 175 00:07:51,625 --> 00:07:53,625 นี่แกจะทิ้งฉันจริงๆ เหรอ 176 00:07:53,708 --> 00:07:55,416 - ฉันเป็นลุงแกนะ - ลุงห่างๆ หรอก 177 00:07:55,500 --> 00:07:56,666 เรามีสายเลือดเดียวกัน 178 00:07:56,750 --> 00:07:59,125 - ผมจะไปดูต้นฉบับของควีน - เหล่าฉิน 179 00:07:59,208 --> 00:08:01,958 แกรู้ไหมว่าอาเซียง มีความหมายกับฉันมากแค่ไหน 180 00:08:02,041 --> 00:08:04,625 ฉันยอมตายเพื่อเธอได้ 181 00:08:05,416 --> 00:08:06,708 ฉันจะ… 182 00:08:06,791 --> 00:08:09,875 ไม่มีวันรักผู้หญิงหน้าไหนอีก 183 00:08:23,000 --> 00:08:24,250 (ลับ) 184 00:08:31,916 --> 00:08:33,208 อาเซียงเหรอ 185 00:08:38,083 --> 00:08:39,416 เจ้าหน้าที่เฉิน 186 00:08:39,500 --> 00:08:41,041 ยินดีต้อนรับ 187 00:08:43,458 --> 00:08:44,416 คุณหลู่ 188 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 นี่คุณเชิญจำอวดพวกนี้มาเหรอ 189 00:08:46,250 --> 00:08:47,750 พวกเขาอาจดูเป็นคนธรรมดา 190 00:08:47,833 --> 00:08:49,708 แต่คุณไม่รู้หรอกว่ามันยากแค่ไหน 191 00:08:49,791 --> 00:08:51,375 ที่จะพาพวกเขาทุกคนมาที่นี่ได้ 192 00:08:51,458 --> 00:08:53,458 ที่คุณเห็นอยู่นี้คือ 193 00:08:53,541 --> 00:08:55,583 "การแข่งขันนักสืบระดับโลก" ของจริง 194 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 ทำไมมีเด็กด้วยล่ะ 195 00:09:00,416 --> 00:09:01,541 เจ้าหน้าที่คะ 196 00:09:01,625 --> 00:09:03,541 ฉันเป็นนักสืบ 197 00:09:03,625 --> 00:09:05,666 ส่วนเขาเป็นแค่พ่อบ้านของฉัน 198 00:09:18,875 --> 00:09:19,791 ลุงเจ็ด… 199 00:09:21,000 --> 00:09:22,458 หมอบอกว่า 200 00:09:23,666 --> 00:09:24,708 ฉันเหลือเวลาอย่างมาก 201 00:09:25,291 --> 00:09:26,791 อีกแค่สัปดาห์เดียว 202 00:09:26,875 --> 00:09:30,000 ฉันต้องการหาตัว 203 00:09:30,750 --> 00:09:32,125 ฆาตกรที่ฆ่าเจสัน 204 00:09:32,208 --> 00:09:34,625 ก่อนที่ฉันจะตาย 205 00:09:34,708 --> 00:09:35,583 เข้าใจแล้วค่ะ 206 00:09:35,666 --> 00:09:36,625 เริ่มกันเลย 207 00:09:36,708 --> 00:09:37,875 โอเค 208 00:09:37,958 --> 00:09:38,833 เร็วสิ 209 00:09:41,291 --> 00:09:42,916 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 210 00:09:43,583 --> 00:09:45,500 ผมกัวฟู่ หลู่ 211 00:09:45,583 --> 00:09:47,708 ลูกบุญธรรมของลุงเจ็ด 212 00:09:47,791 --> 00:09:49,166 แล้วก็ยังเป็น… 213 00:09:49,250 --> 00:09:50,375 หุบปาก 214 00:09:55,583 --> 00:09:57,125 ให้เจ้าหน้าที่เฉินพูด 215 00:09:57,208 --> 00:09:58,791 โอเคครับ… 216 00:09:58,875 --> 00:09:59,958 เชิญครับ 217 00:10:00,041 --> 00:10:02,166 ฟังนะ นี่จะเป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้าย 218 00:10:02,250 --> 00:10:04,125 ที่ฉันจะบอกข้อมูลนี้ให้พวกคุณ 219 00:10:04,208 --> 00:10:05,083 ครับๆ 220 00:10:05,166 --> 00:10:06,375 เพื่อประโยชน์ของลุงเจ็ด 221 00:10:06,458 --> 00:10:08,541 - พนันได้เลยว่าลุงฟังไม่รู้เรื่องสักคำ - ใช่ครับ 222 00:10:09,000 --> 00:10:09,875 เหล่าฉิน 223 00:10:09,958 --> 00:10:10,958 แกยังอยู่เหรอเนี่ย 224 00:10:11,833 --> 00:10:13,291 ฉันรู้ว่าแกเป็นห่วงฉัน 225 00:10:13,375 --> 00:10:14,291 หุบปาก 226 00:10:15,583 --> 00:10:17,000 ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียวนะ 227 00:10:17,083 --> 00:10:18,958 เมื่อสี่วันก่อน ในวันที่ 1 กรกฎาคม 228 00:10:19,041 --> 00:10:19,958 ร่างของเจสัน หวู่ 229 00:10:20,041 --> 00:10:21,916 ถูกพบที่วัดในไชน่าทาวน์ 230 00:10:22,000 --> 00:10:22,916 เวลาล่ะ 231 00:10:23,000 --> 00:10:24,083 ตอน 10.17 น. 232 00:10:24,166 --> 00:10:25,958 พนักงานของวัดเป็นคนพบเขา 233 00:10:26,041 --> 00:10:27,416 มีคนกรีดเปิดหน้าอกเขา 234 00:10:27,500 --> 00:10:28,875 แล้วเอาหัวใจออกไป 235 00:10:28,958 --> 00:10:30,541 ฆาตกรกรีดหน้าอกเหยื่อ 236 00:10:30,625 --> 00:10:31,916 เป็นรูปตัววาย 237 00:10:32,000 --> 00:10:33,125 ไม่ปรากฏรอยนิ้วมือ 238 00:10:33,208 --> 00:10:34,541 แต่มีรายละเอียดสองอย่างที่ชัดเจน 239 00:10:34,625 --> 00:10:36,541 อย่างแรก มีซีโวฟลูเรนตกค้างอยู่ 240 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 ในโพรงจมูกและมือซ้ายของเหยื่อ 241 00:10:38,375 --> 00:10:39,500 ซึ่งชี้ว่าเขาถูกวางยา 242 00:10:39,583 --> 00:10:41,375 ก่อนที่จะถูกลากมายังสถานที่เกิดเหตุ 243 00:10:41,458 --> 00:10:43,500 อย่างที่สอง จากสัญญาณชีพที่แผล 244 00:10:43,583 --> 00:10:47,666 เราได้รู้ว่าหัวใจของเหยื่อถูกตัดออกไป ขณะที่เขาหมดสติแต่ยังมีชีวิตอยู่ 245 00:10:51,333 --> 00:10:52,500 มีคำถามไหม 246 00:10:52,583 --> 00:10:55,208 ฆาตกร… ฆาตกรเป็นคนถนัดซ้ายใช่ไหม 247 00:10:55,291 --> 00:10:56,208 ถูกต้อง 248 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 จากทิศทางของรอยกรีด เราสันนิษฐานว่า… 249 00:10:58,750 --> 00:11:00,333 ไม่ต้องสันนิษฐานแล้ว 250 00:11:00,416 --> 00:11:03,958 ร่องรอยของซีโอฟลูเรน ที่พบที่มือซ้ายของเหยื่อ 251 00:11:04,208 --> 00:11:05,500 คือหลักฐาน 252 00:11:05,583 --> 00:11:07,250 เวลาของการตายคือกี่โมง 253 00:11:07,833 --> 00:11:09,500 ระหว่างเก้าถึงสิบนาฬิกา 254 00:11:09,583 --> 00:11:10,833 โอเค 255 00:11:10,916 --> 00:11:13,791 เมื่อเรารู้ว่าประตูวัดจ้าวหวัง 256 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 เปิดตอนสิบโมง… 257 00:11:15,083 --> 00:11:16,041 แล้วไง 258 00:11:16,125 --> 00:11:18,333 นี่คือสิ่งที่น่าสนใจ 259 00:11:19,000 --> 00:11:21,291 ผู้ต้องสงสัยลากเหยื่อไปที่วัด 260 00:11:21,375 --> 00:11:22,541 และฆ่าเขาที่นั่น 261 00:11:23,291 --> 00:11:24,750 ผลการชันสูตรชี้ว่า 262 00:11:24,833 --> 00:11:27,875 เหยื่อถูกสังหาร ระหว่างเวลาเก้าโมงถึงสิบโมง 263 00:11:28,541 --> 00:11:29,541 แต่ถึงอย่างนั้น 264 00:11:29,625 --> 00:11:32,916 ปกติแล้วประตูวัดจะเปิดตอนสิบโมง… 265 00:11:33,000 --> 00:11:34,875 สิ่งที่ผมอยากจะบอกก็คือ 266 00:11:34,958 --> 00:11:36,125 ต่อให้ผู้ต้องสงสัย 267 00:11:36,208 --> 00:11:38,041 อาจถูกใครเห็นเข้า 268 00:11:38,125 --> 00:11:40,958 ทำไมเขาถึงเลือกที่นี่ ในเวลานี้ 269 00:11:41,041 --> 00:11:42,458 เพื่อลงมือกับเหยื่อ… 270 00:11:43,166 --> 00:11:45,375 คุณรู้ไหมว่าทำไม 271 00:11:51,416 --> 00:11:53,208 เขาพูดอะไรของเขาน่ะ 272 00:11:53,291 --> 00:11:55,958 นี่เขากำลังจะแย่งซีน "นักสืบไชน่าทาวน์" ไปแล้วนะ 273 00:11:56,041 --> 00:11:57,791 เร็วเข้า พูดอะไรหน่อย 274 00:11:57,875 --> 00:11:58,833 พูดอะไรบ้างสิ 275 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 เพื่อสังเวยทางศาสนาเหรอ 276 00:12:00,625 --> 00:12:01,833 ไชน่าทาวน์ 277 00:12:01,916 --> 00:12:03,333 วัดจีน 278 00:12:03,416 --> 00:12:04,625 ชาวจีน… 279 00:12:05,250 --> 00:12:08,166 ผมคิดว่านี่ไม่เกี่ยวกับศาสนา 280 00:12:08,875 --> 00:12:10,916 มันเชื่อมโยงกับฮวงจุ้ย 281 00:12:12,166 --> 00:12:13,791 หรือภูมิพยากรณ์ของจีน 282 00:12:14,416 --> 00:12:17,500 ในที่นี้มีใครรู้เรื่องฮวงจุ้ยไหมครับ 283 00:12:19,458 --> 00:12:20,958 แกจะชี้ฉันทำไม 284 00:12:21,041 --> 00:12:22,583 ก็ลุงอยากมีบทบาทนี่ 285 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 ตาลุงแล้ว 286 00:12:23,875 --> 00:12:24,791 ตาฉันเหรอ 287 00:12:25,458 --> 00:12:26,750 ตาฉันเนี่ยนะ 288 00:12:26,833 --> 00:12:27,791 สองปีก่อน 289 00:12:27,875 --> 00:12:29,458 สองคนนี้ไขคดีขโมยทอง 290 00:12:29,541 --> 00:12:31,125 และคดีฆาตกรรมที่กรุงเทพได้ 291 00:12:31,208 --> 00:12:34,000 พวกเขาเรียกตัวเองว่า "นักสืบไชน่าทาวน์" 292 00:12:34,083 --> 00:12:36,250 ตอนนี้ฉินเฟิงเป็นนักศึกษาชั้นปีที่หนึ่ง 293 00:12:36,333 --> 00:12:38,208 ที่มหาวิทยาลัยตำรวจแห่งชาติของจีน 294 00:12:38,291 --> 00:12:41,041 ปัจจุบันครองอันดับสองในไครมาสเตอร์ 295 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 แต่มักจะถูกตัดหน้าโดยอันดับสาม 296 00:12:43,416 --> 00:12:45,083 คุณโนดะ ฮิโรชิ 297 00:12:47,750 --> 00:12:49,416 สำหรับคุณถังเหริน 298 00:12:49,500 --> 00:12:52,375 ข่าวกรองระบุว่า เขาดูจะเป็นพวกต้มตุ๋นมากกว่า 299 00:12:52,458 --> 00:12:55,333 เพราะงั้นเห็นได้ชัดว่านี่คือการจับคู่ 300 00:12:55,416 --> 00:12:57,416 ระหว่าง "เทวดา" และ "ปีศาจ" 301 00:12:57,500 --> 00:12:58,750 อัจฉริยะ 302 00:12:59,833 --> 00:13:00,750 และคนบ้องตื้น 303 00:13:02,916 --> 00:13:04,083 ฉันได้ยินชื่อฉัน 304 00:13:04,166 --> 00:13:05,041 เธอพูดว่าไงนะ 305 00:13:05,125 --> 00:13:06,166 เธอบอกว่าลุงเท่ดี 306 00:13:11,750 --> 00:13:14,208 ฉินเฟิงบอกว่าเขารู้เรื่องฮวงจุ้ย 307 00:13:14,291 --> 00:13:15,958 พาเขาไปที่จุดเกิดเหตุกันดีกว่า 308 00:13:16,541 --> 00:13:18,875 แล้วให้เขาบอกเราว่าเขารู้อะไรบ้าง 309 00:13:18,958 --> 00:13:20,541 ไม่ต้องไปกันทุกคนหรอก 310 00:13:20,625 --> 00:13:22,708 ฉันจะพาสองคนนี้ไป แค่นั้นก็พอแล้ว 311 00:13:22,791 --> 00:13:23,750 คุณรู้เรื่องฮวงจุ้ยเหรอ 312 00:13:24,750 --> 00:13:25,583 แค่ตอบว่า "เยส" 313 00:13:25,666 --> 00:13:26,500 เยส 314 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 งั้นพรุ่งนี้เช้าอยากไปทำงานกับฉันไหม 315 00:13:28,458 --> 00:13:29,750 - เยส เยส - เยส เยส 316 00:13:29,833 --> 00:13:31,666 คุณว่าเราต้องพาคนที่เหลือไปรึเปล่า 317 00:13:31,750 --> 00:13:33,000 เยส เยส 318 00:13:33,083 --> 00:13:34,250 เยี่ยม ได้เลย 319 00:13:36,541 --> 00:13:37,875 เงียบก่อน 320 00:13:38,833 --> 00:13:40,708 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 321 00:13:40,791 --> 00:13:43,500 ฉันจัดห้องไว้ให้พวกเธอทุกคน 322 00:13:44,250 --> 00:13:46,625 ดังนั้นขอให้พักผ่อนให้สบาย 323 00:13:47,250 --> 00:13:49,958 การสืบสวน จะเริ่มขึ้นอย่างเป็นทางการวันพรุ่งนี้ 324 00:13:51,208 --> 00:13:53,125 พวกเธอจะได้เวลามากพอ 325 00:13:54,416 --> 00:13:55,791 ถ้ารวมวันนี้ 326 00:13:57,000 --> 00:13:59,041 ทุกคนมีเวลาหนึ่งสัปดาห์ 327 00:14:00,750 --> 00:14:03,291 (วันที่สอง) 328 00:14:13,416 --> 00:14:15,333 ซินแส คุณเห็นอะไรบ้างล่ะ 329 00:14:15,416 --> 00:14:16,666 คือว่า… 330 00:14:16,750 --> 00:14:19,041 เดี๋ยวนะ ฉันเป็นนักสืบ ไม่ใช่ซินแส 331 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 ใช่แล้ว 332 00:14:33,875 --> 00:14:35,625 ฆาตกรเข้ามาจากทางนี้ 333 00:14:36,250 --> 00:14:37,458 แล้วข้างหลัง… 334 00:14:37,541 --> 00:14:39,041 ไม่มีวิดีโอจากกล้องวงจรปิด 335 00:14:39,125 --> 00:14:40,291 เราไปดูมาแล้ว 336 00:14:40,375 --> 00:14:41,750 คุณพูดจีนได้เหรอ 337 00:14:41,833 --> 00:14:43,791 คุณนี่ไม่รู้จักคู่แข่งเอาซะเลย 338 00:14:43,875 --> 00:14:44,916 ผมเป็นลูกครึ่ง 339 00:14:45,583 --> 00:14:47,083 ฉันบอกแล้วว่าเขาเป็นลูกครึ่ง 340 00:14:47,166 --> 00:14:49,041 แล้วคนสุดท้ายที่พบเห็นเหยื่อ… 341 00:14:49,125 --> 00:14:51,416 เจสันออกจากบ้านวันก่อนหน้า ตอนประมาณห้าทุ่ม 342 00:14:51,500 --> 00:14:52,666 ไม่มีใครเจอเขาอีกหลังจากนั้น 343 00:14:52,750 --> 00:14:54,333 แต่รถของเขาถูกขับออกไป 344 00:14:54,416 --> 00:14:55,750 ในวันถัดมาตอน 4.05 น. 345 00:14:55,833 --> 00:14:57,750 แล้ว 20 นาทีต่อมาก็ถูกจอดไว้ใกล้ๆ 346 00:14:57,833 --> 00:14:59,166 ในมุมอับจากกล้องวงจรปิด 347 00:14:59,250 --> 00:15:01,250 ตลอดเวลานั้น เขาหลับอยู่ในรถเหรอ 348 00:15:01,333 --> 00:15:03,041 กล้องถ่ายไม่ติดคนขับเหรอครับ 349 00:15:03,125 --> 00:15:04,125 ถ้าถ่ายติด 350 00:15:04,208 --> 00:15:05,583 เธอจะมาอยู่ตรงนี้ไหมล่ะ 351 00:15:05,666 --> 00:15:08,375 ถ้าคุณแฮ็กระบบของราชการอีกละก็ 352 00:15:08,458 --> 00:15:09,541 ฉันจะจับคุณ 353 00:15:09,625 --> 00:15:11,375 แต่คุณต้องมีหลักฐานนะ เจ้าหน้าที่เฉิน 354 00:15:11,458 --> 00:15:12,458 ในเทปมีอะไร 355 00:15:12,541 --> 00:15:14,416 ฆาตกรพาเหยื่อมาที่นี่ 356 00:15:14,500 --> 00:15:15,750 แต่ไม่ได้เริ่มลงมือทันที 357 00:15:15,833 --> 00:15:16,750 ตำแหน่งที่เจาะจง 358 00:15:16,833 --> 00:15:18,916 - เวลาที่เจาะจง - วิธีที่เจาะจง 359 00:15:19,000 --> 00:15:20,375 เงินห้าล้านที่เจาะจง 360 00:15:20,458 --> 00:15:21,625 เงียบไปเลย 361 00:15:23,291 --> 00:15:25,000 ถ้าไม่มีใครต้อนรับ 362 00:15:25,083 --> 00:15:26,833 ฉันจะไสก้นไปจากที่นี่ 363 00:15:28,583 --> 00:15:30,083 เชิญเลย 364 00:15:30,166 --> 00:15:31,750 แต่คุณจับแต่ก้นตัวเองได้ไหม 365 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 ก็ได้ 366 00:15:34,458 --> 00:15:35,875 ฉันไปละ 367 00:15:45,750 --> 00:15:47,916 ทำอะไรของนายวะ ไอ้บัดซบ 368 00:15:49,583 --> 00:15:50,625 นี่คุณทำอะไรของคุณ 369 00:15:50,708 --> 00:15:52,208 เพื่อเข้าใกล้ฆาตกรให้มากขึ้น 370 00:15:52,291 --> 00:15:54,250 ก็ต้องเอาตัวเรา มาอยู่ในจุดเดียวกับเหยื่อไง 371 00:15:54,333 --> 00:15:56,916 ลุกขึ้นเลย คุณกำลังทำลายจุดเกิดเหตุนะ 372 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 ลุกเดี๋ยวนี้ 373 00:15:58,083 --> 00:15:59,083 อย่าขยับ 374 00:16:08,541 --> 00:16:10,916 (ยันต์) 375 00:16:13,833 --> 00:16:14,833 ลุงถัง 376 00:16:14,916 --> 00:16:16,333 ลุงรู้ไหมว่านี่คืออะไร 377 00:16:19,083 --> 00:16:20,125 ฉันมั่นใจ 378 00:16:20,208 --> 00:16:21,083 นี่คือ… 379 00:16:21,833 --> 00:16:23,000 สัญลักษณ์ 380 00:16:23,083 --> 00:16:24,541 มันก็ต้องเป็นสัญลักษณ์อยู่แล้ว 381 00:16:24,625 --> 00:16:25,750 แต่สัญลักษณ์ของอะไรล่ะ 382 00:16:25,833 --> 00:16:27,416 ฉันจะไปรู้ได้ไง 383 00:16:27,500 --> 00:16:28,916 หาในอินเทอร์เน็ตก็ไม่เจอ 384 00:16:29,000 --> 00:16:30,208 อย่ามัวเสียเวลาเลย 385 00:16:30,291 --> 00:16:31,250 เจ้าหน้าที่เฉิน 386 00:16:31,333 --> 00:16:34,416 คุณเป็นตำรวจนิวยอร์ก ผู้เชี่ยวชาญการจัดทำข้อมูลอาชญากร 387 00:16:34,500 --> 00:16:36,708 คุณช่วยบอกลักษณะของฆาตกร 388 00:16:36,791 --> 00:16:38,375 ให้เรารู้หน่อยได้ไหม 389 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 เพศชาย 390 00:16:40,791 --> 00:16:41,833 เป็นคนจีน 391 00:16:41,916 --> 00:16:43,875 อายุระหว่าง 25-40 ปี 392 00:16:43,958 --> 00:16:44,916 เป็นโสด 393 00:16:45,000 --> 00:16:46,458 มีรายได้มั่นคง 394 00:16:46,541 --> 00:16:48,208 มีการศึกษา 395 00:16:48,291 --> 00:16:49,666 และมีตำแหน่งงานที่ดี 396 00:16:49,750 --> 00:16:52,458 เขาไม่จำเป็นจะต้องดูอำมหิต 397 00:16:52,541 --> 00:16:54,666 และอาจเป็นผู้ชายที่อ่อนโยนด้วยซ้ำ 398 00:16:54,750 --> 00:16:57,375 เขามีญาติเสียชีวิตจากการตายผิดธรรมชาติ 399 00:16:57,458 --> 00:17:00,333 โอเค นั่นตรงกับข้อมูลที่ผมมี 400 00:17:00,416 --> 00:17:01,625 แล้วเจ้าหน้าที่เฉิน 401 00:17:01,708 --> 00:17:02,750 รู้เรื่องเกี่ยวกับ 402 00:17:02,833 --> 00:17:04,791 คดีแม่น้ำฮัดสัน 403 00:17:04,875 --> 00:17:06,208 ที่เกิดขึ้นเมื่อสัปดาห์ก่อนไหม 404 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 เมื่อวันที่ 28 มิถุนายน ตอนหกโมงเช้า 405 00:17:09,666 --> 00:17:11,500 ชายที่กำลังตกปลาอยู่แถวนั้น 406 00:17:11,583 --> 00:17:13,250 พบศพผู้หญิงผิวขาว 407 00:17:13,333 --> 00:17:14,916 ที่มีรอยกรีดรูปตัววายแบบเดียวกัน 408 00:17:15,000 --> 00:17:16,916 เว้นแต่ว่าเหยื่อรายนี้ไตหายไป 409 00:17:17,000 --> 00:17:19,166 ขายไตแลกไอโฟนสิบเหรอ 410 00:17:19,250 --> 00:17:20,416 ใช่เลย 411 00:17:20,500 --> 00:17:22,416 ผมกำลังสงสัยอยู่ว่า ทำไมคุณถึงไม่เชื่อมโยง 412 00:17:22,500 --> 00:17:24,333 การฆาตกรรมทั้งสองเข้าด้วยกันล่ะ 413 00:17:24,416 --> 00:17:25,583 เจ้าหน้าที่เฉิน 414 00:17:25,666 --> 00:17:28,500 ก่อนอื่นเลย เพราะมันเกิดคนละเขตพื้นที่ 415 00:17:28,583 --> 00:17:29,833 แล้วอีกอย่าง สองคดีนี้ 416 00:17:29,916 --> 00:17:31,458 ไม่ได้มีอะไรคล้ายกันมากนัก 417 00:17:31,541 --> 00:17:32,958 ไม่คล้ายกันมากนักเหรอ 418 00:17:34,166 --> 00:17:36,041 จากข้อมูลของสถานีย่อยของคุณ 419 00:17:36,125 --> 00:17:38,750 มิเชล พนักงานขายหญิงวัย 35 ปี 420 00:17:38,833 --> 00:17:41,083 ก็สูดดมซีโวฟลูเรนเข้าไปในปริมาณมาก 421 00:17:41,166 --> 00:17:43,583 และถูกตัดไตออกไปขณะที่หมดสติ 422 00:17:43,666 --> 00:17:45,000 โอเค แล้วนอกจากนั้นล่ะ 423 00:17:45,083 --> 00:17:46,000 ชายชาวเอเชีย 424 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 ผู้หญิงผิวขาว 425 00:17:47,166 --> 00:17:49,125 คนหนึ่งหัวใจหาย อีกคนไตหาย 426 00:17:49,208 --> 00:17:52,083 สัญชาตญาณบอกผมว่า ถ้าเรายังจับฆาตกรไม่ได้เร็วๆ นี้ 427 00:17:52,166 --> 00:17:53,250 เขาต้องลงมืออีกแน่ 428 