All language subtitles for Belgravia_ The Next Chapter 1x06 - Episode 6.TGx_AMZN_NTb.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,845 --> 00:00:23,123 The Duke, I should warn you, 2 00:00:23,133 --> 00:00:27,095 still holds some reservations regarding your approach. 3 00:00:30,720 --> 00:00:32,555 Promise me that this is the last time. 4 00:00:34,456 --> 00:00:35,984 What happened to Lily? 5 00:00:35,995 --> 00:00:37,930 She froze 6 00:00:37,940 --> 00:00:40,807 in the night, in my arms... 7 00:00:40,817 --> 00:00:42,913 Aphrodite, I presume? 8 00:00:42,924 --> 00:00:44,766 - Yes. - Well, I hope you enjoy the 9 00:00:44,776 --> 00:00:46,153 experience, Lady Trenchard. 10 00:00:46,164 --> 00:00:48,815 - But he saw you. - Please stop it. 11 00:00:48,825 --> 00:00:50,776 We have been experiencing some difficulties of late. 12 00:00:50,786 --> 00:00:52,611 I wish more than anything that we could find a way 13 00:00:52,621 --> 00:00:55,322 back to how we were, and it's slipping away. 14 00:00:55,332 --> 00:00:57,199 He told me about the new adventure 15 00:00:57,209 --> 00:00:58,283 that you're planning together, 16 00:00:58,293 --> 00:01:00,035 - the silver mine. - Ah, yes. 17 00:01:00,045 --> 00:01:01,758 You shouldn't have done that. 18 00:01:01,769 --> 00:01:03,854 It wasn't long ago that you were asking for my help. 19 00:01:04,038 --> 00:01:06,471 As you can see, we must borrow. 20 00:01:06,843 --> 00:01:09,711 - No, no, no, no, no. - I'm losing him! 21 00:01:09,721 --> 00:01:11,129 I'm losing him! 22 00:01:11,139 --> 00:01:12,631 I don't want to live my life like this, 23 00:01:12,641 --> 00:01:14,191 and I would hope that you don't either. 24 00:01:14,202 --> 00:01:17,563 I want to live with trust... and love! 25 00:01:17,574 --> 00:01:19,075 So do I... 26 00:01:21,315 --> 00:01:23,484 What have you done? 27 00:02:22,319 --> 00:02:27,319 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 28 00:02:49,918 --> 00:02:53,411 I don't really know what I expected of marriage. 29 00:02:53,421 --> 00:02:55,121 I was probably naive. 30 00:02:55,131 --> 00:02:57,791 So much has happened. 31 00:02:57,801 --> 00:03:03,088 I didn't know that someone could be so complicated. 32 00:03:03,098 --> 00:03:04,840 And troubled. 33 00:03:04,850 --> 00:03:06,967 - I've tried to help. - I'm sure you have. 34 00:03:06,977 --> 00:03:09,636 Everything I do seems to be wrong. 35 00:03:09,646 --> 00:03:11,012 It seems to me he should be thinking 36 00:03:11,022 --> 00:03:12,639 more about your happiness. 37 00:03:12,649 --> 00:03:13,974 You've been married a matter of months, 38 00:03:13,984 --> 00:03:16,935 and he's managed to distress you and push you away. 39 00:03:16,945 --> 00:03:19,187 I'm sure it's been my fault as well. 40 00:03:19,197 --> 00:03:22,858 He's had great difficulties to deal with in his life. 41 00:03:22,868 --> 00:03:24,442 He may have had difficulties, 42 00:03:24,452 --> 00:03:26,444 but he shouldn't be expecting you to suffer for that. 43 00:03:26,454 --> 00:03:29,948 He doesn't. Not really. I... 44 00:03:29,958 --> 00:03:31,950 It's hard to explain. 45 00:03:31,960 --> 00:03:34,619 He can be so loving... 46 00:03:34,629 --> 00:03:36,339 and wonderful. 47 00:03:38,646 --> 00:03:40,322 All right there, Peter. 48 00:03:43,413 --> 00:03:45,463 Thank you for listening to me. 49 00:03:45,473 --> 00:03:48,470 I will always want to listen to you. 50 00:03:53,189 --> 00:03:55,066 - What are we playing? - Chase! 51 00:03:55,241 --> 00:03:57,202 All right. Let's go! 52 00:04:00,185 --> 00:04:01,520 Come on! 53 00:04:02,896 --> 00:04:05,607 Come on! You've got to get me! 54 00:04:05,986 --> 00:04:08,947 Miss Dunn is in the drawing room, Your Ladyship. 55 00:04:09,006 --> 00:04:10,060 Is she? 56 00:04:10,070 --> 00:04:13,073 She's been waiting for half an hour or more. 57 00:04:14,411 --> 00:04:16,544 You sat for a lurid painting? 58 00:04:16,555 --> 00:04:18,766 It isn't lurid. 59 00:04:18,867 --> 00:04:20,618 But I confess, I... 60 00:04:20,691 --> 00:04:23,235 I didn't think it would ever appear in a window. 61 00:04:23,416 --> 00:04:26,201 - I thought it lurid. - Well, it's not. 62 00:04:26,211 --> 00:04:28,518 It's in the Pre-Raphaelite style. 63 00:04:28,529 --> 00:04:31,157 The artist is extremely talented and reputable. 64 00:04:31,168 --> 00:04:33,837 But I don't understand. How did this even come about? 65 00:04:34,052 --> 00:04:36,461 I met him through a mutual friend, 66 00:04:36,471 --> 00:04:39,881 a doctor, an acquaintance of the Duchess of Rochester, 67 00:04:39,891 --> 00:04:41,216 and he asked me to sit for him. 68 00:04:41,226 --> 00:04:44,323 So, you went to an... 69 00:04:44,334 --> 00:04:46,502 - artist's... - Studio. 70 00:04:46,513 --> 00:04:48,515 And he told you to take off your clothes 71 00:04:48,526 --> 00:04:50,236 and pose as the Goddess of Love? 72 00:04:50,247 --> 00:04:53,250 It wasn't like that. You're being prudish. 73 00:04:53,272 --> 00:04:54,649 - Am I? - Yes. 74 00:04:54,689 --> 00:04:56,274 There were other people there with me, 75 00:04:56,285 --> 00:04:57,972 - the doctor... - Oh, "the doctor." 76 00:04:57,983 --> 00:04:59,746 And other people. My maid was with me... 77 00:04:59,757 --> 00:05:01,259 Ah! And your husband? 78 00:05:03,324 --> 00:05:04,993 Does he know about any of this? 79 00:05:05,004 --> 00:05:08,466 Em, you're making far too much of this. 80 00:05:08,477 --> 00:05:10,687 You say it's in the window of Findlay and Hodge? 81 00:05:10,698 --> 00:05:12,923 They are extremely respectable dealers, I think. 82 00:05:12,934 --> 00:05:17,728 Yes, where respectable people might go to buy their art. 83 00:05:17,738 --> 00:05:20,439 People will see it. People who matter. 84 00:05:20,449 --> 00:05:22,777 - I'm hardly recognizable... - Oh, I recognized you... 85 00:05:22,788 --> 00:05:25,068 Yes, because you're my sister! 86 00:05:25,079 --> 00:05:29,281 Emily? How are you? 87 00:05:29,291 --> 00:05:31,951 Well. Thank you, Frederick. 88 00:05:31,961 --> 00:05:33,452 And your mother? 89 00:05:33,462 --> 00:05:36,330 Tolerably well. 90 00:05:36,340 --> 00:05:37,999 Please send her my regards. 91 00:05:38,009 --> 00:05:39,343 I will. Thank you. 92 00:05:47,018 --> 00:05:48,676 There's something wrong between you. 93 00:05:48,686 --> 00:05:49,760 No, there isn't. 94 00:05:49,770 --> 00:05:52,013 I'm not a fool, Clara Dunn. 95 00:05:52,023 --> 00:05:54,098 All marriages have good days and bad. 96 00:05:54,108 --> 00:05:55,766 May I remind you that if you should lose 97 00:05:55,776 --> 00:05:57,238 your husband's goodwill, 98 00:05:57,249 --> 00:06:01,086 it will affect not only you but mother... and me. 99 00:06:01,097 --> 00:06:02,605 He's not about to stop your allowance... 100 00:06:02,616 --> 00:06:04,470 Yes, not only financially, 101 00:06:04,481 --> 00:06:08,235 but in terms of our standing... and my future. 