All language subtitles for Detective Chinatown 2.Thai
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,250 --> 00:00:26,541
(เต๋าบันดาลหนึ่ง หนึ่งสร้างสอง)
2
00:00:26,625 --> 00:00:28,208
(สองสร้างสาม สามสร้างสรรพสิ่ง)
3
00:00:28,291 --> 00:00:29,625
(เล่าจื๊อ - คัมภีร์เต้าเต๋อจิง)
4
00:00:50,208 --> 00:00:51,208
มีหมาฆ่าเขา
5
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
แต่ไม่ใช่ตัวนี้
6
00:00:52,541 --> 00:00:53,708
ฆาตกรตัวจริงก็คือ…
7
00:00:53,791 --> 00:00:54,833
(ไครมาสเตอร์เกมโอเวอร์)
8
00:00:54,916 --> 00:00:56,333
("คิว" ตอบคำถามแล้ว)
9
00:00:56,416 --> 00:00:57,416
ตอบก่อนฉันอีกแล้ว
10
00:00:59,083 --> 00:00:59,916
(การ์ตูนซูเปอร์แมน)
11
00:01:01,375 --> 00:01:02,958
(กระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิสหรัฐฯ)
12
00:01:07,875 --> 00:01:09,500
จุดประสงค์ในการเดินทางมาอเมริกา
13
00:01:10,750 --> 00:01:12,458
ผม… ผม…
14
00:01:12,541 --> 00:01:14,000
คุณมาทำอะไรที่นี่
15
00:01:17,500 --> 00:01:19,416
มา… ร่วมงานแต่งครับ…
16
00:01:38,916 --> 00:01:40,083
(ยินดีต้อนรับ)
17
00:01:54,458 --> 00:01:55,333
(ทางออก)
18
00:02:07,083 --> 00:02:08,291
(ฉินเฟิง)
19
00:02:12,333 --> 00:02:14,125
เซอร์ไพรส์
20
00:02:15,416 --> 00:02:16,250
เหล่าฉิน
21
00:02:16,333 --> 00:02:18,291
ยินดีต้อนรับสู่นิวยอร์ก
22
00:02:18,375 --> 00:02:19,708
ฉันให้คนยืมเฮลิคอปเตอร์ไป
23
00:02:19,791 --> 00:02:21,625
คันนี้น่าจะพอใช้ได้นะ
24
00:02:21,708 --> 00:02:22,666
ฉันฮ็อตน่าดูใช่ไหมล่ะ
25
00:02:22,750 --> 00:02:23,583
ลุงนี่มัน…
26
00:02:23,666 --> 00:02:24,750
ฮ็อตสุดๆ เลยละสิ
27
00:02:24,833 --> 00:02:25,958
น่ารังเกียจสุดๆ
28
00:02:26,041 --> 00:02:28,708
วิทยาลัยไม่ได้ทำให้แกฉลาดขึ้นเลยนะ
29
00:02:28,791 --> 00:02:30,541
เพลงมา ไปกันเลย
30
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
อาเซียงอยู่ไหนล่ะ
31
00:02:57,458 --> 00:02:58,791
รออยู่ที่แผนกต้อนรับน่ะ
32
00:02:58,875 --> 00:03:01,000
เดี๋ยวฉันจะพาแก
ไปเปิดหูเปิดตาสักสองสามวัน
33
00:03:01,083 --> 00:03:03,166
ตึกเอ็มไพร์สเตต เทพีเสรีภาพ…
34
00:03:03,250 --> 00:03:05,125
ผมอยากไปดูต้นฉบับของควีน
35
00:03:05,208 --> 00:03:06,791
ควีนไหน ควีนกับสวามีเหรอ
36
00:03:07,625 --> 00:03:08,791
เอลเลอรี่ ควีนต่างหาก
37
00:03:08,875 --> 00:03:10,416
พ่อควีนคนนี้ไปทุกที่
38
00:03:10,500 --> 00:03:11,958
แล้วคราวนี้มาโผล่นิวยอร์กด้วยเรอะ
39
00:03:12,958 --> 00:03:13,916
ได้จ้ำจี้กับใครรึยัง
40
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
ลุงพูดอะไรของลุง
41
00:03:15,166 --> 00:03:16,291
รู้จักไครมาสเตอร์รึเปล่า
42
00:03:16,375 --> 00:03:17,541
คืออะไรน่ะ
43
00:03:17,625 --> 00:03:19,250
ไครมาสเตอร์ เป็นแอปพลิเคชัน
44
00:03:19,333 --> 00:03:21,250
มันคือชุมชนนักสืบระดับโลก
45
00:03:21,333 --> 00:03:22,541
ผู้คนจะอัปโหลดเหตุการณ์จริง
46
00:03:22,625 --> 00:03:23,625
ให้คนอื่นๆ ได้ไขคดี
47
00:03:23,708 --> 00:03:25,458
ในบางประเทศ คดีที่ถูกคลี่คลาย
48
00:03:25,541 --> 00:03:27,166
มีจำนวนเพิ่มขึ้นมากเพราะแอปนี้
49
00:03:27,250 --> 00:03:28,625
แล้วชื่อแกไปอยู่ในนั้นได้ไง
50
00:03:28,708 --> 00:03:29,916
มันคืออันดับนักสืบ
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,333
แกอยู่อันดับสองเหรอ
52
00:03:31,458 --> 00:03:32,625
ในเมืองของแกใช่เปล่า
53
00:03:33,416 --> 00:03:34,250
ในโลกต่างหาก
54
00:03:34,333 --> 00:03:35,666
แล้วอันดับของฉันล่ะ
55
00:03:35,750 --> 00:03:36,666
ลุงไม่ได้อยู่ในนั้น
56
00:03:38,083 --> 00:03:39,375
ถ้าไม่มีฉันอยู่ในพีพีที…
57
00:03:39,458 --> 00:03:40,375
เอพีพีต่างหาก…
58
00:03:40,458 --> 00:03:42,041
แกจะเรียกมันว่าการจัดอันดับได้ยังไง
59
00:03:42,125 --> 00:03:43,166
อันดับทั่วโลกเนี่ยนะ
60
00:03:43,250 --> 00:03:44,083
ลุงเข้าร่วมไม่ได้หรอก
61
00:03:44,166 --> 00:03:46,791
ลุงต้องตอบคำถามวัดตรรกะ
ทั้ง 99 ข้อให้ถูกซะก่อน
62
00:03:46,875 --> 00:03:48,375
นี่แกไม่เชื่อมั่นในไอคิวฉันเรอะ
63
00:03:48,458 --> 00:03:49,875
คำถามข้อที่หนึ่ง…
64
00:03:50,791 --> 00:03:53,666
แหวะ คนที่เล่นเกมแบบนี้
มันน่าแหวะทั้งนั้น
65
00:04:02,458 --> 00:04:03,541
เหล่าฉิน
66
00:04:03,625 --> 00:04:05,333
ทุกคนกำลังรอแกอยู่
67
00:04:16,000 --> 00:04:17,333
แผนกต้อนรับอยู่ที่นี่เหรอ
68
00:04:17,416 --> 00:04:19,125
ใช่แล้ว ไปกันเถอะ…
69
00:04:26,708 --> 00:04:30,958
(ซื่อสัตย์ ยุติธรรม สันติสุข)
70
00:04:38,041 --> 00:04:39,708
คนพวกนี้ก็มางานแต่งเหมือนกันเหรอ
71
00:04:39,791 --> 00:04:41,791
ใช่ พวกเขาเป็นเพื่อน
กับญาติๆ ของอาเซียง
72
00:04:41,875 --> 00:04:43,750
พรุ่งนี้เราจะฉลองด้วยกัน
73
00:04:46,166 --> 00:04:47,291
คนนั้นใคร
74
00:04:47,375 --> 00:04:48,875
ลูกพี่ลูกน้องอาเซียง
75
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
แล้วหนุ่มล่ำนั่นล่ะ
76
00:04:50,958 --> 00:04:52,250
แฟนเก่าอาเซียง
77
00:04:52,333 --> 00:04:54,041
ก่อนที่เธอจะมาเจอฉัน
78
00:04:54,125 --> 00:04:55,583
เมื่อก่อนเธอโหดใช้ได้
79
00:04:55,666 --> 00:04:56,500
แล้วหมอนั่นล่ะ
80
00:04:57,208 --> 00:04:58,625
ลูกพี่ลูกน้องอาเซียง
81
00:04:58,708 --> 00:04:59,625
ขอโทษนะครับ
82
00:04:59,708 --> 00:05:00,583
คนญี่ปุ่นเหรอ
83
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
ลูกครึ่งจีน-ญี่ปุ่น
84
00:05:02,166 --> 00:05:03,291
แล้วคนนั้นล่ะ
85
00:05:03,375 --> 00:05:04,666
คุณยายของอาเซียง
86
00:05:07,291 --> 00:05:09,166
เธออยู่ริมทะเลน่ะ ผิวก็เลยคล้ำ
87
00:05:09,250 --> 00:05:10,083
ลุง นี่ลุง…
88
00:05:10,166 --> 00:05:11,791
ฉันอะไร ทำไมแกมีคำถามเยอะนัก
89
00:05:11,875 --> 00:05:13,041
ไว้ให้หายเจ็ตแล็กก่อนสิ
90
00:05:13,125 --> 00:05:14,750
- เกิดอะไรขึ้นกับผมเนี่ย
- แล้วฉันล่ะ
91
00:05:14,833 --> 00:05:16,416
- นี่ลุงจะแต่งงานพรุ่งนี้จริงเหรอ
- จริงสิ
92
00:05:16,500 --> 00:05:17,666
- แล้วอาเซียงอยู่ไหน
- เธอ…
93
00:05:17,750 --> 00:05:19,125
เห็นไหม พอพูดถึงเธอ
94
00:05:19,208 --> 00:05:20,083
ตาลุงก็หลุบไปทางซ้าย
95
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
เป็นสัญญาณง่ายๆ ของการโกหก
96
00:05:21,458 --> 00:05:23,125
นี่มันไม่เหมือนงานแต่งเลย
97
00:05:23,208 --> 00:05:25,000
คนมางานแต่งไม่มีทางเมิน "เจ้าบ่าว" หรอก
98
00:05:25,083 --> 00:05:25,958
ที่สำคัญที่สุด
99
00:05:26,041 --> 00:05:28,000
ลุงมักจะดูฤกษ์ก่อนเสมอ
แม้แต่ก่อนจะอาบน้ำ
100
00:05:28,083 --> 00:05:29,750
บอกผมมาซิว่าทำไมเลือกวันพรุ่งนี้
101
00:05:29,833 --> 00:05:30,916
(อัปมงคลสำหรับการแต่งงาน)
102
00:05:31,291 --> 00:05:32,833
ลุงอยากให้ผมมาไขคดีใช่ไหมล่ะ
103
00:05:32,916 --> 00:05:33,916
แกรู้ได้ยังไง
104
00:05:35,125 --> 00:05:36,291
คนเฝ้าประตูติดอาวุธแปลว่า
105
00:05:36,375 --> 00:05:38,291
เจ้าของบ้านหลังนี้เป็นคนสำคัญ
106
00:05:38,375 --> 00:05:40,250
"ลูกพี่ลูกน้อง" ของอาเซียง
กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์
107
00:05:40,333 --> 00:05:42,291
ที่ประมวลผลข้อมูลได้เร็วสุดๆ
108
00:05:42,375 --> 00:05:43,750
เธอใช้คำสั่งของลินุกซ์
109
00:05:43,833 --> 00:05:45,833
ซึ่งทำให้ผมนึกถึงแฮ็กเกอร์ฮ่องกง
110
00:05:45,916 --> 00:05:46,875
อันดับห้าในไครมาสเตอร์
111
00:05:46,958 --> 00:05:49,666
กิโกะ เธอไขคดี
ด้วยการเจาะฐานข้อมูลของตำรวจ
112
00:05:49,750 --> 00:05:50,583
เพื่อขโมยข้อมูล
113
00:05:50,666 --> 00:05:52,625
เธอทำให้บัญชีธนาคารลุงหายเกลี้ยงได้เลย
114
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
บัญชีฉันมันบ๋อแบ๋อยู่แล้ว
115
00:05:55,458 --> 00:05:57,083
มีดต่อสู้ เอ็ม 37 เค
116
00:05:57,166 --> 00:05:59,333
เข็มขัดบี 9 และรองเท้าบูตแดนเนอร์
117
00:05:59,416 --> 00:06:01,041
ล้วนเป็นอุปกรณ์ของกองทัพสหรัฐ
118
00:06:01,125 --> 00:06:02,125
อันดับที่เก้า นั่นก็คือ
119
00:06:02,208 --> 00:06:05,375
นักสืบทหารอเมริกันผ่านศึก
ไวลด์บูลบิลลี่ เขาใช้ความรุนแรงสุดขีด
120
00:06:05,458 --> 00:06:06,583
เพื่อไขอาชญากรรม
121
00:06:06,666 --> 00:06:09,916
แล้วไง ฉันล้มหมอนั่นได้สิบคน
ด้วยหมัดมวยม่อเจียของฉัน
122
00:06:10,000 --> 00:06:11,250
ฉันเห็น
123
00:06:11,333 --> 00:06:12,666
ฉันเห็นผู้ชาย
124
00:06:12,750 --> 00:06:13,666
ผู้ชายที่พูดปด
125
00:06:13,750 --> 00:06:15,916
ขนาดไอมาลี คูนานา
นักสืบคนทรงจากอินโดนีเซีย
126
00:06:16,000 --> 00:06:17,041
ยังรู้เลยว่าลุงโกหก
127
00:06:17,583 --> 00:06:19,500
อันดับที่เจ็ด เธออาศัยการพยากรณ์
128
00:06:19,583 --> 00:06:20,666
แทนที่จะใช้หลักเหตุและผล
129
00:06:20,750 --> 00:06:21,833
เพื่อไขปริศนา
130
00:06:22,541 --> 00:06:24,041
เธอจะสู้ไม้ดาวซิ่งของฉันได้เหรอ
131
00:06:24,583 --> 00:06:25,791
โนดะ ฮิโรชิ จากประเทศญี่ปุ่น
132
00:06:25,875 --> 00:06:28,000
เขาแข่งกับผมเพื่อชิงอันดับสอง
133
00:06:28,083 --> 00:06:29,916
แล้วแกสรุปเรื่องนั้นว่ายังไง
134
00:06:30,000 --> 00:06:31,208
ไม่มีอะไรต้องสรุป
135
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
เขาคิดว่าเขาเป็นหนุ่มฮ็อต
136
00:06:32,583 --> 00:06:34,416
และลงรูปเซลฟี่โป๊ๆ ของตัวเองมากเกินไป
137
00:06:39,416 --> 00:06:41,000
คนนี้ฉันสู้ไม่ได้
138
00:06:41,083 --> 00:06:42,333
แล้วควีนคนนี้ล่ะ
139
00:06:42,416 --> 00:06:43,375
ควีนอะไร
140
00:06:43,458 --> 00:06:45,000
อันดับหนึ่งน่ะ
141
00:06:45,083 --> 00:06:46,166
อันดับหนึ่งคือ "คิว" ไม่ใช่ควีน
142
00:06:46,250 --> 00:06:47,958
เป็นบัญชีผู้ใช้นิรนามจากแคนาดา
143
00:06:48,041 --> 00:06:49,750
ผมไม่แน่ใจว่าเขาหรือเธออยู่ที่นี่ด้วยไหม
144
00:06:49,833 --> 00:06:51,458
อีกอย่าง ตลอดสามนาทีที่ผ่านมา
145
00:06:51,541 --> 00:06:53,375
พวกเขาทุกคนมองไปที่โถงทางเดิน
146
00:06:53,458 --> 00:06:54,833
หนึ่งครั้ง ห้าครั้ง
147
00:06:54,916 --> 00:06:56,125
สามครั้ง สองครั้ง
148
00:06:56,208 --> 00:06:58,000
ทุกคนต่างเฝ้ารอวีไอพี
149
00:06:58,083 --> 00:06:59,708
เจ้าของที่นี่หาไม่ยากหรอก
150
00:06:59,791 --> 00:07:00,625
ลุงเจ็ด
151
00:07:00,708 --> 00:07:03,041
ประมุขระดับสูงสุด
ของบรรดาแก๊งในจีนทั้งหมด
152
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
"ก็อดฟาเธอร์แห่งไชน่าทาวน์"
153
00:07:05,208 --> 00:07:07,708
หลานชายของเขา อู๋จี้ห่าว
ถูกสังหารเมื่อสี่วันที่แล้ว
154
00:07:07,791 --> 00:07:08,958
ลุงไม่ได้เป็นคนขอให้ผมมา
155
00:07:09,041 --> 00:07:10,125
เขาต่างหาก ใช่ไหมล่ะ
156
00:07:12,458 --> 00:07:14,041
ฉันรู้อยู่แล้วว่าหลอกแกไม่ได้
157
00:07:14,125 --> 00:07:15,625
ลุงก็รู้ว่าผมไม่ชอบถูกหลอก
158
00:07:18,083 --> 00:07:19,166
เหล่าฉิน
159
00:07:20,000 --> 00:07:21,458
อาเซียงแต่งงานแล้ว…
160
00:07:22,125 --> 00:07:23,916
ฉันไม่ใช่เจ้าบ่าว
161
00:07:25,250 --> 00:07:26,375
เธอแต่งงานกับไอ้หมอนี่
162
00:07:26,458 --> 00:07:27,833
มันหล่อไม่เท่าฉัน
163
00:07:27,916 --> 00:07:29,333
ผอมไม่เท่าฉัน ผึ่งผายไม่เท่าฉันเลย
164
00:07:29,416 --> 00:07:30,458
มันเป็นเพลย์บอย
165
00:07:30,541 --> 00:07:31,958
แถมแต่งตัวอย่างกับพวกบ้านนอก
166
00:07:33,083 --> 00:07:35,041
แค่เพราะเขารวยกว่าฉัน
167
00:07:35,833 --> 00:07:37,708
เพราะงั้นฉันต้องหาเงินให้ได้เยอะๆ
168
00:07:37,791 --> 00:07:39,583
เพื่อให้ได้อาเซียงกลับคืนมา
169
00:07:40,208 --> 00:07:42,166
แล้วนี่มันเกี่ยวกับผมตรงไหน
170
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
ห้าล้าน
171
00:07:43,333 --> 00:07:44,458
ดอลลาร์
172
00:07:45,208 --> 00:07:46,583
ถ้าเราไขคดี
173
00:07:46,666 --> 00:07:49,625
ฆาตกรรมหลานชายของลุงเจ็ดได้
เราจะได้แบ่งเบนจามินกันคนละครึ่ง
174
00:07:49,708 --> 00:07:51,541
- เบนจามินไหนอีกล่ะ
- เหล่าฉิน
175
00:07:51,625 --> 00:07:53,625
นี่แกจะทิ้งฉันจริงๆ เหรอ
176
00:07:53,708 --> 00:07:55,416
- ฉันเป็นลุงแกนะ
- ลุงห่างๆ หรอก
177
00:07:55,500 --> 00:07:56,666
เรามีสายเลือดเดียวกัน
178
00:07:56,750 --> 00:07:59,125
- ผมจะไปดูต้นฉบับของควีน
- เหล่าฉิน
179
00:07:59,208 --> 00:08:01,958
แกรู้ไหมว่าอาเซียง
มีความหมายกับฉันมากแค่ไหน
180
00:08:02,041 --> 00:08:04,625
ฉันยอมตายเพื่อเธอได้
181
00:08:05,416 --> 00:08:06,708
ฉันจะ…
182
00:08:06,791 --> 00:08:09,875
ไม่มีวันรักผู้หญิงหน้าไหนอีก
183
00:08:23,000 --> 00:08:24,250
(ลับ)
184
00:08:31,916 --> 00:08:33,208
อาเซียงเหรอ
185
00:08:38,083 --> 00:08:39,416
เจ้าหน้าที่เฉิน
186
00:08:39,500 --> 00:08:41,041
ยินดีต้อนรับ
187
00:08:43,458 --> 00:08:44,416
คุณหลู่
188
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
นี่คุณเชิญจำอวดพวกนี้มาเหรอ
189
00:08:46,250 --> 00:08:47,750
พวกเขาอาจดูเป็นคนธรรมดา
190
00:08:47,833 --> 00:08:49,708
แต่คุณไม่รู้หรอกว่ามันยากแค่ไหน
191
00:08:49,791 --> 00:08:51,375
ที่จะพาพวกเขาทุกคนมาที่นี่ได้
192
00:08:51,458 --> 00:08:53,458
ที่คุณเห็นอยู่นี้คือ
193
00:08:53,541 --> 00:08:55,583
"การแข่งขันนักสืบระดับโลก" ของจริง
194
00:08:58,083 --> 00:08:59,250
ทำไมมีเด็กด้วยล่ะ
195
00:09:00,416 --> 00:09:01,541
เจ้าหน้าที่คะ
196
00:09:01,625 --> 00:09:03,541
ฉันเป็นนักสืบ
197
00:09:03,625 --> 00:09:05,666
ส่วนเขาเป็นแค่พ่อบ้านของฉัน
198
00:09:18,875 --> 00:09:19,791
ลุงเจ็ด…
199
00:09:21,000 --> 00:09:22,458
หมอบอกว่า
200
00:09:23,666 --> 00:09:24,708
ฉันเหลือเวลาอย่างมาก
201
00:09:25,291 --> 00:09:26,791
อีกแค่สัปดาห์เดียว
202
00:09:26,875 --> 00:09:30,000
ฉันต้องการหาตัว
203
00:09:30,750 --> 00:09:32,125
ฆาตกรที่ฆ่าเจสัน
204
00:09:32,208 --> 00:09:34,625
ก่อนที่ฉันจะตาย
205
00:09:34,708 --> 00:09:35,583
เข้าใจแล้วค่ะ
206
00:09:35,666 --> 00:09:36,625
เริ่มกันเลย
207
00:09:36,708 --> 00:09:37,875
โอเค
208
00:09:37,958 --> 00:09:38,833
เร็วสิ
209
00:09:41,291 --> 00:09:42,916
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
210
00:09:43,583 --> 00:09:45,500
ผมกัวฟู่ หลู่
211
00:09:45,583 --> 00:09:47,708
ลูกบุญธรรมของลุงเจ็ด
212
00:09:47,791 --> 00:09:49,166
แล้วก็ยังเป็น…
213
00:09:49,250 --> 00:09:50,375
หุบปาก
214
00:09:55,583 --> 00:09:57,125
ให้เจ้าหน้าที่เฉินพูด
215
00:09:57,208 --> 00:09:58,791
โอเคครับ…
216
00:09:58,875 --> 00:09:59,958
เชิญครับ
217
00:10:00,041 --> 00:10:02,166
ฟังนะ นี่จะเป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้าย
218
00:10:02,250 --> 00:10:04,125
ที่ฉันจะบอกข้อมูลนี้ให้พวกคุณ
219
00:10:04,208 --> 00:10:05,083
ครับๆ
220
00:10:05,166 --> 00:10:06,375
เพื่อประโยชน์ของลุงเจ็ด
221
00:10:06,458 --> 00:10:08,541
- พนันได้เลยว่าลุงฟังไม่รู้เรื่องสักคำ
- ใช่ครับ
222
00:10:09,000 --> 00:10:09,875
เหล่าฉิน
223
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
แกยังอยู่เหรอเนี่ย
224
00:10:11,833 --> 00:10:13,291
ฉันรู้ว่าแกเป็นห่วงฉัน
225
00:10:13,375 --> 00:10:14,291
หุบปาก
226
00:10:15,583 --> 00:10:17,000
ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียวนะ
227
00:10:17,083 --> 00:10:18,958
เมื่อสี่วันก่อน ในวันที่ 1 กรกฎาคม
228
00:10:19,041 --> 00:10:19,958
ร่างของเจสัน หวู่
229
00:10:20,041 --> 00:10:21,916
ถูกพบที่วัดในไชน่าทาวน์
230
00:10:22,000 --> 00:10:22,916
เวลาล่ะ
231
00:10:23,000 --> 00:10:24,083
ตอน 10.17 น.
