All language subtitles for 14.Love.Letters.2022.HEVC.1080p.x265.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,190 --> 00:00:27,794 À VENDA - VENDIDO 2 00:00:44,744 --> 00:00:45,912 Kallie! 3 00:00:56,122 --> 00:01:01,027 14 CARTAS DE AMOR 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,162 Desculpe! 5 00:01:05,131 --> 00:01:07,834 Se isso continuar, vou cobrar comida e aluguel dela. 6 00:01:07,867 --> 00:01:10,870 Ela só está tendo dificuldades com a mudança. 7 00:01:10,904 --> 00:01:14,741 Tia, já conversamos sobre isso. Você não mora mais aqui. 8 00:01:15,241 --> 00:01:17,344 Ela poderia morar aqui de novo. 9 00:01:17,744 --> 00:01:19,746 - Sobre minha oferta... - Não se preocupe. 10 00:01:19,779 --> 00:01:21,381 Vou consertar o portão. 11 00:01:25,051 --> 00:01:26,486 Chega de visitas. 12 00:01:27,253 --> 00:01:29,456 Esta terra não é mais nossa. 13 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 Então, terminei o livro. 14 00:01:50,176 --> 00:01:53,747 Acontece que foi o marido quem matou o melhor amigo. 15 00:01:54,047 --> 00:01:55,415 Não o chefe. 16 00:01:55,849 --> 00:01:58,218 Bela reviravolta, eu não imaginava. 17 00:01:58,451 --> 00:02:01,788 E, quando ela acha a margarida seca no cofre, 18 00:02:01,821 --> 00:02:04,824 nossa, aquilo me deixou de cara no chão. 19 00:02:06,493 --> 00:02:09,895 Agora, a parte difícil: esperar o próximo livro. 20 00:02:41,861 --> 00:02:43,730 Oferta de compra... 21 00:02:46,633 --> 00:02:48,368 Não quero saber. 22 00:03:26,840 --> 00:03:30,577 Oi. Como vai a pintura da casa? Desculpe não poder ajudar. 23 00:03:30,610 --> 00:03:32,645 Eu queria, mas, com a fazenda... 24 00:03:32,679 --> 00:03:33,780 Não se preocupe. 25 00:03:34,014 --> 00:03:36,649 Para isso que servem os amigos do Ralph. 26 00:03:36,683 --> 00:03:38,418 Parece justo. 27 00:03:38,451 --> 00:03:41,588 Então, qual é a sensação de ser proprietária de uma casa? 28 00:03:41,621 --> 00:03:45,025 Incrível. Estou adorando o espaço extra. 29 00:03:45,058 --> 00:03:47,594 Que diferença do nosso apartamento minúsculo! 30 00:03:47,627 --> 00:03:50,663 É um grande passo. Tem que me mostrar em breve. 31 00:03:50,697 --> 00:03:52,699 Na verdade, por isso que liguei. 32 00:03:52,732 --> 00:03:55,268 Planejamos uma festinha de inauguração hoje. 33 00:03:55,301 --> 00:03:58,204 Se não estiver ocupada com um livro de mistério... 34 00:03:58,238 --> 00:03:59,606 Estarei aí. 35 00:04:00,774 --> 00:04:02,909 Estou tão feliz que está aqui! 36 00:04:02,942 --> 00:04:06,846 Eu não poderia morar em um lugar sem ter você por perto. 37 00:04:07,080 --> 00:04:08,648 É bom estar de volta. 38 00:04:08,682 --> 00:04:12,419 Vejo você mais tarde? Por volta das 19h? 39 00:04:12,452 --> 00:04:13,953 Não perderia por nada. 40 00:04:24,798 --> 00:04:28,835 13 novos pedidos. Nada mau. 41 00:04:29,102 --> 00:04:30,236 13 NOVOS PEDIDOS 42 00:04:30,270 --> 00:04:32,605 Nada de descanso para os perversos. 43 00:05:08,274 --> 00:05:09,909 Obrigado, sra. Sharp. 44 00:05:30,563 --> 00:05:32,932 Mais ainda do que na semana passada. 45 00:05:32,966 --> 00:05:34,901 As coisas estão melhorando. 46 00:05:36,002 --> 00:05:38,338 A loção para o eczema do bebê funcionou? 47 00:05:38,371 --> 00:05:41,508 Funcionou, como você disse. Me deixe pagar por ela. 48 00:05:41,541 --> 00:05:43,043 Sem chance. 49 00:05:43,076 --> 00:05:45,278 Mas pode escrever uma avaliação. 50 00:05:46,946 --> 00:05:48,248 Combinado. 51 00:05:48,281 --> 00:05:49,983 Obrigado. 52 00:05:50,016 --> 00:05:51,351 Se cuide. 53 00:06:23,316 --> 00:06:27,587 "Sua vida vai se desdobrar como o desabrochar de uma rosa." 54 00:06:28,054 --> 00:06:30,490 Cara, esses corretores de imóveis... 55 00:06:39,432 --> 00:06:40,700 Aproveite. 56 00:06:41,968 --> 00:06:43,203 Desculpe o atraso. 57 00:06:43,236 --> 00:06:45,372 Cheguei do pôquer depois da meia-noite. 58 00:06:45,405 --> 00:06:46,940 Noite de pôquer? 59 00:06:46,973 --> 00:06:49,576 É. Deveria vir comigo semana que vem. 60 00:06:49,609 --> 00:06:51,344 Obrigada, eu passo. 61 00:06:51,711 --> 00:06:54,447 - Certo. Que tom é esse? - Tom nenhum. 62 00:06:55,415 --> 00:06:57,751 Senti um julgamento. 63 00:06:57,784 --> 00:07:02,055 Só lembro quando você passava as noites de sábado tricotando. 64 00:07:02,088 --> 00:07:04,224 Tricotar não era tão lucrativo... 65 00:07:05,425 --> 00:07:06,960 Este aqui parece novo. 66 00:07:08,461 --> 00:07:11,131 - Lavanda? - Com um toque de sálvia. 67 00:07:13,733 --> 00:07:14,901 Mãe! 68 00:07:18,505 --> 00:07:21,841 Querida, é maravilhoso ter você de volta. 69 00:07:22,175 --> 00:07:23,543 Não é mesmo, Dex? 70 00:07:23,576 --> 00:07:27,781 É. Parece que você já se adaptou bem à fazenda. 71 00:07:27,814 --> 00:07:28,982 Sim. 72 00:07:29,215 --> 00:07:32,552 Não deixe aquele Jackson Flynt convencer você a vender. 73 00:07:32,585 --> 00:07:34,754 Não tem perigo disso acontecer. 74 00:07:38,024 --> 00:07:39,926 Kallie, o Dex te contou 75 00:07:39,959 --> 00:07:42,762 que começou a lecionar na Escola Willow? 76 00:07:42,796 --> 00:07:44,864 Eu ouvi dizer. 77 00:07:44,898 --> 00:07:47,667 - Sim, é maravilhoso. - Obrigado. 78 00:07:47,701 --> 00:07:49,636 Sempre levou jeito com os jovens. 79 00:07:49,669 --> 00:07:53,239 Se lembram do verão em que foram monitores de acampamento juntos? 80 00:07:53,273 --> 00:07:55,141 Formavam uma boa dupla. 81 00:07:55,175 --> 00:07:59,179 - Deveriam botar o papo em dia. - A Kallie está sempre livre. 82 00:08:01,114 --> 00:08:03,983 Podemos sair. Faz muito tempo. 83 00:08:04,017 --> 00:08:05,652 Que tal aparecer na escola? 84 00:08:05,685 --> 00:08:08,121 Te mostro nossos velhos armários. 85 00:08:08,154 --> 00:08:10,557 Essa, não. Meus adesivos ainda estão lá? 86 00:08:10,590 --> 00:08:12,192 Você ficaria surpresa. 87 00:08:12,959 --> 00:08:15,695 Também precisamos de um estoque novo no spa. 88 00:08:15,729 --> 00:08:17,163 - Já? - Sim. 89 00:08:17,197 --> 00:08:18,998 O com colágeno antienvelhecimento 90 00:08:19,032 --> 00:08:21,334 está voando das minhas prateleiras. 91 00:08:21,368 --> 00:08:25,638 Não acredito que manteve isso em segredo por tanto tempo... 92 00:08:25,672 --> 00:08:28,508 Não faço ideia do que está falando. 93 00:08:29,642 --> 00:08:30,977 É mesmo? 94 00:08:31,011 --> 00:08:32,979 - Obrigada, Kallie. - Obrigada. 95 00:08:33,847 --> 00:08:35,181 Tchau. 96 00:08:36,149 --> 00:08:38,318 O Dex é um amor. 97 00:08:42,355 --> 00:08:44,758 Ótimo. A Alison Fletcher está aqui. 98 00:08:55,001 --> 00:08:56,136 Oi, Alison. 99 00:08:56,169 --> 00:08:58,371 Tenho ótimas notícias. "Pulsação Rural", 100 00:08:58,405 --> 00:09:00,840 a melhor revista de agricultura de Willow, 101 00:09:00,874 --> 00:09:03,243 quer fazer uma matéria sobre você. 102 00:09:03,810 --> 00:09:07,847 Seus leitores não me achariam tão fascinante... 103 00:09:08,248 --> 00:09:11,284 "Ex-competidor de hipismo salva fazenda local." 104 00:09:11,317 --> 00:09:13,086 O que dá mais notícia do que isso? 105 00:09:13,119 --> 00:09:16,489 Não é o que houve. A Caroline vendeu, e eu comprei. 106 00:09:16,523 --> 00:09:18,024 Licença jornalística. 107 00:09:19,292 --> 00:09:22,128 Desculpe, Alison. Não estou interessado. 108 00:09:22,662 --> 00:09:26,332 Bem, pelo menos siga a revista nas suas redes sociais. 109 00:09:26,366 --> 00:09:27,867 Sei que você quer. 110 00:09:29,969 --> 00:09:34,207 WILLOW TOWN CLÍNICA VETERINÁRIA 111 00:09:34,808 --> 00:09:38,144 "PULSAÇÃO RURAL" O NOVO VETERINÁRIO DA CIDADE 112 00:09:38,678 --> 00:09:41,648 Kallie, o dr. Grant está pronto para a Tia. 113 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 UNIVERSIDADE DE LOS ANGELES 114 00:09:50,090 --> 00:09:51,991 Certo. O que ela comeu? 115 00:09:52,425 --> 00:09:53,927 O que ela não come? 116 00:09:53,960 --> 00:09:57,263 Acho que ela encontrou algo no celeiro do vizinho. 