All language subtitles for tts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,796 --> 00:00:50,967 kADAMAS: EL DIAMANTE hhh 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 TODOS LOS PERSONAJES, UBICACIONES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES 3 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 RETRATADOS EN ESTE DRAMA SON FICTICIOS. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 Hay algo que no entiendo, 5 00:00:59,851 --> 00:01:01,561 no importa cuánto lo pienses. 6 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 La razón para no matar Lee Chang Woo. 7 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Eso es lo que me da más curiosidad. 8 00:01:12,489 --> 00:01:15,909 ¿Qué estás insinuando? si tu objetivo es un nuevo ensayo? 9 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Es por Lee Changwoo, ¿no? 10 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 Quiere salvarlo. 11 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 ¿Pero por qué? 12 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 ¿Cuál es tu relación con él? 13 00:01:45,605 --> 00:01:51,069 ADAMAS: EL DIAMANTE 14 00:02:09,879 --> 00:02:11,256 SEÑOR. JUNG 15 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 AQUÍ ESTÁ LO QUE PEDISTE. 875-3, YEONGIN-RO SUSEONG-GU. 16 00:02:24,018 --> 00:02:25,103 Aqui tiene. 17 00:02:26,646 --> 00:02:30,567 Vamos. no debería ser escribiendo esos recuerdos ahora. 18 00:02:31,151 --> 00:02:32,360 ¿Como asi? 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,737 A Adamás. Dijiste que lo ibas a robar. 20 00:02:34,988 --> 00:02:35,864 Necesitamos un plan. 21 00:02:35,947 --> 00:02:37,824 La ceremonia del 80 aniversario. 22 00:02:42,829 --> 00:02:43,913 Es el día D. 23 00:02:45,373 --> 00:02:46,374 ¿Dia d? 24 00:02:46,457 --> 00:02:48,293 Lo volverán a mostrar. 25 00:02:48,626 --> 00:02:50,253 Será entonces cuando... 26 00:02:51,379 --> 00:02:55,216 Pero la señorita Kwon es responsable de toda la ceremonia. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,843 ¿Vas a invitarlo? 28 00:02:58,761 --> 00:02:59,637 Probablemente no. 29 00:03:00,305 --> 00:03:03,141 Entonces todo habrá sido en vano. 30 00:03:03,224 --> 00:03:04,559 Deberíamos hacer algo. 31 00:03:11,524 --> 00:03:12,775 Sí. 32 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 {\an8}Escuché que te vas, mi señora. 33 00:03:33,087 --> 00:03:34,297 {\an8}¿Y? 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,467 {\an8}¿De qué se trata esto, señora? 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,140 {\an8}Lo siento, Sra. Hyesoo. 36 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 {\an8}Probado de vestido para la ceremonia. 37 00:03:56,694 --> 00:03:58,071 ¿Un vestido? 38 00:03:58,613 --> 00:03:59,572 Si señora. 39 00:04:01,407 --> 00:04:03,284 Debes elegir cualquier vestido. 40 00:04:03,868 --> 00:04:05,745 ¿Cree que la ceremonia se trata de ella? 41 00:04:24,472 --> 00:04:27,558 Jefe, tengo algo que decirle. 42 00:04:27,642 --> 00:04:28,768 Está bien. 43 00:04:30,520 --> 00:04:34,774 El señor Ha tiene una razón para estar aquí. 44 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 ¿En serio? 45 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 Es para el próximo libro. 46 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 Escribe un artículo sobre Haesongwon. Estás aquí para investigar. 47 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Ir al grano. 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 ¿Y qué pasa con nuestra familia? 49 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Bien... 50 00:04:54,794 --> 00:04:55,753 Señora Kwon. 51 00:05:01,217 --> 00:05:03,428 Se trata del Sr. Minjo. 52 00:05:04,012 --> 00:05:07,515 el piensa que alguien lastimarlo intencionalmente. 53 00:05:08,141 --> 00:05:11,102 Hice lo mejor que pude para detenerlo para escribir sobre ello. 54 00:05:11,185 --> 00:05:12,687 Te estaba protegiendo. 55 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 ¿De qué estás hablando? 56 00:05:16,733 --> 00:05:19,610 La gente comentaba si lo supieran. 57 00:05:19,694 --> 00:05:20,737 ¿Protegeme? 58 00:05:22,071 --> 00:05:23,031 ¿De que? 59 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Porque el incidente del helicóptero... 60 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Señora Kwon. 61 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 Yo solo... 62 00:05:33,041 --> 00:05:35,293 ¿Estás insinuando que maté a mi hijo? 63 00:05:36,544 --> 00:05:37,587 I... 64 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 No fui yo. 65 00:05:39,630 --> 00:05:41,424 - ¿Perdon? - No fui yo. 66 00:05:44,969 --> 00:05:46,471 ¿Maté a Minjo? 67 00:05:49,349 --> 00:05:53,144 ¿Eso era lo que pensabas de mí? 68 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 ¿Quién había matado a mi hijo? 69 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 que maté... 70 00:05:59,692 --> 00:06:03,863 ¡Cielos! ¡Lo siento, señor! 71 00:06:03,946 --> 00:06:06,032 tengo sangre en mis manos, 72 00:06:06,657 --> 00:06:09,952 ¡pero nunca con el suyo! 73 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Incluso si todos pensaran quien lo había matado, 74 00:06:13,414 --> 00:06:16,084 tú, más que nadie, No debería pensar así. 75 00:06:17,293 --> 00:06:20,004 ¿Cómo te atreves? 76 00:06:20,088 --> 00:06:23,424 ¡No sé qué me pasó! 77 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 ¡Lo siento jefe! 78 00:06:25,301 --> 00:06:28,179 ¡Falda! Antes de que te deje la otra pierna! 79 00:06:28,888 --> 00:06:30,848 ¡Jefe, perdóname! 80 00:06:30,932 --> 00:06:32,225 ¡Vete inmediatamente! 81 00:06:32,767 --> 00:06:34,852 ¿Quieres gatear por el resto de tu vida? 82 00:06:35,436 --> 00:06:37,021 ¡Perdóname por favor! 83 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 Sabía que me gustaba el señor Ha. 84 00:06:42,068 --> 00:06:46,155 Me rompió el corazón pensar que todo fue por culpa del Sr. Minjo. 85 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Tenía miedo de que simplemente estuviera usando 86 00:06:49,992 --> 00:06:52,954 tu amor y cariño por él. 87 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Si quieres que te traten bien, 88 00:07:04,215 --> 00:07:05,591 ¡Ten cuidado con lo que dices! 