232
00:10:24,166 --> 00:10:25,958
พนักงานของวัดเป็นคนพบเขา
233
00:10:26,041 --> 00:10:27,416
มีคนกรีดเปิดหน้าอกเขา
234
00:10:27,500 --> 00:10:28,875
แล้วเอาหัวใจออกไป
235
00:10:28,958 --> 00:10:30,541
ฆาตกรกรีดหน้าอกเหยื่อ
236
00:10:30,625 --> 00:10:31,916
เป็นรูปตัววาย
237
00:10:32,000 --> 00:10:33,125
ไม่ปรากฏรอยนิ้วมือ
238
00:10:33,208 --> 00:10:34,541
แต่มีรายละเอียดสองอย่างที่ชัดเจน
239
00:10:34,625 --> 00:10:36,541
อย่างแรก มีซีโวฟลูเรนตกค้างอยู่
240
00:10:36,625 --> 00:10:38,291
ในโพรงจมูกและมือซ้ายของเหยื่อ
241
00:10:38,375 --> 00:10:39,500
ซึ่งชี้ว่าเขาถูกวางยา
242
00:10:39,583 --> 00:10:41,375
ก่อนที่จะถูกลากมายังสถานที่เกิดเหตุ
243
00:10:41,458 --> 00:10:43,500
อย่างที่สอง จากสัญญาณชีพที่แผล
244
00:10:43,583 --> 00:10:47,666
เราได้รู้ว่าหัวใจของเหยื่อถูกตัดออกไป
ขณะที่เขาหมดสติแต่ยังมีชีวิตอยู่
245
00:10:51,333 --> 00:10:52,500
มีคำถามไหม
246
00:10:52,583 --> 00:10:55,208
ฆาตกร…
ฆาตกรเป็นคนถนัดซ้ายใช่ไหม
247
00:10:55,291 --> 00:10:56,208
ถูกต้อง
248
00:10:56,291 --> 00:10:58,666
จากทิศทางของรอยกรีด
เราสันนิษฐานว่า…
249
00:10:58,750 --> 00:11:00,333
ไม่ต้องสันนิษฐานแล้ว
250
00:11:00,416 --> 00:11:03,958
ร่องรอยของซีโอฟลูเรน
ที่พบที่มือซ้ายของเหยื่อ
251
00:11:04,208 --> 00:11:05,500
คือหลักฐาน
252
00:11:05,583 --> 00:11:07,250
เวลาของการตายคือกี่โมง
253
00:11:07,833 --> 00:11:09,500
ระหว่างเก้าถึงสิบนาฬิกา
254
00:11:09,583 --> 00:11:10,833
โอเค
255
00:11:10,916 --> 00:11:13,791
เมื่อเรารู้ว่าประตูวัดจ้าวหวัง
256
00:11:13,875 --> 00:11:15,000
เปิดตอนสิบโมง…
257
00:11:15,083 --> 00:11:16,041
แล้วไง
258
00:11:16,125 --> 00:11:18,333
นี่คือสิ่งที่น่าสนใจ
259
00:11:19,000 --> 00:11:21,291
ผู้ต้องสงสัยลากเหยื่อไปที่วัด
260
00:11:21,375 --> 00:11:22,541
และฆ่าเขาที่นั่น
261
00:11:23,291 --> 00:11:24,750
ผลการชันสูตรชี้ว่า
262
00:11:24,833 --> 00:11:27,875
เหยื่อถูกสังหาร
ระหว่างเวลาเก้าโมงถึงสิบโมง
263
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
แต่ถึงอย่างนั้น
264
00:11:29,625 --> 00:11:32,916
ปกติแล้วประตูวัดจะเปิดตอนสิบโมง…
265
00:11:33,000 --> 00:11:34,875
สิ่งที่ผมอยากจะบอกก็คือ
266
00:11:34,958 --> 00:11:36,125
ต่อให้ผู้ต้องสงสัย
267
00:11:36,208 --> 00:11:38,041
อาจถูกใครเห็นเข้า
268
00:11:38,125 --> 00:11:40,958
ทำไมเขาถึงเลือกที่นี่ ในเวลานี้
269
00:11:41,041 --> 00:11:42,458
เพื่อลงมือกับเหยื่อ…
270
00:11:43,166 --> 00:11:45,375
คุณรู้ไหมว่าทำไม
271
00:11:51,416 --> 00:11:53,208
เขาพูดอะไรของเขาน่ะ
272
00:11:53,291 --> 00:11:55,958
นี่เขากำลังจะแย่งซีน
"นักสืบไชน่าทาวน์" ไปแล้วนะ
273
00:11:56,041 --> 00:11:57,791
เร็วเข้า พูดอะไรหน่อย
274
00:11:57,875 --> 00:11:58,833
พูดอะไรบ้างสิ
275
00:11:58,916 --> 00:12:00,041
เพื่อสังเวยทางศาสนาเหรอ
276
00:12:00,625 --> 00:12:01,833
ไชน่าทาวน์
277
00:12:01,916 --> 00:12:03,333
วัดจีน
278
00:12:03,416 --> 00:12:04,625
ชาวจีน…
279
00:12:05,250 --> 00:12:08,166
ผมคิดว่านี่ไม่เกี่ยวกับศาสนา
280
00:12:08,875 --> 00:12:10,916
มันเชื่อมโยงกับฮวงจุ้ย
281
00:12:12,166 --> 00:12:13,791
หรือภูมิพยากรณ์ของจีน
282
00:12:14,416 --> 00:12:17,500
ในที่นี้มีใครรู้เรื่องฮวงจุ้ยไหมครับ
283
00:12:19,458 --> 00:12:20,958
แกจะชี้ฉันทำไม
284
00:12:21,041 --> 00:12:22,583
ก็ลุงอยากมีบทบาทนี่
285
00:12:22,666 --> 00:12:23,791
ตาลุงแล้ว
286
00:12:23,875 --> 00:12:24,791
ตาฉันเหรอ
287
00:12:25,458 --> 00:12:26,750
ตาฉันเนี่ยนะ
288
00:12:26,833 --> 00:12:27,791
สองปีก่อน
289
00:12:27,875 --> 00:12:29,458
สองคนนี้ไขคดีขโมยทอง
290
00:12:29,541 --> 00:12:31,125
และคดีฆาตกรรมที่กรุงเทพได้
291
00:12:31,208 --> 00:12:34,000
พวกเขาเรียกตัวเองว่า
"นักสืบไชน่าทาวน์"
292
00:12:34,083 --> 00:12:36,250
ตอนนี้ฉินเฟิงเป็นนักศึกษาชั้นปีที่หนึ่ง
293
00:12:36,333 --> 00:12:38,208
ที่มหาวิทยาลัยตำรวจแห่งชาติของจีน
294
00:12:38,291 --> 00:12:41,041
ปัจจุบันครองอันดับสองในไครมาสเตอร์
295
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
แต่มักจะถูกตัดหน้าโดยอันดับสาม
296
00:12:43,416 --> 00:12:45,083
คุณโนดะ ฮิโรชิ
297
00:12:47,750 --> 00:12:49,416
สำหรับคุณถังเหริน
298
00:12:49,500 --> 00:12:52,375
ข่าวกรองระบุว่า
เขาดูจะเป็นพวกต้มตุ๋นมากกว่า
299
00:12:52,458 --> 00:12:55,333
เพราะงั้นเห็นได้ชัดว่านี่คือการจับคู่
300
00:12:55,416 --> 00:12:57,416
ระหว่าง "เทวดา" และ "ปีศาจ"
301
00:12:57,500 --> 00:12:58,750
อัจฉริยะ
302
00:12:59,833 --> 00:13:00,750
และคนบ้องตื้น
303
00:13:02,916 --> 00:13:04,083
ฉันได้ยินชื่อฉัน
304
00:13:04,166 --> 00:13:05,041
เธอพูดว่าไงนะ
305
00:13:05,125 --> 00:13:06,166
เธอบอกว่าลุงเท่ดี
306
00:13:11,750 --> 00:13:14,208
ฉินเฟิงบอกว่าเขารู้เรื่องฮวงจุ้ย
307
00:13:14,291 --> 00:13:15,958
พาเขาไปที่จุดเกิดเหตุกันดีกว่า
308
00:13:16,541 --> 00:13:18,875
แล้วให้เขาบอกเราว่าเขารู้อะไรบ้าง
309
00:13:18,958 --> 00:13:20,541
ไม่ต้องไปกันทุกคนหรอก
310
00:13:20,625 --> 00:13:22,708
ฉันจะพาสองคนนี้ไป แค่นั้นก็พอแล้ว
311
00:13:22,791 --> 00:13:23,750
คุณรู้เรื่องฮวงจุ้ยเหรอ
312
00:13:24,750 --> 00:13:25,583
แค่ตอบว่า "เยส"
313
00:13:25,666 --> 00:13:26,500
เยส
314
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
งั้นพรุ่งนี้เช้าอยากไปทำงานกับฉันไหม
315
00:13:28,458 --> 00:13:29,750
- เยส เยส
- เยส เยส
316
00:13:29,833 --> 00:13:31,666
คุณว่าเราต้องพาคนที่เหลือไปรึเปล่า
317
00:13:31,750 --> 00:13:33,000
เยส เยส
318
00:13:33,083 --> 00:13:34,250
เยี่ยม ได้เลย
319
00:13:36,541 --> 00:13:37,875
เงียบก่อน
320
00:13:38,833 --> 00:13:40,708
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี
321
00:13:40,791 --> 00:13:43,500
ฉันจัดห้องไว้ให้พวกเธอทุกคน
322
00:13:44,250 --> 00:13:46,625
ดังนั้นขอให้พักผ่อนให้สบาย
323
00:13:47,250 --> 00:13:49,958
การสืบสวน
จะเริ่มขึ้นอย่างเป็นทางการวันพรุ่งนี้
324
00:13:51,208 --> 00:13:53,125
พวกเธอจะได้เวลามากพอ
325
00:13:54,416 --> 00:13:55,791
ถ้ารวมวันนี้
326
00:13:57,000 --> 00:13:59,041
ทุกคนมีเวลาหนึ่งสัปดาห์
327
00:14:00,750 --> 00:14:03,291
(วันที่สอง)
328
00:14:13,416 --> 00:14:15,333
ซินแส คุณเห็นอะไรบ้างล่ะ
329
00:14:15,416 --> 00:14:16,666
คือว่า…
330
00:14:16,750 --> 00:14:19,041
เดี๋ยวนะ ฉันเป็นนักสืบ ไม่ใช่ซินแส
331
00:14:32,791 --> 00:14:33,791
ใช่แล้ว
332
00:14:33,875 --> 00:14:35,625
ฆาตกรเข้ามาจากทางนี้
333
00:14:36,250 --> 00:14:37,458
แล้วข้างหลัง…
334
00:14:37,541 --> 00:14:39,041
ไม่มีวิดีโอจากกล้องวงจรปิด
335
00:14:39,125 --> 00:14:40,291
เราไปดูมาแล้ว
336
00:14:40,375 --> 00:14:41,750
คุณพูดจีนได้เหรอ
337
00:14:41,833 --> 00:14:43,791
คุณนี่ไม่รู้จักคู่แข่งเอาซะเลย
338
00:14:43,875 --> 00:14:44,916
ผมเป็นลูกครึ่ง
339
00:14:45,583 --> 00:14:47,083
ฉันบอกแล้วว่าเขาเป็นลูกครึ่ง
340
00:14:47,166 --> 00:14:49,041
แล้วคนสุดท้ายที่พบเห็นเหยื่อ…
341
00:14:49,125 --> 00:14:51,416
เจสันออกจากบ้านวันก่อนหน้า
ตอนประมาณห้าทุ่ม
342
00:14:51,500 --> 00:14:52,666
ไม่มีใครเจอเขาอีกหลังจากนั้น
343
00:14:52,750 --> 00:14:54,333
แต่รถของเขาถูกขับออกไป
344
00:14:54,416 --> 00:14:55,750
ในวันถัดมาตอน 4.05 น.
345
00:14:55,833 --> 00:14:57,750
แล้ว 20 นาทีต่อมาก็ถูกจอดไว้ใกล้ๆ
346
00:14:57,833 --> 00:14:59,166
ในมุมอับจากกล้องวงจรปิด
347
00:14:59,250 --> 00:15:01,250
ตลอดเวลานั้น เขาหลับอยู่ในรถเหรอ
348
00:15:01,333 --> 00:15:03,041
กล้องถ่ายไม่ติดคนขับเหรอครับ
349
00:15:03,125 --> 00:15:04,125
ถ้าถ่ายติด
350
00:15:04,208 --> 00:15:05,583
เธอจะมาอยู่ตรงนี้ไหมล่ะ
351
00:15:05,666 --> 00:15:08,375
ถ้าคุณแฮ็กระบบของราชการอีกละก็
352
00:15:08,458 --> 00:15:09,541
ฉันจะจับคุณ
353
00:15:09,625 --> 00:15:11,375
แต่คุณต้องมีหลักฐานนะ เจ้าหน้าที่เฉิน
354
00:15:11,458 --> 00:15:12,458
ในเทปมีอะไร
355
00:15:12,541 --> 00:15:14,416
ฆาตกรพาเหยื่อมาที่นี่
356
00:15:14,500 --> 00:15:15,750
แต่ไม่ได้เริ่มลงมือทันที
357
00:15:15,833 --> 00:15:16,750
ตำแหน่งที่เจาะจง
358
00:15:16,833 --> 00:15:18,916
- เวลาที่เจาะจง
- วิธีที่เจาะจง
359
00:15:19,000 --> 00:15:20,375
เงินห้าล้านที่เจาะจง
360
00:15:20,458 --> 00:15:21,625
เงียบไปเลย
361
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
ถ้าไม่มีใครต้อนรับ
362
00:15:25,083 --> 00:15:26,833
ฉันจะไสก้นไปจากที่นี่
363
00:15:28,583 --> 00:15:30,083
เชิญเลย
364
00:15:30,166 --> 00:15:31,750
แต่คุณจับแต่ก้นตัวเองได้ไหม
365
00:15:33,375 --> 00:15:34,375
ก็ได้
366
00:15:34,458 --> 00:15:35,875
ฉันไปละ
367
00:15:45,750 --> 00:15:47,916
ทำอะไรของนายวะ ไอ้บัดซบ
368
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
นี่คุณทำอะไรของคุณ
369
00:15:50,708 --> 00:15:52,208
เพื่อเข้าใกล้ฆาตกรให้มากขึ้น
370
00:15:52,291 --> 00:15:54,250
ก็ต้องเอาตัวเรา
มาอยู่ในจุดเดียวกับเหยื่อไง
371
00:15:54,333 --> 00:15:56,916
ลุกขึ้นเลย
คุณกำลังทำลายจุดเกิดเหตุนะ
372
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
ลุกเดี๋ยวนี้
373
00:15:58,083 --> 00:15:59,083
อย่าขยับ
374
00:16:08,541 --> 00:16:10,916
(ยันต์)
375
00:16:13,833 --> 00:16:14,833
ลุงถัง
376
00:16:14,916 --> 00:16:16,333
ลุงรู้ไหมว่านี่คืออะไร
377
00:16:19,083 --> 00:16:20,125
ฉันมั่นใจ
378
00:16:20,208 --> 00:16:21,083
นี่คือ…
379
00:16:21,833 --> 00:16:23,000
สัญลักษณ์
380
00:16:23,083 --> 00:16:24,541
มันก็ต้องเป็นสัญลักษณ์อยู่แล้ว
381
00:16:24,625 --> 00:16:25,750
แต่สัญลักษณ์ของอะไรล่ะ
382
00:16:25,833 --> 00:16:27,416
ฉันจะไปรู้ได้ไง
383
00:16:27,500 --> 00:16:28,916
หาในอินเทอร์เน็ตก็ไม่เจอ
384
00:16:29,000 --> 00:16:30,208
อย่ามัวเสียเวลาเลย
385
00:16:30,291 --> 00:16:31,250
เจ้าหน้าที่เฉิน
386
00:16:31,333 --> 00:16:34,416
คุณเป็นตำรวจนิวยอร์ก
ผู้เชี่ยวชาญการจัดทำข้อมูลอาชญากร
387
00:16:34,500 --> 00:16:36,708
คุณช่วยบอกลักษณะของฆาตกร
388
00:16:36,791 --> 00:16:38,375
ให้เรารู้หน่อยได้ไหม
389
00:16:39,708 --> 00:16:40,708
เพศชาย
390
00:16:40,791 --> 00:16:41,833
เป็นคนจีน
391
00:16:41,916 --> 00:16:43,875
อายุระหว่าง 25-40 ปี
392
00:16:43,958 --> 00:16:44,916
เป็นโสด
393
00:16:45,000 --> 00:16:46,458
มีรายได้มั่นคง
394
00:16:46,541 --> 00:16:48,208
มีการศึกษา
395
00:16:48,291 --> 00:16:49,666
และมีตำแหน่งงานที่ดี
396
00:16:49,750 --> 00:16:52,458
เขาไม่จำเป็นจะต้องดูอำมหิต
397
00:16:52,541 --> 00:16:54,666
และอาจเป็นผู้ชายที่อ่อนโยนด้วยซ้ำ
398
00:16:54,750 --> 00:16:57,375
เขามีญาติเสียชีวิตจากการตายผิดธรรมชาติ
399
00:16:57,458 --> 00:17:00,333
โอเค นั่นตรงกับข้อมูลที่ผมมี
400
00:17:00,416 --> 00:17:01,625
แล้วเจ้าหน้าที่เฉิน
401
00:17:01,708 --> 00:17:02,750
รู้เรื่องเกี่ยวกับ
402
00:17:02,833 --> 00:17:04,791
คดีแม่น้ำฮัดสัน
403
00:17:04,875 --> 00:17:06,208
ที่เกิดขึ้นเมื่อสัปดาห์ก่อนไหม
404
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
เมื่อวันที่ 28 มิถุนายน
ตอนหกโมงเช้า
405
00:17:09,666 --> 00:17:11,500
ชายที่กำลังตกปลาอยู่แถวนั้น
406
00:17:11,583 --> 00:17:13,250
พบศพผู้หญิงผิวขาว
407
00:17:13,333 --> 00:17:14,916
ที่มีรอยกรีดรูปตัววายแบบเดียวกัน
408
00:17:15,000 --> 00:17:16,916
เว้นแต่ว่าเหยื่อรายนี้ไตหายไป
409
00:17:17,000 --> 00:17:19,166
ขายไตแลกไอโฟนสิบเหรอ
410
00:17:19,250 --> 00:17:20,416
ใช่เลย
411
00:17:20,500 --> 00:17:22,416
ผมกำลังสงสัยอยู่ว่า
ทำไมคุณถึงไม่เชื่อมโยง
412
00:17:22,500 --> 00:17:24,333
การฆาตกรรมทั้งสองเข้าด้วยกันล่ะ
413
00:17:24,416 --> 00:17:25,583
เจ้าหน้าที่เฉิน
414
00:17:25,666 --> 00:17:28,500
ก่อนอื่นเลย
เพราะมันเกิดคนละเขตพื้นที่
415
00:17:28,583 --> 00:17:29,833
แล้วอีกอย่าง สองคดีนี้
416
00:17:29,916 --> 00:17:31,458
ไม่ได้มีอะไรคล้ายกันมากนัก
417
00:17:31,541 --> 00:17:32,958
ไม่คล้ายกันมากนักเหรอ
418
00:17:34,166 --> 00:17:36,041
จากข้อมูลของสถานีย่อยของคุณ
419
00:17:36,125 --> 00:17:38,750
มิเชล พนักงานขายหญิงวัย 35 ปี
420
00:17:38,833 --> 00:17:41,083
ก็สูดดมซีโวฟลูเรนเข้าไปในปริมาณมาก
421
00:17:41,166 --> 00:17:43,583
และถูกตัดไตออกไปขณะที่หมดสติ
422
00:17:43,666 --> 00:17:45,000
โอเค แล้วนอกจากนั้นล่ะ
423
00:17:45,083 --> 00:17:46,000
ชายชาวเอเชีย
424
00:17:46,083 --> 00:17:47,083
ผู้หญิงผิวขาว
425
00:17:47,166 --> 00:17:49,125
คนหนึ่งหัวใจหาย อีกคนไตหาย
426
00:17:49,208 --> 00:17:52,083
สัญชาตญาณบอกผมว่า
ถ้าเรายังจับฆาตกรไม่ได้เร็วๆ นี้
427
00:17:52,166 --> 00:17:53,250
เขาต้องลงมืออีกแน่
428
00:17:53,333 --> 00:17:54,416
เห็นด้วย
429
00:17:56,125 --> 00:17:58,500
กิโกะ คุณพอจะดึงวิดีโอวงจรปิด
430
00:17:58,583 --> 00:18:00,041
สองวันหลังจากเกิดเหตุมาได้ไหม
431
00:18:00,125 --> 00:18:01,250
ของกล้วยๆ
432
00:18:01,333 --> 00:18:02,750
คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ
433
00:18:03,583 --> 00:18:05,666
ฉันรับผิดชอบเอง
434
00:18:05,750 --> 00:18:06,625
แต่ลุงเจ็ดคะ…
435
00:18:07,541 --> 00:18:08,583
เจ้าหน้าที่เฉิน
436
00:18:09,833 --> 00:18:11,500
ฉันเหลือเวลาไม่มากนัก…
437
00:18:11,583 --> 00:18:12,958
เร่งมือเข้า
438
00:18:19,541 --> 00:18:22,791
กิโกะ แบ่งครึ่งหน้าจอ
แล้วขอวิดีโอวงจรปิด
439
00:18:22,875 --> 00:18:25,833
ของประตูหน้าวัด
ตลอดสองวันหลังเกิดเหตุที
440
00:18:25,916 --> 00:18:27,458
ไม่มีปัญหา มันต้องใช้เวลา…
441
00:18:27,541 --> 00:18:29,166
สองวันมันนานเกินไป
442
00:18:30,291 --> 00:18:31,291
เร่งความเร็ว
443
00:18:32,416 --> 00:18:33,333
สี่เท่า
444
00:18:34,708 --> 00:18:35,541
แปดเท่า
445
00:18:35,625 --> 00:18:36,625
สิบหกเท่า
446
00:18:39,625 --> 00:18:40,541
เร็วเข้า เหล่าฉิน
447
00:18:40,625 --> 00:18:42,291
คว้าตำแหน่ง
ชายที่ว่องไวที่สุดในโลกเลย
448
00:18:42,375 --> 00:18:43,291
สามสิบสองเท่า
449
00:18:43,833 --> 00:18:44,833
สามสิบสองเท่า
450
00:18:47,041 --> 00:18:48,208
พวกเขาทำอะไรเนี่ย
451
00:18:48,291 --> 00:18:50,083
ฆาตกรร้อยละ 81
452
00:18:50,166 --> 00:18:51,708
จะกลับมาที่จุดเกิดเหตุ
453
00:18:51,791 --> 00:18:53,666
เพื่อดื่มด่ำกับ "งานศิลปะ" ของตัวเอง
454
00:18:53,750 --> 00:18:55,375
เว้นแต่ว่าครั้งนี้เป็นโชคร้าย
455
00:18:55,458 --> 00:18:57,166
สำหรับฆาตกร เพราะมีพวกเราอยู่
456
00:18:57,250 --> 00:18:58,083
หยุด
457
00:18:58,166 --> 00:18:59,041
หยุด
458
00:18:59,625 --> 00:19:00,625
ถอยกลับไปเจ็ดนาที
459
00:19:00,708 --> 00:19:01,916
ถอยกลับไปเก้านาที
460
00:19:02,458 --> 00:19:03,708
- หยุด
- หยุด
461
00:19:03,791 --> 00:19:05,375
ซูมเข้าไปที่คนที่ยืนข้างรถตำรวจ
462
00:19:05,458 --> 00:19:07,458
ซูมเข้าไปที่คนที่กำลังจะออกไป
463
00:19:15,208 --> 00:19:16,791
เราจะอัปโหลดภาพเข้าไปที่ฐานข้อมูล
464
00:19:16,875 --> 00:19:17,916
อีกไม่นานก็รู้ว่าเขาเป็นใคร
465
00:19:18,000 --> 00:19:19,500
ไม่ต้อง ฉันหาเขาเจอแล้ว
466
00:19:20,375 --> 00:19:21,333
เขาชื่อซ่งอี้
467
00:19:21,416 --> 00:19:24,291
มาถึงอเมริกาเมื่อสองปีก่อน
วีซ่าหมดอายุไปแล้ว
468
00:19:24,375 --> 00:19:25,291
ผู้อพยพผิดกฎหมายเหรอ
469
00:19:25,375 --> 00:19:27,583
ซ่งเชี่ยน น้องสาวของเขา
มาก่อนเขาสองปี
470
00:19:27,666 --> 00:19:29,625
หายตัวไปเมื่อปีก่อนและยังหาตัวไม่พบ
471
00:19:29,708 --> 00:19:30,875
มีข้อมูลอื่นอีกไหม
472
00:19:30,958 --> 00:19:32,166
ตอนนี้ฉันมีเท่านี้ค่ะ
473
00:19:32,250 --> 00:19:34,208
คนจีน เพศชาย อายุเข้าข่าย…
474
00:19:34,291 --> 00:19:35,791
ต้องเป็นไอ้เวรนี่แน่ๆ
475
00:19:35,875 --> 00:19:37,375
ลุงเจ็ด เราจะไปจับตัวมันมา
476
00:19:37,458 --> 00:19:38,291
ไปเลย
477
00:19:38,875 --> 00:19:39,708
ไม่ยุติธรรม
478
00:19:39,791 --> 00:19:42,083
เราเป็นคนหาหมอนี่เจอนะ
479
00:19:42,166 --> 00:19:43,333
นาย ออกไปซะ
480
00:19:45,625 --> 00:19:46,541
ทุกคน
481
00:19:46,625 --> 00:19:49,291
ใครก็ตามที่จับซ่งอี้ได้
482
00:19:50,208 --> 00:19:52,916
และพาเขามาหาฉัน
483
00:19:53,000 --> 00:19:54,833
จะได้เงินห้าล้านไป
484
00:19:57,083 --> 00:19:58,125
มีเงื่อนไขเดียว
485
00:19:58,833 --> 00:20:02,000
คือเธอต้องพิสูจน์ได้
ว่าเขาเป็นฆาตกรตัวจริง
486
00:20:02,750 --> 00:20:04,125
เอาละ ไปกันเลย
487
00:20:05,125 --> 00:20:06,333
ฉันจะไปที่สถานี
488
00:20:06,416 --> 00:20:07,833
เพื่อออกหมายจับ
489
00:20:07,916 --> 00:20:09,458
ขอให้คุณโชคดีนะ
490
00:20:09,541 --> 00:20:11,625
เจ้าหน้าที่เฉิน ผมเห็นดวงความรักของคุณ
491
00:20:11,708 --> 00:20:13,375
คุณจะได้พบกับรักแท้
492
00:20:13,458 --> 00:20:14,458
คุณราศีอะไรเหรอ
493
00:20:14,541 --> 00:20:16,125
ผมจะทำนายการแต่งงานให้
494
00:20:17,500 --> 00:20:19,375
เหลืออีกแค่หกวัน
495
00:20:20,875 --> 00:20:23,583
ถ้าพวกเขายังจับฆาตกรไม่ได้
496
00:20:23,666 --> 00:20:26,875
ฉันจะยกเงินทั้งหมดให้โบสถ์
497
00:20:26,958 --> 00:20:29,791
แล้วแกจะไม่ได้อะไรเลย
498
00:20:31,208 --> 00:20:32,500
อีกอย่าง
499
00:20:33,416 --> 00:20:37,041
เรายังไม่ได้คุยกันเรื่องธุรกิจสกปรก
500
00:20:38,458 --> 00:20:41,041
ที่แกทำลับหลังฉันเลยนะ…
501
00:20:42,416 --> 00:20:44,208
รับทราบครับ
502
00:20:44,291 --> 00:20:45,833
ความเป็นไปได้ที่ผู้บริสุทธิ์
503
00:20:45,916 --> 00:20:48,291
จะปรากฏตัวในจุดเกิดเหตุทั้งสองแห่ง
504
00:20:48,375 --> 00:20:49,208
แทบจะเป็นศูนย์
505
00:20:49,291 --> 00:20:50,500
ดังนั้นคดีนี้
506
00:20:50,583 --> 00:20:51,958
ก็นับว่าไขได้แล้ว
507
00:20:52,041 --> 00:20:53,125
น่าเบื่อชะมัด
508
00:20:53,208 --> 00:20:55,125
ผมจะกลับญี่ปุ่นบ่ายนี้
509
00:20:55,208 --> 00:20:56,500
ไว้คราวหน้า
510
00:20:56,583 --> 00:20:59,708
เราค่อยหาคดีที่ยากกว่านี้ดีไหม
511
00:20:59,791 --> 00:21:01,708
เหล่าฉิน อย่าโดนเขาหลอกเชียวนะ
512
00:21:01,791 --> 00:21:03,708
ฉันก็พูดได้ว่าฉันจะไปดวงจันทร์
513
00:21:03,791 --> 00:21:06,250
หมอนี่จะยอมทิ้งเงินห้าล้านดอลลาร์เหรอ
514
00:21:06,333 --> 00:21:07,541
เขาโง่รึเปล่าเนี่ย
515
00:21:08,083 --> 00:21:10,375
คุณรู้ไหมว่าใครที่ต้องการเงิน
516
00:21:10,458 --> 00:21:12,375
ใครๆ ก็ต้องการเงินทั้งนั้นแหละ
517
00:21:12,875 --> 00:21:14,000
คนจนไง
518
00:21:15,333 --> 00:21:16,750
ฉันมีวีแชตนะ แอดมาสิ…
519
00:21:18,916 --> 00:21:20,000
โอเค…
520
00:21:20,083 --> 00:21:21,333
ผมไม่ได้อยากจะเสียมารยาทนะ
521
00:21:21,416 --> 00:21:23,250
แต่เราแอดกันแล้วเมื่อคืน
522
00:21:23,333 --> 00:21:24,791
แต่คุณเป็นคนอยากแอดฉันนี่
523
00:21:24,875 --> 00:21:26,000
แล้วมันต่างกันเหรอ
524
00:21:26,583 --> 00:21:27,625
ไว้เจอกันนะ
525
00:21:27,708 --> 00:21:28,666
ทุกคน
526
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
ฉินเฟิง
527
00:21:32,208 --> 00:21:33,625
ตามล่าให้สนุกนะ
528
00:21:39,375 --> 00:21:40,458
นี่มันอะไรกัน
529
00:21:40,541 --> 00:21:41,750
เราร่วมมือกันได้
530
00:21:41,833 --> 00:21:43,541
จับผู้ชายคนนั้นแล้วแบ่งเงินกันเหรอ
531
00:21:44,500 --> 00:21:46,375
เงินเป็นของคุณทั้งหมด
532
00:21:46,458 --> 00:21:47,750
แล้วคุณจะได้อะไร
533
00:21:47,833 --> 00:21:52,041
ผมไม่ต้องการให้ใครมาทำแผนของผมพัง
534
00:21:56,916 --> 00:21:58,166
หมอนั่นชอบสาวน้อยคนนั้น
535
00:21:58,250 --> 00:21:59,458
แต่สาวคนนั้นกลับมีใจให้แก
536
00:21:59,541 --> 00:22:00,916
ลุงพูดเรื่องอะไรเนี่ย
537
00:22:01,000 --> 00:22:03,250
นิวยอร์กใหญ่จะตาย
เราจะไปหาเขาได้ที่ไหนล่ะ
538
00:22:03,333 --> 00:22:04,416
เขาเป็นคนจีน
539
00:22:04,500 --> 00:22:06,166
แล้วคนจีนเขาจะไปที่ไหน
540
00:22:06,250 --> 00:22:07,416
เพื่ออยู่รอดให้ได้ในนิวยอร์กล่ะ
541
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
ไชน่าทาวน์
542
00:22:10,666 --> 00:22:12,250
(โรงแรมจิงเจียง)
543
00:22:12,333 --> 00:22:14,375
(ตัวแทนจัดหางานนิวยอร์ก)
544
00:22:16,541 --> 00:22:19,291
ไนต์คลับชื่อวินด์แอนด์มูน
กำลังหาเพื่อนเที่ยวผู้ชาย
545
00:22:19,375 --> 00:22:21,875
และร้านอาหารโอลด์ชางไห่
กำลังมองหาพ่อครัว
546
00:22:23,708 --> 00:22:25,375
เราไม่ได้มาหางาน
547
00:22:25,458 --> 00:22:27,458
เจ๊… เจ๊ใหญ่ครับ…
548
00:22:27,541 --> 00:22:29,750
อะไรใหญ่ล่ะ
549
00:22:30,916 --> 00:22:32,625
ฉันคงทำให้เธอกลัวสินะหนุ่มน้อย
550
00:22:32,708 --> 00:22:33,750
ไม่ใช่เธอหรอก
551
00:22:33,833 --> 00:22:35,416
เขาเกิดมาติดอ่างน่ะ
552
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
- เธอเคยเห็นผู้ชายคนนี้มาก่อนไหม
- ไม่เคย
553
00:22:39,333 --> 00:22:40,250
ไปกันเถอะ
554
00:22:44,791 --> 00:22:45,833
เจ๊ครับ…
555
00:22:46,666 --> 00:22:48,750
โอเค หนุ่มน้อย
556
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
แซ่ของเขาคือซ่ง
557
00:22:51,208 --> 00:22:52,791
เขาเปลี่ยนงานมาประมาณ 30 ครั้งแล้ว
558
00:22:52,875 --> 00:22:54,208
ภายในปีเดียว
559
00:22:54,291 --> 00:22:56,375
โง่เง่าอะไรอย่างนี้
560
00:22:58,708 --> 00:23:00,041
ข้อมูลของเขาอยู่ในนี้ทั้งหมด
561
00:23:00,125 --> 00:23:01,375
เธอดูได้เลย
562
00:23:06,166 --> 00:23:07,125
หนุ่มน้อย
563
00:23:07,208 --> 00:23:09,375