102 00:06:09,667 --> 00:06:12,450 Perhaps you could think of that 103 00:06:12,460 --> 00:06:14,368 next time you're unfastening your corset 104 00:06:14,378 --> 00:06:16,120 in an artist's studio. 105 00:06:16,130 --> 00:06:19,550 The very idea that you would risk our reputation. 106 00:06:22,346 --> 00:06:26,168 I must go. Mother will be wondering. 107 00:06:26,179 --> 00:06:28,765 I've been here too long. 108 00:06:48,245 --> 00:06:50,321 Someone bought it a couple of hours ago. 109 00:06:50,331 --> 00:06:52,656 "Snapped up," he said it was. 110 00:06:52,666 --> 00:06:54,158 Did he say who bought it? 111 00:06:54,168 --> 00:06:57,828 Only that it was a regular client. 112 00:06:57,838 --> 00:06:59,790 That's probably a good thing. It will hang in someone's 113 00:06:59,801 --> 00:07:02,721 collection somewhere, and that'll be that. 114 00:07:05,763 --> 00:07:10,883 Did you know... that it would be sold like this? 115 00:07:10,893 --> 00:07:14,428 I did tell Mr. Dearden that I didn't want it myself. 116 00:07:14,438 --> 00:07:16,148 I could hardly have taken it home. 117 00:07:18,085 --> 00:07:20,861 I'm sure it will be fine. Do you think it will be fine? 118 00:07:21,440 --> 00:07:23,700 Most likely, Your Ladyship. 119 00:07:33,990 --> 00:07:36,418 Dinner will be ready in five minutes, Vicar. 120 00:07:36,429 --> 00:07:37,518 Thank you. 121 00:07:37,529 --> 00:07:38,921 Mrs. Warren? 122 00:07:39,833 --> 00:07:42,487 I hope you know how much I appreciate... 123 00:07:42,498 --> 00:07:46,085 have always appreciated everything that you do for me. 124 00:07:46,095 --> 00:07:49,272 Oh, that's very kind of you. I hope you know 125 00:07:49,283 --> 00:07:52,995 how we all appreciate you, the whole parish. 126 00:07:54,423 --> 00:07:57,388 I can stay late this evening, keep you company. 127 00:07:57,398 --> 00:08:00,891 Don't worry. I have some work I need to... 128 00:08:00,901 --> 00:08:02,745 I need to think about... 129 00:08:02,756 --> 00:08:05,092 Well, if you change your mind... 130 00:08:31,483 --> 00:08:33,026 You said it would be the last time. 131 00:08:33,100 --> 00:08:35,060 I changed my mind. 132 00:08:38,522 --> 00:08:41,358 I wish I could pray for you, but I can't. 133 00:08:41,692 --> 00:08:44,685 Because I can't find God. 134 00:08:44,695 --> 00:08:46,353 I can't reach him anymore. 135 00:08:46,363 --> 00:08:48,105 Oh, dear, oh, dear. 136 00:08:48,115 --> 00:08:50,618 But I don't need your prayers. I just want what's due. 137 00:08:51,323 --> 00:08:52,866 No. 138 00:08:53,466 --> 00:08:55,613 I'm not giving you any more money. 139 00:08:55,623 --> 00:08:58,115 Oh, I... Oh, I think you are. 140 00:08:58,125 --> 00:09:00,544 I'm not. 141 00:09:03,380 --> 00:09:05,039 I don't have it. 142 00:09:05,049 --> 00:09:07,051 You can do what you want with me. 143 00:09:33,858 --> 00:09:36,737 You poor pretty sod! Next time you bring it! 144 00:09:36,747 --> 00:09:38,666 You bloody bring it!! 145 00:09:52,554 --> 00:09:55,839 You go near him again, and I will kill you. 146 00:09:55,849 --> 00:09:57,508 I know who you are. 147 00:09:57,518 --> 00:09:59,176 And I know where to find you. 148 00:09:59,186 --> 00:10:00,844 And I will come to you in the night, 149 00:10:00,854 --> 00:10:03,514 and I will slit your wretched throat as you sleep. 150 00:10:03,524 --> 00:10:05,683 - Do you understand me?! - Yes. 151 00:10:05,693 --> 00:10:07,361 - Hmm? - Yes! 152 00:10:15,286 --> 00:10:17,246 You don't do this! 153 00:10:37,599 --> 00:10:39,049 Leave me here. 154 00:10:39,059 --> 00:10:41,218 No, I think I should see you inside, sir. 155 00:10:41,228 --> 00:10:45,264 - Fetch a doctor... - No, no. Go. 156 00:10:45,274 --> 00:10:46,622 I know you were trying to help. 157 00:10:46,633 --> 00:10:48,927 I... I thank you for it. 158 00:11:02,374 --> 00:11:04,209 What's happened? 159 00:11:07,504 --> 00:11:09,017 Sit down. 160 00:11:13,857 --> 00:11:16,151 Someone was getting a beating. 161 00:11:19,282 --> 00:11:21,742 Why do people have to be such animals? 162 00:11:24,227 --> 00:11:25,770 Here. 163 00:11:51,090 --> 00:11:52,229 Thank you. 164 00:11:53,393 --> 00:11:55,103 First thing I did, 165 00:11:55,649 --> 00:11:57,623 when I was 15, 166 00:11:58,972 --> 00:12:01,382 once I learned to walk again, 167 00:12:01,392 --> 00:12:03,675 once I got my strength again, 168 00:12:03,685 --> 00:12:05,646 I learned how to fight. 169 00:12:06,153 --> 00:12:08,972 No one gets the better of me. 170 00:12:08,982 --> 00:12:10,776 Not anymore. 171 00:12:12,903 --> 00:12:14,863 I swore it then. 172 00:12:25,452 --> 00:12:28,288 I can find something to help you cover this up, 173 00:12:28,608 --> 00:12:30,985 but you'd better have a story ready. 174 00:12:32,542 --> 00:12:34,336 Corner of the cupboard? 175 00:12:36,931 --> 00:12:39,388 I couldn't walk away. 176 00:12:39,678 --> 00:12:44,101 But you shouldn't run risks, Lucian Wood. 177 00:12:44,993 --> 00:12:48,204 I haven't heard my name for years. 178 00:12:51,135 --> 00:12:53,054 It was His Lordship's brother... 179 00:12:54,261 --> 00:12:55,853 who I helped. 180 00:12:55,863 --> 00:12:59,074 I recognized him from that time he came to the house. 181 00:13:00,683 --> 00:13:01,976 I've seen him... 182 00:13:02,896 --> 00:13:05,440 the same place I go. 183 00:13:07,040 --> 00:13:08,750 Is he all right? 184 00:13:10,581 --> 00:13:12,416 Alive. 185 00:13:13,803 --> 00:13:15,430 And whether he's all right... 186 00:13:18,635 --> 00:13:19,845 We can't do anything. 187 00:13:22,667 --> 00:13:25,920 We can't say anything. 188 00:13:28,479 --> 00:13:30,939 These are the terms they're offering. 189 00:13:33,650 --> 00:13:34,933 We could approach other banks, 190 00:13:34,943 --> 00:13:36,977 but the existing relationship is useful, 191 00:13:36,987 --> 00:13:38,228 and with the time we've got, 192 00:13:38,238 --> 00:13:40,647 well... as you see, 193 00:13:40,657 --> 00:13:42,316 - if you should default... - I won't default. 194 00:13:42,326 --> 00:13:43,629 I'm sure, Your Lordship, 195 00:13:43,640 --> 00:13:46,017 but the loan is secured against your interest 196 00:13:46,028 --> 00:13:49,256 in the foundry and against Trenchard Imports. 197 00:13:49,897 --> 00:13:51,345 If you're satisfied, the manager says 198 00:13:51,356 --> 00:13:52,826 he could make some time for us this afternoon, 199 00:13:52,837 --> 00:13:54,482 and we can get things signed. 200 00:13:54,493 --> 00:13:55,560 Please ask him to see us 201 00:13:55,571 --> 00:13:57,410 - as early as is convenient. - Yes, Your Lordship. 202 00:14:00,662 --> 00:14:03,920 There is one other matter, Your Lordship. 203 00:14:04,643 --> 00:14:07,601 It's, um, personal to an extent. 204 00:14:08,116 --> 00:14:10,177 I've been setting a little of my wages aside 205 00:14:10,188 --> 00:14:12,940 for some time now to see myself through my later years. 