All language subtitles for 9-1-1.S06E18_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:04,874 At any moment, this city could burn. 2 00:00:04,874 --> 00:00:06,745 9-1-1 what's your emergency? 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,400 9-1-1 all new Mondays. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,881 And watch other Fox shows like 9-1-1 Lone Star, 5 00:00:11,881 --> 00:00:14,449 and Special Forces on Fox. 6 00:00:23,588 --> 00:00:26,722 Firefighters down. Repeat-- firefighters down! 7 00:00:26,722 --> 00:00:29,290 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 8 00:00:29,290 --> 00:00:30,726 Can you reroute to assist? 9 00:00:30,726 --> 00:00:32,293 Negative. 10 00:00:32,293 --> 00:00:33,424 We have a priority spinal transfer. 11 00:00:33,424 --> 00:00:34,686 Do you have a visual 12 00:00:34,686 --> 00:00:36,036 on how many firefighters are down? 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,602 All of them-- 14 00:00:37,602 --> 00:00:39,865 the entire 118. 15 00:00:39,865 --> 00:00:42,912 They were on the upper span when it collapsed. 16 00:00:42,912 --> 00:00:45,262 They all went down. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,929 Hey, Connor, listen, 18 00:00:59,929 --> 00:01:02,627 I-I know you guys are going through some stuff, 19 00:01:02,627 --> 00:01:06,544 but your wife cannot live in my apartment forever, okay? 20 00:01:06,544 --> 00:01:08,329 - You have to talk to her. - Well, she won't talk 21 00:01:08,329 --> 00:01:11,549 to me. I think it's her crazy pregnancy brain. 22 00:01:11,549 --> 00:01:13,377 Please don't tell me you used those exact words with her. 23 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 Well, if you did, it would explain some things. 24 00:01:15,945 --> 00:01:17,207 Why don't you talk to her? 25 00:01:17,207 --> 00:01:19,731 Ah, listen, not my wife, not my baby. 26 00:01:19,731 --> 00:01:21,472 Well, technically... 27 00:01:21,472 --> 00:01:23,039 Hey, don't even go there. 28 00:01:23,039 --> 00:01:26,260 Look, Connor, you're having a kid now. 29 00:01:26,260 --> 00:01:29,437 Okay? You-you have to grow up, stop hiding and, 30 00:01:29,437 --> 00:01:31,003 and find a way to be honest with Kameron 31 00:01:31,003 --> 00:01:32,135 - about how you really feel. - Buck? 32 00:01:32,135 --> 00:01:34,442 - Huh? - Who are you talking to? 33 00:01:34,442 --> 00:01:36,226 - I'm not talking to any... Uh... - Buck, don't hang up. 34 00:01:36,226 --> 00:01:38,185 Um, it was actually just a telemarketer. 35 00:01:38,185 --> 00:01:40,274 Yeah, I got you. Uh, come on. 36 00:01:41,536 --> 00:01:42,580 Ah. 37 00:01:42,580 --> 00:01:44,495 - Ah. - Okay, here we go. 38 00:01:44,495 --> 00:01:46,062 Okay, I am headed to work. 39 00:01:46,062 --> 00:01:48,151 Uh, you-you have a good day. 40 00:01:48,151 --> 00:01:50,371 Okay. Thanks. 41 00:01:51,720 --> 00:01:53,722 Be safe. 42 00:01:53,722 --> 00:01:55,463 No. 43 00:01:55,463 --> 00:01:57,595 No, no, no, no, no. It's packing time, not playtime. 44 00:01:57,595 --> 00:02:00,468 You're being picked up at 7:00, and I got to get to work. 45 00:02:02,774 --> 00:02:04,950 Thank you. Perfect. 46 00:02:04,950 --> 00:02:06,691 - Oh-- - I know. 47 00:02:06,691 --> 00:02:09,477 This place looks like a bomb exploded. I'm so sorry. 48 00:02:09,477 --> 00:02:12,871 No, no, no, not judging. The kitchen's probably worse. 49 00:02:12,871 --> 00:02:14,438 Okay, what do we still need to get together? 50 00:02:14,438 --> 00:02:17,659 Uh, Tristan is packing up his bathroom stuff, 51 00:02:17,659 --> 00:02:19,965 Stephanie still has pants in the dryer. 52 00:02:21,750 --> 00:02:24,318 And Erin can't find her red sneakers. 53 00:02:24,318 --> 00:02:27,408 - Hey. Hey, hey, no running in the house! - Whoa! 54 00:02:27,408 --> 00:02:29,149 You-You're supposed to be helping her find her sneakers. 55 00:02:29,149 --> 00:02:31,455 - I am. - It doesn't look like it. 56 00:02:31,455 --> 00:02:33,065 Come on, let's go look on the back porch. 57 00:02:33,065 --> 00:02:35,764 Hey, no! Ugh! 58 00:02:35,764 --> 00:02:37,809 You'd think by now we'd have the packing routine figured out. 59 00:02:37,809 --> 00:02:38,941 I don't think there's really such a thing 60 00:02:38,941 --> 00:02:40,595 when kids are involved. 61 00:02:40,595 --> 00:02:41,987 You might be right about that. 62 00:02:41,987 --> 00:02:44,251 Oh, I am right. I also think 63 00:02:44,251 --> 00:02:48,037 you secretly thrive on the chaos. 64 00:02:48,037 --> 00:02:49,995 It's how I grew up. 65 00:02:49,995 --> 00:02:51,432 Kids running around the house all day long, 66 00:02:51,432 --> 00:02:53,695 you know, playing games, getting into trouble. 67 00:02:53,695 --> 00:02:57,046 There's something comforting about the chaos of a full house. 68 00:02:57,046 --> 00:02:58,961 If you say so. 69 00:02:58,961 --> 00:03:01,137 Pretend all you want, 70 00:03:01,137 --> 00:03:03,008 but I'm not the only one who loves the crazy. 71 00:03:03,008 --> 00:03:05,315 - Okay, you got me. - Mm-hmm. 72 00:03:05,315 --> 00:03:08,057 I secretly love it, too. - Hmm. 73 00:03:08,057 --> 00:03:09,798 You know, we're lucky that way. 74 00:03:09,798 --> 00:03:12,061 - All right. - Yeah, even luckier, 75 00:03:12,061 --> 00:03:14,716 we get to do it together. 76 00:03:14,716 --> 00:03:16,848 Chaos and all. 77 00:03:18,720 --> 00:03:19,851 Please tell me it's not 7:00. 78 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Pretty sure it's 7:00. 79 00:03:21,679 --> 00:03:23,464 I'm gonna be late for work. 80 00:03:23,464 --> 00:03:26,118 - Mm-hmm. Mwah. - Mwah. 81 00:03:26,118 --> 00:03:27,424 Okay, come on, go. 82 00:03:27,424 --> 00:03:29,339 Okay, 118, let's gather 'round and settle in. 83 00:03:29,339 --> 00:03:31,863 We have some outstanding tasks from our last shift, 84 00:03:31,863 --> 00:03:33,300 and I've got an important announcement 85 00:03:33,300 --> 00:03:35,084 about our upcoming weather conditions. 86 00:03:35,084 --> 00:03:36,564 So cute, huh? 87 00:03:36,564 --> 00:03:38,348 Oh, wait. I promised her I'd wear it all day. 88 00:03:38,348 --> 00:03:39,654 - Take a picture so we can... - Firefighter Han. 89 00:03:39,654 --> 00:03:40,959 I was gonna save this 90 00:03:40,959 --> 00:03:42,570 until the end, but why not make it 91 00:03:42,570 --> 00:03:43,919 the first order of business? Congratulations 92 00:03:43,919 --> 00:03:45,094 on popping the question. 93 00:03:45,094 --> 00:03:46,400 Yeah. 94 00:03:46,400 --> 00:03:49,403 She finally made an honest man out of him! 95 00:03:49,403 --> 00:03:51,579 All right, everybody, let's settle down. 96 00:03:51,579 --> 00:03:53,320 We still have to get to that weather update. 97 00:03:53,320 --> 00:03:55,278 All right, apparatus maintenance. 