Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,845 --> 00:00:23,123
The Duke, I should warn you,
2
00:00:23,133 --> 00:00:27,095
still holds some reservations
regarding your approach.
3
00:00:30,720 --> 00:00:32,555
Promise me that this is the last time.
4
00:00:34,456 --> 00:00:35,984
What happened to Lily?
5
00:00:35,995 --> 00:00:37,930
She froze
6
00:00:37,940 --> 00:00:40,807
in the night, in my arms...
7
00:00:40,817 --> 00:00:42,913
Aphrodite, I presume?
8
00:00:42,924 --> 00:00:44,766
- Yes.
- Well, I hope you enjoy the
9
00:00:44,776 --> 00:00:46,153
experience, Lady Trenchard.
10
00:00:46,164 --> 00:00:48,815
- But he saw you.
- Please stop it.
11
00:00:48,825 --> 00:00:50,776
We have been experiencing
some difficulties of late.
12
00:00:50,786 --> 00:00:52,611
I wish more than anything
that we could find a way
13
00:00:52,621 --> 00:00:55,322
back to how we were,
and it's slipping away.
14
00:00:55,332 --> 00:00:57,199
He told me about the new adventure
15
00:00:57,209 --> 00:00:58,283
that you're planning together,
16
00:00:58,293 --> 00:01:00,035
- the silver mine.
- Ah, yes.
17
00:01:00,045 --> 00:01:01,758
You shouldn't have done that.
18
00:01:01,769 --> 00:01:03,854
It wasn't long ago that
you were asking for my help.
19
00:01:04,038 --> 00:01:06,471
As you can see, we must borrow.
20
00:01:06,843 --> 00:01:09,711
- No, no, no, no, no.
- I'm losing him!
21
00:01:09,721 --> 00:01:11,129
I'm losing him!
22
00:01:11,139 --> 00:01:12,631
I don't want to live my life like this,
23
00:01:12,641 --> 00:01:14,191
and I would hope that you don't either.
24
00:01:14,202 --> 00:01:17,563
I want to live with trust... and love!
25
00:01:17,574 --> 00:01:19,075
So do I...
26
00:01:21,315 --> 00:01:23,484
What have you done?
27
00:02:22,319 --> 00:02:27,319
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
28
00:02:49,918 --> 00:02:53,411
I don't really know
what I expected of marriage.
29
00:02:53,421 --> 00:02:55,121
I was probably naive.
30
00:02:55,131 --> 00:02:57,791
So much has happened.
31
00:02:57,801 --> 00:03:03,088
I didn't know that someone
could be so complicated.
32
00:03:03,098 --> 00:03:04,840
And troubled.
33
00:03:04,850 --> 00:03:06,967
- I've tried to help.
- I'm sure you have.
34
00:03:06,977 --> 00:03:09,636
Everything I do seems to be wrong.
35
00:03:09,646 --> 00:03:11,012
It seems to me he should be thinking
36
00:03:11,022 --> 00:03:12,639
more about your happiness.
37
00:03:12,649 --> 00:03:13,974
You've been married a matter of months,
38
00:03:13,984 --> 00:03:16,935
and he's managed to distress
you and push you away.
39
00:03:16,945 --> 00:03:19,187
I'm sure it's been my fault as well.
40
00:03:19,197 --> 00:03:22,858
He's had great difficulties
to deal with in his life.
41
00:03:22,868 --> 00:03:24,442
He may have had difficulties,
42
00:03:24,452 --> 00:03:26,444
but he shouldn't be expecting
you to suffer for that.
43
00:03:26,454 --> 00:03:29,948
He doesn't. Not really. I...
44
00:03:29,958 --> 00:03:31,950
It's hard to explain.
45
00:03:31,960 --> 00:03:34,619
He can be so loving...
46
00:03:34,629 --> 00:03:36,339
and wonderful.
47
00:03:38,646 --> 00:03:40,322
All right there, Peter.
48
00:03:43,413 --> 00:03:45,463
Thank you for listening to me.
49
00:03:45,473 --> 00:03:48,470
I will always want to listen to you.
50
00:03:53,189 --> 00:03:55,066
- What are we playing?
- Chase!
51
00:03:55,241 --> 00:03:57,202
All right. Let's go!
52
00:04:00,185 --> 00:04:01,520
Come on!
53
00:04:02,896 --> 00:04:05,607
Come on! You've got to get me!
54
00:04:05,986 --> 00:04:08,947
Miss Dunn is in the
drawing room, Your Ladyship.
55
00:04:09,006 --> 00:04:10,060
Is she?
56
00:04:10,070 --> 00:04:13,073
She's been waiting for
half an hour or more.
57
00:04:14,411 --> 00:04:16,544
You sat for a lurid painting?
58
00:04:16,555 --> 00:04:18,766
It isn't lurid.
59
00:04:18,867 --> 00:04:20,618
But I confess, I...
60
00:04:20,691 --> 00:04:23,235
I didn't think it would
ever appear in a window.
61
00:04:23,416 --> 00:04:26,201
- I thought it lurid.
- Well, it's not.
62
00:04:26,211 --> 00:04:28,518
It's in the Pre-Raphaelite style.
63
00:04:28,529 --> 00:04:31,157
The artist is extremely
talented and reputable.
64
00:04:31,168 --> 00:04:33,837
But I don't understand. How
did this even come about?
65
00:04:34,052 --> 00:04:36,461
I met him through a mutual friend,
66
00:04:36,471 --> 00:04:39,881
a doctor, an acquaintance
of the Duchess of Rochester,
67
00:04:39,891 --> 00:04:41,216
and he asked me to sit for him.
68
00:04:41,226 --> 00:04:44,323
So, you went to an...
69
00:04:44,334 --> 00:04:46,502
- artist's...
- Studio.
70
00:04:46,513 --> 00:04:48,515
And he told you to take off your clothes
71
00:04:48,526 --> 00:04:50,236
and pose as the Goddess of Love?
72
00:04:50,247 --> 00:04:53,250
It wasn't like that.
You're being prudish.
73
00:04:53,272 --> 00:04:54,649
- Am I?
- Yes.
74
00:04:54,689 --> 00:04:56,274
There were other people there with me,
75
00:04:56,285 --> 00:04:57,972
- the doctor...
- Oh, "the doctor."
76
00:04:57,983 --> 00:04:59,746
And other people. My maid was with me...
77
00:04:59,757 --> 00:05:01,259
Ah! And your husband?
78
00:05:03,324 --> 00:05:04,993
Does he know about any of this?
79
00:05:05,004 --> 00:05:08,466
Em, you're making far too much of this.
80
00:05:08,477 --> 00:05:10,687
You say it's in the window
of Findlay and Hodge?
81
00:05:10,698 --> 00:05:12,923
They are extremely
respectable dealers, I think.
82
00:05:12,934 --> 00:05:17,728
Yes, where respectable people
might go to buy their art.
83
00:05:17,738 --> 00:05:20,439
People will see it. People who matter.
84
00:05:20,449 --> 00:05:22,777
- I'm hardly recognizable...
- Oh, I recognized you...
85
00:05:22,788 --> 00:05:25,068
Yes, because you're my sister!
86
00:05:25,079 --> 00:05:29,281
Emily? How are you?
87
00:05:29,291 --> 00:05:31,951
Well. Thank you, Frederick.
88
00:05:31,961 --> 00:05:33,452
And your mother?
89
00:05:33,462 --> 00:05:36,330
Tolerably well.
90
00:05:36,340 --> 00:05:37,999
Please send her my regards.
91
00:05:38,009 --> 00:05:39,343
I will. Thank you.
92
00:05:47,018 --> 00:05:48,676
There's something wrong between you.
93
00:05:48,686 --> 00:05:49,760
No, there isn't.
94
00:05:49,770 --> 00:05:52,013
I'm not a fool, Clara Dunn.
95
00:05:52,023 --> 00:05:54,098
All marriages have good days and bad.
96
00:05:54,108 --> 00:05:55,766
May I remind you that if you should lose
97
00:05:55,776 --> 00:05:57,238
your husband's goodwill,
98
00:05:57,249 --> 00:06:01,086
it will affect not only
you but mother... and me.
99
00:06:01,097 --> 00:06:02,605
He's not about to stop your allowance...
100
00:06:02,616 --> 00:06:04,470
Yes, not only financially,
101
00:06:04,481 --> 00:06:08,235
but in terms of our
standing... and my future.
102
00:06:09,667 --> 00:06:12,450
Perhaps you could think of that
103
00:06:12,460 --> 00:06:14,368
next time you're unfastening your corset
104
00:06:14,378 --> 00:06:16,120
in an artist's studio.