206 00:14:13,138 --> 00:14:14,714 And, uh, as you know, 207 00:14:14,725 --> 00:14:17,643 the mine is... 208 00:14:17,653 --> 00:14:19,436 well, it's a rare opportunity. 209 00:14:19,446 --> 00:14:21,980 I was wondering if you'd object to my speaking to Madame 210 00:14:21,990 --> 00:14:27,611 about the possibility of making a small investment myself. 211 00:14:27,621 --> 00:14:30,332 It would be a conflict of interest, would it not? 212 00:14:32,656 --> 00:14:34,201 I'll think about it. 213 00:14:34,211 --> 00:14:36,203 Thank you, Your Lordship. 214 00:14:46,778 --> 00:14:48,715 Lady Trenchard. 215 00:14:48,772 --> 00:14:51,186 - Good morning. - Good morning, Mr... 216 00:14:51,531 --> 00:14:53,011 Ross. 217 00:14:53,021 --> 00:14:55,030 - Easily forgettable. - Of course. 218 00:14:55,041 --> 00:14:56,584 Good morning, Mr. Ross. 219 00:14:56,595 --> 00:14:59,014 May I say how glad I am to see you looking so well? 220 00:14:59,152 --> 00:15:01,221 Does my heart good. 221 00:15:01,981 --> 00:15:03,475 Thank you. 222 00:15:25,554 --> 00:15:27,390 Reverend Trenchard? 223 00:15:36,879 --> 00:15:39,057 Oh, my goodness. 224 00:15:39,067 --> 00:15:41,853 - I shall fetch a doctor! - No, no. 225 00:15:42,544 --> 00:15:43,913 No doctor. 226 00:15:47,351 --> 00:15:49,050 I'll try to explain. 227 00:15:50,370 --> 00:15:52,696 I've made some new friends. 228 00:15:52,706 --> 00:15:55,574 They're good people... a little bohemian. 229 00:15:55,584 --> 00:15:57,211 How thrilling. 230 00:15:57,222 --> 00:15:59,535 Well, one of them is a doctor. They're all respectable. 231 00:15:59,546 --> 00:16:01,079 A doctor? 232 00:16:01,089 --> 00:16:02,623 And now I am wondering 233 00:16:02,633 --> 00:16:05,218 if this might be the doctor who was at Maywood? 234 00:16:05,865 --> 00:16:06,991 Yes. 235 00:16:07,002 --> 00:16:09,686 A very handsome man. N'est-ce pas? 236 00:16:11,533 --> 00:16:14,713 And one of them is an artist, 237 00:16:14,941 --> 00:16:19,230 and I posed for a painting of a goddess. 238 00:16:19,241 --> 00:16:20,734 Of course. 239 00:16:22,069 --> 00:16:25,145 And I couldn't buy the painting myself. 240 00:16:25,155 --> 00:16:27,025 And it was in the window of a dealer's, 241 00:16:27,036 --> 00:16:29,441 Findlay and Hodge, only briefly, 242 00:16:29,451 --> 00:16:31,568 but my sister saw it, 243 00:16:31,578 --> 00:16:33,236 and I didn't think I was recognizable, 244 00:16:33,246 --> 00:16:36,156 but she did recognize me. 245 00:16:36,166 --> 00:16:39,910 And now it was sold. 246 00:16:39,920 --> 00:16:41,620 And I hardly slept last night. 247 00:16:41,630 --> 00:16:47,584 Forgive me. Dear Clara, this is why you are wearing that frown? 248 00:16:47,594 --> 00:16:48,919 I don't want to give Frederick 249 00:16:48,929 --> 00:16:51,254 reason to think more badly of me. 250 00:16:51,264 --> 00:16:52,796 Stop. 251 00:16:52,807 --> 00:16:57,841 So, one of our acquaintances sees this painting, 252 00:16:57,852 --> 00:17:01,942 and perhaps they do not recognize you at all. 253 00:17:02,388 --> 00:17:04,604 But if they do, they think... 254 00:17:04,615 --> 00:17:05,977 "Mon Dieu. 255 00:17:05,987 --> 00:17:08,949 Can this really be the enchanting Lady Trenchard?" 256 00:17:09,636 --> 00:17:12,776 It only adds to your mystique. 257 00:17:12,786 --> 00:17:15,028 Frederick should consider himself lucky 258 00:17:15,038 --> 00:17:17,364 to have a wife with... 259 00:17:17,374 --> 00:17:20,450 such allure. 260 00:17:20,460 --> 00:17:22,671 This is nothing. 261 00:17:23,029 --> 00:17:24,705 Do you really think so? 262 00:17:24,715 --> 00:17:27,290 Now, if you had said to me 263 00:17:27,300 --> 00:17:29,626 that you have taken a passionate love affair 264 00:17:29,636 --> 00:17:31,962 with one of these bohemians, 265 00:17:31,972 --> 00:17:35,674 this artist, this doctor, perhaps? 266 00:17:35,684 --> 00:17:38,431 Then that would be something... 267 00:17:38,442 --> 00:17:42,780 something to keep you awake at night. 268 00:17:42,983 --> 00:17:46,153 Let us have coffee. 269 00:17:47,515 --> 00:17:51,356 Dear Clara, if you are to live your life to the full, 270 00:17:51,366 --> 00:17:53,702 I think you must grow a thicker skin. 271 00:17:56,788 --> 00:17:59,072 I saw Clara yesterday. 272 00:17:59,082 --> 00:18:02,659 Did you, dear? You didn't say. 273 00:18:02,669 --> 00:18:03,827 I forgot. 274 00:18:03,837 --> 00:18:05,829 I called her on impulse. 275 00:18:05,839 --> 00:18:07,164 - She sends her love. - Ah. 276 00:18:07,174 --> 00:18:09,416 And Frederick sends his regards. 277 00:18:09,426 --> 00:18:11,835 Oh, that's nice. 278 00:18:11,845 --> 00:18:14,045 And how... how... how is she? 279 00:18:14,055 --> 00:18:17,007 Well, enough, if a little distracted. 280 00:18:17,017 --> 00:18:19,227 You don't think she's expecting? 281 00:18:21,600 --> 00:18:24,191 No, Mother. 282 00:18:24,486 --> 00:18:26,307 At least not as far as I know. 283 00:18:26,318 --> 00:18:28,018 Because that can make one a little dizzy. 284 00:18:28,028 --> 00:18:29,352 When I was carrying you, 285 00:18:29,362 --> 00:18:32,189 I was nowhere near as sharp as I usually am. 286 00:18:32,199 --> 00:18:36,142 - Heavens. - I'm sure it won't be long now. 287 00:18:36,153 --> 00:18:39,284 Perhaps. Or perhaps not. 288 00:18:39,295 --> 00:18:42,073 Thank you, Nell, how kind. 289 00:18:42,083 --> 00:18:45,168 I can't wait to hold a baby in my arms again. 290 00:18:45,179 --> 00:18:48,307 Can you imagine? There is no greater joy for a woman. 291 00:18:48,373 --> 00:18:49,915 The smell of their little heads... 292 00:18:49,925 --> 00:18:51,541 Thank you, Mother. 293 00:18:51,551 --> 00:18:53,543 Very poetic, I'm sure. 294 00:18:53,553 --> 00:18:55,514 Pass me the butter, please. 295 00:18:59,324 --> 00:19:03,104 Here, the "ah" is actually pronounced "ay" 296 00:19:03,372 --> 00:19:05,388 rather than "ah." 297 00:19:05,398 --> 00:19:07,442 I know it's confusing. 298 00:19:08,741 --> 00:19:14,914 B-a-b-e... Babe? 299 00:19:14,925 --> 00:19:17,469 That's right. "Babe." 300 00:19:17,480 --> 00:19:20,441 "A woman came up with a babe at her breast." 301 00:19:20,452 --> 00:19:21,825 Well done. 302 00:19:21,836 --> 00:19:24,798 I don't think I shall ever get it, Your Ladyship. 303 00:19:24,984 --> 00:19:26,874 Of course you will. 304 00:19:27,007 --> 00:19:30,803 Think of all the perfect fools you know who can read and write. 305 00:19:30,814 --> 00:19:32,858 Are you still studying your alphabet book? 306 00:19:32,869 --> 00:19:36,205 Yes, I look at it every night. 307 00:19:36,216 --> 00:19:38,051 Only I'm that tired, 308 00:19:38,062 --> 00:19:39,731 and my eyes start closing. 309 00:19:39,747 --> 00:19:42,374 That's understandable. 310 00:19:42,547 --> 00:19:45,592 I don't wanna let you down. 311 00:19:45,865 --> 00:19:47,659 You won't. 312 00:19:48,548 --> 00:19:52,541 Really, Mawd, you need to have more confidence in yourself. 