00:17:53,333 --> 00:17:54,416 เห็นด้วย 429 00:17:56,125 --> 00:17:58,500 กิโกะ คุณพอจะดึงวิดีโอวงจรปิด 430 00:17:58,583 --> 00:18:00,041 สองวันหลังจากเกิดเหตุมาได้ไหม 431 00:18:00,125 --> 00:18:01,250 ของกล้วยๆ 432 00:18:01,333 --> 00:18:02,750 คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ 433 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 ฉันรับผิดชอบเอง 434 00:18:05,750 --> 00:18:06,625 แต่ลุงเจ็ดคะ… 435 00:18:07,541 --> 00:18:08,583 เจ้าหน้าที่เฉิน 436 00:18:09,833 --> 00:18:11,500 ฉันเหลือเวลาไม่มากนัก… 437 00:18:11,583 --> 00:18:12,958 เร่งมือเข้า 438 00:18:19,541 --> 00:18:22,791 กิโกะ แบ่งครึ่งหน้าจอ แล้วขอวิดีโอวงจรปิด 439 00:18:22,875 --> 00:18:25,833 ของประตูหน้าวัด ตลอดสองวันหลังเกิดเหตุที 440 00:18:25,916 --> 00:18:27,458 ไม่มีปัญหา มันต้องใช้เวลา… 441 00:18:27,541 --> 00:18:29,166 สองวันมันนานเกินไป 442 00:18:30,291 --> 00:18:31,291 เร่งความเร็ว 443 00:18:32,416 --> 00:18:33,333 สี่เท่า 444 00:18:34,708 --> 00:18:35,541 แปดเท่า 445 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 สิบหกเท่า 446 00:18:39,625 --> 00:18:40,541 เร็วเข้า เหล่าฉิน 447 00:18:40,625 --> 00:18:42,291 คว้าตำแหน่ง ชายที่ว่องไวที่สุดในโลกเลย 448 00:18:42,375 --> 00:18:43,291 สามสิบสองเท่า 449 00:18:43,833 --> 00:18:44,833 สามสิบสองเท่า 450 00:18:47,041 --> 00:18:48,208 พวกเขาทำอะไรเนี่ย 451 00:18:48,291 --> 00:18:50,083 ฆาตกรร้อยละ 81 452 00:18:50,166 --> 00:18:51,708 จะกลับมาที่จุดเกิดเหตุ 453 00:18:51,791 --> 00:18:53,666 เพื่อดื่มด่ำกับ "งานศิลปะ" ของตัวเอง 454 00:18:53,750 --> 00:18:55,375 เว้นแต่ว่าครั้งนี้เป็นโชคร้าย 455 00:18:55,458 --> 00:18:57,166 สำหรับฆาตกร เพราะมีพวกเราอยู่ 456 00:18:57,250 --> 00:18:58,083 หยุด 457 00:18:58,166 --> 00:18:59,041 หยุด 458 00:18:59,625 --> 00:19:00,625 ถอยกลับไปเจ็ดนาที 459 00:19:00,708 --> 00:19:01,916 ถอยกลับไปเก้านาที 460 00:19:02,458 --> 00:19:03,708 - หยุด - หยุด 461 00:19:03,791 --> 00:19:05,375 ซูมเข้าไปที่คนที่ยืนข้างรถตำรวจ 462 00:19:05,458 --> 00:19:07,458 ซูมเข้าไปที่คนที่กำลังจะออกไป 463 00:19:15,208 --> 00:19:16,791 เราจะอัปโหลดภาพเข้าไปที่ฐานข้อมูล 464 00:19:16,875 --> 00:19:17,916 อีกไม่นานก็รู้ว่าเขาเป็นใคร 465 00:19:18,000 --> 00:19:19,500 ไม่ต้อง ฉันหาเขาเจอแล้ว 466 00:19:20,375 --> 00:19:21,333 เขาชื่อซ่งอี้ 467 00:19:21,416 --> 00:19:24,291 มาถึงอเมริกาเมื่อสองปีก่อน วีซ่าหมดอายุไปแล้ว 468 00:19:24,375 --> 00:19:25,291 ผู้อพยพผิดกฎหมายเหรอ 469 00:19:25,375 --> 00:19:27,583 ซ่งเชี่ยน น้องสาวของเขา มาก่อนเขาสองปี 470 00:19:27,666 --> 00:19:29,625 หายตัวไปเมื่อปีก่อนและยังหาตัวไม่พบ 471 00:19:29,708 --> 00:19:30,875 มีข้อมูลอื่นอีกไหม 472 00:19:30,958 --> 00:19:32,166 ตอนนี้ฉันมีเท่านี้ค่ะ 473 00:19:32,250 --> 00:19:34,208 คนจีน เพศชาย อายุเข้าข่าย… 474 00:19:34,291 --> 00:19:35,791 ต้องเป็นไอ้เวรนี่แน่ๆ 475 00:19:35,875 --> 00:19:37,375 ลุงเจ็ด เราจะไปจับตัวมันมา 476 00:19:37,458 --> 00:19:38,291 ไปเลย 477 00:19:38,875 --> 00:19:39,708 ไม่ยุติธรรม 478 00:19:39,791 --> 00:19:42,083 เราเป็นคนหาหมอนี่เจอนะ 479 00:19:42,166 --> 00:19:43,333 นาย ออกไปซะ 480 00:19:45,625 --> 00:19:46,541 ทุกคน 481 00:19:46,625 --> 00:19:49,291 ใครก็ตามที่จับซ่งอี้ได้ 482 00:19:50,208 --> 00:19:52,916 และพาเขามาหาฉัน 483 00:19:53,000 --> 00:19:54,833 จะได้เงินห้าล้านไป 484 00:19:57,083 --> 00:19:58,125 มีเงื่อนไขเดียว 485 00:19:58,833 --> 00:20:02,000 คือเธอต้องพิสูจน์ได้ ว่าเขาเป็นฆาตกรตัวจริง 486 00:20:02,750 --> 00:20:04,125 เอาละ ไปกันเลย 487 00:20:05,125 --> 00:20:06,333 ฉันจะไปที่สถานี 488 00:20:06,416 --> 00:20:07,833 เพื่อออกหมายจับ 489 00:20:07,916 --> 00:20:09,458 ขอให้คุณโชคดีนะ 490 00:20:09,541 --> 00:20:11,625 เจ้าหน้าที่เฉิน ผมเห็นดวงความรักของคุณ 491 00:20:11,708 --> 00:20:13,375 คุณจะได้พบกับรักแท้ 492 00:20:13,458 --> 00:20:14,458 คุณราศีอะไรเหรอ 493 00:20:14,541 --> 00:20:16,125 ผมจะทำนายการแต่งงานให้ 494 00:20:17,500 --> 00:20:19,375 เหลืออีกแค่หกวัน 495 00:20:20,875 --> 00:20:23,583 ถ้าพวกเขายังจับฆาตกรไม่ได้ 496 00:20:23,666 --> 00:20:26,875 ฉันจะยกเงินทั้งหมดให้โบสถ์ 497 00:20:26,958 --> 00:20:29,791 แล้วแกจะไม่ได้อะไรเลย 498 00:20:31,208 --> 00:20:32,500 อีกอย่าง 499 00:20:33,416 --> 00:20:37,041 เรายังไม่ได้คุยกันเรื่องธุรกิจสกปรก 500 00:20:38,458 --> 00:20:41,041 ที่แกทำลับหลังฉันเลยนะ… 501 00:20:42,416 --> 00:20:44,208 รับทราบครับ 502 00:20:44,291 --> 00:20:45,833 ความเป็นไปได้ที่ผู้บริสุทธิ์ 503 00:20:45,916 --> 00:20:48,291 จะปรากฏตัวในจุดเกิดเหตุทั้งสองแห่ง 504 00:20:48,375 --> 00:20:49,208 แทบจะเป็นศูนย์ 505 00:20:49,291 --> 00:20:50,500 ดังนั้นคดีนี้ 506 00:20:50,583 --> 00:20:51,958 ก็นับว่าไขได้แล้ว 507 00:20:52,041 --> 00:20:53,125 น่าเบื่อชะมัด 508 00:20:53,208 --> 00:20:55,125 ผมจะกลับญี่ปุ่นบ่ายนี้ 509 00:20:55,208 --> 00:20:56,500 ไว้คราวหน้า 510 00:20:56,583 --> 00:20:59,708 เราค่อยหาคดีที่ยากกว่านี้ดีไหม 511 00:20:59,791 --> 00:21:01,708 เหล่าฉิน อย่าโดนเขาหลอกเชียวนะ 512 00:21:01,791 --> 00:21:03,708 ฉันก็พูดได้ว่าฉันจะไปดวงจันทร์ 513 00:21:03,791 --> 00:21:06,250 หมอนี่จะยอมทิ้งเงินห้าล้านดอลลาร์เหรอ 514 00:21:06,333 --> 00:21:07,541 เขาโง่รึเปล่าเนี่ย 515 00:21:08,083 --> 00:21:10,375 คุณรู้ไหมว่าใครที่ต้องการเงิน 516 00:21:10,458 --> 00:21:12,375 ใครๆ ก็ต้องการเงินทั้งนั้นแหละ 517 00:21:12,875 --> 00:21:14,000 คนจนไง 518 00:21:15,333 --> 00:21:16,750 ฉันมีวีแชตนะ แอดมาสิ… 519 00:21:18,916 --> 00:21:20,000 โอเค… 520 00:21:20,083 --> 00:21:21,333 ผมไม่ได้อยากจะเสียมารยาทนะ 521 00:21:21,416 --> 00:21:23,250 แต่เราแอดกันแล้วเมื่อคืน 522 00:21:23,333 --> 00:21:24,791 แต่คุณเป็นคนอยากแอดฉันนี่ 523 00:21:24,875 --> 00:21:26,000 แล้วมันต่างกันเหรอ 524 00:21:26,583 --> 00:21:27,625 ไว้เจอกันนะ 525 00:21:27,708 --> 00:21:28,666 ทุกคน 526 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 ฉินเฟิง 527 00:21:32,208 --> 00:21:33,625 ตามล่าให้สนุกนะ 528 00:21:39,375 --> 00:21:40,458 นี่มันอะไรกัน 529 00:21:40,541 --> 00:21:41,750 เราร่วมมือกันได้ 530 00:21:41,833 --> 00:21:43,541 จับผู้ชายคนนั้นแล้วแบ่งเงินกันเหรอ 531 00:21:44,500 --> 00:21:46,375 เงินเป็นของคุณทั้งหมด 532 00:21:46,458 --> 00:21:47,750 แล้วคุณจะได้อะไร 533 00:21:47,833 --> 00:21:52,041 ผมไม่ต้องการให้ใครมาทำแผนของผมพัง 534 00:21:56,916 --> 00:21:58,166 หมอนั่นชอบสาวน้อยคนนั้น 535 00:21:58,250 --> 00:21:59,458 แต่สาวคนนั้นกลับมีใจให้แก 536 00:21:59,541 --> 00:22:00,916 ลุงพูดเรื่องอะไรเนี่ย 537 00:22:01,000 --> 00:22:03,250 นิวยอร์กใหญ่จะตาย เราจะไปหาเขาได้ที่ไหนล่ะ 538 00:22:03,333 --> 00:22:04,416 เขาเป็นคนจีน 539 00:22:04,500 --> 00:22:06,166 แล้วคนจีนเขาจะไปที่ไหน 540 00:22:06,250 --> 00:22:07,416 เพื่ออยู่รอดให้ได้ในนิวยอร์กล่ะ 541 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 ไชน่าทาวน์ 542 00:22:10,666 --> 00:22:12,250 (โรงแรมจิงเจียง) 543 00:22:12,333 --> 00:22:14,375 (ตัวแทนจัดหางานนิวยอร์ก) 544 00:22:16,541 --> 00:22:19,291 ไนต์คลับชื่อวินด์แอนด์มูน กำลังหาเพื่อนเที่ยวผู้ชาย 545 00:22:19,375 --> 00:22:21,875 และร้านอาหารโอลด์ชางไห่ กำลังมองหาพ่อครัว 546 00:22:23,708 --> 00:22:25,375 เราไม่ได้มาหางาน 547 00:22:25,458 --> 00:22:27,458 เจ๊… เจ๊ใหญ่ครับ… 548 00:22:27,541 --> 00:22:29,750 อะไรใหญ่ล่ะ 549 00:22:30,916 --> 00:22:32,625 ฉันคงทำให้เธอกลัวสินะหนุ่มน้อย 550 00:22:32,708 --> 00:22:33,750 ไม่ใช่เธอหรอก 551 00:22:33,833 --> 00:22:35,416 เขาเกิดมาติดอ่างน่ะ 552 00:22:36,583 --> 00:22:38,583 - เธอเคยเห็นผู้ชายคนนี้มาก่อนไหม - ไม่เคย 553 00:22:39,333 --> 00:22:40,250 ไปกันเถอะ 554 00:22:44,791 --> 00:22:45,833 เจ๊ครับ… 555 00:22:46,666 --> 00:22:48,750 โอเค หนุ่มน้อย 556 00:22:49,958 --> 00:22:51,125 แซ่ของเขาคือซ่ง 557 00:22:51,208 --> 00:22:52,791 เขาเปลี่ยนงานมาประมาณ 30 ครั้งแล้ว 558 00:22:52,875 --> 00:22:54,208 ภายในปีเดียว 559 00:22:54,291 --> 00:22:56,375 โง่เง่าอะไรอย่างนี้ 560 00:22:58,708 --> 00:23:00,041 ข้อมูลของเขาอยู่ในนี้ทั้งหมด 561 00:23:00,125 --> 00:23:01,375 เธอดูได้เลย 562 00:23:06,166 --> 00:23:07,125 หนุ่มน้อย 563 00:23:07,208 --> 00:23:09,375 ผู้ชายรูปหล่ออย่างเธอ 564 00:23:09,458 --> 00:23:12,166 เคยคิดจะมาทำงานพาร์ตไทม์ ที่ไชน่าทาวน์บ้างไหมล่ะ 565 00:23:12,250 --> 00:23:13,875 เงียบไปเลย เธอทำเขาเสียสมาธินะ 566 00:23:15,583 --> 00:23:16,833 มา มาใกล้ๆ หน่อย 567 00:23:17,875 --> 00:23:18,791 ดูเข้าสิ 568 00:23:19,541 --> 00:23:21,125 หน้าตาหม่นหมองอะไรอย่างนี้ 569 00:23:21,833 --> 00:23:23,291 นายจะต้องเจอกับหายนะ 570 00:23:23,375 --> 00:23:24,666 ภายในสามวัน 571 00:23:26,416 --> 00:23:27,750 นี่พยายามจะดูดวงให้ฉันเหรอ 572 00:23:27,833 --> 00:23:30,333 ตอนที่ฉันหัดดูดวง เธอยังไม่แตกเนื้อสาวเลยมั้ง 573 00:23:30,416 --> 00:23:32,500 รู้อะไรไหม 574 00:23:32,583 --> 00:23:34,041 หายนะก็อยู่ตรงนั้นไง 575 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 ไอ้ทะลึ่ง 576 00:23:35,458 --> 00:23:37,000 ประเทศนี้มีขื่อมีแปนะ 577 00:23:37,083 --> 00:23:38,583 ฉันจะเรียกตำรวจ 578 00:23:38,666 --> 00:23:39,500 ไปกันเถอะ 579 00:23:40,208 --> 00:23:41,333 โหดชะมัด 580 00:23:41,416 --> 00:23:43,583 แกจะหาคนด้วยมือถือเครื่องเดียวได้ยังไง 581 00:23:44,208 --> 00:23:46,458 เราจะชวดเงินห้าล้านนี่ไม่ได้นะ 582 00:23:46,541 --> 00:23:48,166 ลุงสนใจเงินห้าล้าน 583 00:23:48,875 --> 00:23:50,583 แต่ผมอยากรู้ว่าเขาทำไปเพื่ออะไร 584 00:23:56,291 --> 00:23:57,708 แกทำอะไรเนี่ย 585 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 การวัดระยะห่างแบบแมนฮัตตัน 586 00:24:32,333 --> 00:24:33,833 คือวิธีการทางคณิตศาสตร์ที่จะใช้ 587 00:24:33,916 --> 00:24:35,833 เพื่อคำนวณว่าฆาตกรอยู่ที่ไหน 588 00:24:35,916 --> 00:24:38,125 ผมเปลี่ยนจุดเกิดเหตุ ไปเป็นที่ทำงานของเขา 589 00:24:38,208 --> 00:24:39,416 และได้ผลลัพธ์แบบเดียวกัน 590 00:24:39,500 --> 00:24:40,958 การใช้พิกัดเอกซ์และวาย 591 00:24:41,041 --> 00:24:42,833 ของจุดเกิดเหตุในสูตรคำนวณ 592 00:24:42,916 --> 00:24:44,541 ทำให้เห็นรูปแบบของฆาตกร 593 00:24:44,625 --> 00:24:47,458 แล้วจากนั้นผมก็จะหา ความน่าจะเป็นของตำแหน่งที่เขาอยู่ 594 00:24:47,541 --> 00:24:49,250 การเชื่อมต่อจุดจะทำให้เกิดพื้นที่ 595 00:24:49,333 --> 00:24:50,375 ที่น่าจะเป็น 596 00:24:50,458 --> 00:24:51,750 บริเวณที่อาชญากรอาศัยอยู่ 597 00:24:55,208 --> 00:24:56,125 ผมเจอแล้ว 598 00:25:13,250 --> 00:25:15,541 อีกไม่นานเราต้องจับเจ้าโรคจิตนี่ได้แน่ 599 00:25:15,625 --> 00:25:17,041 ฉันชักจะตื่นเต้นแล้วสิ 600 00:25:18,166 --> 00:25:20,458 ใครๆ ก็บอกว่า อเมริกาผลิตฆาตกรต่อเนื่อง 601 00:25:20,541 --> 00:25:22,000 พวกเขาดูเหมือนกันหมดเลยไหม 602 00:25:22,083 --> 00:25:23,041 ถ้าให้พูดแบบง่ายๆ 603 00:25:23,125 --> 00:25:25,291 ฆาตกรต่อเนื่องทุกคน มีลักษณะร่วมแมคโดนัลด์สามอย่าง 604 00:25:25,375 --> 00:25:26,666 โค้ก เบอร์เกอร์ เฟรนช์ฟรายส์เหรอ 605 00:25:27,583 --> 00:25:28,625 ฉันหิวแล้วน่ะ 606 00:25:29,166 --> 00:25:31,333 ฉี่รดที่นอน ลอบวางเพลิง และทารุณสัตว์ 607 00:25:32,250 --> 00:25:33,250 หั่นเป็นทางยาว 608 00:25:33,333 --> 00:25:34,916 หั่นเป็นทางยาว 609 00:25:35,458 --> 00:25:36,291 หั่นเป็นแว่นๆ 610 00:25:36,375 --> 00:25:38,208 หั่นเป็นแว่นๆ 611 00:25:38,291 --> 00:25:39,250 หั่นเป็นลูกเต๋า 612 00:25:39,333 --> 00:25:40,541 หั่นเป็นลูกเต๋า 613 00:25:40,625 --> 00:25:42,583 คุณชอบหาดที่ไหน 614 00:25:42,666 --> 00:25:45,500 คุณชอบเห็ดอันไหน 615 00:25:45,583 --> 00:25:47,875 ต้องเป็น… 616 00:25:48,708 --> 00:25:50,083 หาด 617 00:25:50,166 --> 00:25:52,041 ไม่ใช่เห็ด 618 00:25:52,125 --> 00:25:55,750 เห็ด 619 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 เห็ด 620 00:26:02,833 --> 00:26:04,041 หาด 621 00:26:04,125 --> 00:26:05,500 ไม่ใช่เห็ด 622 00:26:05,583 --> 00:26:06,791 เห็ด 623 00:26:07,625 --> 00:26:08,875 ผิดแล้ว 624 00:26:08,958 --> 00:26:10,000 อะไรผิดเหรอ 625 00:26:10,541 --> 00:26:12,791 จำได้ไหมที่เราบอกว่า ฆาตกรเป็นคนถนัดซ้าย 626 00:26:13,541 --> 00:26:15,041 ซ่งอี้คนนี้ถนัดขวา 627 00:26:31,916 --> 00:26:33,291 คุณฉี่รดที่นอนไหม 628 00:26:35,000 --> 00:26:36,375 ไม่ 629 00:26:37,750 --> 00:26:38,791 ผมเคยทำนะ 630 00:26:39,416 --> 00:26:40,875 ว่าแล้วเชียว 631 00:26:40,958 --> 00:26:41,916 ไอ้โรคจิต 632 00:26:42,000 --> 00:26:43,375 แล้วแกก็เคยวางเพลิง 633 00:26:43,458 --> 00:26:45,166 แถมยังฆ่าสัตว์ตัวเล็กๆ ด้วยใช่ไหม 634 00:26:45,250 --> 00:26:46,541 แกเคยฆ่าคนด้วย 635 00:26:46,625 --> 00:26:48,541 แล้วก็เอาไตกับหัวใจพวกเขาไป 636 00:26:48,625 --> 00:26:51,500 หั่นเป็นทางยาว หั่นแว่นๆ แล้วก็หั่นเป็นลูกเต๋าน่ะ 637 00:26:57,666 --> 00:27:00,583 ทุกคน นี่เป็นการเข้าใจผิด แค่เล่นตลกกันน่ะ 638 00:27:00,666 --> 00:27:01,708 แค่เล่นตลกเรอะ 639 00:27:01,791 --> 00:27:03,041 พวกนายเป็นใคร 640 00:27:04,541 --> 00:27:05,625 แกจำไม่ได้เหรอ 641 00:27:05,708 --> 00:27:06,916 ฉันเอง ถังไง 642 00:27:07,000 --> 00:27:09,916 ตอนเราเป็นเด็ก เราเคยฉี่ด้วยกัน 643 00:27:10,000 --> 00:27:12,125 ผมเคยฉี่รดที่นอนมากกว่าเขาอีก 644 00:27:12,208 --> 00:27:13,583 แล้วผมก็ฉี่สูงกว่าเขาด้วย 645 00:27:14,125 --> 00:27:15,250 ไกลกว่านายนะ… 646 00:27:16,875 --> 00:27:18,000 นี่มันความผิดลุงคนเดียว 647 00:27:18,083 --> 00:27:19,541 แล้วทีนี้เราจะทำยังไงกันดี 648 00:27:19,625 --> 00:27:22,166 เอาแต่คุยเรื่องฉี่รดที่นอน จนฉันปวดฉี่แล้วเนี่ย 649 00:27:28,416 --> 00:27:29,416 พวกเราคิดผิด 650 00:27:30,125 --> 00:27:31,250 เขาไม่ใช่ฆาตกร 651 00:27:31,333 --> 00:27:32,916 ฉันไม่สนหรอกว่าเขาจะใช่หรือไม่ใช่ 652 00:27:33,000 --> 00:27:34,666 เราจะจับตัวเขาไป ห้าล้านเชียวนะ 653 00:27:34,750 --> 00:27:35,625 ฝันไปเถอะ 654 00:27:35,708 --> 00:27:36,833 ลุงเจ็ดบอกไว้ชัดเจน 655 00:27:36,916 --> 00:27:38,583 ว่าเราต้องพิสูจน์ให้ได้ว่าเขาเป็นฆาตกร 656 00:27:39,500 --> 00:27:40,625 แล้วทำไมจะไม่ใช่เขาล่ะ 657 00:27:40,708 --> 00:27:42,000 เพราะเขาไม่ได้ถนัดมือซ้ายเหรอ 658 00:27:42,083 --> 00:27:44,750 - สัญชาตญาณผมบอกว่าไม่ใช่ - สัญชาตญาณฉันบอกว่าหมอนี่แหละ 659 00:27:59,875 --> 00:28:00,750 คุณซ่ง 660 00:28:01,458 --> 00:28:02,583 ยินดีที่ได้เจอนะ 661 00:28:02,666 --> 00:28:03,750 จับตัวเขาไป 662 00:28:04,333 --> 00:28:05,166 เร็วเข้า 663 00:28:10,250 --> 00:28:11,208 นักเรียน 664 00:28:11,291 --> 00:28:12,208 นักเรียนของฉัน 665 00:28:18,250 --> 00:28:19,166 นักเรียน 666 00:28:19,250 --> 00:28:20,375 นักเรียน 667 00:28:20,458 --> 00:28:22,291 ได้เวลาสู้กับพวกผู้ร้ายแล้ว 668 00:28:22,375 --> 00:28:23,916 ช่วยฉันด้วย 669 00:28:24,000 --> 00:28:25,958 จำได้ไหมว่าฉันเคยสอนว่าอะไร 670 00:28:26,041 --> 00:28:27,625 พวกนายเป็นหนี้ฉันนะ 671 00:28:27,708 --> 00:28:28,625 นักเรียน 672 00:28:28,708 --> 00:28:29,666 ยิงสิ 673 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 ยิงพวกมันเลย 674 00:28:30,833 --> 00:28:32,208 - หุบปากซะ - นักเรียน 675 00:28:32,291 --> 00:28:33,708 อุดปากมันไว้ 676 00:28:34,708 --> 00:28:35,750 อุดปากมัน 677 00:28:51,333 --> 00:28:52,250 หัวหน้า 678 00:29:12,375 --> 00:29:13,791 ออกมาซะ 679 00:29:20,375 --> 00:29:21,791 ระหว่างทางกลับ 680 00:29:21,875 --> 00:29:23,291 หาจังหวะเหมาะๆ 681 00:29:23,375 --> 00:29:25,041 ปล่อยตัวมันไป 682 00:29:27,208 --> 00:29:28,041 ปล่อยมันไปเหรอครับ 683 00:29:28,791 --> 00:29:30,500 จากนั้นก็จับมันมา 684 00:29:30,583 --> 00:29:31,666 แล้วฆ่าทิ้งซะ 685 00:29:33,083 --> 00:29:33,916 เข้าใจแล้วครับ… 686 00:29:34,000 --> 00:29:35,333 คนตายแก้ต่างให้ตัวเองไม่ได้ 687 00:29:35,416 --> 00:29:38,083 เพราะงั้นลุงเจ็ดก็จะเชื่อว่า มันคือฆาตกร 688 00:29:38,166 --> 00:29:39,083 ใช่ไหมครับ 689 00:29:40,541 --> 00:29:43,041 ไอ้หนู แกฉลาดเกินไปแล้ว… 690 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 