89 00:07:12,682 --> 00:07:17,395 "Me gustaría anunciar que estaré el próximo presidente del Grupo Haesong. 90 00:07:18,438 --> 00:07:21,607 "Crecí al lado Haesong desde hace mucho tiempo. 91 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 Y ahora me gustaría llevarnos a un nuevo comienzo." 92 00:07:31,451 --> 00:07:36,622 PRESIDENTE KWON HYUNJO 93 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 ¿Minjo? 94 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 ¿Ver? 95 00:07:47,133 --> 00:07:48,885 Haesong es mío ahora. 96 00:07:53,347 --> 00:07:56,058 Papá quiere entregarme la empresa. 97 00:07:59,020 --> 00:08:00,021 ¿En serio? 98 00:08:02,273 --> 00:08:03,316 Rechacé. 99 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 Estoy a ver. 100 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 ¿Por qué? 101 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 Hablé con el Sr. Lee Changwoo. 102 00:08:16,287 --> 00:08:19,373 ¿Que estás tratando de hacer? 103 00:08:19,457 --> 00:08:21,375 quiero que sepa que lo sé que no es culpable. 104 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 Y que sé quién es el verdadero asesino. 105 00:08:28,758 --> 00:08:29,717 Minjo. 106 00:08:29,800 --> 00:08:32,303 Tú también lo sabes todo. Escuchaste todo esa noche. 107 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 ¿Y Haesong? ¿Qué piensas tú que sucederá? 108 00:08:39,018 --> 00:08:42,730 Esperar. Estas diciendo ¿Que vas a traicionar a nuestro padre? 109 00:08:43,606 --> 00:08:45,775 Valoras la empresa más que tu padre, ¿no lo valoras? 110 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Yo no. No me importa Haesong. 111 00:08:51,113 --> 00:08:53,157 ¡Gratis! Eres un snob. 112 00:08:54,700 --> 00:08:55,743 Hyunjo. 113 00:08:56,994 --> 00:09:01,624 Que los demás digan lo que digan, fue un buen padre para nosotros. 114 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 Tal vez para ti. 115 00:09:06,837 --> 00:09:07,880 Tienes razón. 116 00:09:08,923 --> 00:09:10,758 Él era un ángel para mí. 117 00:09:10,841 --> 00:09:12,468 Por eso no puedo renunciar a él. 118 00:09:13,219 --> 00:09:16,264 Necesitas arrepentirte. Es justo. 119 00:09:18,474 --> 00:09:19,308 No hagas eso. 120 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Ya he tomado una decisión. 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,939 Kwon Minjo. 122 00:09:42,331 --> 00:09:43,374 Te lo ruego. 123 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 Barremos esto debajo de la alfombra. ¿Por favor? 124 00:09:47,628 --> 00:09:49,297 Si haces la vista gorda, esto se resolverá. 125 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Lo siento. 126 00:09:57,054 --> 00:09:58,889 ¡Padre nunca te perdonará! 127 00:10:04,228 --> 00:10:05,896 Él nunca me haría daño. 128 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Tú lo sabes. 129 00:10:18,117 --> 00:10:19,493 Puede que nunca te toque. 130 00:10:21,078 --> 00:10:22,496 Pero yo puedo. 131 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 Tú lo sabes. 132 00:10:33,466 --> 00:10:36,093 Revisamos a todos los que entraron. y salió del edificio 133 00:10:36,218 --> 00:10:37,428 y Kim Seohee no estaba allí. 134 00:10:38,596 --> 00:10:39,722 Ella se escabulló. 135 00:10:39,805 --> 00:10:41,682 No, observamos el edificio de cerca. 136 00:10:42,099 --> 00:10:44,644 Vimos todas las entradas. e incluso aparcamiento subterráneo. 137 00:10:44,727 --> 00:10:46,020 Ella todavía está ahí. 138 00:10:46,937 --> 00:10:49,857 ella estaba aterrorizada después de enterarse de la muerte de Song Suhyeon. 139 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 Ella no está ahí. 140 00:10:53,819 --> 00:10:55,363 ¿Y después? 141 00:10:55,655 --> 00:10:58,240 Salió por alguna alcantarilla o una tubería, como en las peliculas? 142 00:10:59,992 --> 00:11:01,202 ¿Crees que es gracioso? 143 00:11:02,411 --> 00:11:03,371 Lo siento señora. 144 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 Tráeme el plano del sótano. 145 00:11:06,791 --> 00:11:10,044 Déjame ver cómo quedó. 146 00:11:12,296 --> 00:11:13,839 A las 13:00 horas en punto, 147 00:11:13,923 --> 00:11:16,592 se enviará un correo electrónico para todos los medios. 148 00:11:17,510 --> 00:11:18,469 Es un agujero. 149 00:11:18,552 --> 00:11:21,514 Con las palabras clave Lee Changwoo, Haesong y SIH. 150 00:11:22,431 --> 00:11:24,475 Pondrá a este país patas arriba. 151 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 Si me dejan salir no lo envío. 152 00:11:30,147 --> 00:11:31,565 ¿Es por el fiscal Song? 153 00:11:31,649 --> 00:11:33,818 tengo que verlo en persona que está vivo y en buen estado de salud. 154 00:11:34,735 --> 00:11:36,112 Tienes siete minutos. 155 00:11:37,405 --> 00:11:39,824 Tráelo aquí para que pueda verlo. 156 00:11:40,032 --> 00:11:43,661 O estar preparado para explicarle al mundo quiénes son. 157 00:11:45,996 --> 00:11:47,039 Seis minutos. 158 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 ¡Ustedes dos son tan tercos! 159 00:11:51,502 --> 00:11:52,545 Llévala al sótano. 160 00:12:01,137 --> 00:12:04,724 - Esto es... - Un refugio antiaéreo de los años 70. 161 00:12:06,016 --> 00:12:07,935 ¿Está aquí el fiscal Song? 162 00:12:08,185 --> 00:12:12,398 Sí. Sólo lo declaramos. asesinado para protegerlo. 163 00:12:12,565 --> 00:12:14,483 Sabíamos que el equipo A iba a investigar. 164 00:12:14,734 --> 00:12:17,361 ¿Pero cómo sobrevivió? 165 00:12:18,237 --> 00:12:20,072 El Sr. Baek murió en el lugar. 166 00:12:20,531 --> 00:12:22,032 Eso porque... 167 00:12:24,368 --> 00:12:26,287 ... actuó como escudo humano. 168 00:12:27,997 --> 00:12:29,415 No te disculpes. 169 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 Hasta ahora hemos perdido a muchos compañeros. 170 00:12:32,752 --> 00:12:36,547 Si hubiéramos llorado por cada pérdida, ya nos habríamos vuelto locos. 171 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Entonces el Sr. Kang y yo estamos intentando mantennos fuertes. Para sobrevivir. 