Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,733 --> 00:00:12,633
♪ Hello, world, hear
the song that we're singin'
2
00:00:12,700 --> 00:00:17,167
♪ come on, get happy
3
00:00:17,233 --> 00:00:20,533
♪ a whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
4
00:00:21,467 --> 00:00:24,100
♪ we'll make you happy
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,167
♪ we had a dream
we'd go travelin' together
6
00:00:29,233 --> 00:00:32,567
♪ and spread a little lovin'
then we'd keep movin' on
7
00:00:32,633 --> 00:00:35,933
♪ somethin' always happens
whenever we're together
8
00:00:36,000 --> 00:00:39,133
♪ we get a happy feelin'
when we're singin' a song
9
00:00:39,200 --> 00:00:42,633
♪ travelin' along there's
a song that we're singin'
10
00:00:43,400 --> 00:00:47,600
♪ come on, get happy
11
00:00:47,667 --> 00:00:50,733
♪ a whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
12
00:00:51,967 --> 00:00:54,400
♪ we'll make you happy
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,600
♪ we'll make you happy
14
00:00:58,667 --> 00:01:01,367
♪ we'll make you happy
15
00:01:04,500 --> 00:01:09,433
♪ na na-na-na na-na-na
16
00:01:09,500 --> 00:01:12,500
♪ na-na-na, ooh
17
00:01:12,567 --> 00:01:17,500
♪ na na-na-na na-na-na
18
00:01:17,567 --> 00:01:23,900
♪ na-na-na ♪ god
bless you, girl if this is it
19
00:01:23,967 --> 00:01:27,033
♪ don't explain
it try to show me
20
00:01:27,100 --> 00:01:31,800
♪ god bless you,
girl you can't explain
21
00:01:31,867 --> 00:01:34,433
♪ there ain't a blessed
thing you owe me
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,967
♪ come on now you know me
23
00:01:37,033 --> 00:01:41,000
♪ I'm not the kind of guy
24
00:01:41,067 --> 00:01:45,467
♪ who'll sit and wonder why
25
00:01:45,533 --> 00:01:50,133
♪ you've played your
hand and I've played mine
26
00:01:50,200 --> 00:01:54,200
♪ and now it's
just about that time
27
00:01:54,267 --> 00:01:58,800
♪ I guess we reached
the end of the line
28
00:01:58,867 --> 00:02:02,833
♪ god bless you,
girl 'cause you're free
29
00:02:04,067 --> 00:02:06,733
♪ motivated by a spirit
30
00:02:06,800 --> 00:02:11,733
♪ god bless you, girl I can see
31
00:02:11,800 --> 00:02:14,233
♪ it's your ship
and you must steer it
32
00:02:14,300 --> 00:02:16,800
♪ no one's getting near it
33
00:02:16,867 --> 00:02:20,767
♪ you just can't stay too long
34
00:02:20,833 --> 00:02:24,867
♪ and sing that same old song
35
00:02:24,933 --> 00:02:29,933
♪ the picture's
yours the clock is mine
36
00:02:30,000 --> 00:02:33,667
♪ and now it's
just about that time
37
00:02:33,733 --> 00:02:38,133
♪ I guess we reached
the end of the line
38
00:02:38,200 --> 00:02:43,233
♪ na na-na-na na-na-na
39
00:02:43,300 --> 00:02:47,133
♪ na-na-na, ooh
40
00:02:47,200 --> 00:02:50,933
♪ goodbye, girl it's your life
41
00:02:51,000 --> 00:02:53,400
♪ and you can live it
42
00:02:54,800 --> 00:02:58,467
♪ so long, girl
it's your life... ♪
43
00:03:07,467 --> 00:03:10,233
Danny: Come on, Keith,
quit trying to hear our play.
44
00:03:10,300 --> 00:03:13,000
Well hurry up, it didn't take
the green bay packers this long
45
00:03:13,067 --> 00:03:14,867
to play their whole season.
46
00:03:17,133 --> 00:03:18,833
Okay, here's the plan.
47
00:03:18,900 --> 00:03:21,000
Tracy, you go out left
and fake a stomach ache.
48
00:03:21,067 --> 00:03:22,433
Stomach ache?
49
00:03:22,500 --> 00:03:23,933
Trust me.
50
00:03:24,000 --> 00:03:26,200
Laurie, I'm gonna center
it so you're quarterback.
51
00:03:26,267 --> 00:03:29,000
Fine, but why should she go
out and fake a stomach ache?
52
00:03:29,067 --> 00:03:31,633
If you wanna win, listen
to me, all right? Break.
53
00:03:31,700 --> 00:03:33,300
Break.
54
00:03:33,367 --> 00:03:34,533
Okay, I got Danny.
55
00:03:34,600 --> 00:03:35,733
I got Tracy.
56
00:03:35,800 --> 00:03:37,067
I got a stomach ache.
57
00:03:37,133 --> 00:03:38,367
What?