117 00:10:03,136 --> 00:10:05,572 Talvez ela só queira honrar o nome. 118 00:10:06,039 --> 00:10:07,173 Tiamat? 119 00:10:07,407 --> 00:10:11,344 A deusa carinhosamente conhecida como "monstra do caos". 120 00:10:14,047 --> 00:10:16,983 Também estudei história na faculdade. 121 00:10:17,817 --> 00:10:20,553 Você é um homem interessante, dr. Grant. 122 00:10:20,887 --> 00:10:22,589 O nome combina bem até demais. 123 00:10:22,622 --> 00:10:25,658 Ela não para. É profissional em abrir portões. 124 00:10:26,393 --> 00:10:29,295 Tente bicarbonato de sódio na dieta dela. 125 00:10:29,329 --> 00:10:33,667 Deve ajudar na digestão quando ela comer algo que não deve. 126 00:10:34,167 --> 00:10:35,669 Obrigada pela dica. 127 00:10:35,702 --> 00:10:38,872 Vai nos poupar umas visitas para ver você. 128 00:10:38,905 --> 00:10:40,106 Que pena! 129 00:10:40,507 --> 00:10:43,576 Talvez eu deva manter meus remédios em segredo. 130 00:10:45,845 --> 00:10:47,347 Bem, obrigada. 131 00:10:48,348 --> 00:10:49,649 Tchau. 132 00:11:06,066 --> 00:11:08,201 - Você veio! - Desculpe o atraso. 133 00:11:08,234 --> 00:11:10,236 Lindas. Está perdoada. 134 00:11:10,270 --> 00:11:13,139 É bom te ver sem roupas de fazenda. 135 00:11:13,173 --> 00:11:15,775 - Até botei salto alto. - Muito bom! 136 00:11:18,445 --> 00:11:21,781 É uma festa de inauguração bem íntima. 137 00:11:22,048 --> 00:11:24,451 Por que só tem eu e seu corretor? 138 00:11:25,418 --> 00:11:29,923 - Não vem mais ninguém, não é? - Não exatamente. 139 00:11:29,956 --> 00:11:33,126 Disse que era uma festa, não uma armação. 140 00:11:33,159 --> 00:11:36,730 E é. Vem, te mostro a casa antes do jantar. 141 00:12:02,622 --> 00:12:06,459 "Meu coração tem um propósito agora que bate por você." 142 00:12:06,493 --> 00:12:08,428 "Se ao menos estivesse perto de você, 143 00:12:08,461 --> 00:12:10,063 veria o Sol mais claro 144 00:12:10,096 --> 00:12:13,967 e a Lua lançar seu feitiço prateado em nossos dias futuros. 145 00:12:14,000 --> 00:12:16,870 Sinto por você uma proximidade de espírito 146 00:12:16,903 --> 00:12:18,505 nunca antes compartilhada, 147 00:12:18,538 --> 00:12:20,740 uma pulsação nunca tão acelerada, 148 00:12:20,774 --> 00:12:23,677 um amor que nunca causou tanto alvoroço 149 00:12:23,710 --> 00:12:25,912 nas profundezas da minha alma." 150 00:13:00,347 --> 00:13:02,582 Não faça cara feia. Preciso de ajuda. 151 00:13:02,615 --> 00:13:06,686 O Kyle é ótimo. Devia ter dado uma chance a ele. 152 00:13:06,720 --> 00:13:09,956 Vou me arrepender de não casar com ele e ter vários bebês. 153 00:13:09,989 --> 00:13:11,191 O que acha disto? 154 00:13:22,068 --> 00:13:25,805 "Um amor que nunca causou tanto alvoroço..." 155 00:13:34,948 --> 00:13:37,217 Devo seguir você? 156 00:13:55,335 --> 00:13:56,703 É este. 157 00:13:57,604 --> 00:13:59,005 "Famosas Cartas de Amor do Mar", 158 00:13:59,039 --> 00:14:01,775 do Pirata Blye para Lady Johanna, 1756. 159 00:14:01,808 --> 00:14:05,612 Exato. É uma carta de amor histórica. Onde a conseguiu? 160 00:14:05,645 --> 00:14:07,414 Na minha caixa de correio. 161 00:14:07,447 --> 00:14:09,849 Menina de sorte. Quem a mandou? 162 00:14:09,883 --> 00:14:11,084 Não faço ideia. 163 00:14:11,117 --> 00:14:13,520 Não tem assinatura ou remetente. 164 00:14:13,553 --> 00:14:14,988 O que acha que significa? 165 00:14:15,021 --> 00:14:17,190 Que alguém errou a caixa postal. 166 00:14:36,476 --> 00:14:38,211 Já acordei, Henry! 167 00:15:00,533 --> 00:15:01,768 26 NOVOS PEDIDOS 168 00:15:21,021 --> 00:15:23,289 Então, se for sobre a sua oferta... 169 00:15:23,323 --> 00:15:26,126 Não é. Eu só vim trazer isto. 170 00:15:26,159 --> 00:15:28,595 Coisas que sua mãe deixou para trás. 171 00:15:31,398 --> 00:15:33,099 Obrigada. 172 00:15:39,606 --> 00:15:42,275 Como ela está com a mudança e tudo mais? 173 00:15:42,742 --> 00:15:44,310 Minha mãe? 174 00:15:45,011 --> 00:15:49,916 Está ótima. Apartamento novo, emprego novo, cabelo novo. 175 00:15:49,949 --> 00:15:51,384 Vida nova. 176 00:15:52,052 --> 00:15:54,387 Que bom para ela... 177 00:15:57,857 --> 00:16:00,193 Obrigada por deixar isto aqui. 178 00:16:00,694 --> 00:16:01,995 De nada. 179 00:16:23,850 --> 00:16:25,285 Saudades, pai. 180 00:17:56,109 --> 00:17:58,745 - Sem trabalho hoje? - Pausa para almoço. 181 00:17:58,778 --> 00:18:02,682 Sua mãe mencionou um LP vintage de que o Rob pode gostar. 182 00:18:02,716 --> 00:18:04,584 Por falar em vintage, 183 00:18:04,617 --> 00:18:07,787 o novo dono achou coisas que você deixou na casa. 184 00:18:09,155 --> 00:18:10,623 Nada importante. 185 00:18:14,094 --> 00:18:18,098 - Recebi outra. - Outra o quê? 186 00:18:18,865 --> 00:18:21,034 Esta parece diferente, 187 00:18:21,067 --> 00:18:23,603 mas, com certeza, é um tipo de carta de amor. 188 00:18:24,004 --> 00:18:25,405 Vamos ver... 189 00:18:26,506 --> 00:18:30,844 "Passo as horas esperando nossos corações serem um de novo. 190 00:18:31,277 --> 00:18:34,981 Um dia é como um ano na sua ausência." 191 00:18:35,248 --> 00:18:37,017 "Quando os relógios batem, 192 00:18:37,050 --> 00:18:42,122 meu coração salta e corre com o som de cada batida. 193 00:18:42,789 --> 00:18:47,961 Só para voar pelo tempo e chegar ao nosso encontro mais uma vez." 194 00:18:48,261 --> 00:18:50,797 Outra carta de amor histórica. 195 00:18:51,197 --> 00:18:55,368 E esta, com certeza, é endereçada a você. 196 00:18:57,804 --> 00:19:00,373 Talvez você tenha um admirador secreto. 197 00:19:00,740 --> 00:19:02,909 E eu quero um admirador secreto? 198 00:19:04,277 --> 00:19:05,545 - Sim! - Sim! 199 00:19:12,452 --> 00:19:14,287 Ainda não sabe quem as mandou? 200 00:19:14,320 --> 00:19:18,158 Alguém com tempo de sobra? Por que não mensagens de texto? 201 00:19:18,191 --> 00:19:20,126 Historicamente, cartas de amor 202 00:19:20,160 --> 00:19:23,530 eram a única forma de expressar sentimentos de amor. 203 00:19:23,563 --> 00:19:25,498 Talvez estejam na moda de novo, 204 00:19:25,532 --> 00:19:27,701 como livros impressos e discos de vinil. 205 00:19:27,734 --> 00:19:30,837 Mas nem são cartas novas, escritas para mim. 206 00:19:30,870 --> 00:19:32,539 Talvez haja um significado, 207 00:19:32,572 --> 00:19:35,375 uma razão menos óbvia para recebê-las. 208 00:19:37,711 --> 00:19:39,813 Há um tema comum. 209 00:19:40,380 --> 00:19:41,514 Vê? 210 00:19:41,548 --> 00:19:44,751 Cada uma delas fala sobre um passado compartilhado. 211 00:19:44,784 --> 00:19:49,189 Sobre sentimentos crescendo e mudando com o tempo. 212 00:19:49,222 --> 00:19:52,859 Então talvez seja alguém que você já conhece há um tempo. 213 00:19:52,892 --> 00:19:54,961 Alguém do seu passado? 214 00:20:00,433 --> 00:20:04,437 Não sei o que isso quer dizer, mas gostei da sua cara. 215 00:20:04,471 --> 00:20:07,640 Quer dizer que é hora de comparar a caligrafia. 216 00:20:10,110 --> 00:20:13,480 Pode haver um teste surpresa sobre isso qualquer dia. 217 00:20:13,513 --> 00:20:17,884 Não disse que é amanhã, mas também não disse que não é. 218 00:20:22,589 --> 00:20:24,958 Oi, Kallie. O que faz aqui? 219 00:20:25,592 --> 00:20:28,995 Sabe, eu sempre amei a aula de química. 220 00:20:29,029 --> 00:20:31,131 Queria que mais alunos pensassem assim. 221 00:20:31,164 --> 00:20:32,565 Por que não pensariam? 222 00:20:32,599 --> 00:20:35,502 A ciência é o estudo dos mistérios da vida. 223 00:20:35,535 --> 00:20:37,137 Que bela surpresa! 224 00:20:37,170 --> 00:20:40,907 Bem, aquele dia na feira eu disse que apareceria. 225 00:20:41,875 --> 00:20:44,811 As tentativas infinitas de nossas mães serem cupidos. 226 00:20:44,844 --> 00:20:48,381 Sim, são terríveis. 227 00:20:48,415 --> 00:20:52,485 Mas também acho que seria ótimo 228 00:20:54,154 --> 00:20:55,722 botar o papo em dia. 229 00:20:59,059 --> 00:21:00,894 Também acho. 230 00:21:03,997 --> 00:21:05,265 Então? 231 00:21:06,232 --> 00:21:07,434 Então... 