Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,190 --> 00:00:27,794
À VENDA - VENDIDO
2
00:00:44,744 --> 00:00:45,912
Kallie!
3
00:00:56,122 --> 00:01:01,027
14 CARTAS DE AMOR
4
00:01:01,061 --> 00:01:02,162
Desculpe!
5
00:01:05,131 --> 00:01:07,834
Se isso continuar, vou cobrar
comida e aluguel dela.
6
00:01:07,867 --> 00:01:10,870
Ela só está tendo dificuldades
com a mudança.
7
00:01:10,904 --> 00:01:14,741
Tia, já conversamos sobre isso.
Você não mora mais aqui.
8
00:01:15,241 --> 00:01:17,344
Ela poderia morar aqui de novo.
9
00:01:17,744 --> 00:01:19,746
- Sobre minha oferta...
- Não se preocupe.
10
00:01:19,779 --> 00:01:21,381
Vou consertar o portão.
11
00:01:25,051 --> 00:01:26,486
Chega de visitas.
12
00:01:27,253 --> 00:01:29,456
Esta terra não é mais nossa.
13
00:01:47,774 --> 00:01:49,776
Então, terminei o livro.
14
00:01:50,176 --> 00:01:53,747
Acontece que foi o marido
quem matou o melhor amigo.
15
00:01:54,047 --> 00:01:55,415
Não o chefe.
16
00:01:55,849 --> 00:01:58,218
Bela reviravolta,
eu não imaginava.
17
00:01:58,451 --> 00:02:01,788
E, quando ela acha
a margarida seca no cofre,
18
00:02:01,821 --> 00:02:04,824
nossa, aquilo me deixou
de cara no chão.
19
00:02:06,493 --> 00:02:09,895
Agora, a parte difícil:
esperar o próximo livro.
20
00:02:41,861 --> 00:02:43,730
Oferta de compra...
21
00:02:46,633 --> 00:02:48,368
Não quero saber.
22
00:03:26,840 --> 00:03:30,577
Oi. Como vai a pintura da casa?
Desculpe não poder ajudar.
23
00:03:30,610 --> 00:03:32,645
Eu queria, mas, com a fazenda...
24
00:03:32,679 --> 00:03:33,780
Não se preocupe.
25
00:03:34,014 --> 00:03:36,649
Para isso que servem
os amigos do Ralph.
26
00:03:36,683 --> 00:03:38,418
Parece justo.
27
00:03:38,451 --> 00:03:41,588
Então, qual é a sensação de ser
proprietária de uma casa?
28
00:03:41,621 --> 00:03:45,025
Incrível.
Estou adorando o espaço extra.
29
00:03:45,058 --> 00:03:47,594
Que diferença do nosso
apartamento minúsculo!
30
00:03:47,627 --> 00:03:50,663
É um grande passo.
Tem que me mostrar em breve.
31
00:03:50,697 --> 00:03:52,699
Na verdade, por isso que liguei.
32
00:03:52,732 --> 00:03:55,268
Planejamos uma festinha
de inauguração hoje.
33
00:03:55,301 --> 00:03:58,204
Se não estiver ocupada
com um livro de mistério...
34
00:03:58,238 --> 00:03:59,606
Estarei aí.
35
00:04:00,774 --> 00:04:02,909
Estou tão feliz que está aqui!
36
00:04:02,942 --> 00:04:06,846
Eu não poderia morar em um lugar
sem ter você por perto.
37
00:04:07,080 --> 00:04:08,648
É bom estar de volta.
38
00:04:08,682 --> 00:04:12,419
Vejo você mais tarde?
Por volta das 19h?
39
00:04:12,452 --> 00:04:13,953
Não perderia por nada.
40
00:04:24,798 --> 00:04:28,835
13 novos pedidos. Nada mau.
41
00:04:29,102 --> 00:04:30,236
13 NOVOS PEDIDOS
42
00:04:30,270 --> 00:04:32,605
Nada de descanso
para os perversos.
43
00:05:08,274 --> 00:05:09,909
Obrigado, sra. Sharp.
44
00:05:30,563 --> 00:05:32,932
Mais ainda
do que na semana passada.
45
00:05:32,966 --> 00:05:34,901
As coisas estão melhorando.
46
00:05:36,002 --> 00:05:38,338
A loção para o eczema do bebê
funcionou?
47
00:05:38,371 --> 00:05:41,508
Funcionou, como você disse.
Me deixe pagar por ela.
48
00:05:41,541 --> 00:05:43,043
Sem chance.
49
00:05:43,076 --> 00:05:45,278
Mas pode escrever uma avaliação.
50
00:05:46,946 --> 00:05:48,248
Combinado.
51
00:05:48,281 --> 00:05:49,983
Obrigado.
52
00:05:50,016 --> 00:05:51,351
Se cuide.
53
00:06:23,316 --> 00:06:27,587
"Sua vida vai se desdobrar
como o desabrochar de uma rosa."
54
00:06:28,054 --> 00:06:30,490
Cara,
esses corretores de imóveis...
55
00:06:39,432 --> 00:06:40,700
Aproveite.
56
00:06:41,968 --> 00:06:43,203
Desculpe o atraso.
57
00:06:43,236 --> 00:06:45,372
Cheguei do pôquer
depois da meia-noite.
58
00:06:45,405 --> 00:06:46,940
Noite de pôquer?
59
00:06:46,973 --> 00:06:49,576
É. Deveria vir comigo
semana que vem.
60
00:06:49,609 --> 00:06:51,344
Obrigada, eu passo.
61
00:06:51,711 --> 00:06:54,447
- Certo. Que tom é esse?
- Tom nenhum.
62
00:06:55,415 --> 00:06:57,751
Senti um julgamento.
63
00:06:57,784 --> 00:07:02,055
Só lembro quando você passava
as noites de sábado tricotando.
64
00:07:02,088 --> 00:07:04,224
Tricotar não era
tão lucrativo...
65
00:07:05,425 --> 00:07:06,960
Este aqui parece novo.
66
00:07:08,461 --> 00:07:11,131
- Lavanda?
- Com um toque de sálvia.
67
00:07:13,733 --> 00:07:14,901
Mãe!
68
00:07:18,505 --> 00:07:21,841
Querida, é maravilhoso
ter você de volta.
69
00:07:22,175 --> 00:07:23,543
Não é mesmo, Dex?
70
00:07:23,576 --> 00:07:27,781
É. Parece que você
já se adaptou bem à fazenda.
71
00:07:27,814 --> 00:07:28,982
Sim.
72
00:07:29,215 --> 00:07:32,552
Não deixe aquele Jackson Flynt
convencer você a vender.
73
00:07:32,585 --> 00:07:34,754
Não tem perigo disso acontecer.
74
00:07:38,024 --> 00:07:39,926
Kallie, o Dex te contou
75
00:07:39,959 --> 00:07:42,762
que começou a lecionar
na Escola Willow?
76
00:07:42,796 --> 00:07:44,864
Eu ouvi dizer.
77
00:07:44,898 --> 00:07:47,667
- Sim, é maravilhoso.
- Obrigado.
78
00:07:47,701 --> 00:07:49,636
Sempre levou jeito
com os jovens.
79
00:07:49,669 --> 00:07:53,239
Se lembram do verão em que foram
monitores de acampamento juntos?
80
00:07:53,273 --> 00:07:55,141
Formavam uma boa dupla.
81
00:07:55,175 --> 00:07:59,179
- Deveriam botar o papo em dia.
- A Kallie está sempre livre.
82
00:08:01,114 --> 00:08:03,983
Podemos sair.
Faz muito tempo.
83
00:08:04,017 --> 00:08:05,652
Que tal aparecer na escola?
84
00:08:05,685 --> 00:08:08,121
Te mostro
nossos velhos armários.
85
00:08:08,154 --> 00:08:10,557
Essa, não.
Meus adesivos ainda estão lá?
86
00:08:10,590 --> 00:08:12,192
Você ficaria surpresa.
87
00:08:12,959 --> 00:08:15,695
Também precisamos
de um estoque novo no spa.
88
00:08:15,729 --> 00:08:17,163
- Já?
- Sim.
89
00:08:17,197 --> 00:08:18,998
O com colágeno
antienvelhecimento
90
00:08:19,032 --> 00:08:21,334
está voando
das minhas prateleiras.
91
00:08:21,368 --> 00:08:25,638
Não acredito que manteve isso
em segredo por tanto tempo...
92
00:08:25,672 --> 00:08:28,508
Não faço ideia
do que está falando.
93
00:08:29,642 --> 00:08:30,977
É mesmo?
94
00:08:31,011 --> 00:08:32,979
- Obrigada, Kallie.
- Obrigada.
95
00:08:33,847 --> 00:08:35,181
Tchau.
96
00:08:36,149 --> 00:08:38,318
O Dex é um amor.
97
00:08:42,355 --> 00:08:44,758
Ótimo.
A Alison Fletcher está aqui.
98
00:08:55,001 --> 00:08:56,136
Oi, Alison.
99
00:08:56,169 --> 00:08:58,371
Tenho ótimas notícias.
"Pulsação Rural",
100
00:08:58,405 --> 00:09:00,840
a melhor revista
de agricultura de Willow,
101
00:09:00,874 --> 00:09:03,243
quer fazer uma matéria
sobre você.
102
00:09:03,810 --> 00:09:07,847
Seus leitores não me achariam
tão fascinante...
103
00:09:08,248 --> 00:09:11,284
"Ex-competidor de hipismo
salva fazenda local."
104
00:09:11,317 --> 00:09:13,086
O que dá mais notícia
do que isso?
105
00:09:13,119 --> 00:09:16,489
Não é o que houve.
A Caroline vendeu, e eu comprei.
106
00:09:16,523 --> 00:09:18,024
Licença jornalística.
107
00:09:19,292 --> 00:09:22,128
Desculpe, Alison.
Não estou interessado.
108
00:09:22,662 --> 00:09:26,332
Bem, pelo menos siga a revista
nas suas redes sociais.
109
00:09:26,366 --> 00:09:27,867
Sei que você quer.
110
00:09:29,969 --> 00:09:34,207
WILLOW TOWN
CLÍNICA VETERINÁRIA
111
00:09:34,808 --> 00:09:38,144
"PULSAÇÃO RURAL"
O NOVO VETERINÁRIO DA CIDADE
112
00:09:38,678 --> 00:09:41,648
Kallie, o dr. Grant
está pronto para a Tia.
113
00:09:42,082 --> 00:09:44,084
UNIVERSIDADE DE LOS ANGELES
114
00:09:50,090 --> 00:09:51,991
Certo. O que ela comeu?
115
00:09:52,425 --> 00:09:53,927
O que ela não come?
116
00:09:53,960 --> 00:09:57,263
Acho que ela encontrou algo
no celeiro do vizinho.