58
00:03:40,367 --> 00:03:41,600
Hike.
59
00:03:42,233 --> 00:03:43,533
Run, Danny, run!
60
00:03:43,600 --> 00:03:45,133
Come on, I'm open!
61
00:03:45,200 --> 00:03:47,000
Why, you little sneak.
62
00:03:50,400 --> 00:03:51,867
What kind of a pass was that?
63
00:03:51,933 --> 00:03:53,567
You could have
had it if you ran.
64
00:03:53,633 --> 00:03:55,933
And I had arms 14-feet long.
65
00:04:01,367 --> 00:04:03,633
Hi. What's up?
66
00:04:03,700 --> 00:04:05,100
Not this.
67
00:04:07,700 --> 00:04:09,167
Hi, Reuben. Hi.
68
00:04:09,233 --> 00:04:10,700
I'm sorry about the football,
69
00:04:10,767 --> 00:04:13,767
but I have some news that
should more than make up for it.
70
00:04:13,833 --> 00:04:16,367
I've lined up a tremendous
booking for this weekend.
71
00:04:16,433 --> 00:04:17,500
Where?
72
00:04:17,567 --> 00:04:19,533
Rose mansion.
73
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
No kidding?
74
00:04:20,667 --> 00:04:21,933
Yeah.
75
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
Where's Rose mansion?
76
00:04:23,867 --> 00:04:25,100
I've never heard of it.
77
00:04:25,167 --> 00:04:26,500
Neither have I.
78
00:04:26,567 --> 00:04:27,700
You get all the biggies.
79
00:04:27,767 --> 00:04:29,900
Yeah, okay, all right.
80
00:04:29,967 --> 00:04:32,076
Now, wait a minute. I'd never heard
of it either till the manager called
81
00:04:32,100 --> 00:04:35,076
and described it to me. It's a little
out-of-the-way resort in the mountains,
82
00:04:35,100 --> 00:04:39,667
all expenses paid. Beautiful
accommodations, and a terrific salary.
83
00:04:39,733 --> 00:04:41,233
Well, I love the mountains.
84
00:04:41,300 --> 00:04:42,967
Sounds great. How about it?
85
00:04:43,033 --> 00:04:45,600
Well, I don't see why not.
It sounds different anyway.
86
00:04:45,667 --> 00:04:48,133
Reuben, we owe you an apology.
87
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
Nah.
88
00:04:50,067 --> 00:04:54,333
On behalf of the entire family
and for your untiring dedication,
89
00:04:54,400 --> 00:04:56,833
I award you the game ball.
90
00:04:57,867 --> 00:04:59,567
(All chuckling)
91
00:05:02,933 --> 00:05:05,633
Keith: ♪ 'cause it sounds
like you're saying hello
92
00:05:05,700 --> 00:05:06,867
♪ hello
93
00:05:06,933 --> 00:05:11,133
♪ but it feels like
you mean goodbye
94
00:05:11,200 --> 00:05:13,833
♪ yes, it sounds
like you're saying hello
95
00:05:13,900 --> 00:05:15,067
♪ hello
96
00:05:15,133 --> 00:05:19,300
♪ with every word
that you say I want to cry
97
00:05:19,367 --> 00:05:22,200
♪ 'cause it sounds
like you're saying hello
98
00:05:22,267 --> 00:05:23,367
♪ hello
99
00:05:23,433 --> 00:05:30,167
♪ but it feels like
you mean goodbye
100
00:05:30,233 --> 00:05:34,567
♪ hello, goodbye
101
00:05:34,633 --> 00:05:37,433
bravo! Marvelous!
102
00:05:37,500 --> 00:05:39,533
I'll see everyone at dinner.
103
00:06:01,967 --> 00:06:03,567
This is some resort.
104
00:06:03,633 --> 00:06:06,500
It must not be
their busy season.
105
00:06:07,467 --> 00:06:09,400
Beautiful, great show.
106
00:06:09,467 --> 00:06:13,167
Well, thanks, but it's a little
strange outnumbering our audience.
107
00:06:13,233 --> 00:06:14,933
Yeah, well,
108
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
I know you must have
a couple of questions.
109
00:06:16,867 --> 00:06:18,833
A couple of questions?
110
00:06:18,900 --> 00:06:22,733
Reuben, we're flown to a
private airstrip, driven here
111
00:06:22,800 --> 00:06:26,167
in a limousine, rushed into a
room to change, and then come out
112
00:06:26,233 --> 00:06:29,467
on stage and play for
an audience of one?
113
00:06:29,533 --> 00:06:30,833
And he loved you!
114
00:06:30,900 --> 00:06:32,200
And that's another thing,
115
00:06:32,267 --> 00:06:33,933
who is he?
116
00:06:34,000 --> 00:06:36,400
Yeah. Well, uh,
while you were on,
117
00:06:36,467 --> 00:06:40,167
I had a little talk with the
gardener. Apparently Rose mansion
118
00:06:40,233 --> 00:06:45,167
is not a resort, it's what
Sidney Rose calls his estate.