ดูแล้วก็เรียนรู้ไว้ซะ 691 00:29:54,041 --> 00:29:56,583 นี่ฉันหัวเราะเหมือนตัวโกงรึเปล่าเนี่ย 692 00:29:56,666 --> 00:29:57,500 หัวหน้าครับ 693 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 จริงๆ แล้วตอนไม่หัวเราะ คุณดูเหมือนตัวโกงมากกว่าอีก 694 00:30:11,500 --> 00:30:13,000 พวกนั้นจะฆ่าเขา 695 00:30:13,666 --> 00:30:15,375 ลุงจะเสียทั้งเขาทั้งเงินเลย 696 00:30:15,458 --> 00:30:17,333 เหล่าฉิน ในนามของความยุติธรรม 697 00:30:17,416 --> 00:30:18,666 เราจะปล่อยให้พวกนั้น 698 00:30:18,750 --> 00:30:19,916 ลอยนวลไปไม่ได้ 699 00:30:20,000 --> 00:30:21,666 ในนามของความยุติธรรมเหรอ ลุงแน่ใจนะ 700 00:30:21,750 --> 00:30:22,916 ไปช่วยเขากัน เดี๋ยวนี้เลย 701 00:30:23,000 --> 00:30:25,041 ลุงไม่กลัวว่าพวกนั้นจะรู้ว่าเป็นเรารึไง 702 00:30:28,000 --> 00:30:29,833 ลองไปดูกัน 703 00:30:29,916 --> 00:30:31,125 อะไรนะ 704 00:30:31,208 --> 00:30:32,833 ไปกันเถอะ 705 00:30:46,625 --> 00:30:48,708 คิดว่าไอ้โง่นี่ฟังภาษาจีนออกไหม 706 00:30:48,791 --> 00:30:49,666 ลองดูสิ 707 00:30:52,291 --> 00:30:53,166 พี่ชาย 708 00:30:53,250 --> 00:30:54,625 ชื่ออะไรเหรอ 709 00:30:54,708 --> 00:30:56,166 ฉันพูดภาษาจีนไม่ได้ 710 00:30:59,333 --> 00:31:00,833 ฉันสอนภาษาจีนนายได้นะ 711 00:31:00,916 --> 00:31:02,125 อยากเรียนคำว่าอะไรล่ะ 712 00:31:05,583 --> 00:31:07,416 ไอ้ชั่ว อย่าหนีนะ 713 00:31:07,500 --> 00:31:08,708 ต้องพูดว่ายังไง 714 00:31:11,041 --> 00:31:12,625 ป๊ะป๋า อัดผมเลย 715 00:31:13,333 --> 00:31:14,250 ป๊ะป๋า 716 00:31:14,333 --> 00:31:15,333 อัดผมเลย 717 00:31:15,416 --> 00:31:16,708 ใช่ 718 00:31:16,791 --> 00:31:17,833 ป๊ะป๋า อัดผมเลย 719 00:31:17,916 --> 00:31:18,750 ดีมาก 720 00:31:18,833 --> 00:31:19,750 ใช่ 721 00:31:19,833 --> 00:31:20,916 ป๊ะป๋า อัดผมเลย 722 00:31:21,000 --> 00:31:22,500 ป๊ะป๋า อัดผมเลย 723 00:31:22,583 --> 00:31:23,583 ป๊ะป๋า อัดผมเลย 724 00:31:23,666 --> 00:31:24,833 ป๊ะป๋า อัดผมเลย 725 00:31:29,166 --> 00:31:30,083 โดนัลด์ ดั๊กเหรอ 726 00:31:31,250 --> 00:31:32,708 นั่นมันไก่ 727 00:31:34,625 --> 00:31:35,833 ไอ้ขี้หมา 728 00:31:35,916 --> 00:31:37,125 เข้ามาสิโว้ย 729 00:31:37,916 --> 00:31:38,791 มันว่าไงนะ 730 00:31:38,875 --> 00:31:40,833 มันบอกว่า "ไอ้ขี้หมา มาสู้กันไหม" 731 00:31:41,583 --> 00:31:43,416 ฉันจะฆ่าแกซะ แกไม่กล้าหรอก 732 00:31:44,291 --> 00:31:45,666 ฉันบอกว่า "หน้าไม่อาย" 733 00:31:45,750 --> 00:31:46,791 ไอ้ข้อศอกหมา 734 00:31:46,875 --> 00:31:48,208 มันบอกว่าเราโง่ 735 00:31:48,875 --> 00:31:49,875 ไอ้ลูกหมา 736 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 มาจูบก้นฉันนี่ 737 00:31:53,750 --> 00:31:55,166 เดี๋ยวก็หน้ามีสีหรอก 738 00:31:55,708 --> 00:31:56,666 อะไรนะ 739 00:32:25,666 --> 00:32:27,125 ไปเร็ว อัดมันเลย 740 00:32:27,208 --> 00:32:28,791 โอเค ลุย 741 00:32:31,583 --> 00:32:32,541 อย่าไปไหนนะ 742 00:32:33,208 --> 00:32:34,125 ไปเลย 743 00:32:54,666 --> 00:32:55,583 สไปเดอร์แมนเหรอ 744 00:32:55,666 --> 00:32:57,083 พวกนั้นจะฆ่าคุณ หนีไปซะ 745 00:32:57,166 --> 00:32:58,958 เร็วเข้า 746 00:32:59,916 --> 00:33:01,833 จับมันให้ได้ 747 00:33:01,916 --> 00:33:03,375 เร็วเข้า 748 00:33:03,458 --> 00:33:04,375 จับพวกมัน 749 00:33:06,291 --> 00:33:08,125 เจ้าไก่ด้วย 750 00:33:15,583 --> 00:33:16,500 หยุดนะ 751 00:33:30,458 --> 00:33:31,416 ป๊ะป๋า อัดผมเลย 752 00:33:31,500 --> 00:33:32,541 อะไรนะ 753 00:33:42,000 --> 00:33:42,875 ถังเหริน 754 00:33:43,500 --> 00:33:44,833 ไม่ใช่ฉันนะ 755 00:33:44,916 --> 00:33:46,708 ฆ่ามันซะ 756 00:34:03,208 --> 00:34:04,375 ลงมานะ 757 00:34:53,083 --> 00:34:54,333 จับมันให้ได้ 758 00:35:14,416 --> 00:35:15,291 ทางนี้ 759 00:35:15,375 --> 00:35:16,541 หยุดนะ 760 00:35:16,625 --> 00:35:18,500 อย่าหนีนะ หยุด 761 00:35:19,833 --> 00:35:21,541 (วูล์ฟ โทนส์ ผับและร้านอาหารไอริช) 762 00:35:23,791 --> 00:35:24,625 พวกนั้นมาแล้ว 763 00:35:24,708 --> 00:35:25,708 จับพวกมันไว้ 764 00:35:25,791 --> 00:35:26,875 จับพวกมันให้หมด 765 00:35:30,625 --> 00:35:31,916 หยุดนะ 766 00:35:32,000 --> 00:35:33,708 หยุด 767 00:35:52,166 --> 00:35:54,333 ฉันอยากได้ตัวผู้ชายถอดเสื้อสามคน 768 00:36:13,833 --> 00:36:15,041 อยากมีเรื่องกับฉันเหรอ 769 00:36:15,750 --> 00:36:17,750 ฉันอยากได้ตัวผู้ชายจีนสามคน 770 00:36:47,458 --> 00:36:48,416 สวัสดีครับ 771 00:36:48,500 --> 00:36:49,625 ลุงเจ็ด 772 00:36:49,708 --> 00:36:50,625 หวัดดีแม่ 773 00:36:50,708 --> 00:36:52,791 เพิ่งคลอดน้องเหรอ เดี๋ยวผมไปนะ 774 00:36:52,875 --> 00:36:54,625 พรุ่งนี้คุณยายจะแต่งงานเหรอ 775 00:36:54,708 --> 00:36:55,916 แน่นอน ผมไปแน่ 776 00:37:58,416 --> 00:37:59,291 แกต้อง 777 00:37:59,375 --> 00:38:00,833 กัดฟันทนนะไอ้หนู 778 00:39:06,916 --> 00:39:07,791 อย่าบอกใครเชียว 779 00:39:07,875 --> 00:39:09,458 ว่าเกิดอะไรขึ้นในนั้น 780 00:39:09,541 --> 00:39:10,875 แล้วเกิดอะไรขึ้นในนั้นเหรอ 781 00:39:10,958 --> 00:39:12,125 พอเลย 782 00:39:12,750 --> 00:39:13,666 อะไรวะ 783 00:39:13,750 --> 00:39:15,083 ฉันพยายามจะช่วยแกนะ 784 00:39:15,166 --> 00:39:16,750 ดูซิว่าฉันต้องไปเจอกับอะไร 785 00:39:17,375 --> 00:39:18,875 พวกนายตามฉันมาทำไม 786 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 เพราะแกฆ่าคนไง ไอ้โรคจิต 787 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 ฉันฆ่าใครล่ะ 788 00:39:23,041 --> 00:39:25,041 ที่วัดจ้าวหวังกับริมแม่น้ำฮัดสัน 789 00:39:25,125 --> 00:39:27,083 ทำไมคุณถึงไปโผล่ในที่เกิดเหตุได้ 790 00:39:27,166 --> 00:39:28,500 ฉันเป็นนักสืบ 791 00:39:28,583 --> 00:39:30,500 ฉันก็ต้องสนใจคดีฆาตกรรมอยู่แล้วสิ 792 00:39:30,583 --> 00:39:31,666 แกเป็นนักสืบเหรอ 793 00:39:31,750 --> 00:39:33,750 แกเป็นนักสืบจริงๆ เหรอ 794 00:39:35,333 --> 00:39:37,000 เคยได้ยินไครมาสเตอร์ไหมล่ะ 795 00:39:37,083 --> 00:39:38,333 ผู้เชี่ยวชาญด้านอาชญากรรมน่ะ 796 00:39:38,416 --> 00:39:40,208 ฉันอยู่ในนั้นนะ 797 00:39:40,291 --> 00:39:42,083 แกอยู่อันดับเท่าไหร่ 798 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 ตอนนี้อยู่ที่ประมาณพันเศษๆ 799 00:39:44,041 --> 00:39:44,958 อันดับ 1,998 เหรอ 800 00:39:45,041 --> 00:39:46,958 อันดับ 1,998 นี่เรียกว่าพันเศษๆ ได้เหรอ 801 00:39:47,041 --> 00:39:49,125 แกรู้ไหมว่ามันยากขนาดไหน 802 00:39:49,208 --> 00:39:50,250 ฉันใช้เวลาเป็นปี 803 00:39:50,333 --> 00:39:52,000 ในการตอบคำถามทดสอบ 99 ข้อ 804 00:39:52,083 --> 00:39:53,208 แต่ช่างเรื่องฉันเถอะ 805 00:39:53,291 --> 00:39:55,250 พวกนายทำอะไรกันล่ะ 806 00:39:55,333 --> 00:39:56,416 แกอยู่ในไครมาสเตอร์ 807 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 แต่ไม่รู้ว่าเขาเป็นใครเนี่ยนะ 808 00:39:58,041 --> 00:39:59,458 เคยได้ยินชื่อฉินเฟิงไหม 809 00:40:00,125 --> 00:40:00,958 ฉินเฟิงเหรอ 810 00:40:01,750 --> 00:40:02,708 ใช่ 811 00:40:02,791 --> 00:40:03,875 นายคือไอดอลของฉันเลย 812 00:40:05,625 --> 00:40:06,583 แล้วแกล่ะ 813 00:40:06,666 --> 00:40:08,000 ฉินเฟิงเป็นผู้ช่วยของฉัน 814 00:40:08,083 --> 00:40:09,708 ฉันเก่งกว่าเขาจิ๊ดนึง 815 00:40:12,000 --> 00:40:13,041 คิวเหรอ 816 00:40:13,125 --> 00:40:14,250 คิวในตำนานน่ะเหรอ 817 00:40:14,333 --> 00:40:15,958 คิวกับผีน่ะสิ 818 00:40:16,041 --> 00:40:17,208 ฉันชื่อถังเหริน 819 00:40:17,291 --> 00:40:18,208 นักสืบไชน่าทาวน์ 820 00:40:18,291 --> 00:40:19,625 ที่มีชื่อเสียงระดับโลก 821 00:40:19,708 --> 00:40:20,541 ถังเหริน 822 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 ถังเหรินเหรอ 823 00:40:23,041 --> 00:40:23,958 ใช่ 824 00:40:24,583 --> 00:40:25,875 ไม่เคยได้ยินเลยแฮะ 825 00:40:25,958 --> 00:40:26,833 เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว 826 00:40:26,916 --> 00:40:29,000 เหล่าฉิน พาเขาไปหาลุงเจ็ด 827 00:40:29,083 --> 00:40:30,750 แล้วรับเงินห้าล้านดีกว่า 828 00:40:30,833 --> 00:40:32,083 เขาไม่ใช่ฆาตกร 829 00:40:32,166 --> 00:40:33,416 ลุงเอาเงินนั่นมาไม่ได้หรอก 830 00:40:33,500 --> 00:40:35,083 แกจะพูดแบบนั้น 831 00:40:35,166 --> 00:40:36,250 เพราะมือแค่ข้างเดียวไม่ได้ 832 00:40:36,333 --> 00:40:37,375 มืออะไรเหรอ 833 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 คุณอยู่ที่ไหน 834 00:40:38,541 --> 00:40:40,708 เมื่อคืนวันที่ 30 มิถุนายน และเช้าวันถัดมา 835 00:40:40,791 --> 00:40:42,250 ตอนนั้นฉันทำงานอยู่ที่บาร์ 836 00:40:42,333 --> 00:40:43,666 คุณมีหลักฐานรึเปล่า 837 00:40:43,750 --> 00:40:45,583 ฉันมีพยานนะ 838 00:40:46,250 --> 00:40:49,166 เหล่าฉิน ไปบอกตำรวจเถอะ 839 00:40:49,833 --> 00:40:51,291 อย่าพาฉันไปหาตำรวจนะ 840 00:40:51,375 --> 00:40:52,458 ฉันอยู่ที่นี่แบบผิดกฎหมาย 841 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 ฉันไม่สนหรอกว่า แกจะอยู่ผิดกฎหมายรึเปล่า 842 00:40:54,833 --> 00:40:55,666 ก็ได้ 843 00:40:55,750 --> 00:40:58,125 นี่ลุงลืมไปแล้วเหรอ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลุงที่ไทย 844 00:40:58,208 --> 00:40:59,958 เหล่าฉิน ฉัน… แต่ฉันเป็นลุงแกนะ 845 00:41:00,583 --> 00:41:01,958 ฟังนะ ลุงอยากได้เงินนี่ 846 00:41:02,041 --> 00:41:03,125 ผมอยากได้ความจริง 847 00:41:03,208 --> 00:41:04,125 วิธีที่ดีที่สุดก็คือ… 848 00:41:04,208 --> 00:41:05,291 ต้องหาฆาตกรให้เจอ 849 00:41:05,375 --> 00:41:07,958 - เห็นด้วย - เห็นด้วยบ้านแกสิ ว่ายังไงนะ 850 00:41:08,041 --> 00:41:09,833 แล้วลุงคิดว่าเราควรทำไงกับเขา 851 00:41:09,916 --> 00:41:11,625 ทั้งตำรวจทั้งผู้ร้ายต่างก็ไล่ตามเขา 852 00:41:11,708 --> 00:41:12,916 แกกำจัดฉันไม่ได้หรอก 853 00:41:13,000 --> 00:41:15,166 ฉินเฟิงผู้ยิ่งใหญ่ จะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ให้ฉัน 854 00:41:15,250 --> 00:41:16,541 คิดว่าเป็นพวกเดียวกับเราแล้วรึไง 855 00:41:16,625 --> 00:41:18,208 ไม่ใช่แก ฉันเป็นพวกฉินเฟิงต่างหาก 856 00:41:19,833 --> 00:41:20,750 พูดอีกทีซิ 857 00:41:30,000 --> 00:41:31,000 อีกแล้วเหรอ 858 00:41:31,083 --> 00:41:33,208 เราสืบคดีด้วยชุดนี้ไม่ได้แน่ 859 00:41:33,791 --> 00:41:35,708 ระวังนะ ที่นี่อเมริกา 860 00:41:36,333 --> 00:41:37,500 แล้วไงล่ะ 861 00:41:45,625 --> 00:41:47,291 ฝันดีนะ 862 00:41:47,375 --> 00:41:49,291 พรุ่งนี้เราคงยุ่งมากแน่ 863 00:41:49,375 --> 00:41:50,666 นอนกับผีน่ะสิ 864 00:41:50,750 --> 00:41:52,541 เมื่อคืนเราอยู่ในคฤหาสน์ใหญ่โต 865 00:41:52,625 --> 00:41:54,458 ดูซิว่าเพราะแก ทำให้ฉันต้องมาอยู่ที่ไหน 866 00:41:54,541 --> 00:41:56,083 เอาเงินห้าล้านฉันคืนมาเลยนะ 867 00:41:56,166 --> 00:41:57,291 เลิกตีฉันซะที 868 00:41:57,375 --> 00:41:58,875 ฉันเหลืออดกับแกแล้ว 869 00:41:58,958 --> 00:42:00,208 เหรอ 870 00:42:00,291 --> 00:42:01,291 เหลืออดงั้นเหรอ 871 00:42:03,583 --> 00:42:04,500 พอได้แล้วทั้งสองคน 872 00:42:05,333 --> 00:42:06,625 ตอนนี้นอนได้ก็นอนเถอะ 873 00:42:07,250 --> 00:42:09,125 ผมว่าหลังจากนี้เราคงจะไม่ได้นอน 874 00:42:10,083 --> 00:42:11,583 มันคงไม่แย่ขนาดนั้นหรอกใช่ไหม 875 00:42:11,666 --> 00:42:12,541 อย่างแรก 876 00:42:12,625 --> 00:42:13,750 เวลากำลังหมดไปเรื่อยๆ 877 00:42:13,833 --> 00:42:15,250 เราเหลืออีกแค่ห้าวัน 878 00:42:15,333 --> 00:42:18,375 อย่างที่สอง ผมรู้สึกว่า ฆาตกรกำลังจะลงมืออีกครั้งเร็วๆ นี้ 879 00:42:37,791 --> 00:42:39,166 นี่พวกแกเป็นบอยแบนด์รึไง 880 00:42:39,791 --> 00:42:40,750 คนจีนเหรอ 881 00:42:43,458 --> 00:42:44,458 นี่คือการปล้น 882 00:42:46,375 --> 00:42:47,541 ล้อเล่นรึไง 883 00:42:48,125 --> 00:42:50,083 เหลืออะไรให้ปล้นกันวะ 884 00:42:50,916 --> 00:42:52,125 หยุดพล่ามซะที 885 00:42:52,208 --> 00:42:53,291 นี่คือการปล้น 886 00:43:12,583 --> 00:43:15,375 (วันที่สาม) 887 00:43:41,416 --> 00:43:42,666 ฟิฟท์อเวนิว 888 00:43:42,750 --> 00:43:44,875 ใต้อาคารของประธานาธิบดีทรัมป์ของเราเนี่ยนะ 889 00:43:44,958 --> 00:43:47,041 นี่มันอะไรกัน จำอวดจีนเหรอไง 890 00:43:47,125 --> 00:43:48,500 คนนึงเป็นผู้ต้องสงสัยหลักของเรา ซ่งอี้ 891 00:43:48,583 --> 00:43:49,916 อีกสองคนลุงเจ็ดเป็นคนจ้างมา 892 00:43:50,000 --> 00:43:51,708 ฉันไม่รู้ว่าพวกเขามาอยู่ด้วยกันได้ยังไง 893 00:43:51,791 --> 00:43:52,916 ทำไมถึงจ้างไอ้งี่เง่าพวกนี้ล่ะ 894 00:43:53,000 --> 00:43:54,041 นี่เราไร้ประโยชน์เหรอ 895 00:43:54,125 --> 00:43:56,125 แล้วคนจีนพวกนี้จะจัดการคดีนี้ได้รึไง 896 00:43:56,208 --> 00:43:58,041 อย่าให้ไอ้พวกนักสืบที่ว่านี่ 897 00:43:58,125 --> 00:43:59,583 มาขวางทางเรา ไม่งั้นก็ต้องจับขังซะ 898 00:43:59,666 --> 00:44:01,416 และออกหมายจับไอ้สองคนนี้ด้วย 899 00:44:01,500 --> 00:44:02,875 พวกเขาเป็นนักสืบ ไม่ใช่คนร้ายนะคะ 900 00:44:02,958 --> 00:44:05,291 หุบปาก ถ้าอยู่กับอาชญากรก็ถือว่าเป็นแล้ว 901 00:44:05,375 --> 00:44:06,500 ท่านประธานาธิบดีน่าจะสร้าง 902 00:44:06,583 --> 00:44:07,666 กำแพงพรมแดนชายฝั่งตะวันตก 903 00:44:07,750 --> 00:44:09,041 เพื่อกันพวกที่เพิ่งโล้สำเภามานี่ 904 00:44:17,208 --> 00:44:19,666 หญิงผิวขาวเสียไตของเธอไป 905 00:44:19,750 --> 00:44:21,875 ชายเอเชียเสียหัวใจไป 906 00:44:21,958 --> 00:44:23,416 ไม่เห็นจะเชื่อมโยงกันเลย 907 00:44:23,500 --> 00:44:24,583 ถ้าเราหาเจอ 908 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 เราจะไขคดีนี้ได้ 909 00:44:26,666 --> 00:44:29,208 ฉันเตือนแกเลยนะ "ไอ้ห้าล้าน" อย่าแย่งบทฉัน! 910 00:44:29,291 --> 00:44:31,666 รายงานชี้ว่า ที่นี่ไม่ใช่จุดเกิดเหตุแรก 911 00:44:31,750 --> 00:44:33,916 กระแสน้ำพัดร่างมาถึงที่นี่ 912 00:44:34,000 --> 00:44:36,083 - แม่น้ำ… - แม่น้ำฮัดสันยาวจะตาย 913 00:44:36,166 --> 00:44:37,666 เราจะเริ่มหาจากตรงไหนล่ะ 914 00:44:38,208 --> 00:44:39,916 เวรเอ๊ย แกแย่งบทฉันอีกแล้ว 915 00:44:40,708 --> 00:44:41,708 เจ้านี่จะบอกเราได้ 916 00:44:43,000 --> 00:44:45,041 แม่น้ำไหลด้วยความเร็ว 0.4 เมตรต่อวินาที 917 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 อิงจากเวลาการตาย และเวลาที่พบศพ 918 00:44:47,291 --> 00:44:48,125 เราสามารถคำนวณได้ว่า 919 00:44:48,208 --> 00:44:49,250 น่าจะเป็นที่นี่ 920 00:44:51,208 --> 00:44:52,791 นี่มันย่านพักอาศัย 921 00:44:52,875 --> 00:44:54,791 ดูไม่น่าจะเป็นที่ลงมือก่อเหตุเลย 922 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 ฉันคิดว่า 923 00:44:56,125 --> 00:44:57,458 มันต้องขึ้นไปทางต้นน้ำอีก 924 00:44:57,541 --> 00:44:58,666 ประมาณแถวๆ นี้ 925 00:44:58,750 --> 00:45:00,000 มันคือ… 926 00:45:02,458 --> 00:45:04,541 เอาเลย ฉันจะไม่แย่งบทแกแล้ว 927 00:45:07,666 --> 00:45:09,291 ฉันไม่อยากได้เงินอีกแล้ว 928 00:45:09,375 --> 00:45:10,833 ฉันจะโทรหาหลู่กัวฟู่เดี๋ยวนี้แหละ 929 00:45:10,916 --> 00:45:12,625 โรงผลิตเรือร้าง 930 00:45:48,250 --> 00:45:49,500 นี่แหละ 931 00:45:49,583 --> 00:45:51,375 แล้วรอยเลือดนี่อะไรล่ะ 932 00:45:51,458 --> 00:45:53,916 ผมนึกว่าฆาตกรโยนศพลงในแม่น้ำ 933 00:45:54,000 --> 00:45:54,875 แต่ดูเหมือนว่า 934 00:45:55,416 --> 00:45:57,208 เหยื่อจะคลานลงไปเอง 935 00:45:57,791 --> 00:45:59,041 คลานลงไปเอง… 936 00:45:59,125 --> 00:46:02,041 แต่ถ้าเธออยากรอด ทำไมเธอไม่คลานขึ้นฝั่งล่ะ 937 00:46:28,625 --> 00:46:30,291 มีคำอธิบายเดียว 938 00:46:30,375 --> 00:46:32,208 คือฆาตกรยืนอยู่ตรงนั้น 939 00:46:32,291 --> 00:46:34,458 นี่เป็นครั้งแรกที่เขาใช้เซโวฟลูเรน 940 00:46:34,541 --> 00:46:36,166 เขาคงใช้มันน้อยเกินไป 941 00:46:36,250 --> 00:46:37,833 ดังนั้นหลังจากตัดไตออกไปแล้ว 942 00:46:38,541 --> 00:46:39,416 เธอเลยตื่นขึ้นมา 943 00:46:41,041 --> 00:46:42,125 ทารุณชะมัด 944 00:46:42,208 --> 00:46:44,916 งั้นจุดเกิดเหตุริมแม่น้ำฮัดสัน ก็เป็นแค่เรื่องบังเอิญน่ะสิ 945 00:46:45,583 --> 00:46:47,000 แจ้งเจ้าหน้าที่เฉินที 946 00:46:47,083 --> 00:46:48,916 อย่าให้พวกเขาตามเราไม่ทัน 947 00:46:50,458 --> 00:46:51,625 เจ้าหน้าที่เฉินของฉันเหรอ 948 00:46:52,125 --> 00:46:53,458 เหล่าฉิน ไหนพูดอีกทีซิ 949 00:46:54,000 --> 00:46:55,083 ของใครนะ เธอเป็นของฉัน 950 00:46:58,625 --> 00:46:59,916 สัญลักษณ์นั่นอีกแล้ว 951 00:47:00,000 --> 00:47:02,125 นี่คือฆาตกรต่อเนื่องอย่างที่คิดไว้เลย 