All language subtitles for The.Partridge.Family.S03E14.Aspirin.At.7.Dinner.At.8.720p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,100 ♪ Hello, world, here's a song that we're singin' 2 00:00:12,933 --> 00:00:15,433 ♪ come on, get happy 3 00:00:17,133 --> 00:00:20,533 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 4 00:00:21,367 --> 00:00:23,900 ♪ we'll make you happy 5 00:00:25,667 --> 00:00:29,000 ♪ we had a dream we'd go travelin' together 6 00:00:29,067 --> 00:00:32,467 ♪ and spread a little lovin' then we'd keep movin' on 7 00:00:32,533 --> 00:00:35,733 ♪ somethin' always happens whenever we're together 8 00:00:35,800 --> 00:00:39,167 ♪ we get a happy feelin' when we're singin' a song 9 00:00:39,233 --> 00:00:42,433 ♪ travelin' along there's a song that we're singin' 10 00:00:43,400 --> 00:00:45,900 ♪ come on, get happy 11 00:00:47,600 --> 00:00:50,967 ♪ a whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 12 00:00:51,867 --> 00:00:54,367 ♪ we'll make you happy 13 00:00:55,233 --> 00:00:57,767 ♪ we'll make you happy 14 00:00:58,667 --> 00:01:02,600 ♪ we'll make you happy 15 00:01:09,033 --> 00:01:11,067 Mom, is the doctor coming? 16 00:01:11,133 --> 00:01:12,533 Yes, the doctor's coming. 17 00:01:13,433 --> 00:01:15,333 Dr. Wax? 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,933 No, Dr. Wax isn't on call. They're sending another doctor. 19 00:01:18,000 --> 00:01:20,967 Honestly, Danny, you'd talk through a tidal wave. 20 00:01:26,233 --> 00:01:30,367 Which is right, your lips or the thermometer? 21 00:01:30,433 --> 00:01:33,033 Stay under the covers. I'll bring you some juice. 22 00:01:33,100 --> 00:01:34,833 What's my temperature? 23 00:01:34,900 --> 00:01:38,667 Don't worry. If you live to be as old as your temperature, 24 00:01:38,733 --> 00:01:40,733 you'll be a very old man. 25 00:01:43,233 --> 00:01:44,867 (Doorbell rings) 26 00:01:47,733 --> 00:01:50,867 Shirley partridge. How are you? 27 00:01:52,567 --> 00:01:54,200 Fine. Fine. 28 00:01:57,333 --> 00:01:59,433 Come in, please. 29 00:01:59,500 --> 00:02:04,033 Well, you look wonderful! Just wonderful! 30 00:02:04,100 --> 00:02:05,467 Thank you. 31 00:02:05,533 --> 00:02:07,567 Are you gonna give Danny a shot? 32 00:02:07,633 --> 00:02:11,733 (Chuckles) I don't know, Tracy. Hi, Keith, Laurie, Chris. 33 00:02:13,300 --> 00:02:15,867 I'm Dr. Bernie applebaum. 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,367 I took your mother out once. 35 00:02:19,433 --> 00:02:20,867 That's right. 36 00:02:21,733 --> 00:02:23,267 That's right, kids, he did. 37 00:02:23,333 --> 00:02:24,800 (Chuckles) 38 00:02:24,867 --> 00:02:26,709 I'll never forget it, I told you all about my internship. 39 00:02:26,733 --> 00:02:30,800 Of course. How could I ever forget it? 40 00:02:30,867 --> 00:02:36,233 Oh, it's a pity we never got to my residency. That's where all the exciting stuff is. 41 00:02:36,300 --> 00:02:37,567 I'll bet. 42 00:02:40,933 --> 00:02:44,100 Ready now. Open the hangar. 43 00:02:46,333 --> 00:02:48,133 Here comes the plane. 44 00:02:48,200 --> 00:02:50,567 (Imitating plane approaching) 45 00:02:53,400 --> 00:02:56,067 Oh, it's just a 24-hour virus. 46 00:02:56,133 --> 00:02:59,300 Just a touch of pharyngitis, nothing to worry about, Shirley. 47 00:02:59,367 --> 00:03:02,967 Now, this is what I want you to do. 48 00:03:03,033 --> 00:03:04,533 It's about 5:00 now. 49 00:03:04,600 --> 00:03:06,433 I want you to give him plenty of fluids. Right. 50 00:03:06,500 --> 00:03:09,400 And a couple of aspirins at 6:00. Okay. 51 00:03:09,467 --> 00:03:11,900 And a teaspoon of decongestant at 7:00. Right. 52 00:03:11,967 --> 00:03:14,767 And how about dinner tomorrow night at 8:00? Fine. 53 00:03:14,833 --> 00:03:18,233 Wonderful. Now I can tell you all about my residency. 