119
00:06:45,233 --> 00:06:47,833
That was Sidney Rose?
120
00:06:47,900 --> 00:06:48,933
Yeah.
121
00:06:49,000 --> 00:06:50,767
The melba-toast baron?
122
00:06:50,833 --> 00:06:52,933
The melba-toast baron?
123
00:06:53,000 --> 00:06:54,600
Danny, what are
you talking about?
124
00:06:54,667 --> 00:06:58,367
Sidney Rose, estimated
value $280 million,
125
00:06:58,433 --> 00:07:00,900
born of poor but
noble prussian parents
126
00:07:00,967 --> 00:07:03,467
came to the United
States in 1947
127
00:07:03,533 --> 00:07:07,300
and, practically overnight,
made millions in melba toast.
128
00:07:07,367 --> 00:07:08,633
How did you know all that?
129
00:07:08,700 --> 00:07:12,600
He's in my book, so you
want to be a millionaire.
130
00:07:12,667 --> 00:07:15,400
Well, at least we do
know who our host is.
131
00:07:15,467 --> 00:07:18,267
Well, why don't we get cleaned
up and meet him for dinner?
132
00:07:18,333 --> 00:07:21,733
To meet Sidney Rose,
I'd even take a bath.
133
00:07:21,800 --> 00:07:22,833
He must be big.
134
00:07:29,133 --> 00:07:32,933
This is my kind of place.
135
00:07:33,000 --> 00:07:36,567
Yeah. It must have
cost a lot of bread.
136
00:07:36,633 --> 00:07:40,800
Not bread. Melba toast.
137
00:07:40,867 --> 00:07:45,133
Mom, if Mr. Rose is so rich,
why doesn't he turn the lights up?
138
00:07:45,200 --> 00:07:48,000
Danny: It isn't posh
to eat with the lights up.
139
00:07:48,067 --> 00:07:50,067
I wonder what we're
having for dinner.
140
00:07:50,133 --> 00:07:52,333
It doesn't look like
cheeseburgers.
141
00:07:53,700 --> 00:07:57,267
Tracy, wait till
Mr. Rose is seated.
142
00:07:58,900 --> 00:08:01,267
He is joining us, isn't he?
143
00:08:01,333 --> 00:08:02,767
Yes, madam.
144
00:08:02,833 --> 00:08:04,600
He'll be here presently.
145
00:08:04,667 --> 00:08:06,300
Is it true Mr. Rose is a hermit?
146
00:08:06,900 --> 00:08:08,100
Chris.
147
00:08:08,167 --> 00:08:09,467
Well, that's what Danny told me.
148
00:08:09,533 --> 00:08:12,800
It's in my book. It says
he hardly ever goes out.
149
00:08:12,867 --> 00:08:15,767
That doesn't necessarily
mean he's a hermit.
150
00:08:16,833 --> 00:08:17,967
I'm terribly sorry.
151
00:08:18,033 --> 00:08:19,633
Oh, that's, uh, quite, uh...
152
00:08:19,700 --> 00:08:23,067
No, please, the
boy's right, uh...
153
00:08:23,133 --> 00:08:25,933
If anyone should apologize,
it's I for spying on you.
154
00:08:34,800 --> 00:08:37,167
Mr. Rose.
155
00:08:37,933 --> 00:08:39,533
I'm sorry. I...
156
00:08:39,600 --> 00:08:42,933
I guess I owe you
an explanation.
157
00:08:43,000 --> 00:08:46,533
In order to protect my
privacy, I see very few people.
158
00:08:46,600 --> 00:08:52,433
It, uh, gets very lonely here when
you have no family. Uh, perhaps, uh...
159
00:08:52,500 --> 00:08:55,067
Perhaps I was looking for
something that a family could offer.
160
00:08:55,133 --> 00:08:56,433
I've always enjoyed your music,
161
00:08:56,500 --> 00:09:00,200
and so I said to myself, "Why
not meet them in person?"
162
00:09:00,267 --> 00:09:02,200
I'm... I'm sorry
about the disguise,
163
00:09:02,267 --> 00:09:04,833
but I had to be sure
I could trust you.
164
00:09:04,900 --> 00:09:06,933
If you want to leave
now, I'll understand.
165
00:09:07,000 --> 00:09:08,500
Look, Mr. Rose,
166
00:09:08,567 --> 00:09:12,800
perhaps there's one thing
you don't know about our family.
167
00:09:12,867 --> 00:09:16,933
We seldom pass up a free meal.
168
00:09:17,000 --> 00:09:20,900
Then you'll stay? We'd love
to, but no more disguises.
169
00:09:20,967 --> 00:09:24,100
Oh, I promise. Well,
that's wonderful. Let's eat.
170
00:09:26,200 --> 00:09:27,667
Cheeseburgers!
171
00:09:30,067 --> 00:09:31,400
I thought they'd be appropriate.