232 00:21:07,934 --> 00:21:09,269 Café. 233 00:21:11,438 --> 00:21:14,274 Gostaria de tomar um café no fim de semana? 234 00:21:14,307 --> 00:21:16,910 Na verdade, prefiro um milk-shake. 235 00:21:17,510 --> 00:21:20,347 Por que não almoçamos no Maeve's no sábado? 236 00:21:21,481 --> 00:21:23,650 Nos encontramos ao meio-dia? 237 00:21:23,683 --> 00:21:25,085 Encontro marcado. 238 00:21:31,391 --> 00:21:32,859 Então... 239 00:21:33,760 --> 00:21:35,095 O que vai vestir? 240 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Dê o fora, sabichão. Vá estudar. 241 00:21:41,968 --> 00:21:43,670 O que vou vestir? 242 00:22:11,097 --> 00:22:12,932 "Quando um ser tão humilde 243 00:22:12,966 --> 00:22:15,335 não sabe o poder da própria beleza, 244 00:22:15,368 --> 00:22:17,671 esse poder se torna mais brilhante 245 00:22:17,704 --> 00:22:19,773 para todos que a contemplam. 246 00:22:19,806 --> 00:22:22,475 Sinto o perigo de ser vencido quando você entra..." 247 00:22:22,509 --> 00:22:25,345 Mulheres gostam de ouvir que são perigosas? 248 00:22:27,814 --> 00:22:29,716 Quer alguma coisa? 249 00:22:29,749 --> 00:22:32,786 Só saber se pensou mais na minha oferta. 250 00:22:32,819 --> 00:22:35,922 - Você evita o assunto. - Não, só espero que se toque. 251 00:22:35,955 --> 00:22:37,824 É isso o que realmente quer? 252 00:22:37,857 --> 00:22:41,061 Ficar confinada naquela casa cuidando de cabras? 253 00:22:41,094 --> 00:22:42,696 Tem diploma universitário. 254 00:22:42,729 --> 00:22:45,398 Com minha oferta, poderia ter muito mais. 255 00:22:46,566 --> 00:22:49,002 Eu já tive tudo. Tiraram de mim. 256 00:22:49,035 --> 00:22:52,205 Então me perdoe se me apego ao pouco que restou. 257 00:22:54,708 --> 00:22:56,409 Posso entender isso. 258 00:22:58,678 --> 00:23:02,048 Sabe, um amigo me disse uma vez 259 00:23:02,082 --> 00:23:04,417 que se desapegar não é o mais difícil, 260 00:23:04,451 --> 00:23:06,019 é continuar apegado. 261 00:23:09,422 --> 00:23:14,461 O que estava lendo para a Cleo ou para a Tia? 262 00:23:14,494 --> 00:23:15,662 Agorinha... 263 00:23:17,230 --> 00:23:19,399 - Nada. - Vamos, me diga, 264 00:23:19,432 --> 00:23:22,435 ou vou continuar a perguntar se quer vender. 265 00:23:22,969 --> 00:23:24,404 Uma carta de amor. 266 00:23:24,871 --> 00:23:26,106 Para você? 267 00:23:26,139 --> 00:23:27,640 É tão surpreendente? 268 00:23:27,674 --> 00:23:31,745 Não, só me parece fora de moda. 269 00:23:32,245 --> 00:23:34,381 É mais romântico do que namoro on-line. 270 00:23:34,414 --> 00:23:36,349 Tão perigoso quanto. 271 00:23:36,383 --> 00:23:39,652 Não fica assustada com um cara à espreita 272 00:23:39,686 --> 00:23:42,155 entregando cartas anônimas? 273 00:23:42,188 --> 00:23:43,456 Agora fiquei. 274 00:23:44,657 --> 00:23:46,559 Mas também ficou intrigada? 275 00:23:47,694 --> 00:23:49,529 Eu adoro um mistério. 276 00:24:08,348 --> 00:24:09,949 "Escuridão Na Morte". 277 00:24:12,752 --> 00:24:13,887 Oi, Sahara. 278 00:24:17,657 --> 00:24:20,627 - Como vai? - Desculpe, não pode levar este. 279 00:24:20,660 --> 00:24:22,062 Está reservado para a Kallie. 280 00:24:22,095 --> 00:24:24,798 Olha só, vou te fazer um favor. 281 00:24:24,831 --> 00:24:27,434 Eu vou ler rápido e depois entrego a ela. 282 00:24:27,467 --> 00:24:29,035 Ela é minha vizinha. 283 00:24:29,069 --> 00:24:30,537 Sério? 284 00:24:31,705 --> 00:24:34,841 Vamos, eu só quero ler um livro desta série 285 00:24:34,874 --> 00:24:38,878 de que ela não tenha dado spoiler contando para as cabras. 286 00:24:40,847 --> 00:24:42,048 Está bem. 287 00:24:43,016 --> 00:24:45,151 - Mas leia rápido. - Pode deixar. 288 00:24:46,653 --> 00:24:49,589 Você já leu algum? São muito bons. 289 00:24:50,357 --> 00:24:52,058 Não gosto desse gênero. 290 00:24:53,360 --> 00:24:54,494 Obrigado. 291 00:25:15,348 --> 00:25:16,649 Oi, querida. 292 00:25:17,350 --> 00:25:19,519 - Adorei. - Você sabia que o Jackson 293 00:25:19,552 --> 00:25:23,156 quer comprar a fazenda inteira? Inclusive meu lote? 294 00:25:23,189 --> 00:25:25,725 Ela não estava inteira à venda, eu disse. 295 00:25:25,759 --> 00:25:28,728 Mantive a casa da sua avó e o terreno atrás para você. 296 00:25:28,762 --> 00:25:30,430 Por quê? Ele está no seu pé? 297 00:25:30,463 --> 00:25:31,798 Não exatamente. 298 00:25:31,831 --> 00:25:35,201 Ele faz parecer que eu sou a chata por não vender. 299 00:25:36,670 --> 00:25:39,806 Não dê importância. E ele não é de todo mau. 300 00:25:40,874 --> 00:25:45,311 Ele até ofereceu continuar com a tradição da família Sharp 301 00:25:45,345 --> 00:25:48,948 e sediar a feira anual e a dança de celeiro na fazenda. 302 00:25:49,849 --> 00:25:51,785 Legal da parte dele. 303 00:25:52,352 --> 00:25:54,421 Mas sabe para que ele quer a terra? 304 00:25:54,454 --> 00:25:58,091 Se for para plantação, vai ter que contratar gente. 305 00:25:58,124 --> 00:26:00,260 Não vamos falar disso. 306 00:26:00,293 --> 00:26:04,297 A Sahara disse que você tem um encontro no fim de semana? 307 00:26:04,330 --> 00:26:06,633 Desde quando vocês duas ficam fofocando? 308 00:26:06,666 --> 00:26:10,303 Nós duas sentimos saudades quando você foi estudar fora. 309 00:26:10,337 --> 00:26:12,872 E, desde que a mãe dela morreu, 310 00:26:12,906 --> 00:26:15,909 eu assumi o papel de mãe honorária. 311 00:26:16,576 --> 00:26:18,144 Eu gosto disso. 312 00:26:18,178 --> 00:26:21,848 Enfim, não é nada de mais, o Dex e eu só vamos almoçar. 313 00:26:21,881 --> 00:26:23,383 Quando? 314 00:26:23,416 --> 00:26:25,819 Como se eu fosse te contar. 315 00:26:25,852 --> 00:26:28,588 Para você aparecer e tirar fotos? 316 00:26:29,923 --> 00:26:33,426 Podem virar imagens valiosas para o dia do casamento. 317 00:26:33,727 --> 00:26:37,897 Não esqueça, ainda tenho fotos do seu baile da escola. 318 00:26:38,131 --> 00:26:42,769 Uma boa foto de aparelho nunca fica ultrapassada. 319 00:26:44,170 --> 00:26:45,872 Muito engraçado, mãe. 320 00:27:09,262 --> 00:27:10,997 "Querido coração, 321 00:27:11,031 --> 00:27:14,434 a chuva escorre pela vidraça, 322 00:27:14,467 --> 00:27:18,772 mas não se compara às lágrimas que escorrem dos meus olhos 323 00:27:18,805 --> 00:27:20,707 enquanto estamos separados. 324 00:27:21,041 --> 00:27:25,345 O Sol, enquanto nasce e aquece a chegada da primavera, 325 00:27:25,378 --> 00:27:27,814 traz o brotar da nossa união iminente 326 00:27:27,847 --> 00:27:30,517 na serenidade infinita da manhã." 327 00:27:49,002 --> 00:27:51,604 Desculpe, me esqueci de botá-lo nos reservados. 328 00:27:51,638 --> 00:27:53,873 E o Jackson foi muito convincente. 329 00:27:53,907 --> 00:27:55,942 "Escuridão Na Morte" chegou? 330 00:27:55,975 --> 00:27:58,611 Aquele cara mexeu com a leitora errada. 331 00:27:58,645 --> 00:28:01,081 Vocês têm muito em comum. 332 00:28:01,114 --> 00:28:03,083 Quer seu café ou não? 333 00:28:03,116 --> 00:28:04,451 Desesperadamente. 334 00:28:13,293 --> 00:28:15,729 Com certeza, mais algumas históricas. 335 00:28:15,762 --> 00:28:18,465 Mas estas têm o tema da natureza. 336 00:28:18,498 --> 00:28:22,002 Metáforas, comparações com a vida no mar. 337 00:28:22,435 --> 00:28:25,238 - Talvez seja o dr. Grant. - Seu veterinário? 338 00:28:25,271 --> 00:28:27,107 Das minhas cabras, mas sim. 339 00:28:27,140 --> 00:28:29,209 O que isso tem a ver com o mar? 340 00:28:29,242 --> 00:28:30,810 Ele adora velejar. 341 00:28:30,844 --> 00:28:34,080 Vi uma foto dele com o veleiro no consultório. 342 00:28:34,114 --> 00:28:37,083 Que pena que você não é fã de água... 343 00:28:38,485 --> 00:28:40,520 Mas ainda pode ser o Dex. 344 00:28:42,455 --> 00:28:46,126 Acho que terei que sair com os dois e ver quem confessa. 345 00:28:52,799 --> 00:28:54,234 Obrigado. 346 00:28:54,267 --> 00:28:57,237 - Esse milkshake é famoso. - Tudo bem, vou provar. 347 00:28:58,638 --> 00:29:01,007 - Como eu me lembrava. - Muito bom. 348 00:29:01,041 --> 00:29:02,308 Bom demais. 