54 00:03:19,167 --> 00:03:21,633 Ta-ta till tomorrow at 8:00. 55 00:03:21,700 --> 00:03:22,867 Ta-ta. 56 00:03:26,133 --> 00:03:30,100 Imagine, we meet again over a touch of pharyngitis. 57 00:03:36,000 --> 00:03:38,767 I guess that's what they mean by socialized medicine. 58 00:03:59,633 --> 00:04:01,833 And in my first year of pediatrics, 59 00:04:01,900 --> 00:04:05,633 I caught chicken pox, measles, and Scarlet fever. 60 00:04:05,700 --> 00:04:09,100 (Laughing) What a time that was. 61 00:04:09,167 --> 00:04:11,933 Are we ready to order now, monsieur? Oh, yes. 62 00:04:12,000 --> 00:04:14,700 Oh, well, yes. Thank you. Shirley? 63 00:04:14,767 --> 00:04:17,533 I'll have the fillet with bearnaise sauce, please. 64 00:04:17,600 --> 00:04:21,833 Poison, Shirley, poison. 65 00:04:21,900 --> 00:04:25,233 With all due respect to your chef, sir, that's full of cholesterol. 66 00:04:25,300 --> 00:04:27,800 It causes hardening of the arteries. 67 00:04:30,400 --> 00:04:33,900 I'll have the duck with orange sauce. 68 00:04:33,967 --> 00:04:37,400 Oh, Shirley, you'll have heartburn all night. 69 00:04:37,467 --> 00:04:39,867 May I order for you? 70 00:04:39,933 --> 00:04:41,367 All right. 71 00:04:41,433 --> 00:04:43,233 Lamb chops. Plain. 72 00:04:43,300 --> 00:04:44,300 Plain? 73 00:04:44,367 --> 00:04:45,733 Oh, with spinach. 74 00:04:45,800 --> 00:04:46,900 Spinach. 75 00:04:46,967 --> 00:04:49,033 It's lovely with... Plain. 76 00:04:49,100 --> 00:04:50,300 Plain. 77 00:04:50,367 --> 00:04:53,400 Now let's see, we'll need a yellow vegetable. 78 00:04:53,467 --> 00:04:58,067 The closest is the carrots, monsieur. But they're orange. 79 00:04:58,133 --> 00:04:59,300 Carrots will be fine. 80 00:04:59,367 --> 00:05:00,367 Carrots a la... 81 00:05:00,433 --> 00:05:01,933 No "A la." 82 00:05:02,000 --> 00:05:03,400 carrots plain. 83 00:05:03,467 --> 00:05:04,967 Now, we need a beverage. 84 00:05:05,033 --> 00:05:10,967 Monsieur, may I suggest a delicate red Bordeaux, 1967? 85 00:05:11,767 --> 00:05:13,067 Skim milk. 86 00:05:14,567 --> 00:05:15,700 Skim milk. 87 00:05:15,767 --> 00:05:17,433 Any year will do. 88 00:05:31,400 --> 00:05:34,367 What happened? It's only 9:30. 89 00:05:34,433 --> 00:05:38,200 Nothing happened. He just couldn't think of a place to go after dinner. 90 00:05:38,267 --> 00:05:40,200 Good. There's some left. 91 00:05:40,267 --> 00:05:42,367 I thought he took you out for dinner. 92 00:05:42,433 --> 00:05:45,367 Not dinner, a well-balanced meal. 93 00:05:45,433 --> 00:05:49,033 Two lamb chops, one green vegetable, one yellow vegetable, 94 00:05:49,100 --> 00:05:52,367 and skim milk at chez Pierre. 95 00:05:52,433 --> 00:05:56,133 At chez Pierre? You mean you didn't have the chocolate mousse? 96 00:05:56,200 --> 00:06:01,600 Chocolate mousse is full of cholesterol and cholesterol kills. 97 00:06:01,667 --> 00:06:04,367 Isn't it nice to have someone take such good care of you? 98 00:06:04,433 --> 00:06:09,100 Now you know how I feel when you tell me to put on a sweater because you're cold. 99 00:06:09,167 --> 00:06:11,067 Hope he didn't ask you out again. 100 00:06:11,133 --> 00:06:14,833 Well, on the way home, I thought he was gonna ask me to the concert tomorrow night. 101 00:06:14,900 --> 00:06:16,967 But he said it was all sold out. 102 00:06:17,033 --> 00:06:18,233 Aw, what a shame! 103 00:06:18,300 --> 00:06:22,867 Well, I acted disappointed. I didn't want to hurt him. 104 00:06:22,933 --> 00:06:25,967 You know, he's really a very sweet man. 105 00:06:26,033 --> 00:06:28,267 It's just... He's a little too wild for you. 106 00:06:30,467 --> 00:06:33,000 (Phone ringing) Mmm. This is so good. 107 00:06:34,200 --> 00:06:35,600 I'll get it. 108 00:06:38,733 --> 00:06:41,267 Hello? Yes, she is. Wait a minute. 109 00:06:42,633 --> 00:06:44,300 It's captain cholesterol. 110 00:06:48,733 --> 00:06:51,267 Hello? Bernie? 