172 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 Caso contrário, No podríamos hacer este trabajo. 173 00:12:46,265 --> 00:12:48,726 Esto nos lleva al escondite. Ahí es donde está. 174 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 ¿Quién eres? 175 00:13:17,129 --> 00:13:18,339 ¿Quién eres tú? 176 00:13:21,634 --> 00:13:22,718 Sol. 177 00:13:26,639 --> 00:13:27,765 Sol. 178 00:13:43,989 --> 00:13:45,491 Él está en el... 179 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 - Canción del Abogado. - Detener. 180 00:14:01,632 --> 00:14:02,883 Aférrate. 181 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Ibas a abrazarme, ¿no? 182 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 ¿Qué? 183 00:14:16,188 --> 00:14:17,231 Contrólate a ti mismo. 184 00:14:18,566 --> 00:14:20,484 Tengo una costilla fracturada. 185 00:14:21,610 --> 00:14:23,320 De hecho, podría morir. 186 00:14:25,990 --> 00:14:29,368 Por la forma en que cuenta chistes, debería estar bien. 187 00:14:33,080 --> 00:14:34,123 Es correcto. 188 00:14:35,624 --> 00:14:37,376 No puedo creer que pueda jugar. 189 00:14:44,717 --> 00:14:46,802 El señor Gong murió. 190 00:14:50,681 --> 00:14:51,849 Y el señor Baek. 191 00:14:54,852 --> 00:14:56,812 - Canción del Abogado. - Fue por mi culpa. 192 00:14:59,732 --> 00:15:02,610 Murieron por mi culpa. 193 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Canción Suhyeon. 194 00:15:18,250 --> 00:15:19,919 Aún no ha terminado. 195 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 Deberíamos intentarlo de nuevo. 196 00:15:25,174 --> 00:15:26,467 Por su bien también. 197 00:15:31,513 --> 00:15:35,309 El diseñador de joyas no es Visto hace dos días. 198 00:15:35,976 --> 00:15:38,729 La cámara de vigilancia La pillé entrando a la casa. 199 00:15:38,812 --> 00:15:40,397 Pero creo que evitó las cámaras de vigilancia 200 00:15:40,481 --> 00:15:43,275 y fue al revés. 201 00:15:43,400 --> 00:15:45,653 No quieren revelar dónde está. 202 00:15:48,030 --> 00:15:50,324 ¿Qué pasaría si siguiéramos la sugerencia del Sr. Ha? 203 00:15:50,950 --> 00:15:52,409 ¿Para que ellos actúen primero? 204 00:15:53,911 --> 00:15:57,122 Difundir un rumor sobre la Sra. ¿Jang está en posesión de Adamas? 205 00:16:00,751 --> 00:16:04,546 Tuberías de agua caliente y gas. corren a lo largo de los lados este, oeste y sur. 206 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Luego tenemos el lado norte. 207 00:16:06,966 --> 00:16:08,634 Si hubieran llegado al lado norte, 208 00:16:08,717 --> 00:16:11,136 hubiera sido mas facil conéctelo a las otras tuberías. 209 00:16:11,220 --> 00:16:13,097 Pero dieron vueltas. 210 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 ¿Por qué? 211 00:16:15,641 --> 00:16:17,643 Porque hay un túnel secreto allí. 212 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Mira eso. ¿Están en una película de espías? 213 00:16:22,398 --> 00:16:25,818 La entrada debe ser por ahí. 214 00:16:27,569 --> 00:16:29,363 ¿Le pusieron un nombre? 215 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 Sol. 216 00:16:33,367 --> 00:16:34,660 ¿Reconoces ese nombre? 217 00:16:34,952 --> 00:16:35,995 No. 218 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 ¿Estás diciendo que fue él? ¿Quién mató a Baek? 219 00:16:40,541 --> 00:16:42,167 Era una mujer. 220 00:16:43,377 --> 00:16:44,294 ¿Está seguro? 221 00:16:44,378 --> 00:16:47,589 ¿Por qué la sorpresa? Era una mujer. 222 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 El equipo A también puede tener mujeres. 223 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 ¿Recuerdas a alguien? 224 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 Sí. Ella es su única asesina. 225 00:16:56,432 --> 00:16:58,350 Dicen que es psicótica. 226 00:16:58,892 --> 00:17:01,353 escuché que le gusta torturar a sus objetivos hasta la muerte. 227 00:17:01,854 --> 00:17:03,856 Que personaje tan ridículo. 228 00:17:09,278 --> 00:17:10,404 Sí, Sr. Kang. 229 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Tengo que ir a algún lado. Quédate aquí. 230 00:17:22,166 --> 00:17:23,208 Canción del Fiscal. 231 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 Canción del Fiscal. 232 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Le dije que se quedara aquí. 233 00:17:31,300 --> 00:17:32,259 Yo también voy. 234 00:17:32,342 --> 00:17:35,846 Dos personas murieron por mi culpa. No puedo quedarme quieto. 235 00:17:36,972 --> 00:17:38,265 Vuelve adentro. 236 00:17:39,683 --> 00:17:41,060 Iré contigo. 237 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 ¿No escuchaste a la señora Lee? Esa mujer es peligrosa. 238 00:17:49,943 --> 00:17:53,030 No se preocupe. El vidente dijo que tendría una vida muy larga. 239 00:17:55,032 --> 00:17:56,075 Sra. Kim. 240 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Señora Kim. 241 00:18:02,498 --> 00:18:03,749 Lo que está... 242 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 ¿Estás loco? 243 00:18:09,254 --> 00:18:10,297 ¡Rápidamente! 244 00:18:13,926 --> 00:18:15,844 Es un poco alto. 245 00:18:16,929 --> 00:18:18,013 Rayos! 246 00:18:26,563 --> 00:18:27,606 ¿Está bien? 247 00:18:31,026 --> 00:18:32,319 ¿Cuál es el plan? 248 00:18:33,529 --> 00:18:34,947 Entramos en la guarida del tigre. 249 00:18:35,781 --> 00:18:37,032 ¿Dónde? 250 00:18:37,157 --> 00:18:39,409 Hablamos en el camino. ¿Estás bien? 251 00:18:52,714 --> 00:18:55,217 El señor Kang dijo que no debería salir. 252 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Rayos. 253 00:19:08,188 --> 00:19:10,274 - ¡Lo siento jefe! - ¡Falda! 254 00:19:10,858 --> 00:19:12,568 ¡Antes de que le rompa la otra pierna! 255 00:19:13,569 --> 00:19:16,613 - ¡Maestro, perdóname! - ¡Vete inmediatamente! 256 00:19:17,406 --> 00:19:19,032 ¿Quieres gatear por el resto de tu vida? 257 00:19:19,992 --> 00:19:21,869 ¡Perdóname por favor! 258 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 RECUERDOS (TÍTULO DE LA OBRA) 259 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 Este es el borrador. 260 00:19:47,019 --> 00:19:48,353 ¿Tan temprano? 261 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 me apresuré a terminar antes de la ceremonia. 