349 00:29:09,182 --> 00:29:10,350 Tim-tim. 350 00:29:14,187 --> 00:29:18,658 Eu estava velejando na costa de Galápagos, 351 00:29:18,692 --> 00:29:21,194 e um membro da tripulação caiu do barco. 352 00:29:21,227 --> 00:29:22,962 Eu tive que pular para salvá-lo. 353 00:29:55,095 --> 00:29:57,430 - Como estão as coisas por aqui? - Bem. 354 00:30:02,268 --> 00:30:04,270 Certo. Estou pronto. 355 00:31:28,088 --> 00:31:30,056 NOVOS PEDIDOS 356 00:31:36,062 --> 00:31:38,698 Está começando tarde hoje. 357 00:31:38,732 --> 00:31:40,834 Fui dormir tarde. 358 00:31:40,867 --> 00:31:44,437 Sim, vi sua luz acesa. Não consegui dormir. 359 00:31:44,471 --> 00:31:46,539 Não achei posição na cama. 360 00:31:46,573 --> 00:31:48,908 Enfim, só vim aqui para... 361 00:31:48,942 --> 00:31:52,278 Jackson, não posso conversar. Estou muito atrasada. 362 00:31:52,579 --> 00:31:54,581 Posso ajudar com alguma coisa? 363 00:31:55,682 --> 00:31:57,550 Você quer ajudar? 364 00:31:59,119 --> 00:32:01,955 É proibido ser um bom vizinho? 365 00:32:02,856 --> 00:32:04,024 Está bem. 366 00:32:04,391 --> 00:32:06,559 Uma ajuda na cozinha seria ótimo. 367 00:32:08,828 --> 00:32:10,063 Na cozinha? 368 00:32:15,802 --> 00:32:20,240 Então, de onde vem o nome "Cabras Divinas"? 369 00:32:20,740 --> 00:32:25,211 Bem, acredita-se que Cleópatra 370 00:32:25,245 --> 00:32:27,847 usava leite de cabra no ritual de beleza dela. 371 00:32:27,881 --> 00:32:32,318 Então minha avó sempre tinha uma cabra chamada Cleo, 372 00:32:32,352 --> 00:32:34,120 em homenagem a ela. 373 00:32:34,387 --> 00:32:37,624 Certo. As receitas são da sua avó. 374 00:32:37,657 --> 00:32:39,626 Eu as aperfeiçoei. 375 00:32:39,659 --> 00:32:43,129 Adicionei algumas coisas, mas sim. 376 00:32:44,364 --> 00:32:46,599 Minha mãe tinha eczema quando criança, 377 00:32:46,633 --> 00:32:50,103 então minha avó usava leite de cabra no banho. 378 00:32:50,136 --> 00:32:52,872 Ajudava muito. 379 00:32:54,674 --> 00:32:58,278 Aí ela começou a fazer produtos para amigos e vizinhos. 380 00:32:58,311 --> 00:33:01,014 Então a fazenda está na sua família há gerações. 381 00:33:01,047 --> 00:33:05,518 Cinco gerações cresceram na casa em que você mora. 382 00:33:06,386 --> 00:33:10,323 Minha avó mudou para cá quando meus pais se casaram. 383 00:33:11,157 --> 00:33:14,294 Não era minha intenção comprar a casa da sua infância. 384 00:33:14,327 --> 00:33:17,297 - Sua mãe disse... - Eu gosto de morar aqui. 385 00:33:17,330 --> 00:33:19,366 Eu reformei este lugar 386 00:33:19,399 --> 00:33:22,202 para que fosse um espaço dividido entre os trabalhadores 387 00:33:22,235 --> 00:33:24,237 com meu pai. 388 00:33:25,672 --> 00:33:27,607 Vocês eram próximos? 389 00:33:28,308 --> 00:33:29,809 Éramos. 390 00:33:34,647 --> 00:33:36,483 Os sabonetes estão prontos. 391 00:33:39,319 --> 00:33:40,954 Que belo timing! 392 00:33:44,190 --> 00:33:45,325 Parecem bons. 393 00:33:51,331 --> 00:33:52,499 Prontinho. 394 00:33:57,404 --> 00:34:00,073 Bem, é melhor eu ir andando. 395 00:34:01,074 --> 00:34:03,743 Obrigada pela sua ajuda hoje. 396 00:34:08,313 --> 00:34:10,449 Eu quase me esqueci. 397 00:34:11,284 --> 00:34:16,222 Eu me intrometi na reserva do seu livro. 398 00:34:16,255 --> 00:34:17,857 Cara, como é bom! 399 00:34:17,891 --> 00:34:19,292 Sempre quis ser escritor, 400 00:34:19,324 --> 00:34:23,029 mas nunca fui bom com as palavras, então... 401 00:34:23,063 --> 00:34:24,563 Aqui está. 402 00:34:25,864 --> 00:34:28,001 Eu deveria contar o que acontece. 403 00:34:28,034 --> 00:34:29,369 Não ouse. 404 00:34:29,402 --> 00:34:30,937 Nem se eu quisesse. 405 00:34:32,572 --> 00:34:35,809 Me senti culpado por pegá-lo na biblioteca, 406 00:34:36,509 --> 00:34:38,478 então eu nem li. 407 00:34:41,947 --> 00:34:43,449 Eu já vou. 408 00:34:43,850 --> 00:34:45,752 Certo. 409 00:34:45,784 --> 00:34:47,120 Bem... 410 00:34:49,822 --> 00:34:51,623 Obrigada de novo. 411 00:34:51,658 --> 00:34:53,226 Sempre que precisar. 412 00:34:59,532 --> 00:35:02,802 "Me deito acordado entre os lençóis, 413 00:35:02,836 --> 00:35:05,939 com medo de dormir, medo de sonhar, 414 00:35:05,972 --> 00:35:08,541 receoso de que isso mexa com o amor que bate 415 00:35:08,575 --> 00:35:11,444 impiedosamente contra as paredes do meu coração. 416 00:35:11,478 --> 00:35:13,646 Paredes que se dissolvem rapidamente, 417 00:35:13,680 --> 00:35:16,683 correm para o rio que flui para corredeiras 418 00:35:16,716 --> 00:35:18,952 e se apressam para as quedas, 419 00:35:18,985 --> 00:35:23,356 que caem e caem em um rugido que não para. 420 00:35:23,390 --> 00:35:27,160 Sempre e para sempre, anseio por você." 421 00:35:27,193 --> 00:35:31,097 "Você me ganhou, e sou seu para sempre." 422 00:35:31,965 --> 00:35:34,768 É a 13ª carta que recebo. 423 00:35:34,801 --> 00:35:37,671 - Como classifica esta? - Não sei. 424 00:35:37,704 --> 00:35:40,707 Não é um tema histórico, não é náutico. 425 00:35:40,740 --> 00:35:43,209 Então pode ser qualquer um dos dois caras? 426 00:35:43,243 --> 00:35:46,146 Ou alguém completamente diferente. 427 00:35:51,017 --> 00:35:55,155 "Com medo de dormir, medo de sonhar." 428 00:35:55,955 --> 00:35:57,590 Nenhuma pista nos encontros? 429 00:35:57,624 --> 00:35:59,492 Os encontros não ajudaram em nada. 430 00:35:59,526 --> 00:36:04,531 Acho que estou longe de resolver o mistério. 431 00:36:05,498 --> 00:36:08,268 Mas está se divertindo, certo? 432 00:36:10,170 --> 00:36:11,471 Estou. 433 00:36:13,606 --> 00:36:14,941 Sempre quis ser escritor, 434 00:36:14,974 --> 00:36:18,645 mas nunca fui bom com as palavras, então... 435 00:36:20,880 --> 00:36:23,817 Uma coisa muito estranha aconteceu hoje. 436 00:36:24,184 --> 00:36:27,487 Desculpem. Eu não queria ouvir a conversa, 437 00:36:27,520 --> 00:36:29,856 mas você é Kallie Sharp, certo? 438 00:36:31,024 --> 00:36:33,126 Sou Alison Fletcher, editora sênior 439 00:36:33,159 --> 00:36:36,296 e principal jornalista da revista "Pulsação Rural". 440 00:36:36,329 --> 00:36:40,200 Eu adoraria fazer uma matéria sobre você no próximo número. 441 00:36:40,500 --> 00:36:44,704 Sobre meus produtos de cuidados com a pele? 442 00:36:44,738 --> 00:36:48,608 Não. Essas cartas de amor sobre as quais conversavam. 443 00:36:48,641 --> 00:36:50,243 É fascinante. 444 00:36:50,877 --> 00:36:53,446 Obrigada, mas não me sinto à vontade 445 00:36:53,480 --> 00:36:56,116 mostrando minha vida pessoal numa revista. 446 00:36:56,149 --> 00:36:58,418 E se eu der seis meses de publicidade grátis 447 00:36:58,451 --> 00:37:00,520 para sua marca Cabras Divinas? 448 00:37:01,388 --> 00:37:02,856 Nos dê um segundo. 449 00:37:03,723 --> 00:37:05,925 Não pode estar levando isso a sério. 450 00:37:05,959 --> 00:37:07,861 Não acha uma boa ideia? 451 00:37:07,894 --> 00:37:09,796 Você costuma ser reservada. 452 00:37:09,829 --> 00:37:13,533 Eu sei, mas a publicidade grátis é tentadora. 453 00:37:13,566 --> 00:37:15,702 Eu nunca poderia pagar. 454 00:37:15,735 --> 00:37:17,637 Eu de novo. Oi. 455 00:37:17,671 --> 00:37:19,339 Preciso de uma resposta até amanhã 456 00:37:19,372 --> 00:37:22,075 para ter tempo de entrar na próxima edição. 457 00:37:22,108 --> 00:37:23,243 Está bem. 458 00:37:41,928 --> 00:37:43,997 "Pulsação Rural", por favor, aguarde. 459 00:37:44,030 --> 00:37:46,399 "Pulsação Rural", com quem deseja falar? 460 00:37:46,433 --> 00:37:47,934 Um momento, por favor. 461 00:37:48,335 --> 00:37:49,903 Oi, você veio. 462 00:37:51,271 --> 00:37:53,606 Não acredito que eu vá fazer isso. 463 00:37:54,341 --> 00:37:56,676 Timing perfeito. Venha se aprontar. 464 00:38:01,581 --> 00:38:03,917 Apenas tente relaxar. 465 00:38:04,517 --> 00:38:05,719 Se divirta. 466 00:38:07,187 --> 00:38:08,521 Se solte. 467 00:38:09,823 --> 00:38:11,591 Vamos, garota, se solte. 