117
00:10:03,136 --> 00:10:05,572
Talvez ela só queira
honrar o nome.
118
00:10:06,039 --> 00:10:07,173
Tiamat?
119
00:10:07,407 --> 00:10:11,344
A deusa carinhosamente conhecida
como "monstra do caos".
120
00:10:14,047 --> 00:10:16,983
Também estudei história
na faculdade.
121
00:10:17,817 --> 00:10:20,553
Você é um homem interessante,
dr. Grant.
122
00:10:20,887 --> 00:10:22,589
O nome combina bem até demais.
123
00:10:22,622 --> 00:10:25,658
Ela não para.
É profissional em abrir portões.
124
00:10:26,393 --> 00:10:29,295
Tente bicarbonato de sódio
na dieta dela.
125
00:10:29,329 --> 00:10:33,667
Deve ajudar na digestão quando
ela comer algo que não deve.
126
00:10:34,167 --> 00:10:35,669
Obrigada pela dica.
127
00:10:35,702 --> 00:10:38,872
Vai nos poupar umas visitas
para ver você.
128
00:10:38,905 --> 00:10:40,106
Que pena!
129
00:10:40,507 --> 00:10:43,576
Talvez eu deva manter
meus remédios em segredo.
130
00:10:45,845 --> 00:10:47,347
Bem, obrigada.
131
00:10:48,348 --> 00:10:49,649
Tchau.
132
00:11:06,066 --> 00:11:08,201
- Você veio!
- Desculpe o atraso.
133
00:11:08,234 --> 00:11:10,236
Lindas. Está perdoada.
134
00:11:10,270 --> 00:11:13,139
É bom te ver
sem roupas de fazenda.
135
00:11:13,173 --> 00:11:15,775
- Até botei salto alto.
- Muito bom!
136
00:11:18,445 --> 00:11:21,781
É uma festa de inauguração
bem íntima.
137
00:11:22,048 --> 00:11:24,451
Por que só tem eu
e seu corretor?
138
00:11:25,418 --> 00:11:29,923
- Não vem mais ninguém, não é?
- Não exatamente.
139
00:11:29,956 --> 00:11:33,126
Disse que era uma festa,
não uma armação.
140
00:11:33,159 --> 00:11:36,730
E é. Vem, te mostro a casa
antes do jantar.
141
00:12:02,622 --> 00:12:06,459
"Meu coração tem um propósito
agora que bate por você."
142
00:12:06,493 --> 00:12:08,428
"Se ao menos estivesse
perto de você,
143
00:12:08,461 --> 00:12:10,063
veria o Sol mais claro
144
00:12:10,096 --> 00:12:13,967
e a Lua lançar seu feitiço
prateado em nossos dias futuros.
145
00:12:14,000 --> 00:12:16,870
Sinto por você
uma proximidade de espírito
146
00:12:16,903 --> 00:12:18,505
nunca antes compartilhada,
147
00:12:18,538 --> 00:12:20,740
uma pulsação
nunca tão acelerada,
148
00:12:20,774 --> 00:12:23,677
um amor que nunca causou
tanto alvoroço
149
00:12:23,710 --> 00:12:25,912
nas profundezas
da minha alma."
150
00:13:00,347 --> 00:13:02,582
Não faça cara feia.
Preciso de ajuda.
151
00:13:02,615 --> 00:13:06,686
O Kyle é ótimo.
Devia ter dado uma chance a ele.
152
00:13:06,720 --> 00:13:09,956
Vou me arrepender de não casar
com ele e ter vários bebês.
153
00:13:09,989 --> 00:13:11,191
O que acha disto?
154
00:13:22,068 --> 00:13:25,805
"Um amor que nunca
causou tanto alvoroço..."
155
00:13:34,948 --> 00:13:37,217
Devo seguir você?
156
00:13:55,335 --> 00:13:56,703
É este.
157
00:13:57,604 --> 00:13:59,005
"Famosas Cartas de Amor do Mar",
158
00:13:59,039 --> 00:14:01,775
do Pirata Blye
para Lady Johanna, 1756.
159
00:14:01,808 --> 00:14:05,612
Exato. É uma carta de amor
histórica. Onde a conseguiu?
160
00:14:05,645 --> 00:14:07,414
Na minha caixa de correio.
161
00:14:07,447 --> 00:14:09,849
Menina de sorte.
Quem a mandou?
162
00:14:09,883 --> 00:14:11,084
Não faço ideia.
163
00:14:11,117 --> 00:14:13,520
Não tem assinatura ou remetente.
164
00:14:13,553 --> 00:14:14,988
O que acha que significa?
165
00:14:15,021 --> 00:14:17,190
Que alguém errou a caixa postal.
166
00:14:36,476 --> 00:14:38,211
Já acordei, Henry!
167
00:15:00,533 --> 00:15:01,768
26 NOVOS PEDIDOS
168
00:15:21,021 --> 00:15:23,289
Então, se for
sobre a sua oferta...
169
00:15:23,323 --> 00:15:26,126
Não é.
Eu só vim trazer isto.
170
00:15:26,159 --> 00:15:28,595
Coisas que sua mãe
deixou para trás.
171
00:15:31,398 --> 00:15:33,099
Obrigada.
172
00:15:39,606 --> 00:15:42,275
Como ela está
com a mudança e tudo mais?
173
00:15:42,742 --> 00:15:44,310
Minha mãe?
174
00:15:45,011 --> 00:15:49,916
Está ótima. Apartamento novo,
emprego novo, cabelo novo.
175
00:15:49,949 --> 00:15:51,384
Vida nova.
176
00:15:52,052 --> 00:15:54,387
Que bom para ela...
177
00:15:57,857 --> 00:16:00,193
Obrigada por deixar isto aqui.
178
00:16:00,694 --> 00:16:01,995
De nada.
179
00:16:23,850 --> 00:16:25,285
Saudades, pai.
180
00:17:56,109 --> 00:17:58,745
- Sem trabalho hoje?
- Pausa para almoço.
181
00:17:58,778 --> 00:18:02,682
Sua mãe mencionou um LP vintage
de que o Rob pode gostar.
182
00:18:02,716 --> 00:18:04,584
Por falar em vintage,
183
00:18:04,617 --> 00:18:07,787
o novo dono achou coisas
que você deixou na casa.
184
00:18:09,155 --> 00:18:10,623
Nada importante.
185
00:18:14,094 --> 00:18:18,098
- Recebi outra.
- Outra o quê?
186
00:18:18,865 --> 00:18:21,034
Esta parece diferente,
187
00:18:21,067 --> 00:18:23,603
mas, com certeza,
é um tipo de carta de amor.
188
00:18:24,004 --> 00:18:25,405
Vamos ver...
189
00:18:26,506 --> 00:18:30,844
"Passo as horas esperando nossos
corações serem um de novo.
190
00:18:31,277 --> 00:18:34,981
Um dia é como um ano
na sua ausência."
191
00:18:35,248 --> 00:18:37,017
"Quando os relógios batem,
192
00:18:37,050 --> 00:18:42,122
meu coração salta e corre
com o som de cada batida.
193
00:18:42,789 --> 00:18:47,961
Só para voar pelo tempo e chegar
ao nosso encontro mais uma vez."
194
00:18:48,261 --> 00:18:50,797
Outra carta de amor histórica.
195
00:18:51,197 --> 00:18:55,368
E esta, com certeza,
é endereçada a você.
196
00:18:57,804 --> 00:19:00,373
Talvez você tenha
um admirador secreto.
197
00:19:00,740 --> 00:19:02,909
E eu quero um admirador secreto?
198
00:19:04,277 --> 00:19:05,545
- Sim!
- Sim!
199
00:19:12,452 --> 00:19:14,287
Ainda não sabe quem as mandou?
200
00:19:14,320 --> 00:19:18,158
Alguém com tempo de sobra?
Por que não mensagens de texto?
201
00:19:18,191 --> 00:19:20,126
Historicamente, cartas de amor
202
00:19:20,160 --> 00:19:23,530
eram a única forma de expressar
sentimentos de amor.
203
00:19:23,563 --> 00:19:25,498
Talvez estejam na moda de novo,
204
00:19:25,532 --> 00:19:27,701
como livros impressos
e discos de vinil.
205
00:19:27,734 --> 00:19:30,837
Mas nem são cartas novas,
escritas para mim.
206
00:19:30,870 --> 00:19:32,539
Talvez haja um significado,
207
00:19:32,572 --> 00:19:35,375
uma razão menos óbvia
para recebê-las.
208
00:19:37,711 --> 00:19:39,813
Há um tema comum.
209
00:19:40,380 --> 00:19:41,514
Vê?
210
00:19:41,548 --> 00:19:44,751
Cada uma delas fala
sobre um passado compartilhado.
211
00:19:44,784 --> 00:19:49,189
Sobre sentimentos crescendo
e mudando com o tempo.
212
00:19:49,222 --> 00:19:52,859
Então talvez seja alguém
que você já conhece há um tempo.
213
00:19:52,892 --> 00:19:54,961
Alguém do seu passado?
214
00:20:00,433 --> 00:20:04,437
Não sei o que isso quer dizer,
mas gostei da sua cara.
215
00:20:04,471 --> 00:20:07,640
Quer dizer que é hora
de comparar a caligrafia.
216
00:20:10,110 --> 00:20:13,480
Pode haver um teste surpresa
sobre isso qualquer dia.
217
00:20:13,513 --> 00:20:17,884
Não disse que é amanhã,
mas também não disse que não é.
218
00:20:22,589 --> 00:20:24,958
Oi, Kallie. O que faz aqui?
219
00:20:25,592 --> 00:20:28,995
Sabe, eu sempre amei
a aula de química.
220
00:20:29,029 --> 00:20:31,131
Queria que mais alunos
pensassem assim.
221
00:20:31,164 --> 00:20:32,565
Por que não pensariam?
222
00:20:32,599 --> 00:20:35,502
A ciência é o estudo
dos mistérios da vida.
223
00:20:35,535 --> 00:20:37,137
Que bela surpresa!
224
00:20:37,170 --> 00:20:40,907
Bem, aquele dia na feira
eu disse que apareceria.
225
00:20:41,875 --> 00:20:44,811
As tentativas infinitas
de nossas mães serem cupidos.
226
00:20:44,844 --> 00:20:48,381
Sim, são terríveis.
227
00:20:48,415 --> 00:20:52,485
Mas também acho que seria ótimo
228
00:20:54,154 --> 00:20:55,722
botar o papo em dia.
229
00:20:59,059 --> 00:21:00,894
Também acho.
230
00:21:03,997 --> 00:21:05,265
Então?
231
00:21:06,232 --> 00:21:07,434
Então...
232
00:21:07,934 --> 00:21:09,269
Café.