ผู้ชายรูปหล่ออย่างเธอ
564
00:23:09,458 --> 00:23:12,166
เคยคิดจะมาทำงานพาร์ตไทม์
ที่ไชน่าทาวน์บ้างไหมล่ะ
565
00:23:12,250 --> 00:23:13,875
เงียบไปเลย เธอทำเขาเสียสมาธินะ
566
00:23:15,583 --> 00:23:16,833
มา มาใกล้ๆ หน่อย
567
00:23:17,875 --> 00:23:18,791
ดูเข้าสิ
568
00:23:19,541 --> 00:23:21,125
หน้าตาหม่นหมองอะไรอย่างนี้
569
00:23:21,833 --> 00:23:23,291
นายจะต้องเจอกับหายนะ
570
00:23:23,375 --> 00:23:24,666
ภายในสามวัน
571
00:23:26,416 --> 00:23:27,750
นี่พยายามจะดูดวงให้ฉันเหรอ
572
00:23:27,833 --> 00:23:30,333
ตอนที่ฉันหัดดูดวง
เธอยังไม่แตกเนื้อสาวเลยมั้ง
573
00:23:30,416 --> 00:23:32,500
รู้อะไรไหม
574
00:23:32,583 --> 00:23:34,041
หายนะก็อยู่ตรงนั้นไง
575
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
ไอ้ทะลึ่ง
576
00:23:35,458 --> 00:23:37,000
ประเทศนี้มีขื่อมีแปนะ
577
00:23:37,083 --> 00:23:38,583
ฉันจะเรียกตำรวจ
578
00:23:38,666 --> 00:23:39,500
ไปกันเถอะ
579
00:23:40,208 --> 00:23:41,333
โหดชะมัด
580
00:23:41,416 --> 00:23:43,583
แกจะหาคนด้วยมือถือเครื่องเดียวได้ยังไง
581
00:23:44,208 --> 00:23:46,458
เราจะชวดเงินห้าล้านนี่ไม่ได้นะ
582
00:23:46,541 --> 00:23:48,166
ลุงสนใจเงินห้าล้าน
583
00:23:48,875 --> 00:23:50,583
แต่ผมอยากรู้ว่าเขาทำไปเพื่ออะไร
584
00:23:56,291 --> 00:23:57,708
แกทำอะไรเนี่ย
585
00:24:30,833 --> 00:24:32,250
การวัดระยะห่างแบบแมนฮัตตัน
586
00:24:32,333 --> 00:24:33,833
คือวิธีการทางคณิตศาสตร์ที่จะใช้
587
00:24:33,916 --> 00:24:35,833
เพื่อคำนวณว่าฆาตกรอยู่ที่ไหน
588
00:24:35,916 --> 00:24:38,125
ผมเปลี่ยนจุดเกิดเหตุ
ไปเป็นที่ทำงานของเขา
589
00:24:38,208 --> 00:24:39,416
และได้ผลลัพธ์แบบเดียวกัน
590
00:24:39,500 --> 00:24:40,958
การใช้พิกัดเอกซ์และวาย
591
00:24:41,041 --> 00:24:42,833
ของจุดเกิดเหตุในสูตรคำนวณ
592
00:24:42,916 --> 00:24:44,541
ทำให้เห็นรูปแบบของฆาตกร
593
00:24:44,625 --> 00:24:47,458
แล้วจากนั้นผมก็จะหา
ความน่าจะเป็นของตำแหน่งที่เขาอยู่
594
00:24:47,541 --> 00:24:49,250
การเชื่อมต่อจุดจะทำให้เกิดพื้นที่
595
00:24:49,333 --> 00:24:50,375
ที่น่าจะเป็น
596
00:24:50,458 --> 00:24:51,750
บริเวณที่อาชญากรอาศัยอยู่
597
00:24:55,208 --> 00:24:56,125
ผมเจอแล้ว
598
00:25:13,250 --> 00:25:15,541
อีกไม่นานเราต้องจับเจ้าโรคจิตนี่ได้แน่
599
00:25:15,625 --> 00:25:17,041
ฉันชักจะตื่นเต้นแล้วสิ
600
00:25:18,166 --> 00:25:20,458
ใครๆ ก็บอกว่า
อเมริกาผลิตฆาตกรต่อเนื่อง
601
00:25:20,541 --> 00:25:22,000
พวกเขาดูเหมือนกันหมดเลยไหม
602
00:25:22,083 --> 00:25:23,041
ถ้าให้พูดแบบง่ายๆ
603
00:25:23,125 --> 00:25:25,291
ฆาตกรต่อเนื่องทุกคน
มีลักษณะร่วมแมคโดนัลด์สามอย่าง
604
00:25:25,375 --> 00:25:26,666
โค้ก เบอร์เกอร์ เฟรนช์ฟรายส์เหรอ
605
00:25:27,583 --> 00:25:28,625
ฉันหิวแล้วน่ะ
606
00:25:29,166 --> 00:25:31,333
ฉี่รดที่นอน ลอบวางเพลิง และทารุณสัตว์
607
00:25:32,250 --> 00:25:33,250
หั่นเป็นทางยาว
608
00:25:33,333 --> 00:25:34,916
หั่นเป็นทางยาว
609
00:25:35,458 --> 00:25:36,291
หั่นเป็นแว่นๆ
610
00:25:36,375 --> 00:25:38,208
หั่นเป็นแว่นๆ
611
00:25:38,291 --> 00:25:39,250
หั่นเป็นลูกเต๋า
612
00:25:39,333 --> 00:25:40,541
หั่นเป็นลูกเต๋า
613
00:25:40,625 --> 00:25:42,583
คุณชอบหาดที่ไหน
614
00:25:42,666 --> 00:25:45,500
คุณชอบเห็ดอันไหน
615
00:25:45,583 --> 00:25:47,875
ต้องเป็น…
616
00:25:48,708 --> 00:25:50,083
หาด
617
00:25:50,166 --> 00:25:52,041
ไม่ใช่เห็ด
618
00:25:52,125 --> 00:25:55,750
เห็ด
619
00:25:55,833 --> 00:25:57,416
เห็ด
620
00:26:02,833 --> 00:26:04,041
หาด
621
00:26:04,125 --> 00:26:05,500
ไม่ใช่เห็ด
622
00:26:05,583 --> 00:26:06,791
เห็ด
623
00:26:07,625 --> 00:26:08,875
ผิดแล้ว
624
00:26:08,958 --> 00:26:10,000
อะไรผิดเหรอ
625
00:26:10,541 --> 00:26:12,791
จำได้ไหมที่เราบอกว่า
ฆาตกรเป็นคนถนัดซ้าย
626
00:26:13,541 --> 00:26:15,041
ซ่งอี้คนนี้ถนัดขวา
627
00:26:31,916 --> 00:26:33,291
คุณฉี่รดที่นอนไหม
628
00:26:35,000 --> 00:26:36,375
ไม่
629
00:26:37,750 --> 00:26:38,791
ผมเคยทำนะ
630
00:26:39,416 --> 00:26:40,875
ว่าแล้วเชียว
631
00:26:40,958 --> 00:26:41,916
ไอ้โรคจิต
632
00:26:42,000 --> 00:26:43,375
แล้วแกก็เคยวางเพลิง
633
00:26:43,458 --> 00:26:45,166
แถมยังฆ่าสัตว์ตัวเล็กๆ ด้วยใช่ไหม
634
00:26:45,250 --> 00:26:46,541
แกเคยฆ่าคนด้วย
635
00:26:46,625 --> 00:26:48,541
แล้วก็เอาไตกับหัวใจพวกเขาไป
636
00:26:48,625 --> 00:26:51,500
หั่นเป็นทางยาว หั่นแว่นๆ
แล้วก็หั่นเป็นลูกเต๋าน่ะ
637
00:26:57,666 --> 00:27:00,583
ทุกคน นี่เป็นการเข้าใจผิด
แค่เล่นตลกกันน่ะ
638
00:27:00,666 --> 00:27:01,708
แค่เล่นตลกเรอะ
639
00:27:01,791 --> 00:27:03,041
พวกนายเป็นใคร
640
00:27:04,541 --> 00:27:05,625
แกจำไม่ได้เหรอ
641
00:27:05,708 --> 00:27:06,916
ฉันเอง ถังไง
642
00:27:07,000 --> 00:27:09,916
ตอนเราเป็นเด็ก เราเคยฉี่ด้วยกัน
643
00:27:10,000 --> 00:27:12,125
ผมเคยฉี่รดที่นอนมากกว่าเขาอีก
644
00:27:12,208 --> 00:27:13,583
แล้วผมก็ฉี่สูงกว่าเขาด้วย
645
00:27:14,125 --> 00:27:15,250
ไกลกว่านายนะ…
646
00:27:16,875 --> 00:27:18,000
นี่มันความผิดลุงคนเดียว
647
00:27:18,083 --> 00:27:19,541
แล้วทีนี้เราจะทำยังไงกันดี
648
00:27:19,625 --> 00:27:22,166
เอาแต่คุยเรื่องฉี่รดที่นอน
จนฉันปวดฉี่แล้วเนี่ย
649
00:27:28,416 --> 00:27:29,416
พวกเราคิดผิด
650
00:27:30,125 --> 00:27:31,250
เขาไม่ใช่ฆาตกร
651
00:27:31,333 --> 00:27:32,916
ฉันไม่สนหรอกว่าเขาจะใช่หรือไม่ใช่
652
00:27:33,000 --> 00:27:34,666
เราจะจับตัวเขาไป ห้าล้านเชียวนะ
653
00:27:34,750 --> 00:27:35,625
ฝันไปเถอะ
654
00:27:35,708 --> 00:27:36,833
ลุงเจ็ดบอกไว้ชัดเจน
655
00:27:36,916 --> 00:27:38,583
ว่าเราต้องพิสูจน์ให้ได้ว่าเขาเป็นฆาตกร
656
00:27:39,500 --> 00:27:40,625
แล้วทำไมจะไม่ใช่เขาล่ะ
657
00:27:40,708 --> 00:27:42,000
เพราะเขาไม่ได้ถนัดมือซ้ายเหรอ
658
00:27:42,083 --> 00:27:44,750
- สัญชาตญาณผมบอกว่าไม่ใช่
- สัญชาตญาณฉันบอกว่าหมอนี่แหละ
659
00:27:59,875 --> 00:28:00,750
คุณซ่ง
660
00:28:01,458 --> 00:28:02,583
ยินดีที่ได้เจอนะ
661
00:28:02,666 --> 00:28:03,750
จับตัวเขาไป
662
00:28:04,333 --> 00:28:05,166
เร็วเข้า
663
00:28:10,250 --> 00:28:11,208
นักเรียน
664
00:28:11,291 --> 00:28:12,208
นักเรียนของฉัน
665
00:28:18,250 --> 00:28:19,166
นักเรียน
666
00:28:19,250 --> 00:28:20,375
นักเรียน
667
00:28:20,458 --> 00:28:22,291
ได้เวลาสู้กับพวกผู้ร้ายแล้ว
668
00:28:22,375 --> 00:28:23,916
ช่วยฉันด้วย
669
00:28:24,000 --> 00:28:25,958
จำได้ไหมว่าฉันเคยสอนว่าอะไร
670
00:28:26,041 --> 00:28:27,625
พวกนายเป็นหนี้ฉันนะ
671
00:28:27,708 --> 00:28:28,625
นักเรียน
672
00:28:28,708 --> 00:28:29,666
ยิงสิ
673
00:28:29,750 --> 00:28:30,750
ยิงพวกมันเลย
674
00:28:30,833 --> 00:28:32,208
- หุบปากซะ
- นักเรียน
675
00:28:32,291 --> 00:28:33,708
อุดปากมันไว้
676
00:28:34,708 --> 00:28:35,750
อุดปากมัน
677
00:28:51,333 --> 00:28:52,250
หัวหน้า
678
00:29:12,375 --> 00:29:13,791
ออกมาซะ
679
00:29:20,375 --> 00:29:21,791
ระหว่างทางกลับ
680
00:29:21,875 --> 00:29:23,291
หาจังหวะเหมาะๆ
681
00:29:23,375 --> 00:29:25,041
ปล่อยตัวมันไป
682
00:29:27,208 --> 00:29:28,041
ปล่อยมันไปเหรอครับ
683
00:29:28,791 --> 00:29:30,500
จากนั้นก็จับมันมา
684
00:29:30,583 --> 00:29:31,666
แล้วฆ่าทิ้งซะ
685
00:29:33,083 --> 00:29:33,916
เข้าใจแล้วครับ…
686
00:29:34,000 --> 00:29:35,333
คนตายแก้ต่างให้ตัวเองไม่ได้
687
00:29:35,416 --> 00:29:38,083
เพราะงั้นลุงเจ็ดก็จะเชื่อว่า
มันคือฆาตกร
688
00:29:38,166 --> 00:29:39,083
ใช่ไหมครับ
689
00:29:40,541 --> 00:29:43,041
ไอ้หนู แกฉลาดเกินไปแล้ว…
690
00:29:44,041 --> 00:29:44,916
ดูแล้วก็เรียนรู้ไว้ซะ
691
00:29:54,041 --> 00:29:56,583
นี่ฉันหัวเราะเหมือนตัวโกงรึเปล่าเนี่ย
692
00:29:56,666 --> 00:29:57,500
หัวหน้าครับ
693
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
จริงๆ แล้วตอนไม่หัวเราะ
คุณดูเหมือนตัวโกงมากกว่าอีก
694
00:30:11,500 --> 00:30:13,000
พวกนั้นจะฆ่าเขา
695
00:30:13,666 --> 00:30:15,375
ลุงจะเสียทั้งเขาทั้งเงินเลย
696
00:30:15,458 --> 00:30:17,333
เหล่าฉิน ในนามของความยุติธรรม
697
00:30:17,416 --> 00:30:18,666
เราจะปล่อยให้พวกนั้น
698
00:30:18,750 --> 00:30:19,916
ลอยนวลไปไม่ได้
699
00:30:20,000 --> 00:30:21,666
ในนามของความยุติธรรมเหรอ
ลุงแน่ใจนะ
700
00:30:21,750 --> 00:30:22,916
ไปช่วยเขากัน เดี๋ยวนี้เลย
701
00:30:23,000 --> 00:30:25,041
ลุงไม่กลัวว่าพวกนั้นจะรู้ว่าเป็นเรารึไง
702
00:30:28,000 --> 00:30:29,833
ลองไปดูกัน
703
00:30:29,916 --> 00:30:31,125
อะไรนะ
704
00:30:31,208 --> 00:30:32,833
ไปกันเถอะ
705
00:30:46,625 --> 00:30:48,708
คิดว่าไอ้โง่นี่ฟังภาษาจีนออกไหม
706
00:30:48,791 --> 00:30:49,666
ลองดูสิ
707
00:30:52,291 --> 00:30:53,166
พี่ชาย
708
00:30:53,250 --> 00:30:54,625
ชื่ออะไรเหรอ
709
00:30:54,708 --> 00:30:56,166
ฉันพูดภาษาจีนไม่ได้
710
00:30:59,333 --> 00:31:00,833
ฉันสอนภาษาจีนนายได้นะ
711
00:31:00,916 --> 00:31:02,125
อยากเรียนคำว่าอะไรล่ะ
712
00:31:05,583 --> 00:31:07,416
ไอ้ชั่ว อย่าหนีนะ
713
00:31:07,500 --> 00:31:08,708
ต้องพูดว่ายังไง
714
00:31:11,041 --> 00:31:12,625
ป๊ะป๋า อัดผมเลย
715
00:31:13,333 --> 00:31:14,250
ป๊ะป๋า
716
00:31:14,333 --> 00:31:15,333
อัดผมเลย
717
00:31:15,416 --> 00:31:16,708
ใช่
718
00:31:16,791 --> 00:31:17,833
ป๊ะป๋า อัดผมเลย
719
00:31:17,916 --> 00:31:18,750
ดีมาก
720
00:31:18,833 --> 00:31:19,750
ใช่
721
00:31:19,833 --> 00:31:20,916
ป๊ะป๋า อัดผมเลย
722
00:31:21,000 --> 00:31:22,500
ป๊ะป๋า อัดผมเลย
723
00:31:22,583 --> 00:31:23,583
ป๊ะป๋า อัดผมเลย
724
00:31:23,666 --> 00:31:24,833
ป๊ะป๋า อัดผมเลย
725
00:31:29,166 --> 00:31:30,083
โดนัลด์ ดั๊กเหรอ
726
00:31:31,250 --> 00:31:32,708
นั่นมันไก่
727
00:31:34,625 --> 00:31:35,833
ไอ้ขี้หมา
728
00:31:35,916 --> 00:31:37,125
เข้ามาสิโว้ย
729
00:31:37,916 --> 00:31:38,791
มันว่าไงนะ
730
00:31:38,875 --> 00:31:40,833
มันบอกว่า "ไอ้ขี้หมา มาสู้กันไหม"
731
00:31:41,583 --> 00:31:43,416
ฉันจะฆ่าแกซะ แกไม่กล้าหรอก
732
00:31:44,291 --> 00:31:45,666
ฉันบอกว่า "หน้าไม่อาย"
733
00:31:45,750 --> 00:31:46,791
ไอ้ข้อศอกหมา
734
00:31:46,875 --> 00:31:48,208
มันบอกว่าเราโง่
735
00:31:48,875 --> 00:31:49,875
ไอ้ลูกหมา
736
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
มาจูบก้นฉันนี่
737
00:31:53,750 --> 00:31:55,166
เดี๋ยวก็หน้ามีสีหรอก
738
00:31:55,708 --> 00:31:56,666
อะไรนะ
739
00:32:25,666 --> 00:32:27,125
ไปเร็ว อัดมันเลย
740
00:32:27,208 --> 00:32:28,791
โอเค ลุย
741
00:32:31,583 --> 00:32:32,541
อย่าไปไหนนะ
742
00:32:33,208 --> 00:32:34,125
ไปเลย
743
00:32:54,666 --> 00:32:55,583
สไปเดอร์แมนเหรอ
744
00:32:55,666 --> 00:32:57,083
พวกนั้นจะฆ่าคุณ หนีไปซะ
745
00:32:57,166 --> 00:32:58,958
เร็วเข้า
746
00:32:59,916 --> 00:33:01,833
จับมันให้ได้
747
00:33:01,916 --> 00:33:03,375
เร็วเข้า
748
00:33:03,458 --> 00:33:04,375
จับพวกมัน
749
00:33:06,291 --> 00:33:08,125
เจ้าไก่ด้วย
750
00:33:15,583 --> 00:33:16,500
หยุดนะ
751
00:33:30,458 --> 00:33:31,416
ป๊ะป๋า อัดผมเลย
752
00:33:31,500 --> 00:33:32,541
อะไรนะ
753
00:33:42,000 --> 00:33:42,875
ถังเหริน
754
00:33:43,500 --> 00:33:44,833
ไม่ใช่ฉันนะ
755
00:33:44,916 --> 00:33:46,708
ฆ่ามันซะ
756
00:34:03,208 --> 00:34:04,375
ลงมานะ
757
00:34:53,083 --> 00:34:54,333
จับมันให้ได้
758
00:35:14,416 --> 00:35:15,291
ทางนี้
759
00:35:15,375 --> 00:35:16,541
หยุดนะ
760
00:35:16,625 --> 00:35:18,500
อย่าหนีนะ หยุด
761
00:35:19,833 --> 00:35:21,541
(วูล์ฟ โทนส์ ผับและร้านอาหารไอริช)
762
00:35:23,791 --> 00:35:24,625
พวกนั้นมาแล้ว
763
00:35:24,708 --> 00:35:25,708
จับพวกมันไว้
764
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
จับพวกมันให้หมด
765
00:35:30,625 --> 00:35:31,916
หยุดนะ
766
00:35:32,000 --> 00:35:33,708
หยุด
767
00:35:52,166 --> 00:35:54,333
ฉันอยากได้ตัวผู้ชายถอดเสื้อสามคน
768
00:36:13,833 --> 00:36:15,041
อยากมีเรื่องกับฉันเหรอ
769
00:36:15,750 --> 00:36:17,750
ฉันอยากได้ตัวผู้ชายจีนสามคน
770
00:36:47,458 --> 00:36:48,416
สวัสดีครับ
771
00:36:48,500 --> 00:36:49,625
ลุงเจ็ด
772
00:36:49,708 --> 00:36:50,625
หวัดดีแม่
773
00:36:50,708 --> 00:36:52,791
เพิ่งคลอดน้องเหรอ เดี๋ยวผมไปนะ
774
00:36:52,875 --> 00:36:54,625
พรุ่งนี้คุณยายจะแต่งงานเหรอ
775
00:36:54,708 --> 00:36:55,916
แน่นอน ผมไปแน่
776
00:37:58,416 --> 00:37:59,291
แกต้อง
777
00:37:59,375 --> 00:38:00,833
กัดฟันทนนะไอ้หนู
778
00:39:06,916 --> 00:39:07,791
อย่าบอกใครเชียว
779
00:39:07,875 --> 00:39:09,458
ว่าเกิดอะไรขึ้นในนั้น
780
00:39:09,541 --> 00:39:10,875
แล้วเกิดอะไรขึ้นในนั้นเหรอ
781
00:39:10,958 --> 00:39:12,125
พอเลย
782
00:39:12,750 --> 00:39:13,666
อะไรวะ
783
00:39:13,750 --> 00:39:15,083
ฉันพยายามจะช่วยแกนะ
784
00:39:15,166 --> 00:39:16,750
ดูซิว่าฉันต้องไปเจอกับอะไร
785
00:39:17,375 --> 00:39:18,875
พวกนายตามฉันมาทำไม
786
00:39:18,958 --> 00:39:21,041
เพราะแกฆ่าคนไง ไอ้โรคจิต
787
00:39:21,125 --> 00:39:22,500
ฉันฆ่าใครล่ะ
788
00:39:23,041 --> 00:39:25,041
ที่วัดจ้าวหวังกับริมแม่น้ำฮัดสัน
789
00:39:25,125 --> 00:39:27,083
ทำไมคุณถึงไปโผล่ในที่เกิดเหตุได้
790
00:39:27,166 --> 00:39:28,500
ฉันเป็นนักสืบ
791
00:39:28,583 --> 00:39:30,500
ฉันก็ต้องสนใจคดีฆาตกรรมอยู่แล้วสิ
792
00:39:30,583 --> 00:39:31,666
แกเป็นนักสืบเหรอ
793
00:39:31,750 --> 00:39:33,750
แกเป็นนักสืบจริงๆ เหรอ
794
00:39:35,333 --> 00:39:37,000
เคยได้ยินไครมาสเตอร์ไหมล่ะ
795
00:39:37,083 --> 00:39:38,333
ผู้เชี่ยวชาญด้านอาชญากรรมน่ะ
796
00:39:38,416 --> 00:39:40,208
ฉันอยู่ในนั้นนะ
797
00:39:40,291 --> 00:39:42,083
แกอยู่อันดับเท่าไหร่
798
00:39:42,166 --> 00:39:43,958
ตอนนี้อยู่ที่ประมาณพันเศษๆ
799
00:39:44,041 --> 00:39:44,958
อันดับ 1,998 เหรอ
800
00:39:45,041 --> 00:39:46,958
อันดับ 1,998
นี่เรียกว่าพันเศษๆ ได้เหรอ
801
00:39:47,041 --> 00:39:49,125
แกรู้ไหมว่ามันยากขนาดไหน
802
00:39:49,208 --> 00:39:50,250
ฉันใช้เวลาเป็นปี
803
00:39:50,333 --> 00:39:52,000
ในการตอบคำถามทดสอบ 99 ข้อ
804
00:39:52,083 --> 00:39:53,208
แต่ช่างเรื่องฉันเถอะ
805
00:39:53,291 --> 00:39:55,250
พวกนายทำอะไรกันล่ะ
806
00:39:55,333 --> 00:39:56,416
แกอยู่ในไครมาสเตอร์
807
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
แต่ไม่รู้ว่าเขาเป็นใครเนี่ยนะ
808
00:39:58,041 --> 00:39:59,458
เคยได้ยินชื่อฉินเฟิงไหม
809
00:40:00,125 --> 00:40:00,958
ฉินเฟิงเหรอ
810
00:40:01,750 --> 00:40:02,708
ใช่
811
00:40:02,791 --> 00:40:03,875
นายคือไอดอลของฉันเลย
812
00:40:05,625 --> 00:40:06,583
แล้วแกล่ะ
813
00:40:06,666 --> 00:40:08,000
ฉินเฟิงเป็นผู้ช่วยของฉัน
814
00:40:08,083 --> 00:40:09,708
ฉันเก่งกว่าเขาจิ๊ดนึง
815
00:40:12,000 --> 00:40:13,041
คิวเหรอ
816
00:40:13,125 --> 00:40:14,250
คิวในตำนานน่ะเหรอ
817
00:40:14,333 --> 00:40:15,958
คิวกับผีน่ะสิ
818
00:40:16,041 --> 00:40:17,208
ฉันชื่อถังเหริน
819
00:40:17,291 --> 00:40:18,208
นักสืบไชน่าทาวน์
820
00:40:18,291 --> 00:40:19,625
ที่มีชื่อเสียงระดับโลก
821
00:40:19,708 --> 00:40:20,541
ถังเหริน
822
00:40:21,916 --> 00:40:22,958
ถังเหรินเหรอ
823
00:40:23,041 --> 00:40:23,958
ใช่
824
00:40:24,583 --> 00:40:25,875
ไม่เคยได้ยินเลยแฮะ
825
00:40:25,958 --> 00:40:26,833
เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว
826
00:40:26,916 --> 00:40:29,000
เหล่าฉิน พาเขาไปหาลุงเจ็ด
827
00:40:29,083 --> 00:40:30,750
แล้วรับเงินห้าล้านดีกว่า
828
00:40:30,833 --> 00:40:32,083
เขาไม่ใช่ฆาตกร
829
00:40:32,166 --> 00:40:33,416
ลุงเอาเงินนั่นมาไม่ได้หรอก
830
00:40:33,500 --> 00:40:35,083
แกจะพูดแบบนั้น
831
00:40:35,166 --> 00:40:36,250
เพราะมือแค่ข้างเดียวไม่ได้
832
00:40:36,333 --> 00:40:37,375
มืออะไรเหรอ
833
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
คุณอยู่ที่ไหน
834
00:40:38,541 --> 00:40:40,708
เมื่อคืนวันที่ 30 มิถุนายน
และเช้าวันถัดมา
835
00:40:40,791 --> 00:40:42,250
ตอนนั้นฉันทำงานอยู่ที่บาร์
836
00:40:42,333 --> 00:40:43,666
คุณมีหลักฐานรึเปล่า
837
00:40:43,750 --> 00:40:45,583
ฉันมีพยานนะ
838
00:40:46,250 --> 00:40:49,166
เหล่าฉิน ไปบอกตำรวจเถอะ
839
00:40:49,833 --> 00:40:51,291
อย่าพาฉันไปหาตำรวจนะ
840
00:40:51,375 --> 00:40:52,458
ฉันอยู่ที่นี่แบบผิดกฎหมาย
841
00:40:52,541 --> 00:40:54,750
ฉันไม่สนหรอกว่า
แกจะอยู่ผิดกฎหมายรึเปล่า
842
00:40:54,833 --> 00:40:55,666
ก็ได้
843
00:40:55,750 --> 00:40:58,125
นี่ลุงลืมไปแล้วเหรอ
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับลุงที่ไทย
844
00:40:58,208 --> 00:40:59,958
เหล่าฉิน ฉัน… แต่ฉันเป็นลุงแกนะ
845
00:41:00,583 --> 00:41:01,958
ฟังนะ ลุงอยากได้เงินนี่
846
00:41:02,041 --> 00:41:03,125
ผมอยากได้ความจริง
847
00:41:03,208 --> 00:41:04,125
วิธีที่ดีที่สุดก็คือ…
848
00:41:04,208 --> 00:41:05,291
ต้องหาฆาตกรให้เจอ
849
00:41:05,375 --> 00:41:07,958
- เห็นด้วย
- เห็นด้วยบ้านแกสิ ว่ายังไงนะ
850
00:41:08,041 --> 00:41:09,833
แล้วลุงคิดว่าเราควรทำไงกับเขา
851
00:41:09,916 --> 00:41:11,625
ทั้งตำรวจทั้งผู้ร้ายต่างก็ไล่ตามเขา
852
00:41:11,708 --> 00:41:12,916
แกกำจัดฉันไม่ได้หรอก
853
00:41:13,000 --> 00:41:15,166
ฉินเฟิงผู้ยิ่งใหญ่
จะพิสูจน์ความบริสุทธิ์ให้ฉัน
854
00:41:15,250 --> 00:41:16,541
คิดว่าเป็นพวกเดียวกับเราแล้วรึไง
855
00:41:16,625 --> 00:41:18,208
ไม่ใช่แก ฉันเป็นพวกฉินเฟิงต่างหาก
856
00:41:19,833 --> 00:41:20,750
พูดอีกทีซิ
857
00:41:30,000 --> 00:41:31,000
อีกแล้วเหรอ
858
00:41:31,083 --> 00:41:33,208
เราสืบคดีด้วยชุดนี้ไม่ได้แน่
859
00:41:33,791 --> 00:41:35,708
ระวังนะ ที่นี่อเมริกา
860
00:41:36,333 --> 00:41:37,500
แล้วไงล่ะ
861
00:41:45,625 --> 00:41:47,291
ฝันดีนะ
862
00:41:47,375 --> 00:41:49,291
พรุ่งนี้เราคงยุ่งมากแน่
863
00:41:49,375 --> 00:41:50,666
นอนกับผีน่ะสิ
864
00:41:50,750 --> 00:41:52,541
เมื่อคืนเราอยู่ในคฤหาสน์ใหญ่โต
865
00:41:52,625 --> 00:41:54,458
ดูซิว่าเพราะแก
ทำให้ฉันต้องมาอยู่ที่ไหน
866
00:41:54,541 --> 00:41:56,083
เอาเงินห้าล้านฉันคืนมาเลยนะ
867
00:41:56,166 --> 00:41:57,291
เลิกตีฉันซะที
868
00:41:57,375 --> 00:41:58,875
ฉันเหลืออดกับแกแล้ว
869
00:41:58,958 --> 00:42:00,208
เหรอ
870
00:42:00,291 --> 00:42:01,291
เหลืออดงั้นเหรอ
871
00:42:03,583 --> 00:42:04,500
พอได้แล้วทั้งสองคน
872
00:42:05,333 --> 00:42:06,625
ตอนนี้นอนได้ก็นอนเถอะ
873
00:42:07,250 --> 00:42:09,125
ผมว่าหลังจากนี้เราคงจะไม่ได้นอน
874
00:42:10,083 --> 00:42:11,583
มันคงไม่แย่ขนาดนั้นหรอกใช่ไหม
875
00:42:11,666 --> 00:42:12,541
อย่างแรก
876
00:42:12,625 --> 00:42:13,750
เวลากำลังหมดไปเรื่อยๆ
877
00:42:13,833 --> 00:42:15,250
เราเหลืออีกแค่ห้าวัน
878
00:42:15,333 --> 00:42:18,375
อย่างที่สอง ผมรู้สึกว่า
ฆาตกรกำลังจะลงมืออีกครั้งเร็วๆ นี้
879
00:42:37,791 --> 00:42:39,166
นี่พวกแกเป็นบอยแบนด์รึไง
880
00:42:39,791 --> 00:42:40,750
คนจีนเหรอ
881
00:42:43,458 --> 00:42:44,458
นี่คือการปล้น
882
00:42:46,375 --> 00:42:47,541
ล้อเล่นรึไง
883
00:42:48,125 --> 00:42:50,083
เหลืออะไรให้ปล้นกันวะ
884
00:42:50,916 --> 00:42:52,125
หยุดพล่ามซะที
885
00:42:52,208 --> 00:42:53,291
นี่คือการปล้น
886
00:43:12,583 --> 00:43:15,375
(วันที่สาม)
887
00:43:41,416 --> 00:43:42,666
ฟิฟท์อเวนิว
888
00:43:42,750 --> 00:43:44,875
ใต้อาคารของประธานาธิบดีทรัมป์ของเราเนี่ยนะ
889
00:43:44,958 --> 00:43:47,041
นี่มันอะไรกัน จำอวดจีนเหรอไง
890
00:43:47,125 --> 00:43:48,500
คนนึงเป็นผู้ต้องสงสัยหลักของเรา ซ่งอี้
891
00:43:48,583 --> 00:43:49,916
อีกสองคนลุงเจ็ดเป็นคนจ้างมา
892
00:43:50,000 --> 00:43:51,708
ฉันไม่รู้ว่าพวกเขามาอยู่ด้วยกันได้ยังไง
893
00:43:51,791 --> 00:43:52,916
ทำไมถึงจ้างไอ้งี่เง่าพวกนี้ล่ะ
894
00:43:53,000 --> 00:43:54,041
นี่เราไร้ประโยชน์เหรอ
895
00:43:54,125 --> 00:43:56,125
แล้วคนจีนพวกนี้จะจัดการคดีนี้ได้รึไง
896
00:43:56,208 --> 00:43:58,041
อย่าให้ไอ้พวกนักสืบที่ว่านี่
897
00:43:58,125 --> 00:43:59,583
มาขวางทางเรา ไม่งั้นก็ต้องจับขังซะ
898
00:43:59,666 --> 00:44:01,416
และออกหมายจับไอ้สองคนนี้ด้วย
899
00:44:01,500 --> 00:44:02,875
พวกเขาเป็นนักสืบ ไม่ใช่คนร้ายนะคะ
900
00:44:02,958 --> 00:44:05,291
หุบปาก
ถ้าอยู่กับอาชญากรก็ถือว่าเป็นแล้ว
901
00:44:05,375 --> 00:44:06,500
ท่านประธานาธิบดีน่าจะสร้าง
902
00:44:06,583 --> 00:44:07,666
กำแพงพรมแดนชายฝั่งตะวันตก
903
00:44:07,750 --> 00:44:09,041
เพื่อกันพวกที่เพิ่งโล้สำเภามานี่
904
00:44:17,208 --> 00:44:19,666
หญิงผิวขาวเสียไตของเธอไป
905
00:44:19,750 --> 00:44:21,875
ชายเอเชียเสียหัวใจไป
906
00:44:21,958 --> 00:44:23,416
ไม่เห็นจะเชื่อมโยงกันเลย
907
00:44:23,500 --> 00:44:24,583
ถ้าเราหาเจอ
908
00:44:24,666 --> 00:44:26,166
เราจะไขคดีนี้ได้
909
00:44:26,666 --> 00:44:29,208
ฉันเตือนแกเลยนะ
"ไอ้ห้าล้าน" อย่าแย่งบทฉัน!