111 00:06:52,933 --> 00:06:54,167 Oh, yes. 112 00:06:56,200 --> 00:06:59,100 Oh, that's... That's wonderful. 113 00:06:59,167 --> 00:07:01,133 (Sighs) 114 00:07:02,067 --> 00:07:06,100 Right. 7:30. Bye. 115 00:07:10,333 --> 00:07:14,233 He found someone at the hospital that sold him tickets to the concert. 116 00:07:17,133 --> 00:07:18,900 At double the price! 117 00:07:21,467 --> 00:07:23,333 Well, what could I do? 118 00:07:34,933 --> 00:07:36,600 Here, mom. Kill yourself. 119 00:07:47,967 --> 00:07:52,300 Well, this is the surprise I promised you. 120 00:07:52,367 --> 00:07:57,833 How many people have taken you to an after-concert dinner at a hospital cafeteria? 121 00:07:57,900 --> 00:07:59,833 Actually, no one. 122 00:07:59,900 --> 00:08:03,267 Then Dr. Applebaum gets one point for originality. 123 00:08:03,333 --> 00:08:05,533 This is the operating room, Shirley. 124 00:08:05,600 --> 00:08:09,667 This is where all the drama of the hospital takes place. 125 00:08:11,000 --> 00:08:13,167 I wanted to be a surgeon once. 126 00:08:13,233 --> 00:08:14,467 What changed your mind? 127 00:08:16,433 --> 00:08:19,967 Well, I just kind of like treating kids. 128 00:08:21,567 --> 00:08:23,000 It's happier. 129 00:08:24,200 --> 00:08:26,333 They always seem to get well. 130 00:08:29,933 --> 00:08:32,000 Come on. 131 00:08:32,067 --> 00:08:37,433 This way is maternity. That's where the stork makes his little deliveries. 132 00:08:37,500 --> 00:08:38,667 Would you like to see it? 133 00:08:38,733 --> 00:08:41,933 I don't think so, Bernie. I've been there five times. 134 00:08:42,000 --> 00:08:45,400 You have? Oh, of course. 135 00:08:45,467 --> 00:08:50,100 Well, we could whiz over to radiology. 136 00:08:50,167 --> 00:08:52,633 Maybe look at a couple of x-rated x-rays. 137 00:08:52,700 --> 00:08:54,600 (Laughing) 138 00:08:54,667 --> 00:08:57,333 He took you to the hospital for dinner? 139 00:08:57,400 --> 00:08:59,133 Were you sick, mom? 140 00:08:59,200 --> 00:09:01,933 No, darling. He wanted to show me where he worked. 141 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 (Doorbell rings) 142 00:09:03,067 --> 00:09:04,500 I'll get it. 143 00:09:06,133 --> 00:09:07,400 Ah! 144 00:09:07,467 --> 00:09:09,333 Dinner under the fluorescent lights. 145 00:09:09,400 --> 00:09:10,867 (Inhaling) 146 00:09:10,933 --> 00:09:14,300 The smell of antiseptic. It must have been very romantic. 147 00:09:14,367 --> 00:09:17,367 He's a sweet man, who happens to be very excited about his work. 148 00:09:17,433 --> 00:09:18,733 Uh-huh. 149 00:09:18,800 --> 00:09:21,133 He just assumes that everybody else is, too. 150 00:09:21,200 --> 00:09:22,867 Did you see them operate? 151 00:09:22,933 --> 00:09:26,867 No, that's next time. He'll have tickets to a transplant. 152 00:09:29,833 --> 00:09:33,300 Funny thing about these roses, they smell like ether. 153 00:09:33,367 --> 00:09:35,267 I'd say someone's getting a little serious. 154 00:09:35,333 --> 00:09:37,767 There's nothing serious about sending flowers. 155 00:09:37,833 --> 00:09:39,033 They're beautiful. 156 00:09:39,100 --> 00:09:40,700 Not unless there's a mushy note. 157 00:09:40,767 --> 00:09:42,933 There's a mushy note. You're in trouble. 158 00:09:43,000 --> 00:09:44,233 Would you read it, Laurie? 159 00:09:44,300 --> 00:09:45,567 Out loud? 160 00:09:45,633 --> 00:09:47,200 Of course. I have nothing to hide. 161 00:09:47,267 --> 00:09:49,667 Okay. 162 00:09:49,733 --> 00:09:52,433 "to the lady I'd most like to be quarantined with. 163 00:09:52,500 --> 00:09:55,167 "there's antibiotics and transplants, too. 164 00:09:55,233 --> 00:09:57,200 "transfusions if you're low. 165 00:09:57,267 --> 00:10:00,133 "but for me, a lady with the initials 's.P.' 166 00:10:00,200 --> 00:10:04,333 "is the very best medicine I know. Love, Bernie." 