233
00:21:11,438 --> 00:21:14,274
Gostaria de tomar um café
no fim de semana?
234
00:21:14,307 --> 00:21:16,910
Na verdade,
prefiro um milk-shake.
235
00:21:17,510 --> 00:21:20,347
Por que não almoçamos
no Maeve's no sábado?
236
00:21:21,481 --> 00:21:23,650
Nos encontramos ao meio-dia?
237
00:21:23,683 --> 00:21:25,085
Encontro marcado.
238
00:21:31,391 --> 00:21:32,859
Então...
239
00:21:33,760 --> 00:21:35,095
O que vai vestir?
240
00:21:35,128 --> 00:21:37,464
Dê o fora, sabichão.
Vá estudar.
241
00:21:41,968 --> 00:21:43,670
O que vou vestir?
242
00:22:11,097 --> 00:22:12,932
"Quando um ser tão humilde
243
00:22:12,966 --> 00:22:15,335
não sabe o poder
da própria beleza,
244
00:22:15,368 --> 00:22:17,671
esse poder se torna
mais brilhante
245
00:22:17,704 --> 00:22:19,773
para todos que a contemplam.
246
00:22:19,806 --> 00:22:22,475
Sinto o perigo de ser vencido
quando você entra..."
247
00:22:22,509 --> 00:22:25,345
Mulheres gostam
de ouvir que são perigosas?
248
00:22:27,814 --> 00:22:29,716
Quer alguma coisa?
249
00:22:29,749 --> 00:22:32,786
Só saber se pensou mais
na minha oferta.
250
00:22:32,819 --> 00:22:35,922
- Você evita o assunto.
- Não, só espero que se toque.
251
00:22:35,955 --> 00:22:37,824
É isso o que realmente quer?
252
00:22:37,857 --> 00:22:41,061
Ficar confinada naquela casa
cuidando de cabras?
253
00:22:41,094 --> 00:22:42,696
Tem diploma universitário.
254
00:22:42,729 --> 00:22:45,398
Com minha oferta,
poderia ter muito mais.
255
00:22:46,566 --> 00:22:49,002
Eu já tive tudo.
Tiraram de mim.
256
00:22:49,035 --> 00:22:52,205
Então me perdoe se me apego
ao pouco que restou.
257
00:22:54,708 --> 00:22:56,409
Posso entender isso.
258
00:22:58,678 --> 00:23:02,048
Sabe, um amigo me disse uma vez
259
00:23:02,082 --> 00:23:04,417
que se desapegar
não é o mais difícil,
260
00:23:04,451 --> 00:23:06,019
é continuar apegado.
261
00:23:09,422 --> 00:23:14,461
O que estava lendo
para a Cleo ou para a Tia?
262
00:23:14,494 --> 00:23:15,662
Agorinha...
263
00:23:17,230 --> 00:23:19,399
- Nada.
- Vamos, me diga,
264
00:23:19,432 --> 00:23:22,435
ou vou continuar a perguntar
se quer vender.
265
00:23:22,969 --> 00:23:24,404
Uma carta de amor.
266
00:23:24,871 --> 00:23:26,106
Para você?
267
00:23:26,139 --> 00:23:27,640
É tão surpreendente?
268
00:23:27,674 --> 00:23:31,745
Não, só me parece fora de moda.
269
00:23:32,245 --> 00:23:34,381
É mais romântico
do que namoro on-line.
270
00:23:34,414 --> 00:23:36,349
Tão perigoso quanto.
271
00:23:36,383 --> 00:23:39,652
Não fica assustada
com um cara à espreita
272
00:23:39,686 --> 00:23:42,155
entregando cartas anônimas?
273
00:23:42,188 --> 00:23:43,456
Agora fiquei.
274
00:23:44,657 --> 00:23:46,559
Mas também ficou intrigada?
275
00:23:47,694 --> 00:23:49,529
Eu adoro um mistério.
276
00:24:08,348 --> 00:24:09,949
"Escuridão Na Morte".
277
00:24:12,752 --> 00:24:13,887
Oi, Sahara.
278
00:24:17,657 --> 00:24:20,627
- Como vai?
- Desculpe, não pode levar este.
279
00:24:20,660 --> 00:24:22,062
Está reservado para a Kallie.
280
00:24:22,095 --> 00:24:24,798
Olha só, vou te fazer um favor.
281
00:24:24,831 --> 00:24:27,434
Eu vou ler rápido
e depois entrego a ela.
282
00:24:27,467 --> 00:24:29,035
Ela é minha vizinha.
283
00:24:29,069 --> 00:24:30,537
Sério?
284
00:24:31,705 --> 00:24:34,841
Vamos, eu só quero ler
um livro desta série
285
00:24:34,874 --> 00:24:38,878
de que ela não tenha dado
spoiler contando para as cabras.
286
00:24:40,847 --> 00:24:42,048
Está bem.
287
00:24:43,016 --> 00:24:45,151
- Mas leia rápido.
- Pode deixar.
288
00:24:46,653 --> 00:24:49,589
Você já leu algum?
São muito bons.
289
00:24:50,357 --> 00:24:52,058
Não gosto desse gênero.
290
00:24:53,360 --> 00:24:54,494
Obrigado.
291
00:25:15,348 --> 00:25:16,649
Oi, querida.
292
00:25:17,350 --> 00:25:19,519
- Adorei.
- Você sabia que o Jackson
293
00:25:19,552 --> 00:25:23,156
quer comprar a fazenda inteira?
Inclusive meu lote?
294
00:25:23,189 --> 00:25:25,725
Ela não estava
inteira à venda, eu disse.
295
00:25:25,759 --> 00:25:28,728
Mantive a casa da sua avó
e o terreno atrás para você.
296
00:25:28,762 --> 00:25:30,430
Por quê? Ele está no seu pé?
297
00:25:30,463 --> 00:25:31,798
Não exatamente.
298
00:25:31,831 --> 00:25:35,201
Ele faz parecer que eu sou
a chata por não vender.
299
00:25:36,670 --> 00:25:39,806
Não dê importância.
E ele não é de todo mau.
300
00:25:40,874 --> 00:25:45,311
Ele até ofereceu continuar
com a tradição da família Sharp
301
00:25:45,345 --> 00:25:48,948
e sediar a feira anual
e a dança de celeiro na fazenda.
302
00:25:49,849 --> 00:25:51,785
Legal da parte dele.
303
00:25:52,352 --> 00:25:54,421
Mas sabe para que ele
quer a terra?
304
00:25:54,454 --> 00:25:58,091
Se for para plantação,
vai ter que contratar gente.
305
00:25:58,124 --> 00:26:00,260
Não vamos falar disso.
306
00:26:00,293 --> 00:26:04,297
A Sahara disse que você tem
um encontro no fim de semana?
307
00:26:04,330 --> 00:26:06,633
Desde quando vocês duas
ficam fofocando?
308
00:26:06,666 --> 00:26:10,303
Nós duas sentimos saudades
quando você foi estudar fora.
309
00:26:10,337 --> 00:26:12,872
E, desde que a mãe dela morreu,
310
00:26:12,906 --> 00:26:15,909
eu assumi o papel
de mãe honorária.
311
00:26:16,576 --> 00:26:18,144
Eu gosto disso.
312
00:26:18,178 --> 00:26:21,848
Enfim, não é nada de mais,
o Dex e eu só vamos almoçar.
313
00:26:21,881 --> 00:26:23,383
Quando?
314
00:26:23,416 --> 00:26:25,819
Como se eu fosse te contar.
315
00:26:25,852 --> 00:26:28,588
Para você aparecer
e tirar fotos?
316
00:26:29,923 --> 00:26:33,426
Podem virar imagens valiosas
para o dia do casamento.
317
00:26:33,727 --> 00:26:37,897
Não esqueça, ainda tenho fotos
do seu baile da escola.
318
00:26:38,131 --> 00:26:42,769
Uma boa foto de aparelho
nunca fica ultrapassada.
319
00:26:44,170 --> 00:26:45,872
Muito engraçado, mãe.
320
00:27:09,262 --> 00:27:10,997
"Querido coração,
321
00:27:11,031 --> 00:27:14,434
a chuva escorre pela vidraça,
322
00:27:14,467 --> 00:27:18,772
mas não se compara às lágrimas
que escorrem dos meus olhos
323
00:27:18,805 --> 00:27:20,707
enquanto estamos separados.
324
00:27:21,041 --> 00:27:25,345
O Sol, enquanto nasce
e aquece a chegada da primavera,
325
00:27:25,378 --> 00:27:27,814
traz o brotar
da nossa união iminente
326
00:27:27,847 --> 00:27:30,517
na serenidade infinita
da manhã."
327
00:27:49,002 --> 00:27:51,604
Desculpe, me esqueci
de botá-lo nos reservados.
328
00:27:51,638 --> 00:27:53,873
E o Jackson
foi muito convincente.
329
00:27:53,907 --> 00:27:55,942
"Escuridão Na Morte" chegou?
330
00:27:55,975 --> 00:27:58,611
Aquele cara mexeu
com a leitora errada.
331
00:27:58,645 --> 00:28:01,081
Vocês têm muito em comum.
332
00:28:01,114 --> 00:28:03,083
Quer seu café ou não?
333
00:28:03,116 --> 00:28:04,451
Desesperadamente.
334
00:28:13,293 --> 00:28:15,729
Com certeza,
mais algumas históricas.
335
00:28:15,762 --> 00:28:18,465
Mas estas têm
o tema da natureza.
336
00:28:18,498 --> 00:28:22,002
Metáforas, comparações
com a vida no mar.
337
00:28:22,435 --> 00:28:25,238
- Talvez seja o dr. Grant.
- Seu veterinário?
338
00:28:25,271 --> 00:28:27,107
Das minhas cabras, mas sim.
339
00:28:27,140 --> 00:28:29,209
O que isso tem a ver com o mar?
340
00:28:29,242 --> 00:28:30,810
Ele adora velejar.
341
00:28:30,844 --> 00:28:34,080
Vi uma foto dele com o veleiro
no consultório.
342
00:28:34,114 --> 00:28:37,083
Que pena
que você não é fã de água...
343
00:28:38,485 --> 00:28:40,520
Mas ainda pode ser o Dex.
344
00:28:42,455 --> 00:28:46,126
Acho que terei que sair
com os dois e ver quem confessa.
345
00:28:52,799 --> 00:28:54,234
Obrigado.
346
00:28:54,267 --> 00:28:57,237
- Esse milkshake é famoso.
- Tudo bem, vou provar.
347
00:28:58,638 --> 00:29:01,007
- Como eu me lembrava.
- Muito bom.
348
00:29:01,041 --> 00:29:02,308
Bom demais.
349
00:29:09,182 --> 00:29:10,350
Tim-tim.