313 00:19:52,551 --> 00:19:54,460 The world conspires to make us feel 314 00:19:54,470 --> 00:19:57,296 that we're weak and foolish women. 315 00:19:57,306 --> 00:20:00,476 I mean, we're not. 316 00:20:01,143 --> 00:20:03,552 I think it will be my mission to make you understand 317 00:20:03,562 --> 00:20:07,473 that you are a clever, strong young woman, 318 00:20:07,483 --> 00:20:10,861 and you can do so much more than you think you can. 319 00:20:14,980 --> 00:20:16,356 Where are you going with that? 320 00:20:16,367 --> 00:20:19,267 Sorry, Miss Davison. She gave it to me... Her Ladyship. 321 00:20:19,278 --> 00:20:21,070 She said she's tired of it. 322 00:20:21,080 --> 00:20:23,249 I tried to say it was too much, but... 323 00:20:23,511 --> 00:20:26,001 Take it, please, if you think... 324 00:20:27,021 --> 00:20:28,994 It's fine. 325 00:20:29,004 --> 00:20:32,248 If Her Ladyship gave it to you... 326 00:20:32,258 --> 00:20:33,518 keep it. 327 00:20:33,529 --> 00:20:36,198 Thank you, Miss Davison. 328 00:20:49,254 --> 00:20:51,465 I'm sorry if my mother upset you. 329 00:20:51,476 --> 00:20:54,604 It's all right, miss. I'm sorry for making a fuss. 330 00:20:54,780 --> 00:20:56,323 You didn't. 331 00:20:57,501 --> 00:20:59,608 Nell... 332 00:20:59,618 --> 00:21:01,870 I've been thinking about your parents. 333 00:21:01,881 --> 00:21:04,999 Do... Do they know about the... 334 00:21:05,222 --> 00:21:06,699 baby? 335 00:21:06,709 --> 00:21:09,660 You don't have to tell me if you don't want to. 336 00:21:09,670 --> 00:21:14,091 But if I had a daughter who... 337 00:21:17,861 --> 00:21:21,323 Well, I would badly want to know where she was. 338 00:21:22,210 --> 00:21:24,424 They threw me out... 339 00:21:26,061 --> 00:21:28,022 when I started to show. 340 00:21:30,222 --> 00:21:31,973 My father, he... 341 00:21:34,956 --> 00:21:36,583 He was very strict. 342 00:21:38,409 --> 00:21:40,286 God-fearing. 343 00:21:40,492 --> 00:21:42,484 But they might have forgiven you if... 344 00:21:42,494 --> 00:21:44,204 They don't want me. 345 00:21:45,817 --> 00:21:47,569 I don't want them. 346 00:21:53,661 --> 00:21:55,841 What about the baby's father? 347 00:21:56,067 --> 00:21:58,500 Did he know? 348 00:21:58,510 --> 00:22:01,096 He'd left the town. 349 00:22:01,566 --> 00:22:03,047 What town is this? 350 00:22:03,057 --> 00:22:05,424 That's why I came to London... 351 00:22:05,434 --> 00:22:07,186 to find him. 352 00:22:07,591 --> 00:22:09,355 I didn't know where else to go. 353 00:22:09,858 --> 00:22:13,400 He didn't know about the baby. 354 00:22:15,493 --> 00:22:17,321 He would have wanted to know, I think. 355 00:22:21,867 --> 00:22:23,911 But you couldn't find him? 356 00:22:27,917 --> 00:22:29,844 Oh, Nell. 357 00:22:32,710 --> 00:22:34,754 Would you still like to find him? 358 00:22:35,428 --> 00:22:38,707 I have thought about it. 359 00:22:38,717 --> 00:22:40,778 But he left. 360 00:22:42,621 --> 00:22:45,731 What use is it to make him suffer as I suffer? 361 00:23:05,995 --> 00:23:09,238 - How are you? - As you see. 362 00:23:09,248 --> 00:23:11,156 I happened to see the Duke today. 363 00:23:11,166 --> 00:23:12,616 He and the Duchess have invited us 364 00:23:12,626 --> 00:23:15,911 to lunch with them on Saturday. Will you come? 365 00:23:15,921 --> 00:23:19,498 - After the last time... - No, I won't come. How can I? 366 00:23:19,508 --> 00:23:21,458 The last time you spoke to me, 367 00:23:21,468 --> 00:23:23,002 you were accusing me of "theatrics" and "impropriety." 368 00:23:23,012 --> 00:23:24,253 - Clara... - You might be able to push 369 00:23:24,263 --> 00:23:26,922 our problems out of sight, but I can't. 370 00:23:26,932 --> 00:23:29,591 I know I spoke strongly after the ball, 371 00:23:29,601 --> 00:23:33,262 and I hope you can forgive me for that. 372 00:23:33,272 --> 00:23:36,598 You must acknowledge that I had some reason to feel hurt. 373 00:23:36,608 --> 00:23:39,935 All I want is that we talk together, honestly, 374 00:23:39,945 --> 00:23:42,364 - and listen to each other. - Which is what we're doing. 375 00:23:43,122 --> 00:23:44,982 And I'm simply asking you to come with me. 376 00:23:44,992 --> 00:23:47,151 I am simply refusing. 377 00:23:47,161 --> 00:23:49,204 So, unless you mean to take me in chains... 378 00:23:59,101 --> 00:24:01,395 - Your Lordship? - I will dine out. 379 00:24:21,653 --> 00:24:24,031 Thank you, Mawd. 380 00:24:35,443 --> 00:24:40,114 F... R... Ay... 381 00:24:41,898 --> 00:24:44,400 Thank you, Mr. Ross. 382 00:24:47,449 --> 00:24:48,867 This is a check. 383 00:24:48,921 --> 00:24:51,455 We require a banker's draft. 384 00:24:51,466 --> 00:24:54,509 We cannot wait for this to pass through the clearing house. 385 00:24:54,520 --> 00:24:56,189 The funds are there, Madame. 386 00:24:56,200 --> 00:24:58,285 Oh, I don't doubt it. 387 00:24:58,367 --> 00:25:05,124 But we did specifically request a banker's draft. 388 00:25:05,135 --> 00:25:07,137 There is urgency, yes? 389 00:25:07,148 --> 00:25:09,186 I'm sorry. I thought a check would be... 390 00:25:09,197 --> 00:25:10,865 I will have a banker's draft issued 391 00:25:10,876 --> 00:25:12,753 and in your hand within the hour. 392 00:25:12,902 --> 00:25:15,261 Thank you. Good. 393 00:25:15,437 --> 00:25:18,148 So, this must wait, but not for long. 394 00:25:25,717 --> 00:25:27,042 I'm sorry, Your Lordship. 395 00:25:27,052 --> 00:25:28,794 I should get to the bank as fast as possible. 396 00:25:28,804 --> 00:25:30,754 No, I shall go myself. 397 00:25:30,764 --> 00:25:33,605 A draft isn't usual practice. I wanted to be certain... 398 00:25:33,616 --> 00:25:35,159 You knew we had to act quickly. 399 00:25:35,170 --> 00:25:37,380 Yes, Your Lordship. 400 00:25:43,652 --> 00:25:46,979 Mrs. Warren? Is the Reverend at home? 401 00:25:46,989 --> 00:25:49,521 I was expecting him at the bazaar committee meeting. 402 00:25:49,532 --> 00:25:52,400 Uh, he's not well, Madame. Uh, a slight cold. 403 00:25:52,411 --> 00:25:54,121 Oh, I'm sorry. 404 00:25:54,558 --> 00:25:57,614 But I do have some pressing business to discuss with him. 405 00:25:57,624 --> 00:25:59,942 Do you think he might see me for a few minutes just to... 406 00:25:59,953 --> 00:26:02,428 No, Madame. Sorry. 407 00:26:03,922 --> 00:26:07,000 So, it is quite a severe cold? 408 00:26:07,011 --> 00:26:08,292 Well, please tell him 409 00:26:08,302 --> 00:26:10,252 that things are a great deal better with Nell 410 00:26:10,262 --> 00:26:12,806 and that we are the best of friends! 411 00:26:16,469 --> 00:26:18,427 Didn't you spend some time in France? 412 00:26:18,437 --> 00:26:21,440 Yes, more's the pity. 413 00:26:21,863 --> 00:26:24,474 My grandfather's French. 414 00:26:24,484 --> 00:26:27,144 They sent me and one of my brothers over there. 415 00:26:27,154 --> 00:26:29,781 Slave labor, if you ask me. 416 00:26:31,094 --> 00:26:34,026 - Whereabouts was this? - The North. 