952 00:47:02,208 --> 00:47:03,541 เราต้องหาใครสักคน 953 00:47:04,333 --> 00:47:05,791 ที่รู้ว่านี่หมายความว่าอะไร 954 00:47:06,458 --> 00:47:08,750 ดูเหมือนว่าเราต้องไปหาอาจารย์ของฉันนะ 955 00:47:08,833 --> 00:47:10,000 - อาจารย์เหรอ - อาจารย์เหรอ 956 00:47:11,250 --> 00:47:14,250 ใช่แล้ว ผู้เชี่ยวชาญ ด้านดาราศาสตร์ ภูมิศาสตร์ 957 00:47:14,333 --> 00:47:15,916 ดนตรี วรรณกรรม และวาดภาพ 958 00:47:16,000 --> 00:47:18,458 เป็นคนที่ฉลาดที่สุด เป็นทายาทรุ่นที่ 46 959 00:47:18,541 --> 00:47:20,208 ของมวยม่อเจียแบบทางใต้ 960 00:47:20,291 --> 00:47:21,791 ม่อโหย่วเชียน 961 00:47:24,375 --> 00:47:26,208 ที่นี่เจ๊งแล้วรึยังเนี่ย 962 00:47:26,291 --> 00:47:27,208 เลิกพูดซี้ซั้วน่า 963 00:47:27,916 --> 00:47:29,791 ฉันจะให้พวกแกเห็นว่า อาจารย์ฉันเจ๋งขนาดไหน 964 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 ดูสิ 965 00:47:33,208 --> 00:47:34,708 น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ 966 00:47:35,791 --> 00:47:37,625 ทำไมมันดูเหมือนตัดต่อหมดเลยเนี่ย 967 00:47:37,708 --> 00:47:38,625 ตัดต่อกับผีน่ะสิ 968 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 ฉันจะสับแกขาดครึ่งท่อนเลย 969 00:47:45,166 --> 00:47:48,833 ฟังนะ แกต้องโหดกว่านี้อีก 970 00:47:49,416 --> 00:47:50,875 ดูสิ อาจารย์ฉันเอง 971 00:47:50,958 --> 00:47:52,666 อายุปูนนี้ยังสอนออนไลน์อยู่เลย 972 00:47:52,750 --> 00:47:54,916 มีนักเรียนอยู่ทั่วโลก 973 00:47:55,000 --> 00:47:57,750 ใจเย็นๆ เข้มแข็งหน่อย 974 00:47:57,833 --> 00:48:00,416 นายท่านคะ อยากให้หนูทำแบบนี้ไหม 975 00:48:00,500 --> 00:48:01,666 เขาเป็นอาจารย์ของลุงชัวร์ 976 00:48:01,750 --> 00:48:03,125 หนูอยากได้ของขวัญจัง 977 00:48:03,208 --> 00:48:05,041 หนูจะบินไปหานะ 978 00:48:05,125 --> 00:48:06,083 อาจารย์ 979 00:48:06,875 --> 00:48:08,875 สมัครเรียนเหรอ ครั้งละ 20 เหรียญนะ 980 00:48:08,958 --> 00:48:11,041 ซื้อสิบครั้งลด 20 เปอร์เซ็นต์ 20 ครั้งลด 30 เปอร์เซ็นต์ 981 00:48:11,125 --> 00:48:13,875 มีส่วนลดพิเศษถ้าจ่ายผ่านบัตรเครดิต ธนาคารไชน่าเมอร์แชนต์ 982 00:48:13,958 --> 00:48:15,250 อาจารย์ 983 00:48:15,333 --> 00:48:16,500 นี่ผมเอง ถังเหรินไง 984 00:48:16,583 --> 00:48:18,833 ไม่ได้เจอกันนานเหลือเกิน ผมคิดถึงอาจารย์มากเลย 985 00:48:21,375 --> 00:48:22,333 ถังเหรินเหรอ 986 00:48:22,416 --> 00:48:23,291 ใช่ครับ 987 00:48:26,833 --> 00:48:28,541 สวยน่ารักอะไรอย่างนี้ 988 00:48:29,416 --> 00:48:30,833 ชื่ออะไรล่ะหนู 989 00:48:32,458 --> 00:48:33,375 ผมเป็นผู้ชายครับ 990 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 ฉันชักจะแก่เกินไปแล้วสินะ 991 00:48:37,541 --> 00:48:38,875 สติสตังไปหมดแล้ว 992 00:48:41,500 --> 00:48:42,416 แกบอกว่า 993 00:48:42,583 --> 00:48:43,500 แกชื่ออะไรนะ 994 00:48:43,583 --> 00:48:44,750 ถังเหรินครับอาจารย์ 995 00:48:44,833 --> 00:48:45,833 ถังเหรินเหรอ 996 00:48:45,916 --> 00:48:47,375 อาจารย์จำผมไม่ได้เหรอครับ 997 00:48:49,291 --> 00:48:50,875 สวยน่ารักอะไรอย่างนี้ 998 00:48:50,958 --> 00:48:52,458 ชื่ออะไรล่ะหนู 999 00:48:52,541 --> 00:48:54,291 ฉันว่าเรามาผิดที่แล้วละ 1000 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 แค่ถามเขาไปเถอะน่า 1001 00:48:57,250 --> 00:48:58,333 อาจารย์ครับ 1002 00:48:58,416 --> 00:49:00,541 บอกผมทีได้ไหม ว่านี่มันแปลว่าอะไร 1003 00:49:02,833 --> 00:49:04,250 หนูชื่ออะไรนะ 1004 00:49:06,291 --> 00:49:07,458 ผมชื่อฉินเฟิงครับ 1005 00:49:07,541 --> 00:49:09,083 เฟิงน้อย 1006 00:49:09,166 --> 00:49:11,041 สวยน่ารักอะไรอย่างนี้ 1007 00:49:13,125 --> 00:49:14,416 ใช่ค่ะอาจารย์ 1008 00:49:14,500 --> 00:49:15,833 ช่วยบอกหนูหน่อยได้ไหม 1009 00:49:15,916 --> 00:49:17,583 ว่าสัญลักษณ์นี้แปลว่าอะไร 1010 00:49:19,208 --> 00:49:20,291 อันนี้… 1011 00:49:21,291 --> 00:49:22,625 อาจเป็นยันต์ร้าย 1012 00:49:22,708 --> 00:49:24,958 "กับดักวิญญาณ" ของจีนโบราณ 1013 00:49:25,041 --> 00:49:25,958 กับดักวิญญาณเหรอ 1014 00:49:26,958 --> 00:49:28,125 มันใช้ทำอะไรกันแน่ 1015 00:49:28,208 --> 00:49:31,208 ปกติแล้ว คนที่ใช้ยันต์นี้คือพวกฆาตกร 1016 00:49:31,291 --> 00:49:33,708 ที่กลัวว่าวิญญาณของเหยื่อ 1017 00:49:33,791 --> 00:49:34,916 จะกลับมา 1018 00:49:35,000 --> 00:49:36,208 หลอกหลอนพวกเขา 1019 00:49:36,291 --> 00:49:37,541 ดังนั้นพวกเขาเลยใช้ยันต์นี้ 1020 00:49:37,625 --> 00:49:39,166 เพื่อผนึกวิญญาณไว้ 1021 00:49:39,250 --> 00:49:40,458 ในที่ที่มันถูกฆ่า 1022 00:49:41,500 --> 00:49:43,583 ตลอดกาล 1023 00:49:43,666 --> 00:49:45,208 นี่มันไม่ปกติอย่างมาก 1024 00:49:46,041 --> 00:49:48,291 และเป็นวิธีการ 1025 00:49:48,375 --> 00:49:49,750 ที่ชั่วร้าย 1026 00:49:50,375 --> 00:49:51,625 ฉันจำได้ว่า 1027 00:49:51,708 --> 00:49:53,833 มีหนังสือ 1028 00:49:53,916 --> 00:49:55,625 ที่อธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับเรื่องนี้ 1029 00:49:55,708 --> 00:49:57,958 อาจารย์ พอจะจำได้ไหมครับว่าเล่มไหน 1030 00:50:05,083 --> 00:50:06,916 สวยน่ารักอะไรอย่างนี้ 1031 00:50:07,750 --> 00:50:09,458 ลุงช่วยหยุดพูดทีได้ไหม 1032 00:50:10,125 --> 00:50:11,166 อาจารย์คะ 1033 00:50:11,250 --> 00:50:12,875 หนังสือเล่มไหน ที่พูดถึงสัญลักษณ์นี้เหรอคะ 1034 00:50:13,625 --> 00:50:15,125 ยินหยางอู๋จีชัว 1035 00:50:15,208 --> 00:50:16,666 เธอจะหามันได้ที่ 1036 00:50:16,750 --> 00:50:18,083 หอสมุดประชาชนนิวยอร์ก 1037 00:50:37,083 --> 00:50:38,000 เจอแล้ว 1038 00:50:40,208 --> 00:50:41,125 ใช่เล่มนี้เหรอ 1039 00:50:43,958 --> 00:50:44,875 ยันต์ 1040 00:50:44,958 --> 00:50:45,833 ใช่ 1041 00:50:45,916 --> 00:50:46,833 นี่แหละ 1042 00:50:46,916 --> 00:50:48,125 เหมือนที่อาจารย์ม่อบอกเลย 1043 00:50:51,833 --> 00:50:52,958 มีคนฉีกมันออกไป 1044 00:50:53,625 --> 00:50:54,500 มันหมายความว่าไง 1045 00:50:55,416 --> 00:50:56,333 บางทีนี่อาจเป็นกุญแจ 1046 00:50:57,083 --> 00:50:58,333 ไขคดีนี้ทั้งหมดก็ได้ 1047 00:50:58,916 --> 00:51:00,000 แกคิดมากเกินไปแล้ว 1048 00:51:00,083 --> 00:51:01,791 คงมีคนต้องการกระดาษเช็ดก้น 1049 00:51:01,875 --> 00:51:03,541 ระหว่างที่อ่านเล่มนี้ในห้องน้ำ 1050 00:51:03,625 --> 00:51:05,666 มีเหตุผลจริงๆ 1051 00:51:05,750 --> 00:51:08,375 พวกเขาไม่ได้เรียกฉันว่า นักสืบไชน่าทาวน์เล่นๆ นะโว้ย 1052 00:51:11,833 --> 00:51:12,958 (ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม) 1053 00:51:13,041 --> 00:51:14,375 (ว่ามาสิ) 1054 00:51:14,458 --> 00:51:16,291 (ขอบันทึกยืมคืนหนังสือ ของหอสมุดนิวยอร์กหน่อย) 1055 00:51:16,375 --> 00:51:17,250 (ได้สิ) 1056 00:51:17,333 --> 00:51:18,375 (พวกนายไม่เป็นไรใช่ไหม) 1057 00:51:18,458 --> 00:51:20,541 (ตำรวจนิวยอร์กขวางเราไว้ เราเลยพักผ่อนกันอยู่) 1058 00:51:20,625 --> 00:51:22,958 (มีแค่พวกนายที่ได้รับสิทธิพิเศษนี้ โชคดีนะ!) 1059 00:51:23,041 --> 00:51:24,541 (เรามี… สิทธิพิเศษเหรอ) 1060 00:51:24,625 --> 00:51:28,833 (ตำรวจตามหาตัวพวกนายอยู่ ไม่รู้รึไง) 1061 00:51:31,208 --> 00:51:32,583 ตำรวจกำลังตามหาเรา 1062 00:51:33,250 --> 00:51:34,125 ว่าไงนะ 1063 00:51:34,208 --> 00:51:35,208 พวกเขาจะตามล่าเราไปทำไม 1064 00:51:35,291 --> 00:51:36,750 เราไม่ได้ก่ออาชญากรรมนะ 1065 00:51:37,458 --> 00:51:39,166 เราหนีมาพร้อมกับผู้ต้องสงสัย 1066 00:51:39,250 --> 00:51:40,625 ไม่แปลกใจเลยที่เราโดนหมายจับ 1067 00:51:41,375 --> 00:51:42,500 ให้ตาย 1068 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 ฉันโดนออกหมายจับอีกแล้ว 1069 00:51:43,666 --> 00:51:45,500 เพราะแกคนเดียวเลย 1070 00:51:45,583 --> 00:51:47,958 หยุดได้แล้ว ช่างมันเถอะ เราถอยไม่ได้แล้ว 1071 00:51:48,041 --> 00:51:50,791 เราต้องหาตัวฆาตกรตัวจริงให้เจอ เพื่อพิสูจน์ว่าเราบริสุทธิ์ 1072 00:51:54,333 --> 00:51:56,083 ฉันพบวิธีใช้ประโยชน์ 1073 00:51:56,166 --> 00:51:57,166 จากหนังสือเล่มนี้แล้ว 1074 00:51:57,250 --> 00:51:59,250 มันปิดถ้วยบะหมี่ได้พอดีเลย 1075 00:52:02,916 --> 00:52:03,875 รีบๆ กินเข้า 1076 00:52:03,958 --> 00:52:05,708 (ฉันส่งบันทึกการยืมให้นายแล้ว) 1077 00:52:05,791 --> 00:52:07,458 (มีชื่อที่ไม่คาดคิดอยู่ด้วย) 1078 00:52:08,458 --> 00:52:09,833 (ซ่งอี้) 1079 00:52:24,958 --> 00:52:26,375 (ช่วยฉันหาหน้าที่หายไปได้รึเปล่า) 1080 00:52:26,458 --> 00:52:27,625 (ฉันจะนอนแล้ว ไว้พรุ่งนี้นะ) 1081 00:52:27,708 --> 00:52:29,166 (มันสำคัญจริงๆ พรุ่งนี้เช็กให้ทีนะ) 1082 00:52:29,250 --> 00:52:30,333 (นี่เราสนิทกันรึยัง) 1083 00:52:30,416 --> 00:52:31,500 (ไหนคำขอบคุณของฉันล่ะ) 1084 00:52:31,583 --> 00:52:32,416 (ขอบคุณนะ) 1085 00:52:32,500 --> 00:52:34,208 (พวกไอคิวสูงนี่อีคิวต่ำกันทุกคนไหมเนี่ย) 1086 00:52:36,833 --> 00:52:37,750 นี่แกจีบสาวอยู่เรอะ 1087 00:52:38,333 --> 00:52:39,375 ใครว่าล่ะ 1088 00:52:39,458 --> 00:52:41,208 แกมัวเสียเวลากับการจีบสาวได้ไง 1089 00:52:41,291 --> 00:52:43,083 ฉันรู้ตลอดแหละเวลาแกโกหก 1090 00:52:43,166 --> 00:52:44,541 เราไม่เหลือเบาะแสแล้ว 1091 00:52:44,625 --> 00:52:45,583 ทีนี้ยังไงต่อล่ะ 1092 00:52:46,833 --> 00:52:48,083 หาที่นอน 1093 00:52:48,708 --> 00:52:49,916 เราเป็นคนที่หลบหนีหมายจับ 1094 00:52:50,000 --> 00:52:51,250 เรานอนในโรงแรมไม่ได้ 1095 00:52:51,791 --> 00:52:52,875 โรงแรมบ้านแกสิ 1096 00:52:53,583 --> 00:52:56,166 ฉันต้องขอเงินอาจารย์ม่อ มาซื้อบะหมี่เนี่ย 1097 00:52:56,250 --> 00:52:57,583 มีสวนสาธารณะอยู่ใกล้ๆ นี่ 1098 00:52:57,666 --> 00:52:59,416 นอนบนม้ายาวก็ไม่แย่เท่าไหร่นะ 1099 00:52:59,500 --> 00:53:01,041 บ้าเอ๊ย เพราะแกคนเดียว 1100 00:53:01,125 --> 00:53:03,083 ฉันเลยได้นอนแต่ในอุโมงค์กับสวนสาธารณะ 1101 00:53:03,166 --> 00:53:04,083 ไปกันเถอะ 1102 00:53:17,750 --> 00:53:18,833 ซ่งอี้ 1103 00:53:19,875 --> 00:53:22,041 คุณมาอเมริกาทำไมน่ะ 1104 00:53:23,666 --> 00:53:24,875 เพื่อตามฝันแบบอเมริกันไง 1105 00:53:24,958 --> 00:53:27,708 แกเป็นผู้อพยพผิดกฎหมาย แกไม่มีทางตามฝันแบบอเมริกันได้หรอก 1106 00:53:29,583 --> 00:53:30,708 คุณมีน้องสาว 1107 00:53:30,791 --> 00:53:32,250 เธอหายตัวไปเมื่อปีที่แล้ว 1108 00:53:33,333 --> 00:53:34,625 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 1109 00:53:34,708 --> 00:53:36,041 เธอหายตัวไปเฉยๆ 1110 00:53:36,125 --> 00:53:37,500 อย่างไร้ร่องรอย 1111 00:53:40,708 --> 00:53:42,625 นิวยอร์กเป็นเมืองที่สวยงาม 1112 00:53:44,166 --> 00:53:45,375 แต่มันยังมีอีกชื่อ… 1113 00:53:47,291 --> 00:53:48,375 เมืองคนบาป 1114 00:53:49,291 --> 00:53:51,208 มีอันตรายมากมายซ่อนอยู่ที่นี่ 1115 00:53:52,541 --> 00:53:54,500 โดยเฉพาะกับคนต่างชาติอย่างเรา 1116 00:53:55,625 --> 00:53:56,875 แกเป็นนักสืบไม่ใช่เหรอ 1117 00:53:56,958 --> 00:53:58,333 ทำไมไม่ตามหาเธอล่ะ 1118 00:54:22,166 --> 00:54:23,250 จับตัวเขาไว้! 1119 00:54:23,875 --> 00:54:25,500 โทรแจ้งตำรวจ ช่วยเหยื่อให้ได้! 1120 00:56:31,041 --> 00:56:32,291 ห้าล้านของฉันล่ะ 1121 00:56:33,333 --> 00:56:34,375 แกไม่เป็นไรใช่ไหม 1122 00:56:34,458 --> 00:56:35,875 เห็นหน้าเขารึเปล่า 1123 00:56:35,958 --> 00:56:37,250 ฉินเฟิง ถังเหริน 1124 00:56:37,333 --> 00:56:38,875 ทางนี้ 1125 00:56:41,250 --> 00:56:42,333 เหยื่อตายแล้ว 1126 00:56:42,916 --> 00:56:43,916 ฆาตกรไปไหนแล้วล่ะ 1127 00:56:44,000 --> 00:56:44,916 มันหนีไปได้ 1128 00:56:48,375 --> 00:56:49,291 ซ่งอี้ 1129 00:56:50,125 --> 00:56:52,125 คุณปิดบังอะไรพวกเราอยู่รึเปล่า 1130 00:56:52,958 --> 00:56:53,875 โอเค 1131 00:56:54,750 --> 00:56:56,000 ฉันจะบอกนายทุกอย่าง 1132 00:56:58,500 --> 00:57:00,500 ฉันอ่านหนังสือเล่มนั้นที่ห้องสมุด เมื่อหลายวันก่อน 1133 00:57:00,583 --> 00:57:02,041 - ว่าไงนะ - ให้เขาพูดให้จบ 1134 00:57:02,125 --> 00:57:04,750 เพราะมีคนบอกฉันว่าในนั้นมีเบาะแสอยู่ 1135 00:57:04,833 --> 00:57:05,750 ใครล่ะ 1136 00:57:05,833 --> 00:57:07,041 คิว 1137 00:57:07,125 --> 00:57:08,916 - คิวเหรอ - ควีนน่ะเหรอ 1138 00:57:09,000 --> 00:57:09,833 ใช่ 1139 00:57:09,916 --> 00:57:12,875 เขาคือหนึ่งในคนที่บอกฉัน ให้ไปที่จุดเกิดเหตุทั้งสองแห่ง 1140 00:57:12,958 --> 00:57:14,083 เขาไม่ได้อยู่ในอเมริกา 1141 00:57:14,166 --> 00:57:16,166 แต่เขาสนใจคดีนี้มาก 1142 00:57:16,250 --> 00:57:17,458 แล้วคุณติดต่อกับเขายังไง 1143 00:57:17,541 --> 00:57:18,833 แชตส่วนตัวในไครมาสเตอร์ 1144 00:57:18,916 --> 00:57:20,666 เร็วๆ นี้คุณได้คุยกันบ้างรึเปล่า 1145 00:57:20,750 --> 00:57:23,166 ตั้งแต่ที่ฉันถูกออกหมายจับ เขาก็เลิกตอบข้อความฉัน 1146 00:57:24,083 --> 00:57:26,375 เวรแท้ๆ ที่ฉันต้องมาลำบาก ก็เพราะเขาคนเดียวเลย 1147 00:57:26,458 --> 00:57:27,291 ฉันรู้แล้ว 1148 00:57:27,875 --> 00:57:28,958 เป็นไปได้ไหมว่า 1149 00:57:29,041 --> 00:57:30,666 ควีนคือฆาตกร 1150 00:57:30,750 --> 00:57:33,208 เขาจัดฉากนาย 1151 00:57:33,291 --> 00:57:35,083 เหมือนกับตอนที่ฉันถูกจัดฉากที่ไทย 1152 00:57:35,166 --> 00:57:36,041 เป็นไปไม่ได้ 1153 00:57:38,958 --> 00:57:40,041 เป็นไปได้สิ 1154 00:57:41,166 --> 00:57:42,875 ไม่งั้นจุดประสงค์ของเขาคืออะไรล่ะ 1155 00:57:42,958 --> 00:57:44,583 เขาคือนักสืบอันดับหนึ่ง 1156 00:57:44,666 --> 00:57:45,833 ไอดอลของฉัน! 1157 00:57:45,916 --> 00:57:47,041 เขาได้อันดับหนึ่ง 1158 00:57:47,125 --> 00:57:48,208 ก็เพราะฉันไม่ได้เล่น 1159 00:57:48,291 --> 00:57:49,583 พีพีทีนั่นกับพวกนายไง 1160 00:57:49,666 --> 00:57:51,416 คดีนี้ชักจะน่าสนใจขึ้นอีกแล้ว 1161 00:57:51,500 --> 00:57:53,083 เหล่าฉิน แล้วทีนี้เราจะไปไหนต่อดี 1162 00:57:53,750 --> 00:57:55,166 กลับไปที่จุดเกิดเหตุ 1163 00:57:55,250 --> 00:57:57,208 เราต้องรู้ข้อมูลเหยื่อมากกว่านี้ 1164 00:57:58,291 --> 00:58:01,041 (วันที่สี่) 1165 00:58:13,041 --> 00:58:14,125 เด็กอมมือเอ๊ย 1166 00:58:16,583 --> 00:58:17,958 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 1167 00:58:19,291 --> 00:58:23,208 (ยันต์) 1168 00:58:33,250 --> 00:58:34,291 คุณโอเคไหม 1169 00:58:35,500 --> 00:58:37,750 - ขอโทษค่ะ - ผู้แจ้งนิรนามอีกแล้วเหรอ 1170 00:58:37,833 --> 00:58:39,083 ใช่ 1171 00:58:39,166 --> 00:58:40,916 โทษทีที่ต้องให้คุณมาเห็นฉันสภาพนี้ 1172 00:58:41,000 --> 00:58:42,125 เรื่องธรรมดามาก 1173 00:58:42,708 --> 00:58:45,583 ผมไม่คิดว่าผู้หญิง ควรมาเห็นอะไรแบบนี้เลย 1174 00:58:46,458 --> 00:58:47,833 ล้อเล่นน่ะ ผมพูดจาเลอะเทอะเอง 1175 00:58:47,916 --> 00:58:49,000 - เอาหมากฝรั่งไหม - ดีค่ะ 1176 00:58:50,083 --> 00:58:50,916 ขอบคุณ 1177 00:58:51,000 --> 00:58:52,291 คราวหน้าอย่ากินข้าวเช้ามา 1178 00:58:52,375 --> 00:58:53,750 นั่นแหละเคล็ดลับ 1179 00:58:53,833 --> 00:58:56,375 พอถึงตอนนี้มันก็จะหยุด 1180 00:58:56,458 --> 00:58:57,541 ไม่เป็นไรค่ะ 1181 00:59:04,416 --> 00:59:06,041 ทำไมตำรวจมาถึงไวขนาดนี้ 1182 00:59:06,125 --> 00:59:08,250 - ก็แกบอกให้ฉันเรียกเขามาไม่ใช่เหรอ - ฉันบอกเหรอ 1183 00:59:08,333 --> 00:59:10,416 ก็ใช่น่ะสิ "โทรแจ้งตำรวจ ช่วยเหยื่อให้ได้!" 