350
00:29:14,187 --> 00:29:18,658
Eu estava velejando
na costa de Galápagos,
351
00:29:18,692 --> 00:29:21,194
e um membro da tripulação
caiu do barco.
352
00:29:21,227 --> 00:29:22,962
Eu tive que pular para salvá-lo.
353
00:29:55,095 --> 00:29:57,430
- Como estão as coisas por aqui?
- Bem.
354
00:30:02,268 --> 00:30:04,270
Certo. Estou pronto.
355
00:31:28,088 --> 00:31:30,056
NOVOS PEDIDOS
356
00:31:36,062 --> 00:31:38,698
Está começando tarde hoje.
357
00:31:38,732 --> 00:31:40,834
Fui dormir tarde.
358
00:31:40,867 --> 00:31:44,437
Sim, vi sua luz acesa.
Não consegui dormir.
359
00:31:44,471 --> 00:31:46,539
Não achei posição na cama.
360
00:31:46,573 --> 00:31:48,908
Enfim, só vim aqui para...
361
00:31:48,942 --> 00:31:52,278
Jackson, não posso conversar.
Estou muito atrasada.
362
00:31:52,579 --> 00:31:54,581
Posso ajudar com alguma coisa?
363
00:31:55,682 --> 00:31:57,550
Você quer ajudar?
364
00:31:59,119 --> 00:32:01,955
É proibido ser um bom vizinho?
365
00:32:02,856 --> 00:32:04,024
Está bem.
366
00:32:04,391 --> 00:32:06,559
Uma ajuda na cozinha
seria ótimo.
367
00:32:08,828 --> 00:32:10,063
Na cozinha?
368
00:32:15,802 --> 00:32:20,240
Então, de onde vem
o nome "Cabras Divinas"?
369
00:32:20,740 --> 00:32:25,211
Bem, acredita-se que Cleópatra
370
00:32:25,245 --> 00:32:27,847
usava leite de cabra
no ritual de beleza dela.
371
00:32:27,881 --> 00:32:32,318
Então minha avó sempre tinha
uma cabra chamada Cleo,
372
00:32:32,352 --> 00:32:34,120
em homenagem a ela.
373
00:32:34,387 --> 00:32:37,624
Certo.
As receitas são da sua avó.
374
00:32:37,657 --> 00:32:39,626
Eu as aperfeiçoei.
375
00:32:39,659 --> 00:32:43,129
Adicionei algumas coisas,
mas sim.
376
00:32:44,364 --> 00:32:46,599
Minha mãe tinha eczema
quando criança,
377
00:32:46,633 --> 00:32:50,103
então minha avó
usava leite de cabra no banho.
378
00:32:50,136 --> 00:32:52,872
Ajudava muito.
379
00:32:54,674 --> 00:32:58,278
Aí ela começou a fazer produtos
para amigos e vizinhos.
380
00:32:58,311 --> 00:33:01,014
Então a fazenda está
na sua família há gerações.
381
00:33:01,047 --> 00:33:05,518
Cinco gerações cresceram
na casa em que você mora.
382
00:33:06,386 --> 00:33:10,323
Minha avó mudou para cá
quando meus pais se casaram.
383
00:33:11,157 --> 00:33:14,294
Não era minha intenção
comprar a casa da sua infância.
384
00:33:14,327 --> 00:33:17,297
- Sua mãe disse...
- Eu gosto de morar aqui.
385
00:33:17,330 --> 00:33:19,366
Eu reformei este lugar
386
00:33:19,399 --> 00:33:22,202
para que fosse um espaço
dividido entre os trabalhadores
387
00:33:22,235 --> 00:33:24,237
com meu pai.
388
00:33:25,672 --> 00:33:27,607
Vocês eram próximos?
389
00:33:28,308 --> 00:33:29,809
Éramos.
390
00:33:34,647 --> 00:33:36,483
Os sabonetes estão prontos.
391
00:33:39,319 --> 00:33:40,954
Que belo timing!
392
00:33:44,190 --> 00:33:45,325
Parecem bons.
393
00:33:51,331 --> 00:33:52,499
Prontinho.
394
00:33:57,404 --> 00:34:00,073
Bem, é melhor eu ir andando.
395
00:34:01,074 --> 00:34:03,743
Obrigada pela sua ajuda hoje.
396
00:34:08,313 --> 00:34:10,449
Eu quase me esqueci.
397
00:34:11,284 --> 00:34:16,222
Eu me intrometi
na reserva do seu livro.
398
00:34:16,255 --> 00:34:17,857
Cara, como é bom!
399
00:34:17,891 --> 00:34:19,292
Sempre quis ser escritor,
400
00:34:19,324 --> 00:34:23,029
mas nunca fui bom
com as palavras, então...
401
00:34:23,063 --> 00:34:24,563
Aqui está.
402
00:34:25,864 --> 00:34:28,001
Eu deveria contar
o que acontece.
403
00:34:28,034 --> 00:34:29,369
Não ouse.
404
00:34:29,402 --> 00:34:30,937
Nem se eu quisesse.
405
00:34:32,572 --> 00:34:35,809
Me senti culpado
por pegá-lo na biblioteca,
406
00:34:36,509 --> 00:34:38,478
então eu nem li.
407
00:34:41,947 --> 00:34:43,449
Eu já vou.
408
00:34:43,850 --> 00:34:45,752
Certo.
409
00:34:45,784 --> 00:34:47,120
Bem...
410
00:34:49,822 --> 00:34:51,623
Obrigada de novo.
411
00:34:51,658 --> 00:34:53,226
Sempre que precisar.
412
00:34:59,532 --> 00:35:02,802
"Me deito acordado
entre os lençóis,
413
00:35:02,836 --> 00:35:05,939
com medo de dormir,
medo de sonhar,
414
00:35:05,972 --> 00:35:08,541
receoso de que isso mexa
com o amor que bate
415
00:35:08,575 --> 00:35:11,444
impiedosamente contra as paredes
do meu coração.
416
00:35:11,478 --> 00:35:13,646
Paredes que se dissolvem
rapidamente,
417
00:35:13,680 --> 00:35:16,683
correm para o rio
que flui para corredeiras
418
00:35:16,716 --> 00:35:18,952
e se apressam para as quedas,
419
00:35:18,985 --> 00:35:23,356
que caem e caem
em um rugido que não para.
420
00:35:23,390 --> 00:35:27,160
Sempre e para sempre,
anseio por você."
421
00:35:27,193 --> 00:35:31,097
"Você me ganhou,
e sou seu para sempre."
422
00:35:31,965 --> 00:35:34,768
É a 13ª carta que recebo.
423
00:35:34,801 --> 00:35:37,671
- Como classifica esta?
- Não sei.
424
00:35:37,704 --> 00:35:40,707
Não é um tema histórico,
não é náutico.
425
00:35:40,740 --> 00:35:43,209
Então pode ser
qualquer um dos dois caras?
426
00:35:43,243 --> 00:35:46,146
Ou alguém
completamente diferente.
427
00:35:51,017 --> 00:35:55,155
"Com medo de dormir,
medo de sonhar."
428
00:35:55,955 --> 00:35:57,590
Nenhuma pista nos encontros?
429
00:35:57,624 --> 00:35:59,492
Os encontros não ajudaram
em nada.
430
00:35:59,526 --> 00:36:04,531
Acho que estou longe
de resolver o mistério.
431
00:36:05,498 --> 00:36:08,268
Mas está se divertindo, certo?
432
00:36:10,170 --> 00:36:11,471
Estou.
433
00:36:13,606 --> 00:36:14,941
Sempre quis ser escritor,
434
00:36:14,974 --> 00:36:18,645
mas nunca fui bom
com as palavras, então...
435
00:36:20,880 --> 00:36:23,817
Uma coisa muito estranha
aconteceu hoje.
436
00:36:24,184 --> 00:36:27,487
Desculpem.
Eu não queria ouvir a conversa,
437
00:36:27,520 --> 00:36:29,856
mas você é Kallie Sharp, certo?
438
00:36:31,024 --> 00:36:33,126
Sou Alison Fletcher,
editora sênior
439
00:36:33,159 --> 00:36:36,296
e principal jornalista
da revista "Pulsação Rural".
440
00:36:36,329 --> 00:36:40,200
Eu adoraria fazer uma matéria
sobre você no próximo número.
441
00:36:40,500 --> 00:36:44,704
Sobre meus produtos
de cuidados com a pele?
442
00:36:44,738 --> 00:36:48,608
Não. Essas cartas de amor
sobre as quais conversavam.
443
00:36:48,641 --> 00:36:50,243
É fascinante.
444
00:36:50,877 --> 00:36:53,446
Obrigada,
mas não me sinto à vontade
445
00:36:53,480 --> 00:36:56,116
mostrando minha vida pessoal
numa revista.
446
00:36:56,149 --> 00:36:58,418
E se eu der seis meses
de publicidade grátis
447
00:36:58,451 --> 00:37:00,520
para sua marca Cabras Divinas?
448
00:37:01,388 --> 00:37:02,856
Nos dê um segundo.
449
00:37:03,723 --> 00:37:05,925
Não pode estar
levando isso a sério.
450
00:37:05,959 --> 00:37:07,861
Não acha uma boa ideia?
451
00:37:07,894 --> 00:37:09,796
Você costuma ser reservada.
452
00:37:09,829 --> 00:37:13,533
Eu sei, mas a publicidade grátis
é tentadora.
453
00:37:13,566 --> 00:37:15,702
Eu nunca poderia pagar.
454
00:37:15,735 --> 00:37:17,637
Eu de novo. Oi.
455
00:37:17,671 --> 00:37:19,339
Preciso de uma resposta
até amanhã
456
00:37:19,372 --> 00:37:22,075
para ter tempo
de entrar na próxima edição.
457
00:37:22,108 --> 00:37:23,243
Está bem.
458
00:37:41,928 --> 00:37:43,997
"Pulsação Rural",
por favor, aguarde.
459
00:37:44,030 --> 00:37:46,399
"Pulsação Rural",
com quem deseja falar?
460
00:37:46,433 --> 00:37:47,934
Um momento, por favor.
461
00:37:48,335 --> 00:37:49,903
Oi, você veio.
462
00:37:51,271 --> 00:37:53,606
Não acredito
que eu vá fazer isso.
463
00:37:54,341 --> 00:37:56,676
Timing perfeito.
Venha se aprontar.
464
00:38:01,581 --> 00:38:03,917
Apenas tente relaxar.
465
00:38:04,517 --> 00:38:05,719
Se divirta.
466
00:38:07,187 --> 00:38:08,521
Se solte.
467
00:38:09,823 --> 00:38:11,591
Vamos, garota, se solte.