105
00:06:16,130 --> 00:06:19,550
The very idea that you
would risk our reputation.
106
00:06:22,346 --> 00:06:26,168
I must go. Mother will be wondering.
107
00:06:26,179 --> 00:06:28,765
I've been here too long.
108
00:06:48,245 --> 00:06:50,321
Someone bought it a couple of hours ago.
109
00:06:50,331 --> 00:06:52,656
"Snapped up," he said it was.
110
00:06:52,666 --> 00:06:54,158
Did he say who bought it?
111
00:06:54,168 --> 00:06:57,828
Only that it was a regular client.
112
00:06:57,838 --> 00:06:59,790
That's probably a good thing.
It will hang in someone's
113
00:06:59,801 --> 00:07:02,721
collection somewhere,
and that'll be that.
114
00:07:05,763 --> 00:07:10,883
Did you know... that it
would be sold like this?
115
00:07:10,893 --> 00:07:14,428
I did tell Mr. Dearden that
I didn't want it myself.
116
00:07:14,438 --> 00:07:16,148
I could hardly have taken it home.
117
00:07:18,085 --> 00:07:20,861
I'm sure it will be fine.
Do you think it will be fine?
118
00:07:21,440 --> 00:07:23,700
Most likely, Your Ladyship.
119
00:07:33,990 --> 00:07:36,418
Dinner will be ready
in five minutes, Vicar.
120
00:07:36,429 --> 00:07:37,518
Thank you.
121
00:07:37,529 --> 00:07:38,921
Mrs. Warren?
122
00:07:39,833 --> 00:07:42,487
I hope you know how much I appreciate...
123
00:07:42,498 --> 00:07:46,085
have always appreciated
everything that you do for me.
124
00:07:46,095 --> 00:07:49,272
Oh, that's very kind
of you. I hope you know
125
00:07:49,283 --> 00:07:52,995
how we all appreciate
you, the whole parish.
126
00:07:54,423 --> 00:07:57,388
I can stay late this
evening, keep you company.
127
00:07:57,398 --> 00:08:00,891
Don't worry. I have
some work I need to...
128
00:08:00,901 --> 00:08:02,745
I need to think about...
129
00:08:02,756 --> 00:08:05,092
Well, if you change your mind...
130
00:08:31,483 --> 00:08:33,026
You said it would be the last time.
131
00:08:33,100 --> 00:08:35,060
I changed my mind.
132
00:08:38,522 --> 00:08:41,358
I wish I could pray
for you, but I can't.
133
00:08:41,692 --> 00:08:44,685
Because I can't find God.
134
00:08:44,695 --> 00:08:46,353
I can't reach him anymore.
135
00:08:46,363 --> 00:08:48,105
Oh, dear, oh, dear.
136
00:08:48,115 --> 00:08:50,618
But I don't need your prayers.
I just want what's due.
137
00:08:51,323 --> 00:08:52,866
No.
138
00:08:53,466 --> 00:08:55,613
I'm not giving you any more money.
139
00:08:55,623 --> 00:08:58,115
Oh, I... Oh, I think you are.
140
00:08:58,125 --> 00:09:00,544
I'm not.
141
00:09:03,380 --> 00:09:05,039
I don't have it.
142
00:09:05,049 --> 00:09:07,051
You can do what you want with me.
143
00:09:33,858 --> 00:09:36,737
You poor pretty sod!
Next time you bring it!
144
00:09:36,747 --> 00:09:38,666
You bloody bring it!!
145
00:09:52,554 --> 00:09:55,839
You go near him again,
and I will kill you.
146
00:09:55,849 --> 00:09:57,508
I know who you are.
147
00:09:57,518 --> 00:09:59,176
And I know where to find you.
148
00:09:59,186 --> 00:10:00,844
And I will come to you in the night,
149
00:10:00,854 --> 00:10:03,514
and I will slit your
wretched throat as you sleep.
150
00:10:03,524 --> 00:10:05,683
- Do you understand me?!
- Yes.
151
00:10:05,693 --> 00:10:07,361
- Hmm?
- Yes!
152
00:10:15,286 --> 00:10:17,246
You don't do this!
153
00:10:37,599 --> 00:10:39,049
Leave me here.
154
00:10:39,059 --> 00:10:41,218
No, I think I should
see you inside, sir.
155
00:10:41,228 --> 00:10:45,264
- Fetch a doctor...
- No, no. Go.
156
00:10:45,274 --> 00:10:46,622
I know you were trying to help.
157
00:10:46,633 --> 00:10:48,927
I... I thank you for it.
158
00:11:02,374 --> 00:11:04,209
What's happened?
159
00:11:07,504 --> 00:11:09,017
Sit down.
160
00:11:13,857 --> 00:11:16,151
Someone was getting a beating.
161
00:11:19,282 --> 00:11:21,742
Why do people have to be such animals?
162
00:11:24,227 --> 00:11:25,770
Here.
163
00:11:51,090 --> 00:11:52,229
Thank you.
164
00:11:53,393 --> 00:11:55,103
First thing I did,
165
00:11:55,649 --> 00:11:57,623
when I was 15,
166
00:11:58,972 --> 00:12:01,382
once I learned to walk again,
167
00:12:01,392 --> 00:12:03,675
once I got my strength again,
168
00:12:03,685 --> 00:12:05,646
I learned how to fight.
169
00:12:06,153 --> 00:12:08,972
No one gets the better of me.
170
00:12:08,982 --> 00:12:10,776
Not anymore.
171
00:12:12,903 --> 00:12:14,863
I swore it then.
172
00:12:25,452 --> 00:12:28,288
I can find something to
help you cover this up,
173
00:12:28,608 --> 00:12:30,985
but you'd better have a story ready.
174
00:12:32,542 --> 00:12:34,336
Corner of the cupboard?
175
00:12:36,931 --> 00:12:39,388
I couldn't walk away.
176
00:12:39,678 --> 00:12:44,101
But you shouldn't run
risks, Lucian Wood.
177
00:12:44,993 --> 00:12:48,204
I haven't heard my name for years.
178
00:12:51,135 --> 00:12:53,054
It was His Lordship's brother...
179
00:12:54,261 --> 00:12:55,853
who I helped.
180
00:12:55,863 --> 00:12:59,074
I recognized him from that
time he came to the house.
181
00:13:00,683 --> 00:13:01,976
I've seen him...
182
00:13:02,896 --> 00:13:05,440
the same place I go.
183
00:13:07,040 --> 00:13:08,750
Is he all right?
184
00:13:10,581 --> 00:13:12,416
Alive.
185
00:13:13,803 --> 00:13:15,430
And whether he's all right...
186
00:13:18,635 --> 00:13:19,845
We can't do anything.
187
00:13:22,667 --> 00:13:25,920
We can't say anything.
188
00:13:28,479 --> 00:13:30,939
These are the terms they're offering.
189
00:13:33,650 --> 00:13:34,933
We could approach other banks,
190
00:13:34,943 --> 00:13:36,977
but the existing relationship is useful,
191
00:13:36,987 --> 00:13:38,228
and with the time we've got,
192
00:13:38,238 --> 00:13:40,647
well... as you see,
193
00:13:40,657 --> 00:13:42,316
- if you should default...
- I won't default.
194
00:13:42,326 --> 00:13:43,629
I'm sure, Your Lordship,
195
00:13:43,640 --> 00:13:46,017
but the loan is secured
against your interest
196
00:13:46,028 --> 00:13:49,256
in the foundry and
against Trenchard Imports.
197
00:13:49,897 --> 00:13:51,345
If you're satisfied, the manager says
198
00:13:51,356 --> 00:13:52,826
he could make some time
for us this afternoon,
199
00:13:52,837 --> 00:13:54,482
and we can get things signed.
200
00:13:54,493 --> 00:13:55,560
Please ask him to see us
201
00:13:55,571 --> 00:13:57,410
- as early as is convenient.
- Yes, Your Lordship.
202
00:14:00,662 --> 00:14:03,920
There is one other
matter, Your Lordship.
203
00:14:04,643 --> 00:14:07,601
It's, um, personal to an extent.
204
00:14:08,116 --> 00:14:10,177
I've been setting a
little of my wages aside
205
00:14:10,188 --> 00:14:12,940
for some time now to see
myself through my later years.
206
00:14:13,138 --> 00:14:14,714
And, uh, as you know,
207
00:14:14,725 --> 00:14:17,643
the mine is...
208
00:14:17,653 --> 00:14:19,436
well, it's a rare opportunity.
209
00:14:19,446 --> 00:14:21,980
I was wondering if you'd
object to my speaking to Madame
210
00:14:21,990 --> 00:14:27,611
about the possibility of making
a small investment myself.