910
00:44:29,291 --> 00:44:31,666
รายงานชี้ว่า
ที่นี่ไม่ใช่จุดเกิดเหตุแรก
911
00:44:31,750 --> 00:44:33,916
กระแสน้ำพัดร่างมาถึงที่นี่
912
00:44:34,000 --> 00:44:36,083
- แม่น้ำ…
- แม่น้ำฮัดสันยาวจะตาย
913
00:44:36,166 --> 00:44:37,666
เราจะเริ่มหาจากตรงไหนล่ะ
914
00:44:38,208 --> 00:44:39,916
เวรเอ๊ย แกแย่งบทฉันอีกแล้ว
915
00:44:40,708 --> 00:44:41,708
เจ้านี่จะบอกเราได้
916
00:44:43,000 --> 00:44:45,041
แม่น้ำไหลด้วยความเร็ว
0.4 เมตรต่อวินาที
917
00:44:45,125 --> 00:44:47,208
อิงจากเวลาการตาย
และเวลาที่พบศพ
918
00:44:47,291 --> 00:44:48,125
เราสามารถคำนวณได้ว่า
919
00:44:48,208 --> 00:44:49,250
น่าจะเป็นที่นี่
920
00:44:51,208 --> 00:44:52,791
นี่มันย่านพักอาศัย
921
00:44:52,875 --> 00:44:54,791
ดูไม่น่าจะเป็นที่ลงมือก่อเหตุเลย
922
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
ฉันคิดว่า
923
00:44:56,125 --> 00:44:57,458
มันต้องขึ้นไปทางต้นน้ำอีก
924
00:44:57,541 --> 00:44:58,666
ประมาณแถวๆ นี้
925
00:44:58,750 --> 00:45:00,000
มันคือ…
926
00:45:02,458 --> 00:45:04,541
เอาเลย ฉันจะไม่แย่งบทแกแล้ว
927
00:45:07,666 --> 00:45:09,291
ฉันไม่อยากได้เงินอีกแล้ว
928
00:45:09,375 --> 00:45:10,833
ฉันจะโทรหาหลู่กัวฟู่เดี๋ยวนี้แหละ
929
00:45:10,916 --> 00:45:12,625
โรงผลิตเรือร้าง
930
00:45:48,250 --> 00:45:49,500
นี่แหละ
931
00:45:49,583 --> 00:45:51,375
แล้วรอยเลือดนี่อะไรล่ะ
932
00:45:51,458 --> 00:45:53,916
ผมนึกว่าฆาตกรโยนศพลงในแม่น้ำ
933
00:45:54,000 --> 00:45:54,875
แต่ดูเหมือนว่า
934
00:45:55,416 --> 00:45:57,208
เหยื่อจะคลานลงไปเอง
935
00:45:57,791 --> 00:45:59,041
คลานลงไปเอง…
936
00:45:59,125 --> 00:46:02,041
แต่ถ้าเธออยากรอด
ทำไมเธอไม่คลานขึ้นฝั่งล่ะ
937
00:46:28,625 --> 00:46:30,291
มีคำอธิบายเดียว
938
00:46:30,375 --> 00:46:32,208
คือฆาตกรยืนอยู่ตรงนั้น
939
00:46:32,291 --> 00:46:34,458
นี่เป็นครั้งแรกที่เขาใช้เซโวฟลูเรน
940
00:46:34,541 --> 00:46:36,166
เขาคงใช้มันน้อยเกินไป
941
00:46:36,250 --> 00:46:37,833
ดังนั้นหลังจากตัดไตออกไปแล้ว
942
00:46:38,541 --> 00:46:39,416
เธอเลยตื่นขึ้นมา
943
00:46:41,041 --> 00:46:42,125
ทารุณชะมัด
944
00:46:42,208 --> 00:46:44,916
งั้นจุดเกิดเหตุริมแม่น้ำฮัดสัน
ก็เป็นแค่เรื่องบังเอิญน่ะสิ
945
00:46:45,583 --> 00:46:47,000
แจ้งเจ้าหน้าที่เฉินที
946
00:46:47,083 --> 00:46:48,916
อย่าให้พวกเขาตามเราไม่ทัน
947
00:46:50,458 --> 00:46:51,625
เจ้าหน้าที่เฉินของฉันเหรอ
948
00:46:52,125 --> 00:46:53,458
เหล่าฉิน ไหนพูดอีกทีซิ
949
00:46:54,000 --> 00:46:55,083
ของใครนะ เธอเป็นของฉัน
950
00:46:58,625 --> 00:46:59,916
สัญลักษณ์นั่นอีกแล้ว
951
00:47:00,000 --> 00:47:02,125
นี่คือฆาตกรต่อเนื่องอย่างที่คิดไว้เลย
952
00:47:02,208 --> 00:47:03,541
เราต้องหาใครสักคน
953
00:47:04,333 --> 00:47:05,791
ที่รู้ว่านี่หมายความว่าอะไร
954
00:47:06,458 --> 00:47:08,750
ดูเหมือนว่าเราต้องไปหาอาจารย์ของฉันนะ
955
00:47:08,833 --> 00:47:10,000
- อาจารย์เหรอ
- อาจารย์เหรอ
956
00:47:11,250 --> 00:47:14,250
ใช่แล้ว ผู้เชี่ยวชาญ
ด้านดาราศาสตร์ ภูมิศาสตร์
957
00:47:14,333 --> 00:47:15,916
ดนตรี วรรณกรรม และวาดภาพ
958
00:47:16,000 --> 00:47:18,458
เป็นคนที่ฉลาดที่สุด เป็นทายาทรุ่นที่ 46
959
00:47:18,541 --> 00:47:20,208
ของมวยม่อเจียแบบทางใต้
960
00:47:20,291 --> 00:47:21,791
ม่อโหย่วเชียน
961
00:47:24,375 --> 00:47:26,208
ที่นี่เจ๊งแล้วรึยังเนี่ย
962
00:47:26,291 --> 00:47:27,208
เลิกพูดซี้ซั้วน่า
963
00:47:27,916 --> 00:47:29,791
ฉันจะให้พวกแกเห็นว่า
อาจารย์ฉันเจ๋งขนาดไหน
964
00:47:29,875 --> 00:47:30,833
ดูสิ
965
00:47:33,208 --> 00:47:34,708
น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ
966
00:47:35,791 --> 00:47:37,625
ทำไมมันดูเหมือนตัดต่อหมดเลยเนี่ย
967
00:47:37,708 --> 00:47:38,625
ตัดต่อกับผีน่ะสิ
968
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
ฉันจะสับแกขาดครึ่งท่อนเลย
969
00:47:45,166 --> 00:47:48,833
ฟังนะ แกต้องโหดกว่านี้อีก
970
00:47:49,416 --> 00:47:50,875
ดูสิ อาจารย์ฉันเอง
971
00:47:50,958 --> 00:47:52,666
อายุปูนนี้ยังสอนออนไลน์อยู่เลย
972
00:47:52,750 --> 00:47:54,916
มีนักเรียนอยู่ทั่วโลก
973
00:47:55,000 --> 00:47:57,750
ใจเย็นๆ เข้มแข็งหน่อย
974
00:47:57,833 --> 00:48:00,416
นายท่านคะ อยากให้หนูทำแบบนี้ไหม
975
00:48:00,500 --> 00:48:01,666
เขาเป็นอาจารย์ของลุงชัวร์
976
00:48:01,750 --> 00:48:03,125
หนูอยากได้ของขวัญจัง
977
00:48:03,208 --> 00:48:05,041
หนูจะบินไปหานะ
978
00:48:05,125 --> 00:48:06,083
อาจารย์
979
00:48:06,875 --> 00:48:08,875
สมัครเรียนเหรอ ครั้งละ 20 เหรียญนะ
980
00:48:08,958 --> 00:48:11,041
ซื้อสิบครั้งลด 20 เปอร์เซ็นต์
20 ครั้งลด 30 เปอร์เซ็นต์
981
00:48:11,125 --> 00:48:13,875
มีส่วนลดพิเศษถ้าจ่ายผ่านบัตรเครดิต
ธนาคารไชน่าเมอร์แชนต์
982
00:48:13,958 --> 00:48:15,250
อาจารย์
983
00:48:15,333 --> 00:48:16,500
นี่ผมเอง ถังเหรินไง
984
00:48:16,583 --> 00:48:18,833
ไม่ได้เจอกันนานเหลือเกิน
ผมคิดถึงอาจารย์มากเลย
985
00:48:21,375 --> 00:48:22,333
ถังเหรินเหรอ
986
00:48:22,416 --> 00:48:23,291
ใช่ครับ
987
00:48:26,833 --> 00:48:28,541
สวยน่ารักอะไรอย่างนี้
988
00:48:29,416 --> 00:48:30,833
ชื่ออะไรล่ะหนู
989
00:48:32,458 --> 00:48:33,375
ผมเป็นผู้ชายครับ
990
00:48:36,416 --> 00:48:37,458
ฉันชักจะแก่เกินไปแล้วสินะ
991
00:48:37,541 --> 00:48:38,875
สติสตังไปหมดแล้ว
992
00:48:41,500 --> 00:48:42,416
แกบอกว่า
993
00:48:42,583 --> 00:48:43,500
แกชื่ออะไรนะ
994
00:48:43,583 --> 00:48:44,750
ถังเหรินครับอาจารย์
995
00:48:44,833 --> 00:48:45,833
ถังเหรินเหรอ
996
00:48:45,916 --> 00:48:47,375
อาจารย์จำผมไม่ได้เหรอครับ
997
00:48:49,291 --> 00:48:50,875
สวยน่ารักอะไรอย่างนี้
998
00:48:50,958 --> 00:48:52,458
ชื่ออะไรล่ะหนู
999
00:48:52,541 --> 00:48:54,291
ฉันว่าเรามาผิดที่แล้วละ
1000
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
แค่ถามเขาไปเถอะน่า
1001
00:48:57,250 --> 00:48:58,333
อาจารย์ครับ
1002
00:48:58,416 --> 00:49:00,541
บอกผมทีได้ไหม ว่านี่มันแปลว่าอะไร
1003
00:49:02,833 --> 00:49:04,250
หนูชื่ออะไรนะ
1004
00:49:06,291 --> 00:49:07,458
ผมชื่อฉินเฟิงครับ
1005
00:49:07,541 --> 00:49:09,083
เฟิงน้อย
1006
00:49:09,166 --> 00:49:11,041
สวยน่ารักอะไรอย่างนี้
1007
00:49:13,125 --> 00:49:14,416
ใช่ค่ะอาจารย์
1008
00:49:14,500 --> 00:49:15,833
ช่วยบอกหนูหน่อยได้ไหม
1009
00:49:15,916 --> 00:49:17,583
ว่าสัญลักษณ์นี้แปลว่าอะไร
1010
00:49:19,208 --> 00:49:20,291
อันนี้…
1011
00:49:21,291 --> 00:49:22,625
อาจเป็นยันต์ร้าย
1012
00:49:22,708 --> 00:49:24,958
"กับดักวิญญาณ" ของจีนโบราณ
1013
00:49:25,041 --> 00:49:25,958
กับดักวิญญาณเหรอ
1014
00:49:26,958 --> 00:49:28,125
มันใช้ทำอะไรกันแน่
1015
00:49:28,208 --> 00:49:31,208
ปกติแล้ว คนที่ใช้ยันต์นี้คือพวกฆาตกร
1016
00:49:31,291 --> 00:49:33,708
ที่กลัวว่าวิญญาณของเหยื่อ
1017
00:49:33,791 --> 00:49:34,916
จะกลับมา
1018
00:49:35,000 --> 00:49:36,208
หลอกหลอนพวกเขา
1019
00:49:36,291 --> 00:49:37,541
ดังนั้นพวกเขาเลยใช้ยันต์นี้
1020
00:49:37,625 --> 00:49:39,166
เพื่อผนึกวิญญาณไว้
1021
00:49:39,250 --> 00:49:40,458
ในที่ที่มันถูกฆ่า
1022
00:49:41,500 --> 00:49:43,583
ตลอดกาล
1023
00:49:43,666 --> 00:49:45,208
นี่มันไม่ปกติอย่างมาก
1024
00:49:46,041 --> 00:49:48,291
และเป็นวิธีการ
1025
00:49:48,375 --> 00:49:49,750
ที่ชั่วร้าย
1026
00:49:50,375 --> 00:49:51,625
ฉันจำได้ว่า
1027
00:49:51,708 --> 00:49:53,833
มีหนังสือ
1028
00:49:53,916 --> 00:49:55,625
ที่อธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับเรื่องนี้
1029
00:49:55,708 --> 00:49:57,958
อาจารย์ พอจะจำได้ไหมครับว่าเล่มไหน
1030
00:50:05,083 --> 00:50:06,916
สวยน่ารักอะไรอย่างนี้
1031
00:50:07,750 --> 00:50:09,458
ลุงช่วยหยุดพูดทีได้ไหม
1032
00:50:10,125 --> 00:50:11,166
อาจารย์คะ
1033
00:50:11,250 --> 00:50:12,875
หนังสือเล่มไหน
ที่พูดถึงสัญลักษณ์นี้เหรอคะ
1034
00:50:13,625 --> 00:50:15,125
ยินหยางอู๋จีชัว
1035
00:50:15,208 --> 00:50:16,666
เธอจะหามันได้ที่
1036
00:50:16,750 --> 00:50:18,083
หอสมุดประชาชนนิวยอร์ก
1037
00:50:37,083 --> 00:50:38,000
เจอแล้ว
1038
00:50:40,208 --> 00:50:41,125
ใช่เล่มนี้เหรอ
1039
00:50:43,958 --> 00:50:44,875
ยันต์
1040
00:50:44,958 --> 00:50:45,833
ใช่
1041
00:50:45,916 --> 00:50:46,833
นี่แหละ
1042
00:50:46,916 --> 00:50:48,125
เหมือนที่อาจารย์ม่อบอกเลย
1043
00:50:51,833 --> 00:50:52,958
มีคนฉีกมันออกไป
1044
00:50:53,625 --> 00:50:54,500
มันหมายความว่าไง
1045
00:50:55,416 --> 00:50:56,333
บางทีนี่อาจเป็นกุญแจ
1046
00:50:57,083 --> 00:50:58,333
ไขคดีนี้ทั้งหมดก็ได้
1047
00:50:58,916 --> 00:51:00,000
แกคิดมากเกินไปแล้ว
1048
00:51:00,083 --> 00:51:01,791
คงมีคนต้องการกระดาษเช็ดก้น
1049
00:51:01,875 --> 00:51:03,541
ระหว่างที่อ่านเล่มนี้ในห้องน้ำ
1050
00:51:03,625 --> 00:51:05,666
มีเหตุผลจริงๆ
1051
00:51:05,750 --> 00:51:08,375
พวกเขาไม่ได้เรียกฉันว่า
นักสืบไชน่าทาวน์เล่นๆ นะโว้ย
1052
00:51:11,833 --> 00:51:12,958
(ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม)
1053
00:51:13,041 --> 00:51:14,375
(ว่ามาสิ)
1054
00:51:14,458 --> 00:51:16,291
(ขอบันทึกยืมคืนหนังสือ
ของหอสมุดนิวยอร์กหน่อย)
1055
00:51:16,375 --> 00:51:17,250
(ได้สิ)
1056
00:51:17,333 --> 00:51:18,375
(พวกนายไม่เป็นไรใช่ไหม)
1057
00:51:18,458 --> 00:51:20,541
(ตำรวจนิวยอร์กขวางเราไว้
เราเลยพักผ่อนกันอยู่)
1058
00:51:20,625 --> 00:51:22,958
(มีแค่พวกนายที่ได้รับสิทธิพิเศษนี้
โชคดีนะ!)
1059
00:51:23,041 --> 00:51:24,541
(เรามี… สิทธิพิเศษเหรอ)
1060
00:51:24,625 --> 00:51:28,833
(ตำรวจตามหาตัวพวกนายอยู่ ไม่รู้รึไง)
1061
00:51:31,208 --> 00:51:32,583
ตำรวจกำลังตามหาเรา
1062
00:51:33,250 --> 00:51:34,125
ว่าไงนะ
1063
00:51:34,208 --> 00:51:35,208
พวกเขาจะตามล่าเราไปทำไม
1064
00:51:35,291 --> 00:51:36,750
เราไม่ได้ก่ออาชญากรรมนะ
1065
00:51:37,458 --> 00:51:39,166
เราหนีมาพร้อมกับผู้ต้องสงสัย
1066
00:51:39,250 --> 00:51:40,625
ไม่แปลกใจเลยที่เราโดนหมายจับ
1067
00:51:41,375 --> 00:51:42,500
ให้ตาย
1068
00:51:42,583 --> 00:51:43,583
ฉันโดนออกหมายจับอีกแล้ว
1069
00:51:43,666 --> 00:51:45,500
เพราะแกคนเดียวเลย
1070
00:51:45,583 --> 00:51:47,958
หยุดได้แล้ว ช่างมันเถอะ
เราถอยไม่ได้แล้ว
1071
00:51:48,041 --> 00:51:50,791
เราต้องหาตัวฆาตกรตัวจริงให้เจอ
เพื่อพิสูจน์ว่าเราบริสุทธิ์
1072
00:51:54,333 --> 00:51:56,083
ฉันพบวิธีใช้ประโยชน์
1073
00:51:56,166 --> 00:51:57,166
จากหนังสือเล่มนี้แล้ว
1074
00:51:57,250 --> 00:51:59,250
มันปิดถ้วยบะหมี่ได้พอดีเลย
1075
00:52:02,916 --> 00:52:03,875
รีบๆ กินเข้า
1076
00:52:03,958 --> 00:52:05,708
(ฉันส่งบันทึกการยืมให้นายแล้ว)
1077
00:52:05,791 --> 00:52:07,458
(มีชื่อที่ไม่คาดคิดอยู่ด้วย)
1078
00:52:08,458 --> 00:52:09,833
(ซ่งอี้)
1079
00:52:24,958 --> 00:52:26,375
(ช่วยฉันหาหน้าที่หายไปได้รึเปล่า)
1080
00:52:26,458 --> 00:52:27,625
(ฉันจะนอนแล้ว ไว้พรุ่งนี้นะ)
1081
00:52:27,708 --> 00:52:29,166
(มันสำคัญจริงๆ พรุ่งนี้เช็กให้ทีนะ)
1082
00:52:29,250 --> 00:52:30,333
(นี่เราสนิทกันรึยัง)
1083
00:52:30,416 --> 00:52:31,500
(ไหนคำขอบคุณของฉันล่ะ)
1084
00:52:31,583 --> 00:52:32,416
(ขอบคุณนะ)
1085
00:52:32,500 --> 00:52:34,208
(พวกไอคิวสูงนี่อีคิวต่ำกันทุกคนไหมเนี่ย)
1086
00:52:36,833 --> 00:52:37,750
นี่แกจีบสาวอยู่เรอะ
1087
00:52:38,333 --> 00:52:39,375
ใครว่าล่ะ
1088
00:52:39,458 --> 00:52:41,208
แกมัวเสียเวลากับการจีบสาวได้ไง
1089
00:52:41,291 --> 00:52:43,083
ฉันรู้ตลอดแหละเวลาแกโกหก
1090
00:52:43,166 --> 00:52:44,541
เราไม่เหลือเบาะแสแล้ว
1091
00:52:44,625 --> 00:52:45,583
ทีนี้ยังไงต่อล่ะ
1092
00:52:46,833 --> 00:52:48,083
หาที่นอน
1093
00:52:48,708 --> 00:52:49,916
เราเป็นคนที่หลบหนีหมายจับ
1094
00:52:50,000 --> 00:52:51,250
เรานอนในโรงแรมไม่ได้
1095
00:52:51,791 --> 00:52:52,875
โรงแรมบ้านแกสิ
1096
00:52:53,583 --> 00:52:56,166
ฉันต้องขอเงินอาจารย์ม่อ
มาซื้อบะหมี่เนี่ย
1097
00:52:56,250 --> 00:52:57,583
มีสวนสาธารณะอยู่ใกล้ๆ นี่
1098
00:52:57,666 --> 00:52:59,416
นอนบนม้ายาวก็ไม่แย่เท่าไหร่นะ
1099
00:52:59,500 --> 00:53:01,041
บ้าเอ๊ย เพราะแกคนเดียว
1100
00:53:01,125 --> 00:53:03,083
ฉันเลยได้นอนแต่ในอุโมงค์กับสวนสาธารณะ
1101
00:53:03,166 --> 00:53:04,083
ไปกันเถอะ
1102
00:53:17,750 --> 00:53:18,833
ซ่งอี้
1103
00:53:19,875 --> 00:53:22,041
คุณมาอเมริกาทำไมน่ะ
1104
00:53:23,666 --> 00:53:24,875
เพื่อตามฝันแบบอเมริกันไง
1105
00:53:24,958 --> 00:53:27,708
แกเป็นผู้อพยพผิดกฎหมาย
แกไม่มีทางตามฝันแบบอเมริกันได้หรอก
1106
00:53:29,583 --> 00:53:30,708
คุณมีน้องสาว
1107
00:53:30,791 --> 00:53:32,250
เธอหายตัวไปเมื่อปีที่แล้ว
1108
00:53:33,333 --> 00:53:34,625
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
1109
00:53:34,708 --> 00:53:36,041
เธอหายตัวไปเฉยๆ
1110
00:53:36,125 --> 00:53:37,500
อย่างไร้ร่องรอย
1111
00:53:40,708 --> 00:53:42,625
นิวยอร์กเป็นเมืองที่สวยงาม
1112
00:53:44,166 --> 00:53:45,375
แต่มันยังมีอีกชื่อ…
1113
00:53:47,291 --> 00:53:48,375
เมืองคนบาป
1114
00:53:49,291 --> 00:53:51,208
มีอันตรายมากมายซ่อนอยู่ที่นี่
1115
00:53:52,541 --> 00:53:54,500
โดยเฉพาะกับคนต่างชาติอย่างเรา
1116
00:53:55,625 --> 00:53:56,875
แกเป็นนักสืบไม่ใช่เหรอ
1117
00:53:56,958 --> 00:53:58,333
ทำไมไม่ตามหาเธอล่ะ
1118
00:54:22,166 --> 00:54:23,250
จับตัวเขาไว้!
1119
00:54:23,875 --> 00:54:25,500
โทรแจ้งตำรวจ ช่วยเหยื่อให้ได้!
