All language subtitles for [MagicStar] Sayonara Maestro ~ Chichi to Watashi no Appassionato ~ EP06 [WEBDL] [1080p]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,975 --> 00:00:12,445 (Shiho) Ah, Hibiki and the sea. I'm sleeping and snoring 2 00:00:12,445 --> 00:00:14,614 (Natsume) Oh yeah. For now, the two of us 3 00:00:14,614 --> 00:00:16,616 She's glad you're back. 4 00:00:16,616 --> 00:00:20,286 I'm sorry for making her worry. 5 00:00:20,286 --> 00:00:22,956 Then I'll go home. eh? 6 00:00:22,956 --> 00:00:24,958 eh? “Eh?” 7 00:00:24,958 --> 00:00:28,294 Um... Shiho, I'll do my best. 8 00:00:28,294 --> 00:00:30,000 good night 9 00:00:30,000 --> 00:00:30,296 good night 10 00:00:31,297 --> 00:00:33,299 good night 11 00:00:34,968 --> 00:00:36,970 (alarm) 12 00:00:36,970 --> 00:00:38,972 Ah ha 13 00:00:38,972 --> 00:00:40,974 Ahhh 14 00:00:41,975 --> 00:00:43,943 Ugh 15 00:00:46,279 --> 00:00:48,281 Ats... 16 00:00:49,282 --> 00:00:52,619 Ats! Ah, Ats... 17 00:00:58,958 --> 00:01:00,000 (Hibiki) How excited are you? 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,628 (Hibiki) How excited are you? 19 00:01:02,629 --> 00:01:04,631 (Daiki) Good morning 20 00:01:04,631 --> 00:01:07,634 good morning (Daiki) What is your lunch today? 21 00:01:07,634 --> 00:01:09,602 That person gave it to me by force. 22 00:01:09,602 --> 00:01:11,604 I'm strangely excited about something 23 00:01:11,604 --> 00:01:15,608 Wouldn't that make you happy? My runaway daughter came back 24 00:01:16,943 --> 00:01:20,280 Ah, nice to see you at the next plum festival. 25 00:01:20,280 --> 00:01:22,615 ah We do this every year. 26 00:01:22,615 --> 00:01:25,285 Yeah From small children to her elderly 27 00:01:25,285 --> 00:01:29,289 I'm really looking forward to it That's what you're doing. 28 00:01:29,289 --> 00:01:30,000 but If this hall were to lose her 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,293 but If this hall were to lose her 30 00:01:33,293 --> 00:01:35,628 Maybe this year is the last 31 00:01:41,968 --> 00:01:44,604 (Kaburagi) So, to summarize → 32 00:01:44,604 --> 00:01:47,607 city ​​subsidy and This girl is at Aozora Hall. 33 00:01:47,607 --> 00:01:50,610 as a practice place By being able to use it for free 34 00:01:50,610 --> 00:01:53,613 Well, the citizen orchestra has somehow survived. 35 00:01:53,613 --> 00:01:58,952 But he was terminated from both of them. It was decided that the group would be disbanded at the end of March. 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,000 (Furuya) Yes. (Kaburagi) But he didn't wait for that. 37 00:02:00,000 --> 00:02:01,287 (Furuya) Yes. (Kaburagi) But don't wait for that. 38 00:02:01,287 --> 00:02:03,957 He will leave this hall at the end of this month. I ended up being kicked out. 39 00:02:03,957 --> 00:02:05,959 Is he okay with that? (Kondo) Wait a minute...→ 40 00:02:05,959 --> 00:02:08,294 Why did he do it earlier? Are you explaining it? 41 00:02:08,294 --> 00:02:10,296 As Shunpei's former manager 42 00:02:10,296 --> 00:02:14,300 What you can do to help I wonder if there is? 43 00:02:14,300 --> 00:02:17,303 I really can't keep going 44 00:02:17,303 --> 00:02:19,272 (Ruri) What do you mean? 45 00:02:19,272 --> 00:02:21,975 I've been thinking about it for a long time 46 00:02:21,975 --> 00:02:26,613 The maestro is here and he's everyone's My motivation has also changed 47 00:02:26,613 --> 00:02:30,000 Continue the orchestra in a different form I wonder if there's a way 48 00:02:30,000 --> 00:02:30,617 Continue the orchestra in a different form I wonder if there's a way 49 00:02:31,618 --> 00:02:34,287 (Komura) At least a farewell concert 50 00:02:34,287 --> 00:02:36,289 Is it not possible? Grandpa! ? 51 00:02:36,289 --> 00:02:40,293 Hey! I wondered if there was anything he could do. 52 00:02:40,293 --> 00:02:42,295 I tried negotiating 53 00:02:42,295 --> 00:02:45,298 Apply for a new event I won't accept anything 54 00:02:45,298 --> 00:02:47,967 Shit! That damn mayor 55 00:02:47,967 --> 00:02:50,603 Everyone, he's a bit stubborn. 56 00:02:50,603 --> 00:02:53,606 By all means If you want to do a concert 57 00:02:53,606 --> 00:02:58,278 events like this What if we take over? 58 00:02:58,278 --> 00:03:00,000 Plum Festival? yes 59 00:03:00,000 --> 00:03:00,280 Plum Festival? yes 60 00:03:00,280 --> 00:03:04,951 This isn't exciting Yeah hehehe... yeah 61 00:03:05,952 --> 00:03:08,955 62 00:03:08,955 --> 00:03:11,291 63 00:03:11,291 --> 00:03:15,962 64 00:03:18,298 --> 00:03:21,301 65 00:03:22,302 --> 00:03:25,305 66 00:03:26,973 --> 00:03:28,975 67 00:03:29,943 --> 00:03:30,000