468
00:38:13,626 --> 00:38:16,496
Então, essas cartas de amor
misteriosas
469
00:38:16,529 --> 00:38:18,498
simplesmente
começaram a aparecer?
470
00:38:18,531 --> 00:38:22,068
Sim. Foram 13 até agora.
471
00:38:22,535 --> 00:38:25,271
Todas cartas de amor
históricas famosas
472
00:38:25,305 --> 00:38:29,075
de políticos, poetas,
até piratas.
473
00:38:29,976 --> 00:38:33,947
E como se sente quando uma nova
aparece no seu correio?
474
00:38:35,315 --> 00:38:37,984
Até que é divertido
475
00:38:38,018 --> 00:38:40,020
saber que alguém pensa em mim.
476
00:38:40,053 --> 00:38:43,256
E você não faz ideia
de quem as manda?
477
00:38:44,190 --> 00:38:45,925
Tenho algumas pistas.
478
00:38:46,693 --> 00:38:50,797
Bem, vamos ver se esta matéria
ajuda a resolver o mistério.
479
00:38:52,465 --> 00:38:55,802
Que tal jogar as cartas no ar?
Vamos ver como fica.
480
00:38:56,736 --> 00:38:57,837
Está bem.
481
00:39:13,019 --> 00:39:17,824
"AMOR VERDADEIRO?"
482
00:39:37,177 --> 00:39:38,645
Mandou bem, senhor.
483
00:40:28,962 --> 00:40:30,663
Já viu a matéria?
484
00:40:32,532 --> 00:40:34,601
A Kallie está linda.
485
00:40:35,435 --> 00:40:37,404
Que orgulho!
Ela está com tudo.
486
00:40:37,437 --> 00:40:39,272
Não fica preocupada?
487
00:40:40,006 --> 00:40:44,044
A Kallie está saindo com dois
homens lindos e bem-sucedidos.
488
00:40:44,744 --> 00:40:46,780
A matéria ficou
muito bem escrita.
489
00:40:46,813 --> 00:40:50,583
- Verdade.
- E a publicidade é fantástica.
490
00:40:52,052 --> 00:40:56,523
O mais importante: ela se abriu
para o desconhecido de novo.
491
00:40:56,556 --> 00:40:59,225
É que ela é tão reservada...
492
00:40:59,859 --> 00:41:04,197
Sinto lá no fundo que esse tiro
pode sair pela culatra.
493
00:41:04,497 --> 00:41:05,832
Você só está com fome.
494
00:41:05,865 --> 00:41:08,001
Vou pegar um pão doce para você.
495
00:41:45,739 --> 00:41:46,873
Tia!
496
00:41:51,911 --> 00:41:53,046
Tia!
497
00:41:56,616 --> 00:41:58,852
- Cuidado!
- Não consigo achar a Tia!
498
00:41:58,885 --> 00:42:00,954
Todas estão aqui,
mas ela fugiu de novo.
499
00:42:00,987 --> 00:42:02,255
Tia!
500
00:42:02,655 --> 00:42:04,357
Apareça, monstra do caos.
501
00:42:04,391 --> 00:42:06,726
- "Monstra do caos"?
- Explico depois.
502
00:42:08,428 --> 00:42:11,231
- Você não a viu?
- Ela não está no celeiro.
503
00:42:11,631 --> 00:42:13,667
Vamos, ela deve estar por perto.
504
00:42:13,700 --> 00:42:15,201
- Tia!
- Tia!
505
00:42:29,983 --> 00:42:31,217
Encontramos.
506
00:42:31,551 --> 00:42:34,621
Vamos estabelecer umas regras,
mocinha.
507
00:42:34,654 --> 00:42:36,156
Pegue leve com ela.
508
00:42:36,923 --> 00:42:38,525
Ela está bem.
509
00:42:38,558 --> 00:42:41,728
- Vivo incomodando você.
- Não é incômodo algum.
510
00:42:43,663 --> 00:42:46,800
Já desisti de descobrir
como ela abre o portão.
511
00:42:47,367 --> 00:42:49,369
Como ela entrou aqui?
512
00:42:49,669 --> 00:42:52,205
Deve ter entrado
enquanto eu trabalhava.
513
00:42:52,238 --> 00:42:53,573
O que é isto?
514
00:42:57,143 --> 00:43:00,647
- Algo em que estou trabalhando.
- Acampamento Sela?
515
00:43:00,680 --> 00:43:02,749
É um tipo de escola de montaria?
516
00:43:04,951 --> 00:43:09,622
É um acampamento de montaria
terapêutico para crianças.
517
00:43:16,696 --> 00:43:20,233
É minha irmã, Jane.
Minha irmã caçula.
518
00:43:21,401 --> 00:43:22,736
Ela amava cavalgar.
519
00:43:34,914 --> 00:43:36,082
Sinto muito.
520
00:43:43,456 --> 00:43:46,493
O acampamento de montaria
foi ideia dela.
521
00:43:49,629 --> 00:43:52,265
Por isso também precisa
da minha terra.
522
00:43:53,500 --> 00:43:56,670
Bem, era o plano.
523
00:44:06,112 --> 00:44:07,781
A fazenda é minha casa.
524
00:44:09,616 --> 00:44:11,918
Não gostei da minha mãe
vender uma parte.
525
00:44:11,951 --> 00:44:13,787
Estou feliz que foi
pra você, mas...
526
00:44:13,820 --> 00:44:16,990
Você tem seu próprio negócio.
Eu entendo.
527
00:44:23,196 --> 00:44:26,433
Então, mais alguma carta?
528
00:44:27,500 --> 00:44:30,503
- Você leu a matéria?
- Dei uma olhada.
529
00:44:32,539 --> 00:44:35,375
Agora a cidade toda
está falando disso.
530
00:44:35,408 --> 00:44:38,345
Não sei se a publicidade grátis
valeu a pena.
531
00:44:39,979 --> 00:44:44,184
Isso convenceu
o homem misterioso a se revelar?
532
00:44:45,051 --> 00:44:46,353
Ainda não.
533
00:44:47,587 --> 00:44:48,922
Que pena!
534
00:44:49,456 --> 00:44:50,857
Nem tanto...
535
00:44:51,458 --> 00:44:54,627
Estou pronta para deixar
isso tudo para trás.
536
00:44:55,428 --> 00:44:59,065
Achei que estava curtindo
sair com o Dex e o dr. Grant.
537
00:44:59,833 --> 00:45:03,303
Curti mais fazer produtos
com você ontem.
538
00:45:08,742 --> 00:45:11,745
Então aqueles caras
precisam se esforçar mais.
539
00:45:18,785 --> 00:45:21,654
É melhor eu levá-la
para o lugar dela.
540
00:45:21,688 --> 00:45:24,557
- Certo.
- Obrigada. De novo.
541
00:45:25,392 --> 00:45:28,328
Ela é bem-vinda para visitar
a qualquer hora.
542
00:46:07,967 --> 00:46:10,003
NOVA MENSAGEM DE DEX.
543
00:46:10,036 --> 00:46:11,871
Mudou para e-mail agora?
544
00:46:30,857 --> 00:46:32,659
PREFIRO FLORES A POESIA.
DR. GRANT
545
00:46:32,692 --> 00:46:33,860
Minha nossa...
546
00:46:52,746 --> 00:46:54,147
Não é da minha conta.
547
00:47:18,938 --> 00:47:20,940
Quer ir a um lugar comigo?
548
00:47:38,725 --> 00:47:42,662
Kallie, estes são
Foguete e Disparada.
549
00:47:43,530 --> 00:47:44,731
São lindos.
550
00:47:44,764 --> 00:47:47,500
São cavalos de competição
aposentados.
551
00:47:47,967 --> 00:47:51,037
O dono vai fechar o lugar
e pensa em vendê-los.
552
00:47:52,172 --> 00:47:56,042
Planeja comprá-los
para o acampamento de montaria?
553
00:47:56,543 --> 00:48:00,046
Pensei nisso.
Em um jeito de fazer dar certo.
554
00:48:04,384 --> 00:48:06,820
É aqui
que você costumava treinar?
555
00:48:08,822 --> 00:48:13,460
- O quê? Tenho computador.
- Sim, eu treinava aqui.
556
00:48:14,627 --> 00:48:16,329
E esse era meu técnico.
557
00:48:17,964 --> 00:48:19,666
Bom ver você, filho.
558
00:48:19,699 --> 00:48:23,069
Sr. Fisher, esta é minha amiga,
Kallie Sharp.
559
00:48:25,672 --> 00:48:27,374
Muito prazer.
560
00:48:27,407 --> 00:48:30,210
Lindo rancho.
Cavalos magníficos.
561
00:48:30,243 --> 00:48:32,779
Bem, eles eram os melhores.
562
00:48:33,346 --> 00:48:36,516
Estão envelhecendo,
como todos nós.
563
00:48:37,217 --> 00:48:40,553
Preciso atender um cliente
do mercado. Com licença.
564
00:48:44,257 --> 00:48:47,494
O que houve com ele?
Por que parou de competir?
565
00:48:48,294 --> 00:48:50,296
Deve perguntar a ele, querida.
566
00:48:51,164 --> 00:48:53,366
Não vai ajudar a garota aqui?
567
00:48:54,000 --> 00:48:55,935
Vou dizer uma coisa:
568
00:48:56,636 --> 00:49:00,206
ele era o melhor da turma,
e não estou sendo parcial.
569
00:49:00,240 --> 00:49:02,375
Poderia ter virado profissional.
570
00:49:02,909 --> 00:49:04,511
Por que não virou?
571
00:49:07,614 --> 00:49:10,850
Bem, acho que há coisas
mais importantes na vida.
572
00:49:11,351 --> 00:49:12,886
Então, o que achou?
573
00:49:13,386 --> 00:49:16,322
- Quer cavalgar?
- Podemos? Não tem problema?
574
00:49:16,356 --> 00:49:18,992
Eu ficaria ofendido
se você recusasse.
575
00:49:29,769 --> 00:49:31,671
Parece saber o que está fazendo.
576
00:49:31,705 --> 00:49:33,540
Não é minha primeira vez.
577
00:49:33,940 --> 00:49:36,142
- Já montou?
- Já.
578
00:49:36,776 --> 00:49:40,580
Meu pai e eu cavalgávamos
na fazenda antes dele adoecer.
579
00:49:41,648 --> 00:49:43,583
Estou bem animada para isto.
580
00:49:45,719 --> 00:49:48,288
Espere para ver
o que eles podem fazer.
581
00:49:48,588 --> 00:49:49,856
Só tente me acompanhar.
582
00:50:21,588 --> 00:50:24,557
Deve ter passado muito tempo
aqui quando criança.
583
00:50:24,591 --> 00:50:26,926
Eu praticamente morava aqui.