98 00:03:55,278 --> 00:03:57,976 Firefighter Diaz will be running point this morning 99 00:03:57,976 --> 00:04:00,762 on engine service. We'll be doing an oil change 100 00:04:00,762 --> 00:04:02,938 and a brake fluid change. Eddie? 101 00:04:02,938 --> 00:04:04,940 - Yeah, Cap? - Apparatus maintenance? 102 00:04:04,940 --> 00:04:06,942 - I'm on it, Cap. - Okay. 103 00:04:06,942 --> 00:04:08,726 All right, now for that weather update. 104 00:04:08,726 --> 00:04:11,425 Uh, hey, listen, I-I can't... I can't talk right now. 105 00:04:11,425 --> 00:04:13,165 No, I can't. 106 00:04:13,165 --> 00:04:15,516 Kameron, I don't know why he's calling you. 107 00:04:15,516 --> 00:04:18,258 Maybe if you answer the phone, you'll find... 108 00:04:18,258 --> 00:04:20,085 Um, I got to go. 109 00:04:20,085 --> 00:04:22,566 Uh, s-sor... sorry, Cap. Um... 110 00:04:22,566 --> 00:04:24,438 - All right, folks, listen up. - Uh, Cap? 111 00:04:24,438 --> 00:04:27,005 Can I just say, if Buck needs to get the pregnant lady out 112 00:04:27,005 --> 00:04:29,007 of his apartment, I do have a two-bedroom 113 00:04:29,007 --> 00:04:30,879 that's about to be on the market, so... 114 00:04:30,879 --> 00:04:32,402 Thank you, Ravi. 115 00:04:32,402 --> 00:04:34,317 Maybe a discussion for another time. 116 00:04:34,317 --> 00:04:37,015 118, it's time to dial it in. 117 00:04:37,015 --> 00:04:39,627 We have a job to do, but in order to do that job, you have 118 00:04:39,627 --> 00:04:42,194 to be here. I need precision, I need focus. 119 00:04:42,194 --> 00:04:44,762 But most of all, I need you to be present. 120 00:04:44,762 --> 00:04:47,417 - Sorry I'm late, Cap. - Okay. Let's get cracking. 121 00:04:47,417 --> 00:04:50,986 Hey, wait. What's the important weather update? 122 00:04:50,986 --> 00:04:53,118 There's a moderate marine layer. 123 00:05:00,038 --> 00:05:02,824 Excuse me. Can I get a refill on the coffee? 124 00:05:02,824 --> 00:05:03,868 Extra hot. 125 00:05:06,958 --> 00:05:09,178 On second thought, could I get that to go? 126 00:05:09,178 --> 00:05:10,614 Well, come in. 127 00:05:10,614 --> 00:05:12,355 All right, listen up. 128 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 We got us a big game today. 129 00:05:13,356 --> 00:05:15,445 Now I know they beat us last time, 130 00:05:15,445 --> 00:05:18,013 but we've been practicing, all right? Now let's fuel up. 131 00:05:18,013 --> 00:05:21,277 Heart of a champion starts with breakfast of champions. 132 00:05:21,277 --> 00:05:23,845 Hey, save it for the court. 133 00:05:23,845 --> 00:05:26,151 What can I get for you? 134 00:05:26,151 --> 00:05:28,850 I'm picking up a morning delight sandwich 135 00:05:28,850 --> 00:05:31,592 and a medium coffee for Jeff. Hey, you know what? 136 00:05:31,592 --> 00:05:33,202 I'll cover whatever they order, too. 137 00:05:33,202 --> 00:05:35,770 - Okay. - Keep the change. 138 00:05:36,814 --> 00:05:39,513 Hi there. Um, and what's the damage? 139 00:05:39,513 --> 00:05:41,863 Oh, it's okay, sir. The previous customer 140 00:05:41,863 --> 00:05:44,692 - already paid for your total. - Wow. Tell you what. 141 00:05:44,692 --> 00:05:46,781 I'll take care of her order, too. I'll pay it forward. 142 00:05:46,781 --> 00:05:48,957 Maybe we'll start a trend, right? 143 00:05:53,135 --> 00:05:55,616 MALLORY [chuckling]: That's a lot of campsites we're going to. 144 00:05:55,616 --> 00:05:57,226 Oh, slow down, Jo. 145 00:05:57,226 --> 00:05:58,836 There's construction coming up. 146 00:05:58,836 --> 00:06:00,838 Did you not see the sign? 147 00:06:00,838 --> 00:06:02,362 Jo? 148 00:06:02,362 --> 00:06:04,059 Oh, Jo. 149 00:06:04,059 --> 00:06:05,800 Oh, Jo, it's not a big deal. 150 00:06:05,800 --> 00:06:08,150 I'm fine. I'm sorry. 151 00:06:08,150 --> 00:06:11,022 I just still can't believe that you're doing all this for me. 152 00:06:11,022 --> 00:06:13,198 Oh, Josephine, please. 153 00:06:13,198 --> 00:06:14,548 You know how much I loved your mother. 154 00:06:14,548 --> 00:06:16,463 And these road trips were your thing. 155 00:06:16,463 --> 00:06:18,639 I'm just trying to carry on tradition. 156 00:06:18,639 --> 00:06:22,077 Yeah. I just don't know how I'm gonna repay you. 157 00:06:22,077 --> 00:06:23,992 Well, you don't need to. Ever. 158 00:06:23,992 --> 00:06:27,604 Least I can do is visit a few national parks with you. 159 00:06:29,650 --> 00:06:31,478 Thank you. 160 00:06:32,653 --> 00:06:36,091 Now, I am not the expert camper like you, 161 00:06:36,091 --> 00:06:38,528 but I do know how to make a proper espresso. 162 00:06:38,528 --> 00:06:40,661 - I'm gonna get you another one. - Oh, uh, 163 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 you really shouldn't be moving around while I'm driving. 164 00:06:43,141 --> 00:06:45,274 Oh, it's okay. As long as you're not trying 165 00:06:45,274 --> 00:06:47,102 to win the Grand Prix. 166 00:06:48,146 --> 00:06:50,540 Oh, well, I just might. 167 00:06:58,113 --> 00:06:59,897 - You okay? - Yeah, yeah, okay. 168 00:06:59,897 --> 00:07:01,246 Yeah. 169 00:07:01,246 --> 00:07:03,858 Jo! 170 00:07:10,473 --> 00:07:12,649 Let's go, let's go, let's go! 171 00:07:19,917 --> 00:07:22,529 Attention, all L.A. drivers. 172 00:07:22,529 --> 00:07:25,009 We have just received reports of a traffic accident 173 00:07:25,009 --> 00:07:28,404 on the bridge leading to the 710 interchange. 174 00:07:28,404 --> 00:07:30,711 Please use caution and avoid the area if possible. 175 00:07:46,074 --> 00:07:47,467 Hen, Chim, 176 00:07:47,467 --> 00:07:49,207 check the driver of this camper van. 177 00:07:49,207 --> 00:07:50,513 Copy that. Buck, 178 00:07:50,513 --> 00:07:51,775 Eddie, Ravi, I want you guys 179 00:07:51,775 --> 00:07:53,255 to check these surrounding vehicles for injuries. 180 00:07:53,255 --> 00:07:55,431 Let's go. 181 00:07:55,431 --> 00:07:58,739 Sir, are you doing okay? You sure? 182 00:07:58,739 --> 00:08:01,393 Help! Help us! Help! 183 00:08:01,393 --> 00:08:03,657 Us? Who else is in there? 184 00:08:03,657 --> 00:08:06,007 Mallory. She was in the back when we got hit. 185 00:08:06,007 --> 00:08:08,009 She's not moving. 186 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 Cap, second victim in the back. 187 00:08:10,054 --> 00:08:11,969 She didn't have her seatbelt on when the accident happened. 188 00:08:11,969 --> 00:08:13,405 Okay, these back doors are obliterated. 189 00:08:13,405 --> 00:08:15,669 I want you guys to pull that windshield. 190 00:08:20,108 --> 00:08:22,327 Yeah. 191 00:08:22,327 --> 00:08:24,939 Almost there, ma'am. 192 00:08:24,939 --> 00:08:26,418 All right, what's your name? 193 00:08:26,418 --> 00:08:28,638 - Jo. - Jo, can-can you move? 194 00:08:28,638 --> 00:08:30,858 Um, I don't know. It's my leg. I think it's broken. 