1120
00:56:31,041 --> 00:56:32,291
ห้าล้านของฉันล่ะ
1121
00:56:33,333 --> 00:56:34,375
แกไม่เป็นไรใช่ไหม
1122
00:56:34,458 --> 00:56:35,875
เห็นหน้าเขารึเปล่า
1123
00:56:35,958 --> 00:56:37,250
ฉินเฟิง ถังเหริน
1124
00:56:37,333 --> 00:56:38,875
ทางนี้
1125
00:56:41,250 --> 00:56:42,333
เหยื่อตายแล้ว
1126
00:56:42,916 --> 00:56:43,916
ฆาตกรไปไหนแล้วล่ะ
1127
00:56:44,000 --> 00:56:44,916
มันหนีไปได้
1128
00:56:48,375 --> 00:56:49,291
ซ่งอี้
1129
00:56:50,125 --> 00:56:52,125
คุณปิดบังอะไรพวกเราอยู่รึเปล่า
1130
00:56:52,958 --> 00:56:53,875
โอเค
1131
00:56:54,750 --> 00:56:56,000
ฉันจะบอกนายทุกอย่าง
1132
00:56:58,500 --> 00:57:00,500
ฉันอ่านหนังสือเล่มนั้นที่ห้องสมุด
เมื่อหลายวันก่อน
1133
00:57:00,583 --> 00:57:02,041
- ว่าไงนะ
- ให้เขาพูดให้จบ
1134
00:57:02,125 --> 00:57:04,750
เพราะมีคนบอกฉันว่าในนั้นมีเบาะแสอยู่
1135
00:57:04,833 --> 00:57:05,750
ใครล่ะ
1136
00:57:05,833 --> 00:57:07,041
คิว
1137
00:57:07,125 --> 00:57:08,916
- คิวเหรอ
- ควีนน่ะเหรอ
1138
00:57:09,000 --> 00:57:09,833
ใช่
1139
00:57:09,916 --> 00:57:12,875
เขาคือหนึ่งในคนที่บอกฉัน
ให้ไปที่จุดเกิดเหตุทั้งสองแห่ง
1140
00:57:12,958 --> 00:57:14,083
เขาไม่ได้อยู่ในอเมริกา
1141
00:57:14,166 --> 00:57:16,166
แต่เขาสนใจคดีนี้มาก
1142
00:57:16,250 --> 00:57:17,458
แล้วคุณติดต่อกับเขายังไง
1143
00:57:17,541 --> 00:57:18,833
แชตส่วนตัวในไครมาสเตอร์
1144
00:57:18,916 --> 00:57:20,666
เร็วๆ นี้คุณได้คุยกันบ้างรึเปล่า
1145
00:57:20,750 --> 00:57:23,166
ตั้งแต่ที่ฉันถูกออกหมายจับ
เขาก็เลิกตอบข้อความฉัน
1146
00:57:24,083 --> 00:57:26,375
เวรแท้ๆ ที่ฉันต้องมาลำบาก
ก็เพราะเขาคนเดียวเลย
1147
00:57:26,458 --> 00:57:27,291
ฉันรู้แล้ว
1148
00:57:27,875 --> 00:57:28,958
เป็นไปได้ไหมว่า
1149
00:57:29,041 --> 00:57:30,666
ควีนคือฆาตกร
1150
00:57:30,750 --> 00:57:33,208
เขาจัดฉากนาย
1151
00:57:33,291 --> 00:57:35,083
เหมือนกับตอนที่ฉันถูกจัดฉากที่ไทย
1152
00:57:35,166 --> 00:57:36,041
เป็นไปไม่ได้
1153
00:57:38,958 --> 00:57:40,041
เป็นไปได้สิ
1154
00:57:41,166 --> 00:57:42,875
ไม่งั้นจุดประสงค์ของเขาคืออะไรล่ะ
1155
00:57:42,958 --> 00:57:44,583
เขาคือนักสืบอันดับหนึ่ง
1156
00:57:44,666 --> 00:57:45,833
ไอดอลของฉัน!
1157
00:57:45,916 --> 00:57:47,041
เขาได้อันดับหนึ่ง
1158
00:57:47,125 --> 00:57:48,208
ก็เพราะฉันไม่ได้เล่น
1159
00:57:48,291 --> 00:57:49,583
พีพีทีนั่นกับพวกนายไง
1160
00:57:49,666 --> 00:57:51,416
คดีนี้ชักจะน่าสนใจขึ้นอีกแล้ว
1161
00:57:51,500 --> 00:57:53,083
เหล่าฉิน แล้วทีนี้เราจะไปไหนต่อดี
1162
00:57:53,750 --> 00:57:55,166
กลับไปที่จุดเกิดเหตุ
1163
00:57:55,250 --> 00:57:57,208
เราต้องรู้ข้อมูลเหยื่อมากกว่านี้
1164
00:57:58,291 --> 00:58:01,041
(วันที่สี่)
1165
00:58:13,041 --> 00:58:14,125
เด็กอมมือเอ๊ย
1166
00:58:16,583 --> 00:58:17,958
- ขอบคุณค่ะ
- ยินดีครับ
1167
00:58:19,291 --> 00:58:23,208
(ยันต์)
1168
00:58:33,250 --> 00:58:34,291
คุณโอเคไหม
1169
00:58:35,500 --> 00:58:37,750
- ขอโทษค่ะ
- ผู้แจ้งนิรนามอีกแล้วเหรอ
1170
00:58:37,833 --> 00:58:39,083
ใช่
1171
00:58:39,166 --> 00:58:40,916
โทษทีที่ต้องให้คุณมาเห็นฉันสภาพนี้
1172
00:58:41,000 --> 00:58:42,125
เรื่องธรรมดามาก
1173
00:58:42,708 --> 00:58:45,583
ผมไม่คิดว่าผู้หญิง
ควรมาเห็นอะไรแบบนี้เลย
1174
00:58:46,458 --> 00:58:47,833
ล้อเล่นน่ะ ผมพูดจาเลอะเทอะเอง
1175
00:58:47,916 --> 00:58:49,000
- เอาหมากฝรั่งไหม
- ดีค่ะ
1176
00:58:50,083 --> 00:58:50,916
ขอบคุณ
1177
00:58:51,000 --> 00:58:52,291
คราวหน้าอย่ากินข้าวเช้ามา
1178
00:58:52,375 --> 00:58:53,750
นั่นแหละเคล็ดลับ
1179
00:58:53,833 --> 00:58:56,375
พอถึงตอนนี้มันก็จะหยุด
1180
00:58:56,458 --> 00:58:57,541
ไม่เป็นไรค่ะ
1181
00:59:04,416 --> 00:59:06,041
ทำไมตำรวจมาถึงไวขนาดนี้
1182
00:59:06,125 --> 00:59:08,250
- ก็แกบอกให้ฉันเรียกเขามาไม่ใช่เหรอ
- ฉันบอกเหรอ
1183
00:59:08,333 --> 00:59:10,416
ก็ใช่น่ะสิ
"โทรแจ้งตำรวจ ช่วยเหยื่อให้ได้!"
1184
00:59:11,458 --> 00:59:12,958
ฉันสั่งอะไรแกก็จะทำรึไง
1185
00:59:13,041 --> 00:59:14,833
เอาเงินมาให้ฉันห้าล้าน ทำได้ไหมล่ะ
1186
00:59:14,916 --> 00:59:15,833
พอได้แล้ว
1187
00:59:17,333 --> 00:59:19,125
คุณเห็นไหมว่าอวัยวะไหนหายไป
1188
00:59:19,208 --> 00:59:21,333
มันมืดมาก ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย
1189
00:59:22,458 --> 00:59:24,583
เราต้องหาข้อมูลเหยื่อให้ได้เดี๋ยวนี้
1190
00:59:24,666 --> 00:59:26,416
ฆาตกรต้องลงมือฆ่าอีกเร็วๆ นี้แน่
1191
00:59:26,500 --> 00:59:28,916
เราต้องหารูปแบบของเขาให้ได้
ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น
1192
00:59:29,916 --> 00:59:31,125
อะไรวะเนี่ย
1193
00:59:31,208 --> 00:59:32,333
หมอนั่นทำอะไรน่ะ
1194
00:59:32,416 --> 00:59:33,541
มันเกี้ยวเธอ
1195
00:59:33,625 --> 00:59:34,833
มันต้องการอะไรจากเธอกัน
1196
00:59:34,916 --> 00:59:36,583
แกมีคู่แข่งแล้ว
1197
00:59:36,666 --> 00:59:37,625
ตัวเต็งซะด้วย
1198
00:59:37,708 --> 00:59:38,791
ตัวเต็งเหรอ
1199
00:59:38,875 --> 00:59:40,208
ฉันไม่คิดว่างั้นนะ
1200
00:59:40,291 --> 00:59:41,250
เราลองมาดู
1201
00:59:42,166 --> 00:59:43,250
คู่แข่งของลุงกัน
1202
00:59:44,916 --> 00:59:46,791
ทำไมพวกเขาไม่กลับไปที่สถานีล่ะ
1203
00:59:46,875 --> 00:59:48,500
เจ้าหน้าที่ชันสูตรศพ
ได้เงินเดือนน้อยมาก
1204
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
ส่วนใหญ่ทำงานนอกเวลา
1205
00:59:49,666 --> 00:59:51,375
มีตำแหน่งประจำไม่ถึง 500 ตำแหน่ง
1206
00:59:51,458 --> 00:59:53,833
แต่สหรัฐมีคนตายมากถึง 2.5 ล้านคนต่อปี
1207
01:00:06,291 --> 01:00:08,750
เขาเป็นเจ้าของทั้งโรงพยาบาลเลย
พี่ถังเหริน…
1208
01:00:08,833 --> 01:00:09,666
แก…
1209
01:00:10,916 --> 01:00:12,041
สวัสดีปีจอ
1210
01:00:13,333 --> 01:00:15,416
(ทีมแพทย์ที่คุณเชื่อถือได้
โรงพยาบาลสปริงฟีลด์)
1211
01:00:15,500 --> 01:00:17,500
ถ้าเขารวยขนาดนั้น
จะมาเป็นเจ้าหน้าที่ชันสูตรทำไม
1212
01:00:17,583 --> 01:00:18,625
เพื่อจีบสาวเหรอ
1213
01:00:18,708 --> 01:00:19,958
เขาเรียกว่าตอบแทนสังคม
1214
01:00:20,041 --> 01:00:21,125
อาสาสมัครน่ะ รู้จักไหม
1215
01:00:21,208 --> 01:00:22,250
หยุดพูดได้แล้ว
1216
01:00:22,333 --> 01:00:23,416
เราทำอะไรไม่ได้เลย
1217
01:00:23,500 --> 01:00:24,750
ถ้าแต่งตัวแบบนี้
1218
01:00:27,166 --> 01:00:28,583
(เฉพาะบุคลากรที่ได้รับอนุญาต)
1219
01:00:28,666 --> 01:00:29,791
(ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าเจ้าหน้าที่)
1220
01:00:30,916 --> 01:00:32,666
เราอยู่ในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าผู้หญิง
1221
01:00:32,750 --> 01:00:33,791
ของผู้หญิงหมดเลย
1222
01:00:33,875 --> 01:00:34,791
เปลี่ยนเสื้อผ้ากันเถอะ
1223
01:01:15,208 --> 01:01:17,916
(นายแพทย์เจมส์ สปริงฟีลด์)
1224
01:01:21,000 --> 01:01:21,916
หาให้เจอ
1225
01:01:46,708 --> 01:01:47,666
เวรเอ๊ย
1226
01:01:47,750 --> 01:01:49,666
เขามีเมียแล้วนี่
1227
01:01:50,708 --> 01:01:52,250
ว่าแล้วว่าหมอนี่มันเฮงซวย
1228
01:01:53,375 --> 01:01:54,583
(รัก - เอลีน หยิง สปริงฟีลด์)
1229
01:01:57,916 --> 01:01:59,666
เขามีเตียงในห้องทำงานด้วย
1230
01:01:59,750 --> 01:02:01,375
เขาจะเอาเตียงมาไว้ในนี้ทำไม
1231
01:02:01,458 --> 01:02:03,375
ไอ้คนลามก
1232
01:02:03,875 --> 01:02:04,708
(รายงาน)
1233
01:02:04,791 --> 01:02:05,666
เจอแล้ว
1234
01:02:07,416 --> 01:02:09,333
ชายผิวขาว เป็นทนายความ
1235
01:02:09,416 --> 01:02:11,083
เสียตับไป
1236
01:02:11,166 --> 01:02:13,125
ถูกกรีดด้วยคนถนัดซ้ายแบบเดียวกัน
1237
01:02:22,083 --> 01:02:23,333
ฉันรู้ คุณเล่าให้ฟังแล้ว
1238
01:02:23,416 --> 01:02:24,708
บัลติมอร์เป็นเมืองที่ดีนะ
1239
01:02:24,791 --> 01:02:25,708
ใช่ค่ะ ฉันรู้
1240
01:02:29,250 --> 01:02:30,166
เอ่อ ขอโทษนะครับ
1241
01:02:32,125 --> 01:02:33,250
คุณเป็นใคร
1242
01:02:35,250 --> 01:02:36,333
พนักงานทำความสะอาดค่ะ
1243
01:02:36,875 --> 01:02:38,708
พนักงานทำความสะอาดเหรอ
ผมไม่เห็นรู้เลย…
1244
01:02:38,791 --> 01:02:39,958
คุณมีคนทำความสะอาดด้วยเหรอ
1245
01:02:40,041 --> 01:02:41,833
คุณช่วยออกไปก่อนได้ไหม
เสร็จหรือยังครับ
1246
01:02:41,916 --> 01:02:43,125
ช่วยออกไปได้ไหม
1247
01:02:43,791 --> 01:02:44,625
ค่ะ
1248
01:02:51,041 --> 01:02:52,291
ฉันชอบถุงน่องเธอนะ
1249
01:02:53,833 --> 01:02:55,541
เห็นกันอยู่ว่าผมมีพนักงานทำความสะอาด
1250
01:02:55,625 --> 01:02:56,541
เห็นแล้วล่ะ
1251
01:03:02,583 --> 01:03:03,958
ฉันเสียใจด้วยนะคะเรื่องภรรยาคุณ
1252
01:03:05,375 --> 01:03:06,791
เธอสวยมากเลย
1253
01:03:06,875 --> 01:03:07,833
ผมคิดถึงเธอ
1254
01:03:09,375 --> 01:03:10,250
ลอร่า
1255
01:03:10,708 --> 01:03:13,083
คุณพูดจีนก็ได้นะ
1256
01:03:14,375 --> 01:03:15,208
เจมส์
1257
01:03:15,833 --> 01:03:17,250
ฉันแค่อยากจะบอกว่า
1258
01:03:17,333 --> 01:03:18,416
ชีวิตต้องเดินต่อไป
1259
01:03:23,583 --> 01:03:24,583
มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก
1260
01:03:25,708 --> 01:03:27,500
ผมไม่เคยคบกับผู้หญิงคนไหนอีกเลย
1261
01:03:27,583 --> 01:03:29,291
ตั้งแต่เสียเธอไป
1262
01:03:30,750 --> 01:03:31,833
จริงๆ แล้ว
1263
01:03:32,708 --> 01:03:33,791
คุณมีได้นะ
1264
01:03:39,416 --> 01:03:40,666
ฉันขอดูหน่อยได้ไหมคะ
1265
01:03:40,750 --> 01:03:42,000
แน่นอนสิครับ
1266
01:03:43,416 --> 01:03:44,250
เชิญเลย
1267
01:03:44,750 --> 01:03:47,125
มันรกหน่อยนะ คุณคงไม่ว่ากัน
1268
01:03:56,666 --> 01:03:58,958
คุณชอบผู้หญิงแบบไหนเหรอ
1269
01:04:00,083 --> 01:04:01,166
แบบคุณไง
1270
01:04:02,708 --> 01:04:03,958
ผอมเพรียว รอบรู้
1271
01:04:04,041 --> 01:04:05,041
เหมือนคุณ
1272
01:04:05,708 --> 01:04:06,541
จริงเหรอคะ
1273
01:04:14,500 --> 01:04:16,375
แน่ใจเหรอว่าคุณชอบแบบผอมเพรียว
1274
01:04:16,458 --> 01:04:19,291
ใช่สิ ทำไมเหรอ
1275
01:04:20,041 --> 01:04:21,208
ฉันมาขัดจังหวะรึเปล่าคะ
1276
01:04:24,416 --> 01:04:26,125
ลอร่า นี่เดซิเร่
1277
01:04:26,208 --> 01:04:28,250
ผู้ช่วยที่น่ารักของผม
1278
01:04:31,708 --> 01:04:32,875
ไงคะลอร่า
1279
01:04:36,708 --> 01:04:38,083
คุณโอเคไหม
1280
01:04:39,208 --> 01:04:40,333
ค่ะ
1281
01:04:40,416 --> 01:04:42,208
ขอโทษค่ะ ฉันเองแหละที่ขัดจังหวะ
1282
01:04:42,291 --> 01:04:43,916
- คุณไม่ได้ขัดจังหวะนะ
- โทษที
1283
01:04:44,000 --> 01:04:45,125
ฉันทำอะไรผิดไปเหรอ
1284
01:04:45,208 --> 01:04:46,208
ลอร่า ทำไม…
1285
01:04:46,291 --> 01:04:47,333
คุณเป็นอะไรไหม
1286
01:04:47,416 --> 01:04:48,291
ลอร่า
1287
01:04:48,375 --> 01:04:50,083
อย่างน้อยให้ผมเดินไปส่งเถอะนะ
1288
01:04:55,416 --> 01:04:56,500
หยุดนะ!
1289
01:04:58,916 --> 01:05:00,166
ซ่งอี้อยู่ไหน
1290
01:05:00,250 --> 01:05:01,708
พวกคุณเอาเขาไปซ่อนไว้ที่ไหน
1291
01:05:01,791 --> 01:05:03,083
คุณตามจับผิดคนแล้ว
1292
01:05:03,166 --> 01:05:04,291
เขาไม่ใช่ฆาตกร
1293
01:05:04,375 --> 01:05:05,583
เขาไม่ใช่ฆาตกร
1294
01:05:05,666 --> 01:05:08,458
- เราเห็นฆาตกรเมื่อคืนนี้
- เราเห็นจริงๆ นะ
1295
01:05:08,541 --> 01:05:10,083
ทำไมฉันต้องเชื่อคุณด้วย
1296
01:05:10,166 --> 01:05:11,208
เมื่อคืนนี้เราเป็นคน
1297
01:05:11,291 --> 01:05:12,333
โทรแจ้งตำรวจเองแหละ!
1298
01:05:12,416 --> 01:05:14,333
ที่โรงต่อเรือก็ด้วย!
1299
01:05:14,416 --> 01:05:16,541
ถ้าเขาเป็นฆาตกร เราคงไม่ช่วยเขาหรอก
1300
01:05:16,625 --> 01:05:18,125
ผมยังอยากได้เงินห้าล้านอยู่นะ
1301
01:05:18,208 --> 01:05:20,291
งั้นถ้าเขาไม่ใช่ฆาตกร
1302
01:05:20,375 --> 01:05:22,458
ก็ไปเคลียร์กันที่สถานีตำรวจ
1303
01:05:22,541 --> 01:05:23,916
เราไปไม่ได้
1304
01:05:24,000 --> 01:05:26,208
ฆาตกรกำลังจะลงมือกับเหยื่อรายต่อไป
1305
01:05:26,291 --> 01:05:27,291
ขอเวลาให้ผมอีกหน่อย
1306
01:05:27,375 --> 01:05:29,000
ผมเกือบจะหา
รูปแบบการฆ่าของเขาได้แล้ว
1307
01:05:29,083 --> 01:05:30,458
คุณเป็นนักสืบอัจฉริยะจริงเหรอ
1308
01:05:30,541 --> 01:05:32,708
เหลืออีกแค่สามวัน
ก็ถึงเส้นตายของลุงเจ็ดแล้ว
1309
01:05:32,791 --> 01:05:34,375
คุณคิดว่าจะเอาชนะตำรวจนิวยอร์กได้เหรอ
1310
01:05:37,041 --> 01:05:37,958
ผมจะพยายาม
1311
01:05:40,708 --> 01:05:42,000
เราจะพยายาม
1312
01:05:51,666 --> 01:05:53,166
ฉันจะแกล้งทำเป็นไม่เห็นพวกคุณ
1313
01:05:53,791 --> 01:05:55,083
ถ้าคุณแพ้
1314
01:05:55,166 --> 01:05:56,625
คุณต้องไปเดตกับผมนะ
1315
01:05:58,208 --> 01:05:59,208
ก็ได้
1316
01:05:59,291 --> 01:06:00,916
แล้วถ้าคุณแพ้ล่ะ
1317
01:06:01,458 --> 01:06:03,166
ผมจะยอมไปเดตกับคุณ
1318
01:06:05,583 --> 01:06:06,416
แค่ครั้งเดียวนะ
1319
01:06:06,500 --> 01:06:08,166
ผมว่าลุงก็ไม่ได้โง่ขนาดนั้นนะ
1320
01:06:08,250 --> 01:06:09,750
ถ้าเป็นเรื่องของสาวๆ
1321
01:06:09,833 --> 01:06:12,166
ฉันเก่งทุกอย่างแหละน่า
1322
01:06:12,250 --> 01:06:13,583
แล้วไอ้ห้าล้านไปไหนเนี่ย
1323
01:06:23,416 --> 01:06:25,250
(เต้าเต๋อจิง)
1324
01:06:44,666 --> 01:06:45,541
ซ่งอี้อยู่ไหน
1325
01:06:45,625 --> 01:06:47,041
ถึงตายฉันก็ไม่บอก
1326
01:06:47,125 --> 01:06:48,041
ถึงเขาตายผมก็ไม่บอก
1327
01:06:48,125 --> 01:06:49,583
อยากให้เล่นไม้แข็งเหรอ
1328
01:06:52,666 --> 01:06:54,291
ผมไม่รู้จริงๆ
1329
01:06:54,375 --> 01:06:55,875
เราหลงกับเขาที่โรงพยาบาล
1330
01:06:55,958 --> 01:06:58,041
แถมเขาก็ไม่ใช่ฆาตกรด้วย
จะจับเขาไปทำไมล่ะ
1331
01:06:58,125 --> 01:07:00,083
ฉันไม่สนหรอกว่าเขาจะใช่ฆาตกรไหม
1332
01:07:00,166 --> 01:07:02,291
ฉันเหลือเวลาอีกแค่สามวัน
1333
01:07:02,375 --> 01:07:03,500
ถ้าพาตัวเขามาไม่ได้ละก็
1334
01:07:03,583 --> 01:07:05,541
ฉันจะไม่ได้เงินจากตาแก่นั่นสักแดงเดียว
1335
01:07:06,208 --> 01:07:07,708
เพราะงั้นขอความร่วมมือหน่อยได้ไหม
1336
01:07:07,791 --> 01:07:10,125
ถ้าฉันหลอกเขามาได้
1337
01:07:11,291 --> 01:07:12,833
ฉันจะได้เท่าไหร่
1338
01:07:12,916 --> 01:07:14,125
ลุงถัง
1339
01:07:14,208 --> 01:07:15,500
ลุงไม่ละอายแก่ใจบ้างเลยเหรอ
1340
01:07:15,583 --> 01:07:17,333
หุบปาก ฉันเป็นลุงแกนะ
1341
01:07:17,416 --> 01:07:19,916
แค่ลุงห่างๆ
ผมไม่อยากมีลุงน่ารังเกียจแบบนี้หรอก
1342
01:07:20,000 --> 01:07:21,791
ไอ้ชั่ว ไอ้ติดอ่าง ไอ้สอบไม่ติด
1343
01:07:21,875 --> 01:07:23,666
ขี้โกหก ลามกจกเปรต ตาแก่เจ้าเล่ห์
1344
01:07:23,750 --> 01:07:25,166
ฉันจะตบแกให้ฟันร่วงเลย
1345
01:07:25,250 --> 01:07:26,208
ก็เข้ามาสิ
1346
01:07:30,666 --> 01:07:31,583
ไอ้ติดอ่าง
1347
01:07:32,208 --> 01:07:33,125
ไอ้ลุงลามก
1348
01:07:34,083 --> 01:07:35,666
เคารพกันบ้างสิ
1349
01:07:36,625 --> 01:07:37,875
เอาพวกมันไปขังในคุกใต้ดิน
1350
01:07:37,958 --> 01:07:39,375
- ไอ้สอบไม่ติด
- ตาแก่ลามก
1351
01:07:39,458 --> 01:07:40,666
- ตาแก่ลามก
- ไอ้ติดอ่าง
1352
01:07:40,750 --> 01:07:41,666
กัดผมเลยสิ
1353
01:07:41,750 --> 01:07:42,583
กัดผมเลย
1354
01:07:43,500 --> 01:07:44,666
กัดผม
1355
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
แกมันไอ้ติดอ่าง
1356
01:07:45,833 --> 01:07:47,875
- ลุงก็ใกล้ลงโลงแล้ว
- กัดฉันสิ
1357
01:07:47,958 --> 01:07:49,083
ตายซะ
1358
01:07:51,000 --> 01:07:52,458
ลุงเปิดประตูได้ไหม
1359
01:07:52,541 --> 01:07:54,125
มันถูกล็อกจากข้างนอก
1360
01:07:54,958 --> 01:07:56,125
ฉันจะทำยังไงดี
1361
01:07:57,083 --> 01:07:58,458
แกคิดว่าเราอยู่ในหนังรึไง
1362
01:07:58,541 --> 01:07:59,916
คิดว่าจะมีปาฏิหาริย์เกิดขึ้นเรอะ
1363
01:08:01,500 --> 01:08:02,791
มันจบเห่แล้ว
1364
01:08:02,875 --> 01:08:04,583
เหลืออีกแค่สามวัน
1365
01:08:04,666 --> 01:08:06,375
ความฝันที่จะได้ห้าล้านของฉันไม่มีหวังแล้ว
1366
01:08:06,958 --> 01:08:08,291
ในเมื่อเราติดอยู่ที่นี่
1367
01:08:08,833 --> 01:08:10,041