417 00:26:34,036 --> 00:26:37,946 Near a river called the Somme that no one's ever heard of. 418 00:26:37,956 --> 00:26:40,115 Did you ever come across a place called "�tagnac"? 419 00:26:40,125 --> 00:26:43,735 No. But France is a very big country. Why? 420 00:26:43,746 --> 00:26:45,815 There's this woman we're doing business with... 421 00:26:45,826 --> 00:26:47,799 the Marquise D'�tagnac. 422 00:26:48,179 --> 00:26:50,893 She's very wealthy. Impressive. 423 00:26:50,904 --> 00:26:54,074 Unusual, a woman in business. 424 00:26:54,085 --> 00:26:55,672 She certainly knows what she's about. 425 00:26:55,682 --> 00:26:58,342 But... I don't know. 426 00:26:58,352 --> 00:27:00,636 My nose is starting to twitch. 427 00:27:00,646 --> 00:27:02,346 What do you mean? 428 00:27:02,356 --> 00:27:04,125 Do you still have family out there? 429 00:27:04,136 --> 00:27:07,389 Well, my brother stayed. There are hundreds of cousins. 430 00:27:07,569 --> 00:27:10,395 I don't suppose you could, uh, write to him? 431 00:27:10,405 --> 00:27:12,397 He farms sheep. 432 00:27:12,407 --> 00:27:13,735 If you want to know where this place is... 433 00:27:13,746 --> 00:27:15,206 It's more about what's there. 434 00:27:15,327 --> 00:27:17,901 - Is there a castle or... - Ah, a ch�teau? 435 00:27:17,912 --> 00:27:19,321 Ah... 436 00:27:19,331 --> 00:27:21,667 What's said about her? Does she go there? 437 00:27:22,340 --> 00:27:24,175 I doubt he can help. 438 00:27:24,382 --> 00:27:28,939 But for you and your twitching nose, I'll try. 439 00:27:34,642 --> 00:27:36,584 Christ! What are you creeping up on me for? 440 00:27:36,595 --> 00:27:38,305 Sorry, I wasn't. 441 00:27:40,985 --> 00:27:43,101 - What's all this then? - Don't you like it? 442 00:27:43,111 --> 00:27:44,387 Yeah. 443 00:27:44,398 --> 00:27:45,764 Yeah, I like it. 444 00:27:45,774 --> 00:27:48,016 Her Ladyship gave me this. 445 00:27:48,026 --> 00:27:49,351 It's one she's finished with. 446 00:27:49,361 --> 00:27:51,561 You've done your hair different. 447 00:27:51,571 --> 00:27:53,230 And what's this? Is that rouge? 448 00:27:53,240 --> 00:27:54,773 Just a touch. 449 00:27:54,783 --> 00:27:56,525 Where are you off to? 450 00:27:56,535 --> 00:27:59,288 If you don't mind my asking, Miss Mawd? 451 00:28:00,051 --> 00:28:01,530 Meeting my friend Alice. 452 00:28:01,540 --> 00:28:04,251 Well, you watch out for yourself, looking like that. 453 00:28:07,209 --> 00:28:09,538 Why have you never been for a drink with me? 454 00:28:09,548 --> 00:28:10,819 You never asked me. 455 00:28:10,830 --> 00:28:13,320 We shall have to put that right, shan't we? 456 00:28:13,331 --> 00:28:14,875 Your next afternoon off? 457 00:28:20,712 --> 00:28:22,255 Do you think we should go and visit 458 00:28:22,266 --> 00:28:23,635 this mine of ours? 459 00:28:23,645 --> 00:28:26,972 Really, my dear, I can't imagine you traveling to Mexico. 460 00:28:26,982 --> 00:28:28,390 I don't see why not. 461 00:28:28,400 --> 00:28:30,809 I can be quite adventurous in my dreams. 462 00:28:30,819 --> 00:28:32,394 Perhaps one day. 463 00:28:32,404 --> 00:28:34,197 I can see why you are addicted 464 00:28:34,208 --> 00:28:36,408 to this business of business. 465 00:28:36,537 --> 00:28:39,081 Rather thrilling, the element of risk, like, 466 00:28:39,092 --> 00:28:41,553 staking a little wager on a horse, what? 467 00:28:41,734 --> 00:28:43,248 Yes. 468 00:28:45,119 --> 00:28:49,286 So, where is the lovely Clara... today? 469 00:28:49,296 --> 00:28:51,631 She had a prior appointment to meet some friends. 470 00:28:51,904 --> 00:28:54,301 She was very sorry not to be able to come. 471 00:28:55,035 --> 00:28:56,372 Again? 472 00:28:57,068 --> 00:28:59,793 I am glad she's making acquaintances, 473 00:28:59,804 --> 00:29:01,551 settling into her life here. 474 00:29:01,562 --> 00:29:03,648 I wouldn't say "settling" exactly. 475 00:29:04,041 --> 00:29:06,428 Wait until the first infant arrives, 476 00:29:06,438 --> 00:29:07,741 then she'll settle. 477 00:29:07,752 --> 00:29:09,340 No choice, eh, Mary? 478 00:29:09,351 --> 00:29:10,611 No. 479 00:29:14,120 --> 00:29:17,115 We have seen a great change in Peter recently. 480 00:29:17,126 --> 00:29:21,443 He's been going for walks, playing with the other children. 481 00:29:21,453 --> 00:29:23,445 He has color in his cheeks 482 00:29:23,455 --> 00:29:26,781 and is so much happier, isn't he, Percy? 483 00:29:27,302 --> 00:29:31,338 He is, I... I must say. An encouraging change. 484 00:29:31,938 --> 00:29:34,524 I couldn't be more pleased to hear that. 485 00:29:35,745 --> 00:29:40,333 This claret is excellent, don't you think? 486 00:29:42,557 --> 00:29:43,965 So, you're saying that people 487 00:29:43,975 --> 00:29:45,801 were wrong to demonstrate against the Match Tax 488 00:29:45,811 --> 00:29:47,302 or the Enclosures or... 489 00:29:47,312 --> 00:29:50,806 Not wrong, but I remember something 490 00:29:50,816 --> 00:29:54,184 William Morris said to me once about how strikes and rallies 491 00:29:54,194 --> 00:29:57,354 are really no more than a plaster, 492 00:29:57,364 --> 00:29:59,898 when it's the sickness in the whole body, 493 00:29:59,908 --> 00:30:02,518 the whole means of production, which needs curing. 494 00:30:02,529 --> 00:30:05,087 I still think it's better to have your voice heard. 495 00:30:05,098 --> 00:30:06,665 At least you don't feel invisible. 496 00:30:07,805 --> 00:30:09,726 What do you think, Clara? 497 00:30:10,193 --> 00:30:12,536 I don't know. 498 00:30:12,546 --> 00:30:13,995 But I should think even a small gain 499 00:30:14,005 --> 00:30:16,540 - or victory is worthwhile. - I agree. 500 00:30:16,550 --> 00:30:21,253 You should come with us next time we take to the streets. 501 00:30:21,263 --> 00:30:24,923 She's teasing. 502 00:30:24,933 --> 00:30:27,426 Do you ever see people like me, 503 00:30:27,436 --> 00:30:31,054 - I suppose, at rallies or... - Occasionally. 504 00:30:31,064 --> 00:30:34,015 But they tend to be politicians, and they're always men. 505 00:30:34,025 --> 00:30:35,767 I'm afraid I can't imagine a time 506 00:30:35,777 --> 00:30:38,280 when it would be possible for me to join you. 507 00:30:39,885 --> 00:30:42,605 I really am sorry about the fright I gave you with the painting. 508 00:30:42,616 --> 00:30:45,546 It's residing with an extremely private lady and gentlemen 509 00:30:45,557 --> 00:30:47,528 and will never be on public display. 510 00:30:47,539 --> 00:30:50,449 More's the pity. 511 00:30:50,459 --> 00:30:53,324 I still have a couple of my preliminary sketches. 512 00:30:53,335 --> 00:30:54,736 If you would rather I destroyed them... 513 00:30:54,747 --> 00:30:56,218 Please let him keep them. 514 00:30:56,229 --> 00:30:58,940 Nothing so exquisite should be lost to the world completely. 