195 00:08:30,858 --> 00:08:32,860 Um, please help her. I'm on it, Jo, but 196 00:08:32,860 --> 00:08:34,426 I need to get back there, so we're gonna pull you out. 197 00:08:34,426 --> 00:08:35,602 - You might feel a little pain, okay? - Okay. 198 00:08:35,602 --> 00:08:37,908 Okay. 199 00:08:43,000 --> 00:08:44,698 Mallory, can you hear me? 200 00:08:46,569 --> 00:08:48,702 Cap, we're going to need an air ambulance. 201 00:08:48,702 --> 00:08:51,269 Patient is unresponsive, breathing is weak, 202 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 and she lost bladder control. 203 00:08:52,706 --> 00:08:54,359 Could be a spinal. Copy that. 204 00:08:54,359 --> 00:08:56,840 Spinal injury? Is she okay? 205 00:08:56,840 --> 00:08:59,016 We won't know until we get her to the hospital. 206 00:08:59,016 --> 00:09:00,931 Please, please don't take me now because I need to see her. 207 00:09:00,931 --> 00:09:03,717 Hey, hey. You'll be able to before they airlift her. 208 00:09:03,717 --> 00:09:05,457 I promise, okay? 209 00:09:05,457 --> 00:09:08,591 Chim, here's the backboard. Air bus is en route. 210 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Copy that. 211 00:09:10,637 --> 00:09:12,856 Come on, wake up for us. Come on! 212 00:09:12,856 --> 00:09:16,033 Come on, Mallory! Wake up! Can you hear me? 213 00:09:16,033 --> 00:09:18,645 - There you go. There you are. - Jo. Where's Jo? Where's Jo? 214 00:09:18,645 --> 00:09:20,429 Your daughter's gonna be fine. How are you feeling? 215 00:09:20,429 --> 00:09:22,474 - I don't know. - Okay. 216 00:09:22,474 --> 00:09:25,260 - Get this collar on her. - Can you move your arms? 217 00:09:25,260 --> 00:09:27,044 That's good! 218 00:09:27,044 --> 00:09:28,698 Can you wiggle your toes for me? 219 00:09:31,179 --> 00:09:32,833 Movement in your upper extremities. 220 00:09:32,833 --> 00:09:35,400 - That's a great sign. - This is bad, isn't it? 221 00:09:35,400 --> 00:09:37,098 Spinal misalignment happens in crashes like this. 222 00:09:37,098 --> 00:09:39,448 And the effects are often temporary, okay? 223 00:09:39,448 --> 00:09:41,276 Just got to stay positive, okay? 224 00:09:41,276 --> 00:09:43,670 Your daughter's outside. - She's not my daughter. 225 00:09:43,670 --> 00:09:46,281 Jo's mother was my best friend, 226 00:09:46,281 --> 00:09:48,152 and we were taking a trip 227 00:09:48,152 --> 00:09:50,285 - to honor her. - Well, at least you're doing it in style. 228 00:09:50,285 --> 00:09:51,895 I love this rig. 229 00:09:51,895 --> 00:09:53,505 She saved me so many times, 230 00:09:53,505 --> 00:09:56,334 and I wanted to do the same for her little girl. 231 00:09:56,334 --> 00:09:59,120 But look what I've done now. Hey, 232 00:09:59,120 --> 00:10:02,123 Mallory, it's not your fault, okay? 233 00:10:02,123 --> 00:10:03,907 - Okay. - Okay. 234 00:10:03,907 --> 00:10:07,563 - One, two, three. - Nice and easy, all right? 235 00:10:10,131 --> 00:10:13,482 Hey, looks like we're getting you an upgrade, too. 236 00:10:13,482 --> 00:10:15,658 We got you into first class. 237 00:10:17,355 --> 00:10:19,662 Okay, Kinard, Shore, let's get these cars moved back 100 feet, 238 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 - 100 feet of clearance. - Move back! 239 00:10:21,142 --> 00:10:23,361 Back it up! 240 00:10:24,362 --> 00:10:25,973 She's right up here. 241 00:10:25,973 --> 00:10:27,844 Okay? She's right up here. Mallory! 242 00:10:27,844 --> 00:10:30,238 I'm so sorry. 243 00:10:30,238 --> 00:10:32,022 I can't lose you, too. 244 00:10:32,022 --> 00:10:33,676 I'm not going anywhere. 245 00:10:33,676 --> 00:10:35,939 We still have a lot of ground to cover, okay? 246 00:10:35,939 --> 00:10:38,115 Next time, we'll take the train. 247 00:10:38,115 --> 00:10:41,075 Air support, you are clear to land. 248 00:10:49,518 --> 00:10:50,954 Possible spinal! 249 00:10:50,954 --> 00:10:52,347 She's coming over now. 250 00:10:52,347 --> 00:10:54,915 Can't get rid of me, can you, Buckley? 251 00:10:54,915 --> 00:10:57,874 Great to see you again, for real this time. 252 00:10:57,874 --> 00:10:59,136 Hey, Lucy, 253 00:10:59,136 --> 00:11:00,529 take good care of her, huh? 254 00:11:00,529 --> 00:11:01,965 Will do! 255 00:11:01,965 --> 00:11:03,967 Hey, congrats on the engagement! 256 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Good news travels fast! 257 00:11:06,317 --> 00:11:08,537 Thanks, L.D.! 258 00:11:21,158 --> 00:11:23,552 Hey, Cap, think there's a propane stove 259 00:11:23,552 --> 00:11:24,945 in the van. I'm gonna go check it out. 260 00:11:24,945 --> 00:11:26,250 Good thinking, Eddie. 261 00:11:31,734 --> 00:11:33,736 Get out of the way! 262 00:11:33,736 --> 00:11:35,346 Stop! 263 00:11:49,578 --> 00:11:51,711 Cap! 264 00:11:59,588 --> 00:12:02,025 Hey. Hey, hey, hey, hey! 265 00:12:02,025 --> 00:12:03,331 Hey! 266 00:12:25,440 --> 00:12:27,398 So, outdoors. 267 00:12:27,398 --> 00:12:28,835 Beach, mountain. 268 00:12:28,835 --> 00:12:31,011 - Boat. - Ew. Definitely not boat. 269 00:12:31,011 --> 00:12:32,621 Mm. Indoor. 270 00:12:32,621 --> 00:12:34,449 Uh, ballroom. Loft. Rooftop. 271 00:12:34,449 --> 00:12:36,364 Why is it that every time 272 00:12:36,364 --> 00:12:38,061 you mention a potential wedding venue, 273 00:12:38,061 --> 00:12:39,497 all I can think is 274 00:12:39,497 --> 00:12:41,891 the potential emergencies that could ensue? 275 00:12:41,891 --> 00:12:44,024 Not weird, just our life. 276 00:12:46,200 --> 00:12:48,115 Mayday, mayday, mayday. 277 00:12:48,115 --> 00:12:50,552 Air Ambulance Two reporting a collapse 278 00:12:50,552 --> 00:12:52,815 at the 710 interchange. 279 00:12:52,815 --> 00:12:55,992 Firefighters down. Repeat-- firefighters down. 280 00:12:56,819 --> 00:12:58,865 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 281 00:12:58,865 --> 00:13:00,692 Can you reroute to assist? Negative. 282 00:13:00,692 --> 00:13:03,739 We have a priority spinal transfer. 283 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 Do you have a visual on how many firefighters are down? 284 00:13:05,654 --> 00:13:08,788 - Jo. - It's okay. It's okay. 285 00:13:10,528 --> 00:13:13,880 All of them-- the entire 118. 286 00:13:16,926 --> 00:13:19,886 They were on the upper span when it collapsed. 287 00:13:21,104 --> 00:13:22,410 They all went down. 288 00:13:23,715 --> 00:13:26,327 Copy. Uh, sending reinforcements now. 289 00:13:26,327 --> 00:13:28,633 All firehouses in the downtown area, 290 00:13:28,633 --> 00:13:31,158 requesting additional units, heavy rescue and USAR 291 00:13:31,158 --> 00:13:33,856 to the 710 south interchange. Firefighters down. 292 00:13:33,856 --> 00:13:36,250 Dispatch requesting all LAPD units 293 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 in the vicinity of the 710 south interchange. 