468 00:38:13,626 --> 00:38:16,496 Então, essas cartas de amor misteriosas 469 00:38:16,529 --> 00:38:18,498 simplesmente começaram a aparecer? 470 00:38:18,531 --> 00:38:22,068 Sim. Foram 13 até agora. 471 00:38:22,535 --> 00:38:25,271 Todas cartas de amor históricas famosas 472 00:38:25,305 --> 00:38:29,075 de políticos, poetas, até piratas. 473 00:38:29,976 --> 00:38:33,947 E como se sente quando uma nova aparece no seu correio? 474 00:38:35,315 --> 00:38:37,984 Até que é divertido 475 00:38:38,018 --> 00:38:40,020 saber que alguém pensa em mim. 476 00:38:40,053 --> 00:38:43,256 E você não faz ideia de quem as manda? 477 00:38:44,190 --> 00:38:45,925 Tenho algumas pistas. 478 00:38:46,693 --> 00:38:50,797 Bem, vamos ver se esta matéria ajuda a resolver o mistério. 479 00:38:52,465 --> 00:38:55,802 Que tal jogar as cartas no ar? Vamos ver como fica. 480 00:38:56,736 --> 00:38:57,837 Está bem. 481 00:39:13,019 --> 00:39:17,824 "AMOR VERDADEIRO?" 482 00:39:37,177 --> 00:39:38,645 Mandou bem, senhor. 483 00:40:28,962 --> 00:40:30,663 Já viu a matéria? 484 00:40:32,532 --> 00:40:34,601 A Kallie está linda. 485 00:40:35,435 --> 00:40:37,404 Que orgulho! Ela está com tudo. 486 00:40:37,437 --> 00:40:39,272 Não fica preocupada? 487 00:40:40,006 --> 00:40:44,044 A Kallie está saindo com dois homens lindos e bem-sucedidos. 488 00:40:44,744 --> 00:40:46,780 A matéria ficou muito bem escrita. 489 00:40:46,813 --> 00:40:50,583 - Verdade. - E a publicidade é fantástica. 490 00:40:52,052 --> 00:40:56,523 O mais importante: ela se abriu para o desconhecido de novo. 491 00:40:56,556 --> 00:40:59,225 É que ela é tão reservada... 492 00:40:59,859 --> 00:41:04,197 Sinto lá no fundo que esse tiro pode sair pela culatra. 493 00:41:04,497 --> 00:41:05,832 Você só está com fome. 494 00:41:05,865 --> 00:41:08,001 Vou pegar um pão doce para você. 495 00:41:45,739 --> 00:41:46,873 Tia! 496 00:41:51,911 --> 00:41:53,046 Tia! 497 00:41:56,616 --> 00:41:58,852 - Cuidado! - Não consigo achar a Tia! 498 00:41:58,885 --> 00:42:00,954 Todas estão aqui, mas ela fugiu de novo. 499 00:42:00,987 --> 00:42:02,255 Tia! 500 00:42:02,655 --> 00:42:04,357 Apareça, monstra do caos. 501 00:42:04,391 --> 00:42:06,726 - "Monstra do caos"? - Explico depois. 502 00:42:08,428 --> 00:42:11,231 - Você não a viu? - Ela não está no celeiro. 503 00:42:11,631 --> 00:42:13,667 Vamos, ela deve estar por perto. 504 00:42:13,700 --> 00:42:15,201 - Tia! - Tia! 505 00:42:29,983 --> 00:42:31,217 Encontramos. 506 00:42:31,551 --> 00:42:34,621 Vamos estabelecer umas regras, mocinha. 507 00:42:34,654 --> 00:42:36,156 Pegue leve com ela. 508 00:42:36,923 --> 00:42:38,525 Ela está bem. 509 00:42:38,558 --> 00:42:41,728 - Vivo incomodando você. - Não é incômodo algum. 510 00:42:43,663 --> 00:42:46,800 Já desisti de descobrir como ela abre o portão. 511 00:42:47,367 --> 00:42:49,369 Como ela entrou aqui? 512 00:42:49,669 --> 00:42:52,205 Deve ter entrado enquanto eu trabalhava. 513 00:42:52,238 --> 00:42:53,573 O que é isto? 514 00:42:57,143 --> 00:43:00,647 - Algo em que estou trabalhando. - Acampamento Sela? 515 00:43:00,680 --> 00:43:02,749 É um tipo de escola de montaria? 516 00:43:04,951 --> 00:43:09,622 É um acampamento de montaria terapêutico para crianças. 517 00:43:16,696 --> 00:43:20,233 É minha irmã, Jane. Minha irmã caçula. 518 00:43:21,401 --> 00:43:22,736 Ela amava cavalgar. 519 00:43:34,914 --> 00:43:36,082 Sinto muito. 520 00:43:43,456 --> 00:43:46,493 O acampamento de montaria foi ideia dela. 521 00:43:49,629 --> 00:43:52,265 Por isso também precisa da minha terra. 522 00:43:53,500 --> 00:43:56,670 Bem, era o plano. 523 00:44:06,112 --> 00:44:07,781 A fazenda é minha casa. 524 00:44:09,616 --> 00:44:11,918 Não gostei da minha mãe vender uma parte. 525 00:44:11,951 --> 00:44:13,787 Estou feliz que foi pra você, mas... 526 00:44:13,820 --> 00:44:16,990 Você tem seu próprio negócio. Eu entendo. 527 00:44:23,196 --> 00:44:26,433 Então, mais alguma carta? 528 00:44:27,500 --> 00:44:30,503 - Você leu a matéria? - Dei uma olhada. 529 00:44:32,539 --> 00:44:35,375 Agora a cidade toda está falando disso. 530 00:44:35,408 --> 00:44:38,345 Não sei se a publicidade grátis valeu a pena. 531 00:44:39,979 --> 00:44:44,184 Isso convenceu o homem misterioso a se revelar? 532 00:44:45,051 --> 00:44:46,353 Ainda não. 533 00:44:47,587 --> 00:44:48,922 Que pena! 534 00:44:49,456 --> 00:44:50,857 Nem tanto... 535 00:44:51,458 --> 00:44:54,627 Estou pronta para deixar isso tudo para trás. 536 00:44:55,428 --> 00:44:59,065 Achei que estava curtindo sair com o Dex e o dr. Grant. 537 00:44:59,833 --> 00:45:03,303 Curti mais fazer produtos com você ontem. 538 00:45:08,742 --> 00:45:11,745 Então aqueles caras precisam se esforçar mais. 539 00:45:18,785 --> 00:45:21,654 É melhor eu levá-la para o lugar dela. 540 00:45:21,688 --> 00:45:24,557 - Certo. - Obrigada. De novo. 541 00:45:25,392 --> 00:45:28,328 Ela é bem-vinda para visitar a qualquer hora. 542 00:46:07,967 --> 00:46:10,003 NOVA MENSAGEM DE DEX. 543 00:46:10,036 --> 00:46:11,871 Mudou para e-mail agora? 544 00:46:30,857 --> 00:46:32,659 PREFIRO FLORES A POESIA. DR. GRANT 545 00:46:32,692 --> 00:46:33,860 Minha nossa... 546 00:46:52,746 --> 00:46:54,147 Não é da minha conta. 547 00:47:18,938 --> 00:47:20,940 Quer ir a um lugar comigo? 548 00:47:38,725 --> 00:47:42,662 Kallie, estes são Foguete e Disparada. 549 00:47:43,530 --> 00:47:44,731 São lindos. 550 00:47:44,764 --> 00:47:47,500 São cavalos de competição aposentados. 551 00:47:47,967 --> 00:47:51,037 O dono vai fechar o lugar e pensa em vendê-los. 552 00:47:52,172 --> 00:47:56,042 Planeja comprá-los para o acampamento de montaria? 553 00:47:56,543 --> 00:48:00,046 Pensei nisso. Em um jeito de fazer dar certo. 554 00:48:04,384 --> 00:48:06,820 É aqui que você costumava treinar? 555 00:48:08,822 --> 00:48:13,460 - O quê? Tenho computador. - Sim, eu treinava aqui. 556 00:48:14,627 --> 00:48:16,329 E esse era meu técnico. 557 00:48:17,964 --> 00:48:19,666 Bom ver você, filho. 558 00:48:19,699 --> 00:48:23,069 Sr. Fisher, esta é minha amiga, Kallie Sharp. 559 00:48:25,672 --> 00:48:27,374 Muito prazer. 560 00:48:27,407 --> 00:48:30,210 Lindo rancho. Cavalos magníficos. 561 00:48:30,243 --> 00:48:32,779 Bem, eles eram os melhores. 562 00:48:33,346 --> 00:48:36,516 Estão envelhecendo, como todos nós. 563 00:48:37,217 --> 00:48:40,553 Preciso atender um cliente do mercado. Com licença. 564 00:48:44,257 --> 00:48:47,494 O que houve com ele? Por que parou de competir? 565 00:48:48,294 --> 00:48:50,296 Deve perguntar a ele, querida. 566 00:48:51,164 --> 00:48:53,366 Não vai ajudar a garota aqui? 567 00:48:54,000 --> 00:48:55,935 Vou dizer uma coisa: 568 00:48:56,636 --> 00:49:00,206 ele era o melhor da turma, e não estou sendo parcial. 569 00:49:00,240 --> 00:49:02,375 Poderia ter virado profissional. 570 00:49:02,909 --> 00:49:04,511 Por que não virou? 571 00:49:07,614 --> 00:49:10,850 Bem, acho que há coisas mais importantes na vida. 572 00:49:11,351 --> 00:49:12,886 Então, o que achou? 573 00:49:13,386 --> 00:49:16,322 - Quer cavalgar? - Podemos? Não tem problema? 574 00:49:16,356 --> 00:49:18,992 Eu ficaria ofendido se você recusasse. 575 00:49:29,769 --> 00:49:31,671 Parece saber o que está fazendo. 576 00:49:31,705 --> 00:49:33,540 Não é minha primeira vez. 577 00:49:33,940 --> 00:49:36,142 - Já montou? - Já. 578 00:49:36,776 --> 00:49:40,580 Meu pai e eu cavalgávamos na fazenda antes dele adoecer. 579 00:49:41,648 --> 00:49:43,583 Estou bem animada para isto. 580 00:49:45,719 --> 00:49:48,288 Espere para ver o que eles podem fazer. 581 00:49:48,588 --> 00:49:49,856 Só tente me acompanhar. 582 00:50:21,588 --> 00:50:24,557 Deve ter passado muito tempo aqui quando criança. 583 00:50:24,591 --> 00:50:26,926 Eu praticamente morava aqui. 584 00:50:27,527 --> 00:50:30,263 Quando começou a treinar e competir? 