515 00:31:02,637 --> 00:31:04,723 Are things no better with Clara? 516 00:31:06,104 --> 00:31:09,024 I can't talk about it anymore. 517 00:31:09,035 --> 00:31:10,620 It's too painful, Mary. 518 00:31:11,081 --> 00:31:12,721 Frederick... 519 00:31:12,731 --> 00:31:16,401 I think perhaps... she can't love me. 520 00:31:16,908 --> 00:31:18,830 You must have faith. 521 00:31:18,841 --> 00:31:21,072 I am sure she loves you. 522 00:31:21,392 --> 00:31:23,033 How could she not? 523 00:31:25,660 --> 00:31:29,998 Thank you for a delightful afternoon. 524 00:31:37,146 --> 00:31:38,397 Miss Davison. 525 00:31:38,408 --> 00:31:40,577 Good evening, Your Lordship. 526 00:31:40,588 --> 00:31:42,673 Do you know where your mistress is? 527 00:31:42,830 --> 00:31:44,445 With friends, Your Lordship. 528 00:31:44,456 --> 00:31:47,432 I expect her back soon. 529 00:31:47,816 --> 00:31:49,434 What friends? 530 00:31:49,709 --> 00:31:52,569 - Where? - Bloomsbury, Your Lordship. 531 00:31:54,212 --> 00:31:56,691 - They read poetry... - Where? 532 00:31:57,651 --> 00:31:58,985 In a public space? 533 00:32:01,196 --> 00:32:05,283 - In a private house? - A private house. 534 00:32:05,498 --> 00:32:07,160 But there are always a lot of people there. 535 00:32:07,206 --> 00:32:08,666 What sort of people? 536 00:32:09,906 --> 00:32:11,468 Artists. 537 00:32:12,221 --> 00:32:13,917 Artists? 538 00:32:16,097 --> 00:32:17,723 Why aren't you with her? 539 00:32:17,837 --> 00:32:19,798 I often am, Your Lordship. 540 00:32:20,199 --> 00:32:23,123 As I say, there's always a lot of people there. 541 00:32:27,871 --> 00:32:33,134 Safely in a hansom cab and on her way home. 542 00:32:33,144 --> 00:32:36,147 I had the feeling she wanted to stay, didn't you? 543 00:32:36,294 --> 00:32:37,337 Maybe. 544 00:32:39,881 --> 00:32:41,181 What? 545 00:32:41,323 --> 00:32:44,823 It compromises her, doesn't it? 546 00:32:45,033 --> 00:32:46,268 Coming here. 547 00:32:46,585 --> 00:32:48,581 I don't see why it should. 548 00:32:53,106 --> 00:32:55,141 What's your point, Annie? 549 00:32:55,152 --> 00:32:57,701 My point is... 550 00:32:57,711 --> 00:32:59,943 what are you doing with her? 551 00:33:00,730 --> 00:33:02,747 I mean, what do you think will happen between you? 552 00:33:02,757 --> 00:33:05,182 She's a married woman and a Lady. 553 00:33:05,193 --> 00:33:07,112 I didn't realize you were such a reactionary. 554 00:33:07,123 --> 00:33:11,377 For you she can be another of your grand passions... 555 00:33:11,388 --> 00:33:13,557 - I beg your pardon... - But for her? 556 00:33:13,814 --> 00:33:16,151 What happens to her once it's over? 557 00:33:17,368 --> 00:33:20,849 First of all, you're leaping way ahead of things. 558 00:33:20,859 --> 00:33:23,101 And secondly, she is a grown woman, 559 00:33:23,111 --> 00:33:27,032 and she can make her own choices and her own decisions. 560 00:33:27,852 --> 00:33:30,104 You really believe that? 561 00:33:30,946 --> 00:33:32,406 You have no idea. 562 00:33:45,056 --> 00:33:47,788 I can't help feeling responsible. 563 00:33:48,119 --> 00:33:49,662 For what? 564 00:33:49,929 --> 00:33:52,547 The difficulties between Frederick and Clara. 565 00:33:52,557 --> 00:33:55,592 We introduced them in this very room. 566 00:33:55,602 --> 00:33:58,887 Good Lord. Growing pains... that's all it is. 567 00:33:58,897 --> 00:34:00,398 Perhaps I should speak to her mother. 568 00:34:01,983 --> 00:34:05,007 I hardly think that would be a fruitful exercise. 569 00:34:05,972 --> 00:34:10,143 Mrs. Dunn resides in fairyland, as far as one can tell. 570 00:34:13,477 --> 00:34:15,956 You didn't mind my mentioning Peter, did you? 571 00:34:15,967 --> 00:34:18,903 Frederick has been so loyal, so tactful. 572 00:34:19,780 --> 00:34:22,158 No, I didn't mind. 573 00:34:23,712 --> 00:34:28,175 Percy, if Peter continues to improve, 574 00:34:28,368 --> 00:34:31,837 do you think we might consider reintroducing him to society? 575 00:34:32,111 --> 00:34:35,924 - Mary... - Taking him to church with us one day, perhaps. 576 00:34:35,934 --> 00:34:37,425 He's so much better. 577 00:34:37,435 --> 00:34:40,428 - We don't know that... - Oh, you have seen it. 578 00:34:40,438 --> 00:34:42,931 And I have great faith in Ellerby. 579 00:34:42,941 --> 00:34:45,360 Everything he has done so far has worked. 580 00:34:45,550 --> 00:34:47,382 Oh, please. 581 00:34:47,529 --> 00:34:50,105 Let's see how the boy is at Christmas. 582 00:34:50,115 --> 00:34:53,650 - If he has stayed well... - Thank you. 583 00:34:53,660 --> 00:34:55,110 I adore you. 584 00:34:55,120 --> 00:34:59,791 Well, I am extremely adorable. 585 00:35:14,629 --> 00:35:17,643 Where's dear Reverend James? 586 00:35:19,860 --> 00:35:21,886 Perhaps he's still unwell. 587 00:35:21,896 --> 00:35:23,732 Oh, poor man. 588 00:35:23,866 --> 00:35:25,525 How disappointing. 589 00:35:25,716 --> 00:35:27,684 Yes, isn't it? 590 00:35:27,694 --> 00:35:31,354 I do so look forward to his lyrical waxings. 591 00:35:31,364 --> 00:35:34,117 Where is dear Reverend James? 592 00:35:37,354 --> 00:35:40,070 I've come to enquire about the Reverend. 593 00:35:40,081 --> 00:35:41,698 Is he no better? 594 00:35:41,708 --> 00:35:43,524 No, Madame, not really. 595 00:35:43,535 --> 00:35:45,621 I hope it isn't something serious. 596 00:35:45,754 --> 00:35:47,922 What does the doctor say? 597 00:35:50,163 --> 00:35:51,582 Mrs. Warren? 598 00:35:52,795 --> 00:35:54,721 Could you come in, Madame? 599 00:35:55,314 --> 00:35:56,982 I don't know what to do. 600 00:36:06,631 --> 00:36:08,216 Reverend Trenchard? 601 00:36:13,581 --> 00:36:14,797 Please. 602 00:36:14,808 --> 00:36:16,981 Don't be embarrassed. 603 00:36:18,903 --> 00:36:21,696 I saw my father through a bout of influenza once, 604 00:36:21,706 --> 00:36:24,459 so, I'm no stranger to the sick room. 605 00:36:24,939 --> 00:36:28,411 Now, what's this I hear about you not eating? 606 00:36:28,421 --> 00:36:30,944 And I really think you must see a doctor at once. 607 00:36:30,955 --> 00:36:32,077 No. 608 00:36:33,426 --> 00:36:35,376 Please go. 609 00:36:35,386 --> 00:36:37,555 But why ever not? 610 00:36:38,159 --> 00:36:40,558 I have said no doctor. 611 00:36:41,021 --> 00:36:45,563 I regret that this is unfair, that I am concerning you... 612 00:36:46,292 --> 00:36:47,597 You are. 613 00:36:47,607 --> 00:36:50,934 But please, please... 614 00:36:50,944 --> 00:36:52,278 leave me alone. 615 00:36:58,416 --> 00:36:59,869 No. 616 00:37:02,038 --> 00:37:04,374 I'm afraid I won't. 617 00:37:12,147 --> 00:37:13,982 Open. 618 00:37:15,487 --> 00:37:18,628 I sent Monsieur Nicoli to speak to the dealer. 619 00:37:18,639 --> 00:37:20,839 Then he spoke to the people who had bought it, 620 00:37:20,849 --> 00:37:23,309 made them a very generous offer. 621 00:37:23,591 --> 00:37:27,283 They were reluctant at first but voil�! 