172
00:09:31,467 --> 00:09:33,733
He's not only rich,
he's a gourmet, too.
173
00:09:33,800 --> 00:09:35,533
(All laughing)
174
00:09:35,600 --> 00:09:37,967
Tell another story,
uncle Sidney.
175
00:09:38,033 --> 00:09:40,143
Shirley: Chris, I'm afraid
we're gonna have to put that off
176
00:09:40,167 --> 00:09:42,967
until another time. We do
have a long trip tomorrow.
177
00:09:43,033 --> 00:09:44,767
You're not leaving?
I'm afraid so.
178
00:09:44,833 --> 00:09:46,567
Nonsense. Spend the week.
179
00:09:46,633 --> 00:09:48,567
That's very nice
of you, but we can't.
180
00:09:48,633 --> 00:09:50,833
You see, they have a
club date tomorrow night.
181
00:09:50,900 --> 00:09:53,267
Well, whatever you're
being paid, I'll double it.
182
00:09:53,333 --> 00:09:56,733
Well, it's not the money.
We've signed a contract.
183
00:09:56,800 --> 00:09:59,233
Then I'll triple it.
184
00:09:59,300 --> 00:10:01,267
Do I hear four?
185
00:10:02,800 --> 00:10:05,200
I'm sorry. We have to go.
186
00:10:06,767 --> 00:10:09,567
Why don't you come
and see us at the club?
187
00:10:09,633 --> 00:10:13,133
Hmm. I don't know. Uh,
you see, there'll be people,
188
00:10:13,200 --> 00:10:14,400
uh, at that club.
189
00:10:16,100 --> 00:10:18,600
I suppose I could.
190
00:10:18,667 --> 00:10:22,567
I'll have to check with my
accountant first to see if I can afford it.
191
00:10:25,533 --> 00:10:29,767
Announcer: Ladies and
gentlemen, the partridge family!
192
00:10:33,433 --> 00:10:35,100
Don't stop!
193
00:10:35,167 --> 00:10:37,800
On with the show!
194
00:10:44,933 --> 00:10:47,400
Almost a week now,
and he wanted to see you,
195
00:10:47,467 --> 00:10:49,233
so he bought out the house.
196
00:10:49,300 --> 00:10:52,700
There are less expensive
ways of seeing us.
197
00:10:52,767 --> 00:10:54,167
We can't go on
meeting like this.
198
00:10:54,233 --> 00:10:55,767
With $280 million,
199
00:10:55,833 --> 00:10:58,300
he can go on meeting
like this forever.
200
00:10:58,367 --> 00:11:00,667
It's a little difficult to put
any feeling into a love song
201
00:11:00,733 --> 00:11:03,567
when you're only
singing to uncle Sidney.
202
00:11:03,633 --> 00:11:05,400
Laurie: Hi, Mr. Rose. Hi, Sidney
203
00:11:05,467 --> 00:11:07,100
were you surprised?
204
00:11:07,167 --> 00:11:08,800
Well, yes.
205
00:11:08,867 --> 00:11:11,243
You should have seen the look on
the maitre d's face when I ordered
206
00:11:11,267 --> 00:11:12,800
200 tables up front.
207
00:11:12,867 --> 00:11:15,100
I can imagine.
208
00:11:15,167 --> 00:11:16,867
You know, you were all great,
209
00:11:16,933 --> 00:11:19,933
as usual, but, Keith, you
could put a little more feeling
210
00:11:20,000 --> 00:11:22,233
into some of your love songs.
211
00:11:22,300 --> 00:11:23,909
Sidney: By the way,
where's your next gig?
212
00:11:23,933 --> 00:11:26,400
You wouldn't like the
place. It's a hangout
213
00:11:26,467 --> 00:11:30,267
for reporters, detectives,
and gossip columnists.
214
00:11:30,333 --> 00:11:31,867
Well, that's no problem.
215
00:11:31,933 --> 00:11:34,133
I just put on a disguise
and buy out the place again.
216
00:11:34,200 --> 00:11:36,433
Instead of buying
out every club,
217
00:11:36,500 --> 00:11:39,167
why don't you try
sitting in the audience?
218
00:11:39,233 --> 00:11:42,767
No, I couldn't do that. There
are people in the audience.
219
00:11:45,967 --> 00:11:48,276
Why don't you all come up to
my place for a couple of weeks?
220
00:11:48,300 --> 00:11:50,033
Everybody.
221
00:11:50,100 --> 00:11:52,200
Why don't you come and
spend a few days with us?
222
00:11:52,267 --> 00:11:54,167
No, I couldn't do that either.
223
00:11:54,233 --> 00:11:57,167
There are people where you live.
224
00:12:12,467 --> 00:12:15,133
Mom, I couldn't sleep.
225
00:12:15,200 --> 00:12:18,467
I have something on my mind,
and I just have to tell somebody.
226
00:12:18,533 --> 00:12:20,333
What is it?