มาไขคดีกันเถอะ
1368
01:08:10,125 --> 01:08:11,708
นี่คือข้อมูลที่เรามีจนถึงตอนนี้
1369
01:08:11,791 --> 01:08:14,208
จากสารเซโวฟลูเรนตกค้างที่ตรวจพบในศพ
1370
01:08:14,291 --> 01:08:15,625
ลักษณะของบาดแผล
1371
01:08:15,708 --> 01:08:17,416
และสัญลักษณ์ที่ถูกทิ้งไว้ในที่เกิดเหตุ
1372
01:08:17,500 --> 01:08:19,500
เราจะถือว่าคดีเหล่านี้
เกี่ยวพันกันอย่างเป็นทางการ
1373
01:08:19,583 --> 01:08:21,583
ทุกคนคะ
เรากำลังเผชิญหน้ากับฆาตกรต่อเนื่อง
1374
01:08:22,958 --> 01:08:25,125
ปกติแล้ว การฆาตกรรมต่อเนื่อง
1375
01:08:25,208 --> 01:08:26,666
มักจะมีรูปแบบที่ชัดเจน
1376
01:08:27,416 --> 01:08:28,416
แต่ในคดีนี้
1377
01:08:29,166 --> 01:08:30,416
นอกจากสัญลักษณ์แล้ว
1378
01:08:31,041 --> 01:08:32,208
ก็ไม่มีอย่างอื่นอีกเลย
1379
01:08:33,833 --> 01:08:36,500
สองคดีแรกเว้นช่วงห่างกันสามวัน
1380
01:08:36,583 --> 01:08:38,791
ส่วนคดีที่สองและสาม
ก็ทิ้งช่วงห่างกันเจ็ดวัน
1381
01:08:38,875 --> 01:08:39,958
ไม่มีรูปแบบของการล่า
1382
01:08:40,041 --> 01:08:41,125
ในแง่ของเวลา
1383
01:08:41,875 --> 01:08:43,375
หรือสถานที่
1384
01:08:43,458 --> 01:08:46,625
นอกจากนี้
โดยทั่วไปแล้วจะต้องมีเงื่อนไขในการเลือกเหยื่อ
1385
01:08:46,708 --> 01:08:47,958
อย่างเช่นผู้หญิงวัยสาว
1386
01:08:48,041 --> 01:08:49,416
หรือเจาะจงอาชีพ
1387
01:08:49,500 --> 01:08:51,041
แต่ก็อีกนั่นแหละ
1388
01:08:52,125 --> 01:08:53,375
การเลือกเหยื่อก็ไม่มีรูปแบบ
1389
01:08:54,333 --> 01:08:56,291
บางทีเขาอาจจะฆ่าคนแบบสุ่ม
1390
01:08:56,375 --> 01:08:57,666
แล้วเราคิดมากไปเองก็ได้
1391
01:08:59,500 --> 01:09:00,666
เขาเป็นคนมีแบบแผนมาก
1392
01:09:00,750 --> 01:09:02,708
เขาระมัดระวังที่จะไม่ทิ้งหลักฐานอะไรไว้เลย
1393
01:09:02,791 --> 01:09:04,125
ฆาตกรไม่ได้สุ่มเลือกเหยื่อ
1394
01:09:04,208 --> 01:09:06,166
เราแค่ยังหาความเชื่อมโยงไม่เจอเท่านั้น
1395
01:09:06,250 --> 01:09:08,958
เราต้องหามันให้เจอ
ถึงจะรู้ได้ว่าใครจะเป็นเหยื่อรายต่อไป
1396
01:09:09,041 --> 01:09:10,375
หรือแม้แต่สถานที่ที่จะเกิดเหตุ
1397
01:09:10,458 --> 01:09:11,541
ถ้าเราหาคำตอบไม่ได้ละก็
1398
01:09:11,625 --> 01:09:13,458
คนอเมริกันพวกนั้นก็หาไม่ได้เหมือนกัน
1399
01:09:13,541 --> 01:09:14,375
ไม่ได้หรอก
1400
01:09:14,958 --> 01:09:16,083
เว้นแต่ว่าพวกเขาจะใช้…
1401
01:09:17,041 --> 01:09:18,708
กฎการแลกเปลี่ยนของโลคาร์ด
1402
01:09:18,791 --> 01:09:19,833
เวลาใกล้จะหมดลงแล้ว
1403
01:09:19,916 --> 01:09:22,125
ฉันขอเสนอให้เราใช้ห้องแล็บทุกที่ในเมือง
1404
01:09:22,208 --> 01:09:23,375
เพื่อยืนยันผลการตรวจสอบ
1405
01:09:23,458 --> 01:09:25,250
หลักฐานทั้งหมดจากที่เกิดเหตุอีกครั้ง
1406
01:09:25,333 --> 01:09:26,500
นี่คือโอกาสเดียวของเรา
1407
01:09:26,583 --> 01:09:28,458
ที่จะคาดการณ์
ความเคลื่อนไหวต่อไปของฆาตกรได้
1408
01:09:29,416 --> 01:09:31,416
ฉันมั่นใจว่าพวกคุณ
คงไม่อยากให้มีเหยื่อคนที่สี่
1409
01:09:31,500 --> 01:09:32,333
ใช่ไหมคะ
1410
01:09:34,041 --> 01:09:36,416
แม่สาวแฮ็กเกอร์ส่งอะไรมาให้แก
1411
01:09:36,500 --> 01:09:37,625
รูปถ่าย…
1412
01:09:37,708 --> 01:09:38,875
สมุนของหลู่กัวฟู่เอามันไป
1413
01:09:38,958 --> 01:09:40,666
ก่อนที่ผมจะมีโอกาสได้เห็นมัน
1414
01:09:40,750 --> 01:09:41,916
รูปโป๊เหรอ
1415
01:09:42,541 --> 01:09:44,500
รูปเกี่ยวกับยินหยางอู๋ซิงต่างหาก
1416
01:09:45,791 --> 01:09:48,208
ใครบอกว่าเหยื่อไม่มีความเชื่อมโยงกันล่ะ
1417
01:09:48,291 --> 01:09:49,666
มันต้องมีอยู่แล้วสิ
1418
01:09:50,291 --> 01:09:51,916
ความเชื่อมโยงอะไรล่ะ
1419
01:09:52,000 --> 01:09:53,166
พวกเขาทุกคนตายหมดแล้วไง
1420
01:09:54,833 --> 01:09:56,041
ไม่ใช่
1421
01:09:56,125 --> 01:09:58,333
เล่าให้ฉันฟัง
1422
01:09:58,416 --> 01:09:59,791
ทีละคดีอีกรอบซิ
1423
01:10:00,291 --> 01:10:01,375
โอเค
1424
01:10:01,458 --> 01:10:02,541
ฟังนะ
1425
01:10:03,916 --> 01:10:04,958
คดีแรก
1426
01:10:05,583 --> 01:10:06,583
ที่ไชน่าทาวน์
1427
01:10:06,666 --> 01:10:07,875
วัดจ้าวหวัง
1428
01:10:08,750 --> 01:10:10,916
เหยื่อคือเจสัน หลานชายของลุงเจ็ด
1429
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
เป็นชายชาวจีน
1430
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
ฆาตกรเอาหัวใจของเขาไป
1431
01:10:15,541 --> 01:10:16,791
เวลาตายล่ะ
1432
01:10:16,875 --> 01:10:18,875
ระหว่างเก้าโมงถึงสิบโมง
ของวันที่ 1 กรกฎาคม
1433
01:10:20,166 --> 01:10:21,625
วัดจ้าวหวัง
1434
01:10:21,708 --> 01:10:24,125
เทพแห่งครัว เชื่อมโยงกับไฟ
1435
01:10:24,208 --> 01:10:27,291
หัวใจเป็นอวัยวะธาตุไฟ
1436
01:10:27,375 --> 01:10:29,375
ตามตำราโหราศาสตร์จีน วันและเวลานี้
1437
01:10:29,458 --> 01:10:30,916
เก้าโมงถึงสิบโมง วันที่ 1 กรกฎาคม
1438
01:10:31,000 --> 01:10:32,083
คือชั่วโมงแห่งไฟ
1439
01:10:32,625 --> 01:10:34,208
คงไม่ใช่เรื่องบังเอิญหรอกใช่ไหม
1440
01:10:35,041 --> 01:10:35,916
คดีต่อไป
1441
01:10:37,416 --> 01:10:38,250
คดีที่สอง
1442
01:10:38,333 --> 01:10:40,416
แม่น้ำฮัดสัน โรงต่อเรือร้าง
1443
01:10:40,500 --> 01:10:41,333
คดีนี้ฉันรู้
1444
01:10:41,416 --> 01:10:42,875
เหยื่อเป็นหญิงผิวขาว
1445
01:10:42,958 --> 01:10:44,708
ถูกต้อง เป็นพนักงานขาย
1446
01:10:44,791 --> 01:10:46,250
ฆาตกรเอาไตของเธอไป
1447
01:10:47,041 --> 01:10:48,791
ดูจากตำแหน่งที่ตั้งที่ติดแม่น้ำ
1448
01:10:48,875 --> 01:10:50,666
จุดเกิดเหตุเป็นธาตุน้ำ
1449
01:10:50,750 --> 01:10:51,833
ในบรรดาธาตุทั้งห้า
1450
01:10:51,916 --> 01:10:53,166
เช่นเดียวกับไต
1451
01:10:53,250 --> 01:10:54,125
ธาตุน้ำ
1452
01:10:54,208 --> 01:10:55,916
เวลาตายคือวันที่ 27 มิถุนายน
1453
01:10:56,500 --> 01:10:57,791
ระหว่างห้าทุ่มถึงตีหนึ่ง
1454
01:10:57,875 --> 01:11:00,458
วันก็ธาตุน้ำ ชั่วโมงธาตุก็น้ำ
1455
01:11:04,250 --> 01:11:06,375
คดีที่สามเกิดขึ้นเวลาตีสามเช้าวันนี้
1456
01:11:06,458 --> 01:11:08,166
วันที่ 7 กรกฎาคม วันธาตุไม้
1457
01:11:08,250 --> 01:11:10,166
เวลาตีสาม ชั่วโมงธาตุไม้
1458
01:11:10,666 --> 01:11:12,208
สวนสาธารณะและตับ
1459
01:11:13,000 --> 01:11:14,208
ไม่ต้องสงสัยเลย ธาตุไม้ทั้งคู่
1460
01:11:15,208 --> 01:11:17,458
แกคือกล้องมนุษย์
แกต้องยังจำลักษณะ
1461
01:11:17,541 --> 01:11:19,416
โหราศาสตร์จีนของเหยื่อได้สินะ
1462
01:11:23,250 --> 01:11:24,375
ไม่มีเรื่องโหราศาสตร์หรอก
1463
01:11:24,458 --> 01:11:25,791
มีแต่วันและเวลาเกิด
1464
01:11:25,875 --> 01:11:27,125
เหยื่อริมแม่น้ำฮัดสัน
1465
01:11:27,208 --> 01:11:28,416
เกิดวันที่ 5 ธันวาคม 1982
1466
01:11:28,500 --> 01:11:29,375
เวลาห้าทุ่ม
1467
01:11:29,458 --> 01:11:30,708
เหยื่อที่วัดจ้าวหวัง
1468
01:11:30,791 --> 01:11:32,000
วันที่ 22 พฤษภาคม 1986
1469
01:11:32,083 --> 01:11:33,166
เวลา 11 โมงเช้า
1470
01:11:33,250 --> 01:11:35,291
เหยื่อที่สวนสาธารณะ
1471
01:11:35,375 --> 01:11:36,416
วันที่ 27 กุมภาพันธ์ 1974
1472
01:11:36,500 --> 01:11:37,583
เวลาหกโมงเช้า
1473
01:11:38,541 --> 01:11:40,666
แน่นอนว่าธาตุของเหยื่อทั้งสาม
1474
01:11:40,750 --> 01:11:42,500
คือน้ำ ไฟ และลม ตามลำดับ
1475
01:11:42,583 --> 01:11:43,416
ชัดเจนแล้วว่า
1476
01:11:43,500 --> 01:11:46,208
ฆาตกรเลือกเวลา
สถานที่ เหยื่อ และอวัยวะ
1477
01:11:46,291 --> 01:11:48,750
ทั้งหมดนี้อิงกับทฤษฎีธาตุทั้งห้า
1478
01:11:48,833 --> 01:11:50,458
ลุงถัง ลุงนี่น่าทึ่งชะมัด
1479
01:11:50,541 --> 01:11:52,416
แต่เขาทำแบบนั้นไปทำไมล่ะ
1480
01:12:50,875 --> 01:12:52,250
คราวนี้แกเห็นอะไร
1481
01:12:53,416 --> 01:12:54,541
ผมเห็นแล้ว
1482
01:12:54,625 --> 01:12:57,000
ฆาตกรใช้มหานครนิวยอร์ก
เป็นแท่นบูชาของเขา
1483
01:12:57,083 --> 01:13:00,958
ห้าธาตุ เหยื่อห้าคน อวัยวะห้าอย่าง
เพื่อทำพิธีเล่นแร่แปรธาตุ
1484
01:13:01,958 --> 01:13:02,833
เขาต้องการที่จะ…
1485
01:13:03,666 --> 01:13:05,041
เป็นอมตะ
1486
01:13:05,125 --> 01:13:07,416
(คดีฆาตกรรม - เจสัน หวู่
สถานที่เกิดเหตุ - วัดจ้าวหวัง)
1487
01:13:27,875 --> 01:13:29,833
ลุงถัง บอกผมทีได้ไหม
1488
01:13:29,916 --> 01:13:31,458
วันธาตุทองครั้งต่อไปคือวันไหน
1489
01:13:33,666 --> 01:13:35,000
เร็วมาก วันนี้แหละ
1490
01:13:35,083 --> 01:13:36,333
วันนี้เหรอ
1491
01:13:36,416 --> 01:13:37,875
แล้วเวลาล่ะ
1492
01:13:37,958 --> 01:13:39,666
ธาตุทอง
1493
01:13:39,750 --> 01:13:41,833
บ่ายนี้ ช่วงบ่ายสามถึงหนึ่งทุ่ม
1494
01:13:43,833 --> 01:13:45,250
เรามีเวลาไม่ถึงสิบชั่วโมง
1495
01:13:45,333 --> 01:13:46,708
เราต้องออกไปจากที่นี่
1496
01:13:46,791 --> 01:13:47,750
แกรู้เวลาก็จริง
1497
01:13:47,833 --> 01:13:48,958
แต่แกรู้สถานที่แล้วเหรอ
1498
01:13:50,916 --> 01:13:52,000
ขอผมคิดก่อนนะ
1499
01:13:57,875 --> 01:14:00,666
(วันที่ห้า)
1500
01:14:20,333 --> 01:14:21,333
เจอรึยัง
1501
01:14:22,708 --> 01:14:23,583
ยังเลย
1502
01:14:23,666 --> 01:14:25,625
ผมยังจำรายละเอียดของแผนที่ไม่ได้ทั้งหมด
1503
01:14:25,708 --> 01:14:28,000
แล้วก็ยังปะติดปะต่อหลายตึกเข้าด้วยกันไม่ได้
1504
01:14:28,083 --> 01:14:30,000
ถ้าผมมีแผนที่ดิจิทัลก็คงจะหาได้
1505
01:14:31,041 --> 01:14:32,666
แต่พวกนักเลงนั่นมันเอาโทรศัพท์เราไป
1506
01:14:32,750 --> 01:14:33,625
ใครก็ได้
1507
01:14:33,708 --> 01:14:34,875
ใครก็ได้
1508
01:14:34,958 --> 01:14:35,791
เฮ้ย
1509
01:14:35,875 --> 01:14:36,833
เฮ้ย
1510
01:14:36,916 --> 01:14:37,750
เปิดประตูนะ
1511
01:14:37,833 --> 01:14:39,291
ใครก็ได้เปิดประตูหน่อย
1512
01:14:39,375 --> 01:14:40,458
ขอร้องล่ะ
1513
01:14:40,541 --> 01:14:41,708
หุบปาก
1514
01:14:41,791 --> 01:14:42,958
บอกเจ้านายแกที
1515
01:14:43,041 --> 01:14:45,250
เรารู้แล้วว่าฆาตกรคือใคร
1516
01:14:45,333 --> 01:14:47,541
ปล่อยเราออกไปแล้วเราจะหามันให้เจอ
1517
01:14:47,625 --> 01:14:49,833
พวกแกคิดว่าเราโง่รึไง
1518
01:14:58,416 --> 01:15:00,500
นี่มันบ่ายโมงสี่สิบแล้ว
เหลืออีกแค่ชั่วโมงเดียว
1519
01:15:00,583 --> 01:15:01,708
ก่อนที่เขาจะลงมือฆ่าอีกครั้ง
1520
01:15:04,625 --> 01:15:05,541
เปิดประตูนะ
1521
01:15:06,166 --> 01:15:07,458
เปิดประตู
1522
01:15:07,541 --> 01:15:08,875
ใครก็ได้มาตรงนี้หน่อย
1523
01:15:08,958 --> 01:15:09,916
ให้เราออกไปนะ
1524
01:15:10,000 --> 01:15:11,250
เหลือเวลาอีกแค่สองวัน
1525
01:15:11,333 --> 01:15:13,000
พวกแกไม่อยากไขคดีรึไง
1526
01:15:13,083 --> 01:15:16,250
ไปบอกเจ้านายพวกแกอีกที
เรารู้แล้วจริงๆ ว่าฆาตกรจะทำอะไรต่อ
1527
01:15:16,333 --> 01:15:17,750
ถ้าเราไม่ช่วยจะต้องมีคนตายอีกคน
1528
01:15:17,833 --> 01:15:19,416
แล้วลุงของพวกแกก็จะไม่ได้แก้แค้นนะ
1529
01:15:19,500 --> 01:15:20,916
คราวนี้พวกแกพยายามจะทำอะไรล่ะ
1530
01:15:21,583 --> 01:15:22,791
อยากได้ความเห็นใจเหรอ
1531
01:15:24,250 --> 01:15:25,166
เรา
1532
01:15:25,250 --> 01:15:26,750
ไม่หลงเชื่อหรอก
1533
01:15:35,208 --> 01:15:37,125
เหล่าฉิน ฉันว่าเราทำไม่สำเร็จหรอก
1534
01:15:37,208 --> 01:15:38,166
แต่ก็ไม่เป็นไร
1535
01:15:38,250 --> 01:15:41,291
เขายังต้องฆ่าเพิ่มอีกคน เรายังมีโอกาส
1536
01:15:41,375 --> 01:15:43,333
นี่เรากำลังพูดถึงชีวิตคนอยู่นะ
1537
01:15:43,416 --> 01:15:45,416
แต่เราติดอยู่ในนี้นี่ จะไปทำอะไรได้ล่ะ
1538
01:15:46,958 --> 01:15:48,833
ลุงรู้บทสวดโบราณบ้างไหม
1539
01:15:48,916 --> 01:15:50,041
ลองงัดมาใช้หน่อยซิ
1540
01:15:53,666 --> 01:15:54,750
ก็ได้
1541
01:16:00,333 --> 01:16:01,375
ท่านอาจารย์
1542
01:16:01,458 --> 01:16:02,583
แห่งกลุ่มดาวจระเข้
1543
01:16:02,666 --> 01:16:03,791
และดาวเหนือ
1544
01:16:04,583 --> 01:16:05,666
ในนามแห่ง
1545
01:16:05,750 --> 01:16:07,333
ไท่ซั่งเหล่าจวิน
1546
01:16:07,416 --> 01:16:08,583
และ
1547
01:16:08,666 --> 01:16:09,583
เปิด
1548
01:16:13,750 --> 01:16:15,375
ขอบคุณท่านอาจารย์
1549
01:16:15,458 --> 01:16:17,583
ขอบคุณท่านอาจารย์
1550
01:16:17,666 --> 01:16:19,375
พวกนายควรขอบคุณคุณแม่ควีนซะนะ
1551
01:16:23,791 --> 01:16:26,125
(อาหารทะเลสด)
1552
01:16:28,333 --> 01:16:29,291
เกิดอะไรขึ้น
1553
01:16:29,375 --> 01:16:31,083
ฉันแฮ็กระบบส่งอาหารกลางวันของพวกนี้
1554
01:16:31,166 --> 01:16:33,458
แล้วใส่ "เครื่องปรุงพิเศษ"
ลงในอาหารของพวกเขา
1555
01:16:33,541 --> 01:16:35,375
แล้วทำไมเธอไม่แฮ็กตั้งแต่มื้อเช้าล่ะ
1556
01:16:35,458 --> 01:16:37,500
นายควรขอบคุณที่ฉันมาช่วยนะ
1557
01:16:37,583 --> 01:16:39,458
ใครจะไปรู้ล่ะว่าทำไมพวกนี้กินข้าวเที่ยงสาย
1558
01:16:39,541 --> 01:16:40,750
พวกนายรีบอยู่เหรอ
1559
01:16:40,833 --> 01:16:42,500
เรากำลังรีบไปช่วยชีวิตคน
1560
01:16:47,958 --> 01:16:49,625
นั่นมันเทคโนโลยีแบบไหนกัน
1561
01:16:49,708 --> 01:16:50,791
พลังแบตโหดสุดยอดเลย
1562
01:16:53,875 --> 01:16:54,750
สวัสดีค่ะ
1563
01:16:54,833 --> 01:16:55,916
ใช่ค่ะ
1564
01:16:57,625 --> 01:17:00,833
หลังการตรวจสอบ
ขจัดและคัดกรองหลักฐาน
1565
01:17:00,916 --> 01:17:02,333
ร่วมกับห้องแล็บอื่นๆ
1566
01:17:02,416 --> 01:17:03,416
เราค้นพบสสาร
1567
01:17:03,500 --> 01:17:05,708
ที่ไม่ควรจะอยู่ในที่เกิดเหตุไหนเลย
1568
01:17:05,791 --> 01:17:06,708
มันคืออะไรล่ะ
1569
01:17:06,791 --> 01:17:07,708
น้ำตาลค่ะ
1570
01:17:07,791 --> 01:17:09,500
กิโกะ เธอรู้ไหมว่านี่อยู่ที่ไหน
1571
01:17:12,041 --> 01:17:12,958
วันเดอร์
1572
01:17:13,041 --> 01:17:14,500
โรงงานน้ำตาลร้าง
1573
01:17:15,541 --> 01:17:17,625
เดี๋ยวนะ ใครบอกเธอว่าเราอยู่ที่นั่น
1574
01:17:17,708 --> 01:17:19,416
วีแชตใช่ไหมล่ะ
1575
01:17:21,125 --> 01:17:23,916
ตอนที่เธอแอดฉัน
เธอก็เริ่มติดตามฉันผ่านจีพีเอส
1576
01:17:24,000 --> 01:17:25,208
เพราะงั้นเธอ…
1577
01:17:25,291 --> 01:17:26,875
เธอไม่เคยออกจากการแข่งขันเลย
1578
01:17:27,541 --> 01:17:29,916
เธอแค่รอให้เราไขคดี
1579
01:17:30,000 --> 01:17:31,458
แล้วก็จะไปจับฆาตกรด้วยตัวเอง
1580
01:17:31,541 --> 01:17:32,833
ก่อนใคร
1581
01:17:34,083 --> 01:17:35,375
พอโนดะ ฮิโรชิไปแล้ว
1582
01:17:35,458 --> 01:17:37,500
พวกนายก็เป็นความหวังเดียวของฉัน
1583
01:17:40,166 --> 01:17:41,375
ขี้โกงชะมัด
1584
01:17:43,250 --> 01:17:44,333
แล้วความจริงก็คือ
1585
01:17:45,375 --> 01:17:46,666
นายไม่ทำให้ฉันผิดหวังเลย
1586
01:17:48,791 --> 01:17:49,791
ว่าไงนะ
1587
01:17:49,875 --> 01:17:51,125
เขาไม่ทำให้เธอผิดหวัง
1588
01:17:51,875 --> 01:17:53,416
ก็เพราะฉันเป็นคนไขคดีออกไงล่ะ
1589
01:17:53,958 --> 01:17:54,916
เหล่าฉิน บอกเธอไปสิ
1590
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
ว่าฝีมือฉัน
1591
01:17:57,958 --> 01:17:59,375
ดูสิ คิวเพิ่งลงข้อความในไครมาสเตอร์
1592
01:17:59,458 --> 01:18:00,375
เขาว่าไงบ้าง
1593
01:18:00,916 --> 01:18:02,916
เขาบอกว่าใครก็ตามที่อยากได้เงินห้าล้าน
1594
01:18:03,000 --> 01:18:04,958
ให้ไปที่โรงงานน้ำตาลวันเดอร์ตอนนี้เลย
1595
01:18:05,041 --> 01:18:07,166
นั่นคือสถานที่ที่ฆาตกรจะลงมือต่อไป
1596
01:18:07,833 --> 01:18:09,291
ขอบคุณสวรรค์ที่เราใกล้ถึงแล้ว
1597
01:18:09,750 --> 01:18:10,958
คิวนี่บ้าบอชะมัด
1598
01:18:11,041 --> 01:18:13,041
เขาต้องการอะไรกันแน่
1599
01:18:27,000 --> 01:18:28,166
เงินห้าล้านเหรอ
1600
01:18:28,250 --> 01:18:29,291
แกหายไปไหนมาเนี่ย
1601
01:18:29,375 --> 01:18:30,375
ฉันอยู่แถวๆ นี้
1602
01:18:30,458 --> 01:18:31,708
ตอนที่เห็นโพสต์ของคิว
1603
01:18:33,541 --> 01:18:34,500
ถึงเวลาแล้ว
1604
01:18:34,583 --> 01:18:35,666
ทุกคนระวังตัวนะ
1605
01:18:43,250 --> 01:18:44,666
แยกกันเป็นสองกลุ่มเถอะ
1606
01:18:44,750 --> 01:18:46,083
ถ้าเจออะไรก็โทรมาเลย
1607
01:18:48,791 --> 01:18:49,958
ปิดไฟซะ
1608
01:18:50,041 --> 01:18:51,333
พวกเขาจะเห็นเรา
1609
01:19:02,666 --> 01:19:03,791
จำไว้นะ
1610
01:19:03,875 --> 01:19:05,000
อย่า
1611
01:19:05,083 --> 01:19:07,000
โจมตีตำรวจ
1612
01:20:04,875 --> 01:20:06,791
ตำรวจ!