167 00:10:04,400 --> 00:10:06,709 I'm gonna have to straighten this whole thing out tomorrow night. 168 00:10:06,733 --> 00:10:08,233 You made another date? 169 00:10:08,300 --> 00:10:09,633 I got trapped into it. 170 00:10:09,700 --> 00:10:13,233 What'd he do, threaten you with a cold stethoscope? 171 00:10:13,300 --> 00:10:18,267 It seems to me it'd be financially prudent to keep Dr. Applebaum around. 172 00:10:18,333 --> 00:10:19,500 What do you mean? 173 00:10:19,567 --> 00:10:22,033 Well, five sets of tonsils, 174 00:10:22,100 --> 00:10:26,267 five appendixes, five adenoids. Where's your business sense? 175 00:10:26,333 --> 00:10:28,000 Kid's got a point. 176 00:10:33,500 --> 00:10:35,967 Laurie, would you get my zipper, please? 177 00:10:36,033 --> 00:10:37,267 Sure. 178 00:10:37,333 --> 00:10:39,109 Is he taking you out to dinner after the concert? 179 00:10:39,133 --> 00:10:40,633 Yes. 180 00:10:40,700 --> 00:10:43,800 If I were you, I'd eat a little something before you leave. 181 00:10:45,567 --> 00:10:49,200 Honey, I'm curious about something. 182 00:10:49,267 --> 00:10:51,400 It's purely hypothetical, of course. 183 00:10:51,467 --> 00:10:55,833 But... suppose a boy were very interested in you, 184 00:10:55,900 --> 00:10:59,100 and you weren't interested in him. 185 00:10:59,167 --> 00:11:02,867 How do you... Get rid of Bernie? 186 00:11:02,933 --> 00:11:07,100 Well, it has been a while since I've done that kind of thing. 187 00:11:07,167 --> 00:11:12,300 Well, you could start off by mentioning that you two have absolutely nothing in common. 188 00:11:12,367 --> 00:11:14,200 That's right. We don't. 189 00:11:14,267 --> 00:11:17,933 Then you can tell him that you're a very independent woman. You know, a loner. 190 00:11:18,000 --> 00:11:19,633 A loner with five kids? 191 00:11:19,700 --> 00:11:21,933 Well, those are the two best ones, mom. 192 00:11:22,967 --> 00:11:24,000 (Sighs) 193 00:11:24,067 --> 00:11:25,933 Okay, I'll try. 194 00:11:26,000 --> 00:11:28,100 Of course, there is a third one. 195 00:11:28,167 --> 00:11:31,267 But in the case of Dr. Applebaum, it may have the opposite results. 196 00:11:31,333 --> 00:11:32,867 What's that? 197 00:11:32,933 --> 00:11:35,867 By mentioning the mysterious disease that runs in the family. 198 00:11:39,367 --> 00:11:40,467 Have fun. 199 00:11:50,800 --> 00:11:51,909 Laurie: Well, did you tell him? 200 00:11:51,933 --> 00:11:53,700 (Sighs) Yes, I did. 201 00:11:53,767 --> 00:11:54,900 And? 202 00:11:54,967 --> 00:11:56,500 He didn't listen. 203 00:11:56,567 --> 00:11:58,776 People have a way of ignoring what they don't want to hear. 204 00:11:58,800 --> 00:12:01,000 Did you tell him you were a loner? 205 00:12:01,067 --> 00:12:02,233 What did he say? 206 00:12:02,300 --> 00:12:04,933 He said, "A loner with five kids?" 207 00:12:05,000 --> 00:12:09,367 well, I guess we might as well make it a total disaster. Go ahead, Danny. 208 00:12:12,133 --> 00:12:17,033 "what blond singer has been seen around town lately with an eligible pediatrician?" 209 00:12:20,667 --> 00:12:24,300 oh, no. How did this get in the paper? 210 00:12:24,367 --> 00:12:26,333 Face it, mom. You're big news. 211 00:12:26,400 --> 00:12:29,133 Henry kissinger is three items below you. 212 00:12:30,267 --> 00:12:31,633 (Phone ringing) 213 00:12:31,700 --> 00:12:33,933 Who could that be at this hour? 214 00:12:37,667 --> 00:12:39,533 Hello? 215 00:12:39,600 --> 00:12:41,233 Oh, hello, Bernie. 216 00:12:41,300 --> 00:12:43,333 Yes, I did. 217 00:12:43,400 --> 00:12:44,633 We are? 218 00:12:46,300 --> 00:12:47,533 She is? 219 00:12:49,600 --> 00:12:51,933 I will. Bye. 220 00:12:54,367 --> 00:12:56,100 We're the talk of the hospital. 