294 00:13:38,730 --> 00:13:40,863 The overpass has collapsed with both civilian 295 00:13:40,863 --> 00:13:42,734 and first responder casualties. 296 00:13:42,734 --> 00:13:44,693 Approach with caution. 297 00:13:44,693 --> 00:13:47,348 727-L-30 responding. 298 00:14:05,105 --> 00:14:06,933 Hen! 299 00:14:06,933 --> 00:14:08,760 H-Hen, can you hear-- 300 00:14:08,760 --> 00:14:12,329 118, report in. I need a head count. 301 00:14:12,329 --> 00:14:14,331 I'm grabbing the ropes. 302 00:14:18,335 --> 00:14:20,598 I'm in the van. 303 00:14:20,598 --> 00:14:23,601 Pretty sure I broke a couple ribs. 304 00:14:23,601 --> 00:14:25,908 But this van 305 00:14:25,908 --> 00:14:28,476 - is about to get pancaked. - Okay, Eddie, uh, 306 00:14:28,476 --> 00:14:30,478 we're coming to you. 307 00:14:33,046 --> 00:14:35,396 Han, what is your status? 308 00:14:35,396 --> 00:14:38,312 Han, come in. 309 00:14:39,356 --> 00:14:40,183 Han. 310 00:14:42,142 --> 00:14:43,970 Han here. 311 00:14:50,150 --> 00:14:51,586 Captain Nash, 312 00:14:51,586 --> 00:14:54,197 still haven't heard from you. 313 00:14:54,197 --> 00:14:55,938 What is your status? 314 00:14:57,548 --> 00:14:59,507 Bobby, come in. 315 00:15:00,508 --> 00:15:03,206 Hen, I'm-I'm coming to you. 316 00:15:03,206 --> 00:15:05,382 Just stay right there. 317 00:15:11,736 --> 00:15:13,564 Hen? 318 00:15:13,564 --> 00:15:16,089 Chim. Chim! Chim, you back there? 319 00:15:16,089 --> 00:15:18,787 I'm alive, but not great. 320 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 Okay. 321 00:15:24,836 --> 00:15:27,230 Come on. Come on. 322 00:15:27,230 --> 00:15:28,318 Come on. Hey. 323 00:15:29,972 --> 00:15:31,626 What happened? 324 00:15:31,626 --> 00:15:34,063 Bridge collapsed. 325 00:15:34,063 --> 00:15:36,587 Hey, hey, hey. Hen, you with me? 326 00:15:36,587 --> 00:15:38,850 I'm good. Thank you. 327 00:15:38,850 --> 00:15:41,853 - You okay? - Yeah. Oh. Uh... 328 00:15:41,853 --> 00:15:44,595 - Where is everybody? - R-Ravi is up top. 329 00:15:44,595 --> 00:15:46,989 Eddie's in the van. Chimney's in the back. 330 00:15:46,989 --> 00:15:50,036 He needs our help. I'm gonna go up top, 331 00:15:50,036 --> 00:15:53,213 get the ambulance secure. Then we get you out, okay? 332 00:15:53,213 --> 00:15:55,432 Okay. Where's Cap? 333 00:15:55,432 --> 00:15:56,999 Where's Bobby? 334 00:15:56,999 --> 00:15:59,045 He's MIA. 335 00:15:59,045 --> 00:16:01,786 You, uh... y-you're sure you're good? 336 00:16:01,786 --> 00:16:05,312 Yeah. I... I'm-I'm good. 337 00:16:05,312 --> 00:16:07,575 Just get some rope so we can get out of here. 338 00:16:07,575 --> 00:16:10,404 Okay, Ravi, I need a line. 339 00:16:24,070 --> 00:16:26,637 Chim, how we doing? 340 00:16:28,291 --> 00:16:31,207 I'm just having a little game of Jenga. 341 00:16:31,207 --> 00:16:32,687 Or Twister. 342 00:16:32,687 --> 00:16:34,994 Jo, are you with me? 343 00:16:34,994 --> 00:16:37,561 - Yeah. - I'm gonna need you 344 00:16:37,561 --> 00:16:40,695 to unbuckle yourself. Try to get some of this weight off of me. 345 00:16:40,695 --> 00:16:43,176 - Okay? - Sorry. Okay. 346 00:16:43,698 --> 00:16:45,526 Okay. 347 00:16:47,484 --> 00:16:48,703 Sorry. 348 00:16:52,315 --> 00:16:54,491 Oh. Careful. 349 00:17:08,505 --> 00:17:12,509 Aah. Aah. 350 00:17:14,250 --> 00:17:15,686 Oh. 351 00:17:15,686 --> 00:17:17,993 Oh, that's not good. 352 00:17:17,993 --> 00:17:20,952 - What's not good? - Hold on, Hen. 353 00:17:20,952 --> 00:17:23,346 Yeah, yeah. 354 00:17:23,346 --> 00:17:26,523 Yeah. 355 00:17:26,523 --> 00:17:28,656 - Jo? - Yeah. 356 00:17:28,656 --> 00:17:32,094 In that bag... I need you to look inside. 357 00:17:32,094 --> 00:17:35,924 There's a cushy plastic package, that's trauma dressing. 358 00:17:35,924 --> 00:17:37,534 Get me one, please. 359 00:17:37,534 --> 00:17:39,449 - This? - Yeah, that's it. 360 00:17:39,449 --> 00:17:42,626 Hand it to me. Give it here. 361 00:17:42,626 --> 00:17:45,499 There's a little drawer on the side of the bench. 362 00:17:45,499 --> 00:17:47,327 Look for a vial 363 00:17:47,327 --> 00:17:48,632 labeled "morphine." 364 00:17:50,634 --> 00:17:52,767 I'm coming back there! No, you're really not. 365 00:17:52,767 --> 00:17:55,074 Stay where you are, Wilson! 366 00:18:08,783 --> 00:18:11,307 Jo. 367 00:18:11,307 --> 00:18:14,702 - We're gonna get you home, okay? - Okay. 368 00:18:14,702 --> 00:18:16,747 We're gonna get us both home. 369 00:18:16,747 --> 00:18:18,358 Jo? 370 00:18:18,358 --> 00:18:20,577 Tell me about your trip. 371 00:18:20,577 --> 00:18:22,710 My trip? 372 00:18:23,493 --> 00:18:25,321 We, um... 373 00:18:25,321 --> 00:18:27,976 We just went to Yosemite. 374 00:18:29,543 --> 00:18:31,240 It was my mom's favorite place. 375 00:18:31,240 --> 00:18:33,851 Yosemite. It's pretty there, right? 376 00:18:33,851 --> 00:18:36,985 Yeah. Really beautiful. 377 00:18:36,985 --> 00:18:41,381 I'm gonna take my daughter there when we get out of here. 378 00:18:42,382 --> 00:18:44,123 There. 379 00:18:49,606 --> 00:18:51,608 Please tell me you made it, Cap. 380 00:18:52,870 --> 00:18:55,134 Okay, Ravi. Let's go! 381 00:19:04,795 --> 00:19:06,884 Captain Nash, 118. Over. 382 00:19:06,884 --> 00:19:10,192 This is Captain Nash, 118. 383 00:19:23,205 --> 00:19:24,859 Set up your break at the intersection 384 00:19:24,859 --> 00:19:27,514 - of Werner and Chandler. - Maddie, it's the 118. 385 00:19:27,514 --> 00:19:29,472 You're too close to the victims. You know what the protocol is. 386 00:19:29,472 --> 00:19:30,778 You have to inform me of the protocol, 387 00:19:30,778 --> 00:19:31,909 but you don't have to enforce it. 388 00:19:31,909 --> 00:19:34,347 - Maddie! - I can do this. 389 00:19:35,652 --> 00:19:37,567 How can I help? 390 00:19:37,567 --> 00:19:39,526 For starters, you can tell 'em to stop routing the 133 391 00:19:39,526 --> 00:19:41,919 down Venice Boulevard. It's not gonna work. 392 00:19:49,927 --> 00:19:51,451 If you are not injured, 393 00:19:51,451 --> 00:19:54,671 clear the area! Give our people room to work! 394 00:19:54,671 --> 00:19:56,586 There's lots of folks down here. You're gonna need our help. 395 00:19:56,586 --> 00:19:57,892 Sir, it is not safe. 396 00:19:57,892 --> 00:19:59,937 - I need you to stay back. - Come on. 397 00:19:59,937 --> 00:20:01,896 - Take care of him. You got him? You got him? - I got him. 398 00:20:01,896 --> 00:20:05,378 118, LAPD on scene at the lower level 399 00:20:05,378 --> 00:20:07,075 and here to assist. 400 00:20:07,075 --> 00:20:10,470 118? Captain? 