622 00:37:27,942 --> 00:37:30,236 I can't believe it. 623 00:37:30,269 --> 00:37:32,817 You don't need to thank me. I would have done anything 624 00:37:32,828 --> 00:37:34,705 to get rid of that terrible frown. 625 00:37:36,203 --> 00:37:40,994 This, on the other hand, is far from terrible. 626 00:37:46,541 --> 00:37:49,878 We should destroy it. Don't you think? 627 00:37:50,084 --> 00:37:52,157 - Burn it. - Burn it? 628 00:37:52,287 --> 00:37:54,830 I'm sorry, I know you've paid a lot of money for it, but... 629 00:37:54,841 --> 00:37:57,278 No, no, that is not necessary at all. 630 00:37:57,289 --> 00:37:59,834 I will keep it safely locked away. 631 00:37:59,899 --> 00:38:01,909 No one will ever see it. 632 00:38:01,920 --> 00:38:03,808 I promise you. 633 00:38:05,461 --> 00:38:07,043 Thank you. 634 00:38:07,696 --> 00:38:09,147 You are welcome. 635 00:38:09,460 --> 00:38:11,545 Beautiful Clara. 636 00:38:19,901 --> 00:38:21,277 Peter? 637 00:38:22,447 --> 00:38:24,741 You ready for another adventure? 638 00:38:39,928 --> 00:38:41,920 I heard back from my brother. 639 00:38:41,930 --> 00:38:46,257 One of the farmhands travels up from the Charente. 640 00:38:46,267 --> 00:38:48,676 I looked it up on a map... �tagnac. 641 00:38:48,686 --> 00:38:50,553 There is a ch�teau marked there. 642 00:38:50,563 --> 00:38:54,390 This boy has been there. He says it's just a ruin 643 00:38:54,400 --> 00:38:57,393 and has been for as long as anyone can remember. 644 00:38:57,403 --> 00:38:58,686 Is it now? 645 00:38:58,696 --> 00:39:00,897 Perhaps it doesn't mean anything. 646 00:39:00,907 --> 00:39:03,441 That lot have houses and titles to spare. 647 00:39:03,451 --> 00:39:06,861 She probably has a grand house in Paris. 648 00:39:06,871 --> 00:39:10,458 The Charente is the back of beyond, apparently. 649 00:39:30,204 --> 00:39:31,464 Hello. 650 00:39:31,631 --> 00:39:32,798 Hello. 651 00:39:36,701 --> 00:39:38,453 Come on, Peter! 652 00:39:49,303 --> 00:39:51,388 Why haven't I seen this patient before? 653 00:39:51,489 --> 00:39:53,366 Those injuries are days old. 654 00:39:53,789 --> 00:39:55,576 He wouldn't allow it, 655 00:39:55,586 --> 00:39:56,953 and I couldn't go against his wishes. 656 00:39:56,963 --> 00:39:59,414 You should have done. He has three broken ribs, 657 00:39:59,424 --> 00:40:01,165 and one of his lungs is compromised. 658 00:40:01,175 --> 00:40:03,261 How did this happen? 659 00:40:04,542 --> 00:40:06,794 He won't say. 660 00:40:06,805 --> 00:40:09,434 He will be all right, won't he? 661 00:40:09,836 --> 00:40:12,423 Just tell me he'll be right. 662 00:40:15,784 --> 00:40:18,445 How are things with Lord Trenchard? 663 00:40:18,456 --> 00:40:21,083 Do you mind if we don't talk about it? 664 00:40:22,657 --> 00:40:25,806 It doesn't feel right, especially with you. 665 00:40:26,031 --> 00:40:28,575 Why especially with me? 666 00:40:31,312 --> 00:40:32,938 Clara... 667 00:40:33,485 --> 00:40:36,295 you may not be able to speak frankly, but I can. 668 00:40:36,306 --> 00:40:37,947 I must. 669 00:40:39,618 --> 00:40:41,495 I'm falling in love with you. 670 00:40:43,050 --> 00:40:44,984 More than falling. 671 00:40:45,390 --> 00:40:47,976 The truth is, I'm completely lost. 672 00:40:48,222 --> 00:40:49,881 - Too far gone for help. - Stephen... 673 00:40:49,891 --> 00:40:52,573 And I know you can't say anything. Not now, at least. 674 00:40:52,584 --> 00:40:56,671 But I need you to know that I exist only for you. 675 00:40:57,159 --> 00:40:58,379 - And if... - Help! 676 00:40:58,390 --> 00:40:59,747 - Help. - Dr. Ellerby! 677 00:40:59,758 --> 00:41:01,046 Oh, God! 678 00:41:01,141 --> 00:41:03,018 Peter! Peter, get up! 679 00:41:03,215 --> 00:41:04,572 I'm here, Peter! 680 00:41:04,828 --> 00:41:06,189 Get them back to the carriage! 681 00:41:06,199 --> 00:41:07,902 Come along. Come on, children. 682 00:41:07,913 --> 00:41:10,384 - Can I help? - No, you'd better go. 683 00:41:10,395 --> 00:41:12,981 It's all right, Peter. You better go! 684 00:41:12,992 --> 00:41:14,938 That lunatic should be kept indoors! 685 00:41:14,949 --> 00:41:17,351 Or locked away. Is he yours? 686 00:41:17,362 --> 00:41:18,563 Who are his parents?! 687 00:41:18,574 --> 00:41:20,745 Shh. It's okay. 688 00:41:20,755 --> 00:41:22,048 It's disgraceful! 689 00:41:23,674 --> 00:41:26,114 Good boy. 690 00:41:27,420 --> 00:41:29,464 Take them downstairs at once. 691 00:41:32,833 --> 00:41:34,752 I'm afraid he had another seizure. 692 00:41:34,858 --> 00:41:36,125 It was severe. 693 00:41:36,136 --> 00:41:37,511 Where did this happen? 694 00:41:37,522 --> 00:41:38,930 - Where? - On the heath. 695 00:41:38,940 --> 00:41:41,728 In public view? God's sake, man! 696 00:41:42,937 --> 00:41:45,685 Peter, my dearest boy... 697 00:41:45,696 --> 00:41:47,396 This is an end to it. 698 00:41:47,406 --> 00:41:49,503 As soon as he is recovered, you leave this house, 699 00:41:49,514 --> 00:41:51,476 and you do not come back! 700 00:41:53,612 --> 00:41:54,988 And he... 701 00:41:56,008 --> 00:41:57,858 This is an end to it! 702 00:41:59,391 --> 00:42:00,558 Percy? 703 00:42:00,675 --> 00:42:02,203 No. No, it's bad enough 704 00:42:02,213 --> 00:42:03,621 that this will be the end of my name, 705 00:42:03,631 --> 00:42:05,241 the finish of this family. 706 00:42:05,252 --> 00:42:07,129 I do not want to have to look at him! 707 00:42:07,140 --> 00:42:10,768 I will not have people witness his imbecility! 708 00:42:10,828 --> 00:42:12,580 I want him gone! 709 00:42:47,548 --> 00:42:50,511 He was shaking all over. Why does he do that? 710 00:42:50,522 --> 00:42:53,302 Oh, he can't help it, Randolph. 711 00:42:53,931 --> 00:42:56,299 We don't know why it happens. 712 00:42:56,309 --> 00:42:58,451 That's what Clara said. 713 00:42:59,318 --> 00:43:02,513 - Clara? - She means Lady Trenchard. 714 00:43:02,523 --> 00:43:04,644 Lady Trenchard was there? 715 00:43:05,244 --> 00:43:08,747 - Why? - She walks with Dr. Ellerby. 716 00:43:25,960 --> 00:43:27,878 Oh, Your Ladyship. 717 00:43:28,027 --> 00:43:29,112 What's happened? 718 00:43:29,123 --> 00:43:30,916 What? 719 00:43:39,929 --> 00:43:41,639 Mr. Keck. 720 00:43:42,143 --> 00:43:43,471 Thought I might find you here. 721 00:43:43,481 --> 00:43:45,513 Well, I'm damned. Mr. Ross. 722 00:43:46,043 --> 00:43:48,437 Come to frighten the fishes? 723 00:43:51,773 --> 00:43:53,481 Shh. 724 00:43:53,491 --> 00:43:55,566 - Tinker. - Oops. 725 00:43:57,004 --> 00:43:59,590 Quiet as mice, remember? 726 00:43:59,601 --> 00:44:02,437 The Enrights' room is just down the hall. 727 00:44:02,448 --> 00:44:04,786 They won't be in there now, but... 728 00:44:05,951 --> 00:44:08,424 - Maybe I should go. - Oh, no, no, no. 729 00:44:08,731 --> 00:44:12,980 No need for that. You can take your coat off, if you like? 730 00:44:25,932 --> 00:44:28,013 Been wanting to do that all week. 731 00:44:29,867 --> 00:44:32,687 They call her "La Grande Marquise." 