1184 00:59:11,458 --> 00:59:12,958 ฉันสั่งอะไรแกก็จะทำรึไง 1185 00:59:13,041 --> 00:59:14,833 เอาเงินมาให้ฉันห้าล้าน ทำได้ไหมล่ะ 1186 00:59:14,916 --> 00:59:15,833 พอได้แล้ว 1187 00:59:17,333 --> 00:59:19,125 คุณเห็นไหมว่าอวัยวะไหนหายไป 1188 00:59:19,208 --> 00:59:21,333 มันมืดมาก ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย 1189 00:59:22,458 --> 00:59:24,583 เราต้องหาข้อมูลเหยื่อให้ได้เดี๋ยวนี้ 1190 00:59:24,666 --> 00:59:26,416 ฆาตกรต้องลงมือฆ่าอีกเร็วๆ นี้แน่ 1191 00:59:26,500 --> 00:59:28,916 เราต้องหารูปแบบของเขาให้ได้ ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น 1192 00:59:29,916 --> 00:59:31,125 อะไรวะเนี่ย 1193 00:59:31,208 --> 00:59:32,333 หมอนั่นทำอะไรน่ะ 1194 00:59:32,416 --> 00:59:33,541 มันเกี้ยวเธอ 1195 00:59:33,625 --> 00:59:34,833 มันต้องการอะไรจากเธอกัน 1196 00:59:34,916 --> 00:59:36,583 แกมีคู่แข่งแล้ว 1197 00:59:36,666 --> 00:59:37,625 ตัวเต็งซะด้วย 1198 00:59:37,708 --> 00:59:38,791 ตัวเต็งเหรอ 1199 00:59:38,875 --> 00:59:40,208 ฉันไม่คิดว่างั้นนะ 1200 00:59:40,291 --> 00:59:41,250 เราลองมาดู 1201 00:59:42,166 --> 00:59:43,250 คู่แข่งของลุงกัน 1202 00:59:44,916 --> 00:59:46,791 ทำไมพวกเขาไม่กลับไปที่สถานีล่ะ 1203 00:59:46,875 --> 00:59:48,500 เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ ได้เงินเดือนน้อยมาก 1204 00:59:48,583 --> 00:59:49,583 ส่วนใหญ่ทำงานนอกเวลา 1205 00:59:49,666 --> 00:59:51,375 มีตำแหน่งประจำไม่ถึง 500 ตำแหน่ง 1206 00:59:51,458 --> 00:59:53,833 แต่สหรัฐมีคนตายมากถึง 2.5 ล้านคนต่อปี 1207 01:00:06,291 --> 01:00:08,750 เขาเป็นเจ้าของทั้งโรงพยาบาลเลย พี่ถังเหริน… 1208 01:00:08,833 --> 01:00:09,666 แก… 1209 01:00:10,916 --> 01:00:12,041 สวัสดีปีจอ 1210 01:00:13,333 --> 01:00:15,416 (ทีมแพทย์ที่คุณเชื่อถือได้ โรงพยาบาลสปริงฟีลด์) 1211 01:00:15,500 --> 01:00:17,500 ถ้าเขารวยขนาดนั้น จะมาเป็นเจ้าหน้าที่ชันสูตรทำไม 1212 01:00:17,583 --> 01:00:18,625 เพื่อจีบสาวเหรอ 1213 01:00:18,708 --> 01:00:19,958 เขาเรียกว่าตอบแทนสังคม 1214 01:00:20,041 --> 01:00:21,125 อาสาสมัครน่ะ รู้จักไหม 1215 01:00:21,208 --> 01:00:22,250 หยุดพูดได้แล้ว 1216 01:00:22,333 --> 01:00:23,416 เราทำอะไรไม่ได้เลย 1217 01:00:23,500 --> 01:00:24,750 ถ้าแต่งตัวแบบนี้ 1218 01:00:27,166 --> 01:00:28,583 (เฉพาะบุคลากรที่ได้รับอนุญาต) 1219 01:00:28,666 --> 01:00:29,791 (ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าเจ้าหน้าที่) 1220 01:00:30,916 --> 01:00:32,666 เราอยู่ในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าผู้หญิง 1221 01:00:32,750 --> 01:00:33,791 ของผู้หญิงหมดเลย 1222 01:00:33,875 --> 01:00:34,791 เปลี่ยนเสื้อผ้ากันเถอะ 1223 01:01:15,208 --> 01:01:17,916 (นายแพทย์เจมส์ สปริงฟีลด์) 1224 01:01:21,000 --> 01:01:21,916 หาให้เจอ 1225 01:01:46,708 --> 01:01:47,666 เวรเอ๊ย 1226 01:01:47,750 --> 01:01:49,666 เขามีเมียแล้วนี่ 1227 01:01:50,708 --> 01:01:52,250 ว่าแล้วว่าหมอนี่มันเฮงซวย 1228 01:01:53,375 --> 01:01:54,583 (รัก - เอลีน หยิง สปริงฟีลด์) 1229 01:01:57,916 --> 01:01:59,666 เขามีเตียงในห้องทำงานด้วย 1230 01:01:59,750 --> 01:02:01,375 เขาจะเอาเตียงมาไว้ในนี้ทำไม 1231 01:02:01,458 --> 01:02:03,375 ไอ้คนลามก 1232 01:02:03,875 --> 01:02:04,708 (รายงาน) 1233 01:02:04,791 --> 01:02:05,666 เจอแล้ว 1234 01:02:07,416 --> 01:02:09,333 ชายผิวขาว เป็นทนายความ 1235 01:02:09,416 --> 01:02:11,083 เสียตับไป 1236 01:02:11,166 --> 01:02:13,125 ถูกกรีดด้วยคนถนัดซ้ายแบบเดียวกัน 1237 01:02:22,083 --> 01:02:23,333 ฉันรู้ คุณเล่าให้ฟังแล้ว 1238 01:02:23,416 --> 01:02:24,708 บัลติมอร์เป็นเมืองที่ดีนะ 1239 01:02:24,791 --> 01:02:25,708 ใช่ค่ะ ฉันรู้ 1240 01:02:29,250 --> 01:02:30,166 เอ่อ ขอโทษนะครับ 1241 01:02:32,125 --> 01:02:33,250 คุณเป็นใคร 1242 01:02:35,250 --> 01:02:36,333 พนักงานทำความสะอาดค่ะ 1243 01:02:36,875 --> 01:02:38,708 พนักงานทำความสะอาดเหรอ ผมไม่เห็นรู้เลย… 1244 01:02:38,791 --> 01:02:39,958 คุณมีคนทำความสะอาดด้วยเหรอ 1245 01:02:40,041 --> 01:02:41,833 คุณช่วยออกไปก่อนได้ไหม เสร็จหรือยังครับ 1246 01:02:41,916 --> 01:02:43,125 ช่วยออกไปได้ไหม 1247 01:02:43,791 --> 01:02:44,625 ค่ะ 1248 01:02:51,041 --> 01:02:52,291 ฉันชอบถุงน่องเธอนะ 1249 01:02:53,833 --> 01:02:55,541 เห็นกันอยู่ว่าผมมีพนักงานทำความสะอาด 1250 01:02:55,625 --> 01:02:56,541 เห็นแล้วล่ะ 1251 01:03:02,583 --> 01:03:03,958 ฉันเสียใจด้วยนะคะเรื่องภรรยาคุณ 1252 01:03:05,375 --> 01:03:06,791 เธอสวยมากเลย 1253 01:03:06,875 --> 01:03:07,833 ผมคิดถึงเธอ 1254 01:03:09,375 --> 01:03:10,250 ลอร่า 1255 01:03:10,708 --> 01:03:13,083 คุณพูดจีนก็ได้นะ 1256 01:03:14,375 --> 01:03:15,208 เจมส์ 1257 01:03:15,833 --> 01:03:17,250 ฉันแค่อยากจะบอกว่า 1258 01:03:17,333 --> 01:03:18,416 ชีวิตต้องเดินต่อไป 1259 01:03:23,583 --> 01:03:24,583 มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก 1260 01:03:25,708 --> 01:03:27,500 ผมไม่เคยคบกับผู้หญิงคนไหนอีกเลย 1261 01:03:27,583 --> 01:03:29,291 ตั้งแต่เสียเธอไป 1262 01:03:30,750 --> 01:03:31,833 จริงๆ แล้ว 1263 01:03:32,708 --> 01:03:33,791 คุณมีได้นะ 1264 01:03:39,416 --> 01:03:40,666 ฉันขอดูหน่อยได้ไหมคะ 1265 01:03:40,750 --> 01:03:42,000 แน่นอนสิครับ 1266 01:03:43,416 --> 01:03:44,250 เชิญเลย 1267 01:03:44,750 --> 01:03:47,125 มันรกหน่อยนะ คุณคงไม่ว่ากัน 1268 01:03:56,666 --> 01:03:58,958 คุณชอบผู้หญิงแบบไหนเหรอ 1269 01:04:00,083 --> 01:04:01,166 แบบคุณไง 1270 01:04:02,708 --> 01:04:03,958 ผอมเพรียว รอบรู้ 1271 01:04:04,041 --> 01:04:05,041 เหมือนคุณ 1272 01:04:05,708 --> 01:04:06,541 จริงเหรอคะ 1273 01:04:14,500 --> 01:04:16,375 แน่ใจเหรอว่าคุณชอบแบบผอมเพรียว 1274 01:04:16,458 --> 01:04:19,291 ใช่สิ ทำไมเหรอ 1275 01:04:20,041 --> 01:04:21,208 ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่าคะ 1276 01:04:24,416 --> 01:04:26,125 ลอร่า นี่เดซิเร่ 1277 01:04:26,208 --> 01:04:28,250 ผู้ช่วยที่น่ารักของผม 1278 01:04:31,708 --> 01:04:32,875 ไงคะลอร่า 1279 01:04:36,708 --> 01:04:38,083 คุณโอเคไหม 1280 01:04:39,208 --> 01:04:40,333 ค่ะ 1281 01:04:40,416 --> 01:04:42,208 ขอโทษค่ะ ฉันเองแหละที่ขัดจังหวะ 1282 01:04:42,291 --> 01:04:43,916 - คุณไม่ได้ขัดจังหวะนะ - โทษที 1283 01:04:44,000 --> 01:04:45,125 ฉันทำอะไรผิดไปเหรอ 1284 01:04:45,208 --> 01:04:46,208 ลอร่า ทำไม… 1285 01:04:46,291 --> 01:04:47,333 คุณเป็นอะไรไหม 1286 01:04:47,416 --> 01:04:48,291 ลอร่า 1287 01:04:48,375 --> 01:04:50,083 อย่างน้อยให้ผมเดินไปส่งเถอะนะ 1288 01:04:55,416 --> 01:04:56,500 หยุดนะ! 1289 01:04:58,916 --> 01:05:00,166 ซ่งอี้อยู่ไหน 1290 01:05:00,250 --> 01:05:01,708 พวกคุณเอาเขาไปซ่อนไว้ที่ไหน 1291 01:05:01,791 --> 01:05:03,083 คุณตามจับผิดคนแล้ว 1292 01:05:03,166 --> 01:05:04,291 เขาไม่ใช่ฆาตกร 1293 01:05:04,375 --> 01:05:05,583 เขาไม่ใช่ฆาตกร 1294 01:05:05,666 --> 01:05:08,458 - เราเห็นฆาตกรเมื่อคืนนี้ - เราเห็นจริงๆ นะ 1295 01:05:08,541 --> 01:05:10,083 ทำไมฉันต้องเชื่อคุณด้วย 1296 01:05:10,166 --> 01:05:11,208 เมื่อคืนนี้เราเป็นคน 1297 01:05:11,291 --> 01:05:12,333 โทรแจ้งตำรวจเองแหละ! 1298 01:05:12,416 --> 01:05:14,333 ที่โรงต่อเรือก็ด้วย! 1299 01:05:14,416 --> 01:05:16,541 ถ้าเขาเป็นฆาตกร เราคงไม่ช่วยเขาหรอก 1300 01:05:16,625 --> 01:05:18,125 ผมยังอยากได้เงินห้าล้านอยู่นะ 1301 01:05:18,208 --> 01:05:20,291 งั้นถ้าเขาไม่ใช่ฆาตกร 1302 01:05:20,375 --> 01:05:22,458 ก็ไปเคลียร์กันที่สถานีตำรวจ 1303 01:05:22,541 --> 01:05:23,916 เราไปไม่ได้ 1304 01:05:24,000 --> 01:05:26,208 ฆาตกรกำลังจะลงมือกับเหยื่อรายต่อไป 1305 01:05:26,291 --> 01:05:27,291 ขอเวลาให้ผมอีกหน่อย 1306 01:05:27,375 --> 01:05:29,000 ผมเกือบจะหา รูปแบบการฆ่าของเขาได้แล้ว 1307 01:05:29,083 --> 01:05:30,458 คุณเป็นนักสืบอัจฉริยะจริงเหรอ 1308 01:05:30,541 --> 01:05:32,708 เหลืออีกแค่สามวัน ก็ถึงเส้นตายของลุงเจ็ดแล้ว 1309 01:05:32,791 --> 01:05:34,375 คุณคิดว่าจะเอาชนะตำรวจนิวยอร์กได้เหรอ 1310 01:05:37,041 --> 01:05:37,958 ผมจะพยายาม 1311 01:05:40,708 --> 01:05:42,000 เราจะพยายาม 1312 01:05:51,666 --> 01:05:53,166 ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่เห็นพวกคุณ 1313 01:05:53,791 --> 01:05:55,083 ถ้าคุณแพ้ 1314 01:05:55,166 --> 01:05:56,625 คุณต้องไปเดตกับผมนะ 1315 01:05:58,208 --> 01:05:59,208 ก็ได้ 1316 01:05:59,291 --> 01:06:00,916 แล้วถ้าคุณแพ้ล่ะ 1317 01:06:01,458 --> 01:06:03,166 ผมจะยอมไปเดตกับคุณ 1318 01:06:05,583 --> 01:06:06,416 แค่ครั้งเดียวนะ 1319 01:06:06,500 --> 01:06:08,166 ผมว่าลุงก็ไม่ได้โง่ขนาดนั้นนะ 1320 01:06:08,250 --> 01:06:09,750 ถ้าเป็นเรื่องของสาวๆ 1321 01:06:09,833 --> 01:06:12,166 ฉันเก่งทุกอย่างแหละน่า 1322 01:06:12,250 --> 01:06:13,583 แล้วไอ้ห้าล้านไปไหนเนี่ย 1323 01:06:23,416 --> 01:06:25,250 (เต้าเต๋อจิง) 1324 01:06:44,666 --> 01:06:45,541 ซ่งอี้อยู่ไหน 1325 01:06:45,625 --> 01:06:47,041 ถึงตายฉันก็ไม่บอก 1326 01:06:47,125 --> 01:06:48,041 ถึงเขาตายผมก็ไม่บอก 1327 01:06:48,125 --> 01:06:49,583 อยากให้เล่นไม้แข็งเหรอ 1328 01:06:52,666 --> 01:06:54,291 ผมไม่รู้จริงๆ 1329 01:06:54,375 --> 01:06:55,875 เราหลงกับเขาที่โรงพยาบาล 1330 01:06:55,958 --> 01:06:58,041 แถมเขาก็ไม่ใช่ฆาตกรด้วย จะจับเขาไปทำไมล่ะ 1331 01:06:58,125 --> 01:07:00,083 ฉันไม่สนหรอกว่าเขาจะใช่ฆาตกรไหม 1332 01:07:00,166 --> 01:07:02,291 ฉันเหลือเวลาอีกแค่สามวัน 1333 01:07:02,375 --> 01:07:03,500 ถ้าพาตัวเขามาไม่ได้ละก็ 1334 01:07:03,583 --> 01:07:05,541 ฉันจะไม่ได้เงินจากตาแก่นั่นสักแดงเดียว 1335 01:07:06,208 --> 01:07:07,708 เพราะงั้นขอความร่วมมือหน่อยได้ไหม 1336 01:07:07,791 --> 01:07:10,125 ถ้าฉันหลอกเขามาได้ 1337 01:07:11,291 --> 01:07:12,833 ฉันจะได้เท่าไหร่ 1338 01:07:12,916 --> 01:07:14,125 ลุงถัง 1339 01:07:14,208 --> 01:07:15,500 ลุงไม่ละอายแก่ใจบ้างเลยเหรอ 1340 01:07:15,583 --> 01:07:17,333 หุบปาก ฉันเป็นลุงแกนะ 1341 01:07:17,416 --> 01:07:19,916 แค่ลุงห่างๆ ผมไม่อยากมีลุงน่ารังเกียจแบบนี้หรอก 1342 01:07:20,000 --> 01:07:21,791 ไอ้ชั่ว ไอ้ติดอ่าง ไอ้สอบไม่ติด 1343 01:07:21,875 --> 01:07:23,666 ขี้โกหก ลามกจกเปรต ตาแก่เจ้าเล่ห์ 1344 01:07:23,750 --> 01:07:25,166 ฉันจะตบแกให้ฟันร่วงเลย 1345 01:07:25,250 --> 01:07:26,208 ก็เข้ามาสิ 1346 01:07:30,666 --> 01:07:31,583 ไอ้ติดอ่าง 1347 01:07:32,208 --> 01:07:33,125 ไอ้ลุงลามก 1348 01:07:34,083 --> 01:07:35,666 เคารพกันบ้างสิ 1349 01:07:36,625 --> 01:07:37,875 เอาพวกมันไปขังในคุกใต้ดิน 1350 01:07:37,958 --> 01:07:39,375 - ไอ้สอบไม่ติด - ตาแก่ลามก 1351 01:07:39,458 --> 01:07:40,666 - ตาแก่ลามก - ไอ้ติดอ่าง 1352 01:07:40,750 --> 01:07:41,666 กัดผมเลยสิ 1353 01:07:41,750 --> 01:07:42,583 กัดผมเลย 1354 01:07:43,500 --> 01:07:44,666 กัดผม 1355 01:07:44,750 --> 01:07:45,750 แกมันไอ้ติดอ่าง 1356 01:07:45,833 --> 01:07:47,875 - ลุงก็ใกล้ลงโลงแล้ว - กัดฉันสิ 1357 01:07:47,958 --> 01:07:49,083 ตายซะ 1358 01:07:51,000 --> 01:07:52,458 ลุงเปิดประตูได้ไหม 1359 01:07:52,541 --> 01:07:54,125 มันถูกล็อกจากข้างนอก 1360 01:07:54,958 --> 01:07:56,125 ฉันจะทำยังไงดี 1361 01:07:57,083 --> 01:07:58,458 แกคิดว่าเราอยู่ในหนังรึไง 1362 01:07:58,541 --> 01:07:59,916 คิดว่าจะมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้นเรอะ 1363 01:08:01,500 --> 01:08:02,791 มันจบเห่แล้ว 1364 01:08:02,875 --> 01:08:04,583 เหลืออีกแค่สามวัน 1365 01:08:04,666 --> 01:08:06,375 ความฝันที่จะได้ห้าล้านของฉันไม่มีหวังแล้ว 1366 01:08:06,958 --> 01:08:08,291 ในเมื่อเราติดอยู่ที่นี่ 1367 01:08:08,833 --> 01:08:10,041 มาไขคดีกันเถอะ 1368 01:08:10,125 --> 01:08:11,708 นี่คือข้อมูลที่เรามีจนถึงตอนนี้ 1369 01:08:11,791 --> 01:08:14,208 จากสารเซโวฟลูเรนตกค้างที่ตรวจพบในศพ 1370 01:08:14,291 --> 01:08:15,625 ลักษณะของบาดแผล 1371 01:08:15,708 --> 01:08:17,416 และสัญลักษณ์ที่ถูกทิ้งไว้ในที่เกิดเหตุ 1372 01:08:17,500 --> 01:08:19,500 เราจะถือว่าคดีเหล่านี้ เกี่ยวพันกันอย่างเป็นทางการ 1373 01:08:19,583 --> 01:08:21,583 ทุกคนคะ เรากำลังเผชิญหน้ากับฆาตกรต่อเนื่อง 1374 01:08:22,958 --> 01:08:25,125 ปกติแล้ว การฆาตกรรมต่อเนื่อง 1375 01:08:25,208 --> 01:08:26,666 มักจะมีรูปแบบที่ชัดเจน 1376 01:08:27,416 --> 01:08:28,416 แต่ในคดีนี้ 1377 01:08:29,166 --> 01:08:30,416 นอกจากสัญลักษณ์แล้ว 1378 01:08:31,041 --> 01:08:32,208 ก็ไม่มีอย่างอื่นอีกเลย 1379 01:08:33,833 --> 01:08:36,500 สองคดีแรกเว้นช่วงห่างกันสามวัน 1380 01:08:36,583 --> 01:08:38,791 ส่วนคดีที่สองและสาม ก็ทิ้งช่วงห่างกันเจ็ดวัน 1381 01:08:38,875 --> 01:08:39,958 ไม่มีรูปแบบของการล่า 1382 01:08:40,041 --> 01:08:41,125 ในแง่ของเวลา 1383 01:08:41,875 --> 01:08:43,375 หรือสถานที่ 1384 01:08:43,458 --> 01:08:46,625 นอกจากนี้ โดยทั่วไปแล้วจะต้องมีเงื่อนไขในการเลือกเหยื่อ 1385 01:08:46,708 --> 01:08:47,958 อย่างเช่นผู้หญิงวัยสาว 1386 01:08:48,041 --> 01:08:49,416 หรือเจาะจงอาชีพ 1387 01:08:49,500 --> 01:08:51,041 แต่ก็อีกนั่นแหละ 1388 01:08:52,125 --> 01:08:53,375 การเลือกเหยื่อก็ไม่มีรูปแบบ 1389 01:08:54,333 --> 01:08:56,291 บางทีเขาอาจจะฆ่าคนแบบสุ่ม 1390 01:08:56,375 --> 01:08:57,666 แล้วเราคิดมากไปเองก็ได้ 1391 01:08:59,500 --> 01:09:00,666 เขาเป็นคนมีแบบแผนมาก 1392 01:09:00,750 --> 01:09:02,708 เขาระมัดระวังที่จะไม่ทิ้งหลักฐานอะไรไว้เลย 1393 01:09:02,791 --> 01:09:04,125 ฆาตกรไม่ได้สุ่มเลือกเหยื่อ 1394 01:09:04,208 --> 01:09:06,166 เราแค่ยังหาความเชื่อมโยงไม่เจอเท่านั้น 1395 01:09:06,250 --> 01:09:08,958 เราต้องหามันให้เจอ ถึงจะรู้ได้ว่าใครจะเป็นเหยื่อรายต่อไป 1396 01:09:09,041 --> 01:09:10,375 หรือแม้แต่สถานที่ที่จะเกิดเหตุ 1397 01:09:10,458 --> 01:09:11,541 ถ้าเราหาคำตอบไม่ได้ละก็ 1398 01:09:11,625 --> 01:09:13,458 คนอเมริกันพวกนั้นก็หาไม่ได้เหมือนกัน 1399 01:09:13,541 --> 01:09:14,375 ไม่ได้หรอก 1400 01:09:14,958 --> 01:09:16,083 เว้นแต่ว่าพวกเขาจะใช้… 1401 01:09:17,041 --> 01:09:18,708 กฎการแลกเปลี่ยนของโลคาร์ด 1402 01:09:18,791 --> 01:09:19,833 เวลาใกล้จะหมดลงแล้ว 1403 01:09:19,916 --> 01:09:22,125 ฉันขอเสนอให้เราใช้ห้องแล็บทุกที่ในเมือง 1404 01:09:22,208 --> 01:09:23,375 เพื่อยืนยันผลการตรวจสอบ 1405 01:09:23,458 --> 01:09:25,250 หลักฐานทั้งหมดจากที่เกิดเหตุอีกครั้ง 1406 01:09:25,333 --> 01:09:26,500 นี่คือโอกาสเดียวของเรา 1407 01:09:26,583 --> 01:09:28,458 ที่จะคาดการณ์ ความเคลื่อนไหวต่อไปของฆาตกรได้ 1408 01:09:29,416 --> 01:09:31,416 ฉันมั่นใจว่าพวกคุณ คงไม่อยากให้มีเหยื่อคนที่สี่ 1409 01:09:31,500 --> 01:09:32,333 ใช่ไหมคะ 1410 01:09:34,041 --> 01:09:36,416 แม่สาวแฮ็กเกอร์ส่งอะไรมาให้แก 1411 01:09:36,500 --> 01:09:37,625 รูปถ่าย… 1412 01:09:37,708 --> 01:09:38,875 สมุนของหลู่กัวฟู่เอามันไป 1413 01:09:38,958 --> 01:09:40,666 ก่อนที่ผมจะมีโอกาสได้เห็นมัน 1414 01:09:40,750 --> 01:09:41,916 รูปโป๊เหรอ 1415 01:09:42,541 --> 01:09:44,500 รูปเกี่ยวกับยินหยางอู๋ซิงต่างหาก 1416 01:09:45,791 --> 01:09:48,208 ใครบอกว่าเหยื่อไม่มีความเชื่อมโยงกันล่ะ 1417 01:09:48,291 --> 01:09:49,666 มันต้องมีอยู่แล้วสิ 1418 01:09:50,291 --> 01:09:51,916 ความเชื่อมโยงอะไรล่ะ 1419 01:09:52,000 --> 01:09:53,166 พวกเขาทุกคนตายหมดแล้วไง 1420 01:09:54,833 --> 01:09:56,041 ไม่ใช่ 1421 01:09:56,125 --> 01:09:58,333 เล่าให้ฉันฟัง 1422 01:09:58,416 --> 01:09:59,791 ทีละคดีอีกรอบซิ 1423 01:10:00,291 --> 01:10:01,375 โอเค 1424 01:10:01,458 --> 01:10:02,541 ฟังนะ 1425 01:10:03,916 --> 01:10:04,958 คดีแรก 1426 01:10:05,583 --> 01:10:06,583 ที่ไชน่าทาวน์ 1427 01:10:06,666 --> 01:10:07,875 วัดจ้าวหวัง 1428 01:10:08,750 --> 01:10:10,916 เหยื่อคือเจสัน หลานชายของลุงเจ็ด 1429 01:10:11,000 --> 01:10:13,000 เป็นชายชาวจีน 1430 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 ฆาตกรเอาหัวใจของเขาไป 1431 01:10:15,541 --> 01:10:16,791 เวลาตายล่ะ 1432 01:10:16,875 --> 01:10:18,875 ระหว่างเก้าโมงถึงสิบโมง ของวันที่ 1 กรกฎาคม 1433 01:10:20,166 --> 01:10:21,625 วัดจ้าวหวัง 1434 01:10:21,708 --> 01:10:24,125 เทพแห่งครัว เชื่อมโยงกับไฟ 1435 01:10:24,208 --> 01:10:27,291 หัวใจเป็นอวัยวะธาตุไฟ 1436 01:10:27,375 --> 01:10:29,375 ตามตำราโหราศาสตร์จีน วันและเวลานี้ 1437 01:10:29,458 --> 01:10:30,916 เก้าโมงถึงสิบโมง วันที่ 1 กรกฎาคม 1438 01:10:31,000 --> 01:10:32,083 คือชั่วโมงแห่งไฟ 1439 01:10:32,625 --> 01:10:34,208 คงไม่ใช่เรื่องบังเอิญหรอกใช่ไหม 1440 01:10:35,041 --> 01:10:35,916 คดีต่อไป 1441 01:10:37,416 --> 01:10:38,250 คดีที่สอง 1442 01:10:38,333 --> 01:10:40,416 แม่น้ำฮัดสัน โรงต่อเรือร้าง 1443 01:10:40,500 --> 01:10:41,333 คดีนี้ฉันรู้ 1444 01:10:41,416 --> 01:10:42,875 เหยื่อเป็นหญิงผิวขาว 1445 01:10:42,958 --> 01:10:44,708 ถูกต้อง เป็นพนักงานขาย 1446 01:10:44,791 --> 01:10:46,250 ฆาตกรเอาไตของเธอไป 1447 01:10:47,041 --> 01:10:48,791 ดูจากตำแหน่งที่ตั้งที่ติดแม่น้ำ 1448 01:10:48,875 --> 01:10:50,666 จุดเกิดเหตุเป็นธาตุน้ำ 1449 01:10:50,750 --> 01:10:51,833 ในบรรดาธาตุทั้งห้า 1450 01:10:51,916 --> 01:10:53,166 เช่นเดียวกับไต 1451 01:10:53,250 --> 01:10:54,125 ธาตุน้ำ 1452 01:10:54,208 --> 01:10:55,916 เวลาตายคือวันที่ 27 มิถุนายน 1453 01:10:56,500 --> 01:10:57,791 ระหว่างห้าทุ่มถึงตีหนึ่ง 