1613
01:20:10,208 --> 01:20:12,166
ฉันจะฆ่าแก
1614
01:20:12,250 --> 01:20:13,375
ไอ้ลามก
1615
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
ซ่ง
1616
01:20:19,791 --> 01:20:21,125
มืดสุดๆ เลย
1617
01:20:21,666 --> 01:20:23,375
แล้วฉันจะจับฆาตกรห้าล้านได้ยังไง
1618
01:20:23,458 --> 01:20:25,541
แกไม่รู้หรอก
1619
01:20:25,625 --> 01:20:27,291
โชคเข้าข้างคนกล้าเสมอ
1620
01:20:43,958 --> 01:20:44,833
แกโง่รึเปล่าเนี่ย
1621
01:20:44,916 --> 01:20:47,625
แกจะเปิดไฟทำบ้าอะไร
ถ้าไอ้ซ่งอี้มันหนีไปได้ล่ะ
1622
01:20:53,666 --> 01:20:54,791
ทุกคนอย่าขยับ
1623
01:20:55,666 --> 01:20:56,791
นี่คือจุดเกิดเหตุ
1624
01:20:56,875 --> 01:20:59,125
ป๊ะป๋า อัดผมเลย
1625
01:21:03,125 --> 01:21:04,000
แกมันโง่
1626
01:21:04,583 --> 01:21:06,125
แกคิดว่าตัวเองเป็นเจ้านายแล้วรึไง
1627
01:21:06,208 --> 01:21:07,666
ถ้าฉันอยากเปิดฉันก็จะเปิด
1628
01:21:07,750 --> 01:21:08,833
ใช่ ฉันเป็นเจ้านายแก
1629
01:21:13,291 --> 01:21:14,125
เวรเอ๊ย
1630
01:21:14,208 --> 01:21:15,541
ฉันสิเป็นเจ้านาย
1631
01:21:16,625 --> 01:21:17,666
ฉันต่างหาก
1632
01:21:19,416 --> 01:21:20,375
ฉัน
1633
01:21:42,625 --> 01:21:44,166
เลิกเปิดปิดไฟเล่นได้แล้ว
1634
01:21:44,250 --> 01:21:45,833
นี่มันอะไรกัน แดนซ์คลับเรอะ
1635
01:21:45,916 --> 01:21:47,291
จับพวกมันให้หมด
1636
01:21:48,666 --> 01:21:50,458
พวกเราเป็นนักสืบนะ
1637
01:21:50,541 --> 01:21:51,625
ไม่ใช่อาชญากร
1638
01:21:51,708 --> 01:21:52,791
ใช่
1639
01:21:52,875 --> 01:21:55,541
แกเพิ่งทำร้ายตำรวจโว้ยไอ้ชั่ว
1640
01:21:55,625 --> 01:21:56,833
พาตัวทุกคนไปที่สถานี
1641
01:21:56,916 --> 01:21:57,833
ทุกคนเลย
1642
01:21:57,916 --> 01:21:59,458
รวมถึงยัยตัวจิ๋วนี่ด้วย
1643
01:21:59,541 --> 01:22:01,833
ล้อมที่นี่ซะแล้วเรียกเจ้าหน้าที่นิติเวชมา
1644
01:22:02,916 --> 01:22:04,041
แล้วปล่อยคนพวกนี้ไป
1645
01:22:08,333 --> 01:22:09,791
ท่านปล่อยพวกเขาไปทำไมคะ
1646
01:22:09,875 --> 01:22:12,250
เธอไม่เข้าใจอีกเหรอ
พวกเขาเป็นคนของลุงเจ็ด
1647
01:22:12,333 --> 01:22:14,083
นายกเทศมนตรี
ต้องการโหวตจากไชน่าทาวน์
1648
01:22:14,166 --> 01:22:16,500
พวกคนจีนมีประโยชน์ดีเวลาเลือกตั้ง
1649
01:22:16,583 --> 01:22:18,000
เพราะมีอยู่เต็มไปหมดเลย
1650
01:22:18,958 --> 01:22:22,000
(วันที่หก)
1651
01:22:26,750 --> 01:22:29,250
ทำไมพวกเขา
ถึงขังเราไว้กับเจ้าฆาตกรนี่ล่ะ
1652
01:22:31,791 --> 01:22:32,625
เขา…
1653
01:22:32,708 --> 01:22:33,625
ขอฉันพูดนะ
1654
01:22:34,416 --> 01:22:35,416
เขาไม่ใช่ฆาตกร
1655
01:22:35,500 --> 01:22:37,208
พวกเขาสามคนเห็นฆาตกรตัวจริง
1656
01:22:37,291 --> 01:22:38,708
งั้นเราก็ไม่ได้เงินเหรอ
1657
01:22:38,791 --> 01:22:42,541
ก็ยังได้อยู่นะ
แต่คุณต้องจับฆาตกรตัวจริงให้ได้
1658
01:22:42,625 --> 01:22:44,666
แต่พรุ่งนี้ก็วันสุดท้ายแล้ว
1659
01:22:44,750 --> 01:22:45,708
มันเป็นไปไม่ได้หรอก
1660
01:22:45,791 --> 01:22:47,250
ถ้าไม่ใช่เพราะพวกนาย
1661
01:22:47,333 --> 01:22:49,291
ฉันคงได้เงินไปแล้วล่ะ
1662
01:22:51,916 --> 01:22:53,291
ปอดของหลู่กัวฟู่ยังอยู่ดีไหม
1663
01:22:53,916 --> 01:22:55,041
พวกคุณรู้อะไรอีกบ้าง
1664
01:22:55,125 --> 01:22:56,958
ฆาตกรใช้นิวยอร์กต่างแท่นบูชา
1665
01:22:57,041 --> 01:22:59,708
เลือกเหยื่อจากธาตุทั้งห้า ธาตุต่อไปคือธาตุดิน
1666
01:22:59,791 --> 01:23:01,125
เขาจะลงมือฆ่าย่านมิดทาวน์แมนฮัตตัน
1667
01:23:01,208 --> 01:23:04,583
ชั่วโมงธาตุดินของวันนี้
มีหลายช่วง เจ็ดโมงถึงเก้าโมงเช้า
1668
01:23:04,666 --> 01:23:05,958
บ่ายโมงถึงบ่ายสาม
1669
01:23:06,041 --> 01:23:08,333
แล้วก็หนึ่งทุ่มถึงสามทุ่ม
เป็นไปได้ทั้งหมดเลย
1670
01:23:08,958 --> 01:23:10,416
นี่จะเป็นการลงมือครั้งสุดท้ายของเขาแล้ว
1671
01:23:10,500 --> 01:23:11,833
ถ้าเราไม่จับเขาให้ได้ตอนนี้
1672
01:23:11,916 --> 01:23:13,166
เราอาจพลาดโอกาสไปเลยนะ
1673
01:23:13,250 --> 01:23:14,416
ฉันเข้าใจ
1674
01:23:14,500 --> 01:23:16,250
คุณนักสืบ
1675
01:23:16,958 --> 01:23:18,958
แต่มิดทาวน์มันใหญ่มากนะ
1676
01:23:19,541 --> 01:23:20,708
เราต้องเริ่มตรงไหนล่ะ
1677
01:23:21,583 --> 01:23:23,750
ฉันจะไปเอารายงานการชันสูตร
1678
01:23:23,833 --> 01:23:25,166
พวกคุณก็ตั้งใจ
1679
01:23:25,250 --> 01:23:26,708
กับการช่วยซ่งอี้แล้วกัน
1680
01:23:26,791 --> 01:23:28,500
คำเบิกความของพวกคุณ
1681
01:23:28,583 --> 01:23:30,083
ไม่พอให้เขาพ้นข้อกล่าวหานะ
1682
01:23:35,041 --> 01:23:38,458
เราถอยไม่ได้แล้ว
1683
01:23:38,541 --> 01:23:40,125
เราจะทำยังไงกันดี
1684
01:23:40,208 --> 01:23:41,416
ผมรู้สึกว่า
1685
01:23:41,500 --> 01:23:42,875
ผมพลาดอะไรบางอย่างไป
1686
01:23:43,708 --> 01:23:45,041
มันยากชะมัด
1687
01:23:45,125 --> 01:23:47,250
ใครจะไปคิดล่ะว่า
1688
01:23:47,333 --> 01:23:49,666
หลู่กัวฟู่จะเป็นเหยื่อคนที่สี่น่ะ
1689
01:23:53,333 --> 01:23:55,541
ลุงถัง ลุงนี่สุดยอดไปเลย
1690
01:23:55,625 --> 01:23:56,541
อะไรเนี่ย
1691
01:23:56,625 --> 01:23:59,375
ลุงคิดไม่ถึงว่า
หลู่กัวฟู่จะเป็นเหยื่อคนที่สี่ใช่ไหม
1692
01:23:59,458 --> 01:24:01,458
- ใช่ แล้วไง
- แต่ฆาตกรรู้ได้ยังไงล่ะ
1693
01:24:01,541 --> 01:24:02,500
แกหมายความว่าไง
1694
01:24:03,125 --> 01:24:05,458
ผมหมายความว่า
ลุงคำนวณธาตุของพวกเขาออกมาได้
1695
01:24:05,541 --> 01:24:07,458
ซึ่งก็คือธาตุน้ำ ไฟ ไม้
1696
01:24:07,541 --> 01:24:09,041
แต่พวกเขาไม่มีความเกี่ยวพันกันเลย
1697
01:24:09,708 --> 01:24:11,416
ถ้างั้นฆาตกรรู้จักพวกเขาได้ยังไงล่ะ
1698
01:24:11,916 --> 01:24:12,833
ใช่
1699
01:24:12,916 --> 01:24:13,791
เว้นแต่ว่า…
1700
01:24:13,875 --> 01:24:15,958
เว้นแต่ว่าฆาตกร
จะเข้าถึงข้อมูลของพวกเขาได้
1701
01:24:16,041 --> 01:24:17,750
เช่นว่าเขาทำงานอยู่ที่สถานีตำรวจ
1702
01:24:17,833 --> 01:24:19,625
บริษัทประกัน หรือธนาคาร
1703
01:24:20,791 --> 01:24:22,375
เราต้องเปรียบเทียบข้อมูล
1704
01:24:22,458 --> 01:24:24,916
แต่เราไม่มีคอมพิวเตอร์นี่
1705
01:24:25,458 --> 01:24:27,500
อย่าดูถูกฉันนะ
1706
01:24:28,708 --> 01:24:29,958
แฮ็กเกอร์
1707
01:24:30,958 --> 01:24:32,041
จะไม่มีคอมพิวเตอร์ได้ยังไงล่ะ
1708
01:24:48,000 --> 01:24:48,958
เพ่งจอเล็กขนาดนี้
1709
01:24:49,041 --> 01:24:50,541
ตาจะไม่บอดเหรอ
1710
01:24:50,625 --> 01:24:52,125
หัวตะปูเอ๊ย
1711
01:24:53,583 --> 01:24:54,458
เธอหมายความว่าไง
1712
01:24:54,541 --> 01:24:55,875
แกมีสมองเท่าหัวตะปูไง
1713
01:24:55,958 --> 01:24:57,458
แกกล้าดีไง
1714
01:24:57,541 --> 01:24:58,625
ฉันจะฟาดแก
1715
01:25:07,375 --> 01:25:09,583
ไงคะ มาหาเจมส์เหรอ
1716
01:25:09,666 --> 01:25:10,791
ใช่
1717
01:25:10,875 --> 01:25:12,791
เขาน่าจะอยู่ในห้องแล็บนิติเวชนะ
1718
01:25:12,875 --> 01:25:14,708
ให้ฉันโทรบอกเขาให้ไหม
1719
01:25:17,041 --> 01:25:18,416
ฉันไปเองดีกว่าค่ะ
1720
01:25:19,250 --> 01:25:20,125
ขอบคุณ
1721
01:25:21,291 --> 01:25:22,916
ธนาคาร ประกัน ห้างสรรพสินค้า…
1722
01:25:23,000 --> 01:25:24,791
ข้อมูลของเหยื่อไม่ตรงกับที่ไหนเลย
1723
01:25:24,875 --> 01:25:26,500
ยกเว้นว่าจะเป็นสถานีตำรวจ
1724
01:25:26,583 --> 01:25:27,500
ฉินเฟิง
1725
01:25:28,708 --> 01:25:29,625
ฉินเฟิง
1726
01:25:41,166 --> 01:25:43,625
(เอลีน หยิง สปริงฟีลด์)
1727
01:25:52,708 --> 01:25:54,125
ยังมีที่เป็นไปได้อีกอย่าง
1728
01:25:55,916 --> 01:25:57,875
โรงพยาบาล ลองเช็กดูซิว่าเหยื่อ
1729
01:25:57,958 --> 01:25:59,791
เคยไปโรงพยาบาลเดียวกันไหม
1730
01:25:59,875 --> 01:26:00,916
เข้าใจแล้ว
1731
01:26:02,541 --> 01:26:03,708
แกจำอะไรได้บ้าง
1732
01:26:04,875 --> 01:26:05,791
หวังว่าผมจะคิดผิด
1733
01:26:18,333 --> 01:26:20,125
ฉันมารับรายงานการชันสูตรค่ะ
1734
01:26:21,791 --> 01:26:22,916
นี่ฉันมากวนคุณรึเปล่า
1735
01:26:25,041 --> 01:26:26,291
ผมยังทำไม่เสร็จ
1736
01:26:27,541 --> 01:26:28,666
คุณดูซีดมากเลย
1737
01:26:29,958 --> 01:26:31,583
เมื่อคืนผมนอนไม่หลับ
1738
01:26:32,375 --> 01:26:34,125
ถ้างั้นนี่ก็คือเหยื่อคนที่สี่ของคุณเหรอ
1739
01:26:34,208 --> 01:26:35,458
ค่ะ
1740
01:26:35,541 --> 01:26:36,500
มีปัญหาอะไรรึเปล่าคะ
1741
01:26:40,250 --> 01:26:42,583
ผมแค่สงสัยว่าทำไมเป็นผู้ชายชาวจีน
1742
01:26:44,916 --> 01:26:46,291
คุณอยากดื่มกาแฟหน่อยไหม
1743
01:26:47,083 --> 01:26:48,125
เอาสิคะ
1744
01:26:48,208 --> 01:26:49,041
ดีเลย
1745
01:26:50,291 --> 01:26:51,250
เดี๋ยวผมมานะ
1746
01:26:57,625 --> 01:26:59,125
ตอนนี้แกคิดว่ายังไงล่ะ
1747
01:26:59,875 --> 01:27:01,166
เชอร์ล็อก โฮมส์เคยกล่าวไว้ว่า
1748
01:27:01,250 --> 01:27:02,833
ไม่มีอาชญากรรมไหนสมบูรณ์แบบหรอก
1749
01:27:03,416 --> 01:27:05,125
ความจริงมักจะอยู่ตรงหน้าเราเสมอ
1750
01:27:05,208 --> 01:27:06,583
อยู่แค่ใต้จมูกทุกคนนี่เอง
1751
01:27:06,666 --> 01:27:07,791
งานของเราในฐานะนักสืบ
1752
01:27:07,875 --> 01:27:10,250
คือการกรองมันออกมา
จนเหลือแต่ข้อมูลที่สำคัญเท่านั้น
1753
01:27:11,166 --> 01:27:12,083
แล้วไงต่อ
1754
01:27:12,791 --> 01:27:14,708
เราเอาแต่มุ่งเป้าไปที่พิธีกรรมแบบจีน
1755
01:27:14,791 --> 01:27:17,208
แต่ใครบอกล่ะว่าฆาตกรจะต้องเป็นคนจีน
1756
01:27:17,291 --> 01:27:19,291
ผมนึกย้อนถึงสิ่งที่เรารู้ถึงตอนนี้
1757
01:27:19,375 --> 01:27:21,208
และเจอรายละเอียดบางอย่างที่ผมพลาดไป
1758
01:27:22,125 --> 01:27:23,750
ฆาตกรใช้มีดผ่าตัด
1759
01:27:24,708 --> 01:27:25,750
ภรรยาของเขาเป็นคนจีน
1760
01:27:25,833 --> 01:27:27,208
และเขารู้ภาษาจีน
1761
01:27:27,291 --> 01:27:28,791
ทั้งยารักษามะเร็ง
1762
01:27:28,875 --> 01:27:29,875
ตำแหน่งที่วางแก้ว
1763
01:27:29,958 --> 01:27:31,250
ทำให้รู้ว่าเขาถนัดซ้าย
1764
01:27:31,791 --> 01:27:32,666
ที่สำคัญที่สุด
1765
01:27:32,750 --> 01:27:33,833
ผมจำได้ว่าชื่อภรรยาเขา
1766
01:27:33,916 --> 01:27:35,083
(เอลีน หยิง สปริงฟีลด์)
1767
01:27:35,166 --> 01:27:36,541
อยู่ในรายการยืมหนังสือ
1768
01:27:36,625 --> 01:27:37,583
ฉันเข้าใจแล้ว
1769
01:27:37,666 --> 01:27:39,833
แกหมายความว่าเมียเขาเป็นฆาตกรใช่ไหม
1770
01:27:40,791 --> 01:27:41,708
ฉันได้ข้อมูลแล้ว
1771
01:27:44,416 --> 01:27:46,333
พวกเขาทุกคนเคยไปโรงพยาบาลเดียวกัน
1772
01:27:46,416 --> 01:27:47,583
ชื่อว่า…
1773
01:27:48,625 --> 01:27:50,791
(โรงพยาบาลสปริงฟีลด์)
1774
01:28:10,708 --> 01:28:14,208
(ยันต์)
1775
01:28:21,791 --> 01:28:22,833
มานี่หน่อยครับ
1776
01:28:24,416 --> 01:28:25,541
ช่วยโทรหาหัวหน้าทีค่ะ
1777
01:28:25,625 --> 01:28:26,958
เรารู้แล้วว่าฆาตกรคือใคร
1778
01:28:27,041 --> 01:28:28,208
คุณต้องเชื่อเรานะ
1779
01:28:28,291 --> 01:28:29,625
ฉันรู้ว่าฆาตกรคือใคร
1780
01:28:31,000 --> 01:28:32,666
หนึ่งในพวกเธอไงล่ะ
1781
01:28:32,750 --> 01:28:33,666
บ้าเอ๊ย
1782
01:28:34,833 --> 01:28:35,833
ทีนี้เราจะเอายังไงดี
1783
01:28:35,916 --> 01:28:37,416
เขาไม่มีทางเชื่อเราแน่
1784
01:28:37,500 --> 01:28:38,583
โทรหาหยิงสิ
1785
01:28:38,666 --> 01:28:39,916
เธอต้องเชื่อเราแน่
1786
01:28:40,000 --> 01:28:41,958
เธอบอกว่าเธอจะไปเอารายงานการชันสูตร
1787
01:28:42,041 --> 01:28:43,208
เจ้าหน้าที่เฉิน…
1788
01:28:43,291 --> 01:28:44,250
เธอธาตุอะไร
1789
01:28:44,333 --> 01:28:45,833
ฉันเทียบตำราโหราศาสตร์จีนแล้ว
1790
01:28:45,916 --> 01:28:46,958
และเราก็สมกันพอดี
1791
01:28:47,041 --> 01:28:49,333
ฉันธาตุทอง ส่วนเธอก็ธาตุดิน
1792
01:28:52,750 --> 01:28:54,833
โรงพยาบาลของเจมส์
อยู่ที่มิดทาวน์แมนฮัตตัน
1793
01:28:54,916 --> 01:28:57,250
และชื่อโรงพยาบาลก็มีคำว่า
"ฟีลด์" อยู่ด้วย เหมือนกับธาตุดิน
1794
01:28:58,208 --> 01:28:59,666
โรงพยาบาลคือแท่นบูชาสุดท้ายของเขา
1795
01:28:59,750 --> 01:29:02,125
และเฉินหยิงก็คือเครื่องสังเวยสุดท้ายของเขา
1796
01:29:11,750 --> 01:29:12,916
เธอโทรติดไหม
1797
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
ติด
1798
01:29:14,083 --> 01:29:15,375
แต่เธอไม่รับสาย
1799
01:29:15,875 --> 01:29:17,958
ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ
1800
01:29:18,041 --> 01:29:18,958
อย่าเพิ่งแตกตื่น
1801
01:29:19,041 --> 01:29:20,625
เจ้าหน้าที่เฉินออกไปตอนประมาณบ่ายสอง
1802
01:29:20,708 --> 01:29:23,416
ฆาตกรจะรอช่วงเวลาธาตุดินต่อไป
นั่นก็คือช่วงหนึ่งทุ่มถึงสามทุ่ม
1803
01:29:23,500 --> 01:29:24,333
เรายังมีเวลา
1804
01:29:24,416 --> 01:29:25,291
เราไม่มีเวลาแล้ว
1805
01:29:25,375 --> 01:29:26,875
เรายังออกไปจากที่นี่ไม่ได้ด้วยซ้ำ
1806
01:29:26,958 --> 01:29:27,916
ถังเหรินพูดถูก
1807
01:29:28,000 --> 01:29:29,166
เราพึ่งใครไม่ได้แล้ว
1808
01:29:29,250 --> 01:29:30,416
นอกจากตัวพวกเราเอง
1809
01:29:30,500 --> 01:29:32,666
ถ้าจะช่วยเธอ เราก็ต้องออกไปให้ได้
1810
01:29:32,750 --> 01:29:34,208
แล้วเราจะทำได้ยังไงล่ะ
1811
01:29:34,291 --> 01:29:35,500
นี่ตำรวจนิวยอร์กนะ
1812
01:29:36,041 --> 01:29:37,208
บางที
1813
01:29:37,291 --> 01:29:39,416
นี่อาจถึงเวลาที่เราต้องร่วมมือกันแล้ว
1814
01:29:53,000 --> 01:29:55,250
พวกคุณทุกคน
บอกว่าตัวเองเป็นนักสืบชั้นยอด
1815
01:29:55,333 --> 01:29:56,250
ทำไมฉันรู้สึกเหมือนว่า
1816
01:29:56,333 --> 01:29:57,833
พวกคุณก็แค่พวกต้มตุ๋นเลยล่ะ
1817
01:29:57,916 --> 01:29:59,125
เธอสิพวกต้มตุ๋น
1818
01:29:59,208 --> 01:30:00,208
เธอหมายถึงคนไหน
1819
01:30:00,291 --> 01:30:01,708
ฉันอัดเธอเละได้ในหนึ่งวินาทีนะ
1820
01:30:01,791 --> 01:30:02,625
อยากลองไหมล่ะ
1821
01:30:02,708 --> 01:30:03,916
ตอนฉันไขคดีแรกได้
1822
01:30:04,000 --> 01:30:06,125
เธอยังว่ายน้ำอยู่ในไข่พ่อเธออยู่เลย
1823
01:30:06,208 --> 01:30:07,208
ใช่
1824
01:30:07,291 --> 01:30:08,166
เอาละ
1825
01:30:08,250 --> 01:30:09,291
คนเก่ง
1826
01:30:09,375 --> 01:30:11,333
ฟังนะ เรารู้ตัวฆาตกร
1827
01:30:11,416 --> 01:30:12,541
เวลา และสถานที่
1828
01:30:12,625 --> 01:30:13,666
สำหรับการลงมือครั้งต่อไปแล้ว
1829
01:30:14,583 --> 01:30:15,708
พวกคุณจะช่วยเราไหม
1830
01:30:15,791 --> 01:30:17,416
ฉันจะช่วยเธอได้ยังไง
1831
01:30:17,500 --> 01:30:19,125
แหกคุกเหรอ
1832
01:30:19,208 --> 01:30:20,125
ถูกต้องเลย
1833
01:30:20,833 --> 01:30:21,875
แหกคุก
1834
01:30:24,958 --> 01:30:27,500
ฉันหวังว่าพวกคุณจะช่วยให้พวกเขาออกไปได้
1835
01:30:30,083 --> 01:30:33,416
เพราะนี่ไม่ใช่แค่การช่วยชีวิตคน
1836
01:30:34,041 --> 01:30:35,125
แต่สิ่งที่สำคัญกว่านั้น…
1837
01:30:35,208 --> 01:30:36,250
อะไรล่ะ
1838
01:30:36,333 --> 01:30:38,250
เราเรียกตัวเองว่านักสืบ
1839
01:30:38,791 --> 01:30:40,666
แต่ถ้าเราไม่สามารถร่วมมือกัน
1840
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
เพื่อไขคดีนี้ได้
1841
01:30:42,833 --> 01:30:44,291
นั่นหมายความว่าเราเป็นยังไงล่ะ
1842
01:30:48,083 --> 01:30:49,375
ไม่น่าอายหรอกเหรอ
1843
01:30:56,833 --> 01:30:58,333
นี่มันบ้าอะไรวะ
1844
01:30:58,416 --> 01:30:59,875
เธอทำแบบนั้นทำไม
1845
01:31:02,375 --> 01:31:03,583
เฮ้ย เธอทำอะไรของเธอ
1846
01:31:18,625 --> 01:31:19,916
อย่ามัวยืนเฉยสิ
1847
01:31:20,000 --> 01:31:21,000
ไป
1848
01:31:22,958 --> 01:31:23,791
ไปเลย
1849
01:31:34,375 --> 01:31:36,875
กังฟูจีนไงล่ะหนูๆ
1850
01:31:36,958 --> 01:31:37,875
ไปเลย
1851
01:32:31,583 --> 01:32:33,416
ห้าล้าน
1852
01:32:33,500 --> 01:32:34,458
จับพวกมันไว้
1853
01:32:53,541 --> 01:32:54,708
ทางนี้
1854
01:32:55,708 --> 01:32:57,083
ทางนี้
1855
01:33:26,291 --> 01:33:27,208
อาจารย์
1856
01:33:27,291 --> 01:33:28,250
ถังเหริน
1857
01:33:28,333 --> 01:33:29,708
แกกำลังลำบากเรอะ
1858
01:33:30,375 --> 01:33:31,833
ช่วยผมด้วยนะอาจารย์
1859
01:33:32,625 --> 01:33:34,833
ในไชน่าทาวน์นี่
1860
01:33:34,916 --> 01:33:36,791
ตราบใดที่แกเป็นศิษย์ของฉัน
1861
01:33:36,875 --> 01:33:37,916
ใครบังอาจ…
1862
01:33:38,750 --> 01:33:40,583
- ฉันม่อโหย่วเชียนนะ
- ฉันไม่สนว่าแกเป็นใคร
1863
01:33:40,666 --> 01:33:41,875
- ฉันคือ…
- แกคือใคร
1864
01:33:41,958 --> 01:33:42,875
- ฉัน…
- แก
1865
01:33:42,958 --> 01:33:43,916
ม่อโหย่วเชียน
1866
01:33:44,791 --> 01:33:45,791
หยุด
1867
01:33:47,458 --> 01:33:48,583
หยุดบ้านแกสิ
1868
01:34:01,125 --> 01:34:02,375
ยามพยัคฆ์อ่อนโยน
1869
01:34:02,458 --> 01:34:04,333
คนก็คิดว่าเป็นเฮลโหลคิตตี
1870
01:34:05,166 --> 01:34:06,750
อาจารย์สุดยอดเลย
1871
01:34:32,208 --> 01:34:34,458
ถัง รถอยู่ตรงนั้น
1872
01:34:34,541 --> 01:34:36,333
พ้นไชน่าทาวน์ไปแล้ว แกต้องดูแลตัวเองนะ
1873
01:34:36,416 --> 01:34:37,291
วิ่ง
1874
01:34:37,375 --> 01:34:38,291
ขอบคุณครับอาจารย์
1875
01:34:38,375 --> 01:34:39,291
เดี๋ยว
1876
01:34:42,000 --> 01:34:44,333
แม่หนูคนนี้สวยน่ารักจริงๆ
1877
01:34:44,416 --> 01:34:45,291
ชื่ออะไรล่ะหนู
1878
01:34:45,375 --> 01:34:47,833
อาจารย์ นี่แฟนผม
เขาเป็นเมียอาจารย์ไม่ได้หรอก
1879
01:34:47,916 --> 01:34:49,166
ไว้เจอกันนะ
1880
01:34:49,250 --> 01:34:50,291
ไปเลย
1881
01:34:51,291 --> 01:34:53,083
ไชน่าออโต้เรนทัล ยินดีบริการครับ
1882
01:34:53,166 --> 01:34:54,875
ไม่มีเวลามาขายของแล้ว
1883
01:34:59,375 --> 01:35:01,583
ไชน่าออโต้เรนทัล
ขอเตือนให้คุณขับขี่อย่างปลอดภัย
1884
01:35:01,666 --> 01:35:03,708
อย่าลืมให้คะแนนผมห้าดาวด้วยนะ
1885
01:35:18,000 --> 01:35:18,916
นี่กี่โมงแล้ว
1886
01:35:19,625 --> 01:35:20,541
หกโมงยี่สิบ
1887
01:35:21,583 --> 01:35:23,416
ขับนำตำรวจ
ไปโรงพยาบาลก็ไม่เป็นไรหรอก
1888
01:35:23,500 --> 01:35:24,750
อย่าให้พวกเขาจับเราได้ก็พอ
1889
01:35:24,833 --> 01:35:26,416
สบายมาก ฉันขับรถระดับเทพอยู่แล้ว
1890
01:36:25,875 --> 01:36:26,958
เร็วหน่อย
1891
01:36:27,916 --> 01:36:28,958
มาเร็ว
1892
01:36:29,041 --> 01:36:29,875
เร็วขึ้นอีก
1893
01:36:38,291 --> 01:36:39,791
เราถูกล้อมไว้หมดแล้ว
1894
01:36:41,000 --> 01:36:42,708
แบบนี้สิที่ฉันเรียกว่าหนังพันล้าน
1895
01:36:45,416 --> 01:36:46,541
ดูสิ ดูนั่น
1896
01:36:47,375 --> 01:36:48,416
เทนเซนต์กำลังถ่ายทอดสด
1897
01:36:48,500 --> 01:36:50,166
ถ้าไม่ดังก็ไม่รู้จะว่าไงแล้วตอนนี้
1898
01:37:26,916 --> 01:37:27,750
เร็วขึ้น
1899
01:37:27,833 --> 01:37:28,916
เร็วอีก
1900
01:37:29,000 --> 01:37:30,083
เร็วสิ
1901
01:37:30,166 --> 01:37:31,125
ยิง
1902
01:38:41,208 --> 01:38:42,166
ขอบคุณครับ
1903
01:38:57,291 --> 01:38:58,208
ไปกันเร็ว
1904
01:39:15,791 --> 01:39:17,666
ที่นี่มันใหญ่มาก เราจะเริ่มตรงไหนดี
1905
01:39:20,833 --> 01:39:22,166
เข็มทิศจะใช้ได้ผลไหม
1906
01:39:22,250 --> 01:39:24,166
หุบปาก ไม้นี่รู้ทุกอย่าง
1907
01:39:24,250 --> 01:39:26,375
ฉันกับไม้เป็นหนึ่งเดียว
หลอมรวมกันด้วยน้ำมือเทพเจ้า
1908
01:39:27,375 --> 01:39:28,291
ใช่แล้ว
1909
01:39:30,125 --> 01:39:31,000
อยู่นี่แหละ ไปเลย
1910
01:39:38,791 --> 01:39:39,791
ทางนี้
1911
01:40:00,750 --> 01:40:03,333
(โรงพยาบาลสปริงฟีลด์)
1912
01:40:25,125 --> 01:40:27,416
ไม่ใช่ที่นี่ เร็วเข้า เวลาจะหมดแล้ว
1913
01:40:27,500 --> 01:40:28,583
เดี๋ยว
1914
01:40:34,916 --> 01:40:35,875
แกจะทำอะไร
1915
01:41:44,375 --> 01:41:45,291
คุณเป็นอะไรไหม
1916
01:41:46,916 --> 01:41:47,833
คุณโอเครึเปล่า
1917
01:41:51,708 --> 01:41:52,541
หยุดเลยนะ
1918
01:41:53,041 --> 01:41:54,416
เจ้าหน้าที่เฉินไม่เป็นอะไร
1919
01:41:54,500 --> 01:41:55,583
มันคือเซโวฟลูเรน
1920
01:41:56,333 --> 01:41:57,500
แล้วฆาตกรไปไหนแล้วล่ะ
1921