211
00:14:27,621 --> 00:14:30,332
It would be a conflict
of interest, would it not?
212
00:14:32,656 --> 00:14:34,201
I'll think about it.
213
00:14:34,211 --> 00:14:36,203
Thank you, Your Lordship.
214
00:14:46,778 --> 00:14:48,715
Lady Trenchard.
215
00:14:48,772 --> 00:14:51,186
- Good morning.
- Good morning, Mr...
216
00:14:51,531 --> 00:14:53,011
Ross.
217
00:14:53,021 --> 00:14:55,030
- Easily forgettable.
- Of course.
218
00:14:55,041 --> 00:14:56,584
Good morning, Mr. Ross.
219
00:14:56,595 --> 00:14:59,014
May I say how glad I am
to see you looking so well?
220
00:14:59,152 --> 00:15:01,221
Does my heart good.
221
00:15:01,981 --> 00:15:03,475
Thank you.
222
00:15:25,554 --> 00:15:27,390
Reverend Trenchard?
223
00:15:36,879 --> 00:15:39,057
Oh, my goodness.
224
00:15:39,067 --> 00:15:41,853
- I shall fetch a doctor!
- No, no.
225
00:15:42,544 --> 00:15:43,913
No doctor.
226
00:15:47,351 --> 00:15:49,050
I'll try to explain.
227
00:15:50,370 --> 00:15:52,696
I've made some new friends.
228
00:15:52,706 --> 00:15:55,574
They're good people...
a little bohemian.
229
00:15:55,584 --> 00:15:57,211
How thrilling.
230
00:15:57,222 --> 00:15:59,535
Well, one of them is a doctor.
They're all respectable.
231
00:15:59,546 --> 00:16:01,079
A doctor?
232
00:16:01,089 --> 00:16:02,623
And now I am wondering
233
00:16:02,633 --> 00:16:05,218
if this might be the
doctor who was at Maywood?
234
00:16:05,865 --> 00:16:06,991
Yes.
235
00:16:07,002 --> 00:16:09,686
A very handsome man. N'est-ce pas?
236
00:16:11,533 --> 00:16:14,713
And one of them is an artist,
237
00:16:14,941 --> 00:16:19,230
and I posed for a painting of a goddess.
238
00:16:19,241 --> 00:16:20,734
Of course.
239
00:16:22,069 --> 00:16:25,145
And I couldn't buy the painting myself.
240
00:16:25,155 --> 00:16:27,025
And it was in the window of a dealer's,
241
00:16:27,036 --> 00:16:29,441
Findlay and Hodge, only briefly,
242
00:16:29,451 --> 00:16:31,568
but my sister saw it,
243
00:16:31,578 --> 00:16:33,236
and I didn't think I was recognizable,
244
00:16:33,246 --> 00:16:36,156
but she did recognize me.
245
00:16:36,166 --> 00:16:39,910
And now it was sold.
246
00:16:39,920 --> 00:16:41,620
And I hardly slept last night.
247
00:16:41,630 --> 00:16:47,584
Forgive me. Dear Clara, this is
why you are wearing that frown?
248
00:16:47,594 --> 00:16:48,919
I don't want to give Frederick
249
00:16:48,929 --> 00:16:51,254
reason to think more badly of me.
250
00:16:51,264 --> 00:16:52,796
Stop.
251
00:16:52,807 --> 00:16:57,841
So, one of our acquaintances
sees this painting,
252
00:16:57,852 --> 00:17:01,942
and perhaps they do not
recognize you at all.
253
00:17:02,388 --> 00:17:04,604
But if they do, they think...
254
00:17:04,615 --> 00:17:05,977
"Mon Dieu.
255
00:17:05,987 --> 00:17:08,949
Can this really be the
enchanting Lady Trenchard?"
256
00:17:09,636 --> 00:17:12,776
It only adds to your mystique.
257
00:17:12,786 --> 00:17:15,028
Frederick should consider himself lucky
258
00:17:15,038 --> 00:17:17,364
to have a wife with...
259
00:17:17,374 --> 00:17:20,450
such allure.
260
00:17:20,460 --> 00:17:22,671
This is nothing.
261
00:17:23,029 --> 00:17:24,705
Do you really think so?
262
00:17:24,715 --> 00:17:27,290
Now, if you had said to me
263
00:17:27,300 --> 00:17:29,626
that you have taken a
passionate love affair
264
00:17:29,636 --> 00:17:31,962
with one of these bohemians,
265
00:17:31,972 --> 00:17:35,674
this artist, this doctor, perhaps?
266
00:17:35,684 --> 00:17:38,431
Then that would be something...
267
00:17:38,442 --> 00:17:42,780
something to keep you awake at night.
268
00:17:42,983 --> 00:17:46,153
Let us have coffee.
269
00:17:47,515 --> 00:17:51,356
Dear Clara, if you are to
live your life to the full,
270
00:17:51,366 --> 00:17:53,702
I think you must grow a thicker skin.
271
00:17:56,788 --> 00:17:59,072
I saw Clara yesterday.
272
00:17:59,082 --> 00:18:02,659
Did you, dear? You didn't say.
273
00:18:02,669 --> 00:18:03,827
I forgot.
274
00:18:03,837 --> 00:18:05,829
I called her on impulse.
275
00:18:05,839 --> 00:18:07,164
- She sends her love.
- Ah.
276
00:18:07,174 --> 00:18:09,416
And Frederick sends his regards.
277
00:18:09,426 --> 00:18:11,835
Oh, that's nice.
278
00:18:11,845 --> 00:18:14,045
And how... how... how is she?
279
00:18:14,055 --> 00:18:17,007
Well, enough, if a little distracted.
280
00:18:17,017 --> 00:18:19,227
You don't think she's expecting?
281
00:18:21,600 --> 00:18:24,191
No, Mother.
282
00:18:24,486 --> 00:18:26,307
At least not as far as I know.
283
00:18:26,318 --> 00:18:28,018
Because that can make
one a little dizzy.
284
00:18:28,028 --> 00:18:29,352
When I was carrying you,
285
00:18:29,362 --> 00:18:32,189
I was nowhere near as
sharp as I usually am.
286
00:18:32,199 --> 00:18:36,142
- Heavens.
- I'm sure it won't be long now.
287
00:18:36,153 --> 00:18:39,284
Perhaps. Or perhaps not.
288
00:18:39,295 --> 00:18:42,073
Thank you, Nell, how kind.
289
00:18:42,083 --> 00:18:45,168
I can't wait to hold a
baby in my arms again.
290
00:18:45,179 --> 00:18:48,307
Can you imagine? There is
no greater joy for a woman.
291
00:18:48,373 --> 00:18:49,915
The smell of their little heads...
292
00:18:49,925 --> 00:18:51,541
Thank you, Mother.
293
00:18:51,551 --> 00:18:53,543
Very poetic, I'm sure.
294
00:18:53,553 --> 00:18:55,514
Pass me the butter, please.
295
00:18:59,324 --> 00:19:03,104
Here, the "ah" is
actually pronounced "ay"
296
00:19:03,372 --> 00:19:05,388
rather than "ah."
297
00:19:05,398 --> 00:19:07,442
I know it's confusing.
298
00:19:08,741 --> 00:19:14,914
B-a-b-e... Babe?
299
00:19:14,925 --> 00:19:17,469
That's right. "Babe."
300
00:19:17,480 --> 00:19:20,441
"A woman came up with
a babe at her breast."
301
00:19:20,452 --> 00:19:21,825
Well done.
302
00:19:21,836 --> 00:19:24,798
I don't think I shall
ever get it, Your Ladyship.
303
00:19:24,984 --> 00:19:26,874
Of course you will.
304
00:19:27,007 --> 00:19:30,803
Think of all the perfect fools
you know who can read and write.
305
00:19:30,814 --> 00:19:32,858
Are you still studying
your alphabet book?
306
00:19:32,869 --> 00:19:36,205
Yes, I look at it every night.
307
00:19:36,216 --> 00:19:38,051
Only I'm that tired,
308
00:19:38,062 --> 00:19:39,731
and my eyes start closing.
309
00:19:39,747 --> 00:19:42,374
That's understandable.
310
00:19:42,547 --> 00:19:45,592
I don't wanna let you down.
311
00:19:45,865 --> 00:19:47,659
You won't.
312
00:19:48,548 --> 00:19:52,541
Really, Mawd, you need to have
more confidence in yourself.
313
00:19:52,551 --> 00:19:54,460
The world conspires to make us feel
314
00:19:54,470 --> 00:19:57,296
that we're weak and foolish women.