584
00:50:27,527 --> 00:50:30,263
Quando começou
a treinar e competir?
585
00:50:30,630 --> 00:50:35,301
Eu tinha quatro...
É, quatro anos.
586
00:50:38,405 --> 00:50:42,042
Então, por que parou?
587
00:50:52,952 --> 00:50:56,122
Após a morte dos meus pais,
588
00:50:56,156 --> 00:50:58,124
éramos só Jane e eu.
589
00:50:59,125 --> 00:51:03,163
Não parecia mais ter
tanta importância para mim...
590
00:51:04,230 --> 00:51:06,399
Você cuidava da sua irmã?
591
00:51:07,500 --> 00:51:09,869
Cuidávamos um do outro.
592
00:51:12,639 --> 00:51:14,441
Quantos anos você tinha?
593
00:51:16,142 --> 00:51:17,610
19 anos.
594
00:51:22,215 --> 00:51:24,117
Deve ter sido difícil.
595
00:51:27,687 --> 00:51:32,826
O sr. Fisher estava sempre lá
quando precisávamos dele.
596
00:51:32,859 --> 00:51:35,829
Sempre foi
como um segundo pai para mim.
597
00:51:41,201 --> 00:51:44,371
Será duro ver este lugar fechar.
598
00:51:44,404 --> 00:51:47,874
É hora dos Fisher
se aposentarem. Eu entendo.
599
00:51:48,942 --> 00:51:51,678
Mas e o seu negócio?
600
00:51:53,646 --> 00:51:55,749
Baseado no tanto
de produtos que fiz,
601
00:51:55,782 --> 00:51:59,486
- imagino que esteja indo bem.
- Melhor do que o esperado.
602
00:52:00,053 --> 00:52:02,822
Não consigo dar conta
dos pedidos on-line.
603
00:52:04,524 --> 00:52:08,461
Mas acho que não é isso
que você quer ouvir.
604
00:52:10,030 --> 00:52:13,233
Não ajuda meu objetivo,
605
00:52:15,602 --> 00:52:17,771
mas fico feliz por você.
606
00:52:19,205 --> 00:52:22,542
E não é tão horrível
ter você como vizinha...
607
00:52:22,575 --> 00:52:23,910
Nossa, obrigada.
608
00:52:27,247 --> 00:52:29,616
Acabei de receber
uma mensagem da Kallie.
609
00:52:29,649 --> 00:52:31,384
Acho que ela está apaixonada.
610
00:52:31,418 --> 00:52:33,687
Por qual dos dois? Nossa...
611
00:52:33,720 --> 00:52:36,589
Um médico como genro
seria maravilhoso.
612
00:52:37,691 --> 00:52:39,125
Mas o Dex é um encanto.
613
00:52:39,159 --> 00:52:40,660
Não é nenhum dos dois.
614
00:52:40,960 --> 00:52:43,196
- Então quem?
- Jackson.
615
00:52:44,264 --> 00:52:46,199
Jackson Flynt?
616
00:52:49,202 --> 00:52:52,839
O destino tem um jeito engraçado
de interferir na nossa vida.
617
00:52:52,872 --> 00:52:55,842
Não, fomos nós.
Nós fizemos isso.
618
00:52:55,875 --> 00:52:58,445
Seja como for, as coisas
acabaram dando certo.
619
00:52:58,478 --> 00:53:01,581
Então nem preciso entregar
a última carta, certo?
620
00:53:01,614 --> 00:53:04,617
Não, precisamos terminar
o que começamos.
621
00:53:04,651 --> 00:53:07,454
14 cartas.
Ela tem que receber todas.
622
00:53:08,254 --> 00:53:11,224
Ainda não vai
me dizer por quê, certo?
623
00:53:12,892 --> 00:53:14,594
Não. Tchau.
624
00:53:15,829 --> 00:53:17,130
Como posso ajudar?
625
00:53:32,512 --> 00:53:33,646
Te peguei, parceiro!
626
00:53:37,917 --> 00:53:39,219
Sahara?
627
00:54:23,596 --> 00:54:25,732
Divirta-se. Você foi bem.
628
00:54:33,973 --> 00:54:36,776
Muito obrigada.
Aproveite o produto.
629
00:54:37,977 --> 00:54:39,779
Foi o último creme noturno.
630
00:54:39,813 --> 00:54:43,249
Já? Acho que vou ter
que fechar mais cedo.
631
00:54:43,283 --> 00:54:46,820
Ótimo, aí pode
se divertir um pouco.
632
00:54:47,487 --> 00:54:51,091
- É só para as crianças.
- Ele abre uma exceção.
633
00:55:05,638 --> 00:55:07,073
Certo. Minha vez.
634
00:55:17,650 --> 00:55:20,086
Achei que um refresco
cairia bem.
635
00:55:22,088 --> 00:55:24,391
Obrigado. Não precisava.
636
00:55:24,791 --> 00:55:27,727
Você é ótimo com as crianças.
637
00:55:28,962 --> 00:55:31,931
São esses jogos antigos.
Nunca decepcionam.
638
00:55:31,965 --> 00:55:35,035
Modesto e bonito.
Que bom partido!
639
00:55:36,036 --> 00:55:38,338
Vai ficar para a dança
mais tarde?
640
00:55:38,938 --> 00:55:41,274
Provavelmente ficarei um pouco.
641
00:55:41,307 --> 00:55:44,010
Bem, me procure.
642
00:55:46,513 --> 00:55:48,348
Certo. Quem é o primeiro?
643
00:55:51,918 --> 00:55:54,421
Certo. É sua vez.
644
00:55:54,454 --> 00:55:57,090
- Tenho que ir.
- Obrigada pela ajuda.
645
00:55:57,123 --> 00:55:58,258
Claro.
646
00:55:58,925 --> 00:56:00,126
Vamos.
647
00:56:08,968 --> 00:56:11,037
Já contou a verdade
para a Kallie?
648
00:56:11,071 --> 00:56:13,506
Ainda não. Mas vamos contar.
649
00:56:14,607 --> 00:56:16,376
Antes que alguém se magoe.
650
00:56:53,780 --> 00:56:57,550
Nossa, você está incrível!
651
00:56:57,584 --> 00:57:00,020
Uma montanha de vestidos depois.
652
00:57:05,525 --> 00:57:08,194
Eu esperava que isto
estivesse batizado.
653
00:57:09,195 --> 00:57:11,398
Os encrenqueiros
ainda não agiram.
654
00:57:17,270 --> 00:57:19,906
O Dex e o Grant estão aqui.
655
00:57:19,939 --> 00:57:22,642
Eu meio que os ignorei
desde que a matéria saiu.
656
00:57:22,676 --> 00:57:24,678
Nenhum dos dois
admitiu ser o autor.
657
00:57:24,711 --> 00:57:28,415
Mas não posso dizer
que estou surpresa.
658
00:57:29,349 --> 00:57:33,486
Sobre isso, eu queria ter
falado com você mais cedo,
659
00:57:33,520 --> 00:57:36,523
mas a barraca estava
com tanto movimento...
660
00:57:37,257 --> 00:57:40,126
- Está tudo bem?
- Sim, ótimo. É só...
661
00:57:40,160 --> 00:57:42,662
Querida, esse vestido!
662
00:57:43,329 --> 00:57:45,532
Se eu fosse 20 anos
mais jovem...
663
00:57:49,135 --> 00:57:50,937
Ia me dizer alguma coisa?
664
00:57:52,772 --> 00:57:54,874
Nada importante.
Pode esperar.
665
00:58:07,954 --> 00:58:09,356
Senhoritas.
666
00:58:09,689 --> 00:58:12,525
Vocês todas estão lindas
esta noite.
667
00:58:12,559 --> 00:58:15,795
Lindas demais
para sermos deixadas de lado.
668
00:58:15,829 --> 00:58:17,664
Vocês dois deveriam dançar.
669
00:58:19,332 --> 00:58:21,935
Sabe, eu concordo totalmente.
670
00:58:27,273 --> 00:58:29,843
Precisamos contar a ela.
Agora.
671
00:58:29,876 --> 00:58:31,845
- Precisamos mesmo?
- Sim.
672
00:58:32,879 --> 00:58:36,916
Não sei se precisamos.
As cartas deram certo.
673
00:58:36,950 --> 00:58:38,785
Ela tirou a cara dos livros
674
00:58:38,818 --> 00:58:42,756
e começou a olhar as aventuras
que a vida pode trazer.
675
00:58:43,323 --> 00:58:45,925
A esta altura,
contar não faria bem a ela.
676
00:58:45,959 --> 00:58:47,293
Se você diz...
677
00:58:54,067 --> 00:58:56,202
Sua barraca estava popular hoje.
678
00:58:56,236 --> 00:58:58,138
Vendi tudo antes do almoço.
679
00:58:58,838 --> 00:59:00,306
Que ótimo!
680
00:59:00,340 --> 00:59:04,310
A publicidade na revista
funcionou, então?
681
00:59:04,344 --> 00:59:08,615
Acho que devo agradecer
às cartas de amor.
682
00:59:09,182 --> 00:59:13,119
Mas acho que isso acabou agora.
683
00:59:15,055 --> 00:59:16,890
E isso é bom?
684
00:59:17,357 --> 00:59:19,926
- Com certeza.
- Está bem.
685
00:59:26,032 --> 00:59:27,901
Você e sua mãe estão bem?
686
00:59:29,869 --> 00:59:33,873
O ano passado deve ter sido
difícil para a relação de vocês.
687
00:59:35,175 --> 00:59:36,943
Está tudo bem.
688
00:59:39,779 --> 00:59:43,450
Quando meu pai adoeceu,
ele se foi muito rápido.
689
00:59:43,483 --> 00:59:46,386
Eu não tive muita chance
de me despedir.
690
00:59:46,686 --> 00:59:49,456
Não consigo imaginar
o que ela passou.
691
00:59:53,293 --> 00:59:56,129
Não sei se fica mais fácil.
692
00:59:59,399 --> 01:00:03,136
Temos que aprender a seguir
em frente da melhor forma.
693
01:00:04,471 --> 01:00:07,707
Acho que é o que nós
estamos tentando fazer.
694
01:00:07,741 --> 01:00:09,843
Do nosso próprio jeito.
695
01:00:10,944 --> 01:00:14,280
Se ela tem uma vida própria,
não se mete na minha.
696
01:00:45,779 --> 01:00:50,350
Oi, pessoal. Espero que todos
estejam se divertindo.
697
01:00:50,383 --> 01:00:53,119
Como sabem, temos um mistério
698
01:00:53,153 --> 01:00:55,855
circulando na cidade
nas últimas semanas.
699
01:00:56,690 --> 01:01:01,795
As cartas de amor da Kallie
foram um ótimo tema de conversa.