01:42:19,500 --> 01:42:20,416
เหล่าฉิน
1922
01:42:44,416 --> 01:42:45,250
เหล่าฉิน
1923
01:42:58,750 --> 01:42:59,666
ออกมาสิวะ
1924
01:43:00,250 --> 01:43:01,458
ออกมา
1925
01:43:03,500 --> 01:43:04,333
ขอบคุณนะ
1926
01:43:04,416 --> 01:43:05,666
ออกมาสิ
1927
01:43:06,333 --> 01:43:07,166
สบายมาก
1928
01:43:07,250 --> 01:43:08,166
ออกมา
1929
01:43:09,333 --> 01:43:10,583
โผล่หัวออกมา
1930
01:43:12,666 --> 01:43:13,916
นี่คือโอกาสสุดท้ายของแก
1931
01:43:14,000 --> 01:43:15,791
ไม่งั้นฉันจะพังพิธีของแกซะ
1932
01:43:17,291 --> 01:43:18,541
อยากเป็นอมตะเรอะ
1933
01:43:19,166 --> 01:43:20,291
ฝันไปเถอะ
1934
01:43:21,375 --> 01:43:22,291
ออกมาสิ
1935
01:43:31,833 --> 01:43:32,750
แกเป็นมะเร็งเหรอ
1936
01:43:33,541 --> 01:43:35,000
นั่นคือเหตุผลที่แกทำแบบนี้ใช่ไหม
1937
01:43:38,041 --> 01:43:39,750
ฉันเคยเชื่อในพระเจ้า
1938
01:43:39,833 --> 01:43:40,916
แต่แล้วพระองค์ก็ทำให้ฉันผิดหวัง
1939
01:43:41,000 --> 01:43:42,708
ตอนที่พรากเมียที่ฉันรักไป
1940
01:43:43,208 --> 01:43:44,583
ฉันหันหน้ามาพึ่งวิทยาศาสตร์
1941
01:43:46,166 --> 01:43:48,000
แต่มันก็ทำฉันผิดหวังอีกครั้ง
1942
01:43:48,083 --> 01:43:49,666
แถมยังจะทำลายชีวิตฉันอีก
1943
01:43:50,750 --> 01:43:52,083
ฉันเหลือทางเลือกเดียว
1944
01:43:54,000 --> 01:43:55,125
และนั่นก็คือ…
1945
01:43:56,041 --> 01:43:56,875
ลัทธิเต๋า
1946
01:43:57,583 --> 01:43:59,333
พิธีแปรธาตุห้าอวัยวะมันเรื่องหลอกลวง
1947
01:43:59,416 --> 01:44:00,666
พวกลัทธิปีศาจสร้างมันขึ้นมา
1948
01:44:00,750 --> 01:44:01,916
ไม่ได้มีความเป็นเต๋าอยู่เลย
1949
01:44:02,000 --> 01:44:04,333
เต๋าบันดาลหนึ่ง
1950
01:44:04,416 --> 01:44:05,958
หนึ่งสร้างสอง
1951
01:44:06,041 --> 01:44:08,041
สองสร้างสาม
1952
01:44:08,750 --> 01:44:10,791
สามสร้างสรรพสิ่ง
1953
01:44:11,375 --> 01:44:13,375
เราทุกคนต่างก็มีส่วนที่เป็นมนุษย์
1954
01:44:13,458 --> 01:44:14,916
ส่วนที่เป็นสัตว์
1955
01:44:15,833 --> 01:44:16,958
และส่วนที่เป็นพระเจ้า
1956
01:44:19,500 --> 01:44:20,750
แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร
1957
01:44:21,750 --> 01:44:23,666
รู้ไหมว่าฉันช่วยชีวิตคนมาเท่าไหร่แล้ว
1958
01:44:24,333 --> 01:44:25,166
หลายร้อย
1959
01:44:25,750 --> 01:44:27,250
หลายพันชีวิต
1960
01:44:27,333 --> 01:44:28,708
เหมือนกับพระเจ้า
1961
01:44:30,125 --> 01:44:31,583
ฉันคือ
1962
01:44:31,666 --> 01:44:32,666
พระเจ้า
1963
01:44:35,666 --> 01:44:40,791
ทำไมฉันถึงจะไม่สังเวย
คนที่ต้องตายเพียงไม่กี่ชีวิต
1964
01:44:40,875 --> 01:44:45,625
เพื่อแลกกับหนึ่งชีวิตอมตะล่ะ
1965
01:44:48,458 --> 01:44:50,500
และจะได้อยู่ช่วยชีวิตต่อๆ ไป
1966
01:44:53,166 --> 01:44:55,708
มันควรจะเป็นอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ
1967
01:44:56,833 --> 01:44:59,750
มันควรจะเป็นอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ
1968
01:45:00,375 --> 01:45:01,375
แกไม่ใช่พระเจ้า
1969
01:45:01,458 --> 01:45:02,750
แกมันบ้า
1970
01:45:03,291 --> 01:45:05,291
ตำแหน่งการแปรธาตุของแกมันผิด
1971
01:45:05,916 --> 01:45:07,666
ไม่เคยดูไซอิ๋วรึไง
1972
01:45:07,750 --> 01:45:11,125
หม้อแปรธาตุของไท่ซั่งเหล่าจวิน
ต้องตั้งเรียงกันเป็นแถว
1973
01:45:13,458 --> 01:45:15,125
หนทางอยู่ระหว่างยินกับหยาง
1974
01:45:15,958 --> 01:45:17,458
ตอนกลางวันคุณช่วยชีวิตคน
1975
01:45:17,541 --> 01:45:18,708
และตอนกลางคืนก็คร่าชีวิต
1976
01:45:19,333 --> 01:45:22,041
ไม่ว่าจะเป็นพระเจ้าที่ช่วยหรือสัตว์ร้ายที่ฆ่า
1977
01:45:22,750 --> 01:45:24,625
ทั้งสองต่างก็สุดโต่งเกินไป
1978
01:45:26,041 --> 01:45:27,291
มีเพียงจุดกึ่งกลางเท่านั้น
1979
01:45:27,916 --> 01:45:29,833
ที่ทุกสิ่งโอบยินและอุ้มหยาง
1980
01:45:29,916 --> 01:45:32,916
และเมื่อมีลมหายใจร่วมกัน
ทั้งสองสิ่งก็สอดประสาน กลายเป็น "มนุษย์"
1981
01:45:33,000 --> 01:45:34,208
คุณตีความเต๋าผิดไป
1982
01:45:34,958 --> 01:45:36,000
พยายามจะเป็นพระเจ้า
1983
01:45:36,083 --> 01:45:36,958
หรือสัตว์ร้าย
1984
01:45:38,625 --> 01:45:40,083
จนคุณลืมวิธีที่จะเป็นมนุษย์
1985
01:45:41,416 --> 01:45:43,250
มันไม่ใช่ทั้งพระเจ้า
1986
01:45:43,333 --> 01:45:44,416
หรือสัตว์ร้ายในสายตาฉัน
1987
01:45:44,500 --> 01:45:46,083
มันมีค่าห้าล้าน
1988
01:45:47,708 --> 01:45:48,625
ช่างมันเถอะ
1989
01:45:55,708 --> 01:45:56,708
(โรงพยาบาลสปริงฟีลด์)
1990
01:45:56,791 --> 01:45:57,958
โอเคค่ะ เข้าใจแล้ว
1991
01:46:01,250 --> 01:46:02,166
บาย
1992
01:46:06,833 --> 01:46:07,916
ฉันมีข่าวดี
1993
01:46:08,458 --> 01:46:09,291
และข่าวร้าย
1994
01:46:10,333 --> 01:46:11,583
คุณอยากฟังอะไรก่อน
1995
01:46:11,666 --> 01:46:13,041
ฟังข่าวดีก่อนแล้วกัน
1996
01:46:13,833 --> 01:46:15,250
ไม่ ข่าวร้ายก่อน
1997
01:46:16,666 --> 01:46:18,750
ลุงเจ็ดเพิ่งเสียเมื่อหนึ่งชั่วโมงที่แล้ว
1998
01:46:19,375 --> 01:46:21,250
เงินห้าล้านของคุณหายไปแล้ว
1999
01:46:21,916 --> 01:46:23,708
อะไรนะ งั้นข่าวดีคืออะไรล่ะ
2000
01:46:24,291 --> 01:46:25,500
ข่าวดีก็คือ
2001
01:46:25,583 --> 01:46:27,458
ทรัพย์สินทั้งหมดที่อยู่ในชื่อเขา
2002
01:46:27,541 --> 01:46:29,125
ถูกโอนไปให้กับโบสถ์
2003
01:46:31,000 --> 01:46:32,375
นั่นมันข่าวร้ายทั้งคู่เลยไม่ใช่เหรอ
2004
01:46:33,833 --> 01:46:34,750
ถังเหริน
2005
01:46:35,750 --> 01:46:36,625
ขอบคุณนะ
2006
01:46:36,708 --> 01:46:38,166
ด้วยความยินดี
2007
01:46:51,750 --> 01:46:52,791
ไง เจ้าห้าล้านไปไหนแล้ว
2008
01:46:53,333 --> 01:46:54,250
ผมว่าเขาไปแล้ว
2009
01:46:54,875 --> 01:46:56,333
ยังไงซะเขาก็เป็นผู้อพยพผิดกฎหมายนี่
2010
01:46:57,000 --> 01:46:58,958
อะไรนะ
ไอ้เด็กนั่นไม่แม้แต่จะบอกลาเลยเหรอ
2011
01:46:59,500 --> 01:47:01,166
แล้วพวกแกคุยอะไรกันบ้างล่ะ
2012
01:47:01,708 --> 01:47:02,541
ไม่มีอะไรมากหรอก
2013
01:47:03,916 --> 01:47:05,041
ไม่ใช่เรื่องสำคัญอะไร
2014
01:47:16,583 --> 01:47:18,166
คุณคือคนฆ่าหลู่กัวฟู่รึเปล่า
2015
01:47:20,416 --> 01:47:21,416
ล้อฉันเล่นรึไง
2016
01:47:23,583 --> 01:47:25,083
ครั้งแรกที่ผมสงสัยคุณ
2017
01:47:25,166 --> 01:47:26,125
คือตอนอยู่ในห้องสมุด
2018
01:47:26,916 --> 01:47:28,333
กิโกะบอกผมว่า
2019
01:47:28,416 --> 01:47:30,375
ชื่อของคุณอยู่ในรายการยืมหนังสือ
2020
01:47:30,458 --> 01:47:31,500
แล้วจากนั้นคุณก็อธิบาย
2021
01:47:31,583 --> 01:47:32,583
เหตุผลที่ดูเข้าเค้าให้เราฟัง
2022
01:47:32,666 --> 01:47:34,958
เพราะมีคนบอกฉันว่าในนั้นมีเบาะแสอยู่
2023
01:47:35,041 --> 01:47:36,750
- ใครล่ะ
- คิว
2024
01:47:36,833 --> 01:47:38,083
แต่ผมก็ยังไม่เข้าใจ
2025
01:47:38,166 --> 01:47:39,333
ว่าทำไมฆาตกร
2026
01:47:39,416 --> 01:47:40,708
ถึงต้องฉีกแผนผังอู๋จีออกไป
2027
01:47:40,791 --> 01:47:42,166
มีคนฉีกมันออกไป
2028
01:47:42,708 --> 01:47:44,250
คุณดึงหน้าสุดท้ายออกไป
2029
01:47:44,333 --> 01:47:45,666
นายล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
2030
01:47:47,333 --> 01:47:49,041
งั้นบอกฉันมาสิว่าฉันจะทำไปทำไม
2031
01:47:50,458 --> 01:47:52,166
เพราะหลังจากที่เห็นแผนผังนั่น
2032
01:47:53,583 --> 01:47:55,250
คุณก็เข้าใจรูปแบบของฆาตกร
2033
01:47:55,333 --> 01:47:57,250
ได้อย่างชัดเจน
2034
01:47:58,583 --> 01:48:00,041
โอ้โฮ งั้นฉันก็ต้องเป็นอัจฉริยะเลยสิ
2035
01:48:00,125 --> 01:48:00,958
เจอแล้ว
2036
01:48:01,958 --> 01:48:03,666
ฉันมีเหตุผลอะไรที่ต้องทำแบบนั้น
2037
01:48:04,791 --> 01:48:06,916
เพราะคุณไม่ต้องการให้ผมเห็นแผนผัง
2038
01:48:07,458 --> 01:48:09,416
แล้วคุณจะได้ฆ่าและป้ายความผิดให้เขาได้
2039
01:48:10,125 --> 01:48:11,208
ป้ายความผิดให้เขาเหรอ
2040
01:48:12,875 --> 01:48:13,833
ให้ผมพูดให้จบก่อน
2041
01:48:15,375 --> 01:48:17,208
คืนที่เราออกจากห้องสมุด…
2042
01:48:18,208 --> 01:48:21,041
คุณคือคนที่นำเราไปเจอฆาตกร
ที่สวนสาธารณะรูสเวลต์
2043
01:48:21,583 --> 01:48:23,458
เพราะคุณรู้ว่าผมสงสัยคุณ
2044
01:48:23,541 --> 01:48:24,666
มีสวนสาธารณะอยู่ใกล้ๆ นี่
2045
01:48:24,750 --> 01:48:26,583
นอนบนม้ายาวก็ไม่แย่เท่าไหร่นะ
2046
01:48:26,666 --> 01:48:27,875
และไม่มีทางไหนที่จะขจัด
2047
01:48:27,958 --> 01:48:29,625
ความสงสัยที่ผมมีต่อคุณได้ดีไปกว่า
2048
01:48:29,708 --> 01:48:31,625
การให้เราได้เห็นฆาตกรกับตาตัวเอง
2049
01:48:32,125 --> 01:48:33,291
หลังจากไปโรงพยาบาล
2050
01:48:33,375 --> 01:48:35,250
คุณคิดว่าเราอาจจะไปขวางทางคุณ
2051
01:48:35,333 --> 01:48:37,666
คุณเลยบอกพิกัดของเราให้หลู่กัวฟู่รู้
2052
01:48:38,250 --> 01:48:40,125
คุณวางยาหลู่กัวฟู่
2053
01:48:40,208 --> 01:48:42,125
แล้วจากนั้นก็เอาปอดเขาออกไป
เหมือนที่ฆาตกรทำ
2054
01:48:42,208 --> 01:48:44,500
แล้วจากนั้นก็เอาร่างของหลู่กัวฟู่
2055
01:48:44,583 --> 01:48:45,916
มาแทนที่ร่างของเหยื่อ
ที่โรงงานน้ำตาล
2056
01:48:46,000 --> 01:48:47,291
งั้นอีกศพอยู่ไหนล่ะ
2057
01:48:49,083 --> 01:48:51,458
ผมคิดว่าอยู่ในกระโปรงหลัง
ของรถคันที่คุณเอามา
2058
01:48:53,833 --> 01:48:56,250
ผมคิดว่าวันที่คุณไม่ได้ไปถึงพร้อมเรา
2059
01:48:56,333 --> 01:48:58,291
จริงๆ แล้วคุณเพิ่งออกจากโรงน้ำตาล
2060
01:48:58,375 --> 01:48:59,458
ในตอนที่คุณเห็นเรา
2061
01:49:00,041 --> 01:49:01,791
คุณจะต้องคำนวณเวลา
2062
01:49:01,875 --> 01:49:03,666
และบอกให้นักสืบคนอื่นรู้
2063
01:49:04,458 --> 01:49:06,416
แต่คุณคงไม่รู้ว่ากิโกะจะช่วยเราออกมา
2064
01:49:06,500 --> 01:49:07,916
นั่นทำให้เราไปถึงก่อน
2065
01:49:08,000 --> 01:49:09,875
คิวต่างหากที่เป็นคนบอกทุกคน
2066
01:49:10,791 --> 01:49:12,208
จำที่เราคุยกันวันนั้นได้ไหม
2067
01:49:12,291 --> 01:49:15,000
เป็นไปได้ไหมว่าควีนคือฆาตกร
2068
01:49:15,083 --> 01:49:17,541
เขาจัดฉากนาย
2069
01:49:17,625 --> 01:49:19,583
เหมือนกับตอนที่ฉันถูกจัดฉากที่ไทย
2070
01:49:19,666 --> 01:49:20,666
เป็นไปไม่ได้!
2071
01:49:23,416 --> 01:49:24,583
เป็นไปได้สิ
2072
01:49:25,666 --> 01:49:27,583
ไม่งั้นจุดประสงค์ของเขาคืออะไรล่ะ
2073
01:49:27,666 --> 01:49:30,291
คุณอ้างว่าคุณทำตามคำแนะนำของคิว
2074
01:49:31,291 --> 01:49:32,750
แต่ผมไม่เข้าใจ
2075
01:49:32,833 --> 01:49:34,166
วัตถุประสงค์ของคิวเลย
2076
01:49:35,583 --> 01:49:37,625
คุณบอกว่าคุณคงต้องเป็นอัจฉริยะ
2077
01:49:37,708 --> 01:49:39,375
ก็จริง ต้องเป็นอัจฉริยะถึงจะเข้าใจ
2078
01:49:39,458 --> 01:49:40,500
รูปแบบการฆ่าของฆาตกร
2079
01:49:40,583 --> 01:49:41,750
ด้วยการอ่านแผนผังแค่อย่างเดียว
2080
01:49:44,125 --> 01:49:45,333
และอัจฉริยะที่ว่าก็คือคุณ
2081
01:49:47,208 --> 01:49:48,416
คุณคือคิว
2082
01:49:51,333 --> 01:49:52,458
ฉันเนี่ยนะคิว
2083
01:49:52,541 --> 01:49:55,041
มีแค่คิวเท่านั้น
ที่จะคิดทั้งหมดนี่ออกก่อนผม
2084
01:49:57,375 --> 01:49:58,291
นี่มันอะไรล่ะ
2085
01:49:59,125 --> 01:50:01,041
อัจฉริยะ
ก่ออาชญากรรมที่สมบูรณ์แบบเหรอ
2086
01:50:01,125 --> 01:50:02,833
ผมเดาว่าคุณไปที่จุดเกิดเหตุแรก
2087
01:50:02,916 --> 01:50:03,791
ด้วยความอยากรู้
2088
01:50:04,375 --> 01:50:06,041
หลังจากนั้นเมื่อมีเหยื่อคนที่สอง
2089
01:50:06,125 --> 01:50:07,333
เจสัน หวู่
2090
01:50:08,041 --> 01:50:09,750
คุณคงต้องวางแผนไว้แล้วทั้งหมด
2091
01:50:10,750 --> 01:50:11,958
คุณถึงจะสามารถเข้ามาเกี่ยวข้อง
2092
01:50:12,041 --> 01:50:13,625
ในคดีนี้
2093
01:50:13,708 --> 01:50:15,458
เพื่อที่จะได้ใกล้ชิดกับหลู่กัวฟู่
2094
01:50:15,541 --> 01:50:16,541
ลุงถังเหรินกับผม
2095
01:50:16,625 --> 01:50:17,791
เป็นเพียงเครื่องมือของคุณ
2096
01:50:18,666 --> 01:50:19,833
คุณทำแบบนั้นเพื่อน้องสาวคุณ
2097
01:50:19,916 --> 01:50:22,208
ใช่ไหมล่ะ
2098
01:50:23,583 --> 01:50:25,208
ผมเช็กประวัติของหลู่กัวฟู่แล้ว
2099
01:50:25,291 --> 01:50:27,708
เขาทำธุรกิจค้ามนุษย์ในนิวยอร์กอย่างลับๆ
2100
01:50:27,791 --> 01:50:30,000
เรายังไม่ได้คุยกันเรื่องธุรกิจสกปรก…
2101
01:50:30,083 --> 01:50:32,916
ขายผู้อพยพผิดกฎหมาย
ให้ประเทศอเมริกาใต้เพื่อเป็นโสเภณี
2102
01:50:33,000 --> 01:50:35,041
ที่แกทำลับหลังฉันเลยนะ
2103
01:50:35,791 --> 01:50:37,625
มีคนตายเพราะเขามากมาย
2104
01:50:39,041 --> 01:50:39,958
ใช่
2105
01:50:41,000 --> 01:50:41,916
เขามันสวะสังคมของจริง
2106
01:50:46,083 --> 01:50:48,041
ทฤษฎีของนายยอดเยี่ยมมาก
2107
01:50:48,125 --> 01:50:49,833
จนฉันแทบอยากจะเชื่อเลยล่ะ
2108
01:50:51,333 --> 01:50:52,500
เป็นเพราะมือขวาของคุณ
2109
01:50:52,583 --> 01:50:53,625
ที่ทำให้ผม
2110
01:50:53,708 --> 01:50:54,666
หมดความคลางแคลงใจ
2111
01:50:55,333 --> 01:50:56,458
เพราะหลังจากไปดู
2112
01:50:56,541 --> 01:50:57,666
จุดเกิดเหตุทั้งสองแห่ง
2113
01:50:57,750 --> 01:50:59,333
คุณก็รู้ว่าฆาตกร
2114
01:50:59,416 --> 01:51:00,875
เป็นคนถนัดซ้าย แบบเดียวกับคุณ
2115
01:51:00,958 --> 01:51:02,916
คุยเลยเปลี่ยนมาใช้มือขวา
2116
01:51:03,708 --> 01:51:05,541
แม้กระทั่งตอนคุณขึ้นรถม้า
2117
01:51:05,625 --> 01:51:06,916
คุณก็ใช้มือขวา
2118
01:51:07,583 --> 01:51:08,458
แต่
2119
01:51:09,083 --> 01:51:10,583
ในจังหวะที่คุณช่วยชีวิตผม
2120
01:51:11,166 --> 01:51:12,625
คุณไม่มีเวลามากพอให้คิด
2121
01:51:12,708 --> 01:51:14,375
และทำไปตามสัญชาตญาณ
2122
01:51:15,125 --> 01:51:16,958
นั่นคือตอนที่คุณใช้มือซ้าย
2123
01:51:24,083 --> 01:51:25,250
การทำช่วยชีวิตคนของคุณ
2124
01:51:26,041 --> 01:51:27,750
เปิดเผยด้านที่เหมือนสัตว์ร้ายในตัวคุณ
2125
01:51:28,750 --> 01:51:29,916
ฉันช่วยชีวิตนาย
2126
01:51:31,750 --> 01:51:33,583
และนายคิดได้แค่เรื่องนี้เนี่ยนะ
2127
01:51:35,291 --> 01:51:36,166
ฉินเฟิง
2128
01:51:37,333 --> 01:51:38,583
นายเป็นพระเจ้าหรือสัตว์ร้ายล่ะ
2129
01:51:40,791 --> 01:51:41,750
งั้นคุณก็ยอมรับใช่ไหม
2130
01:51:43,208 --> 01:51:45,708
ทำไมเราต้องยอมรับ
ในสิ่งที่ไม่มีหลักฐานพิสูจน์ด้วยล่ะ
2131
01:51:45,791 --> 01:51:48,333
คุณยังไม่มีเวลาพอ
จะจัดการกับศพที่อยู่ท้ายรถคุณ
2132
01:51:50,375 --> 01:51:51,500
และนี่…
2133
01:51:56,041 --> 01:51:56,875
ผมเอามันมา
2134
01:51:56,958 --> 01:51:58,000
จากชั้นเรียนของคุณ
2135
01:51:59,750 --> 01:52:00,875
เราสามารถตรวจสอบ
2136
01:52:00,958 --> 01:52:02,083
ลายนิ้วมือ
2137
01:52:02,666 --> 01:52:04,875
เพื่อดูว่าคุณถนัดซ้ายหรือถนัดขวา
2138
01:52:08,208 --> 01:52:09,125
ผมควรทำแบบนั้นไหมล่ะ
2139
01:52:16,916 --> 01:52:18,416
คุณจำคดีนั้นในไครมาสเตอร์ได้ไหม
2140
01:52:19,166 --> 01:52:21,708
คดีที่หมาฆ่าเจ้าหน้าที่ของรัฐตาย
2141
01:52:21,791 --> 01:52:24,041
แต่คนที่เปลี่ยนหมานักฆ่า
มาแทนหมาของเขา
2142
01:52:24,125 --> 01:52:25,375
คือภรรยาเขาเองน่ะ
2143
01:52:28,625 --> 01:52:30,250
สิ่งที่ฆ่าเขาไม่ใช่สัตว์
2144
01:52:32,791 --> 01:52:34,416
แต่คือความโหดร้ายทารุณ
2145
01:53:11,875 --> 01:53:13,041
ฉินเฟิง
2146
01:53:15,000 --> 01:53:16,625
เมื่อนายจ้องมองนรก
2147
01:53:18,916 --> 01:53:20,833
นรกก็จะจ้องมองนายกลับมา
2148
01:53:22,375 --> 01:53:23,375
ดังนั้น
2149
01:53:24,416 --> 01:53:25,416
นายมองได้
2150
01:53:29,791 --> 01:53:31,166
แต่อย่านานเกินไป
2151
01:53:37,500 --> 01:53:40,000
ถ้ากลับมาที่นี่อีก อย่าลืมโทรหาฉันล่ะ
2152
01:53:40,083 --> 01:53:41,333
คุณชะชะช่ากับผมได้นะ!
2153
01:53:41,416 --> 01:53:42,250
อะไรนะ
2154
01:53:42,333 --> 01:53:44,291
อะไรที่สัญญาไว้แล้วก็ห้ามคืนคำ
2155
01:53:44,375 --> 01:53:45,666
ไอพีของคิวเข้ารหัสไว้แน่นมาก
2156
01:53:45,750 --> 01:53:47,875
ฉันใช้เวลาถอดรหัสทั้งคืน
2157
01:53:47,958 --> 01:53:48,916
และนายพูดถูก
2158
01:53:49,000 --> 01:53:50,208
เขาไม่ได้อยู่แคนาดา
2159
01:53:51,875 --> 01:53:52,833
ฉันรู้
2160
01:53:53,666 --> 01:53:55,083
แต่เขาก็ไม่ได้อยู่อเมริกาเหมือนกัน
2161
01:53:56,583 --> 01:53:57,875
เขาไม่ใช่คิวหรอก
2162
01:53:57,958 --> 01:53:59,041
นายผิดหวังรึเปล่า
2163
01:54:05,416 --> 01:54:06,541
ถ้าคุณไม่ยอมปล่อย
2164
01:54:06,625 --> 01:54:08,375
ฉันจะแจ้งความคุณข้อหาลวนลามเจ้าหน้าที่
2165
01:54:10,208 --> 01:54:13,041
นี่คือเครื่องหมายแห่งมิตรภาพ
ระหว่างจีนและสหรัฐ
2166
01:54:13,125 --> 01:54:14,250
ขอบคุณนะถังเหริน
2167
01:54:16,083 --> 01:54:17,000
ไม่มีปัญหา
2168
01:54:17,916 --> 01:54:18,958
ถ้าเธอมีเวลา
2169
01:54:20,250 --> 01:54:21,208
ก็แวะมาเที่ยวปักกิ่งบ้างนะ
2170
01:54:21,291 --> 01:54:22,458
ตอนนี้ฉันมีเวลา
2171
01:54:23,458 --> 01:54:24,291
ตอนนี้เหรอ
2172
01:54:24,375 --> 01:54:25,208
ใช่
2173
01:54:25,875 --> 01:54:26,750
ตอนนี้เลย
2174
01:54:26,833 --> 01:54:28,458
แกได้อีกแล้ว
2175
01:54:28,541 --> 01:54:29,666
ส่วนฉันพลาด
2176
01:54:29,750 --> 01:54:30,958
ผมได้ตรงไหนล่ะ
2177
01:54:31,041 --> 01:54:32,500
อย่าโง่น่า
2178
01:54:32,583 --> 01:54:34,666
ไม่เข้าใจเหรอว่า
"ตอนนี้" หมายความว่ายังไง
2179
01:54:34,750 --> 01:54:35,833
หมายความว่าไง
2180
01:54:35,916 --> 01:54:37,166
แกลองเขียนเป็นพินอินสิ
2181
01:54:38,250 --> 01:54:39,291
ไลก์นายนะ
2182
01:54:39,375 --> 01:54:40,375
ไอ้หนู
2183
01:54:40,458 --> 01:54:42,666
แกควรพัฒนาภาษาอังกฤษนะ
2184
01:54:42,750 --> 01:54:45,041
ไม่งั้นแกคงเป็นคู่หูฉันไม่ได้อีกแล้ว
2185
01:54:45,125 --> 01:54:46,125
พูดอยู่
2186
01:54:47,333 --> 01:54:48,166
ว่าไงนะ
2187
01:54:49,750 --> 01:54:51,083
คดียากมากเลย
2188
01:54:52,500 --> 01:54:54,625
ได้ ทันทีเลย
2189
01:54:56,041 --> 01:54:56,875
มีอะไรเหรอ
2190
01:54:56,958 --> 01:54:58,916
เหล่าฉิน มีคดีใหญ่มาก
2191
01:54:59,000 --> 01:55:00,000
รอเราอยู่
2192
01:55:00,083 --> 01:55:01,250
ลืมปักกิ่งไปได้เลย
2193
01:55:01,333 --> 01:55:03,125
เราจะเปลี่ยนเที่ยวบินไปโตเกียวกัน
2194
01:55:04,375 --> 01:55:06,000
ไม่!
2195
01:55:17,916 --> 01:55:21,125
มันยากเกินไป
2196
01:55:23,916 --> 01:55:26,208
นิวยอร์ก
2197
01:55:26,291 --> 01:55:28,041
นิวยอร์ก
2198
01:55:28,125 --> 01:55:31,916
นิวยอร์ก
2199
01:56:11,291 --> 01:56:12,875
ขอร้องละ
2200
01:56:12,958 --> 01:56:15,041
เหล่าฉิน ได้โปรด
2201
01:56:15,125 --> 01:56:16,166
ฉันชวดเงินห้าล้าน
2202
01:56:16,250 --> 01:56:17,625
แล้วก็เสียอาเซียงไปด้วย
2203
01:56:17,708 --> 01:56:20,250
ฉันขอแกแค่เรื่องนี้เอง
2204
01:56:20,333 --> 01:56:21,625
ได้โปรดเถอะ
2205
01:56:21,708 --> 01:56:22,625
เหล่าฉิน
2206
01:56:22,708 --> 01:56:23,625
อาเซียง
2207
01:56:23,708 --> 01:56:24,916
อาเซียงบ้านแกสิ
2208
01:56:32,416 --> 01:56:33,250
อาเซียง
2209
01:56:33,333 --> 01:56:35,125
ถังเหริน นายมาทำอะไรที่นี่
2210
01:56:35,208 --> 01:56:36,583
อาเซียง
2211
01:56:36,666 --> 01:56:38,291
เธอมาตามหาฉันเหรอ
2212
01:56:38,375 --> 01:56:40,416
ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอต้องมาตามหาฉัน
2213
01:56:40,500 --> 01:56:42,166
ฉันมาตามหานาย
2214
01:56:43,041 --> 01:56:43,958
นายนี่เอง
2215
01:56:45,250 --> 01:56:46,791
ไอ้เวรเอ๊ย
2216
01:56:46,875 --> 01:56:48,250
ฉันไม่ไหวจะทนกับแกแล้ว
2217
01:56:58,958 --> 01:57:00,958
ส่ายสะโพกแบบนี้
แล้วก็ทำมือแบบนี้
2218
01:57:01,041 --> 01:57:02,166
แบบนี้… แบบนี้…
2219
01:57:20,208 --> 01:57:23,000
เหล่าฉิน ขอร้องล่ะ
2220
01:57:24,083 --> 01:57:25,458
ได้โปรด
2221
01:57:27,333 --> 01:57:28,250
ได้โปรด
2222
01:58:46,416 --> 01:58:48,458
สุขสันต์วันตรุษจีน
2223
01:58:48,541 --> 01:58:51,250
ขอให้ร่ำรวย
220445