262 00:19:53,358 --> 00:19:54,735 ¿Como asi? 263 00:19:55,319 --> 00:19:58,739 Sabía que sería la ceremonia. de su reforma. 264 00:19:59,865 --> 00:20:02,784 Pensé que tendría más significado. si lo publiqué ese día. 265 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Debe reformarse a lo grande, 266 00:20:07,080 --> 00:20:08,832 para que todo salga bien. 267 00:20:15,714 --> 00:20:16,840 Estoy viendo similitudes. 268 00:20:18,759 --> 00:20:21,261 - ¿Perdon? - Creo que podría ser el destino. O no. 269 00:20:22,429 --> 00:20:23,430 Eso es lo que siento. 270 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 Espero que sea el primero. 271 00:20:26,725 --> 00:20:27,893 ¿Y tu? 272 00:20:30,479 --> 00:20:31,730 ¿Estoy simplemente siendo codicioso? 273 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 Me gusta tu idea. debería liberar mis recuerdos 274 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 en la ceremonia. 275 00:20:42,032 --> 00:20:45,619 ¿Eso significa que también estará allí? 276 00:20:46,620 --> 00:20:47,663 Bien... 277 00:20:53,168 --> 00:20:54,378 Sería un honor. 278 00:21:04,554 --> 00:21:06,181 Recibí una invitación. 279 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 ¿Qué te trae por aquí? 280 00:21:31,081 --> 00:21:32,666 Haré la entrevista ahora. 281 00:21:34,793 --> 00:21:37,004 Pero acabo de entregar el borrador al presidente. 282 00:21:38,547 --> 00:21:40,299 Solo quiero hablar. 283 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Está bien. Claro. 284 00:21:51,393 --> 00:21:55,022 simplemente tienes suerte ¿O eres realmente talentoso? 285 00:21:55,605 --> 00:21:58,734 Estoy cansado de preguntarte lo que quieres decir. 286 00:21:59,401 --> 00:22:02,654 ¿Por qué siempre pierdo contigo? 287 00:22:02,738 --> 00:22:04,823 ¿Cómo le gané? 288 00:22:05,240 --> 00:22:06,616 Estoy completamente perdido. 289 00:22:07,784 --> 00:22:10,329 Está bien. Dime algo. 290 00:22:11,371 --> 00:22:13,248 Siento que soy yo el que está siendo entrevistado. 291 00:22:14,499 --> 00:22:15,876 Estoy escuchando. 292 00:22:16,793 --> 00:22:19,338 ¿Quién te habló de mi hijo? 293 00:22:20,339 --> 00:22:22,174 Hay una filtración de información, ¿no? 294 00:22:22,257 --> 00:22:24,301 Es el Sr. Choi, que ha estado dando vueltas ¿tan cerca? 295 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 ¿No? 296 00:22:28,388 --> 00:22:29,806 ¿Es esa la Sra. Hyesoo? 297 00:22:31,141 --> 00:22:33,101 ¿O el Sr. Kim, su fan? 298 00:22:33,185 --> 00:22:37,314 Bien. También ahí está la codiciosa señora Oh. 299 00:22:38,940 --> 00:22:39,941 Respóndeme. 300 00:22:40,817 --> 00:22:43,862 ¿Quien fue? ¡Dime! 301 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 Kwon Minjo. 302 00:22:52,496 --> 00:22:54,873 Nos conocimos cuando yo Yo era voluntario. 303 00:22:55,832 --> 00:22:56,708 Mentiroso. 304 00:22:56,792 --> 00:22:58,085 No lo creas si no quieres. 305 00:22:58,752 --> 00:23:02,214 Pero fue entonces cuando me enteré del trasplante. del corazón del presidente. 306 00:23:02,297 --> 00:23:05,258 el tambien me dijo que su hijo fue el donante. 307 00:23:07,677 --> 00:23:08,637 Sólo eso. 308 00:23:09,137 --> 00:23:11,640 Como ya he dicho, el resto fue mi imaginación. 309 00:23:13,642 --> 00:23:14,851 Tambien tengo una pregunta. 310 00:23:16,019 --> 00:23:17,979 ¿Por qué no avisó al presidente? 311 00:23:18,063 --> 00:23:21,191 Parece que no conoces el libro. 312 00:23:22,567 --> 00:23:25,654 Me quedé callado porque sabía que quedaría devastado. 313 00:23:25,737 --> 00:23:28,115 Él amaba a mi hijo más que ningún otro. 314 00:23:28,615 --> 00:23:33,453 No te atrevas a volver hablando de mi Hoon. 315 00:23:33,912 --> 00:23:35,705 O le cortaré la lengua. 316 00:23:37,332 --> 00:23:38,583 La entrevista ha terminado. 317 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 ¡Cielos! Sr. Ha. 318 00:23:54,307 --> 00:23:55,559 ¿Qué sucede contigo? 319 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 ¿Por qué debería irritarla? ¿voluntariamente? 320 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 No te burles más de ella. 321 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 Esto ya es desconcertante. 322 00:24:02,482 --> 00:24:04,025 Sólo la estoy criticando por eso. 323 00:24:05,986 --> 00:24:08,655 Ella debe haber sentido el amor. que tenia por su hijo 324 00:24:09,406 --> 00:24:11,825 para aumentar la animosidad ella contra el presidente Kwon. 325 00:24:14,286 --> 00:24:16,163 Creo que vi esperanza. 326 00:24:16,496 --> 00:24:19,791 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 327 00:24:20,417 --> 00:24:22,002 Ella dijo su nombre por primera vez. 328 00:24:22,627 --> 00:24:23,628 ¿Hoon? 329 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 El nombre del hijo. 330 00:24:33,805 --> 00:24:36,975 Lee Changwoo, el famoso ladrón. ¿Sabes por qué le pusieron ese apodo? 331 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 porque principalmente robaba individuos influyentes. 332 00:24:40,270 --> 00:24:42,856 No sólo dinero y joyas, sino... 333 00:24:45,650 --> 00:24:47,110 Las cajas fuertes. 334 00:24:47,194 --> 00:24:48,820 Es eso. 335 00:24:49,404 --> 00:24:51,072 ¿Y si no estuviera detrás del dinero? 336 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 ¡Señor Choi! 337 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 Tráeme una motosierra. 338 00:25:09,549 --> 00:25:10,634 ¿Una motosierra? 339 00:25:10,717 --> 00:25:12,552 ¡Ya! 340 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Tu auto esta esperando en la puerta principal. 341 00:25:25,440 --> 00:25:27,359 HAESONGWON. 342 00:25:48,838 --> 00:25:51,049 ¿Finalmente te has vuelto loco? 343 00:25:51,633 --> 00:25:53,218 Dios mio. 344 00:26:30,964 --> 00:26:33,717 Tengo algo que informar, Sr. Lee. 345 00:26:34,467 --> 00:26:35,760 Ya no era sin tiempo. 346 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 Escuché que el Sr. Kwon te llamó a ti. dámelo. 347 00:26:38,847 --> 00:26:42,350 Lo siento, señor. Dijo que es urgente. 348 00:26:42,434 --> 00:26:45,854 No quiero saber. ¿Cuál es la urgencia? 