700
01:01:01,828 --> 01:01:04,364
Acho que é hora
de resolvermos o mistério.
701
01:01:04,397 --> 01:01:05,598
O que acham?
702
01:01:05,932 --> 01:01:07,367
O que fazemos?
703
01:01:08,368 --> 01:01:10,670
Saímos de fininho
enquanto temos chance?
704
01:01:10,704 --> 01:01:13,506
- Achei que isso tinha acabado.
- Eu também.
705
01:01:13,907 --> 01:01:16,176
Quem é nosso remetente
misterioso?
706
01:01:17,911 --> 01:01:19,012
Dex?
707
01:01:22,382 --> 01:01:23,683
Dr. Grant?
708
01:01:25,452 --> 01:01:27,687
Vamos, não seja tímido!
709
01:01:29,956 --> 01:01:33,760
Ou talvez haja outro cavalheiro.
710
01:01:35,662 --> 01:01:37,497
Quem sabe um vizinho,
711
01:01:38,331 --> 01:01:40,400
botando o coração numa página?
712
01:01:57,384 --> 01:01:59,819
Fomos nós
que enviamos as cartas.
713
01:02:10,930 --> 01:02:13,400
Bem, mistério resolvido.
714
01:02:24,144 --> 01:02:25,712
Mãe,
715
01:02:28,581 --> 01:02:32,719
não estou totalmente surpresa
por você estar por trás disso.
716
01:02:32,752 --> 01:02:35,655
Mas, Sahara,
você também estava dentro?
717
01:02:35,689 --> 01:02:38,892
Querida, não era para ter
chegado tão longe...
718
01:02:38,925 --> 01:02:40,960
E o que deveria ter acontecido?
719
01:02:41,227 --> 01:02:45,365
Só queríamos que você
saísse mais da fazenda.
720
01:02:45,398 --> 01:02:48,568
Que explorasse os mistérios
da sua própria vida.
721
01:02:49,169 --> 01:02:52,238
E, possivelmente,
que se apaixonasse.
722
01:02:52,839 --> 01:02:54,908
Sair mais da fazenda?
723
01:02:56,276 --> 01:02:57,911
Assim como você saiu?
724
01:02:59,813 --> 01:03:03,216
Eu não tive escolha,
tive que seguir em frente.
725
01:03:05,485 --> 01:03:08,288
Nem sempre a vida
nos dá uma opção.
726
01:03:12,992 --> 01:03:16,963
Eu amei seu pai
e o perdi cedo demais.
727
01:03:16,996 --> 01:03:21,201
Estou fazendo o melhor que posso
do único jeito que sei.
728
01:03:21,234 --> 01:03:23,837
Vendendo a fazenda do papai?
729
01:03:23,870 --> 01:03:26,539
Deixando as lembranças
para trás?
730
01:03:27,140 --> 01:03:29,209
Não deixei nenhuma lembrança
para trás.
731
01:03:29,242 --> 01:03:30,910
Eu as levei comigo.
732
01:03:33,780 --> 01:03:36,816
As coisas importantes
estão aqui dentro.
733
01:03:38,885 --> 01:03:44,190
Que bom que pôde decidir
por si mesma o que levar
734
01:03:44,224 --> 01:03:46,059
e o que deixar para trás...
735
01:03:46,493 --> 01:03:48,461
Kallie, espere!
736
01:03:51,331 --> 01:03:52,565
Deixa comigo.
737
01:03:59,439 --> 01:04:01,474
Espera, Kallie.
738
01:04:01,508 --> 01:04:03,443
- Só quero ir para casa.
- Olha...
739
01:04:03,743 --> 01:04:06,579
Ao menos, isso tudo
acabou de verdade agora.
740
01:04:10,850 --> 01:04:12,152
Acabou.
741
01:04:19,125 --> 01:04:23,363
Acabei de ser humilhada
742
01:04:24,631 --> 01:04:28,268
na frente da cidade toda.
743
01:04:30,503 --> 01:04:32,238
Não toda.
744
01:04:34,274 --> 01:04:36,643
Como elas puderam
fazer isso comigo?
745
01:04:40,246 --> 01:04:42,582
Dei uma entrevista.
746
01:04:48,388 --> 01:04:50,223
É constrangedor.
747
01:04:51,024 --> 01:04:54,527
O Dex e o Grant devem
ter ficado confusos.
748
01:04:54,561 --> 01:04:57,530
Eles se divertiram
tanto quanto você.
749
01:04:57,564 --> 01:05:00,934
Eles gostaram da atenção.
Não se preocupe com eles.
750
01:05:03,937 --> 01:05:05,538
Certo?
751
01:05:08,174 --> 01:05:11,011
A Sahara me disse que elas
só queriam ajudar
752
01:05:11,044 --> 01:05:12,946
porque amam você.
753
01:05:20,987 --> 01:05:22,789
Jackson,
754
01:05:25,358 --> 01:05:27,594
você sabia disso?
755
01:05:32,766 --> 01:05:35,602
Flagrei a Sahara entregando
a última carta ontem.
756
01:05:35,635 --> 01:05:37,337
Eu queria saber quem era.
757
01:05:37,370 --> 01:05:39,806
Fiquei de tocaia
na sua caixa de correio.
758
01:05:41,508 --> 01:05:44,711
E não pensou em me contar?
759
01:05:44,744 --> 01:05:46,613
Achei que não cabia a mim.
760
01:05:46,646 --> 01:05:48,314
Achei que éramos amigos.
761
01:05:48,348 --> 01:05:51,384
Nós somos.
Somos mais do que isso.
762
01:05:51,418 --> 01:05:53,153
Devia ter me contado.
763
01:05:53,186 --> 01:05:56,356
Elas iam contar.
Disseram que iam parar.
764
01:05:56,389 --> 01:05:59,759
Precisa saber a sorte que tem
765
01:05:59,793 --> 01:06:02,696
de ter pessoas que se importam
tanto com você...
766
01:06:03,096 --> 01:06:07,567
Pessoas que fariam loucuras
para você achar a felicidade.
767
01:06:07,600 --> 01:06:09,269
Eu era feliz.
768
01:06:09,302 --> 01:06:13,873
Minha vida calma, simples
e previsível estava ótima.
769
01:06:13,907 --> 01:06:17,277
Você só queria
que eu me apaixonasse
770
01:06:17,310 --> 01:06:19,879
e vendesse minha terra,
771
01:06:20,347 --> 01:06:25,018
após encontrar a felicidade
com o Dex ou o dr. Grant.
772
01:06:25,051 --> 01:06:27,954
Não. Eu queria mesmo
que se apaixonasse...
773
01:06:27,987 --> 01:06:29,356
Que idiota eu fui!
774
01:06:32,359 --> 01:06:35,261
Eu esperava
que o autor fosse você.
775
01:06:39,032 --> 01:06:40,467
Kallie, vamos.
776
01:06:42,369 --> 01:06:43,737
Kallie, para.
777
01:06:46,206 --> 01:06:49,976
Vamos, me escute um segundo.
778
01:06:50,377 --> 01:06:51,578
Me escute...
779
01:06:53,346 --> 01:06:55,348
Não me importo com sua terra!
780
01:07:51,771 --> 01:07:53,840
Vou precisar mandar mais amanhã.
781
01:07:53,873 --> 01:07:55,008
Pode deixar.
782
01:08:57,871 --> 01:08:58,971
Quem quer começar?
783
01:08:59,005 --> 01:09:00,740
- Foi tudo ideia minha.
- Bem...
784
01:09:00,774 --> 01:09:02,876
Nós duas achamos que...
785
01:09:04,377 --> 01:09:07,479
talvez fosse hora
de você começar...
786
01:09:07,814 --> 01:09:10,417
a pensar num relacionamento.
787
01:09:10,450 --> 01:09:13,553
Pensando agora, percebemos
que não cabia a nós decidir.
788
01:09:13,586 --> 01:09:15,921
Só me preocupo com você,
querida.
789
01:09:16,256 --> 01:09:18,158
Você perdeu seu pai.
A fazenda.
790
01:09:18,191 --> 01:09:20,193
Estou bem, mãe.
791
01:09:20,527 --> 01:09:22,462
Eu sou feliz.
792
01:09:29,669 --> 01:09:32,671
Eu também era feliz
há muito tempo.
793
01:09:32,706 --> 01:09:35,675
Ou ao menos eu pensava que era.
794
01:09:37,510 --> 01:09:40,979
Até que essas mesmas cartas
795
01:09:41,014 --> 01:09:45,785
fizeram eu me abrir
para a possibilidade
796
01:09:46,752 --> 01:09:48,688
de ser mais feliz ainda.
797
01:09:49,089 --> 01:09:50,756
O que quer dizer?
798
01:09:51,858 --> 01:09:56,696
Há algumas coisas que seu pai
e eu nunca contamos a você.
799
01:10:02,702 --> 01:10:04,304
A verdade é
800
01:10:05,071 --> 01:10:09,142
que eu estava noiva
de outra pessoa
801
01:10:09,175 --> 01:10:11,878
quando me apaixonei
pelo seu pai.
802
01:10:12,145 --> 01:10:16,883
Nós tínhamos estudado juntos
e éramos bons amigos.
803
01:10:16,916 --> 01:10:20,086
Eu não sabia que havia
algo além disso...
804
01:10:20,120 --> 01:10:21,654
para ele.
805
01:10:22,522 --> 01:10:25,725
Então ele ficou sabendo
do meu noivado.
806
01:10:25,759 --> 01:10:29,796
Ele sabia que era "fale agora,
ou cale-se para sempre".
807
01:10:29,829 --> 01:10:33,166
Ele nunca foi bom
com as palavras,
808
01:10:33,199 --> 01:10:37,404
então me mandou
uma carta de amor histórica
809
01:10:37,437 --> 01:10:40,774
para cada um dos 14 dias
que faltavam até o casamento,
810
01:10:40,807 --> 01:10:43,176
esperando que eu
mudasse de ideia
811
01:10:43,209 --> 01:10:45,812
e passasse a considerar
o amor dele.
812
01:10:46,079 --> 01:10:47,547
E deu certo?
813
01:10:47,580 --> 01:10:49,983
Você está aqui,
não está, querida?
814
01:10:52,952 --> 01:10:56,389
Cancelar o casamento
não foi fácil,
815
01:10:56,423 --> 01:11:02,028
mas, depois que eu soube
o que seu pai sentia por mim
816
01:11:02,062 --> 01:11:06,833
e o que aquelas palavras
me fizeram sentir,
817
01:11:09,602 --> 01:11:12,172
eu percebi que devia arriscar.
818
01:11:12,205 --> 01:11:14,941
Foi a melhor decisão
da minha vida.
819
01:11:15,375 --> 01:11:18,311
Por que nunca me contou
nada disso?