585 00:50:30,630 --> 00:50:35,301 Eu tinha quatro... É, quatro anos. 586 00:50:38,405 --> 00:50:42,042 Então, por que parou? 587 00:50:52,952 --> 00:50:56,122 Após a morte dos meus pais, 588 00:50:56,156 --> 00:50:58,124 éramos só Jane e eu. 589 00:50:59,125 --> 00:51:03,163 Não parecia mais ter tanta importância para mim... 590 00:51:04,230 --> 00:51:06,399 Você cuidava da sua irmã? 591 00:51:07,500 --> 00:51:09,869 Cuidávamos um do outro. 592 00:51:12,639 --> 00:51:14,441 Quantos anos você tinha? 593 00:51:16,142 --> 00:51:17,610 19 anos. 594 00:51:22,215 --> 00:51:24,117 Deve ter sido difícil. 595 00:51:27,687 --> 00:51:32,826 O sr. Fisher estava sempre lá quando precisávamos dele. 596 00:51:32,859 --> 00:51:35,829 Sempre foi como um segundo pai para mim. 597 00:51:41,201 --> 00:51:44,371 Será duro ver este lugar fechar. 598 00:51:44,404 --> 00:51:47,874 É hora dos Fisher se aposentarem. Eu entendo. 599 00:51:48,942 --> 00:51:51,678 Mas e o seu negócio? 600 00:51:53,646 --> 00:51:55,749 Baseado no tanto de produtos que fiz, 601 00:51:55,782 --> 00:51:59,486 - imagino que esteja indo bem. - Melhor do que o esperado. 602 00:52:00,053 --> 00:52:02,822 Não consigo dar conta dos pedidos on-line. 603 00:52:04,524 --> 00:52:08,461 Mas acho que não é isso que você quer ouvir. 604 00:52:10,030 --> 00:52:13,233 Não ajuda meu objetivo, 605 00:52:15,602 --> 00:52:17,771 mas fico feliz por você. 606 00:52:19,205 --> 00:52:22,542 E não é tão horrível ter você como vizinha... 607 00:52:22,575 --> 00:52:23,910 Nossa, obrigada. 608 00:52:27,247 --> 00:52:29,616 Acabei de receber uma mensagem da Kallie. 609 00:52:29,649 --> 00:52:31,384 Acho que ela está apaixonada. 610 00:52:31,418 --> 00:52:33,687 Por qual dos dois? Nossa... 611 00:52:33,720 --> 00:52:36,589 Um médico como genro seria maravilhoso. 612 00:52:37,691 --> 00:52:39,125 Mas o Dex é um encanto. 613 00:52:39,159 --> 00:52:40,660 Não é nenhum dos dois. 614 00:52:40,960 --> 00:52:43,196 - Então quem? - Jackson. 615 00:52:44,264 --> 00:52:46,199 Jackson Flynt? 616 00:52:49,202 --> 00:52:52,839 O destino tem um jeito engraçado de interferir na nossa vida. 617 00:52:52,872 --> 00:52:55,842 Não, fomos nós. Nós fizemos isso. 618 00:52:55,875 --> 00:52:58,445 Seja como for, as coisas acabaram dando certo. 619 00:52:58,478 --> 00:53:01,581 Então nem preciso entregar a última carta, certo? 620 00:53:01,614 --> 00:53:04,617 Não, precisamos terminar o que começamos. 621 00:53:04,651 --> 00:53:07,454 14 cartas. Ela tem que receber todas. 622 00:53:08,254 --> 00:53:11,224 Ainda não vai me dizer por quê, certo? 623 00:53:12,892 --> 00:53:14,594 Não. Tchau. 624 00:53:15,829 --> 00:53:17,130 Como posso ajudar? 625 00:53:32,512 --> 00:53:33,646 Te peguei, parceiro! 626 00:53:37,917 --> 00:53:39,219 Sahara? 627 00:54:23,596 --> 00:54:25,732 Divirta-se. Você foi bem. 628 00:54:33,973 --> 00:54:36,776 Muito obrigada. Aproveite o produto. 629 00:54:37,977 --> 00:54:39,779 Foi o último creme noturno. 630 00:54:39,813 --> 00:54:43,249 Já? Acho que vou ter que fechar mais cedo. 631 00:54:43,283 --> 00:54:46,820 Ótimo, aí pode se divertir um pouco. 632 00:54:47,487 --> 00:54:51,091 - É só para as crianças. - Ele abre uma exceção. 633 00:55:05,638 --> 00:55:07,073 Certo. Minha vez. 634 00:55:17,650 --> 00:55:20,086 Achei que um refresco cairia bem. 635 00:55:22,088 --> 00:55:24,391 Obrigado. Não precisava. 636 00:55:24,791 --> 00:55:27,727 Você é ótimo com as crianças. 637 00:55:28,962 --> 00:55:31,931 São esses jogos antigos. Nunca decepcionam. 638 00:55:31,965 --> 00:55:35,035 Modesto e bonito. Que bom partido! 639 00:55:36,036 --> 00:55:38,338 Vai ficar para a dança mais tarde? 640 00:55:38,938 --> 00:55:41,274 Provavelmente ficarei um pouco. 641 00:55:41,307 --> 00:55:44,010 Bem, me procure. 642 00:55:46,513 --> 00:55:48,348 Certo. Quem é o primeiro? 643 00:55:51,918 --> 00:55:54,421 Certo. É sua vez. 644 00:55:54,454 --> 00:55:57,090 - Tenho que ir. - Obrigada pela ajuda. 645 00:55:57,123 --> 00:55:58,258 Claro. 646 00:55:58,925 --> 00:56:00,126 Vamos. 647 00:56:08,968 --> 00:56:11,037 Já contou a verdade para a Kallie? 648 00:56:11,071 --> 00:56:13,506 Ainda não. Mas vamos contar. 649 00:56:14,607 --> 00:56:16,376 Antes que alguém se magoe. 650 00:56:53,780 --> 00:56:57,550 Nossa, você está incrível! 651 00:56:57,584 --> 00:57:00,020 Uma montanha de vestidos depois. 652 00:57:05,525 --> 00:57:08,194 Eu esperava que isto estivesse batizado. 653 00:57:09,195 --> 00:57:11,398 Os encrenqueiros ainda não agiram. 654 00:57:17,270 --> 00:57:19,906 O Dex e o Grant estão aqui. 655 00:57:19,939 --> 00:57:22,642 Eu meio que os ignorei desde que a matéria saiu. 656 00:57:22,676 --> 00:57:24,678 Nenhum dos dois admitiu ser o autor. 657 00:57:24,711 --> 00:57:28,415 Mas não posso dizer que estou surpresa. 658 00:57:29,349 --> 00:57:33,486 Sobre isso, eu queria ter falado com você mais cedo, 659 00:57:33,520 --> 00:57:36,523 mas a barraca estava com tanto movimento... 660 00:57:37,257 --> 00:57:40,126 - Está tudo bem? - Sim, ótimo. É só... 661 00:57:40,160 --> 00:57:42,662 Querida, esse vestido! 662 00:57:43,329 --> 00:57:45,532 Se eu fosse 20 anos mais jovem... 663 00:57:49,135 --> 00:57:50,937 Ia me dizer alguma coisa? 664 00:57:52,772 --> 00:57:54,874 Nada importante. Pode esperar. 665 00:58:07,954 --> 00:58:09,356 Senhoritas. 666 00:58:09,689 --> 00:58:12,525 Vocês todas estão lindas esta noite. 667 00:58:12,559 --> 00:58:15,795 Lindas demais para sermos deixadas de lado. 668 00:58:15,829 --> 00:58:17,664 Vocês dois deveriam dançar. 669 00:58:19,332 --> 00:58:21,935 Sabe, eu concordo totalmente. 670 00:58:27,273 --> 00:58:29,843 Precisamos contar a ela. Agora. 671 00:58:29,876 --> 00:58:31,845 - Precisamos mesmo? - Sim. 672 00:58:32,879 --> 00:58:36,916 Não sei se precisamos. As cartas deram certo. 673 00:58:36,950 --> 00:58:38,785 Ela tirou a cara dos livros 674 00:58:38,818 --> 00:58:42,756 e começou a olhar as aventuras que a vida pode trazer. 675 00:58:43,323 --> 00:58:45,925 A esta altura, contar não faria bem a ela. 676 00:58:45,959 --> 00:58:47,293 Se você diz... 677 00:58:54,067 --> 00:58:56,202 Sua barraca estava popular hoje. 678 00:58:56,236 --> 00:58:58,138 Vendi tudo antes do almoço. 679 00:58:58,838 --> 00:59:00,306 Que ótimo! 680 00:59:00,340 --> 00:59:04,310 A publicidade na revista funcionou, então? 681 00:59:04,344 --> 00:59:08,615 Acho que devo agradecer às cartas de amor. 682 00:59:09,182 --> 00:59:13,119 Mas acho que isso acabou agora. 683 00:59:15,055 --> 00:59:16,890 E isso é bom? 684 00:59:17,357 --> 00:59:19,926 - Com certeza. - Está bem. 685 00:59:26,032 --> 00:59:27,901 Você e sua mãe estão bem? 686 00:59:29,869 --> 00:59:33,873 O ano passado deve ter sido difícil para a relação de vocês. 687 00:59:35,175 --> 00:59:36,943 Está tudo bem. 688 00:59:39,779 --> 00:59:43,450 Quando meu pai adoeceu, ele se foi muito rápido. 689 00:59:43,483 --> 00:59:46,386 Eu não tive muita chance de me despedir. 690 00:59:46,686 --> 00:59:49,456 Não consigo imaginar o que ela passou. 691 00:59:53,293 --> 00:59:56,129 Não sei se fica mais fácil. 692 00:59:59,399 --> 01:00:03,136 Temos que aprender a seguir em frente da melhor forma. 693 01:00:04,471 --> 01:00:07,707 Acho que é o que nós estamos tentando fazer. 694 01:00:07,741 --> 01:00:09,843 Do nosso próprio jeito. 695 01:00:10,944 --> 01:00:14,280 Se ela tem uma vida própria, não se mete na minha. 696 01:00:45,779 --> 01:00:50,350 Oi, pessoal. Espero que todos estejam se divertindo. 697 01:00:50,383 --> 01:00:53,119 Como sabem, temos um mistério 698 01:00:53,153 --> 01:00:55,855 circulando na cidade nas últimas semanas. 699 01:00:56,690 --> 01:01:01,795 As cartas de amor da Kallie foram um ótimo tema de conversa. 700 01:01:01,828 --> 01:01:04,364 Acho que é hora de resolvermos o mistério. 701 01:01:04,397 --> 01:01:05,598 O que acham? 