221 00:12:56,167 --> 00:12:58,300 We are? 222 00:12:58,367 --> 00:13:01,200 His mother read the article, and she's flying down to meet me. 223 00:13:01,267 --> 00:13:03,733 She is? 224 00:13:03,800 --> 00:13:06,600 The "I will, " He didn't ask you to marry him, did he? 225 00:13:06,667 --> 00:13:09,700 No. "Stay away from fried food." 226 00:13:15,300 --> 00:13:16,300 (Sighs) 227 00:13:25,433 --> 00:13:26,967 Well, ma, did you recognize her? 228 00:13:27,033 --> 00:13:28,433 Should I? 229 00:13:28,500 --> 00:13:30,600 Shirley is a celebrity. 230 00:13:30,667 --> 00:13:33,167 The partridge family is a very famous singing group. 231 00:13:33,233 --> 00:13:37,467 Oh, I love singers, but there's only one Dennis day. 232 00:13:37,533 --> 00:13:39,633 Did you have a nice flight, Mrs. Applebaum? 233 00:13:39,700 --> 00:13:43,567 The pilot drove like a maniac. Up, down, up, down. 234 00:13:43,633 --> 00:13:44,800 (Groans) 235 00:13:44,867 --> 00:13:46,833 Well, you're here safe and sound, now. 236 00:13:46,900 --> 00:13:48,667 Can I get you something, a little Sherry? 237 00:13:48,733 --> 00:13:50,133 Maybe a little wine. 238 00:13:50,200 --> 00:13:53,533 Ma, liquor is very bad for your liver. 239 00:13:53,600 --> 00:13:58,300 You see that? He supervises every morsel I put in my mouth. 240 00:13:58,367 --> 00:14:00,600 For kings they used to do this. 241 00:14:17,267 --> 00:14:18,633 Did anyone see you come in here? 242 00:14:18,700 --> 00:14:20,267 Nope. 243 00:14:20,333 --> 00:14:24,600 Okay, now, the purpose of this meeting is to help mom. 244 00:14:24,667 --> 00:14:26,300 Then, we should be in the kitchen. 245 00:14:26,367 --> 00:14:28,133 Not that kind of help, Tracy. 246 00:14:28,200 --> 00:14:30,100 Good, I hate that kind of help. 247 00:14:30,167 --> 00:14:32,033 This is much more important. 248 00:14:32,100 --> 00:14:34,667 Dr. Applebaum and his mother are over here for dinner. 249 00:14:34,733 --> 00:14:37,833 Dr. Applebaum has a mother? 250 00:14:37,900 --> 00:14:41,033 Terrific! A major mission and I get abbott and costello. 251 00:14:42,433 --> 00:14:44,367 Now, listen. Here's the plan. 252 00:14:44,433 --> 00:14:47,209 Mrs. Applebaum, I'd like you to meet my daughter Laurie and my son Keith. 253 00:14:47,233 --> 00:14:48,333 Hello. Hi. 254 00:14:48,400 --> 00:14:50,333 You must have had them when you were 10. 255 00:14:50,400 --> 00:14:52,367 I didn't, but thank you. 256 00:14:52,433 --> 00:14:56,367 Bernie was an only child, but I think two children are nicer. 257 00:14:56,433 --> 00:14:58,200 Well, there are three more of us. 258 00:14:58,267 --> 00:15:00,167 You have five children? 259 00:15:00,233 --> 00:15:01,433 That's right. 260 00:15:01,500 --> 00:15:02,533 You knew that? 261 00:15:02,600 --> 00:15:04,600 Oh, yes. 262 00:15:04,667 --> 00:15:06,967 Oh, well, I guess it's good for taxes. 263 00:15:07,033 --> 00:15:10,967 So, you two are a regular item. I pick up the paper to read about Vietnam, 264 00:15:11,033 --> 00:15:13,400 and I find Bernie applebaum. 265 00:15:13,467 --> 00:15:15,133 (Drums playing) 266 00:15:16,400 --> 00:15:17,667 What's that noise? 267 00:15:17,733 --> 00:15:18,867 Drums. 268 00:15:18,933 --> 00:15:20,900 My son Chris plays the drums. 269 00:15:20,967 --> 00:15:22,600 Keith, would you go and tell him to stop? 270 00:15:22,667 --> 00:15:24,133 Yeah. 271 00:15:24,200 --> 00:15:27,767 Well, that's nice. Bernie took cello. 272 00:15:27,833 --> 00:15:32,300 So, if you don't mind a mother's curiosity, how come you happened to get together? 273 00:15:32,367 --> 00:15:34,167 I think it was fate. 274 00:15:34,933 --> 00:15:36,767 (Chuckles) 275 00:15:36,833 --> 00:15:39,700 My son Danny had a sore throat, 276 00:15:39,767 --> 00:15:43,167 and Bernie just happened to be the doctor on call that night. 277 00:15:43,233 --> 00:15:47,000 You make house calls? You and Marcus welby. 278 00:15:47,067 --> 00:15:49,400 You're the only two in the country. 