820
01:11:18,545 --> 01:11:23,416
Era nosso segredo,
nossa história de amor.
821
01:11:24,184 --> 01:11:29,089
Mas, depois de perder seu pai,
eu percebi que era hora
822
01:11:29,122 --> 01:11:31,791
de compartilhar as cartas dele
com você.
823
01:11:38,732 --> 01:11:42,969
Não me desapeguei das lembranças
que realmente importam, Kallie.
824
01:11:43,003 --> 01:11:46,373
Eu esperava que, do jeito dele,
825
01:11:46,406 --> 01:11:49,676
seu pai inspirasse você
a achar o amor também.
826
01:11:52,512 --> 01:11:56,216
E eu transformei isso
num mistério para resolver.
827
01:11:57,017 --> 01:12:00,754
Como qualquer leitora assídua
de mistérios faria.
828
01:12:03,390 --> 01:12:07,227
Agora vou mesmo
ficar sozinha com meus livros.
829
01:12:07,260 --> 01:12:09,863
Duvido que qualquer homem
saia comigo.
830
01:12:09,896 --> 01:12:12,599
Acho que o Jackson toparia.
831
01:12:12,799 --> 01:12:18,505
Não, eu estraguei isso
por conta própria.
832
01:12:18,538 --> 01:12:21,808
Há uma conexão verdadeira
entre vocês dois.
833
01:12:21,841 --> 01:12:23,710
Não desista ainda.
834
01:12:23,743 --> 01:12:25,612
Seu pai não desistiu.
835
01:12:25,645 --> 01:12:28,348
E eu estava prestes
a me casar com outro.
836
01:12:38,725 --> 01:12:40,493
Oi, sr. Fisher.
837
01:12:42,462 --> 01:12:44,364
Sim, eu sei.
838
01:12:47,033 --> 01:12:49,969
Acho que não vai ser possível.
839
01:12:51,871 --> 01:12:55,642
Pode vender.
Não, eu entendo.
840
01:12:58,044 --> 01:12:59,346
Obrigado.
841
01:13:13,093 --> 01:13:14,561
Oi.
842
01:13:15,061 --> 01:13:17,397
Alguma das minhas cabras
está aqui?
843
01:13:18,398 --> 01:13:20,433
Você precisa de alguma coisa?
844
01:13:21,534 --> 01:13:24,871
Na outra noite,
eu estava chateada.
845
01:13:24,904 --> 01:13:29,909
Não foi nada.
Só um mal-entendido.
846
01:13:33,513 --> 01:13:35,415
Um mal-entendido?
847
01:13:35,949 --> 01:13:38,885
Você falou em paixão.
848
01:13:38,918 --> 01:13:40,420
Eu estava errado!
849
01:13:44,424 --> 01:13:46,126
Não estava.
850
01:13:47,327 --> 01:13:48,595
Olha, Kallie,
851
01:13:50,897 --> 01:13:54,567
eu me deixei levar,
mas isso já passou.
852
01:14:15,288 --> 01:14:17,357
Achei que veria você aqui hoje.
853
01:14:19,626 --> 01:14:22,629
É, pensei em montar
uma última vez.
854
01:14:26,299 --> 01:14:28,401
Sua namorada não veio com você?
855
01:14:31,738 --> 01:14:33,473
Ela não é minha namorada.
856
01:14:35,041 --> 01:14:36,743
Mas você quer que seja.
857
01:14:38,978 --> 01:14:40,880
Então qual é o problema?
858
01:14:44,651 --> 01:14:46,252
É complicado.
859
01:14:48,588 --> 01:14:50,457
Qual relacionamento não é?
860
01:14:55,995 --> 01:14:59,165
Tudo que sei é que,
desde que seus pais morreram
861
01:14:59,899 --> 01:15:01,501
e a Jane,
862
01:15:03,770 --> 01:15:06,339
você não se abriu para ninguém.
863
01:15:08,408 --> 01:15:13,713
Você resguardou seu coração,
e eu entendi.
864
01:15:15,982 --> 01:15:19,719
Mas nunca perdi a esperança
de que alguém
865
01:15:19,753 --> 01:15:22,689
pudesse quebrar suas barreiras
um dia.
866
01:15:28,795 --> 01:15:31,297
A Kallie e eu somos só amigos.
867
01:15:37,437 --> 01:15:39,172
Você a trouxe aqui.
868
01:15:40,707 --> 01:15:42,409
E isso significa algo.
869
01:15:43,843 --> 01:15:45,612
Mesmo que você não admita.
870
01:15:49,282 --> 01:15:50,950
Boa cavalgada, filho.
871
01:16:54,381 --> 01:16:56,616
Ele mal me olhou.
872
01:16:56,649 --> 01:17:00,387
Seu orgulho interferiu
no que ele queria dizer.
873
01:17:00,420 --> 01:17:03,490
Ele se abriu,
isso significa algo.
874
01:17:03,523 --> 01:17:05,091
Não mais.
875
01:17:06,159 --> 01:17:10,430
Só mostre a ele que a conexão
foi real para você também.
876
01:17:10,764 --> 01:17:12,332
Como faço isso?
877
01:17:13,033 --> 01:17:16,269
Quando o Rob e eu namorávamos,
878
01:17:16,302 --> 01:17:20,040
sempre dividíamos um muffin
de chocolate na padaria.
879
01:17:20,507 --> 01:17:23,877
Ele sempre me dava a cobertura
e comia o miolo.
880
01:17:23,910 --> 01:17:25,879
Eu achava que éramos perfeitos.
881
01:17:25,912 --> 01:17:28,148
A cobertura é
a melhor parte do muffin.
882
01:17:28,181 --> 01:17:30,950
E ali estava um cara
que preferia o miolo.
883
01:17:31,184 --> 01:17:33,787
Um ano depois
de já estarmos casados,
884
01:17:33,820 --> 01:17:36,890
descobri que ele ama
a cobertura do muffin.
885
01:17:36,923 --> 01:17:42,028
Ele me dava a melhor parte
porque sabia que era a melhor.
886
01:17:42,896 --> 01:17:46,533
Ele sacrificava
algo que adorava por mim.
887
01:17:51,738 --> 01:17:53,073
Obrigada.
888
01:17:53,573 --> 01:17:55,075
Você é um gênio.
889
01:18:08,388 --> 01:18:09,889
Me dê um segundo.
890
01:18:10,290 --> 01:18:12,292
Oi, Kallie. É bom ver você.
891
01:18:13,927 --> 01:18:15,228
Nada do Jackson?
892
01:18:15,261 --> 01:18:18,231
Ele não sabe que estou aqui.
893
01:18:18,264 --> 01:18:20,800
Quero fazer uma surpresa
para ele,
894
01:18:20,834 --> 01:18:22,802
mas preciso da sua ajuda.
895
01:18:22,836 --> 01:18:24,504
Qualquer coisa, querida.
896
01:18:24,537 --> 01:18:27,207
Para aquele rapaz,
qualquer coisa mesmo.
897
01:18:30,343 --> 01:18:35,415
À VENDA - VENDIDO
898
01:18:58,304 --> 01:19:02,375
"Onde o refúgio dos raios
provocou uma conexão inegável,
899
01:19:02,409 --> 01:19:04,744
um novo mistério começa."
900
01:19:09,282 --> 01:19:10,784
Refúgio dos raios?
901
01:19:32,706 --> 01:19:34,507
"Onde nossas terras
se encontram,
902
01:19:34,541 --> 01:19:36,076
o mistério continua.
903
01:19:36,810 --> 01:19:38,511
Uma união de vidas cria
904
01:19:38,545 --> 01:19:41,448
uma inesperada
união de futuros."
905
01:20:05,138 --> 01:20:07,374
"Onde os cavalos pastam,
906
01:20:07,407 --> 01:20:09,676
o mistério pode
finalmente ser resolvido,
907
01:20:09,709 --> 01:20:13,013
com mentes
e corações abertos."
908
01:20:20,020 --> 01:20:22,022
Você decifrou meu mistério.
909
01:20:26,926 --> 01:20:28,661
Você comprou os cavalos?
910
01:20:29,496 --> 01:20:31,464
Não exatamente.
Estão emprestados
911
01:20:31,498 --> 01:20:34,100
até você poder comprá-los
do sr. Fisher.
912
01:20:35,769 --> 01:20:39,472
Você fez isso por mim?
913
01:20:40,473 --> 01:20:44,611
Não podia deixar os cavalos
irem para outra pessoa.
914
01:20:45,578 --> 01:20:47,247
Eles devem ficar aqui.
915
01:20:48,581 --> 01:20:52,919
O Acampamento Sela
é uma ideia maravilhosa.
916
01:20:55,789 --> 01:21:00,326
Mas esta terra é sua.
E o seu negócio?
917
01:21:00,360 --> 01:21:02,529
Tenho espaço suficiente.
918
01:21:02,562 --> 01:21:05,765
Manterei o curral das cabras
e os jardins.
919
01:21:07,133 --> 01:21:10,904
E o resto é seu.
920
01:21:14,974 --> 01:21:17,610
É o seu lar.
921
01:21:20,647 --> 01:21:22,349
E sempre será.
922
01:21:30,724 --> 01:21:32,192
O que é isso?
923
01:21:34,127 --> 01:21:37,364
Foram cartas
que chamaram sua atenção.
924
01:21:38,932 --> 01:21:40,467
Então escrevi uma.
925
01:21:43,336 --> 01:21:44,738
Chega de cartas.
926
01:21:48,041 --> 01:21:49,509
Eu só quero você.
927
01:22:01,187 --> 01:22:04,090
Um amigo me disse uma vez
928
01:22:04,991 --> 01:22:08,528
que a parte difícil
é continuar apegado.
929
01:22:10,697 --> 01:22:15,335
Você me ajudou a perceber
que, ao não me desapegar,
930
01:22:15,969 --> 01:22:18,872
eu sempre seria
feliz só pela metade.
931
01:22:20,407 --> 01:22:21,608
Não, eu...
932
01:22:25,145 --> 01:22:29,649
Eu me fechei por muito tempo.
933
01:22:31,418 --> 01:22:36,489
Eu achava difícil dizer a você
o que eu sentia.
934
01:22:39,092 --> 01:22:42,796
Não me importo
com sua terra, Kallie.
935
01:22:44,030 --> 01:22:45,532
Me importo com você.
936
01:22:49,502 --> 01:22:51,671
Estou apaixonado por você.
937
01:22:52,972 --> 01:22:56,042
E quero fazer você feliz
pelo resto da vida.
938
01:22:57,544 --> 01:22:59,746
Estou apaixonada
por você também.
939
01:23:18,932 --> 01:23:22,969
Tradutor: Renato Amorim
DISPOSITIVA
940
01:23:52,193 --> 01:23:53,193
.
68668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.