315
00:19:57,306 --> 00:20:00,476
I mean, we're not.
316
00:20:01,143 --> 00:20:03,552
I think it will be my
mission to make you understand
317
00:20:03,562 --> 00:20:07,473
that you are a clever,
strong young woman,
318
00:20:07,483 --> 00:20:10,861
and you can do so much
more than you think you can.
319
00:20:14,980 --> 00:20:16,356
Where are you going with that?
320
00:20:16,367 --> 00:20:19,267
Sorry, Miss Davison. She
gave it to me... Her Ladyship.
321
00:20:19,278 --> 00:20:21,070
She said she's tired of it.
322
00:20:21,080 --> 00:20:23,249
I tried to say it was too much, but...
323
00:20:23,511 --> 00:20:26,001
Take it, please, if you think...
324
00:20:27,021 --> 00:20:28,994
It's fine.
325
00:20:29,004 --> 00:20:32,248
If Her Ladyship gave it to you...
326
00:20:32,258 --> 00:20:33,518
keep it.
327
00:20:33,529 --> 00:20:36,198
Thank you, Miss Davison.
328
00:20:49,254 --> 00:20:51,465
I'm sorry if my mother upset you.
329
00:20:51,476 --> 00:20:54,604
It's all right, miss. I'm
sorry for making a fuss.
330
00:20:54,780 --> 00:20:56,323
You didn't.
331
00:20:57,501 --> 00:20:59,608
Nell...
332
00:20:59,618 --> 00:21:01,870
I've been thinking about your parents.
333
00:21:01,881 --> 00:21:04,999
Do... Do they know about the...
334
00:21:05,222 --> 00:21:06,699
baby?
335
00:21:06,709 --> 00:21:09,660
You don't have to tell
me if you don't want to.
336
00:21:09,670 --> 00:21:14,091
But if I had a daughter who...
337
00:21:17,861 --> 00:21:21,323
Well, I would badly want
to know where she was.
338
00:21:22,210 --> 00:21:24,424
They threw me out...
339
00:21:26,061 --> 00:21:28,022
when I started to show.
340
00:21:30,222 --> 00:21:31,973
My father, he...
341
00:21:34,956 --> 00:21:36,583
He was very strict.
342
00:21:38,409 --> 00:21:40,286
God-fearing.
343
00:21:40,492 --> 00:21:42,484
But they might have forgiven you if...
344
00:21:42,494 --> 00:21:44,204
They don't want me.
345
00:21:45,817 --> 00:21:47,569
I don't want them.
346
00:21:53,661 --> 00:21:55,841
What about the baby's father?
347
00:21:56,067 --> 00:21:58,500
Did he know?
348
00:21:58,510 --> 00:22:01,096
He'd left the town.
349
00:22:01,566 --> 00:22:03,047
What town is this?
350
00:22:03,057 --> 00:22:05,424
That's why I came to London...
351
00:22:05,434 --> 00:22:07,186
to find him.
352
00:22:07,591 --> 00:22:09,355
I didn't know where else to go.
353
00:22:09,858 --> 00:22:13,400
He didn't know about the baby.
354
00:22:15,493 --> 00:22:17,321
He would have wanted to know, I think.
355
00:22:21,867 --> 00:22:23,911
But you couldn't find him?
356
00:22:27,917 --> 00:22:29,844
Oh, Nell.
357
00:22:32,710 --> 00:22:34,754
Would you still like to find him?
358
00:22:35,428 --> 00:22:38,707
I have thought about it.
359
00:22:38,717 --> 00:22:40,778
But he left.
360
00:22:42,621 --> 00:22:45,731
What use is it to make
him suffer as I suffer?
361
00:23:05,995 --> 00:23:09,238
- How are you?
- As you see.
362
00:23:09,248 --> 00:23:11,156
I happened to see the Duke today.
363
00:23:11,166 --> 00:23:12,616
He and the Duchess have invited us
364
00:23:12,626 --> 00:23:15,911
to lunch with them on
Saturday. Will you come?
365
00:23:15,921 --> 00:23:19,498
- After the last time...
- No, I won't come. How can I?
366
00:23:19,508 --> 00:23:21,458
The last time you spoke to me,
367
00:23:21,468 --> 00:23:23,002
you were accusing me of
"theatrics" and "impropriety."
368
00:23:23,012 --> 00:23:24,253
- Clara...
- You might be able to push
369
00:23:24,263 --> 00:23:26,922
our problems out of sight, but I can't.
370
00:23:26,932 --> 00:23:29,591
I know I spoke strongly after the ball,
371
00:23:29,601 --> 00:23:33,262
and I hope you can forgive me for that.
372
00:23:33,272 --> 00:23:36,598
You must acknowledge that I
had some reason to feel hurt.
373
00:23:36,608 --> 00:23:39,935
All I want is that we
talk together, honestly,
374
00:23:39,945 --> 00:23:42,364
- and listen to each other.
- Which is what we're doing.
375
00:23:43,122 --> 00:23:44,982
And I'm simply asking
you to come with me.
376
00:23:44,992 --> 00:23:47,151
I am simply refusing.
377
00:23:47,161 --> 00:23:49,204
So, unless you mean
to take me in chains...
378
00:23:59,101 --> 00:24:01,395
- Your Lordship?
- I will dine out.
379
00:24:21,653 --> 00:24:24,031
Thank you, Mawd.
380
00:24:35,443 --> 00:24:40,114
F... R... Ay...
381
00:24:41,898 --> 00:24:44,400
Thank you, Mr. Ross.
382
00:24:47,449 --> 00:24:48,867
This is a check.
383
00:24:48,921 --> 00:24:51,455
We require a banker's draft.
384
00:24:51,466 --> 00:24:54,509
We cannot wait for this to
pass through the clearing house.
385
00:24:54,520 --> 00:24:56,189
The funds are there, Madame.
386
00:24:56,200 --> 00:24:58,285
Oh, I don't doubt it.
387
00:24:58,367 --> 00:25:05,124
But we did specifically
request a banker's draft.
388
00:25:05,135 --> 00:25:07,137
There is urgency, yes?
389
00:25:07,148 --> 00:25:09,186
I'm sorry. I thought a check would be...
390
00:25:09,197 --> 00:25:10,865
I will have a banker's draft issued
391
00:25:10,876 --> 00:25:12,753
and in your hand within the hour.
392
00:25:12,902 --> 00:25:15,261
Thank you. Good.
393
00:25:15,437 --> 00:25:18,148
So, this must wait, but not for long.
394
00:25:25,717 --> 00:25:27,042
I'm sorry, Your Lordship.
395
00:25:27,052 --> 00:25:28,794
I should get to the
bank as fast as possible.
396
00:25:28,804 --> 00:25:30,754
No, I shall go myself.
397
00:25:30,764 --> 00:25:33,605
A draft isn't usual practice.
I wanted to be certain...
398
00:25:33,616 --> 00:25:35,159
You knew we had to act quickly.
399
00:25:35,170 --> 00:25:37,380
Yes, Your Lordship.
400
00:25:43,652 --> 00:25:46,979
Mrs. Warren? Is the Reverend at home?
401
00:25:46,989 --> 00:25:49,521
I was expecting him at the
bazaar committee meeting.
402
00:25:49,532 --> 00:25:52,400
Uh, he's not well,
Madame. Uh, a slight cold.
403
00:25:52,411 --> 00:25:54,121
Oh, I'm sorry.
404
00:25:54,558 --> 00:25:57,614
But I do have some pressing
business to discuss with him.
405
00:25:57,624 --> 00:25:59,942
Do you think he might see
me for a few minutes just to...
406
00:25:59,953 --> 00:26:02,428
No, Madame. Sorry.
407
00:26:03,922 --> 00:26:07,000
So, it is quite a severe cold?
408
00:26:07,011 --> 00:26:08,292
Well, please tell him
409
00:26:08,302 --> 00:26:10,252
that things are a great
deal better with Nell
410
00:26:10,262 --> 00:26:12,806
and that we are the best of friends!
411
00:26:16,469 --> 00:26:18,427
Didn't you spend some time in France?
412
00:26:18,437 --> 00:26:21,440
Yes, more's the pity.
413
00:26:21,863 --> 00:26:24,474
My grandfather's French.
414
00:26:24,484 --> 00:26:27,144
They sent me and one of
my brothers over there.
415
00:26:27,154 --> 00:26:29,781
Slave labor, if you ask me.
416
00:26:31,094 --> 00:26:34,026
- Whereabouts was this?
- The North.
417
00:26:34,036 --> 00:26:37,946
Near a river called the Somme
that no one's ever heard of.