227
00:12:20,400 --> 00:12:24,000
Well, when uncle Sidney
said goodbye the other night,
228
00:12:24,067 --> 00:12:25,833
I realized I might
never see him again.
229
00:12:25,900 --> 00:12:27,933
Yes?
230
00:12:28,000 --> 00:12:31,167
Well, I thought about all that
money, and I had this terrible urge
231
00:12:31,233 --> 00:12:36,233
to run up and scream, "Adopt
me! I'm young. I'll work hard."
232
00:12:36,300 --> 00:12:39,833
I just had to tell
somebody. I feel so guilty.
233
00:12:39,900 --> 00:12:41,633
Do you still feel guilty?
234
00:12:41,700 --> 00:12:43,700
No. I feel like a fool
235
00:12:43,767 --> 00:12:48,400
for telling you. Psychology
is so complicated.
236
00:12:48,467 --> 00:12:52,100
Yes, it is, but I'm sure
glad you decided to stay.
237
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
(Doorbell rings)
238
00:13:04,267 --> 00:13:07,200
May I have a word with
you? It's about Sidney Rose.
239
00:13:07,267 --> 00:13:08,267
What is it?
240
00:13:09,433 --> 00:13:10,600
I'm him.
241
00:13:12,900 --> 00:13:15,933
I wonder why Mr. Rose changed
his mind and came to visit us.
242
00:13:16,000 --> 00:13:18,067
I think he's unhappy.
243
00:13:18,133 --> 00:13:21,967
Mom, he's got 280 million
reasons not to be unhappy.
244
00:13:23,833 --> 00:13:27,800
Well, maybe he missed the littler
things in life, like walking in the rain
245
00:13:27,867 --> 00:13:31,033
or hearing a baby cry
or stopping for pizza.
246
00:13:31,100 --> 00:13:32,300
Pizza?
247
00:13:32,367 --> 00:13:36,133
He's got enough money
to put anchovies on Italy.
248
00:13:36,200 --> 00:13:37,333
Good morning.
249
00:13:37,400 --> 00:13:39,500
Good morning.
Did you sleep well?
250
00:13:39,567 --> 00:13:40,733
Like a baby.
251
00:13:40,800 --> 00:13:41,967
Just in time for breakfast.
252
00:13:42,033 --> 00:13:43,633
Breakfast, ah!
253
00:13:43,700 --> 00:13:47,800
Don't tell me. Let me
guess. Eggs Benedict!
254
00:13:47,867 --> 00:13:50,733
Would you settle for,
uh, oatmeal Shirley?
255
00:13:51,767 --> 00:13:53,167
Why not?
256
00:13:53,233 --> 00:13:55,200
I served you cheeseburgers.
257
00:13:55,267 --> 00:13:57,033
Welcome to the family.
258
00:13:58,967 --> 00:14:00,900
Sidney: I'm almost ready!
259
00:14:00,967 --> 00:14:03,327
What disguise do you think uncle
Sidney's gonna show us next?
260
00:14:03,367 --> 00:14:04,700
I hope he's a bunny.
261
00:14:04,767 --> 00:14:06,767
I hope he's a gorilla.
262
00:14:07,500 --> 00:14:09,067
He looks just like mom.
263
00:14:09,133 --> 00:14:10,733
It is mom.
264
00:14:10,800 --> 00:14:12,267
What are you kids up to?
265
00:14:12,333 --> 00:14:14,767
Uncle Sidney's
showing us his disguises.
266
00:14:17,233 --> 00:14:20,967
Excuse me, uh... Where's
this TV set that's on the blink?
267
00:14:21,033 --> 00:14:22,067
Is that it over there?
268
00:14:22,133 --> 00:14:23,633
Uncle Sidney?
269
00:14:23,700 --> 00:14:28,400
Nope. Phil Johnson's the name.
TV's my game. See, TV fix-it?
270
00:14:28,467 --> 00:14:31,100
Yeah. How do you like it?
271
00:14:31,167 --> 00:14:32,933
Oh, it's just marvelous.
272
00:14:33,000 --> 00:14:35,200
Thank you. It's not
as good as a bunny.
273
00:14:35,267 --> 00:14:38,167
Wouldn't you know it? I left
my bunny suit at the cleaners.
274
00:14:38,233 --> 00:14:40,500
Hi. Guess who I brought with me.
275
00:14:40,567 --> 00:14:42,567
How do you do?
I'm merle Pearson.
276
00:14:42,633 --> 00:14:44,600
Yes, of course. How do you do?
277
00:14:44,667 --> 00:14:45,907
I've seen your television show.
278
00:14:45,967 --> 00:14:47,933
Merle, this is
Laurie. Laurie: Hello
279
00:14:48,000 --> 00:14:52,867
and Chris and Tracy and...
280
00:14:52,933 --> 00:14:58,233
Oh, Phil Johnson! Phil Johnson,
TV repair. See? TV fix-it?