401 00:20:10,470 --> 00:20:12,776 Hen, that's you! 402 00:20:12,776 --> 00:20:14,952 LAPD, this is 403 00:20:14,952 --> 00:20:17,694 Wilson. Captain Nash is unaccounted for. 404 00:20:17,694 --> 00:20:21,307 I'm in command. Anything you can do to help survivors 405 00:20:21,307 --> 00:20:22,395 on the ground level 406 00:20:22,395 --> 00:20:23,526 would be appreciated. 407 00:20:23,526 --> 00:20:25,267 Copy that. 408 00:20:34,058 --> 00:20:35,495 Hey, Ravi, tension. 409 00:20:48,812 --> 00:20:51,815 Okay, Hen, you got a harness and a capture strap. 410 00:20:51,815 --> 00:20:54,601 Take Chimney and the patient, you send them down. 411 00:20:54,601 --> 00:20:57,081 I'm headed to the van. I'll see you at the bottom. 412 00:21:04,785 --> 00:21:06,482 Sending down the saw! 413 00:21:06,482 --> 00:21:08,136 Okay, Eddie, you in there? 414 00:21:10,356 --> 00:21:12,532 Let me get these doors open. Just shield your eyes. 415 00:21:35,990 --> 00:21:38,166 All right. You got this. 416 00:21:39,298 --> 00:21:40,603 You got this. 417 00:21:42,518 --> 00:21:43,911 Ah! 418 00:21:45,608 --> 00:21:48,350 Don't say anything, just take the girl. 419 00:21:48,350 --> 00:21:51,571 I'll be... I'll be right back for you, Chim. 420 00:21:52,833 --> 00:21:54,269 Lift your arms. 421 00:21:54,269 --> 00:21:57,054 And hold onto me. 422 00:22:05,802 --> 00:22:06,847 Hey. 423 00:22:06,847 --> 00:22:09,632 Any sign of Cap? 424 00:22:13,157 --> 00:22:14,594 Sorry about this. 425 00:22:14,594 --> 00:22:17,597 Yeah. It's gonna suck. 426 00:22:23,037 --> 00:22:25,256 Oh. Oh, God. 427 00:22:27,433 --> 00:22:29,304 Okay, I got you. 428 00:22:46,800 --> 00:22:47,975 Oh... 429 00:22:52,414 --> 00:22:56,070 Dispatch, we have a civilian casualty 430 00:22:56,070 --> 00:22:58,028 at the 710 interchange collapse. 431 00:22:58,028 --> 00:22:59,552 I need a coroner. 432 00:22:59,552 --> 00:23:00,988 Copy that. 433 00:23:17,483 --> 00:23:19,223 Here we go. Here we go. Come on. 434 00:23:19,223 --> 00:23:22,313 Easy. Watch your step! Come on. 435 00:23:23,880 --> 00:23:26,230 Hey, hey, hey! 436 00:23:26,230 --> 00:23:27,536 Is somebody in there? 437 00:23:28,668 --> 00:23:30,670 Here. 438 00:23:30,670 --> 00:23:32,323 Hey, hey, ma'am. 439 00:23:32,323 --> 00:23:34,325 Listen, didn't I tell you to stay back?! 440 00:23:34,325 --> 00:23:35,805 Ma'am, there's somebody in there. 441 00:23:35,805 --> 00:23:37,720 Somebody right here. 442 00:23:37,720 --> 00:23:39,243 I heard a noise right here. 443 00:23:40,941 --> 00:23:42,290 Hello?! 444 00:23:47,382 --> 00:23:48,818 Oh. 445 00:23:50,907 --> 00:23:52,431 Okay. 446 00:23:54,389 --> 00:23:56,043 Hello! 447 00:23:57,610 --> 00:23:59,525 Here. 448 00:24:03,920 --> 00:24:05,748 Bobby? Oh. 449 00:24:05,748 --> 00:24:08,534 - Right here, Sergeant. Right here. - Oh. 450 00:24:23,505 --> 00:24:24,288 Hen! 451 00:24:24,288 --> 00:24:25,725 Hey. Yeah. 452 00:24:27,291 --> 00:24:30,294 I'm okay. I'm okay. I'm okay. 453 00:24:30,294 --> 00:24:33,080 I'm okay. I'm pretty sure I'm just concussed. 454 00:24:34,211 --> 00:24:35,778 - We got to get Chimney! - No, hey. 455 00:24:35,778 --> 00:24:36,866 - We got to get Chimney! - Hey, hey, hey. 456 00:24:36,866 --> 00:24:37,954 We'll get Chimney. 457 00:24:37,954 --> 00:24:39,303 Let's get you down. Come on. 458 00:24:39,303 --> 00:24:40,827 I'll get him, okay? 459 00:24:40,827 --> 00:24:42,002 Come on down. I promise I'll get him. 460 00:24:42,002 --> 00:24:43,220 We got you. We got you. Come on. 461 00:24:43,220 --> 00:24:45,092 No rush. 462 00:24:45,092 --> 00:24:49,531 Okay. Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 463 00:24:58,235 --> 00:25:00,542 It's shifting. Protect your head! 464 00:25:00,542 --> 00:25:02,936 Get back! Get back! 465 00:25:24,958 --> 00:25:26,612 Chim! 466 00:25:35,272 --> 00:25:38,232 - Chim! - Hey, Chim! Chim, hang on! 467 00:25:38,232 --> 00:25:39,538 Hang on! Hang on, Chim! 468 00:25:47,197 --> 00:25:49,765 All right, Chim. Hold on, Chim. 469 00:25:49,765 --> 00:25:51,419 I got him. I got him. 470 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 Oh. Oh. 471 00:26:08,088 --> 00:26:09,480 Dispatch. 472 00:26:09,480 --> 00:26:11,004 I've got Firefighter Han. 473 00:26:13,615 --> 00:26:15,312 Copy that. 474 00:26:15,312 --> 00:26:17,401 I got him! Come on! 475 00:26:17,401 --> 00:26:19,055 - All right, let us through. - Come on, right here! 476 00:26:19,055 --> 00:26:21,275 It's all right. 477 00:26:21,275 --> 00:26:22,276 - Good. - It's all right. 478 00:26:22,276 --> 00:26:24,060 Get that strap. 479 00:26:24,060 --> 00:26:25,845 I think we're gonna need a new gurney. 480 00:26:25,845 --> 00:26:27,498 Oh! 481 00:26:27,498 --> 00:26:29,326 This is Sergeant Athena Grant. 482 00:26:29,326 --> 00:26:31,111 Wait, wait, wait, wait. 483 00:26:31,111 --> 00:26:32,939 To anyone on scene, 484 00:26:32,939 --> 00:26:36,943 I have Captain Nash of the 118 and a civilian. 485 00:26:36,943 --> 00:26:39,859 We're trapped in the container at the bottom of the collapse. 486 00:26:39,859 --> 00:26:41,643 He's pinned. We're in need of an assist 487 00:26:41,643 --> 00:26:43,427 - with extraction. - No, Chim. 488 00:26:43,427 --> 00:26:44,820 - Chim, stay. - Wait. 489 00:26:44,820 --> 00:26:46,343 Come on. Hey. No, no, no. 490 00:26:46,343 --> 00:26:48,128 - BUCK [muffled]: Cap! - Athena... 491 00:26:48,128 --> 00:26:50,565 Don't speak, just breathe. 492 00:26:58,921 --> 00:27:01,707 Cap! 493 00:27:01,707 --> 00:27:04,448 Hen, the door is completely blocked by debris. 494 00:27:04,448 --> 00:27:07,538 Dispatch? Dispatch, we're gonna need heavy rescue 495 00:27:07,538 --> 00:27:09,540 on the lower level of the interchange. 496 00:27:09,540 --> 00:27:11,891 There's no way we're going to be able to move all this debris. 497 00:27:11,891 --> 00:27:14,589 Josh? Our records show 498 00:27:14,589 --> 00:27:17,200 that DWP expansion project running all the way 499 00:27:17,200 --> 00:27:19,159 to the interchange. I need the job site work logs now. 500 00:27:19,159 --> 00:27:21,335 Do you think some of the workers might've been injured 501 00:27:21,335 --> 00:27:22,641 - in the collapse? - No. I'm sending up a flare. 502 00:27:25,818 --> 00:27:27,646 This is Los Angeles City Services. 503 00:27:27,646 --> 00:27:29,473 We need your help on scene. 504 00:27:32,085 --> 00:27:34,043 118, be advised. 505 00:27:34,043 --> 00:27:38,265 Caltrans crew is on site, prepared to assist. 506 00:28:05,727 --> 00:28:09,339 Yeah. Okay, up, up, up! Go, go, go! 507 00:28:09,339 --> 00:28:12,865 ♪ I'm slowly drifting to ♪ 508 00:28:14,083 --> 00:28:16,477 ♪ You ♪ 509 00:28:16,477 --> 00:28:19,915 ♪ A billion years away ♪ 510 00:28:21,395 --> 00:28:24,398 ♪ From you ♪ 511 00:28:24,398 --> 00:28:27,357 ♪ The stars and planets ♪ 512 00:28:28,402 --> 00:28:31,361 ♪ Are calling me ♪ 513 00:28:31,361 --> 00:28:33,276 ♪ I'm on my way ♪ 514 00:28:33,276 --> 00:28:35,931 ♪ I'm on ♪ 515 00:28:36,802 --> 00:28:39,282 ♪ I'm on. ♪ 516 00:29:16,232 --> 00:29:19,888 Hen, I am fine. I just need to catch my breath. 