1454 01:10:57,875 --> 01:11:00,458 วันก็ธาตุน้ำ ชั่วโมงธาตุก็น้ำ 1455 01:11:04,250 --> 01:11:06,375 คดีที่สามเกิดขึ้นเวลาตีสามเช้าวันนี้ 1456 01:11:06,458 --> 01:11:08,166 วันที่ 7 กรกฎาคม วันธาตุไม้ 1457 01:11:08,250 --> 01:11:10,166 เวลาตีสาม ชั่วโมงธาตุไม้ 1458 01:11:10,666 --> 01:11:12,208 สวนสาธารณะและตับ 1459 01:11:13,000 --> 01:11:14,208 ไม่ต้องสงสัยเลย ธาตุไม้ทั้งคู่ 1460 01:11:15,208 --> 01:11:17,458 แกคือกล้องมนุษย์ แกต้องยังจำลักษณะ 1461 01:11:17,541 --> 01:11:19,416 โหราศาสตร์จีนของเหยื่อได้สินะ 1462 01:11:23,250 --> 01:11:24,375 ไม่มีเรื่องโหราศาสตร์หรอก 1463 01:11:24,458 --> 01:11:25,791 มีแต่วันและเวลาเกิด 1464 01:11:25,875 --> 01:11:27,125 เหยื่อริมแม่น้ำฮัดสัน 1465 01:11:27,208 --> 01:11:28,416 เกิดวันที่ 5 ธันวาคม 1982 1466 01:11:28,500 --> 01:11:29,375 เวลาห้าทุ่ม 1467 01:11:29,458 --> 01:11:30,708 เหยื่อที่วัดจ้าวหวัง 1468 01:11:30,791 --> 01:11:32,000 วันที่ 22 พฤษภาคม 1986 1469 01:11:32,083 --> 01:11:33,166 เวลา 11 โมงเช้า 1470 01:11:33,250 --> 01:11:35,291 เหยื่อที่สวนสาธารณะ 1471 01:11:35,375 --> 01:11:36,416 วันที่ 27 กุมภาพันธ์ 1974 1472 01:11:36,500 --> 01:11:37,583 เวลาหกโมงเช้า 1473 01:11:38,541 --> 01:11:40,666 แน่นอนว่าธาตุของเหยื่อทั้งสาม 1474 01:11:40,750 --> 01:11:42,500 คือน้ำ ไฟ และลม ตามลำดับ 1475 01:11:42,583 --> 01:11:43,416 ชัดเจนแล้วว่า 1476 01:11:43,500 --> 01:11:46,208 ฆาตกรเลือกเวลา สถานที่ เหยื่อ และอวัยวะ 1477 01:11:46,291 --> 01:11:48,750 ทั้งหมดนี้อิงกับทฤษฎีธาตุทั้งห้า 1478 01:11:48,833 --> 01:11:50,458 ลุงถัง ลุงนี่น่าทึ่งชะมัด 1479 01:11:50,541 --> 01:11:52,416 แต่เขาทำแบบนั้นไปทำไมล่ะ 1480 01:12:50,875 --> 01:12:52,250 คราวนี้แกเห็นอะไร 1481 01:12:53,416 --> 01:12:54,541 ผมเห็นแล้ว 1482 01:12:54,625 --> 01:12:57,000 ฆาตกรใช้มหานครนิวยอร์ก เป็นแท่นบูชาของเขา 1483 01:12:57,083 --> 01:13:00,958 ห้าธาตุ เหยื่อห้าคน อวัยวะห้าอย่าง เพื่อทำพิธีเล่นแร่แปรธาตุ 1484 01:13:01,958 --> 01:13:02,833 เขาต้องการที่จะ… 1485 01:13:03,666 --> 01:13:05,041 เป็นอมตะ 1486 01:13:05,125 --> 01:13:07,416 (คดีฆาตกรรม - เจสัน หวู่ สถานที่เกิดเหตุ - วัดจ้าวหวัง) 1487 01:13:27,875 --> 01:13:29,833 ลุงถัง บอกผมทีได้ไหม 1488 01:13:29,916 --> 01:13:31,458 วันธาตุทองครั้งต่อไปคือวันไหน 1489 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 เร็วมาก วันนี้แหละ 1490 01:13:35,083 --> 01:13:36,333 วันนี้เหรอ 1491 01:13:36,416 --> 01:13:37,875 แล้วเวลาล่ะ 1492 01:13:37,958 --> 01:13:39,666 ธาตุทอง 1493 01:13:39,750 --> 01:13:41,833 บ่ายนี้ ช่วงบ่ายสามถึงหนึ่งทุ่ม 1494 01:13:43,833 --> 01:13:45,250 เรามีเวลาไม่ถึงสิบชั่วโมง 1495 01:13:45,333 --> 01:13:46,708 เราต้องออกไปจากที่นี่ 1496 01:13:46,791 --> 01:13:47,750 แกรู้เวลาก็จริง 1497 01:13:47,833 --> 01:13:48,958 แต่แกรู้สถานที่แล้วเหรอ 1498 01:13:50,916 --> 01:13:52,000 ขอผมคิดก่อนนะ 1499 01:13:57,875 --> 01:14:00,666 (วันที่ห้า) 1500 01:14:20,333 --> 01:14:21,333 เจอรึยัง 1501 01:14:22,708 --> 01:14:23,583 ยังเลย 1502 01:14:23,666 --> 01:14:25,625 ผมยังจำรายละเอียดของแผนที่ไม่ได้ทั้งหมด 1503 01:14:25,708 --> 01:14:28,000 แล้วก็ยังปะติดปะต่อหลายตึกเข้าด้วยกันไม่ได้ 1504 01:14:28,083 --> 01:14:30,000 ถ้าผมมีแผนที่ดิจิทัลก็คงจะหาได้ 1505 01:14:31,041 --> 01:14:32,666 แต่พวกนักเลงนั่นมันเอาโทรศัพท์เราไป 1506 01:14:32,750 --> 01:14:33,625 ใครก็ได้ 1507 01:14:33,708 --> 01:14:34,875 ใครก็ได้ 1508 01:14:34,958 --> 01:14:35,791 เฮ้ย 1509 01:14:35,875 --> 01:14:36,833 เฮ้ย 1510 01:14:36,916 --> 01:14:37,750 เปิดประตูนะ 1511 01:14:37,833 --> 01:14:39,291 ใครก็ได้เปิดประตูหน่อย 1512 01:14:39,375 --> 01:14:40,458 ขอร้องล่ะ 1513 01:14:40,541 --> 01:14:41,708 หุบปาก 1514 01:14:41,791 --> 01:14:42,958 บอกเจ้านายแกที 1515 01:14:43,041 --> 01:14:45,250 เรารู้แล้วว่าฆาตกรคือใคร 1516 01:14:45,333 --> 01:14:47,541 ปล่อยเราออกไปแล้วเราจะหามันให้เจอ 1517 01:14:47,625 --> 01:14:49,833 พวกแกคิดว่าเราโง่รึไง 1518 01:14:58,416 --> 01:15:00,500 นี่มันบ่ายโมงสี่สิบแล้ว เหลืออีกแค่ชั่วโมงเดียว 1519 01:15:00,583 --> 01:15:01,708 ก่อนที่เขาจะลงมือฆ่าอีกครั้ง 1520 01:15:04,625 --> 01:15:05,541 เปิดประตูนะ 1521 01:15:06,166 --> 01:15:07,458 เปิดประตู 1522 01:15:07,541 --> 01:15:08,875 ใครก็ได้มาตรงนี้หน่อย 1523 01:15:08,958 --> 01:15:09,916 ให้เราออกไปนะ 1524 01:15:10,000 --> 01:15:11,250 เหลือเวลาอีกแค่สองวัน 1525 01:15:11,333 --> 01:15:13,000 พวกแกไม่อยากไขคดีรึไง 1526 01:15:13,083 --> 01:15:16,250 ไปบอกเจ้านายพวกแกอีกที เรารู้แล้วจริงๆ ว่าฆาตกรจะทำอะไรต่อ 1527 01:15:16,333 --> 01:15:17,750 ถ้าเราไม่ช่วยจะต้องมีคนตายอีกคน 1528 01:15:17,833 --> 01:15:19,416 แล้วลุงของพวกแกก็จะไม่ได้แก้แค้นนะ 1529 01:15:19,500 --> 01:15:20,916 คราวนี้พวกแกพยายามจะทำอะไรล่ะ 1530 01:15:21,583 --> 01:15:22,791 อยากได้ความเห็นใจเหรอ 1531 01:15:24,250 --> 01:15:25,166 เรา 1532 01:15:25,250 --> 01:15:26,750 ไม่หลงเชื่อหรอก 1533 01:15:35,208 --> 01:15:37,125 เหล่าฉิน ฉันว่าเราทำไม่สำเร็จหรอก 1534 01:15:37,208 --> 01:15:38,166 แต่ก็ไม่เป็นไร 1535 01:15:38,250 --> 01:15:41,291 เขายังต้องฆ่าเพิ่มอีกคน เรายังมีโอกาส 1536 01:15:41,375 --> 01:15:43,333 นี่เรากำลังพูดถึงชีวิตคนอยู่นะ 1537 01:15:43,416 --> 01:15:45,416 แต่เราติดอยู่ในนี้นี่ จะไปทำอะไรได้ล่ะ 1538 01:15:46,958 --> 01:15:48,833 ลุงรู้บทสวดโบราณบ้างไหม 1539 01:15:48,916 --> 01:15:50,041 ลองงัดมาใช้หน่อยซิ 1540 01:15:53,666 --> 01:15:54,750 ก็ได้ 1541 01:16:00,333 --> 01:16:01,375 ท่านอาจารย์ 1542 01:16:01,458 --> 01:16:02,583 แห่งกลุ่มดาวจระเข้ 1543 01:16:02,666 --> 01:16:03,791 และดาวเหนือ 1544 01:16:04,583 --> 01:16:05,666 ในนามแห่ง 1545 01:16:05,750 --> 01:16:07,333 ไท่ซั่งเหล่าจวิน 1546 01:16:07,416 --> 01:16:08,583 และ 1547 01:16:08,666 --> 01:16:09,583 เปิด 1548 01:16:13,750 --> 01:16:15,375 ขอบคุณท่านอาจารย์ 1549 01:16:15,458 --> 01:16:17,583 ขอบคุณท่านอาจารย์ 1550 01:16:17,666 --> 01:16:19,375 พวกนายควรขอบคุณคุณแม่ควีนซะนะ 1551 01:16:23,791 --> 01:16:26,125 (อาหารทะเลสด) 1552 01:16:28,333 --> 01:16:29,291 เกิดอะไรขึ้น 1553 01:16:29,375 --> 01:16:31,083 ฉันแฮ็กระบบส่งอาหารกลางวันของพวกนี้ 1554 01:16:31,166 --> 01:16:33,458 แล้วใส่ "เครื่องปรุงพิเศษ" ลงในอาหารของพวกเขา 1555 01:16:33,541 --> 01:16:35,375 แล้วทำไมเธอไม่แฮ็กตั้งแต่มื้อเช้าล่ะ 1556 01:16:35,458 --> 01:16:37,500 นายควรขอบคุณที่ฉันมาช่วยนะ 1557 01:16:37,583 --> 01:16:39,458 ใครจะไปรู้ล่ะว่าทำไมพวกนี้กินข้าวเที่ยงสาย 1558 01:16:39,541 --> 01:16:40,750 พวกนายรีบอยู่เหรอ 1559 01:16:40,833 --> 01:16:42,500 เรากำลังรีบไปช่วยชีวิตคน 1560 01:16:47,958 --> 01:16:49,625 นั่นมันเทคโนโลยีแบบไหนกัน 1561 01:16:49,708 --> 01:16:50,791 พลังแบตโหดสุดยอดเลย 1562 01:16:53,875 --> 01:16:54,750 สวัสดีค่ะ 1563 01:16:54,833 --> 01:16:55,916 ใช่ค่ะ 1564 01:16:57,625 --> 01:17:00,833 หลังการตรวจสอบ ขจัดและคัดกรองหลักฐาน 1565 01:17:00,916 --> 01:17:02,333 ร่วมกับห้องแล็บอื่นๆ 1566 01:17:02,416 --> 01:17:03,416 เราค้นพบสสาร 1567 01:17:03,500 --> 01:17:05,708 ที่ไม่ควรจะอยู่ในที่เกิดเหตุไหนเลย 1568 01:17:05,791 --> 01:17:06,708 มันคืออะไรล่ะ 1569 01:17:06,791 --> 01:17:07,708 น้ำตาลค่ะ 1570 01:17:07,791 --> 01:17:09,500 กิโกะ เธอรู้ไหมว่านี่อยู่ที่ไหน 1571 01:17:12,041 --> 01:17:12,958 วันเดอร์ 1572 01:17:13,041 --> 01:17:14,500 โรงงานน้ำตาลร้าง 1573 01:17:15,541 --> 01:17:17,625 เดี๋ยวนะ ใครบอกเธอว่าเราอยู่ที่นั่น 1574 01:17:17,708 --> 01:17:19,416 วีแชตใช่ไหมล่ะ 1575 01:17:21,125 --> 01:17:23,916 ตอนที่เธอแอดฉัน เธอก็เริ่มติดตามฉันผ่านจีพีเอส 1576 01:17:24,000 --> 01:17:25,208 เพราะงั้นเธอ… 1577 01:17:25,291 --> 01:17:26,875 เธอไม่เคยออกจากการแข่งขันเลย 1578 01:17:27,541 --> 01:17:29,916 เธอแค่รอให้เราไขคดี 1579 01:17:30,000 --> 01:17:31,458 แล้วก็จะไปจับฆาตกรด้วยตัวเอง 1580 01:17:31,541 --> 01:17:32,833 ก่อนใคร 1581 01:17:34,083 --> 01:17:35,375 พอโนดะ ฮิโรชิไปแล้ว 1582 01:17:35,458 --> 01:17:37,500 พวกนายก็เป็นความหวังเดียวของฉัน 1583 01:17:40,166 --> 01:17:41,375 ขี้โกงชะมัด 1584 01:17:43,250 --> 01:17:44,333 แล้วความจริงก็คือ 1585 01:17:45,375 --> 01:17:46,666 นายไม่ทำให้ฉันผิดหวังเลย 1586 01:17:48,791 --> 01:17:49,791 ว่าไงนะ 1587 01:17:49,875 --> 01:17:51,125 เขาไม่ทำให้เธอผิดหวัง 1588 01:17:51,875 --> 01:17:53,416 ก็เพราะฉันเป็นคนไขคดีออกไงล่ะ 1589 01:17:53,958 --> 01:17:54,916 เหล่าฉิน บอกเธอไปสิ 1590 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 ว่าฝีมือฉัน 1591 01:17:57,958 --> 01:17:59,375 ดูสิ คิวเพิ่งลงข้อความในไครมาสเตอร์ 1592 01:17:59,458 --> 01:18:00,375 เขาว่าไงบ้าง 1593 01:18:00,916 --> 01:18:02,916 เขาบอกว่าใครก็ตามที่อยากได้เงินห้าล้าน 1594 01:18:03,000 --> 01:18:04,958 ให้ไปที่โรงงานน้ำตาลวันเดอร์ตอนนี้เลย 1595 01:18:05,041 --> 01:18:07,166 นั่นคือสถานที่ที่ฆาตกรจะลงมือต่อไป 1596 01:18:07,833 --> 01:18:09,291 ขอบคุณสวรรค์ที่เราใกล้ถึงแล้ว 1597 01:18:09,750 --> 01:18:10,958 คิวนี่บ้าบอชะมัด 1598 01:18:11,041 --> 01:18:13,041 เขาต้องการอะไรกันแน่ 1599 01:18:27,000 --> 01:18:28,166 เงินห้าล้านเหรอ 1600 01:18:28,250 --> 01:18:29,291 แกหายไปไหนมาเนี่ย 1601 01:18:29,375 --> 01:18:30,375 ฉันอยู่แถวๆ นี้ 1602 01:18:30,458 --> 01:18:31,708 ตอนที่เห็นโพสต์ของคิว 1603 01:18:33,541 --> 01:18:34,500 ถึงเวลาแล้ว 1604 01:18:34,583 --> 01:18:35,666 ทุกคนระวังตัวนะ 1605 01:18:43,250 --> 01:18:44,666 แยกกันเป็นสองกลุ่มเถอะ 1606 01:18:44,750 --> 01:18:46,083 ถ้าเจออะไรก็โทรมาเลย 1607 01:18:48,791 --> 01:18:49,958 ปิดไฟซะ 1608 01:18:50,041 --> 01:18:51,333 พวกเขาจะเห็นเรา 1609 01:19:02,666 --> 01:19:03,791 จำไว้นะ 1610 01:19:03,875 --> 01:19:05,000 อย่า 1611 01:19:05,083 --> 01:19:07,000 โจมตีตำรวจ 1612 01:20:04,875 --> 01:20:06,791 ตำรวจ! 1613 01:20:10,208 --> 01:20:12,166 ฉันจะฆ่าแก 1614 01:20:12,250 --> 01:20:13,375 ไอ้ลามก 1615 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 ซ่ง 1616 01:20:19,791 --> 01:20:21,125 มืดสุดๆ เลย 1617 01:20:21,666 --> 01:20:23,375 แล้วฉันจะจับฆาตกรห้าล้านได้ยังไง 1618 01:20:23,458 --> 01:20:25,541 แกไม่รู้หรอก 1619 01:20:25,625 --> 01:20:27,291 โชคเข้าข้างคนกล้าเสมอ 1620 01:20:43,958 --> 01:20:44,833 แกโง่รึเปล่าเนี่ย 1621 01:20:44,916 --> 01:20:47,625 แกจะเปิดไฟทำบ้าอะไร ถ้าไอ้ซ่งอี้มันหนีไปได้ล่ะ 1622 01:20:53,666 --> 01:20:54,791 ทุกคนอย่าขยับ 1623 01:20:55,666 --> 01:20:56,791 นี่คือจุดเกิดเหตุ 1624 01:20:56,875 --> 01:20:59,125 ป๊ะป๋า อัดผมเลย 1625 01:21:03,125 --> 01:21:04,000 แกมันโง่ 1626 01:21:04,583 --> 01:21:06,125 แกคิดว่าตัวเองเป็นเจ้านายแล้วรึไง 1627 01:21:06,208 --> 01:21:07,666 ถ้าฉันอยากเปิดฉันก็จะเปิด 1628 01:21:07,750 --> 01:21:08,833 ใช่ ฉันเป็นเจ้านายแก 1629 01:21:13,291 --> 01:21:14,125 เวรเอ๊ย 1630 01:21:14,208 --> 01:21:15,541 ฉันสิเป็นเจ้านาย 1631 01:21:16,625 --> 01:21:17,666 ฉันต่างหาก 1632 01:21:19,416 --> 01:21:20,375 ฉัน 1633 01:21:42,625 --> 01:21:44,166 เลิกเปิดปิดไฟเล่นได้แล้ว 1634 01:21:44,250 --> 01:21:45,833 นี่มันอะไรกัน แดนซ์คลับเรอะ 1635 01:21:45,916 --> 01:21:47,291 จับพวกมันให้หมด 1636 01:21:48,666 --> 01:21:50,458 พวกเราเป็นนักสืบนะ 1637 01:21:50,541 --> 01:21:51,625 ไม่ใช่อาชญากร 1638 01:21:51,708 --> 01:21:52,791 ใช่ 1639 01:21:52,875 --> 01:21:55,541 แกเพิ่งทำร้ายตำรวจโว้ยไอ้ชั่ว 1640 01:21:55,625 --> 01:21:56,833 พาตัวทุกคนไปที่สถานี 1641 01:21:56,916 --> 01:21:57,833 ทุกคนเลย 1642 01:21:57,916 --> 01:21:59,458 รวมถึงยัยตัวจิ๋วนี่ด้วย 1643 01:21:59,541 --> 01:22:01,833 ล้อมที่นี่ซะแล้วเรียกเจ้าหน้าที่นิติเวชมา 1644 01:22:02,916 --> 01:22:04,041 แล้วปล่อยคนพวกนี้ไป 1645 01:22:08,333 --> 01:22:09,791 ท่านปล่อยพวกเขาไปทำไมคะ 1646 01:22:09,875 --> 01:22:12,250 เธอไม่เข้าใจอีกเหรอ พวกเขาเป็นคนของลุงเจ็ด 1647 01:22:12,333 --> 01:22:14,083 นายกเทศมนตรี ต้องการโหวตจากไชน่าทาวน์ 1648 01:22:14,166 --> 01:22:16,500 พวกคนจีนมีประโยชน์ดีเวลาเลือกตั้ง 1649 01:22:16,583 --> 01:22:18,000 เพราะมีอยู่เต็มไปหมดเลย 1650 01:22:18,958 --> 01:22:22,000 (วันที่หก) 1651 01:22:26,750 --> 01:22:29,250 ทำไมพวกเขา ถึงขังเราไว้กับเจ้าฆาตกรนี่ล่ะ 1652 01:22:31,791 --> 01:22:32,625 เขา… 1653 01:22:32,708 --> 01:22:33,625 ขอฉันพูดนะ 1654 01:22:34,416 --> 01:22:35,416 เขาไม่ใช่ฆาตกร 1655 01:22:35,500 --> 01:22:37,208 พวกเขาสามคนเห็นฆาตกรตัวจริง 1656 01:22:37,291 --> 01:22:38,708 งั้นเราก็ไม่ได้เงินเหรอ 1657 01:22:38,791 --> 01:22:42,541 ก็ยังได้อยู่นะ แต่คุณต้องจับฆาตกรตัวจริงให้ได้ 1658 01:22:42,625 --> 01:22:44,666 แต่พรุ่งนี้ก็วันสุดท้ายแล้ว 1659 01:22:44,750 --> 01:22:45,708 มันเป็นไปไม่ได้หรอก 1660 01:22:45,791 --> 01:22:47,250 ถ้าไม่ใช่เพราะพวกนาย 1661 01:22:47,333 --> 01:22:49,291 ฉันคงได้เงินไปแล้วล่ะ 1662 01:22:51,916 --> 01:22:53,291 ปอดของหลู่กัวฟู่ยังอยู่ดีไหม 1663 01:22:53,916 --> 01:22:55,041 พวกคุณรู้อะไรอีกบ้าง 1664 01:22:55,125 --> 01:22:56,958 ฆาตกรใช้นิวยอร์กต่างแท่นบูชา 1665 01:22:57,041 --> 01:22:59,708 เลือกเหยื่อจากธาตุทั้งห้า ธาตุต่อไปคือธาตุดิน 1666 01:22:59,791 --> 01:23:01,125 เขาจะลงมือฆ่าย่านมิดทาวน์แมนฮัตตัน 1667 01:23:01,208 --> 01:23:04,583 ชั่วโมงธาตุดินของวันนี้ มีหลายช่วง เจ็ดโมงถึงเก้าโมงเช้า 1668 01:23:04,666 --> 01:23:05,958 บ่ายโมงถึงบ่ายสาม 1669 01:23:06,041 --> 01:23:08,333 แล้วก็หนึ่งทุ่มถึงสามทุ่ม เป็นไปได้ทั้งหมดเลย 1670 01:23:08,958 --> 01:23:10,416 นี่จะเป็นการลงมือครั้งสุดท้ายของเขาแล้ว 1671 01:23:10,500 --> 01:23:11,833 ถ้าเราไม่จับเขาให้ได้ตอนนี้ 1672 01:23:11,916 --> 01:23:13,166 เราอาจพลาดโอกาสไปเลยนะ 1673 01:23:13,250 --> 01:23:14,416 ฉันเข้าใจ 1674 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 คุณนักสืบ 1675 01:23:16,958 --> 01:23:18,958 แต่มิดทาวน์มันใหญ่มากนะ 1676 01:23:19,541 --> 01:23:20,708 เราต้องเริ่มตรงไหนล่ะ 1677 01:23:21,583 --> 01:23:23,750 ฉันจะไปเอารายงานการชันสูตร 1678 01:23:23,833 --> 01:23:25,166 พวกคุณก็ตั้งใจ 1679 01:23:25,250 --> 01:23:26,708 กับการช่วยซ่งอี้แล้วกัน 1680 01:23:26,791 --> 01:23:28,500 คำเบิกความของพวกคุณ 1681 01:23:28,583 --> 01:23:30,083 ไม่พอให้เขาพ้นข้อกล่าวหานะ 1682 01:23:35,041 --> 01:23:38,458 เราถอยไม่ได้แล้ว 1683 01:23:38,541 --> 01:23:40,125 เราจะทำยังไงกันดี 1684 01:23:40,208 --> 01:23:41,416 ผมรู้สึกว่า 1685 01:23:41,500 --> 01:23:42,875 ผมพลาดอะไรบางอย่างไป 1686 01:23:43,708 --> 01:23:45,041 มันยากชะมัด 1687 01:23:45,125 --> 01:23:47,250 ใครจะไปคิดล่ะว่า 1688 01:23:47,333 --> 01:23:49,666 หลู่กัวฟู่จะเป็นเหยื่อคนที่สี่น่ะ 1689 01:23:53,333 --> 01:23:55,541 ลุงถัง ลุงนี่สุดยอดไปเลย 1690 01:23:55,625 --> 01:23:56,541 อะไรเนี่ย 1691 01:23:56,625 --> 01:23:59,375 ลุงคิดไม่ถึงว่า หลู่กัวฟู่จะเป็นเหยื่อคนที่สี่ใช่ไหม 1692 01:23:59,458 --> 01:24:01,458 - ใช่ แล้วไง - แต่ฆาตกรรู้ได้ยังไงล่ะ 1693 01:24:01,541 --> 01:24:02,500 แกหมายความว่าไง 1694 01:24:03,125 --> 01:24:05,458 ผมหมายความว่า ลุงคำนวณธาตุของพวกเขาออกมาได้ 1695 01:24:05,541 --> 01:24:07,458 ซึ่งก็คือธาตุน้ำ ไฟ ไม้ 1696 01:24:07,541 --> 01:24:09,041 แต่พวกเขาไม่มีความเกี่ยวพันกันเลย 1697 01:24:09,708 --> 01:24:11,416 ถ้างั้นฆาตกรรู้จักพวกเขาได้ยังไงล่ะ 1698 01:24:11,916 --> 01:24:12,833 ใช่ 1699 01:24:12,916 --> 01:24:13,791 เว้นแต่ว่า… 1700 01:24:13,875 --> 01:24:15,958 เว้นแต่ว่าฆาตกร จะเข้าถึงข้อมูลของพวกเขาได้ 1701 01:24:16,041 --> 01:24:17,750 เช่นว่าเขาทำงานอยู่ที่สถานีตำรวจ 1702 01:24:17,833 --> 01:24:19,625 บริษัทประกัน หรือธนาคาร 1703 01:24:20,791 --> 01:24:22,375 เราต้องเปรียบเทียบข้อมูล 1704 01:24:22,458 --> 01:24:24,916 แต่เราไม่มีคอมพิวเตอร์นี่ 1705 01:24:25,458 --> 01:24:27,500 อย่าดูถูกฉันนะ 1706 01:24:28,708 --> 01:24:29,958 แฮ็กเกอร์ 1707 01:24:30,958 --> 01:24:32,041 จะไม่มีคอมพิวเตอร์ได้ยังไงล่ะ 1708 01:24:48,000 --> 01:24:48,958 เพ่งจอเล็กขนาดนี้ 1709 01:24:49,041 --> 01:24:50,541 ตาจะไม่บอดเหรอ 1710 01:24:50,625 --> 01:24:52,125 หัวตะปูเอ๊ย 1711 01:24:53,583 --> 01:24:54,458 เธอหมายความว่าไง 1712 01:24:54,541 --> 01:24:55,875 แกมีสมองเท่าหัวตะปูไง 1713 01:24:55,958 --> 01:24:57,458 แกกล้าดีไง 1714 01:24:57,541 --> 01:24:58,625 ฉันจะฟาดแก 1715 01:25:07,375 --> 01:25:09,583 ไงคะ มาหาเจมส์เหรอ 1716 01:25:09,666 --> 01:25:10,791 ใช่ 1717 01:25:10,875 --> 01:25:12,791 เขาน่าจะอยู่ในห้องแล็บนิติเวชนะ 1718 01:25:12,875 --> 01:25:14,708 ให้ฉันโทรบอกเขาให้ไหม 1719 01:25:17,041 --> 01:25:18,416 ฉันไปเองดีกว่าค่ะ 1720 01:25:19,250 --> 01:25:20,125 ขอบคุณ 1721 01:25:21,291 --> 01:25:22,916 ธนาคาร ประกัน ห้างสรรพสินค้า… 1722 01:25:23,000 --> 01:25:24,791 ข้อมูลของเหยื่อไม่ตรงกับที่ไหนเลย 1723 01:25:24,875 --> 01:25:26,500 ยกเว้นว่าจะเป็นสถานีตำรวจ 1724 01:25:26,583 --> 01:25:27,500 ฉินเฟิง 1725 01:25:28,708 --> 01:25:29,625 ฉินเฟิง 1726 01:25:41,166 --> 01:25:43,625 (เอลีน หยิง สปริงฟีลด์) 1727 01:25:52,708 --> 01:25:54,125 ยังมีที่เป็นไปได้อีกอย่าง 1728 01:25:55,916 --> 01:25:57,875 โรงพยาบาล ลองเช็กดูซิว่าเหยื่อ 1729 01:25:57,958 --> 01:25:59,791 เคยไปโรงพยาบาลเดียวกันไหม 1730 01:25:59,875 --> 01:26:00,916 เข้าใจแล้ว 1731 01:26:02,541 --> 01:26:03,708 แกจำอะไรได้บ้าง 1732 01:26:04,875 --> 01:26:05,791 หวังว่าผมจะคิดผิด 1733 01:26:18,333 --> 01:26:20,125 ฉันมารับรายงานการชันสูตรค่ะ 1734 01:26:21,791 --> 01:26:22,916 นี่ฉันมากวนคุณรึเปล่า 1735 01:26:25,041 --> 01:26:26,291 ผมยังทำไม่เสร็จ 1736 01:26:27,541 --> 01:26:28,666 คุณดูซีดมากเลย 1737 01:26:29,958 --> 01:26:31,583 เมื่อคืนผมนอนไม่หลับ 1738 01:26:32,375 --> 01:26:34,125 ถ้างั้นนี่ก็คือเหยื่อคนที่สี่ของคุณเหรอ 1739 01:26:34,208 --> 01:26:35,458 ค่ะ 1740 01:26:35,541 --> 01:26:36,500 มีปัญหาอะไรรึเปล่าคะ 1741 01:26:40,250 --> 01:26:42,583 ผมแค่สงสัยว่าทำไมเป็นผู้ชายชาวจีน 1742 01:26:44,916 --> 01:26:46,291 คุณอยากดื่มกาแฟหน่อยไหม 1743 01:26:47,083 --> 01:26:48,125 เอาสิคะ 1744 01:26:48,208 --> 01:26:49,041 ดีเลย 1745 01:26:50,291 --> 01:26:51,250 เดี๋ยวผมมานะ 1746 01:26:57,625 --> 01:26:59,125 ตอนนี้แกคิดว่ายังไงล่ะ 1747 01:26:59,875 --> 01:27:01,166 เชอร์ล็อก โฮมส์เคยกล่าวไว้ว่า 1748 01:27:01,250 --> 01:27:02,833 ไม่มีอาชญากรรมไหนสมบูรณ์แบบหรอก 1749 01:27:03,416 --> 01:27:05,125 ความจริงมักจะอยู่ตรงหน้าเราเสมอ 1750 01:27:05,208 --> 01:27:06,583 อยู่แค่ใต้จมูกทุกคนนี่เอง 1751 01:27:06,666 --> 01:27:07,791 งานของเราในฐานะนักสืบ 1752 01:27:07,875 --> 01:27:10,250 คือการกรองมันออกมา จนเหลือแต่ข้อมูลที่สำคัญเท่านั้น 1753 01:27:11,166 --> 01:27:12,083 แล้วไงต่อ 1754 01:27:12,791 --> 01:27:14,708 เราเอาแต่มุ่งเป้าไปที่พิธีกรรมแบบจีน 1755 01:27:14,791 --> 01:27:17,208 แต่ใครบอกล่ะว่าฆาตกรจะต้องเป็นคนจีน 1756 01:27:17,291 --> 01:27:19,291 ผมนึกย้อนถึงสิ่งที่เรารู้ถึงตอนนี้ 1757 01:27:19,375 --> 01:27:21,208 และเจอรายละเอียดบางอย่างที่ผมพลาดไป 1758 01:27:22,125 --> 01:27:23,750 ฆาตกรใช้มีดผ่าตัด 1759 01:27:24,708 --> 01:27:25,750 ภรรยาของเขาเป็นคนจีน 1760 01:27:25,833 --> 01:27:27,208 และเขารู้ภาษาจีน 1761 01:27:27,291 --> 01:27:28,791 ทั้งยารักษามะเร็ง 1762 01:27:28,875 --> 01:27:29,875 ตำแหน่งที่วางแก้ว 1763 01:27:29,958 --> 01:27:31,250 ทำให้รู้ว่าเขาถนัดซ้าย 1764 01:27:31,791 --> 01:27:32,666 ที่สำคัญที่สุด 1765 01:27:32,750 --> 01:27:33,833 ผมจำได้ว่าชื่อภรรยาเขา 1766 01:27:33,916 --> 01:27:35,083 (เอลีน หยิง สปริงฟีลด์) 1767 01:27:35,166 --> 01:27:36,541 อยู่ในรายการยืมหนังสือ 1768 01:27:36,625 --> 01:27:37,583 ฉันเข้าใจแล้ว 1769 01:27:37,666 --> 01:27:39,833 แกหมายความว่าเมียเขาเป็นฆาตกรใช่ไหม 1770 01:27:40,791 --> 01:27:41,708 ฉันได้ข้อมูลแล้ว 1771 01:27:44,416 --> 01:27:46,333 พวกเขาทุกคนเคยไปโรงพยาบาลเดียวกัน 1772 01:27:46,416 --> 01:27:47,583 ชื่อว่า… 1773 01:27:48,625 --> 01:27:50,791 (โรงพยาบาลสปริงฟีลด์) 1774 01:28:10,708 --> 01:28:14,208 (ยันต์) 1775 01:28:21,791 --> 01:28:22,833 มานี่หน่อยครับ 1776 01:28:24,416 --> 01:28:25,541 ช่วยโทรหาหัวหน้าทีค่ะ 1777 01:28:25,625 --> 01:28:26,958 เรารู้แล้วว่าฆาตกรคือใคร 1778 01:28:27,041 --> 01:28:28,208 คุณต้องเชื่อเรานะ 1779 01:28:28,291 --> 01:28:29,625 ฉันรู้ว่าฆาตกรคือใคร 1780 01:28:31,000 --> 01:28:32,666 หนึ่งในพวกเธอไงล่ะ 1781 01:28:32,750 --> 01:28:33,666 บ้าเอ๊ย 1782 01:28:34,833 --> 01:28:35,833 ทีนี้เราจะเอายังไงดี 1783 01:28:35,916 --> 01:28:37,416 เขาไม่มีทางเชื่อเราแน่ 1784 01:28:37,500 --> 01:28:38,583 โทรหาหยิงสิ 1785 01:28:38,666 --> 01:28:39,916 เธอต้องเชื่อเราแน่ 1786 01:28:40,000 --> 01:28:41,958 เธอบอกว่าเธอจะไปเอารายงานการชันสูตร 1787 01:28:42,041 --> 01:28:43,208 เจ้าหน้าที่เฉิน… 1788 01:28:43,291 --> 01:28:44,250 เธอธาตุอะไร 1789 01:28:44,333 --> 01:28:45,833 ฉันเทียบตำราโหราศาสตร์จีนแล้ว 1790 01:28:45,916 --> 01:28:46,958 และเราก็สมกันพอดี 1791 01:28:47,041 --> 01:28:49,333 ฉันธาตุทอง ส่วนเธอก็ธาตุดิน 1792 01:28:52,750 --> 01:28:54,833 โรงพยาบาลของเจมส์ อยู่ที่มิดทาวน์แมนฮัตตัน 1793 01:28:54,916 --> 01:28:57,250 และชื่อโรงพยาบาลก็มีคำว่า "ฟีลด์" อยู่ด้วย เหมือนกับธาตุดิน 1794 01:28:58,208 --> 01:28:59,666 โรงพยาบาลคือแท่นบูชาสุดท้ายของเขา 1795 01:28:59,750 --> 01:29:02,125 และเฉินหยิงก็คือเครื่องสังเวยสุดท้ายของเขา 1796 01:29:11,750 --> 01:29:12,916 เธอโทรติดไหม 1797 01:29:13,000 --> 01:29:14,000 ติด 1798 01:29:14,083 --> 01:29:15,375 แต่เธอไม่รับสาย 1799 01:29:15,875 --> 01:29:17,958 ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ 1800 01:29:18,041 --> 01:29:18,958 อย่าเพิ่งแตกตื่น 1801 01:29:19,041 --> 01:29:20,625 เจ้าหน้าที่เฉินออกไปตอนประมาณบ่ายสอง 1802 01:29:20,708 --> 01:29:23,416 ฆาตกรจะรอช่วงเวลาธาตุดินต่อไป นั่นก็คือช่วงหนึ่งทุ่มถึงสามทุ่ม 1803 01:29:23,500 --> 01:29:24,333 เรายังมีเวลา 1804 01:29:24,416 --> 01:29:25,291 เราไม่มีเวลาแล้ว 1805 01:29:25,375 --> 01:29:26,875 เรายังออกไปจากที่นี่ไม่ได้ด้วยซ้ำ 1806 01:29:26,958 --> 01:29:27,916 ถังเหรินพูดถูก 1807 01:29:28,000 --> 01:29:29,166 เราพึ่งใครไม่ได้แล้ว 1808 01:29:29,250 --> 01:29:30,416 นอกจากตัวพวกเราเอง 1809 01:29:30,500 --> 01:29:32,666 ถ้าจะช่วยเธอ เราก็ต้องออกไปให้ได้ 1810 01:29:32,750 --> 01:29:34,208 แล้วเราจะทำได้ยังไงล่ะ 1811 01:29:34,291 --> 01:29:35,500 นี่ตำรวจนิวยอร์กนะ 1812 01:29:36,041 --> 01:29:37,208 บางที 1813 01:29:37,291 --> 01:29:39,416 นี่อาจถึงเวลาที่เราต้องร่วมมือกันแล้ว 1814 01:29:53,000 --> 01:29:55,250 พวกคุณทุกคน บอกว่าตัวเองเป็นนักสืบชั้นยอด 1815 01:29:55,333 --> 01:29:56,250 ทำไมฉันรู้สึกเหมือนว่า 1816 01:29:56,333 --> 01:29:57,833 พวกคุณก็แค่พวกต้มตุ๋นเลยล่ะ 1817 01:29:57,916 --> 01:29:59,125 เธอสิพวกต้มตุ๋น 1818 01:29:59,208 --> 01:30:00,208 เธอหมายถึงคนไหน 1819 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 ฉันอัดเธอเละได้ในหนึ่งวินาทีนะ 1820 01:30:01,791 --> 01:30:02,625 อยากลองไหมล่ะ 1821 01:30:02,708 --> 01:30:03,916 ตอนฉันไขคดีแรกได้ 1822 01:30:04,000 --> 01:30:06,125 เธอยังว่ายน้ำอยู่ในไข่พ่อเธออยู่เลย 1823 01:30:06,208 --> 01:30:07,208 ใช่ 1824 01:30:07,291 --> 01:30:08,166 เอาละ 1825 01:30:08,250 --> 01:30:09,291 คนเก่ง 1826 01:30:09,375 --> 01:30:11,333 ฟังนะ เรารู้ตัวฆาตกร 1827 01:30:11,416 --> 01:30:12,541 เวลา และสถานที่ 1828 01:30:12,625 --> 01:30:13,666 สำหรับการลงมือครั้งต่อไปแล้ว 1829 01:30:14,583 --> 01:30:15,708 พวกคุณจะช่วยเราไหม 1830 01:30:15,791 --> 01:30:17,416 ฉันจะช่วยเธอได้ยังไง 1831 01:30:17,500 --> 01:30:19,125 แหกคุกเหรอ 1832 01:30:19,208 --> 01:30:20,125 ถูกต้องเลย 1833 01:30:20,833 --> 01:30:21,875 แหกคุก 1834 01:30:24,958 --> 01:30:27,500 ฉันหวังว่าพวกคุณจะช่วยให้พวกเขาออกไปได้ 1835 01:30:30,083 --> 01:30:33,416 เพราะนี่ไม่ใช่แค่การช่วยชีวิตคน 1836 01:30:34,041 --> 01:30:35,125 แต่สิ่งที่สำคัญกว่านั้น… 1837 01:30:35,208 --> 01:30:36,250 อะไรล่ะ 1838 01:30:36,333 --> 01:30:38,250 เราเรียกตัวเองว่านักสืบ 1839 01:30:38,791 --> 01:30:40,666 แต่ถ้าเราไม่สามารถร่วมมือกัน 1840 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 เพื่อไขคดีนี้ได้ 1841 01:30:42,833 --> 01:30:44,291 นั่นหมายความว่าเราเป็นยังไงล่ะ 1842 01:30:48,083 --> 01:30:49,375 ไม่น่าอายหรอกเหรอ 1843 01:30:56,833 --> 01:30:58,333 นี่มันบ้าอะไรวะ 1844 01:30:58,416 --> 01:30:59,875 เธอทำแบบนั้นทำไม 1845 01:31:02,375 --> 01:31:03,583 เฮ้ย เธอทำอะไรของเธอ 1846 01:31:18,625 --> 01:31:19,916 อย่ามัวยืนเฉยสิ 1847 01:31:20,000 --> 01:31:21,000 ไป 1848 01:31:22,958 --> 01:31:23,791 ไปเลย 1849 01:31:34,375 --> 01:31:36,875 กังฟูจีนไงล่ะหนูๆ 1850 01:31:36,958 --> 01:31:37,875 ไปเลย 1851 01:32:31,583 --> 01:32:33,416 ห้าล้าน 1852 01:32:33,500 --> 01:32:34,458 จับพวกมันไว้ 1853 01:32:53,541 --> 01:32:54,708 ทางนี้ 1854 01:32:55,708 --> 01:32:57,083 ทางนี้ 1855 01:33:26,291 --> 01:33:27,208 อาจารย์ 1856 01:33:27,291 --> 01:33:28,250 ถังเหริน 1857 01:33:28,333 --> 01:33:29,708 แกกำลังลำบากเรอะ 1858 01:33:30,375 --> 01:33:31,833 ช่วยผมด้วยนะอาจารย์ 1859 01:33:32,625 --> 01:33:34,833 ในไชน่าทาวน์นี่ 1860 01:33:34,916 --> 01:33:36,791 ตราบใดที่แกเป็นศิษย์ของฉัน 1861 01:33:36,875 --> 01:33:37,916 ใครบังอาจ… 1862 01:33:38,750 --> 01:33:40,583 - ฉันม่อโหย่วเชียนนะ - ฉันไม่สนว่าแกเป็นใคร 1863 01:33:40,666 --> 01:33:41,875 - ฉันคือ… - แกคือใคร 1864 01:33:41,958 --> 01:33:42,875 - ฉัน… - แก 1865 01:33:42,958 --> 01:33:43,916 ม่อโหย่วเชียน 1866 01:33:44,791 --> 01:33:45,791 หยุด 1867 01:33:47,458 --> 01:33:48,583 หยุดบ้านแกสิ 1868 01:34:01,125 --> 01:34:02,375 ยามพยัคฆ์อ่อนโยน 1869 01:34:02,458 --> 01:34:04,333 คนก็คิดว่าเป็นเฮลโหลคิตตี 1870 01:34:05,166 --> 01:34:06,750 อาจารย์สุดยอดเลย 1871 01:34:32,208 --> 01:34:34,458 ถัง รถอยู่ตรงนั้น 1872 01:34:34,541 --> 01:34:36,333 พ้นไชน่าทาวน์ไปแล้ว แกต้องดูแลตัวเองนะ 1873 01:34:36,416 --> 01:34:37,291 วิ่ง 1874 01:34:37,375 --> 01:34:38,291 ขอบคุณครับอาจารย์ 1875 01:34:38,375 --> 01:34:39,291 เดี๋ยว 1876 01:34:42,000 --> 01:34:44,333 แม่หนูคนนี้สวยน่ารักจริงๆ 1877 01:34:44,416 --> 01:34:45,291 ชื่ออะไรล่ะหนู 1878 01:34:45,375 --> 01:34:47,833 อาจารย์ นี่แฟนผม เขาเป็นเมียอาจารย์ไม่ได้หรอก 1879 01:34:47,916 --> 01:34:49,166 ไว้เจอกันนะ 1880 01:34:49,250 --> 01:34:50,291 ไปเลย 1881 01:34:51,291 --> 01:34:53,083 ไชน่าออโต้เรนทัล ยินดีบริการครับ 1882 01:34:53,166 --> 01:34:54,875 ไม่มีเวลามาขายของแล้ว 1883 01:34:59,375 --> 01:35:01,583 ไชน่าออโต้เรนทัล ขอเตือนให้คุณขับขี่อย่างปลอดภัย 1884 01:35:01,666 --> 01:35:03,708 อย่าลืมให้คะแนนผมห้าดาวด้วยนะ 1885 01:35:18,000 --> 01:35:18,916 นี่กี่โมงแล้ว 1886 01:35:19,625 --> 01:35:20,541 หกโมงยี่สิบ 1887 01:35:21,583 --> 01:35:23,416 ขับนำตำรวจ ไปโรงพยาบาลก็ไม่เป็นไรหรอก 1888 01:35:23,500 --> 01:35:24,750 อย่าให้พวกเขาจับเราได้ก็พอ 1889 01:35:24,833 --> 01:35:26,416 สบายมาก ฉันขับรถระดับเทพอยู่แล้ว 1890 01:36:25,875 --> 01:36:26,958 เร็วหน่อย 1891 01:36:27,916 --> 01:36:28,958 มาเร็ว 1892 01:36:29,041 --> 01:36:29,875 เร็วขึ้นอีก 1893 01:36:38,291 --> 01:36:39,791 เราถูกล้อมไว้หมดแล้ว 1894 01:36:41,000 --> 01:36:42,708 แบบนี้สิที่ฉันเรียกว่าหนังพันล้าน 1895 01:36:45,416 --> 01:36:46,541 ดูสิ ดูนั่น 1896 01:36:47,375 --> 01:36:48,416 เทนเซนต์กำลังถ่ายทอดสด 1897 01:36:48,500 --> 01:36:50,166 ถ้าไม่ดังก็ไม่รู้จะว่าไงแล้วตอนนี้ 1898 01:37:26,916 --> 01:37:27,750 เร็วขึ้น 1899 01:37:27,833 --> 01:37:28,916 เร็วอีก 1900 01:37:29,000 --> 01:37:30,083 เร็วสิ 1901 01:37:30,166 --> 01:37:31,125 ยิง 1902 01:38:41,208 --> 01:38:42,166 ขอบคุณครับ 1903 01:38:57,291 --> 01:38:58,208 ไปกันเร็ว 1904 01:39:15,791 --> 01:39:17,666 ที่นี่มันใหญ่มาก เราจะเริ่มตรงไหนดี 1905 01:39:20,833 --> 01:39:22,166 เข็มทิศจะใช้ได้ผลไหม 1906 01:39:22,250 --> 01:39:24,166 หุบปาก ไม้นี่รู้ทุกอย่าง 1907 01:39:24,250 --> 01:39:26,375 ฉันกับไม้เป็นหนึ่งเดียว หลอมรวมกันด้วยน้ำมือเทพเจ้า 1908 01:39:27,375 --> 01:39:28,291 ใช่แล้ว 1909 01:39:30,125 --> 01:39:31,000 อยู่นี่แหละ ไปเลย 1910 01:39:38,791 --> 01:39:39,791 ทางนี้ 1911 01:40:00,750 --> 01:40:03,333 (โรงพยาบาลสปริงฟีลด์) 1912 01:40:25,125 --> 01:40:27,416 ไม่ใช่ที่นี่ เร็วเข้า เวลาจะหมดแล้ว 1913 01:40:27,500 --> 01:40:28,583 เดี๋ยว 1914 01:40:34,916 --> 01:40:35,875 แกจะทำอะไร 1915 01:41:44,375 --> 01:41:45,291 คุณเป็นอะไรไหม 1916 01:41:46,916 --> 01:41:47,833 คุณโอเครึเปล่า 1917 01:41:51,708 --> 01:41:52,541 หยุดเลยนะ 1918 01:41:53,041 --> 01:41:54,416 เจ้าหน้าที่เฉินไม่เป็นอะไร 1919 01:41:54,500 --> 01:41:55,583 มันคือเซโวฟลูเรน 1920 01:41:56,333 --> 01:41:57,500 แล้วฆาตกรไปไหนแล้วล่ะ 1921 01:42:19,500 --> 01:42:20,416 เหล่าฉิน 1922 01:42:44,416 --> 01:42:45,250 เหล่าฉิน 1923 01:42:58,750 --> 01:42:59,666 ออกมาสิวะ 1924 01:43:00,250 --> 01:43:01,458 ออกมา 1925 01:43:03,500 --> 01:43:04,333 ขอบคุณนะ 1926 01:43:04,416 --> 01:43:05,666 ออกมาสิ 1927 01:43:06,333 --> 01:43:07,166 สบายมาก 1928 01:43:07,250 --> 01:43:08,166 ออกมา 1929 01:43:09,333 --> 01:43:10,583 โผล่หัวออกมา 1930 01:43:12,666 --> 01:43:13,916 นี่คือโอกาสสุดท้ายของแก 1931 01:43:14,000 --> 01:43:15,791 ไม่งั้นฉันจะพังพิธีของแกซะ 1932 01:43:17,291 --> 01:43:18,541 อยากเป็นอมตะเรอะ 1933 01:43:19,166 --> 01:43:20,291 ฝันไปเถอะ 1934 01:43:21,375 --> 01:43:22,291 ออกมาสิ 1935 01:43:31,833 --> 01:43:32,750 แกเป็นมะเร็งเหรอ 1936 01:43:33,541 --> 01:43:35,000 นั่นคือเหตุผลที่แกทำแบบนี้ใช่ไหม 1937 01:43:38,041 --> 01:43:39,750 ฉันเคยเชื่อในพระเจ้า 1938 01:43:39,833 --> 01:43:40,916 แต่แล้วพระองค์ก็ทำให้ฉันผิดหวัง 1939 01:43:41,000 --> 01:43:42,708 ตอนที่พรากเมียที่ฉันรักไป 1940 01:43:43,208 --> 01:43:44,583 ฉันหันหน้ามาพึ่งวิทยาศาสตร์ 1941 01:43:46,166 --> 01:43:48,000 แต่มันก็ทำฉันผิดหวังอีกครั้ง 1942 01:43:48,083 --> 01:43:49,666 แถมยังจะทำลายชีวิตฉันอีก 1943 01:43:50,750 --> 01:43:52,083 ฉันเหลือทางเลือกเดียว 1944 01:43:54,000 --> 01:43:55,125 และนั่นก็คือ… 1945 01:43:56,041 --> 01:43:56,875 ลัทธิเต๋า 1946 01:43:57,583 --> 01:43:59,333 พิธีแปรธาตุห้าอวัยวะมันเรื่องหลอกลวง 1947 01:43:59,416 --> 01:44:00,666 พวกลัทธิปีศาจสร้างมันขึ้นมา 1948 01:44:00,750 --> 01:44:01,916 ไม่ได้มีความเป็นเต๋าอยู่เลย 1949 01:44:02,000 --> 01:44:04,333 เต๋าบันดาลหนึ่ง 1950 01:44:04,416 --> 01:44:05,958 หนึ่งสร้างสอง 1951 01:44:06,041 --> 01:44:08,041 สองสร้างสาม 1952 01:44:08,750 --> 01:44:10,791 สามสร้างสรรพสิ่ง 1953 01:44:11,375 --> 01:44:13,375 เราทุกคนต่างก็มีส่วนที่เป็นมนุษย์ 1954 01:44:13,458 --> 01:44:14,916 ส่วนที่เป็นสัตว์ 1955 01:44:15,833 --> 01:44:16,958 และส่วนที่เป็นพระเจ้า 1956 01:44:19,500 --> 01:44:20,750 แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 1957 01:44:21,750 --> 01:44:23,666 รู้ไหมว่าฉันช่วยชีวิตคนมาเท่าไหร่แล้ว 1958 01:44:24,333 --> 01:44:25,166 หลายร้อย 1959 01:44:25,750 --> 01:44:27,250 หลายพันชีวิต 1960 01:44:27,333 --> 01:44:28,708 เหมือนกับพระเจ้า 1961 01:44:30,125 --> 01:44:31,583 ฉันคือ 1962 01:44:31,666 --> 01:44:32,666 พระเจ้า 1963 01:44:35,666 --> 01:44:40,791 ทำไมฉันถึงจะไม่สังเวย คนที่ต้องตายเพียงไม่กี่ชีวิต 1964 01:44:40,875 --> 01:44:45,625 เพื่อแลกกับหนึ่งชีวิตอมตะล่ะ 1965 01:44:48,458 --> 01:44:50,500 และจะได้อยู่ช่วยชีวิตต่อๆ ไป 1966 01:44:53,166 --> 01:44:55,708 มันควรจะเป็นอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 1967 01:44:56,833 --> 01:44:59,750 มันควรจะเป็นอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 1968 01:45:00,375 --> 01:45:01,375 แกไม่ใช่พระเจ้า 1969 01:45:01,458 --> 01:45:02,750 แกมันบ้า 1970 01:45:03,291 --> 01:45:05,291 ตำแหน่งการแปรธาตุของแกมันผิด 1971 01:45:05,916 --> 