281
00:14:58,300 --> 00:15:01,800
Well, now that we all know
each other, shall we get started?
282
00:15:01,867 --> 00:15:03,433
Started?
283
00:15:03,500 --> 00:15:06,867
Yeah. Uh, yeah, merle's here
to interview you and the family.
284
00:15:06,933 --> 00:15:10,600
When I told him we did a special
command performance for Sidney Rose, he...
285
00:15:10,667 --> 00:15:13,000
I jumped at the
chance to interview you.
286
00:15:13,067 --> 00:15:17,100
I've tried to get a story
on that rascal for years.
287
00:15:17,167 --> 00:15:21,467
Oh, um... well,
uh... Mr. Pearson, I...
288
00:15:21,533 --> 00:15:23,767
I'm afraid we can't
do the interview today.
289
00:15:23,833 --> 00:15:25,867
Maybe some other time.
290
00:15:25,933 --> 00:15:28,167
Shirley. Well, my
hair's a mess, Reuben,
291
00:15:28,233 --> 00:15:30,500
and the kids were just
gonna go outside and play,
292
00:15:30,567 --> 00:15:32,467
and Laurie hasn't
done her homework.
293
00:15:32,533 --> 00:15:33,533
Geometry.
294
00:15:33,600 --> 00:15:34,633
And Keith and Danny
295
00:15:34,700 --> 00:15:36,267
aren't even here.
296
00:15:36,333 --> 00:15:38,933
Hi, everyone. What's going on?
297
00:15:39,000 --> 00:15:42,133
Us, on the merle Pearson show.
298
00:15:42,200 --> 00:15:44,633
Laurie: That's
good timing, fellas.
299
00:15:58,900 --> 00:16:00,733
It was all my fault, Sidney.
300
00:16:00,800 --> 00:16:02,800
If I'd known you were
here... No harm done.
301
00:16:02,867 --> 00:16:06,700
He didn't recognize me. I'll have
to use that disguise more often.
302
00:16:06,767 --> 00:16:09,633
It's more effective
than my bunny suit.
303
00:16:09,700 --> 00:16:10,800
Sidney's right, Reuben.
304
00:16:10,867 --> 00:16:12,167
There's no harm done.
305
00:16:12,233 --> 00:16:13,733
There. How's that?
306
00:16:13,800 --> 00:16:19,200
That's fine. Now turn it up
because merle Pearson's on next.
307
00:16:19,267 --> 00:16:23,200
Merle on TV: Good evening. Today, we
visited the home of the partridge family,
308
00:16:23,267 --> 00:16:26,033
here in San pueblo, to talk
with them about their recent,
309
00:16:26,100 --> 00:16:31,333
private performance for
millionaire recluse Sidney Rose.
310
00:16:31,400 --> 00:16:33,300
Having followed Rose's
career for many years,
311
00:16:33,367 --> 00:16:36,500
I was quite interested to hear
what had happened to him,
312
00:16:36,567 --> 00:16:38,633
and here's how it went.
313
00:16:41,600 --> 00:16:44,700
I found the partridges a very
charming and delightful family,
314
00:16:44,767 --> 00:16:46,067
warm and friendly.
315
00:16:46,133 --> 00:16:47,600
I look terrific.
316
00:16:47,667 --> 00:16:50,367
Picture's more distorted
than we thought.
317
00:16:50,433 --> 00:16:53,933
And I also found
something I hadn't expected.
318
00:16:54,000 --> 00:16:57,200
A man disguised
as a TV repairman,
319
00:16:57,267 --> 00:17:00,433
a man who tried his best to
go unnoticed in that living room,
320
00:17:00,500 --> 00:17:05,500
a man who, under that
disguise, is the real Sidney Rose,
321
00:17:05,567 --> 00:17:08,600
now a houseguest
of the partridge family.
322
00:17:08,667 --> 00:17:10,400
Yes, after 20 years...
323
00:17:10,467 --> 00:17:12,500
(Turns TV off)
324
00:17:12,567 --> 00:17:14,300
Sidney, I'm sorry.
325
00:17:14,367 --> 00:17:16,633
He must have
known the whole time.
326
00:17:16,700 --> 00:17:19,133
Oh, Sidney, we're all so sorry.
327
00:17:19,200 --> 00:17:20,567
It's not your fault.
328
00:17:20,633 --> 00:17:23,067
We'll sue.
329
00:17:23,133 --> 00:17:25,667
No, I'll go back to
my estate right away.
330
00:17:25,733 --> 00:17:27,643
By tomorrow morning, there's
gonna be a crowd of people
331
00:17:27,667 --> 00:17:28,967
in your front yard.
332
00:17:29,033 --> 00:17:32,433
You're just gonna run away?
333
00:17:32,500 --> 00:17:36,933
Sidney, don't you think it's
time you stopped living like this?
334
00:17:37,000 --> 00:17:38,667
But you don't understand.