517 00:29:19,888 --> 00:29:22,151 You don't have any other pain in your torso? 518 00:29:22,151 --> 00:29:25,111 No, just a little in the shoulder and right ankle. 519 00:29:25,111 --> 00:29:27,591 Sounds like someone tripped over their pride. 520 00:29:27,591 --> 00:29:29,680 Oh, he is damn lucky is what he is. 521 00:29:29,680 --> 00:29:32,422 - It wasn't luck. It was you. - Wasn't me. 522 00:29:32,422 --> 00:29:33,423 I had some help. 523 00:29:33,423 --> 00:29:34,990 Where is that kid? 524 00:29:34,990 --> 00:29:37,863 Hey, come here! 525 00:29:44,913 --> 00:29:47,350 You saved my husband's life. I'm Athena. 526 00:29:47,350 --> 00:29:49,657 This is Bobby. 527 00:29:50,745 --> 00:29:52,399 Get him out of here. 528 00:29:52,399 --> 00:29:54,096 Are you ready, Jeff? 529 00:29:54,096 --> 00:29:56,707 If things go wrong, leave me and save yourself. 530 00:29:56,707 --> 00:29:59,101 This is my choice to try this. 531 00:29:59,101 --> 00:30:01,843 All four of us are getting out of here. 532 00:30:03,062 --> 00:30:05,455 Jeff Pickens. Just doing what I can, sir. 533 00:30:05,455 --> 00:30:07,544 I appreciate it. 534 00:30:07,544 --> 00:30:09,764 Y'all have a good one. 535 00:30:13,507 --> 00:30:15,509 We've got an abdominal puncture wound, 536 00:30:15,509 --> 00:30:17,119 seems to have missed his major organs. 537 00:30:17,119 --> 00:30:18,425 Already pushed two milligrams of morphine. 538 00:30:18,425 --> 00:30:20,470 More like four. 539 00:30:20,470 --> 00:30:22,298 I was sideways, it was hard to keep track. 540 00:30:22,298 --> 00:30:24,083 This one's got a couple of broken ribs, 541 00:30:24,083 --> 00:30:25,649 refused to take anything for the pain. 542 00:30:25,649 --> 00:30:27,521 I'm fine. - No, you're not. 543 00:30:27,521 --> 00:30:29,436 Captain has a probable AC joint sprain, 544 00:30:29,436 --> 00:30:32,743 over a dozen lacerations and too many bone bruises to count. 545 00:30:32,743 --> 00:30:35,137 Aside from that, he's in one piece. 546 00:30:35,137 --> 00:30:36,530 Gonna take more than a couple tons of asphalt 547 00:30:36,530 --> 00:30:37,923 and a semi to take Cap down. 548 00:30:37,923 --> 00:30:40,882 Thanks to you guys and LAPD's finest. 549 00:30:40,882 --> 00:30:42,449 Just another day on the job. 550 00:30:44,059 --> 00:30:45,017 Ooh. 551 00:30:47,323 --> 00:30:49,760 - I'm definitely gonna need a CT scan. - All right. 552 00:30:49,760 --> 00:30:51,458 Doctor. 553 00:30:52,633 --> 00:30:53,895 Oh... 554 00:30:59,292 --> 00:31:00,380 Chim? 555 00:31:00,380 --> 00:31:02,338 Hey. 556 00:31:02,338 --> 00:31:03,992 - Hi. - Don't worry, 557 00:31:03,992 --> 00:31:05,515 it's worse than it looks. 558 00:31:05,515 --> 00:31:06,908 Oh, I'm fine. 559 00:31:06,908 --> 00:31:08,605 Good. 'Cause you're not getting out of 560 00:31:08,605 --> 00:31:11,043 marrying me that easy. 561 00:31:11,043 --> 00:31:12,914 Oh. 562 00:31:12,914 --> 00:31:14,524 Honey... 563 00:31:15,569 --> 00:31:17,179 I love you. 564 00:31:17,179 --> 00:31:19,312 Love you, too. 565 00:31:26,928 --> 00:31:28,277 You're not gonna be working in the field, 566 00:31:28,277 --> 00:31:29,931 and you're not gonna be working in the office. 567 00:31:29,931 --> 00:31:30,714 You're gonna have to work around the house. 568 00:31:30,714 --> 00:31:33,500 Right. - Take care. 569 00:31:33,500 --> 00:31:35,937 So that's everyone? 570 00:31:35,937 --> 00:31:39,375 Yep. All the 118ers have been released and sent home, 571 00:31:39,375 --> 00:31:41,247 except for ours. 572 00:31:41,247 --> 00:31:44,511 Doctors think that they can release Bobby tonight, though. 573 00:31:44,511 --> 00:31:45,512 And you? 574 00:31:45,512 --> 00:31:46,948 We have one more scan. 575 00:31:46,948 --> 00:31:48,428 If it's clear, then tomorrow morning. 576 00:31:48,428 --> 00:31:50,038 You can guess how he took that news. 577 00:31:50,038 --> 00:31:52,171 Bobby tried to roll himself into the elevator 578 00:31:52,171 --> 00:31:54,564 when I wasn't looking. 579 00:31:54,564 --> 00:31:56,610 You know, they spend all of their time 580 00:31:56,610 --> 00:31:57,959 with the sick and injured, and yet... 581 00:31:57,959 --> 00:31:59,961 They are the worst patients. 582 00:32:01,223 --> 00:32:03,660 It still doesn't seem real. 583 00:32:05,488 --> 00:32:07,664 That it happened, 584 00:32:07,664 --> 00:32:10,798 - or that anyone survived it? - Both. 585 00:32:10,798 --> 00:32:13,409 And they all can't wait to get back out there again. 586 00:32:13,409 --> 00:32:16,891 It takes a special kind of crazy to want to live this life. 587 00:32:18,197 --> 00:32:19,981 Oh, by the way, 588 00:32:19,981 --> 00:32:23,202 congratulations on your engagement. 589 00:32:23,202 --> 00:32:24,986 Thanks. 590 00:32:27,684 --> 00:32:30,122 Uh, hey, you... you doing okay? 591 00:32:30,122 --> 00:32:31,906 That's the fourth time you've gone in the last hour. 592 00:32:31,906 --> 00:32:34,343 Well, I have a whole human leaning on my bladder, 593 00:32:34,343 --> 00:32:36,519 so the struggle is real. 594 00:32:37,346 --> 00:32:38,739 Ow. 595 00:32:38,739 --> 00:32:40,654 - Ow? What was that? - Um, 596 00:32:40,654 --> 00:32:41,916 I don't know. Ow, ow, 597 00:32:41,916 --> 00:32:43,570 - ow, ow, ow, ow... - Uh, was it... 598 00:32:43,570 --> 00:32:44,614 was it a contraction? 599 00:32:44,614 --> 00:32:46,877 Uh, I think so. 600 00:32:46,877 --> 00:32:49,228 Um, I don't know. I-I felt something earlier, 601 00:32:49,228 --> 00:32:51,491 but it didn't feel like this, you know. 602 00:32:51,491 --> 00:32:53,667 It wasn't that stro-- Oh, my God! 603 00:32:53,667 --> 00:32:55,277 Uh, okay, why don't we have you sit down? 604 00:32:55,277 --> 00:32:57,105 - I'm gonna call your doctor. - I'm in labor. 605 00:32:57,105 --> 00:32:58,498 You-you don't know that. 606 00:32:58,498 --> 00:33:00,891 My water just broke. Something's wrong. 607 00:33:00,891 --> 00:33:02,458 This is too early. This is too early. 608 00:33:02,458 --> 00:33:04,460 Um, okay, it is early, yes, but it's-it's not too early. 609 00:33:04,460 --> 00:33:06,854 - Sit you down, okay? - Okay. 610 00:33:06,854 --> 00:33:08,290 Let's focus on our breathing. 611 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 In... 612 00:33:11,337 --> 00:33:12,816 You got it, you're a pro. 613 00:33:12,816 --> 00:33:13,687 Come on, it's okay. Let's-let's lay down. 614 00:33:13,687 --> 00:33:15,080 Go on. I got you. 615 00:33:15,080 --> 00:33:16,168 - Nice and easy. Nice and easy. - Okay. 616 00:33:16,168 --> 00:33:17,952 Okay, just keep that breathing going. In. 617 00:33:17,952 --> 00:33:19,867 There you go. You're doing great. 