349 00:26:45,937 --> 00:26:48,565 ¿Quiere que aumentemos la seguridad para la Sra. Jang, diseñadora de joyas. 350 00:26:48,648 --> 00:26:51,484 - Ella es una diseñadora famosa... - Ve al grano. 351 00:26:53,028 --> 00:26:55,322 ¿Por qué el equipo A tiene que escoltarla? 352 00:26:56,906 --> 00:26:58,241 Adamas está con ella. 353 00:26:58,825 --> 00:27:00,994 Lo expondrán en la ceremonia 80 aniversario 354 00:27:01,077 --> 00:27:02,996 y será remodelado. 355 00:27:05,957 --> 00:27:06,833 ¿Qué pasa, señor? 356 00:27:09,377 --> 00:27:11,004 Olvidar. 357 00:27:13,965 --> 00:27:14,883 ¿Que tiene? 358 00:27:14,966 --> 00:27:16,551 Hay un problema, señor. 359 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 Dicen que la Sra. Jang sabe dónde está Adamas. 360 00:27:20,096 --> 00:27:21,723 La noticia se está difundiendo. 361 00:27:21,806 --> 00:27:23,933 Los servicios secretos me acaban de decir. 362 00:27:24,017 --> 00:27:25,477 Hubo una brecha de seguridad. 363 00:27:26,394 --> 00:27:28,480 ¿Quién difundió el rumor primero? 364 00:27:28,563 --> 00:27:30,732 Ocurrieron simultáneamente. 365 00:27:32,776 --> 00:27:35,070 Será difícil saber quién lo hizo. 366 00:27:35,654 --> 00:27:36,655 ¿Que hacemos? 367 00:27:37,238 --> 00:27:39,699 Deberíamos lidiar con esto antes de que las cosas se compliquen. 368 00:27:41,951 --> 00:27:43,495 ¿Donde esta ella? 369 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 ¡UN PAÍS LEGÍTIMO! SEÑOR. HWANG BYUNGCHUL. 370 00:27:50,460 --> 00:27:51,586 ARÉS. 371 00:27:52,420 --> 00:27:54,714 Tengo que descubrir qué tiene qué hacer con el Equipo A. 372 00:27:55,006 --> 00:27:56,466 Necesito su ayuda, señora Kim. 373 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Era sabroso. 374 00:28:01,805 --> 00:28:05,016 Conozco a alguien a quien le encanta el dinero. Necesito que le pongas un cebo. 375 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 ¿El fiscal Han Minsoo? 376 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 ¿Quién eres tú? 377 00:28:11,606 --> 00:28:13,066 Veo que comiste cheonggukjang. 378 00:28:13,233 --> 00:28:14,651 Soy Kim Seohee, reportera local de TNC. 379 00:28:14,734 --> 00:28:17,195 No importa. No sé de qué se trata esto. Irse. 380 00:28:18,655 --> 00:28:22,075 Escuché que usted es responsable de la audiencia. Caso especial de Kangchun. 381 00:28:22,367 --> 00:28:23,993 Escuché que Haesong estaba involucrado. 382 00:28:24,119 --> 00:28:26,037 No sé de qué estás hablando. 383 00:28:26,121 --> 00:28:28,540 ¿Qué no sabes? ¿Fue un informe falso? 384 00:28:28,790 --> 00:28:32,127 Sra. Kim, deje de andar con rodeos. 385 00:28:32,836 --> 00:28:34,671 Recibí una llamada. 386 00:28:34,879 --> 00:28:37,882 Dijo que este caso estaba relacionado con ARES, del grupo Haesong. 387 00:28:38,550 --> 00:28:41,469 Esto ya lo sabíamos por los tabloides. ¿No sabía? 388 00:28:41,553 --> 00:28:43,012 ¿Conoce al líder de ARES, Lee? 389 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 ¿Qué espera la Fiscalía? qué hacer con esta información? 390 00:28:47,851 --> 00:28:49,978 Fue una llamada anónima. 391 00:28:50,061 --> 00:28:52,188 yo estaba pensando si sabria algo. 392 00:28:53,231 --> 00:28:54,774 Déjame pedirte un favor. 393 00:28:57,026 --> 00:28:58,987 Si surge algo, házmelo saber. 394 00:29:01,740 --> 00:29:04,743 Deberías saber mejor que preguntarme, y tan a la ligera, 395 00:29:04,826 --> 00:29:06,661 una información sobre un caso en curso. 396 00:29:07,203 --> 00:29:09,539 No sé de qué estás hablando, así que suéltame por favor. 397 00:29:12,751 --> 00:29:15,712 Actuará tan pronto como lo sepa La participación de Haesong. 398 00:29:16,629 --> 00:29:19,215 Le dirá a Haesong que los complazca. 399 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 No perderás la oportunidad. 400 00:29:21,760 --> 00:29:23,303 ¿En que puedo ayudar? 401 00:29:24,095 --> 00:29:26,264 Soy de la Fiscalía del Distrito de Seúl. 402 00:29:36,357 --> 00:29:39,402 Sr. Lee, hay un fiscal aquí. del Distrito Central de Seúl. 403 00:29:39,486 --> 00:29:40,945 Quería reunirse con el "Líder Lee". 404 00:29:46,493 --> 00:29:48,369 Cuando ingresas ARES, 405 00:29:48,453 --> 00:29:51,372 Yo también te seguiré. 406 00:29:52,749 --> 00:29:54,751 ¿Mi superior ya no está aquí? 407 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 Llego un poco tarde. 408 00:29:57,879 --> 00:30:00,006 Ahi esta. Hola. 409 00:30:00,507 --> 00:30:01,800 Gracias. 410 00:30:16,272 --> 00:30:17,315 ARES 411 00:30:18,191 --> 00:30:19,651 Espera cerca. 412 00:30:20,151 --> 00:30:23,863 Si no salgo en 30 minutos, informar al SIH. 413 00:30:58,106 --> 00:31:00,149 Responde, líder del equipo Lee. 414 00:31:01,234 --> 00:31:02,443 Esto es bueno. 415 00:31:02,527 --> 00:31:04,112 Escuché que me estabas buscando. 416 00:31:05,363 --> 00:31:08,116 ¿Qué? Eres una mujer. 417 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Soy la líder Lee Miyoung. 418 00:31:11,035 --> 00:31:13,746 Soy el único líder cuyo apodo es Lee. 419 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 ¿En que puedo ayudar? 420 00:31:15,456 --> 00:31:18,334 No es nada especial. 421 00:31:18,418 --> 00:31:21,045 saber sobre la masacre de la Penitenciaría de Kangchun, ¿verdad? 422 00:31:21,129 --> 00:31:25,091 Un preso en el pasillo. de muerte mató a muchas personas. 423 00:31:26,259 --> 00:31:30,346 Bien. Sabemos esto. ¿Pero qué tiene esto que ver con ella? 424 00:31:32,932 --> 00:31:36,686 soy el fiscal responsable del juicio. 425 00:31:37,896 --> 00:31:39,063 Recibí información. 426 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 ¡Detente ahí! 427 00:33:09,195 --> 00:33:10,238 ¿Quién eres tú? 428 00:33:11,364 --> 00:33:13,908 Soy fiscal. ¿No sabían que vendríamos? 429 00:33:16,452 --> 00:33:18,871 Esta es un área restringida. Sal por favor. 430 00:33:19,497 --> 00:33:21,416 Sólo hago mi trabajo. 431 00:33:21,499 --> 00:33:22,875 Tiene que parecer que estoy trabajando. 432 00:33:23,584 --> 00:33:26,212 Esos vehículos tienen buena pinta. 433 00:33:26,295 --> 00:33:27,964 Son enormes. 434 00:33:29,757 --> 00:33:31,467 No tienen orden judicial. 435 00:33:31,551 --> 00:33:32,885 Esta es un área restringida. 