01:45:07,666 ไม่เคยดูไซอิ๋วรึไง 1972 01:45:07,750 --> 01:45:11,125 หม้อแปรธาตุของไท่ซั่งเหล่าจวิน ต้องตั้งเรียงกันเป็นแถว 1973 01:45:13,458 --> 01:45:15,125 หนทางอยู่ระหว่างยินกับหยาง 1974 01:45:15,958 --> 01:45:17,458 ตอนกลางวันคุณช่วยชีวิตคน 1975 01:45:17,541 --> 01:45:18,708 และตอนกลางคืนก็คร่าชีวิต 1976 01:45:19,333 --> 01:45:22,041 ไม่ว่าจะเป็นพระเจ้าที่ช่วยหรือสัตว์ร้ายที่ฆ่า 1977 01:45:22,750 --> 01:45:24,625 ทั้งสองต่างก็สุดโต่งเกินไป 1978 01:45:26,041 --> 01:45:27,291 มีเพียงจุดกึ่งกลางเท่านั้น 1979 01:45:27,916 --> 01:45:29,833 ที่ทุกสิ่งโอบยินและอุ้มหยาง 1980 01:45:29,916 --> 01:45:32,916 และเมื่อมีลมหายใจร่วมกัน ทั้งสองสิ่งก็สอดประสาน กลายเป็น "มนุษย์" 1981 01:45:33,000 --> 01:45:34,208 คุณตีความเต๋าผิดไป 1982 01:45:34,958 --> 01:45:36,000 พยายามจะเป็นพระเจ้า 1983 01:45:36,083 --> 01:45:36,958 หรือสัตว์ร้าย 1984 01:45:38,625 --> 01:45:40,083 จนคุณลืมวิธีที่จะเป็นมนุษย์ 1985 01:45:41,416 --> 01:45:43,250 มันไม่ใช่ทั้งพระเจ้า 1986 01:45:43,333 --> 01:45:44,416 หรือสัตว์ร้ายในสายตาฉัน 1987 01:45:44,500 --> 01:45:46,083 มันมีค่าห้าล้าน 1988 01:45:47,708 --> 01:45:48,625 ช่างมันเถอะ 1989 01:45:55,708 --> 01:45:56,708 (โรงพยาบาลสปริงฟีลด์) 1990 01:45:56,791 --> 01:45:57,958 โอเคค่ะ เข้าใจแล้ว 1991 01:46:01,250 --> 01:46:02,166 บาย 1992 01:46:06,833 --> 01:46:07,916 ฉันมีข่าวดี 1993 01:46:08,458 --> 01:46:09,291 และข่าวร้าย 1994 01:46:10,333 --> 01:46:11,583 คุณอยากฟังอะไรก่อน 1995 01:46:11,666 --> 01:46:13,041 ฟังข่าวดีก่อนแล้วกัน 1996 01:46:13,833 --> 01:46:15,250 ไม่ ข่าวร้ายก่อน 1997 01:46:16,666 --> 01:46:18,750 ลุงเจ็ดเพิ่งเสียเมื่อหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว 1998 01:46:19,375 --> 01:46:21,250 เงินห้าล้านของคุณหายไปแล้ว 1999 01:46:21,916 --> 01:46:23,708 อะไรนะ งั้นข่าวดีคืออะไรล่ะ 2000 01:46:24,291 --> 01:46:25,500 ข่าวดีก็คือ 2001 01:46:25,583 --> 01:46:27,458 ทรัพย์สินทั้งหมดที่อยู่ในชื่อเขา 2002 01:46:27,541 --> 01:46:29,125 ถูกโอนไปให้กับโบสถ์ 2003 01:46:31,000 --> 01:46:32,375 นั่นมันข่าวร้ายทั้งคู่เลยไม่ใช่เหรอ 2004 01:46:33,833 --> 01:46:34,750 ถังเหริน 2005 01:46:35,750 --> 01:46:36,625 ขอบคุณนะ 2006 01:46:36,708 --> 01:46:38,166 ด้วยความยินดี 2007 01:46:51,750 --> 01:46:52,791 ไง เจ้าห้าล้านไปไหนแล้ว 2008 01:46:53,333 --> 01:46:54,250 ผมว่าเขาไปแล้ว 2009 01:46:54,875 --> 01:46:56,333 ยังไงซะเขาก็เป็นผู้อพยพผิดกฎหมายนี่ 2010 01:46:57,000 --> 01:46:58,958 อะไรนะ ไอ้เด็กนั่นไม่แม้แต่จะบอกลาเลยเหรอ 2011 01:46:59,500 --> 01:47:01,166 แล้วพวกแกคุยอะไรกันบ้างล่ะ 2012 01:47:01,708 --> 01:47:02,541 ไม่มีอะไรมากหรอก 2013 01:47:03,916 --> 01:47:05,041 ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร 2014 01:47:16,583 --> 01:47:18,166 คุณคือคนฆ่าหลู่กัวฟู่รึเปล่า 2015 01:47:20,416 --> 01:47:21,416 ล้อฉันเล่นรึไง 2016 01:47:23,583 --> 01:47:25,083 ครั้งแรกที่ผมสงสัยคุณ 2017 01:47:25,166 --> 01:47:26,125 คือตอนอยู่ในห้องสมุด 2018 01:47:26,916 --> 01:47:28,333 กิโกะบอกผมว่า 2019 01:47:28,416 --> 01:47:30,375 ชื่อของคุณอยู่ในรายการยืมหนังสือ 2020 01:47:30,458 --> 01:47:31,500 แล้วจากนั้นคุณก็อธิบาย 2021 01:47:31,583 --> 01:47:32,583 เหตุผลที่ดูเข้าเค้าให้เราฟัง 2022 01:47:32,666 --> 01:47:34,958 เพราะมีคนบอกฉันว่าในนั้นมีเบาะแสอยู่ 2023 01:47:35,041 --> 01:47:36,750 - ใครล่ะ - คิว 2024 01:47:36,833 --> 01:47:38,083 แต่ผมก็ยังไม่เข้าใจ 2025 01:47:38,166 --> 01:47:39,333 ว่าทำไมฆาตกร 2026 01:47:39,416 --> 01:47:40,708 ถึงต้องฉีกแผนผังอู๋จีออกไป 2027 01:47:40,791 --> 01:47:42,166 มีคนฉีกมันออกไป 2028 01:47:42,708 --> 01:47:44,250 คุณดึงหน้าสุดท้ายออกไป 2029 01:47:44,333 --> 01:47:45,666 นายล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 2030 01:47:47,333 --> 01:47:49,041 งั้นบอกฉันมาสิว่าฉันจะทำไปทำไม 2031 01:47:50,458 --> 01:47:52,166 เพราะหลังจากที่เห็นแผนผังนั่น 2032 01:47:53,583 --> 01:47:55,250 คุณก็เข้าใจรูปแบบของฆาตกร 2033 01:47:55,333 --> 01:47:57,250 ได้อย่างชัดเจน 2034 01:47:58,583 --> 01:48:00,041 โอ้โฮ งั้นฉันก็ต้องเป็นอัจฉริยะเลยสิ 2035 01:48:00,125 --> 01:48:00,958 เจอแล้ว 2036 01:48:01,958 --> 01:48:03,666 ฉันมีเหตุผลอะไรที่ต้องทำแบบนั้น 2037 01:48:04,791 --> 01:48:06,916 เพราะคุณไม่ต้องการให้ผมเห็นแผนผัง 2038 01:48:07,458 --> 01:48:09,416 แล้วคุณจะได้ฆ่าและป้ายความผิดให้เขาได้ 2039 01:48:10,125 --> 01:48:11,208 ป้ายความผิดให้เขาเหรอ 2040 01:48:12,875 --> 01:48:13,833 ให้ผมพูดให้จบก่อน 2041 01:48:15,375 --> 01:48:17,208 คืนที่เราออกจากห้องสมุด… 2042 01:48:18,208 --> 01:48:21,041 คุณคือคนที่นำเราไปเจอฆาตกร ที่สวนสาธารณะรูสเวลต์ 2043 01:48:21,583 --> 01:48:23,458 เพราะคุณรู้ว่าผมสงสัยคุณ 2044 01:48:23,541 --> 01:48:24,666 มีสวนสาธารณะอยู่ใกล้ๆ นี่ 2045 01:48:24,750 --> 01:48:26,583 นอนบนม้ายาวก็ไม่แย่เท่าไหร่นะ 2046 01:48:26,666 --> 01:48:27,875 และไม่มีทางไหนที่จะขจัด 2047 01:48:27,958 --> 01:48:29,625 ความสงสัยที่ผมมีต่อคุณได้ดีไปกว่า 2048 01:48:29,708 --> 01:48:31,625 การให้เราได้เห็นฆาตกรกับตาตัวเอง 2049 01:48:32,125 --> 01:48:33,291 หลังจากไปโรงพยาบาล 2050 01:48:33,375 --> 01:48:35,250 คุณคิดว่าเราอาจจะไปขวางทางคุณ 2051 01:48:35,333 --> 01:48:37,666 คุณเลยบอกพิกัดของเราให้หลู่กัวฟู่รู้ 2052 01:48:38,250 --> 01:48:40,125 คุณวางยาหลู่กัวฟู่ 2053 01:48:40,208 --> 01:48:42,125 แล้วจากนั้นก็เอาปอดเขาออกไป เหมือนที่ฆาตกรทำ 2054 01:48:42,208 --> 01:48:44,500 แล้วจากนั้นก็เอาร่างของหลู่กัวฟู่ 2055 01:48:44,583 --> 01:48:45,916 มาแทนที่ร่างของเหยื่อ ที่โรงงานน้ำตาล 2056 01:48:46,000 --> 01:48:47,291 งั้นอีกศพอยู่ไหนล่ะ 2057 01:48:49,083 --> 01:48:51,458 ผมคิดว่าอยู่ในกระโปรงหลัง ของรถคันที่คุณเอามา 2058 01:48:53,833 --> 01:48:56,250 ผมคิดว่าวันที่คุณไม่ได้ไปถึงพร้อมเรา 2059 01:48:56,333 --> 01:48:58,291 จริงๆ แล้วคุณเพิ่งออกจากโรงน้ำตาล 2060 01:48:58,375 --> 01:48:59,458 ในตอนที่คุณเห็นเรา 2061 01:49:00,041 --> 01:49:01,791 คุณจะต้องคำนวณเวลา 2062 01:49:01,875 --> 01:49:03,666 และบอกให้นักสืบคนอื่นรู้ 2063 01:49:04,458 --> 01:49:06,416 แต่คุณคงไม่รู้ว่ากิโกะจะช่วยเราออกมา 2064 01:49:06,500 --> 01:49:07,916 นั่นทำให้เราไปถึงก่อน 2065 01:49:08,000 --> 01:49:09,875 คิวต่างหากที่เป็นคนบอกทุกคน 2066 01:49:10,791 --> 01:49:12,208 จำที่เราคุยกันวันนั้นได้ไหม 2067 01:49:12,291 --> 01:49:15,000 เป็นไปได้ไหมว่าควีนคือฆาตกร 2068 01:49:15,083 --> 01:49:17,541 เขาจัดฉากนาย 2069 01:49:17,625 --> 01:49:19,583 เหมือนกับตอนที่ฉันถูกจัดฉากที่ไทย 2070 01:49:19,666 --> 01:49:20,666 เป็นไปไม่ได้! 2071 01:49:23,416 --> 01:49:24,583 เป็นไปได้สิ 2072 01:49:25,666 --> 01:49:27,583 ไม่งั้นจุดประสงค์ของเขาคืออะไรล่ะ 2073 01:49:27,666 --> 01:49:30,291 คุณอ้างว่าคุณทำตามคำแนะนำของคิว 2074 01:49:31,291 --> 01:49:32,750 แต่ผมไม่เข้าใจ 2075 01:49:32,833 --> 01:49:34,166 วัตถุประสงค์ของคิวเลย 2076 01:49:35,583 --> 01:49:37,625 คุณบอกว่าคุณคงต้องเป็นอัจฉริยะ 2077 01:49:37,708 --> 01:49:39,375 ก็จริง ต้องเป็นอัจฉริยะถึงจะเข้าใจ 2078 01:49:39,458 --> 01:49:40,500 รูปแบบการฆ่าของฆาตกร 2079 01:49:40,583 --> 01:49:41,750 ด้วยการอ่านแผนผังแค่อย่างเดียว 2080 01:49:44,125 --> 01:49:45,333 และอัจฉริยะที่ว่าก็คือคุณ 2081 01:49:47,208 --> 01:49:48,416 คุณคือคิว 2082 01:49:51,333 --> 01:49:52,458 ฉันเนี่ยนะคิว 2083 01:49:52,541 --> 01:49:55,041 มีแค่คิวเท่านั้น ที่จะคิดทั้งหมดนี่ออกก่อนผม 2084 01:49:57,375 --> 01:49:58,291 นี่มันอะไรล่ะ 2085 01:49:59,125 --> 01:50:01,041 อัจฉริยะ ก่ออาชญากรรมที่สมบูรณ์แบบเหรอ 2086 01:50:01,125 --> 01:50:02,833 ผมเดาว่าคุณไปที่จุดเกิดเหตุแรก 2087 01:50:02,916 --> 01:50:03,791 ด้วยความอยากรู้ 2088 01:50:04,375 --> 01:50:06,041 หลังจากนั้นเมื่อมีเหยื่อคนที่สอง 2089 01:50:06,125 --> 01:50:07,333 เจสัน หวู่ 2090 01:50:08,041 --> 01:50:09,750 คุณคงต้องวางแผนไว้แล้วทั้งหมด 2091 01:50:10,750 --> 01:50:11,958 คุณถึงจะสามารถเข้ามาเกี่ยวข้อง 2092 01:50:12,041 --> 01:50:13,625 ในคดีนี้ 2093 01:50:13,708 --> 01:50:15,458 เพื่อที่จะได้ใกล้ชิดกับหลู่กัวฟู่ 2094 01:50:15,541 --> 01:50:16,541 ลุงถังเหรินกับผม 2095 01:50:16,625 --> 01:50:17,791 เป็นเพียงเครื่องมือของคุณ 2096 01:50:18,666 --> 01:50:19,833 คุณทำแบบนั้นเพื่อน้องสาวคุณ 2097 01:50:19,916 --> 01:50:22,208 ใช่ไหมล่ะ 2098 01:50:23,583 --> 01:50:25,208 ผมเช็กประวัติของหลู่กัวฟู่แล้ว 2099 01:50:25,291 --> 01:50:27,708 เขาทำธุรกิจค้ามนุษย์ในนิวยอร์กอย่างลับๆ 2100 01:50:27,791 --> 01:50:30,000 เรายังไม่ได้คุยกันเรื่องธุรกิจสกปรก… 2101 01:50:30,083 --> 01:50:32,916 ขายผู้อพยพผิดกฎหมาย ให้ประเทศอเมริกาใต้เพื่อเป็นโสเภณี 2102 01:50:33,000 --> 01:50:35,041 ที่แกทำลับหลังฉันเลยนะ 2103 01:50:35,791 --> 01:50:37,625 มีคนตายเพราะเขามากมาย 2104 01:50:39,041 --> 01:50:39,958 ใช่ 2105 01:50:41,000 --> 01:50:41,916 เขามันสวะสังคมของจริง 2106 01:50:46,083 --> 01:50:48,041 ทฤษฎีของนายยอดเยี่ยมมาก 2107 01:50:48,125 --> 01:50:49,833 จนฉันแทบอยากจะเชื่อเลยล่ะ 2108 01:50:51,333 --> 01:50:52,500 เป็นเพราะมือขวาของคุณ 2109 01:50:52,583 --> 01:50:53,625 ที่ทำให้ผม 2110 01:50:53,708 --> 01:50:54,666 หมดความคลางแคลงใจ 2111 01:50:55,333 --> 01:50:56,458 เพราะหลังจากไปดู 2112 01:50:56,541 --> 01:50:57,666 จุดเกิดเหตุทั้งสองแห่ง 2113 01:50:57,750 --> 01:50:59,333 คุณก็รู้ว่าฆาตกร 2114 01:50:59,416 --> 01:51:00,875 เป็นคนถนัดซ้าย แบบเดียวกับคุณ 2115 01:51:00,958 --> 01:51:02,916 คุยเลยเปลี่ยนมาใช้มือขวา 2116 01:51:03,708 --> 01:51:05,541 แม้กระทั่งตอนคุณขึ้นรถม้า 2117 01:51:05,625 --> 01:51:06,916 คุณก็ใช้มือขวา 2118 01:51:07,583 --> 01:51:08,458 แต่ 2119 01:51:09,083 --> 01:51:10,583 ในจังหวะที่คุณช่วยชีวิตผม 2120 01:51:11,166 --> 01:51:12,625 คุณไม่มีเวลามากพอให้คิด 2121 01:51:12,708 --> 01:51:14,375 และทำไปตามสัญชาตญาณ 2122 01:51:15,125 --> 01:51:16,958 นั่นคือตอนที่คุณใช้มือซ้าย 2123 01:51:24,083 --> 01:51:25,250 การทำช่วยชีวิตคนของคุณ 2124 01:51:26,041 --> 01:51:27,750 เปิดเผยด้านที่เหมือนสัตว์ร้ายในตัวคุณ 2125 01:51:28,750 --> 01:51:29,916 ฉันช่วยชีวิตนาย 2126 01:51:31,750 --> 01:51:33,583 และนายคิดได้แค่เรื่องนี้เนี่ยนะ 2127 01:51:35,291 --> 01:51:36,166 ฉินเฟิง 2128 01:51:37,333 --> 01:51:38,583 นายเป็นพระเจ้าหรือสัตว์ร้ายล่ะ 2129 01:51:40,791 --> 01:51:41,750 งั้นคุณก็ยอมรับใช่ไหม 2130 01:51:43,208 --> 01:51:45,708 ทำไมเราต้องยอมรับ ในสิ่งที่ไม่มีหลักฐานพิสูจน์ด้วยล่ะ 2131 01:51:45,791 --> 01:51:48,333 คุณยังไม่มีเวลาพอ จะจัดการกับศพที่อยู่ท้ายรถคุณ 2132 01:51:50,375 --> 01:51:51,500 และนี่… 2133 01:51:56,041 --> 01:51:56,875 ผมเอามันมา 2134 01:51:56,958 --> 01:51:58,000 จากชั้นเรียนของคุณ 2135 01:51:59,750 --> 01:52:00,875 เราสามารถตรวจสอบ 2136 01:52:00,958 --> 01:52:02,083 ลายนิ้วมือ 2137 01:52:02,666 --> 01:52:04,875 เพื่อดูว่าคุณถนัดซ้ายหรือถนัดขวา 2138 01:52:08,208 --> 01:52:09,125 ผมควรทำแบบนั้นไหมล่ะ 2139 01:52:16,916 --> 01:52:18,416 คุณจำคดีนั้นในไครมาสเตอร์ได้ไหม 2140 01:52:19,166 --> 01:52:21,708 คดีที่หมาฆ่าเจ้าหน้าที่ของรัฐตาย 2141 01:52:21,791 --> 01:52:24,041 แต่คนที่เปลี่ยนหมานักฆ่า มาแทนหมาของเขา 2142 01:52:24,125 --> 01:52:25,375 คือภรรยาเขาเองน่ะ 2143 01:52:28,625 --> 01:52:30,250 สิ่งที่ฆ่าเขาไม่ใช่สัตว์ 2144 01:52:32,791 --> 01:52:34,416 แต่คือความโหดร้ายทารุณ 2145 01:53:11,875 --> 01:53:13,041 ฉินเฟิง 2146 01:53:15,000 --> 01:53:16,625 เมื่อนายจ้องมองนรก 2147 01:53:18,916 --> 01:53:20,833 นรกก็จะจ้องมองนายกลับมา 2148 01:53:22,375 --> 01:53:23,375 ดังนั้น 2149 01:53:24,416 --> 01:53:25,416 นายมองได้ 2150 01:53:29,791 --> 01:53:31,166 แต่อย่านานเกินไป 2151 01:53:37,500 --> 01:53:40,000 ถ้ากลับมาที่นี่อีก อย่าลืมโทรหาฉันล่ะ 2152 01:53:40,083 --> 01:53:41,333 คุณชะชะช่ากับผมได้นะ! 2153 01:53:41,416 --> 01:53:42,250 อะไรนะ 2154 01:53:42,333 --> 01:53:44,291 อะไรที่สัญญาไว้แล้วก็ห้ามคืนคำ 2155 01:53:44,375 --> 01:53:45,666 ไอพีของคิวเข้ารหัสไว้แน่นมาก 2156 01:53:45,750 --> 01:53:47,875 ฉันใช้เวลาถอดรหัสทั้งคืน 2157 01:53:47,958 --> 01:53:48,916 และนายพูดถูก 2158 01:53:49,000 --> 01:53:50,208 เขาไม่ได้อยู่แคนาดา 2159 01:53:51,875 --> 01:53:52,833 ฉันรู้ 2160 01:53:53,666 --> 01:53:55,083 แต่เขาก็ไม่ได้อยู่อเมริกาเหมือนกัน 2161 01:53:56,583 --> 01:53:57,875 เขาไม่ใช่คิวหรอก 2162 01:53:57,958 --> 01:53:59,041 นายผิดหวังรึเปล่า 2163 01:54:05,416 --> 01:54:06,541 ถ้าคุณไม่ยอมปล่อย 2164 01:54:06,625 --> 01:54:08,375 ฉันจะแจ้งความคุณข้อหาลวนลามเจ้าหน้าที่ 2165 01:54:10,208 --> 01:54:13,041 นี่คือเครื่องหมายแห่งมิตรภาพ ระหว่างจีนและสหรัฐ 2166 01:54:13,125 --> 01:54:14,250 ขอบคุณนะถังเหริน 2167 01:54:16,083 --> 01:54:17,000 ไม่มีปัญหา 2168 01:54:17,916 --> 01:54:18,958 ถ้าเธอมีเวลา 2169 01:54:20,250 --> 01:54:21,208 ก็แวะมาเที่ยวปักกิ่งบ้างนะ 2170 01:54:21,291 --> 01:54:22,458 ตอนนี้ฉันมีเวลา 2171 01:54:23,458 --> 01:54:24,291 ตอนนี้เหรอ 2172 01:54:24,375 --> 01:54:25,208 ใช่ 2173 01:54:25,875 --> 01:54:26,750 ตอนนี้เลย 2174 01:54:26,833 --> 01:54:28,458 แกได้อีกแล้ว 2175 01:54:28,541 --> 01:54:29,666 ส่วนฉันพลาด 2176 01:54:29,750 --> 01:54:30,958 ผมได้ตรงไหนล่ะ 2177 01:54:31,041 --> 01:54:32,500 อย่าโง่น่า 2178 01:54:32,583 --> 01:54:34,666 ไม่เข้าใจเหรอว่า "ตอนนี้" หมายความว่ายังไง 2179 01:54:34,750 --> 01:54:35,833 หมายความว่าไง 2180 01:54:35,916 --> 01:54:37,166 แกลองเขียนเป็นพินอินสิ 2181 01:54:38,250 --> 01:54:39,291 ไลก์นายนะ 2182 01:54:39,375 --> 01:54:40,375 ไอ้หนู 2183 01:54:40,458 --> 01:54:42,666 แกควรพัฒนาภาษาอังกฤษนะ 2184 01:54:42,750 --> 01:54:45,041 ไม่งั้นแกคงเป็นคู่หูฉันไม่ได้อีกแล้ว 2185 01:54:45,125 --> 01:54:46,125 พูดอยู่ 2186 01:54:47,333 --> 01:54:48,166 ว่าไงนะ 2187 01:54:49,750 --> 01:54:51,083 คดียากมากเลย 2188 01:54:52,500 --> 01:54:54,625 ได้ ทันทีเลย 2189 01:54:56,041 --> 01:54:56,875 มีอะไรเหรอ 2190 01:54:56,958 --> 01:54:58,916 เหล่าฉิน มีคดีใหญ่มาก 2191 01:54:59,000 --> 01:55:00,000 รอเราอยู่ 2192 01:55:00,083 --> 01:55:01,250 ลืมปักกิ่งไปได้เลย 2193 01:55:01,333 --> 01:55:03,125 เราจะเปลี่ยนเที่ยวบินไปโตเกียวกัน 2194 01:55:04,375 --> 01:55:06,000 ไม่! 2195 01:55:17,916 --> 01:55:21,125 มันยากเกินไป 2196 01:55:23,916 --> 01:55:26,208 นิวยอร์ก 2197 01:55:26,291 --> 01:55:28,041 นิวยอร์ก 2198 01:55:28,125 --> 01:55:31,916 นิวยอร์ก 2199 01:56:11,291 --> 01:56:12,875 ขอร้องละ 2200 01:56:12,958 --> 01:56:15,041 เหล่าฉิน ได้โปรด 2201 01:56:15,125 --> 01:56:16,166 ฉันชวดเงินห้าล้าน 2202 01:56:16,250 --> 01:56:17,625 แล้วก็เสียอาเซียงไปด้วย 2203 01:56:17,708 --> 01:56:20,250 ฉันขอแกแค่เรื่องนี้เอง 2204 01:56:20,333 --> 01:56:21,625 ได้โปรดเถอะ 2205 01:56:21,708 --> 01:56:22,625 เหล่าฉิน 2206 01:56:22,708 --> 01:56:23,625 อาเซียง 2207 01:56:23,708 --> 01:56:24,916 อาเซียงบ้านแกสิ 2208 01:56:32,416 --> 01:56:33,250 อาเซียง 2209 01:56:33,333 --> 01:56:35,125 ถังเหริน นายมาทำอะไรที่นี่ 2210 01:56:35,208 --> 01:56:36,583 อาเซียง 2211 01:56:36,666 --> 01:56:38,291 เธอมาตามหาฉันเหรอ 2212 01:56:38,375 --> 01:56:40,416 ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องมาตามหาฉัน 2213 01:56:40,500 --> 01:56:42,166 ฉันมาตามหานาย 2214 01:56:43,041 --> 01:56:43,958 นายนี่เอง 2215 01:56:45,250 --> 01:56:46,791 ไอ้เวรเอ๊ย 2216 01:56:46,875 --> 01:56:48,250 ฉันไม่ไหวจะทนกับแกแล้ว 2217 01:56:58,958 --> 01:57:00,958 ส่ายสะโพกแบบนี้ แล้วก็ทำมือแบบนี้ 2218 01:57:01,041 --> 01:57:02,166 แบบนี้… แบบนี้… 2219 01:57:20,208 --> 01:57:23,000 เหล่าฉิน ขอร้องล่ะ 2220 01:57:24,083 --> 01:57:25,458 ได้โปรด 2221 01:57:27,333 --> 01:57:28,250 ได้โปรด 2222 01:58:46,416 --> 01:58:48,458 สุขสันต์วันตรุษจีน 2223 01:58:48,541 --> 01:58:51,250 ขอให้ร่ำรวย 220445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.