335
00:17:38,733 --> 00:17:40,133
See, the crowds,
the publicity, I...
336
00:17:40,200 --> 00:17:42,200
All right.
337
00:17:42,267 --> 00:17:45,033
So there'll be crowds and
publicity, but that can't last forever.
338
00:17:45,100 --> 00:17:48,500
In time, it'll all blow over,
and you can live a normal life.
339
00:17:48,567 --> 00:17:53,000
If you don't even try, you'll
never know how nice it can be.
340
00:17:53,067 --> 00:17:56,233
Well, it's been pretty
nice facing all of you.
341
00:17:56,300 --> 00:17:59,000
If you can face all of us,
you can face anybody.
342
00:18:00,733 --> 00:18:03,567
All right. I'll give it a try.
343
00:18:03,633 --> 00:18:05,400
How's that for courage?
344
00:18:05,467 --> 00:18:07,933
John Wayne, eat your heart out.
345
00:18:15,033 --> 00:18:16,400
Mom, you're not
gonna believe this.
346
00:18:16,467 --> 00:18:17,967
How many are out there?
347
00:18:18,033 --> 00:18:19,467
Nobody.
348
00:18:19,533 --> 00:18:20,700
Nobody?
349
00:18:23,833 --> 00:18:28,800
The only thing in the paper about
Sidney is a fire in Sydney, Australia.
350
00:18:28,867 --> 00:18:32,167
Well, what are we gonna do?
351
00:18:32,233 --> 00:18:35,667
For 20 years, he's had a fear of
crowds, and now there's no one there.
352
00:18:41,333 --> 00:18:42,767
Morning. Morning.
353
00:18:42,833 --> 00:18:44,513
I thought you were
finished with disguises.
354
00:18:44,567 --> 00:18:46,033
Yeah, well, I...
355
00:18:46,100 --> 00:18:48,009
I stayed up all night, thinking
about facing that crowd,
356
00:18:48,033 --> 00:18:52,300
and I just can't do it. It's
hard to break old habits.
357
00:18:52,367 --> 00:18:54,900
Sidney, I think there's
something I should tell you.
358
00:18:54,967 --> 00:18:56,900
I know what you're
gonna say, and don't worry.
359
00:18:56,967 --> 00:18:59,667
I'll pay for any damage
the crowd does to your lawn.
360
00:18:59,733 --> 00:19:00,733
That isn't it.
361
00:19:00,800 --> 00:19:02,900
The limousine arrive yet? Yes.
362
00:19:02,967 --> 00:19:04,133
Police escort? Yes.
363
00:19:04,200 --> 00:19:07,433
Good. Don't wanna
get trapped by that mob.
364
00:19:07,500 --> 00:19:09,643
Mom, I went around the corner
to see if anybody was there,
365
00:19:09,667 --> 00:19:11,467
and no one showed up.
366
00:19:12,433 --> 00:19:14,500
What are you talking about?
367
00:19:15,667 --> 00:19:17,900
Sidney, there isn't a crowd.
368
00:19:18,833 --> 00:19:20,033
You're joking.
369
00:19:20,100 --> 00:19:22,467
There's nobody there.
370
00:19:22,533 --> 00:19:24,967
Come on. Don't
kid around with me.
371
00:19:58,833 --> 00:20:03,000
I... I guess a lot of people
were out of town this weekend.
372
00:20:05,000 --> 00:20:09,300
Thanks. Well...
373
00:20:09,367 --> 00:20:12,900
I guess it's not the
crowd that I'm afraid of.
374
00:20:13,733 --> 00:20:15,467
It's the truth.
375
00:20:15,533 --> 00:20:18,867
I'm finally beginning to realize that
I'm not the mysterious Sidney Rose
376
00:20:18,933 --> 00:20:21,933
that the public can't
wait to get a glimpse of.
377
00:20:22,000 --> 00:20:26,467
I'm just a fool that stumbled on a
fortune and thought he was a big deal.
378
00:20:29,100 --> 00:20:35,633
Sidney, you're being too hard on
yourself. You're a kind, wonderful man.
379
00:20:35,700 --> 00:20:38,933
I know you're trying to be
nice to me, and I appreciate it,
380
00:20:39,000 --> 00:20:41,467
but I've got to face what I am.
381
00:20:41,533 --> 00:20:43,600
What you are is a man
who's used his money
382
00:20:43,667 --> 00:20:46,333
to help an awful lot of people.
383
00:20:46,400 --> 00:20:50,867
You're the kind of millionaire
I've always wanted to be.
384
00:20:50,933 --> 00:20:54,867
Well, I appreciate
what you're saying,
385
00:20:54,933 --> 00:20:57,800
and you're very kind, but...
386
00:20:58,800 --> 00:21:00,867
I think I'll just go home.
387
00:21:11,433 --> 00:21:13,133
I don't know how
to tell you this,
388
00:21:13,200 --> 00:21:15,667
but Sidney bought out
the whole house again.