436 00:33:32,969 --> 00:33:35,930 ¿Una orden para revisar el estacionamiento? ¿Necesito autorización para entrar? 437 00:33:36,014 --> 00:33:38,182 Sólo empleados. 438 00:33:39,767 --> 00:33:42,020 Estoy a ver. 439 00:33:42,770 --> 00:33:45,231 Está bien. Relajarse. 440 00:33:50,236 --> 00:33:51,320 Detente ahí. 441 00:33:55,074 --> 00:33:56,159 undefined 442 00:33:58,745 --> 00:34:00,788 undefined 443 00:34:09,338 --> 00:34:12,091 undefined 444 00:34:12,175 --> 00:34:15,762 undefined undefined 445 00:34:15,845 --> 00:34:17,847 undefined 446 00:34:17,930 --> 00:34:22,143 undefined 447 00:34:22,643 --> 00:34:25,104 undefined 448 00:34:26,481 --> 00:34:27,565 undefined 449 00:34:30,902 --> 00:34:34,781 undefined 450 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 undefined 451 00:34:44,373 --> 00:34:45,416 undefined 452 00:34:45,792 --> 00:34:48,503 undefined undefined 453 00:34:48,586 --> 00:34:49,587 undefined 454 00:35:18,074 --> 00:35:21,369 undefined 455 00:35:21,869 --> 00:35:22,870 undefined undefined 456 00:35:27,458 --> 00:35:30,169 undefined undefined 457 00:35:30,628 --> 00:35:31,963 undefined 458 00:35:32,046 --> 00:35:32,922 undefined 459 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 undefined 460 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 undefined 461 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 undefined undefined 462 00:35:41,722 --> 00:35:42,890 undefined 463 00:36:08,166 --> 00:36:09,292 undefined 464 00:36:23,431 --> 00:36:26,184 undefined undefined 465 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 undefined 466 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 undefined 467 00:36:32,773 --> 00:36:34,692 undefined 468 00:36:40,072 --> 00:36:41,073 undefined 469 00:36:43,576 --> 00:36:45,786 undefined 470 00:36:47,413 --> 00:36:49,790 undefined 471 00:36:50,541 --> 00:36:52,001 undefined 472 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 undefined 473 00:36:59,258 --> 00:37:00,509 undefined 474 00:37:01,969 --> 00:37:03,054 undefined 475 00:37:04,388 --> 00:37:05,806 undefined 476 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 undefined 477 00:37:13,356 --> 00:37:14,899 undefined 478 00:37:19,111 --> 00:37:23,491 undefined undefined 479 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 undefined 480 00:37:28,913 --> 00:37:30,748 undefined 481 00:37:31,874 --> 00:37:35,127 undefined 482 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 undefined undefined 483 00:37:40,174 --> 00:37:42,218 undefined 484 00:37:56,983 --> 00:37:58,150 undefined 485 00:37:59,402 --> 00:38:02,238 undefined 486 00:38:02,321 --> 00:38:05,283 undefined undefined 487 00:38:05,825 --> 00:38:07,493 undefined 488 00:38:30,057 --> 00:38:31,767 undefined 489 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 undefined undefined 490 00:38:34,353 --> 00:38:36,564 undefined undefined 491 00:38:36,647 --> 00:38:38,107 undefined 492 00:38:40,109 --> 00:38:40,985 undefined 493 00:38:44,864 --> 00:38:46,407 undefined 494 00:38:47,033 --> 00:38:47,908 undefined 495 00:38:48,701 --> 00:38:49,785 undefined 496 00:38:49,869 --> 00:38:51,454 undefined 497 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 undefined undefined 498 00:38:54,915 --> 00:38:55,958 undefined 499 00:40:13,786 --> 00:40:14,662 undefined 500 00:40:51,949 --> 00:40:53,951 undefined undefined 501 00:41:04,211 --> 00:41:06,922 undefined 502 00:42:12,488 --> 00:42:14,823 undefined 503 00:42:15,407 --> 00:42:16,992 undefined 504 00:42:17,326 --> 00:42:18,494 undefined 505 00:42:22,873 --> 00:42:23,958 undefined 506 00:42:29,046 --> 00:42:30,130 undefined 507 00:42:36,262 --> 00:42:38,097 undefined 508 00:42:40,307 --> 00:42:41,433 undefined 509 00:43:04,915 --> 00:43:07,376 undefined undefined 510 00:43:07,459 --> 00:43:08,502 undefined 511 00:43:46,415 --> 00:43:47,583 undefined 512 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 undefined 513 00:44:41,512 --> 00:44:42,763 undefined 514 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 undefined 515 00:45:06,203 --> 00:45:07,454 undefined 516 00:45:13,168 --> 00:45:14,002 undefined 517 00:45:48,370 --> 00:45:49,246 undefined 518 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 undefined undefined 519 00:45:53,000 --> 00:45:54,710 undefined 520 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 undefined 521 00:45:57,963 --> 00:45:58,881 undefined 522 00:46:01,967 --> 00:46:02,885 undefined 523 00:46:06,013 --> 00:46:07,389 undefined 524 00:46:15,063 --> 00:46:16,064 undefined 525 00:46:29,328 --> 00:46:30,496 undefined 526 00:47:03,946 --> 00:47:05,322 undefined 527 00:47:05,405 --> 00:47:07,449 undefined undefined 528 00:47:07,533 --> 00:47:08,450 undefined 529 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 undefined undefined 530 00:47:15,207 --> 00:47:16,416 undefined 531 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 undefined 532 00:47:18,168 --> 00:47:20,254 undefined undefined 533 00:47:21,421 --> 00:47:23,590 undefined 534 00:47:24,800 --> 00:47:26,385 undefined 535 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 undefined 536 00:47:29,388 --> 00:47:31,098 undefined 537 00:47:31,181 --> 00:47:33,725 undefined 538 00:47:35,060 --> 00:47:37,229 undefined 539 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 undefined 540 00:47:40,315 --> 00:47:43,026 undefined 541 00:47:43,944 --> 00:47:46,280 undefined 542 00:47:46,363 --> 00:47:47,739 undefined 543 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 undefined 544 00:47:54,913 --> 00:47:57,291 undefined 545 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 undefined 546 00:47:59,668 --> 00:48:02,296 undefined undefined 547 00:48:02,880 --> 00:48:04,006 undefined 548 00:48:04,923 --> 00:48:06,174 undefined 549 00:48:07,259 --> 00:48:09,219 undefined 550 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 undefined 551 00:48:11,889 --> 00:48:13,724 undefined 552 00:48:14,892 --> 00:48:15,976 undefined 553 00:48:18,437 --> 00:48:19,855 undefined 554 00:48:20,606 --> 00:48:22,274 undefined 555 00:48:24,484 --> 00:48:26,153 undefined 556 00:48:27,321 --> 00:48:30,449 