418
00:26:37,956 --> 00:26:40,115
Did you ever come across
a place called "�tagnac"?
419
00:26:40,125 --> 00:26:43,735
No. But France is a
very big country. Why?
420
00:26:43,746 --> 00:26:45,815
There's this woman we're
doing business with...
421
00:26:45,826 --> 00:26:47,799
the Marquise D'�tagnac.
422
00:26:48,179 --> 00:26:50,893
She's very wealthy. Impressive.
423
00:26:50,904 --> 00:26:54,074
Unusual, a woman in business.
424
00:26:54,085 --> 00:26:55,672
She certainly knows what she's about.
425
00:26:55,682 --> 00:26:58,342
But... I don't know.
426
00:26:58,352 --> 00:27:00,636
My nose is starting to twitch.
427
00:27:00,646 --> 00:27:02,346
What do you mean?
428
00:27:02,356 --> 00:27:04,125
Do you still have family out there?
429
00:27:04,136 --> 00:27:07,389
Well, my brother stayed.
There are hundreds of cousins.
430
00:27:07,569 --> 00:27:10,395
I don't suppose you
could, uh, write to him?
431
00:27:10,405 --> 00:27:12,397
He farms sheep.
432
00:27:12,407 --> 00:27:13,735
If you want to know
where this place is...
433
00:27:13,746 --> 00:27:15,206
It's more about what's there.
434
00:27:15,327 --> 00:27:17,901
- Is there a castle or...
- Ah, a ch�teau?
435
00:27:17,912 --> 00:27:19,321
Ah...
436
00:27:19,331 --> 00:27:21,667
What's said about
her? Does she go there?
437
00:27:22,340 --> 00:27:24,175
I doubt he can help.
438
00:27:24,382 --> 00:27:28,939
But for you and your
twitching nose, I'll try.
439
00:27:34,642 --> 00:27:36,584
Christ! What are you
creeping up on me for?
440
00:27:36,595 --> 00:27:38,305
Sorry, I wasn't.
441
00:27:40,985 --> 00:27:43,101
- What's all this then?
- Don't you like it?
442
00:27:43,111 --> 00:27:44,387
Yeah.
443
00:27:44,398 --> 00:27:45,764
Yeah, I like it.
444
00:27:45,774 --> 00:27:48,016
Her Ladyship gave me this.
445
00:27:48,026 --> 00:27:49,351
It's one she's finished with.
446
00:27:49,361 --> 00:27:51,561
You've done your hair different.
447
00:27:51,571 --> 00:27:53,230
And what's this? Is that rouge?
448
00:27:53,240 --> 00:27:54,773
Just a touch.
449
00:27:54,783 --> 00:27:56,525
Where are you off to?
450
00:27:56,535 --> 00:27:59,288
If you don't mind my asking, Miss Mawd?
451
00:28:00,051 --> 00:28:01,530
Meeting my friend Alice.
452
00:28:01,540 --> 00:28:04,251
Well, you watch out for
yourself, looking like that.
453
00:28:07,209 --> 00:28:09,538
Why have you never been
for a drink with me?
454
00:28:09,548 --> 00:28:10,819
You never asked me.
455
00:28:10,830 --> 00:28:13,320
We shall have to put
that right, shan't we?
456
00:28:13,331 --> 00:28:14,875
Your next afternoon off?
457
00:28:20,712 --> 00:28:22,255
Do you think we should go and visit
458
00:28:22,266 --> 00:28:23,635
this mine of ours?
459
00:28:23,645 --> 00:28:26,972
Really, my dear, I can't
imagine you traveling to Mexico.
460
00:28:26,982 --> 00:28:28,390
I don't see why not.
461
00:28:28,400 --> 00:28:30,809
I can be quite adventurous in my dreams.
462
00:28:30,819 --> 00:28:32,394
Perhaps one day.
463
00:28:32,404 --> 00:28:34,197
I can see why you are addicted
464
00:28:34,208 --> 00:28:36,408
to this business of business.
465
00:28:36,537 --> 00:28:39,081
Rather thrilling, the
element of risk, like,
466
00:28:39,092 --> 00:28:41,553
staking a little wager on a horse, what?
467
00:28:41,734 --> 00:28:43,248
Yes.
468
00:28:45,119 --> 00:28:49,286
So, where is the lovely Clara... today?
469
00:28:49,296 --> 00:28:51,631
She had a prior appointment
to meet some friends.
470
00:28:51,904 --> 00:28:54,301
She was very sorry
not to be able to come.
471
00:28:55,035 --> 00:28:56,372
Again?
472
00:28:57,068 --> 00:28:59,793
I am glad she's making acquaintances,
473
00:28:59,804 --> 00:29:01,551
settling into her life here.
474
00:29:01,562 --> 00:29:03,648
I wouldn't say "settling" exactly.
475
00:29:04,041 --> 00:29:06,428
Wait until the first infant arrives,
476
00:29:06,438 --> 00:29:07,741
then she'll settle.
477
00:29:07,752 --> 00:29:09,340
No choice, eh, Mary?
478
00:29:09,351 --> 00:29:10,611
No.
479
00:29:14,120 --> 00:29:17,115
We have seen a great
change in Peter recently.
480
00:29:17,126 --> 00:29:21,443
He's been going for walks,
playing with the other children.
481
00:29:21,453 --> 00:29:23,445
He has color in his cheeks
482
00:29:23,455 --> 00:29:26,781
and is so much happier, isn't he, Percy?
483
00:29:27,302 --> 00:29:31,338
He is, I... I must say.
An encouraging change.
484
00:29:31,938 --> 00:29:34,524
I couldn't be more pleased to hear that.
485
00:29:35,745 --> 00:29:40,333
This claret is excellent,
don't you think?
486
00:29:42,557 --> 00:29:43,965
So, you're saying that people
487
00:29:43,975 --> 00:29:45,801
were wrong to demonstrate
against the Match Tax
488
00:29:45,811 --> 00:29:47,302
or the Enclosures or...
489
00:29:47,312 --> 00:29:50,806
Not wrong, but I remember something
490
00:29:50,816 --> 00:29:54,184
William Morris said to me once
about how strikes and rallies
491
00:29:54,194 --> 00:29:57,354
are really no more than a plaster,
492
00:29:57,364 --> 00:29:59,898
when it's the sickness
in the whole body,
493
00:29:59,908 --> 00:30:02,518
the whole means of
production, which needs curing.
494
00:30:02,529 --> 00:30:05,087
I still think it's better
to have your voice heard.
495
00:30:05,098 --> 00:30:06,665
At least you don't feel invisible.
496
00:30:07,805 --> 00:30:09,726
What do you think, Clara?
497
00:30:10,193 --> 00:30:12,536
I don't know.
498
00:30:12,546 --> 00:30:13,995
But I should think even a small gain
499
00:30:14,005 --> 00:30:16,540
- or victory is worthwhile.
- I agree.
500
00:30:16,550 --> 00:30:21,253
You should come with us next
time we take to the streets.
501
00:30:21,263 --> 00:30:24,923
She's teasing.
502
00:30:24,933 --> 00:30:27,426
Do you ever see people like me,
503
00:30:27,436 --> 00:30:31,054
- I suppose, at rallies or...
- Occasionally.
504
00:30:31,064 --> 00:30:34,015
But they tend to be politicians,
and they're always men.
505
00:30:34,025 --> 00:30:35,767
I'm afraid I can't imagine a time
506
00:30:35,777 --> 00:30:38,280
when it would be possible
for me to join you.
507
00:30:39,885 --> 00:30:42,605
I really am sorry about the fright
I gave you with the painting.
508
00:30:42,616 --> 00:30:45,546
It's residing with an extremely
private lady and gentlemen
509
00:30:45,557 --> 00:30:47,528
and will never be on public display.
510
00:30:47,539 --> 00:30:50,449
More's the pity.
511
00:30:50,459 --> 00:30:53,324
I still have a couple of
my preliminary sketches.
512
00:30:53,335 --> 00:30:54,736
If you would rather I destroyed them...
513
00:30:54,747 --> 00:30:56,218
Please let him keep them.
514
00:30:56,229 --> 00:30:58,940
Nothing so exquisite should be
lost to the world completely.
515
00:31:02,637 --> 00:31:04,723
Are things no better with Clara?
516
00:31:06,104 --> 00:31:09,024
I can't talk about it anymore.
517
00:31:09,035 --> 00:31:10,620
It's too painful, Mary.
518
00:31:11,081 --> 00:31:12,721
Frederick...
519
00:31:12,731 --> 00:31:16,401
I think perhaps... she can't love me.