389
00:21:15,733 --> 00:21:17,067
Reuben, no.
390
00:21:17,133 --> 00:21:19,467
I tried everything. I
just couldn't stop him.
391
00:21:19,533 --> 00:21:23,400
Announcer: Ladies and
gentlemen, the partridge family!
392
00:21:24,133 --> 00:21:26,200
(Sidney applauding)
393
00:21:28,867 --> 00:21:30,400
(Audience applauding)
394
00:21:41,400 --> 00:21:43,400
(Playing one night stand)
395
00:21:46,633 --> 00:21:53,200
♪ every night, a different
town, I sing my song
396
00:21:53,267 --> 00:21:59,567
♪ play and sing and pack
my things and move along
397
00:21:59,633 --> 00:22:06,600
♪ a pretty face, another
place I'll never get to know
398
00:22:06,667 --> 00:22:10,900
♪ a one-night
stand, another show
399
00:22:12,567 --> 00:22:16,600
♪ my guitar, a railroad
car, a bus or plane
400
00:22:16,667 --> 00:22:18,933
♪ do do do-do-do
401
00:22:19,000 --> 00:22:23,467
♪ a chocolate bar, and
there you are, the price of fame
402
00:22:23,533 --> 00:22:25,367
♪ do do do-do-do
403
00:22:25,433 --> 00:22:32,367
♪ if I could do what I
want to I'd stay and never go
404
00:22:32,433 --> 00:22:37,067
♪ the one-night
stand is all I know
405
00:22:38,800 --> 00:22:42,167
♪ I wish that I
could be two people
406
00:22:42,233 --> 00:22:45,333
♪ I wish that I
could be two people
407
00:22:45,400 --> 00:22:48,500
♪ instead of being on my own
408
00:22:48,567 --> 00:22:51,467
♪ instead of being on my own
409
00:22:51,533 --> 00:22:54,733
♪ I wish that I
could be two people
410
00:22:54,800 --> 00:22:57,800
♪ I wish that I
could be two people
411
00:22:57,867 --> 00:23:01,300
♪ and then I'd never be alone
412
00:23:01,367 --> 00:23:03,800
♪ and then I'd never be alone
413
00:23:03,867 --> 00:23:07,667
♪ photographs of where
I've been and all I've done
414
00:23:07,733 --> 00:23:09,967
♪ do do do-do-do
415
00:23:10,033 --> 00:23:14,300
♪ in this whole world, is
there a girl? No, not one
416
00:23:14,367 --> 00:23:16,367
♪ do do do-do-do
417
00:23:16,433 --> 00:23:23,400
♪ goodbye, hello I've got
to go I hope you'll understand
418
00:23:23,467 --> 00:23:27,700
♪ a one-night man is all I am
419
00:23:29,867 --> 00:23:33,967
♪ a one-night stand
a one-night man
420
00:23:35,567 --> 00:23:39,733
♪ do-do-do-do do-do-do
do-do-do do-do-do do-do-do
421
00:23:39,800 --> 00:23:43,367
♪ do-do-do do-do
422
00:23:43,433 --> 00:23:47,500
♪ do-do-do-do do-do-do
do-do-do do-do-do do-do-do
423
00:23:47,567 --> 00:23:52,667
♪ do-do-do do-do-do
do-do-do do-do
424
00:23:52,733 --> 00:23:59,500
♪ goodbye, hello I've got
to go I hope you'll understand
425
00:23:59,567 --> 00:24:03,667
♪ a one-night man is all I am
426
00:24:06,033 --> 00:24:11,133
♪ a one-night stand
a one-night man ♪
427
00:24:26,200 --> 00:24:28,300
Now, that's the way
to buy out the house.
428
00:24:28,367 --> 00:24:29,533
Did I surprise you?
429
00:24:29,600 --> 00:24:31,467
It was a wonderful surprise.
430
00:24:31,533 --> 00:24:34,167
I thought everyone
was great, as usual.
431
00:24:34,233 --> 00:24:37,633
Now, that's the best
costume of all, yourself.
432
00:24:37,700 --> 00:24:39,100
Pretty jazzed-up, aren't I?
433
00:24:39,167 --> 00:24:40,533
You look like a million.
434
00:24:40,600 --> 00:24:44,033
Make that several million.
435
00:24:44,100 --> 00:24:47,633
I just wanted to come back and
thank you all for what you've done.
436
00:24:47,700 --> 00:24:50,533
Without you, I'd still be
up at that estate, alone.
437
00:24:50,600 --> 00:24:54,333
Well, now that you're out in the
world again, how do you like it?
438
00:24:54,400 --> 00:24:56,567
(Knocking on door) Well...
439
00:24:56,633 --> 00:24:59,200
Sidney, dear, we're gonna be
late for our dinner reservations.
440
00:24:59,267 --> 00:25:00,500
Mmm-hmm.
441
00:25:01,867 --> 00:25:04,767
I must say, it does
offer certain advantages.
33315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.