undefined 557 00:48:31,617 --> 00:48:33,201 undefined 558 00:48:33,869 --> 00:48:35,913 undefined undefined 559 00:48:35,996 --> 00:48:38,165 undefined 560 00:48:38,415 --> 00:48:40,792 undefined undefined 561 00:48:42,461 --> 00:48:43,420 undefined 562 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 undefined 563 00:48:48,133 --> 00:48:49,676 undefined 564 00:48:50,260 --> 00:48:51,678 undefined 565 00:48:52,304 --> 00:48:53,555 undefined 566 00:48:57,517 --> 00:48:59,019 undefined 567 00:48:59,102 --> 00:49:00,896 undefined 568 00:49:02,064 --> 00:49:03,607 undefined 569 00:49:03,690 --> 00:49:05,359 undefined 570 00:49:06,318 --> 00:49:07,945 undefined 571 00:49:08,153 --> 00:49:09,738 undefined 572 00:49:09,821 --> 00:49:11,531 undefined 573 00:49:14,576 --> 00:49:16,703 undefined 574 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 undefined 575 00:49:24,044 --> 00:49:25,629 undefined 576 00:49:27,130 --> 00:49:28,632 undefined 577 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 undefined undefined 578 00:49:35,097 --> 00:49:36,807 undefined 579 00:49:39,059 --> 00:49:40,686 undefined 580 00:49:42,729 --> 00:49:43,730 undefined 581 00:49:45,774 --> 00:49:46,733 undefined 582 00:50:04,459 --> 00:50:05,460 undefined 583 00:50:07,713 --> 00:50:08,797 undefined 584 00:50:15,345 --> 00:50:16,638 undefined 585 00:50:18,807 --> 00:50:20,183 undefined 586 00:50:20,267 --> 00:50:21,476 undefined 587 00:50:21,560 --> 00:50:22,728 undefined 588 00:50:24,271 --> 00:50:25,731 undefined 589 00:50:29,818 --> 00:50:32,362 undefined 590 00:50:32,446 --> 00:50:34,489 undefined 591 00:50:50,130 --> 00:50:51,715 undefined 592 00:50:52,299 --> 00:50:53,633 undefined 593 00:50:54,801 --> 00:50:56,845 undefined 594 00:50:56,928 --> 00:51:00,182 undefined undefined 595 00:51:01,058 --> 00:51:02,100 undefined 596 00:51:09,357 --> 00:51:11,985 undefined undefined 597 00:51:12,861 --> 00:51:15,113 undefined 598 00:51:16,114 --> 00:51:17,699 undefined 599 00:51:18,658 --> 00:51:20,911 undefined 600 00:51:21,828 --> 00:51:22,662 undefined 601 00:51:22,746 --> 00:51:25,624 undefined 602 00:51:26,416 --> 00:51:27,501 undefined 603 00:51:31,254 --> 00:51:32,547 undefined 604 00:51:34,049 --> 00:51:35,884 undefined 605 00:51:39,513 --> 00:51:41,723 undefined undefined 606 00:51:42,432 --> 00:51:44,101 undefined 607 00:51:44,768 --> 00:51:45,602 undefined 608 00:51:45,685 --> 00:51:48,647 undefined undefined 609 00:51:48,730 --> 00:51:49,815 undefined 610 00:51:49,898 --> 00:51:52,192 undefined 611 00:51:52,275 --> 00:51:54,402 undefined 612 00:51:54,486 --> 00:51:56,822 undefined 613 00:51:57,614 --> 00:51:59,032 undefined 614 00:52:01,868 --> 00:52:02,828 undefined 615 00:52:02,911 --> 00:52:06,206 undefined undefined 616 00:52:06,289 --> 00:52:08,667 undefined undefined 617 00:52:20,053 --> 00:52:21,138 undefined 618 00:52:23,014 --> 00:52:24,641 undefined 619 00:52:25,142 --> 00:52:26,476 undefined 620 00:52:27,477 --> 00:52:30,355 undefined undefined 621 00:52:36,778 --> 00:52:38,029 undefined 622 00:52:39,072 --> 00:52:40,365 undefined 623 00:52:40,448 --> 00:52:43,326 undefined undefined 624 00:52:44,578 --> 00:52:47,539 undefined 625 00:52:48,665 --> 00:52:50,208 undefined undefined 626 00:52:54,087 --> 00:52:56,590 undefined undefined 627 00:52:57,215 --> 00:52:59,009 undefined undefined 628 00:52:59,718 --> 00:53:01,553 undefined 629 00:53:01,636 --> 00:53:03,388 undefined 630 00:53:03,471 --> 00:53:06,266 undefined 631 00:53:06,349 --> 00:53:09,019 undefined undefined 632 00:53:09,102 --> 00:53:12,689 undefined 633 00:53:12,772 --> 00:53:15,066 undefined undefined 634 00:53:16,610 --> 00:53:20,322 undefined undefined 635 00:53:20,697 --> 00:53:22,115 undefined 636 00:53:27,954 --> 00:53:30,290 undefined 637 00:53:33,084 --> 00:53:34,502 undefined 638 00:53:34,586 --> 00:53:38,506 undefined undefined 639 00:53:38,590 --> 00:53:40,175 undefined 640 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 undefined 641 00:53:42,385 --> 00:53:44,554 undefined 642 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 undefined 643 00:53:47,849 --> 00:53:51,269 undefined undefined 644 00:53:51,353 --> 00:53:54,731 undefined undefined 645 00:53:54,814 --> 00:53:57,651 undefined 646 00:53:58,276 --> 00:54:01,112 undefined 647 00:54:01,196 --> 00:54:03,448 undefined undefined 648 00:54:04,532 --> 00:54:06,451 undefined undefined 649 00:54:06,534 --> 00:54:08,453 undefined undefined 650 00:54:08,536 --> 00:54:10,664 undefined 651 00:54:15,085 --> 00:54:17,712 undefined undefined 652 00:54:20,799 --> 00:54:24,302 undefined undefined 653 00:54:25,011 --> 00:54:27,180 undefined 654 00:54:27,264 --> 00:54:30,850 undefined undefined 655 00:54:57,043 --> 00:54:59,754 undefined 656 00:55:00,505 --> 00:55:03,133 undefined undefined 657 00:55:03,508 --> 00:55:06,886 undefined undefined 658 00:55:07,137 --> 00:55:08,430 undefined 659 00:55:09,556 --> 00:55:12,225 undefined undefined 660 00:55:36,291 --> 00:55:38,126 undefined 661 00:55:38,209 --> 00:55:40,337 undefined undefined 662 00:55:47,510 --> 00:55:49,346 undefined 663 00:55:49,637 --> 00:55:51,097 undefined 664 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 undefined undefined 665 00:55:55,393 --> 00:55:56,853 undefined 666 00:55:58,688 --> 00:55:59,689 undefined 667 00:56:01,274 --> 00:56:03,109 undefined 668 00:56:04,652 --> 00:56:06,363 undefined 669 00:56:08,156 --> 00:56:09,908 undefined 670 00:56:19,125 --> 00:56:20,377 undefined 671 00:56:24,047 --> 00:56:25,006 undefined 672 00:56:26,341 --> 00:56:27,384 undefined 673 00:56:34,557 --> 00:56:35,850 undefined 674 00:57:48,298 --> 00:57:51,301 undefined 675 00:58:14,908 --> 00:58:17,118 undefined undefined 676 00:58:17,202 --> 00:58:18,578 undefined 677 00:58:18,953 --> 00:58:21,247 undefined 678 00:58:22,457 --> 00:58:23,583 undefined 679 00:58:26,169 --> 00:58:27,253 undefined 680 00:58:27,879 --> 00:58:28,963 undefined 681 00:58:36,137 --> 00:58:37,180 undefined 682 00:58:43,728 --> 00:58:46,022 undefined 683 00:58:48,733 --> 00:58:49,692 undefined 684 00:59:26,271 --> 00:59:27,313 undefined 685 00:59:27,522 --> 00:59:28,940 undefined undefined 