279 00:15:49,467 --> 00:15:54,300 Well, she's a lovely girl. Beautiful, a celebrity, lovely home. 280 00:15:54,367 --> 00:15:55,833 So, my next question is... 281 00:15:55,900 --> 00:15:57,500 Mrs. Applebaum, 282 00:15:57,567 --> 00:16:00,000 Bernie and I have become good friends. 283 00:16:00,067 --> 00:16:03,700 Oh, being good friends is the most important thing. 284 00:16:03,767 --> 00:16:06,133 The other stuff lasts 12 minutes and poof. 285 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 Hi! 286 00:16:09,767 --> 00:16:11,067 Tracy! 287 00:16:11,133 --> 00:16:12,867 Get upstairs and wash your face. 288 00:16:12,933 --> 00:16:14,667 I'm supposed to be a floozy. 289 00:16:17,133 --> 00:16:19,267 I'll take her upstairs, mom. 290 00:16:20,533 --> 00:16:23,567 I'm sorry. She likes to play dress-up. 291 00:16:23,633 --> 00:16:26,033 That's all right. Bernie did, too. 292 00:16:28,367 --> 00:16:30,267 Uh... 293 00:16:30,333 --> 00:16:33,733 Will you excuse me? I want to see how the roast is doing. 294 00:16:33,800 --> 00:16:35,567 Go, go. Don't mind me. 295 00:16:35,633 --> 00:16:38,867 You don't know how nice it is to sit on something that doesn't move. 296 00:16:59,533 --> 00:17:01,800 Peace, baby. 297 00:17:01,867 --> 00:17:06,133 Hi, Danny. I'd like you to meet my mother. This is Danny partridge. 298 00:17:06,200 --> 00:17:08,033 ¿Que pasa? 299 00:17:08,100 --> 00:17:10,000 He's a Spanish speaking hippie? 300 00:17:11,067 --> 00:17:13,200 Danny partridge, what are you doing? 301 00:17:13,267 --> 00:17:16,267 Just feeling the friendly vibes and grooving. 302 00:17:16,333 --> 00:17:19,033 Get upstairs to your room. I'll deal with you later. 303 00:17:20,233 --> 00:17:22,200 I'm so sorry, Mrs. Applebaum. 304 00:17:22,267 --> 00:17:24,467 I don't know why they're acting this way. 305 00:17:24,533 --> 00:17:26,700 Don't apologize. They're lovely children. 306 00:17:26,767 --> 00:17:29,733 But five kids, it's a big responsibility. 307 00:17:30,567 --> 00:17:32,567 Oh, very big. 308 00:17:32,633 --> 00:17:34,933 It could take up a person's whole life. 309 00:17:35,000 --> 00:17:36,700 It certainly can. 310 00:17:36,767 --> 00:17:40,533 You know, there are very few people who would take on a job like that. 311 00:17:40,600 --> 00:17:44,300 I think I know what you're trying to say, Mrs. Applebaum. 312 00:17:44,367 --> 00:17:47,800 What you need is a man around here. 313 00:17:47,867 --> 00:17:50,300 Thank goodness you found my Bernie. 314 00:17:57,767 --> 00:18:01,033 Just what were you trying to prove by acting like that? 315 00:18:01,100 --> 00:18:03,767 I'm sorry. I just thought she'd see three problem kids 316 00:18:03,833 --> 00:18:06,367 and have Dr. Bernie out of here in a minute. 317 00:18:06,433 --> 00:18:09,933 And after seeing your behavior, she thinks we need a man around the house. 318 00:18:10,000 --> 00:18:12,867 I'm sorry. I was just trying to help. 319 00:18:12,933 --> 00:18:15,600 Hey, maybe if we all started eating an apple a day? 320 00:18:17,733 --> 00:18:20,033 Shirley, what is this all about? 321 00:18:20,100 --> 00:18:24,533 "what blond singer has been seen around town lately with an eligible pediatrician?" 322 00:18:24,600 --> 00:18:27,367 Mr. Kincaid's right on top of everything, isn't he? 323 00:18:27,433 --> 00:18:31,033 What are you talking about? This happens to be today's... 324 00:18:32,967 --> 00:18:34,433 So, it's three days old. 325 00:18:34,500 --> 00:18:36,233 Danny: It's okay, Mr. Kincaid. 326 00:18:36,300 --> 00:18:38,633 A lot of people collect old newspapers. 327 00:18:38,700 --> 00:18:40,733 You gain historical perspective that way. 328 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 (Doorbell rings) 329 00:18:42,067 --> 00:18:45,600 Would you get that, please, Danny? Sit down, Reuben. 