618 00:33:19,867 --> 00:33:21,738 Just breathe. 619 00:33:21,738 --> 00:33:23,871 Uh, you know, I'm gonna call the paramedics. It's just in case. 620 00:33:23,871 --> 00:33:25,916 Uh, you're doing good. You're doing great. 621 00:33:25,916 --> 00:33:27,005 Don't panic. 622 00:33:28,702 --> 00:33:30,530 I'm at 574 Grand Street. 623 00:33:30,530 --> 00:33:32,575 I have a woman in premature labor; it's coming on fast. 624 00:33:35,448 --> 00:33:37,537 Close. Minutes. 625 00:33:37,537 --> 00:33:40,757 Uh, hey, hey, just stay calm. Paramedics are on their way. 626 00:33:40,757 --> 00:33:42,150 I'm gonna grab some towels and hot water 627 00:33:42,150 --> 00:33:43,673 just in case. You're doing great. 628 00:33:49,723 --> 00:33:51,551 Buck! 629 00:33:51,551 --> 00:33:52,769 Hurry up. 630 00:33:52,769 --> 00:33:55,642 Yeah, I'll be right there. 631 00:34:03,432 --> 00:34:05,130 Hello? - Wow, that was fast. 632 00:34:05,130 --> 00:34:07,045 She's-she's on the couch. Who? 633 00:34:07,045 --> 00:34:09,351 Natalia. 634 00:34:09,351 --> 00:34:11,658 Uh, hi. Buck! 635 00:34:11,658 --> 00:34:13,181 What-what is happening? I-I... 636 00:34:13,181 --> 00:34:15,792 I need your help. Come on. This way. 637 00:34:15,792 --> 00:34:18,360 Uh, Natalia, you remember Kameron. She's in labor. 638 00:34:18,360 --> 00:34:19,970 I need you to stay on with 911 639 00:34:19,970 --> 00:34:22,190 while I check to see how much she's dilated. 640 00:34:22,190 --> 00:34:23,496 Hi. - Here you go. 641 00:34:23,496 --> 00:34:25,019 Hi. Oh... 642 00:34:25,019 --> 00:34:26,803 Sh-Shouldn't we leave that to the professionals? 643 00:34:26,803 --> 00:34:28,414 Yeah. I am a professional. 644 00:34:28,414 --> 00:34:29,458 Uh, also, grab me the towels from the table. 645 00:34:31,808 --> 00:34:34,985 Okay, wait. Um, hello? 911? 646 00:34:34,985 --> 00:34:36,552 Okay, you tell them she's at nine centimeters. 647 00:34:36,552 --> 00:34:38,163 This baby is not waiting. 648 00:34:38,163 --> 00:34:41,122 Nine centimeters. The baby is not waiting. 649 00:34:41,122 --> 00:34:42,906 - I can't. I can't. - Hey, hey, hey, Kam. 650 00:34:42,906 --> 00:34:44,604 You're strong and you can do this. 651 00:34:44,604 --> 00:34:46,736 I'm gonna need you to push, okay? Come on, let's go. 652 00:34:46,736 --> 00:34:48,564 There you go. 653 00:34:48,564 --> 00:34:50,262 Okay, Kam. On her head. 654 00:34:50,262 --> 00:34:53,003 There you go, that's great. That's great. 655 00:34:53,003 --> 00:34:55,005 There you go. I know. I know. 656 00:34:55,005 --> 00:34:56,920 I think this baby might be here before the paramedics. 657 00:34:56,920 --> 00:34:58,966 Keep on pushing. We're gonna go again, okay? 658 00:34:58,966 --> 00:35:00,794 Come on, you can do this. 659 00:35:00,794 --> 00:35:02,187 Okay. - Hey, hey, we're right here with you. 660 00:35:02,187 --> 00:35:03,492 You got this. Come on, Kameron. 661 00:35:03,492 --> 00:35:04,537 Come on, come on. 662 00:35:04,537 --> 00:35:06,147 That's it, I can see a head. 663 00:35:06,147 --> 00:35:07,409 I can see the head. We're almost there. 664 00:35:07,409 --> 00:35:09,803 - We're almost there. - I totally screwed this up. 665 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 Connor should be here. I need to wait. 666 00:35:11,413 --> 00:35:13,154 Is that an option? 667 00:35:13,154 --> 00:35:15,504 Uh, no, no, no, it's n... it's not. Uh... 668 00:35:15,504 --> 00:35:16,766 we're gonna call him after. 669 00:35:16,766 --> 00:35:18,072 Right now, we just need to focus. 670 00:35:18,072 --> 00:35:20,030 Okay? We need to keep on pushing. 671 00:35:20,030 --> 00:35:21,684 Natalia, I need you to get scissors 672 00:35:21,684 --> 00:35:23,077 - and something to clamp the cord. - Scissors. Okay. 673 00:35:23,077 --> 00:35:24,513 In the kitchen. Go right now, right now. 674 00:35:24,513 --> 00:35:26,254 Come on. You're doing great. This is gonna be the one. 675 00:35:26,254 --> 00:35:28,082 I can feel it. Come on, Kameron. Come on, Kameron. 676 00:35:28,082 --> 00:35:29,953 Come on, push. Everything you got. 677 00:35:29,953 --> 00:35:31,694 Come on, come on. Keep it going. 678 00:35:31,694 --> 00:35:33,522 That's it, that's it, that's it, come on, come on, come on. 679 00:35:36,743 --> 00:35:40,181 You did it. You did it. 680 00:35:40,181 --> 00:35:43,358 It's a boy. 681 00:35:43,358 --> 00:35:45,534 Is he okay? 682 00:35:50,191 --> 00:35:52,106 He's perfect. 683 00:35:56,850 --> 00:35:59,940 And, uh, he's all yours. 684 00:36:01,507 --> 00:36:02,812 Hi. 685 00:36:03,813 --> 00:36:05,859 Oh. 686 00:36:07,208 --> 00:36:08,427 Hi. 687 00:36:14,041 --> 00:36:16,043 Oh, my God. 688 00:36:16,043 --> 00:36:17,784 It's real. 689 00:36:18,741 --> 00:36:19,916 It sure is. 690 00:36:19,916 --> 00:36:23,181 And it's gonna be great. 691 00:36:24,443 --> 00:36:26,401 Okay. 692 00:36:28,360 --> 00:36:30,231 Thank you. 693 00:36:30,231 --> 00:36:31,711 I'll never be able to repay you. 694 00:36:31,711 --> 00:36:34,061 You don't have to repay me. 695 00:36:34,061 --> 00:36:36,672 Just have to love that kid. 696 00:36:36,672 --> 00:36:38,935 That's enough. 697 00:36:39,632 --> 00:36:41,068 Yeah. 698 00:36:49,816 --> 00:36:53,036 So everyone's okay? 699 00:36:54,734 --> 00:36:58,303 Uh... yeah, he's... 700 00:36:58,303 --> 00:37:00,043 he's all good. They should be able to 701 00:37:00,043 --> 00:37:01,523 take him home within a few weeks, if... 702 00:37:01,523 --> 00:37:03,264 if not sooner. 703 00:37:05,397 --> 00:37:07,268 It's weird. 704 00:37:07,268 --> 00:37:09,357 I've been there at the end of life 705 00:37:09,357 --> 00:37:12,839 so many times, but never the beginning. 706 00:37:12,839 --> 00:37:16,146 Yeah. So what'd you think? 707 00:37:16,146 --> 00:37:18,540 That the beginning was way messier than the end. 708 00:37:18,540 --> 00:37:20,977 Yes, it, uh, it can be. 709 00:37:23,763 --> 00:37:25,852 Are you okay? 710 00:37:28,376 --> 00:37:31,161 I saw the way you looked at that baby, 711 00:37:31,161 --> 00:37:35,165 and then watched you give him away. 712 00:37:35,165 --> 00:37:38,647 I mean, that was always the deal. 713 00:37:38,647 --> 00:37:40,388 Hmm. 714 00:37:40,388 --> 00:37:43,304 And I still don't understand why you did that for them. 715 00:37:44,740 --> 00:37:46,873 Because I could. 716 00:37:50,572 --> 00:37:52,400 Wait a minute. 717 00:37:53,967 --> 00:37:55,360 You came over tonight. 