686 00:59:29,440 --> 00:59:32,777 undefined undefined 687 00:59:32,860 --> 00:59:35,363 undefined 688 00:59:35,947 --> 00:59:38,449 undefined undefined 689 00:59:38,616 --> 00:59:39,534 undefined 690 00:59:39,617 --> 00:59:43,079 undefined 691 00:59:43,413 --> 00:59:45,456 undefined undefined 692 00:59:46,124 --> 00:59:48,668 undefined undefined 693 00:59:49,294 --> 00:59:51,754 undefined undefined 694 00:59:51,838 --> 00:59:53,172 undefined 695 00:59:53,756 --> 00:59:57,135 undefined undefined 696 00:59:57,719 --> 00:59:59,345 undefined 697 01:00:01,180 --> 01:00:02,473 undefined 698 01:00:07,645 --> 01:00:09,355 undefined 699 01:00:11,149 --> 01:00:12,650 undefined 700 01:00:12,734 --> 01:00:15,778 undefined undefined 701 01:00:27,790 --> 01:00:30,460 undefined undefined 702 01:00:31,753 --> 01:00:33,212 undefined 703 01:00:33,796 --> 01:00:35,173 undefined 704 01:00:36,799 --> 01:00:37,967 undefined 705 01:00:39,886 --> 01:00:42,555 undefined undefined 706 01:00:42,639 --> 01:00:43,806 undefined 707 01:00:45,266 --> 01:00:46,684 undefined 708 01:00:49,145 --> 01:00:51,147 undefined 709 01:00:51,230 --> 01:00:52,440 undefined 710 01:00:55,777 --> 01:00:57,195 undefined 711 01:00:58,488 --> 01:01:01,074 undefined 712 01:01:01,699 --> 01:01:02,867 undefined 713 01:01:07,997 --> 01:01:09,415 undefined 714 01:01:09,999 --> 01:01:11,334 undefined 715 01:01:13,002 --> 01:01:16,255 undefined undefined 716 01:01:16,339 --> 01:01:17,507 undefined undefined 717 01:01:18,424 --> 01:01:19,467 undefined 718 01:01:19,550 --> 01:01:22,512 undefined 719 01:01:22,595 --> 01:01:23,554 undefined 720 01:01:25,056 --> 01:01:27,642 undefined 721 01:01:32,063 --> 01:01:33,272 undefined 722 01:01:34,399 --> 01:01:35,608 undefined 723 01:01:36,776 --> 01:01:38,069 undefined 724 01:01:39,195 --> 01:01:41,030 undefined 725 01:01:42,490 --> 01:01:44,283 undefined 726 01:01:44,367 --> 01:01:45,827 undefined 727 01:01:46,953 --> 01:01:49,789 undefined 728 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 undefined 729 01:02:06,347 --> 01:02:08,933 undefined 730 01:02:10,643 --> 01:02:12,812 undefined 731 01:02:13,438 --> 01:02:15,189 undefined 732 01:02:16,107 --> 01:02:17,942 undefined 733 01:02:19,360 --> 01:02:21,446 undefined undefined 734 01:02:24,031 --> 01:02:25,450 undefined undefined 735 01:02:27,076 --> 01:02:28,786 undefined 736 01:02:29,620 --> 01:02:30,747 undefined 737 01:02:31,789 --> 01:02:33,124 undefined 738 01:02:34,250 --> 01:02:36,335 undefined undefined 739 01:02:38,129 --> 01:02:39,380 undefined 740 01:02:39,881 --> 01:02:43,426 undefined undefined 741 01:02:44,218 --> 01:02:46,095 undefined 742 01:02:47,221 --> 01:02:49,682 undefined undefined 743 01:02:49,891 --> 01:02:53,644 undefined undefined 744 01:02:55,146 --> 01:02:58,065 undefined undefined 745 01:02:58,399 --> 01:02:59,567 undefined 746 01:03:00,777 --> 01:03:02,028 undefined 747 01:03:02,528 --> 01:03:04,322 undefined 748 01:03:05,448 --> 01:03:06,866 undefined 749 01:03:07,408 --> 01:03:09,243 undefined 750 01:03:09,535 --> 01:03:10,870 undefined 751 01:03:11,037 --> 01:03:13,456 undefined undefined 752 01:03:14,916 --> 01:03:15,917 undefined 753 01:03:16,167 --> 01:03:18,753 undefined undefined 754 01:03:21,547 --> 01:03:23,132 undefined 755 01:03:23,549 --> 01:03:25,218 undefined undefined 756 01:03:32,350 --> 01:03:34,894 undefined undefined 757 01:03:34,977 --> 01:03:38,815 undefined undefined 758 01:03:40,316 --> 01:03:44,362 undefined undefined 759 01:03:46,531 --> 01:03:47,865 undefined undefined 760 01:03:48,866 --> 01:03:50,660 undefined 761 01:03:51,244 --> 01:03:54,205 undefined 762 01:03:54,288 --> 01:03:55,623 undefined 763 01:03:56,249 --> 01:03:58,793 undefined 764 01:03:58,876 --> 01:04:01,212 undefined 765 01:04:01,504 --> 01:04:04,048 undefined 766 01:04:08,970 --> 01:04:12,390 undefined undefined 767 01:04:12,807 --> 01:04:15,893 undefined undefined 768 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 undefined 769 01:04:18,646 --> 01:04:20,314 undefined undefined 770 01:04:21,148 --> 01:04:23,234 undefined 771 01:04:23,568 --> 01:04:26,696 undefined undefined 772 01:04:26,779 --> 01:04:30,032 undefined undefined 773 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 undefined undefined 774 01:04:37,874 --> 01:04:39,333 undefined 775 01:04:40,126 --> 01:04:41,794 undefined 776 01:04:43,713 --> 01:04:46,799 undefined 777 01:04:47,675 --> 01:04:48,885 undefined 778 01:04:49,802 --> 01:04:52,513 undefined 779 01:04:54,348 --> 01:04:57,018 undefined 780 01:04:57,101 --> 01:05:00,479 undefined undefined 781 01:05:01,856 --> 01:05:02,773 undefined 782 01:05:02,857 --> 01:05:04,150 undefined 783 01:05:11,908 --> 01:05:13,451 undefined 784 01:05:14,702 --> 01:05:17,788 undefined 785 01:05:19,707 --> 01:05:22,501 undefined 786 01:05:23,628 --> 01:05:25,004 undefined 787 01:05:26,380 --> 01:05:27,548 undefined 788 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 undefined 789 01:05:34,805 --> 01:05:35,806 undefined 790 01:05:37,516 --> 01:05:38,809 undefined 791 01:05:38,893 --> 01:05:40,895 undefined 792 01:05:41,812 --> 01:05:43,147 undefined 793 01:05:44,523 --> 01:05:45,983 undefined 794 01:05:47,777 --> 01:05:48,945 undefined 795 01:06:05,628 --> 01:06:09,215 undefined undefined 796 01:06:15,471 --> 01:06:18,182 undefined 797 01:06:20,559 --> 01:06:21,936 undefined 798 01:06:23,771 --> 01:06:25,106 undefined 799 01:06:25,189 --> 01:06:28,359 undefined 800 01:07:12,111 --> 01:07:17,408 undefined 801 01:07:32,506 --> 01:07:34,425 undefined 802 01:07:34,592 --> 01:07:35,968 undefined 803 01:07:36,635 --> 01:07:37,970 undefined undefined 804 01:07:38,054 --> 01:07:40,639 undefined 805 01:07:41,098 --> 01:07:44,060 undefined undefined 806 01:07:44,643 --> 01:07:45,519 undefined 807 01:07:46,020 --> 01:07:47,063 undefined 808 01:07:47,730 --> 01:07:50,191 undefined undefined 809 01:07:51,525 --> 01:07:53,736 undefined 810 01:07:54,320 --> 01:07:55,613 undefined 811 01:07:56,322 --> 01:07:58,199 undefined 812 01:07:58,699 --> 01:08:00,493 undefined 813 01:08:02,912 --> 01:08:04,914 undefined 50048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.