520
00:31:16,908 --> 00:31:18,830
You must have faith.
521
00:31:18,841 --> 00:31:21,072
I am sure she loves you.
522
00:31:21,392 --> 00:31:23,033
How could she not?
523
00:31:25,660 --> 00:31:29,998
Thank you for a delightful afternoon.
524
00:31:37,146 --> 00:31:38,397
Miss Davison.
525
00:31:38,408 --> 00:31:40,577
Good evening, Your Lordship.
526
00:31:40,588 --> 00:31:42,673
Do you know where your mistress is?
527
00:31:42,830 --> 00:31:44,445
With friends, Your Lordship.
528
00:31:44,456 --> 00:31:47,432
I expect her back soon.
529
00:31:47,816 --> 00:31:49,434
What friends?
530
00:31:49,709 --> 00:31:52,569
- Where?
- Bloomsbury, Your Lordship.
531
00:31:54,212 --> 00:31:56,691
- They read poetry...
- Where?
532
00:31:57,651 --> 00:31:58,985
In a public space?
533
00:32:01,196 --> 00:32:05,283
- In a private house?
- A private house.
534
00:32:05,498 --> 00:32:07,160
But there are always
a lot of people there.
535
00:32:07,206 --> 00:32:08,666
What sort of people?
536
00:32:09,906 --> 00:32:11,468
Artists.
537
00:32:12,221 --> 00:32:13,917
Artists?
538
00:32:16,097 --> 00:32:17,723
Why aren't you with her?
539
00:32:17,837 --> 00:32:19,798
I often am, Your Lordship.
540
00:32:20,199 --> 00:32:23,123
As I say, there's always
a lot of people there.
541
00:32:27,871 --> 00:32:33,134
Safely in a hansom cab
and on her way home.
542
00:32:33,144 --> 00:32:36,147
I had the feeling she
wanted to stay, didn't you?
543
00:32:36,294 --> 00:32:37,337
Maybe.
544
00:32:39,881 --> 00:32:41,181
What?
545
00:32:41,323 --> 00:32:44,823
It compromises her, doesn't it?
546
00:32:45,033 --> 00:32:46,268
Coming here.
547
00:32:46,585 --> 00:32:48,581
I don't see why it should.
548
00:32:53,106 --> 00:32:55,141
What's your point, Annie?
549
00:32:55,152 --> 00:32:57,701
My point is...
550
00:32:57,711 --> 00:32:59,943
what are you doing with her?
551
00:33:00,730 --> 00:33:02,747
I mean, what do you think
will happen between you?
552
00:33:02,757 --> 00:33:05,182
She's a married woman and a Lady.
553
00:33:05,193 --> 00:33:07,112
I didn't realize you
were such a reactionary.
554
00:33:07,123 --> 00:33:11,377
For you she can be another
of your grand passions...
555
00:33:11,388 --> 00:33:13,557
- I beg your pardon...
- But for her?
556
00:33:13,814 --> 00:33:16,151
What happens to her once it's over?
557
00:33:17,368 --> 00:33:20,849
First of all, you're
leaping way ahead of things.
558
00:33:20,859 --> 00:33:23,101
And secondly, she is a grown woman,
559
00:33:23,111 --> 00:33:27,032
and she can make her own
choices and her own decisions.
560
00:33:27,852 --> 00:33:30,104
You really believe that?
561
00:33:30,946 --> 00:33:32,406
You have no idea.
562
00:33:45,056 --> 00:33:47,788
I can't help feeling responsible.
563
00:33:48,119 --> 00:33:49,662
For what?
564
00:33:49,929 --> 00:33:52,547
The difficulties between
Frederick and Clara.
565
00:33:52,557 --> 00:33:55,592
We introduced them in this very room.
566
00:33:55,602 --> 00:33:58,887
Good Lord. Growing
pains... that's all it is.
567
00:33:58,897 --> 00:34:00,398
Perhaps I should speak to her mother.
568
00:34:01,983 --> 00:34:05,007
I hardly think that would
be a fruitful exercise.
569
00:34:05,972 --> 00:34:10,143
Mrs. Dunn resides in fairyland,
as far as one can tell.
570
00:34:13,477 --> 00:34:15,956
You didn't mind my
mentioning Peter, did you?
571
00:34:15,967 --> 00:34:18,903
Frederick has been so loyal, so tactful.
572
00:34:19,780 --> 00:34:22,158
No, I didn't mind.
573
00:34:23,712 --> 00:34:28,175
Percy, if Peter continues to improve,
574
00:34:28,368 --> 00:34:31,837
do you think we might consider
reintroducing him to society?
575
00:34:32,111 --> 00:34:35,924
- Mary...
- Taking him to church with us one day, perhaps.
576
00:34:35,934 --> 00:34:37,425
He's so much better.
577
00:34:37,435 --> 00:34:40,428
- We don't know that...
- Oh, you have seen it.
578
00:34:40,438 --> 00:34:42,931
And I have great faith in Ellerby.
579
00:34:42,941 --> 00:34:45,360
Everything he has
done so far has worked.
580
00:34:45,550 --> 00:34:47,382
Oh, please.
581
00:34:47,529 --> 00:34:50,105
Let's see how the boy is at Christmas.
582
00:34:50,115 --> 00:34:53,650
- If he has stayed well...
- Thank you.
583
00:34:53,660 --> 00:34:55,110
I adore you.
584
00:34:55,120 --> 00:34:59,791
Well, I am extremely adorable.
585
00:35:14,629 --> 00:35:17,643
Where's dear Reverend James?
586
00:35:19,860 --> 00:35:21,886
Perhaps he's still unwell.
587
00:35:21,896 --> 00:35:23,732
Oh, poor man.
588
00:35:23,866 --> 00:35:25,525
How disappointing.
589
00:35:25,716 --> 00:35:27,684
Yes, isn't it?
590
00:35:27,694 --> 00:35:31,354
I do so look forward
to his lyrical waxings.
591
00:35:31,364 --> 00:35:34,117
Where is dear Reverend James?
592
00:35:37,354 --> 00:35:40,070
I've come to enquire about the Reverend.
593
00:35:40,081 --> 00:35:41,698
Is he no better?
594
00:35:41,708 --> 00:35:43,524
No, Madame, not really.
595
00:35:43,535 --> 00:35:45,621
I hope it isn't something serious.
596
00:35:45,754 --> 00:35:47,922
What does the doctor say?
597
00:35:50,163 --> 00:35:51,582
Mrs. Warren?
598
00:35:52,795 --> 00:35:54,721
Could you come in, Madame?
599
00:35:55,314 --> 00:35:56,982
I don't know what to do.
600
00:36:06,631 --> 00:36:08,216
Reverend Trenchard?
601
00:36:13,581 --> 00:36:14,797
Please.
602
00:36:14,808 --> 00:36:16,981
Don't be embarrassed.
603
00:36:18,903 --> 00:36:21,696
I saw my father through
a bout of influenza once,
604
00:36:21,706 --> 00:36:24,459
so, I'm no stranger to the sick room.
605
00:36:24,939 --> 00:36:28,411
Now, what's this I hear
about you not eating?
606
00:36:28,421 --> 00:36:30,944
And I really think you
must see a doctor at once.
607
00:36:30,955 --> 00:36:32,077
No.
608
00:36:33,426 --> 00:36:35,376
Please go.
609
00:36:35,386 --> 00:36:37,555
But why ever not?
610
00:36:38,159 --> 00:36:40,558
I have said no doctor.
611
00:36:41,021 --> 00:36:45,563
I regret that this is unfair,
that I am concerning you...
612
00:36:46,292 --> 00:36:47,597
You are.
613
00:36:47,607 --> 00:36:50,934
But please, please...
614
00:36:50,944 --> 00:36:52,278
leave me alone.
615
00:36:58,416 --> 00:36:59,869
No.
616
00:37:02,038 --> 00:37:04,374
I'm afraid I won't.
617
00:37:12,147 --> 00:37:13,982
Open.
618
00:37:15,487 --> 00:37:18,628
I sent Monsieur
Nicoli to speak to the dealer.
619
00:37:18,639 --> 00:37:20,839
Then he spoke to the
people who had bought it,
620
00:37:20,849 --> 00:37:23,309
made them a very generous offer.
621
00:37:23,591 --> 00:37:27,283
They were reluctant at first but voil�!
622
00:37:27,942 --> 00:37:30,236
I can't believe it.
623
00:37:30,269 --> 00:37:32,817
You don't need to thank me.
I would have done anything
624
00:37:32,828 --> 00:37:34,705
to get rid of that terrible frown.
625
00:37:36,203 --> 00:37:40,994
This, on the other hand,
is far from terrible.