732 00:44:32,697 --> 00:44:34,832 She's famous in Paris. 733 00:44:34,843 --> 00:44:36,512 Connections at the very top. 734 00:44:36,980 --> 00:44:39,776 Rich as Croesus, they say. 735 00:44:39,787 --> 00:44:43,698 - She has this safe. - Oh, yes, I know about the safe. 736 00:44:43,708 --> 00:44:45,273 What's bothering you? 737 00:44:45,284 --> 00:44:47,953 I don't think this business with the ch�teau means much. 738 00:44:48,212 --> 00:44:50,413 I've been trying to work out what it is. 739 00:44:50,423 --> 00:44:52,581 Take away the fancy clothes and the titles, 740 00:44:52,591 --> 00:44:54,542 I look at her methods. 741 00:44:54,552 --> 00:44:57,044 She pushes. She wants everything in a hurry. 742 00:44:57,054 --> 00:44:59,547 - Don't we all? - She flatters. 743 00:44:59,557 --> 00:45:03,384 She has this man, her agent. 744 00:45:03,394 --> 00:45:05,313 He watches everything. 745 00:45:07,898 --> 00:45:09,442 I don't trust him. 746 00:45:11,807 --> 00:45:14,153 You were in Paris a long while, weren't you? 747 00:45:14,164 --> 00:45:15,904 Nearly eight years. 748 00:45:17,071 --> 00:45:18,984 Didn't wanna leave. 749 00:45:19,747 --> 00:45:22,166 But you can't run a factory when all your workers have walked out 750 00:45:22,177 --> 00:45:25,931 and your machines have been smashed to pieces. 751 00:45:25,942 --> 00:45:27,777 How would you feel about going back? 752 00:45:32,631 --> 00:45:35,164 - Ah! It tickles! - Shh. 753 00:45:35,801 --> 00:45:37,398 Blimey, girl. 754 00:45:37,475 --> 00:45:39,518 You'll get us the sack, you will. 755 00:45:40,931 --> 00:45:43,132 Imagine old Enright's face if he walked in here now. 756 00:45:43,142 --> 00:45:45,092 Don't say that. 757 00:45:45,102 --> 00:45:47,178 I reckon he'd die of shock. 758 00:45:47,188 --> 00:45:49,430 I reckon it's a long time since he saw anyone kissing, 759 00:45:49,440 --> 00:45:52,475 let alone anything else. 760 00:45:52,485 --> 00:45:56,270 I don't know. I reckon he's got a fancy woman. 761 00:45:56,280 --> 00:45:59,357 - Enright? - He writes to her. 762 00:45:59,367 --> 00:46:02,276 - What? - It must be a woman. 763 00:46:02,286 --> 00:46:03,611 He lies to Mrs. Enright, 764 00:46:03,621 --> 00:46:05,456 doesn't want her to know anything about it. 765 00:46:05,872 --> 00:46:07,865 - You're kidding. - I'm not. 766 00:46:07,875 --> 00:46:10,659 And do you know where his fancy woman lives? 767 00:46:10,669 --> 00:46:12,046 France. 768 00:46:24,358 --> 00:46:27,195 You have to get well. 769 00:46:27,614 --> 00:46:31,618 I don't know what I would do if anything happened to you. 770 00:46:32,612 --> 00:46:34,646 You'll live your life. 771 00:46:36,213 --> 00:46:37,881 You will be happy. 772 00:46:38,047 --> 00:46:40,216 I... I won't. 773 00:46:47,830 --> 00:46:49,170 Emily... 774 00:46:51,730 --> 00:46:54,171 Will you do something for me? 775 00:46:54,973 --> 00:46:56,424 Anything. 776 00:46:57,701 --> 00:47:02,211 Really, I... I would... I would do anything for you. 777 00:47:02,221 --> 00:47:04,014 You dear, dear man. 778 00:47:12,200 --> 00:47:17,455 Your Lordship, Miss Dunn is here and wishes to speak with you. 779 00:47:17,695 --> 00:47:20,114 Please tell her I cannot be disturbed. 780 00:47:25,286 --> 00:47:26,871 I'm sorry, Miss Dunn, 781 00:47:26,882 --> 00:47:28,490 Lord Trenchard cannot be disturbed. 782 00:47:28,706 --> 00:47:30,781 But it's urgent! 783 00:47:30,791 --> 00:47:32,575 - Lord Trenchard! - Miss Dunn! 784 00:47:32,585 --> 00:47:34,368 Frederick! 785 00:47:34,378 --> 00:47:36,143 I need to speak to you. 786 00:47:36,334 --> 00:47:38,140 It's all right, Enright. 787 00:47:40,588 --> 00:47:42,275 If you've come to speak on your sister's behalf... 788 00:47:42,286 --> 00:47:43,621 It's about your brother. 789 00:47:43,632 --> 00:47:45,918 Reverend Trenchard is extremely sick. 790 00:47:46,526 --> 00:47:48,276 Perilously so. 791 00:47:48,699 --> 00:47:50,617 He's asked to see you. 792 00:47:52,480 --> 00:47:53,721 I'm afraid that won't be possible. 793 00:47:53,731 --> 00:47:56,233 He has asked for nothing this last week. 794 00:47:57,024 --> 00:47:58,940 This is his only wish. 795 00:48:00,311 --> 00:48:02,962 I will not leave this room until you agree to come with me. 796 00:48:04,408 --> 00:48:06,619 - Emily... - I will not leave this room! 797 00:48:46,540 --> 00:48:48,333 What happened to you? 798 00:48:50,454 --> 00:48:52,665 Who did this to you, James? 799 00:48:55,110 --> 00:48:57,570 Miss Dunn says you've stopped eating. 800 00:48:58,059 --> 00:48:59,686 Why would you do that? 801 00:49:02,681 --> 00:49:05,016 Dear Freddie... 802 00:49:05,754 --> 00:49:09,139 I wish you had come when Mother was dying. 803 00:49:09,820 --> 00:49:11,716 I wish you had come. 804 00:49:12,893 --> 00:49:15,386 Well, she didn't need me. 805 00:49:15,396 --> 00:49:17,523 She had you. 806 00:49:18,057 --> 00:49:20,025 Just as father had you. 807 00:49:23,410 --> 00:49:25,537 She... 808 00:49:25,548 --> 00:49:28,134 She wanted to tell you something. 809 00:49:30,144 --> 00:49:32,246 And so she told me, 810 00:49:34,335 --> 00:49:38,256 and I can't carry it any longer. 811 00:49:39,191 --> 00:49:40,651 It's too heavy. 812 00:49:40,821 --> 00:49:44,415 I can't... I can't carry it to my grave. 813 00:49:44,425 --> 00:49:46,594 Well, you're not going to your grave. 814 00:49:47,178 --> 00:49:49,785 You're young and strong. 815 00:49:50,347 --> 00:49:52,700 You weren't his. 816 00:49:54,164 --> 00:49:58,585 She said that you... you weren't Father's. 817 00:50:00,508 --> 00:50:02,411 You were someone else's. 818 00:50:03,691 --> 00:50:05,376 An affair. 819 00:50:05,500 --> 00:50:07,583 And Father knew. 820 00:50:07,958 --> 00:50:09,453 He knew. 821 00:50:09,788 --> 00:50:13,758 They thought that they couldn't have a child together, 822 00:50:14,578 --> 00:50:17,124 then I was born, 823 00:50:18,973 --> 00:50:21,296 and he rejected you. 824 00:50:22,403 --> 00:50:24,882 Do you see? 825 00:50:25,002 --> 00:50:26,920 It wasn't your fault. 826 00:50:27,539 --> 00:50:29,853 None of it was your fault. 827 00:50:31,343 --> 00:50:33,387 I am my father's son. 828 00:50:34,321 --> 00:50:35,827 I am Lord Trenchard. 829 00:50:35,838 --> 00:50:40,357 You will always be Lord Trenchard, but... 830 00:50:42,069 --> 00:50:44,363 you are not Father's son. 831 00:50:54,481 --> 00:50:55,953 Liar. 832 00:50:59,355 --> 00:51:03,670 Even now you want to crush me and undermine me... 833 00:51:04,284 --> 00:51:06,378 and take my place. 834 00:51:08,230 --> 00:51:12,966 She swore. It's not your fault. You didn't stand a chance. 835 00:51:14,515 --> 00:51:16,918 I love you. 836 00:51:22,356 --> 00:51:24,233 Oh, Freddie. 837 00:51:35,000 --> 00:51:41,000 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 59264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.