718 00:37:55,360 --> 00:37:57,753 I thought you weren't speaking to me. 719 00:37:57,753 --> 00:38:00,016 I came over to apologize 720 00:38:00,016 --> 00:38:03,411 and to say that I may have overreacted 721 00:38:03,411 --> 00:38:06,893 when I accused you of having a very complicated life. 722 00:38:06,893 --> 00:38:08,938 And then you walked in on a... 723 00:38:08,938 --> 00:38:11,898 a woman giving birth on my couch. 724 00:38:14,857 --> 00:38:18,383 I like you, Buck. 725 00:38:18,383 --> 00:38:20,080 And I'm sorry I ran off. 726 00:38:21,560 --> 00:38:24,214 I like you, Natalia. 727 00:38:24,214 --> 00:38:27,130 - And I'm glad you came back. - Mm. 728 00:39:00,250 --> 00:39:02,165 - Welcome back. - Thanks, Ravi. 729 00:39:02,165 --> 00:39:03,993 - Where is everybody? - Uh, upstairs. 730 00:39:03,993 --> 00:39:06,213 Cap's got us doing something new. 731 00:39:14,264 --> 00:39:15,962 Nice of you to join us, Firefighter Han. 732 00:39:15,962 --> 00:39:17,790 Take a seat. 733 00:39:18,834 --> 00:39:20,967 Meditation? 734 00:39:20,967 --> 00:39:22,272 This is new. 735 00:39:22,272 --> 00:39:24,579 All right, let's clear our minds. 736 00:39:26,102 --> 00:39:29,628 What we do here is as important as any call, 737 00:39:29,628 --> 00:39:32,021 because it keeps us from becoming the emergency. 738 00:39:33,588 --> 00:39:34,981 So let's close our eyes, 739 00:39:34,981 --> 00:39:38,114 focus in on our breathing. 740 00:39:42,858 --> 00:39:45,339 We can let go of past traumas. 741 00:39:45,339 --> 00:39:48,516 Can let go of future expectations, 742 00:39:48,516 --> 00:39:51,737 and allow opportunity to find us. 743 00:39:51,737 --> 00:39:52,912 If we put it here, it's gonna take up 744 00:39:52,912 --> 00:39:54,566 so much space. 745 00:39:54,566 --> 00:39:56,219 That we could probably use for seating. 746 00:39:57,438 --> 00:39:59,005 Oh, what if we did it on the patio? 747 00:39:59,005 --> 00:40:01,311 Great idea. 748 00:40:01,311 --> 00:40:03,488 Ceremony in the living room, 749 00:40:03,488 --> 00:40:06,055 cocktail hour on the veranda. 750 00:40:06,055 --> 00:40:08,014 I like the sound of that. A wedding at home. 751 00:40:08,014 --> 00:40:09,929 Me, too. 752 00:40:11,365 --> 00:40:12,627 Mmm. I love you. 753 00:40:12,627 --> 00:40:13,933 I love you. 754 00:40:13,933 --> 00:40:14,890 Just call her. 755 00:40:14,890 --> 00:40:16,675 You can do it, Dad. 756 00:40:23,072 --> 00:40:24,596 Hello? 757 00:40:24,596 --> 00:40:28,338 Hey, uh, it's Eddie from the hardware store. 758 00:40:28,338 --> 00:40:30,166 Hey, Eddie from the hardware store. 759 00:40:30,166 --> 00:40:32,386 What's up? 760 00:40:32,386 --> 00:40:34,344 What's so funny? 761 00:40:34,344 --> 00:40:35,781 Um, the hardware store, 762 00:40:35,781 --> 00:40:37,173 it wasn't actually the first time we met. 763 00:40:37,173 --> 00:40:39,698 It's weird that that's your lead. 764 00:40:39,698 --> 00:40:42,962 Okay, uh, so if you were calling me, 765 00:40:42,962 --> 00:40:44,006 then what's your opening? 766 00:40:44,006 --> 00:40:46,356 No idea. 767 00:40:46,356 --> 00:40:49,185 I guess that's why I've been sitting here 768 00:40:49,185 --> 00:40:51,927 staring at your number for the last two hours. 769 00:40:51,927 --> 00:40:54,147 Two hou-- Two hours? 770 00:40:54,147 --> 00:40:55,670 I was afraid it would be awkward. 771 00:40:55,670 --> 00:40:57,803 Well, I'm-I'm glad I could fix that for you. 772 00:40:57,803 --> 00:40:59,587 Me, too. 773 00:40:59,587 --> 00:41:02,372 So, what are you doing tomorrow night? 774 00:41:02,372 --> 00:41:03,852 I thought maybe we could go out. 775 00:41:03,852 --> 00:41:05,201 Uh, y... 776 00:41:08,770 --> 00:41:10,119 You mean... 777 00:41:10,119 --> 00:41:12,295 - ...like on a date? - Mm-hmm. 778 00:41:12,295 --> 00:41:15,037 - How is he so bad at this? - Uh, yeah. 779 00:41:15,037 --> 00:41:17,170 No, we're just surprised. We weren't expecting this. 780 00:41:17,170 --> 00:41:18,998 We can be there tomorrow. 781 00:41:18,998 --> 00:41:20,478 At your office? 782 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 Okay, we'll see you then. Thanks, Deirdre. 783 00:41:27,572 --> 00:41:29,965 - So this is real? - It is very real. 784 00:41:29,965 --> 00:41:32,794 Uh, baby girl. 785 00:41:32,794 --> 00:41:34,404 Her grandmother was supposed to take her, 786 00:41:34,404 --> 00:41:36,494 but changed her mind. 787 00:41:37,799 --> 00:41:40,802 - She's in her 70s, so... - So... 788 00:41:40,802 --> 00:41:43,631 we take her in for a few months, and then... 789 00:41:43,631 --> 00:41:46,199 If the grandmother doesn't change her mind... 790 00:41:46,199 --> 00:41:48,941 We get to adopt her. 791 00:41:50,159 --> 00:41:51,465 I'd kind of given up on the idea 792 00:41:51,465 --> 00:41:54,207 - of this ever happening. - Me, too. 793 00:41:54,207 --> 00:41:57,166 Oh! It's a, it's a little girl. 794 00:41:57,166 --> 00:41:58,907 Wh-What do you think? 795 00:41:58,907 --> 00:42:02,041 I swear that I will support your decision no matter... 796 00:42:02,041 --> 00:42:04,783 - Hell yes! - Yes? 797 00:42:04,783 --> 00:42:06,785 Absolutely. 798 00:42:06,785 --> 00:42:09,483 Here's to more chaos 799 00:42:09,483 --> 00:42:11,006 and more love. 800 00:42:14,140 --> 00:42:15,837 So there's nothing you can do? 801 00:42:15,837 --> 00:42:16,795 We can carry it to the curb for you. 802 00:42:16,795 --> 00:42:18,144 Yeah, sure. 803 00:42:18,144 --> 00:42:19,275 Thank you. 804 00:42:19,275 --> 00:42:21,234 Sorry for your loss, man. 805 00:42:21,234 --> 00:42:23,976 ♪ Help me to name it... ♪ 806 00:42:26,065 --> 00:42:28,807 - Hi. - Hi. 807 00:42:32,158 --> 00:42:34,377 So what do you want to do today? 808 00:42:34,377 --> 00:42:37,816 Well, I had a few ideas. 809 00:42:41,733 --> 00:42:43,952 You want to help me pick out a new couch? 810 00:42:43,952 --> 00:42:45,127 Yeah. 811 00:42:45,127 --> 00:42:46,128 - Yeah? - Mm-hmm. 812 00:42:48,000 --> 00:42:49,697 - That's a good idea. - Mm. 813 00:42:55,485 --> 00:42:57,052 And now, whenever you're ready, 814 00:42:57,052 --> 00:43:00,534 take one last breath. 815 00:43:05,452 --> 00:43:07,106 Let's go. 816 00:43:15,027 --> 00:43:18,117 I can't believe we're doing this. 817 00:43:18,117 --> 00:43:20,206 Well, last-minute cancellation. 818 00:43:20,206 --> 00:43:21,729 How could we pass up this opportunity? 819 00:43:21,729 --> 00:43:23,513 Ooh, and we didn't tell anyone that we're going. 820 00:43:23,513 --> 00:43:25,037 Well, we'll call 'em when we get there. 821 00:43:25,037 --> 00:43:26,995 Ah! Or maybe not. 822 00:43:40,139 --> 00:43:42,097 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 823 00:43:42,097 --> 00:43:44,143 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 824 00:44:15,696 --> 00:44:17,045 9-1-1 what's your emergency? 825 00:44:17,045 --> 00:44:20,005 All new 9-1-1, Mondays on Fox. 54966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.