626
00:37:46,541 --> 00:37:49,878
We should destroy it. Don't you think?
627
00:37:50,084 --> 00:37:52,157
- Burn it.
- Burn it?
628
00:37:52,287 --> 00:37:54,830
I'm sorry, I know you've paid
a lot of money for it, but...
629
00:37:54,841 --> 00:37:57,278
No, no, that is not necessary at all.
630
00:37:57,289 --> 00:37:59,834
I will keep it safely locked away.
631
00:37:59,899 --> 00:38:01,909
No one will ever see it.
632
00:38:01,920 --> 00:38:03,808
I promise you.
633
00:38:05,461 --> 00:38:07,043
Thank you.
634
00:38:07,696 --> 00:38:09,147
You are welcome.
635
00:38:09,460 --> 00:38:11,545
Beautiful Clara.
636
00:38:19,901 --> 00:38:21,277
Peter?
637
00:38:22,447 --> 00:38:24,741
You ready for another adventure?
638
00:38:39,928 --> 00:38:41,920
I heard back from my brother.
639
00:38:41,930 --> 00:38:46,257
One of the farmhands
travels up from the Charente.
640
00:38:46,267 --> 00:38:48,676
I looked it up on a map... �tagnac.
641
00:38:48,686 --> 00:38:50,553
There is a ch�teau marked there.
642
00:38:50,563 --> 00:38:54,390
This boy has been there.
He says it's just a ruin
643
00:38:54,400 --> 00:38:57,393
and has been for as long
as anyone can remember.
644
00:38:57,403 --> 00:38:58,686
Is it now?
645
00:38:58,696 --> 00:39:00,897
Perhaps it doesn't mean anything.
646
00:39:00,907 --> 00:39:03,441
That lot have houses
and titles to spare.
647
00:39:03,451 --> 00:39:06,861
She probably has a grand house in Paris.
648
00:39:06,871 --> 00:39:10,458
The Charente is the back
of beyond, apparently.
649
00:39:30,204 --> 00:39:31,464
Hello.
650
00:39:31,631 --> 00:39:32,798
Hello.
651
00:39:36,701 --> 00:39:38,453
Come on, Peter!
652
00:39:49,303 --> 00:39:51,388
Why haven't I seen this patient before?
653
00:39:51,489 --> 00:39:53,366
Those injuries are days old.
654
00:39:53,789 --> 00:39:55,576
He wouldn't allow it,
655
00:39:55,586 --> 00:39:56,953
and I couldn't go against his wishes.
656
00:39:56,963 --> 00:39:59,414
You should have done.
He has three broken ribs,
657
00:39:59,424 --> 00:40:01,165
and one of his lungs is compromised.
658
00:40:01,175 --> 00:40:03,261
How did this happen?
659
00:40:04,542 --> 00:40:06,794
He won't say.
660
00:40:06,805 --> 00:40:09,434
He will be all right, won't he?
661
00:40:09,836 --> 00:40:12,423
Just tell me he'll be right.
662
00:40:15,784 --> 00:40:18,445
How are things with Lord Trenchard?
663
00:40:18,456 --> 00:40:21,083
Do you mind if we don't talk about it?
664
00:40:22,657 --> 00:40:25,806
It doesn't feel right,
especially with you.
665
00:40:26,031 --> 00:40:28,575
Why especially with me?
666
00:40:31,312 --> 00:40:32,938
Clara...
667
00:40:33,485 --> 00:40:36,295
you may not be able to
speak frankly, but I can.
668
00:40:36,306 --> 00:40:37,947
I must.
669
00:40:39,618 --> 00:40:41,495
I'm falling in love with you.
670
00:40:43,050 --> 00:40:44,984
More than falling.
671
00:40:45,390 --> 00:40:47,976
The truth is, I'm completely lost.
672
00:40:48,222 --> 00:40:49,881
- Too far gone for help.
- Stephen...
673
00:40:49,891 --> 00:40:52,573
And I know you can't say
anything. Not now, at least.
674
00:40:52,584 --> 00:40:56,671
But I need you to know
that I exist only for you.
675
00:40:57,159 --> 00:40:58,379
- And if...
- Help!
676
00:40:58,390 --> 00:40:59,747
- Help.
- Dr. Ellerby!
677
00:40:59,758 --> 00:41:01,046
Oh, God!
678
00:41:01,141 --> 00:41:03,018
Peter! Peter, get up!
679
00:41:03,215 --> 00:41:04,572
I'm here, Peter!
680
00:41:04,828 --> 00:41:06,189
Get them back to the carriage!
681
00:41:06,199 --> 00:41:07,902
Come along. Come on, children.
682
00:41:07,913 --> 00:41:10,384
- Can I help?
- No, you'd better go.
683
00:41:10,395 --> 00:41:12,981
It's all right, Peter. You better go!
684
00:41:12,992 --> 00:41:14,938
That lunatic should be kept indoors!
685
00:41:14,949 --> 00:41:17,351
Or locked away. Is he yours?
686
00:41:17,362 --> 00:41:18,563
Who are his parents?!
687
00:41:18,574 --> 00:41:20,745
Shh. It's okay.
688
00:41:20,755 --> 00:41:22,048
It's disgraceful!
689
00:41:23,674 --> 00:41:26,114
Good boy.
690
00:41:27,420 --> 00:41:29,464
Take them downstairs at once.
691
00:41:32,833 --> 00:41:34,752
I'm afraid he had another seizure.
692
00:41:34,858 --> 00:41:36,125
It was severe.
693
00:41:36,136 --> 00:41:37,511
Where did this happen?
694
00:41:37,522 --> 00:41:38,930
- Where?
- On the heath.
695
00:41:38,940 --> 00:41:41,728
In public view? God's sake, man!
696
00:41:42,937 --> 00:41:45,685
Peter, my dearest boy...
697
00:41:45,696 --> 00:41:47,396
This is an end to it.
698
00:41:47,406 --> 00:41:49,503
As soon as he is recovered,
you leave this house,
699
00:41:49,514 --> 00:41:51,476
and you do not come back!
700
00:41:53,612 --> 00:41:54,988
And he...
701
00:41:56,008 --> 00:41:57,858
This is an end to it!
702
00:41:59,391 --> 00:42:00,558
Percy?
703
00:42:00,675 --> 00:42:02,203
No. No, it's bad enough
704
00:42:02,213 --> 00:42:03,621
that this will be the end of my name,
705
00:42:03,631 --> 00:42:05,241
the finish of this family.
706
00:42:05,252 --> 00:42:07,129
I do not want to have to look at him!
707
00:42:07,140 --> 00:42:10,768
I will not have people
witness his imbecility!
708
00:42:10,828 --> 00:42:12,580
I want him gone!
709
00:42:47,548 --> 00:42:50,511
He was shaking all over.
Why does he do that?
710
00:42:50,522 --> 00:42:53,302
Oh, he can't help it, Randolph.
711
00:42:53,931 --> 00:42:56,299
We don't know why it happens.
712
00:42:56,309 --> 00:42:58,451
That's what Clara said.
713
00:42:59,318 --> 00:43:02,513
- Clara?
- She means Lady Trenchard.
714
00:43:02,523 --> 00:43:04,644
Lady Trenchard was there?
715
00:43:05,244 --> 00:43:08,747
- Why?
- She walks with Dr. Ellerby.
716
00:43:25,960 --> 00:43:27,878
Oh, Your Ladyship.
717
00:43:28,027 --> 00:43:29,112
What's happened?
718
00:43:29,123 --> 00:43:30,916
What?
719
00:43:39,929 --> 00:43:41,639
Mr. Keck.
720
00:43:42,143 --> 00:43:43,471
Thought I might find you here.
721
00:43:43,481 --> 00:43:45,513
Well, I'm damned. Mr. Ross.
722
00:43:46,043 --> 00:43:48,437
Come to frighten the fishes?
723
00:43:51,773 --> 00:43:53,481
Shh.
724
00:43:53,491 --> 00:43:55,566
- Tinker.
- Oops.
725
00:43:57,004 --> 00:43:59,590
Quiet as mice, remember?
726
00:43:59,601 --> 00:44:02,437
The Enrights' room
is just down the hall.
727
00:44:02,448 --> 00:44:04,786
They won't be in there now, but...
728
00:44:05,951 --> 00:44:08,424
- Maybe I should go.
- Oh, no, no, no.
729
00:44:08,731 --> 00:44:12,980
No need for that. You can
take your coat off, if you like?
730
00:44:25,932 --> 00:44:28,013
Been wanting to do that all week.
731
00:44:29,867 --> 00:44:32,687
They call her "La Grande Marquise."