702 01:01:05,932 --> 01:01:07,367 O que fazemos? 703 01:01:08,368 --> 01:01:10,670 Saímos de fininho enquanto temos chance? 704 01:01:10,704 --> 01:01:13,506 - Achei que isso tinha acabado. - Eu também. 705 01:01:13,907 --> 01:01:16,176 Quem é nosso remetente misterioso? 706 01:01:17,911 --> 01:01:19,012 Dex? 707 01:01:22,382 --> 01:01:23,683 Dr. Grant? 708 01:01:25,452 --> 01:01:27,687 Vamos, não seja tímido! 709 01:01:29,956 --> 01:01:33,760 Ou talvez haja outro cavalheiro. 710 01:01:35,662 --> 01:01:37,497 Quem sabe um vizinho, 711 01:01:38,331 --> 01:01:40,400 botando o coração numa página? 712 01:01:57,384 --> 01:01:59,819 Fomos nós que enviamos as cartas. 713 01:02:10,930 --> 01:02:13,400 Bem, mistério resolvido. 714 01:02:24,144 --> 01:02:25,712 Mãe, 715 01:02:28,581 --> 01:02:32,719 não estou totalmente surpresa por você estar por trás disso. 716 01:02:32,752 --> 01:02:35,655 Mas, Sahara, você também estava dentro? 717 01:02:35,689 --> 01:02:38,892 Querida, não era para ter chegado tão longe... 718 01:02:38,925 --> 01:02:40,960 E o que deveria ter acontecido? 719 01:02:41,227 --> 01:02:45,365 Só queríamos que você saísse mais da fazenda. 720 01:02:45,398 --> 01:02:48,568 Que explorasse os mistérios da sua própria vida. 721 01:02:49,169 --> 01:02:52,238 E, possivelmente, que se apaixonasse. 722 01:02:52,839 --> 01:02:54,908 Sair mais da fazenda? 723 01:02:56,276 --> 01:02:57,911 Assim como você saiu? 724 01:02:59,813 --> 01:03:03,216 Eu não tive escolha, tive que seguir em frente. 725 01:03:05,485 --> 01:03:08,288 Nem sempre a vida nos dá uma opção. 726 01:03:12,992 --> 01:03:16,963 Eu amei seu pai e o perdi cedo demais. 727 01:03:16,996 --> 01:03:21,201 Estou fazendo o melhor que posso do único jeito que sei. 728 01:03:21,234 --> 01:03:23,837 Vendendo a fazenda do papai? 729 01:03:23,870 --> 01:03:26,539 Deixando as lembranças para trás? 730 01:03:27,140 --> 01:03:29,209 Não deixei nenhuma lembrança para trás. 731 01:03:29,242 --> 01:03:30,910 Eu as levei comigo. 732 01:03:33,780 --> 01:03:36,816 As coisas importantes estão aqui dentro. 733 01:03:38,885 --> 01:03:44,190 Que bom que pôde decidir por si mesma o que levar 734 01:03:44,224 --> 01:03:46,059 e o que deixar para trás... 735 01:03:46,493 --> 01:03:48,461 Kallie, espere! 736 01:03:51,331 --> 01:03:52,565 Deixa comigo. 737 01:03:59,439 --> 01:04:01,474 Espera, Kallie. 738 01:04:01,508 --> 01:04:03,443 - Só quero ir para casa. - Olha... 739 01:04:03,743 --> 01:04:06,579 Ao menos, isso tudo acabou de verdade agora. 740 01:04:10,850 --> 01:04:12,152 Acabou. 741 01:04:19,125 --> 01:04:23,363 Acabei de ser humilhada 742 01:04:24,631 --> 01:04:28,268 na frente da cidade toda. 743 01:04:30,503 --> 01:04:32,238 Não toda. 744 01:04:34,274 --> 01:04:36,643 Como elas puderam fazer isso comigo? 745 01:04:40,246 --> 01:04:42,582 Dei uma entrevista. 746 01:04:48,388 --> 01:04:50,223 É constrangedor. 747 01:04:51,024 --> 01:04:54,527 O Dex e o Grant devem ter ficado confusos. 748 01:04:54,561 --> 01:04:57,530 Eles se divertiram tanto quanto você. 749 01:04:57,564 --> 01:05:00,934 Eles gostaram da atenção. Não se preocupe com eles. 750 01:05:03,937 --> 01:05:05,538 Certo? 751 01:05:08,174 --> 01:05:11,011 A Sahara me disse que elas só queriam ajudar 752 01:05:11,044 --> 01:05:12,946 porque amam você. 753 01:05:20,987 --> 01:05:22,789 Jackson, 754 01:05:25,358 --> 01:05:27,594 você sabia disso? 755 01:05:32,766 --> 01:05:35,602 Flagrei a Sahara entregando a última carta ontem. 756 01:05:35,635 --> 01:05:37,337 Eu queria saber quem era. 757 01:05:37,370 --> 01:05:39,806 Fiquei de tocaia na sua caixa de correio. 758 01:05:41,508 --> 01:05:44,711 E não pensou em me contar? 759 01:05:44,744 --> 01:05:46,613 Achei que não cabia a mim. 760 01:05:46,646 --> 01:05:48,314 Achei que éramos amigos. 761 01:05:48,348 --> 01:05:51,384 Nós somos. Somos mais do que isso. 762 01:05:51,418 --> 01:05:53,153 Devia ter me contado. 763 01:05:53,186 --> 01:05:56,356 Elas iam contar. Disseram que iam parar. 764 01:05:56,389 --> 01:05:59,759 Precisa saber a sorte que tem 765 01:05:59,793 --> 01:06:02,696 de ter pessoas que se importam tanto com você... 766 01:06:03,096 --> 01:06:07,567 Pessoas que fariam loucuras para você achar a felicidade. 767 01:06:07,600 --> 01:06:09,269 Eu era feliz. 768 01:06:09,302 --> 01:06:13,873 Minha vida calma, simples e previsível estava ótima. 769 01:06:13,907 --> 01:06:17,277 Você só queria que eu me apaixonasse 770 01:06:17,310 --> 01:06:19,879 e vendesse minha terra, 771 01:06:20,347 --> 01:06:25,018 após encontrar a felicidade com o Dex ou o dr. Grant. 772 01:06:25,051 --> 01:06:27,954 Não. Eu queria mesmo que se apaixonasse... 773 01:06:27,987 --> 01:06:29,356 Que idiota eu fui! 774 01:06:32,359 --> 01:06:35,261 Eu esperava que o autor fosse você. 775 01:06:39,032 --> 01:06:40,467 Kallie, vamos. 776 01:06:42,369 --> 01:06:43,737 Kallie, para. 777 01:06:46,206 --> 01:06:49,976 Vamos, me escute um segundo. 778 01:06:50,377 --> 01:06:51,578 Me escute... 779 01:06:53,346 --> 01:06:55,348 Não me importo com sua terra! 780 01:07:51,771 --> 01:07:53,840 Vou precisar mandar mais amanhã. 781 01:07:53,873 --> 01:07:55,008 Pode deixar. 782 01:08:57,871 --> 01:08:58,971 Quem quer começar? 783 01:08:59,005 --> 01:09:00,740 - Foi tudo ideia minha. - Bem... 784 01:09:00,774 --> 01:09:02,876 Nós duas achamos que... 785 01:09:04,377 --> 01:09:07,479 talvez fosse hora de você começar... 786 01:09:07,814 --> 01:09:10,417 a pensar num relacionamento. 787 01:09:10,450 --> 01:09:13,553 Pensando agora, percebemos que não cabia a nós decidir. 788 01:09:13,586 --> 01:09:15,921 Só me preocupo com você, querida. 789 01:09:16,256 --> 01:09:18,158 Você perdeu seu pai. A fazenda. 790 01:09:18,191 --> 01:09:20,193 Estou bem, mãe. 791 01:09:20,527 --> 01:09:22,462 Eu sou feliz. 792 01:09:29,669 --> 01:09:32,671 Eu também era feliz há muito tempo. 793 01:09:32,706 --> 01:09:35,675 Ou ao menos eu pensava que era. 794 01:09:37,510 --> 01:09:40,979 Até que essas mesmas cartas 795 01:09:41,014 --> 01:09:45,785 fizeram eu me abrir para a possibilidade 796 01:09:46,752 --> 01:09:48,688 de ser mais feliz ainda. 797 01:09:49,089 --> 01:09:50,756 O que quer dizer? 798 01:09:51,858 --> 01:09:56,696 Há algumas coisas que seu pai e eu nunca contamos a você. 799 01:10:02,702 --> 01:10:04,304 A verdade é 800 01:10:05,071 --> 01:10:09,142 que eu estava noiva de outra pessoa 801 01:10:09,175 --> 01:10:11,878 quando me apaixonei pelo seu pai. 802 01:10:12,145 --> 01:10:16,883 Nós tínhamos estudado juntos e éramos bons amigos. 803 01:10:16,916 --> 01:10:20,086 Eu não sabia que havia algo além disso... 804 01:10:20,120 --> 01:10:21,654 para ele. 805 01:10:22,522 --> 01:10:25,725 Então ele ficou sabendo do meu noivado. 806 01:10:25,759 --> 01:10:29,796 Ele sabia que era "fale agora, ou cale-se para sempre". 807 01:10:29,829 --> 01:10:33,166 Ele nunca foi bom com as palavras, 808 01:10:33,199 --> 01:10:37,404 então me mandou uma carta de amor histórica 809 01:10:37,437 --> 01:10:40,774 para cada um dos 14 dias que faltavam até o casamento, 810 01:10:40,807 --> 01:10:43,176 esperando que eu mudasse de ideia 811 01:10:43,209 --> 01:10:45,812 e passasse a considerar o amor dele. 812 01:10:46,079 --> 01:10:47,547 E deu certo? 813 01:10:47,580 --> 01:10:49,983 Você está aqui, não está, querida? 814 01:10:52,952 --> 01:10:56,389 Cancelar o casamento não foi fácil, 815 01:10:56,423 --> 01:11:02,028 mas, depois que eu soube o que seu pai sentia por mim 816 01:11:02,062 --> 01:11:06,833 e o que aquelas palavras me fizeram sentir, 817 01:11:09,602 --> 01:11:12,172 eu percebi que devia arriscar. 818 01:11:12,205 --> 01:11:14,941 Foi a melhor decisão da minha vida. 819 01:11:15,375 --> 01:11:18,311 Por que nunca me contou nada disso? 