330 00:18:45,667 --> 00:18:48,200 I'll explain the whole thing to you. 331 00:18:50,400 --> 00:18:53,667 Hi, Danny. I've got something for your mother. 332 00:18:53,733 --> 00:18:55,700 Well, she's... 333 00:18:59,233 --> 00:19:00,267 Uh... 334 00:19:00,333 --> 00:19:01,500 Oh, boy. 335 00:19:01,567 --> 00:19:02,867 What's the matter, Danny? 336 00:19:04,067 --> 00:19:05,733 See for yourself. 337 00:19:08,600 --> 00:19:11,900 Oh, excuse me. I'm sorry. 338 00:19:11,967 --> 00:19:14,067 Hi, Bernie. 339 00:19:14,133 --> 00:19:18,000 Shirley, I didn't know. I'm really sorry. 340 00:19:18,767 --> 00:19:20,267 Bernie, wait! 341 00:19:24,333 --> 00:19:26,200 Shirley, why didn't you tell me? 342 00:19:26,267 --> 00:19:27,267 Tell you what? 343 00:19:27,333 --> 00:19:29,367 That there was somebody else. 344 00:19:29,433 --> 00:19:32,067 I would have understood. It happens all the time. 345 00:19:32,133 --> 00:19:33,667 Bernie, it's not what you're thinking. 346 00:19:33,733 --> 00:19:35,800 It's all right, really. 347 00:19:35,867 --> 00:19:39,400 All my life, there have been other men. 348 00:19:39,467 --> 00:19:42,867 He isn't another man. He's our manager. 349 00:19:42,933 --> 00:19:44,233 Your manager? 350 00:19:44,300 --> 00:19:46,933 Yes. Reuben Kincaid, Bernie applebaum. 351 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 How are you? 352 00:19:48,067 --> 00:19:50,433 (Laughs) Hi. 353 00:19:50,500 --> 00:19:52,200 Well, in that case, I can give you this. 354 00:19:52,267 --> 00:19:53,933 It's a thank-you note from my mother. 355 00:19:54,000 --> 00:19:57,367 She wrote it as soon as we left. She wanted it hand-delivered. 356 00:19:57,433 --> 00:19:59,300 Thank you, Bernie. That's very thoughtful. 357 00:19:59,367 --> 00:20:02,476 Well, I guess mom and I will see you right after the performance tomorrow night? 358 00:20:02,500 --> 00:20:04,133 (Sighs) Right. 359 00:20:05,367 --> 00:20:06,967 Our first fight. 360 00:20:15,167 --> 00:20:18,133 Well, you just blew a perfect opportunity. 361 00:20:18,200 --> 00:20:22,400 Yeah, he would have walked right out of here into the sunset. 362 00:20:22,467 --> 00:20:26,133 Sunset? Perfect opportunity? I don't understand. 363 00:20:26,200 --> 00:20:27,767 (Sighs) 364 00:20:27,833 --> 00:20:31,700 It's all right, Mr. Kincaid. Finish reading about the election. 365 00:20:31,767 --> 00:20:33,133 Dewey lost. 366 00:20:35,033 --> 00:20:37,167 (One day at a time playing) 367 00:20:41,700 --> 00:20:45,933 Partridge family: ♪ do do do do do do do do do 368 00:20:46,000 --> 00:20:49,767 ♪ do do do do do do do do do 369 00:20:49,833 --> 00:20:53,000 ♪ now that I've seen ya I know that I love ya 370 00:20:53,067 --> 00:20:55,500 ♪ but I don't want to move too fast 371 00:20:55,567 --> 00:20:57,767 ♪ don't want to move too fast 372 00:20:57,833 --> 00:21:01,400 ♪ your love is the love that I want to last 373 00:21:01,467 --> 00:21:04,700 ♪ your love is the love that I want to last 374 00:21:04,767 --> 00:21:08,033 ♪ so if I seem to hesitate 375 00:21:08,100 --> 00:21:11,800 ♪ it's not because I changed my mind, no 376 00:21:11,867 --> 00:21:15,200 ♪ it's only because I don't want to lose 377 00:21:15,267 --> 00:21:17,600 ♪ what it's taken me so long to find 378 00:21:17,667 --> 00:21:20,167 ♪ it's taken me so long to find 379 00:21:20,233 --> 00:21:23,567 ♪ it's gonna be one day at a time 380 00:21:23,633 --> 00:21:24,933 ♪ one day at a time 381 00:21:25,000 --> 00:21:29,100 ♪ ooh, I'm gonna take yeah, I'm gonna take you 382 00:21:29,167 --> 00:21:30,867 ♪ one day at a time 383 00:21:30,933 --> 00:21:32,400 ♪ one day at a time 384 00:21:32,467 --> 00:21:36,367 ♪ ooh, I'm gonna make you yeah, I'm gonna make you mine 385 00:21:36,433 --> 00:21:38,333 ♪ I'm gonna make you mine 386 00:21:38,400 --> 00:21:40,700 ♪ I'm gonna make you mine 387 00:21:47,233 --> 00:21:50,633 ♪ first I'm gonna tell ya how much I want ya 388 00:21:50,700 --> 00:21:53,000 ♪ then I'll show ya that I need ya more 389 00:21:53,067 --> 00:21:55,267 ♪ show you that I need you more 390 00:21:55,333 --> 00:21:58,033 ♪ give you time to think it over 391 00:21:58,100 --> 00:21:59,800 ♪ so you know for sure 392 00:21:59,867 --> 00:22:02,567 ♪ give you time to think it over 393 00:22:02,633 --> 00:22:06,000 ♪ and when you say you love me 394 00:22:06,067 --> 00:22:09,567 ♪ I'm never gonna let you go, no 395 00:22:09,633 --> 00:22:13,433 ♪ so sit right back, enjoy yourself 396 00:22:13,500 --> 00:22:15,967 ♪ watch our new love grow 397 00:22:16,033 --> 00:22:18,033 ♪ watch our new love grow 398 00:22:18,100 --> 00:22:21,067 ♪ I'll take you one day at a time 399 00:22:21,133 --> 00:22:22,500 ♪ one day at a time 400 00:22:22,567 --> 00:22:26,867 ♪ ooh, I'm gonna take you yeah, I'm gonna take you 401 00:22:26,933 --> 00:22:28,500 ♪ one day at a time 402 00:22:28,567 --> 00:22:30,033 ♪ one day at a time 403 00:22:30,100 --> 00:22:34,233 ♪ ooh, I'm gonna make you yeah, I'm gonna make you mine 404 00:22:34,300 --> 00:22:35,800 ♪ one day at a time 405 00:22:35,867 --> 00:22:37,200 ♪ whoa, yeah ♪ one day at a time 406 00:22:37,267 --> 00:22:39,033 ♪ ooh, I'm gonna take 407 00:22:39,100 --> 00:22:42,967 ♪ yeah, I'm gonna make you mine ♪ 408 00:22:55,500 --> 00:23:00,700 Kids, would you go out with Reuben, please? I wanna speak to Bernie alone. 409 00:23:02,600 --> 00:23:04,567 Looks like somebody's gonna get the ax, huh? 410 00:23:04,633 --> 00:23:05,667 Never mind. 411 00:23:05,733 --> 00:23:07,133 What are you gonna tell him, mom? 412 00:23:07,200 --> 00:23:08,800 All right, come on, kids. 413 00:23:08,867 --> 00:23:11,067 This is between Shirley and Bernie. 414 00:23:11,133 --> 00:23:12,167 Good luck. 415 00:23:20,467 --> 00:23:22,233 What are you gonna tell him? 416 00:23:22,300 --> 00:23:23,400 Out. 417 00:23:28,367 --> 00:23:29,367 (Sighs) 418 00:23:31,133 --> 00:23:35,833 Shirley? You were wonderful. 419 00:23:35,900 --> 00:23:37,367 Thank you, Bernie. 420 00:23:37,433 --> 00:23:40,300 I was very proud of you. 421 00:23:40,367 --> 00:23:42,700 Bernie, there's something I have to tell you. 422 00:23:42,767 --> 00:23:44,933 Shirley... Bernie, please let me finish. 423 00:23:45,000 --> 00:23:48,300 Shirley, let me just say one thing and then you can talk. 424 00:23:48,367 --> 00:23:49,400 I can't marry you. 425 00:23:49,467 --> 00:23:50,767 Okay, now... 426 00:23:52,100 --> 00:23:53,667 What? 427 00:23:53,733 --> 00:23:55,433 I just can't. 428 00:23:55,500 --> 00:23:57,200 I thought about it a lot. 429 00:23:57,267 --> 00:24:01,733 I've paced the corridors from geriatrics to pediatrics. 430 00:24:01,800 --> 00:24:04,400 I guess I'm just not ready for the responsibility. 431 00:24:04,467 --> 00:24:07,100 I've been a swinging bachelor too long. 432 00:24:08,500 --> 00:24:13,033 You'll get used to it. Time is a great healer. 433 00:24:13,100 --> 00:24:16,600 Bernie, it's all right, really. 434 00:24:18,633 --> 00:24:20,200 I understand. 435 00:24:20,267 --> 00:24:21,867 (Sighs) 436 00:24:21,933 --> 00:24:23,367 Good. 437 00:24:25,100 --> 00:24:26,833 What did you want to tell me? 438 00:24:26,900 --> 00:24:27,967 Tell you? 439 00:24:29,500 --> 00:24:32,667 Oh! Yes. 440 00:24:32,733 --> 00:24:35,933 Well, my throat has been feeling sore lately. 441 00:24:36,000 --> 00:24:38,367 Wait here. I'll get my magic bag. 442 00:24:56,367 --> 00:24:57,367 Well? 443 00:24:57,433 --> 00:24:58,700 He jilted me. 444 00:24:58,767 --> 00:25:00,300 He jilted you? 445 00:25:02,067 --> 00:25:05,033 Don't ask questions. Well, we can forget the drum. 446 00:25:05,100 --> 00:25:06,600 The drum? The drum. 447 00:25:06,667 --> 00:25:08,867 Yeah, we had it made up. 448 00:25:08,933 --> 00:25:10,333 Just in case. 33020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.