732
00:44:32,697 --> 00:44:34,832
She's famous in Paris.
733
00:44:34,843 --> 00:44:36,512
Connections at the very top.
734
00:44:36,980 --> 00:44:39,776
Rich as Croesus, they say.
735
00:44:39,787 --> 00:44:43,698
- She has this safe.
- Oh, yes, I know about the safe.
736
00:44:43,708 --> 00:44:45,273
What's bothering you?
737
00:44:45,284 --> 00:44:47,953
I don't think this business with
the ch�teau means much.
738
00:44:48,212 --> 00:44:50,413
I've been trying to work out what it is.
739
00:44:50,423 --> 00:44:52,581
Take away the fancy
clothes and the titles,
740
00:44:52,591 --> 00:44:54,542
I look at her methods.
741
00:44:54,552 --> 00:44:57,044
She pushes. She wants
everything in a hurry.
742
00:44:57,054 --> 00:44:59,547
- Don't we all?
- She flatters.
743
00:44:59,557 --> 00:45:03,384
She has this man, her agent.
744
00:45:03,394 --> 00:45:05,313
He watches everything.
745
00:45:07,898 --> 00:45:09,442
I don't trust him.
746
00:45:11,807 --> 00:45:14,153
You were in Paris a
long while, weren't you?
747
00:45:14,164 --> 00:45:15,904
Nearly eight years.
748
00:45:17,071 --> 00:45:18,984
Didn't wanna leave.
749
00:45:19,747 --> 00:45:22,166
But you can't run a factory when
all your workers have walked out
750
00:45:22,177 --> 00:45:25,931
and your machines have
been smashed to pieces.
751
00:45:25,942 --> 00:45:27,777
How would you feel about going back?
752
00:45:32,631 --> 00:45:35,164
- Ah! It tickles!
- Shh.
753
00:45:35,801 --> 00:45:37,398
Blimey, girl.
754
00:45:37,475 --> 00:45:39,518
You'll get us the sack, you will.
755
00:45:40,931 --> 00:45:43,132
Imagine old Enright's face
if he walked in here now.
756
00:45:43,142 --> 00:45:45,092
Don't say that.
757
00:45:45,102 --> 00:45:47,178
I reckon he'd die of shock.
758
00:45:47,188 --> 00:45:49,430
I reckon it's a long time
since he saw anyone kissing,
759
00:45:49,440 --> 00:45:52,475
let alone anything else.
760
00:45:52,485 --> 00:45:56,270
I don't know. I reckon
he's got a fancy woman.
761
00:45:56,280 --> 00:45:59,357
- Enright?
- He writes to her.
762
00:45:59,367 --> 00:46:02,276
- What?
- It must be a woman.
763
00:46:02,286 --> 00:46:03,611
He lies to Mrs. Enright,
764
00:46:03,621 --> 00:46:05,456
doesn't want her to
know anything about it.
765
00:46:05,872 --> 00:46:07,865
- You're kidding.
- I'm not.
766
00:46:07,875 --> 00:46:10,659
And do you know where
his fancy woman lives?
767
00:46:10,669 --> 00:46:12,046
France.
768
00:46:24,358 --> 00:46:27,195
You have to get well.
769
00:46:27,614 --> 00:46:31,618
I don't know what I would do
if anything happened to you.
770
00:46:32,612 --> 00:46:34,646
You'll live your life.
771
00:46:36,213 --> 00:46:37,881
You will be happy.
772
00:46:38,047 --> 00:46:40,216
I... I won't.
773
00:46:47,830 --> 00:46:49,170
Emily...
774
00:46:51,730 --> 00:46:54,171
Will you do something for me?
775
00:46:54,973 --> 00:46:56,424
Anything.
776
00:46:57,701 --> 00:47:02,211
Really, I... I would... I
would do anything for you.
777
00:47:02,221 --> 00:47:04,014
You dear, dear man.
778
00:47:12,200 --> 00:47:17,455
Your Lordship, Miss Dunn is here
and wishes to speak with you.
779
00:47:17,695 --> 00:47:20,114
Please tell her I cannot be disturbed.
780
00:47:25,286 --> 00:47:26,871
I'm sorry, Miss Dunn,
781
00:47:26,882 --> 00:47:28,490
Lord Trenchard cannot be disturbed.
782
00:47:28,706 --> 00:47:30,781
But it's urgent!
783
00:47:30,791 --> 00:47:32,575
- Lord Trenchard!
- Miss Dunn!
784
00:47:32,585 --> 00:47:34,368
Frederick!
785
00:47:34,378 --> 00:47:36,143
I need to speak to you.
786
00:47:36,334 --> 00:47:38,140
It's all right, Enright.
787
00:47:40,588 --> 00:47:42,275
If you've come to speak
on your sister's behalf...
788
00:47:42,286 --> 00:47:43,621
It's about your brother.
789
00:47:43,632 --> 00:47:45,918
Reverend Trenchard is extremely sick.
790
00:47:46,526 --> 00:47:48,276
Perilously so.
791
00:47:48,699 --> 00:47:50,617
He's asked to see you.
792
00:47:52,480 --> 00:47:53,721
I'm afraid that won't be possible.
793
00:47:53,731 --> 00:47:56,233
He has asked for nothing this last week.
794
00:47:57,024 --> 00:47:58,940
This is his only wish.
795
00:48:00,311 --> 00:48:02,962
I will not leave this room
until you agree to come with me.
796
00:48:04,408 --> 00:48:06,619
- Emily...
- I will not leave this room!
797
00:48:46,540 --> 00:48:48,333
What happened to you?
798
00:48:50,454 --> 00:48:52,665
Who did this to you, James?
799
00:48:55,110 --> 00:48:57,570
Miss Dunn says you've stopped eating.
800
00:48:58,059 --> 00:48:59,686
Why would you do that?
801
00:49:02,681 --> 00:49:05,016
Dear Freddie...
802
00:49:05,754 --> 00:49:09,139
I wish you had come
when Mother was dying.
803
00:49:09,820 --> 00:49:11,716
I wish you had come.
804
00:49:12,893 --> 00:49:15,386
Well, she didn't need me.
805
00:49:15,396 --> 00:49:17,523
She had you.
806
00:49:18,057 --> 00:49:20,025
Just as father had you.
807
00:49:23,410 --> 00:49:25,537
She...
808
00:49:25,548 --> 00:49:28,134
She wanted to tell you something.
809
00:49:30,144 --> 00:49:32,246
And so she told me,
810
00:49:34,335 --> 00:49:38,256
and I can't carry it any longer.
811
00:49:39,191 --> 00:49:40,651
It's too heavy.
812
00:49:40,821 --> 00:49:44,415
I can't... I can't carry it to my grave.
813
00:49:44,425 --> 00:49:46,594
Well, you're not going to your grave.
814
00:49:47,178 --> 00:49:49,785
You're young and strong.
815
00:49:50,347 --> 00:49:52,700
You weren't his.
816
00:49:54,164 --> 00:49:58,585
She said that you...
you weren't Father's.
817
00:50:00,508 --> 00:50:02,411
You were someone else's.
818
00:50:03,691 --> 00:50:05,376
An affair.
819
00:50:05,500 --> 00:50:07,583
And Father knew.
820
00:50:07,958 --> 00:50:09,453
He knew.
821
00:50:09,788 --> 00:50:13,758
They thought that they
couldn't have a child together,
822
00:50:14,578 --> 00:50:17,124
then I was born,
823
00:50:18,973 --> 00:50:21,296
and he rejected you.
824
00:50:22,403 --> 00:50:24,882
Do you see?
825
00:50:25,002 --> 00:50:26,920
It wasn't your fault.
826
00:50:27,539 --> 00:50:29,853
None of it was your fault.
827
00:50:31,343 --> 00:50:33,387
I am my father's son.
828
00:50:34,321 --> 00:50:35,827
I am Lord Trenchard.
829
00:50:35,838 --> 00:50:40,357
You will always be
Lord Trenchard, but...
830
00:50:42,069 --> 00:50:44,363
you are not Father's son.
831
00:50:54,481 --> 00:50:55,953
Liar.
832
00:50:59,355 --> 00:51:03,670
Even now you want to crush
me and undermine me...
833
00:51:04,284 --> 00:51:06,378
and take my place.
834
00:51:08,230 --> 00:51:12,966
She swore. It's not your fault.
You didn't stand a chance.
835
00:51:14,515 --> 00:51:16,918
I love you.
836
00:51:22,356 --> 00:51:24,233
Oh, Freddie.
837
00:51:35,000 --> 00:51:41,000
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
59264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.