820 01:11:18,545 --> 01:11:23,416 Era nosso segredo, nossa história de amor. 821 01:11:24,184 --> 01:11:29,089 Mas, depois de perder seu pai, eu percebi que era hora 822 01:11:29,122 --> 01:11:31,791 de compartilhar as cartas dele com você. 823 01:11:38,732 --> 01:11:42,969 Não me desapeguei das lembranças que realmente importam, Kallie. 824 01:11:43,003 --> 01:11:46,373 Eu esperava que, do jeito dele, 825 01:11:46,406 --> 01:11:49,676 seu pai inspirasse você a achar o amor também. 826 01:11:52,512 --> 01:11:56,216 E eu transformei isso num mistério para resolver. 827 01:11:57,017 --> 01:12:00,754 Como qualquer leitora assídua de mistérios faria. 828 01:12:03,390 --> 01:12:07,227 Agora vou mesmo ficar sozinha com meus livros. 829 01:12:07,260 --> 01:12:09,863 Duvido que qualquer homem saia comigo. 830 01:12:09,896 --> 01:12:12,599 Acho que o Jackson toparia. 831 01:12:12,799 --> 01:12:18,505 Não, eu estraguei isso por conta própria. 832 01:12:18,538 --> 01:12:21,808 Há uma conexão verdadeira entre vocês dois. 833 01:12:21,841 --> 01:12:23,710 Não desista ainda. 834 01:12:23,743 --> 01:12:25,612 Seu pai não desistiu. 835 01:12:25,645 --> 01:12:28,348 E eu estava prestes a me casar com outro. 836 01:12:38,725 --> 01:12:40,493 Oi, sr. Fisher. 837 01:12:42,462 --> 01:12:44,364 Sim, eu sei. 838 01:12:47,033 --> 01:12:49,969 Acho que não vai ser possível. 839 01:12:51,871 --> 01:12:55,642 Pode vender. Não, eu entendo. 840 01:12:58,044 --> 01:12:59,346 Obrigado. 841 01:13:13,093 --> 01:13:14,561 Oi. 842 01:13:15,061 --> 01:13:17,397 Alguma das minhas cabras está aqui? 843 01:13:18,398 --> 01:13:20,433 Você precisa de alguma coisa? 844 01:13:21,534 --> 01:13:24,871 Na outra noite, eu estava chateada. 845 01:13:24,904 --> 01:13:29,909 Não foi nada. Só um mal-entendido. 846 01:13:33,513 --> 01:13:35,415 Um mal-entendido? 847 01:13:35,949 --> 01:13:38,885 Você falou em paixão. 848 01:13:38,918 --> 01:13:40,420 Eu estava errado! 849 01:13:44,424 --> 01:13:46,126 Não estava. 850 01:13:47,327 --> 01:13:48,595 Olha, Kallie, 851 01:13:50,897 --> 01:13:54,567 eu me deixei levar, mas isso já passou. 852 01:14:15,288 --> 01:14:17,357 Achei que veria você aqui hoje. 853 01:14:19,626 --> 01:14:22,629 É, pensei em montar uma última vez. 854 01:14:26,299 --> 01:14:28,401 Sua namorada não veio com você? 855 01:14:31,738 --> 01:14:33,473 Ela não é minha namorada. 856 01:14:35,041 --> 01:14:36,743 Mas você quer que seja. 857 01:14:38,978 --> 01:14:40,880 Então qual é o problema? 858 01:14:44,651 --> 01:14:46,252 É complicado. 859 01:14:48,588 --> 01:14:50,457 Qual relacionamento não é? 860 01:14:55,995 --> 01:14:59,165 Tudo que sei é que, desde que seus pais morreram 861 01:14:59,899 --> 01:15:01,501 e a Jane, 862 01:15:03,770 --> 01:15:06,339 você não se abriu para ninguém. 863 01:15:08,408 --> 01:15:13,713 Você resguardou seu coração, e eu entendi. 864 01:15:15,982 --> 01:15:19,719 Mas nunca perdi a esperança de que alguém 865 01:15:19,753 --> 01:15:22,689 pudesse quebrar suas barreiras um dia. 866 01:15:28,795 --> 01:15:31,297 A Kallie e eu somos só amigos. 867 01:15:37,437 --> 01:15:39,172 Você a trouxe aqui. 868 01:15:40,707 --> 01:15:42,409 E isso significa algo. 869 01:15:43,843 --> 01:15:45,612 Mesmo que você não admita. 870 01:15:49,282 --> 01:15:50,950 Boa cavalgada, filho. 871 01:16:54,381 --> 01:16:56,616 Ele mal me olhou. 872 01:16:56,649 --> 01:17:00,387 Seu orgulho interferiu no que ele queria dizer. 873 01:17:00,420 --> 01:17:03,490 Ele se abriu, isso significa algo. 874 01:17:03,523 --> 01:17:05,091 Não mais. 875 01:17:06,159 --> 01:17:10,430 Só mostre a ele que a conexão foi real para você também. 876 01:17:10,764 --> 01:17:12,332 Como faço isso? 877 01:17:13,033 --> 01:17:16,269 Quando o Rob e eu namorávamos, 878 01:17:16,302 --> 01:17:20,040 sempre dividíamos um muffin de chocolate na padaria. 879 01:17:20,507 --> 01:17:23,877 Ele sempre me dava a cobertura e comia o miolo. 880 01:17:23,910 --> 01:17:25,879 Eu achava que éramos perfeitos. 881 01:17:25,912 --> 01:17:28,148 A cobertura é a melhor parte do muffin. 882 01:17:28,181 --> 01:17:30,950 E ali estava um cara que preferia o miolo. 883 01:17:31,184 --> 01:17:33,787 Um ano depois de já estarmos casados, 884 01:17:33,820 --> 01:17:36,890 descobri que ele ama a cobertura do muffin. 885 01:17:36,923 --> 01:17:42,028 Ele me dava a melhor parte porque sabia que era a melhor. 886 01:17:42,896 --> 01:17:46,533 Ele sacrificava algo que adorava por mim. 887 01:17:51,738 --> 01:17:53,073 Obrigada. 888 01:17:53,573 --> 01:17:55,075 Você é um gênio. 889 01:18:08,388 --> 01:18:09,889 Me dê um segundo. 890 01:18:10,290 --> 01:18:12,292 Oi, Kallie. É bom ver você. 891 01:18:13,927 --> 01:18:15,228 Nada do Jackson? 892 01:18:15,261 --> 01:18:18,231 Ele não sabe que estou aqui. 893 01:18:18,264 --> 01:18:20,800 Quero fazer uma surpresa para ele, 894 01:18:20,834 --> 01:18:22,802 mas preciso da sua ajuda. 895 01:18:22,836 --> 01:18:24,504 Qualquer coisa, querida. 896 01:18:24,537 --> 01:18:27,207 Para aquele rapaz, qualquer coisa mesmo. 897 01:18:30,343 --> 01:18:35,415 À VENDA - VENDIDO 898 01:18:58,304 --> 01:19:02,375 "Onde o refúgio dos raios provocou uma conexão inegável, 899 01:19:02,409 --> 01:19:04,744 um novo mistério começa." 900 01:19:09,282 --> 01:19:10,784 Refúgio dos raios? 901 01:19:32,706 --> 01:19:34,507 "Onde nossas terras se encontram, 902 01:19:34,541 --> 01:19:36,076 o mistério continua. 903 01:19:36,810 --> 01:19:38,511 Uma união de vidas cria 904 01:19:38,545 --> 01:19:41,448 uma inesperada união de futuros." 905 01:20:05,138 --> 01:20:07,374 "Onde os cavalos pastam, 906 01:20:07,407 --> 01:20:09,676 o mistério pode finalmente ser resolvido, 907 01:20:09,709 --> 01:20:13,013 com mentes e corações abertos." 908 01:20:20,020 --> 01:20:22,022 Você decifrou meu mistério. 909 01:20:26,926 --> 01:20:28,661 Você comprou os cavalos? 910 01:20:29,496 --> 01:20:31,464 Não exatamente. Estão emprestados 911 01:20:31,498 --> 01:20:34,100 até você poder comprá-los do sr. Fisher. 912 01:20:35,769 --> 01:20:39,472 Você fez isso por mim? 913 01:20:40,473 --> 01:20:44,611 Não podia deixar os cavalos irem para outra pessoa. 914 01:20:45,578 --> 01:20:47,247 Eles devem ficar aqui. 915 01:20:48,581 --> 01:20:52,919 O Acampamento Sela é uma ideia maravilhosa. 916 01:20:55,789 --> 01:21:00,326 Mas esta terra é sua. E o seu negócio? 917 01:21:00,360 --> 01:21:02,529 Tenho espaço suficiente. 918 01:21:02,562 --> 01:21:05,765 Manterei o curral das cabras e os jardins. 919 01:21:07,133 --> 01:21:10,904 E o resto é seu. 920 01:21:14,974 --> 01:21:17,610 É o seu lar. 921 01:21:20,647 --> 01:21:22,349 E sempre será. 922 01:21:30,724 --> 01:21:32,192 O que é isso? 923 01:21:34,127 --> 01:21:37,364 Foram cartas que chamaram sua atenção. 924 01:21:38,932 --> 01:21:40,467 Então escrevi uma. 925 01:21:43,336 --> 01:21:44,738 Chega de cartas. 926 01:21:48,041 --> 01:21:49,509 Eu só quero você. 927 01:22:01,187 --> 01:22:04,090 Um amigo me disse uma vez 928 01:22:04,991 --> 01:22:08,528 que a parte difícil é continuar apegado. 929 01:22:10,697 --> 01:22:15,335 Você me ajudou a perceber que, ao não me desapegar, 930 01:22:15,969 --> 01:22:18,872 eu sempre seria feliz só pela metade. 931 01:22:20,407 --> 01:22:21,608 Não, eu... 932 01:22:25,145 --> 01:22:29,649 Eu me fechei por muito tempo. 933 01:22:31,418 --> 01:22:36,489 Eu achava difícil dizer a você o que eu sentia. 934 01:22:39,092 --> 01:22:42,796 Não me importo com sua terra, Kallie. 935 01:22:44,030 --> 01:22:45,532 Me importo com você. 936 01:22:49,502 --> 01:22:51,671 Estou apaixonado por você. 937 01:22:52,972 --> 01:22:56,042 E quero fazer você feliz pelo resto da vida. 938 01:22:57,544 --> 01:22:59,746 Estou apaixonada por você também. 939 01:23:18,932 --> 01:23:22,969 Tradutor: Renato Amorim DISPOSITIVA 940 01:23:52,193 --> 01:23:53,193 . 68668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.