Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:13,910
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
2
00:00:37,620 --> 00:00:40,440
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
3
00:00:40,440 --> 00:00:44,000
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,380
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
5
00:00:46,380 --> 00:00:49,500
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
6
00:00:49,500 --> 00:00:52,600
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
7
00:00:52,600 --> 00:00:55,580
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
8
00:00:55,580 --> 00:00:58,580
♪Mind not the predestination♪
9
00:00:58,580 --> 00:01:01,820
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
10
00:01:01,820 --> 00:01:04,900
♫ Through trials and hardship spawns vast courage ♫
11
00:01:04,900 --> 00:01:08,280
♫ The journey to seek glory and justice is not in vain ♫
12
00:01:08,280 --> 00:01:10,000
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
13
00:01:10,000 --> 00:01:13,820
♪A ballad to our journey♪
14
00:01:14,580 --> 00:01:17,400
♪Pursuing the dream of our youth♪
15
00:01:17,400 --> 00:01:20,460
♪We take everything as it comes♪
16
00:01:20,460 --> 00:01:23,560
♪The distant land might be dangerous♪
17
00:01:23,560 --> 00:01:26,400
♪But what's life without an adventure?♪
18
00:01:26,400 --> 00:01:29,680
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
19
00:01:29,680 --> 00:01:32,800
♪Every struggle in life has taught us♪
20
00:01:32,800 --> 00:01:35,160
♪That we shall do what we can wherever we go♪
21
00:01:35,160 --> 00:01:40,780
♪Together, another journey awaits♪
22
00:01:44,560 --> 00:01:50,020
[The Blood of Youth]
23
00:01:50,020 --> 00:01:52,970
[Episode 34]
24
00:01:54,190 --> 00:02:00,360
If I'm right, the war in Tianqi City has started by now.
25
00:02:00,360 --> 00:02:04,800
Yes. I wonder how my crazy nephew is doing now.
26
00:02:04,800 --> 00:02:09,800
I guess he's being condemned and accused of being a traitor.
27
00:02:09,800 --> 00:02:13,170
Many people can't wait to tear him apart and gobble him up.
28
00:02:13,170 --> 00:02:15,760
Looking at the bright side,
29
00:02:15,760 --> 00:02:18,610
maybe he has reunited with Xiao Lingchen
30
00:02:18,610 --> 00:02:20,500
and avenged Lord Langya.
31
00:02:20,500 --> 00:02:22,920
Perhaps they're sharing the throne now.
32
00:02:22,920 --> 00:02:26,250
It seems like you still don't trust us.
33
00:02:35,110 --> 00:02:36,830
Watch out!
34
00:02:45,830 --> 00:02:48,800
What are you doing, Jinwei? Are you insane?
35
00:02:48,800 --> 00:02:53,070
All of you have forgotten about Master's wish.
36
00:02:53,070 --> 00:02:54,910
But I still remember it.
37
00:02:54,910 --> 00:03:02,100
I just didn't expect we would
eventually count on a good-for-nothing.
38
00:03:03,220 --> 00:03:04,810
A good-for-nothing?
39
00:03:04,810 --> 00:03:07,670
For the sake of your interests,
you used my father's prestige
40
00:03:07,670 --> 00:03:10,970
and the public's confidence in
him to make him take the throne,
41
00:03:10,970 --> 00:03:14,550
sowing discord among the Emperor
and officials and destabilizing the kingdom.
42
00:03:14,550 --> 00:03:17,920
My father sacrificed himself for the common good.
43
00:03:17,920 --> 00:03:22,120
Do you want me to make the same mistake again?
44
00:03:22,120 --> 00:03:26,330
Lord Langya's name was written on the scroll, to begin with.
45
00:03:26,330 --> 00:03:28,960
He was supposed to be the Emperor!
46
00:03:30,360 --> 00:03:32,690
It's ridiculous.
47
00:03:32,690 --> 00:03:34,430
There are people who want to be the Emperor.
48
00:03:34,430 --> 00:03:37,410
But I didn't know that someone must be the Emperor.
49
00:03:38,890 --> 00:03:41,520
My father didn't like that position. He refused to take it.
50
00:03:41,520 --> 00:03:43,560
What can you do?
51
00:03:45,220 --> 00:03:48,740
I'm not interested either. How do you like me now?
52
00:03:51,810 --> 00:03:54,300
Jinwei, stop it.
53
00:03:54,300 --> 00:03:56,310
Stop making it worse.
54
00:03:59,040 --> 00:04:01,320
My sword technique is no match for you.
55
00:04:02,200 --> 00:04:04,320
If it wasn't for Master,
56
00:04:05,320 --> 00:04:07,670
I would've died when I was five.
57
00:04:07,670 --> 00:04:10,040
I just want to do something for him.
58
00:04:10,040 --> 00:04:12,520
There's a thing I must tell you.
59
00:04:12,520 --> 00:04:14,730
The person who killed Jinyu
60
00:04:15,710 --> 00:04:19,300
was neither me nor Jinyan.
61
00:04:19,300 --> 00:04:21,880
We aren't capable of doing that.
62
00:04:24,320 --> 00:04:26,490
Jinwei!
63
00:04:26,490 --> 00:04:29,360
General, what should we do now?
64
00:04:33,610 --> 00:04:36,240
Go forward!
65
00:04:51,440 --> 00:04:53,080
Here comes the news!
66
00:04:54,290 --> 00:04:55,890
Stop!
67
00:04:58,880 --> 00:05:01,630
General, there's an army ahead.
68
00:05:02,470 --> 00:05:04,580
An army?
69
00:05:04,580 --> 00:05:08,080
Is it Chen Kui's lower army that comes and meets us?
70
00:05:08,080 --> 00:05:11,560
At his pace, they shouldn't be here so soon.
71
00:05:11,560 --> 00:05:12,780
It's not the lower army.
72
00:05:12,780 --> 00:05:15,280
It's Wangli Heavenly Soldiers who guard Tianqi City.
73
00:05:15,280 --> 00:05:17,300
Wangli Heavenly Soldiers?
74
00:05:20,490 --> 00:05:22,820
Stay alert!
75
00:05:22,820 --> 00:05:24,620
Watch out, General!
76
00:05:27,830 --> 00:05:30,360
It really is Wangli Heavenly Soldiers.
77
00:05:30,360 --> 00:05:33,320
Why would they show up here?
78
00:05:33,320 --> 00:05:36,060
Mr. Cheng, you must be confused.
79
00:05:36,060 --> 00:05:38,890
My father is attacking Tianqi City.
80
00:05:38,890 --> 00:05:41,130
Yet, I show up here with Wangli Heavenly Soldiers,
81
00:05:41,130 --> 00:05:43,570
trying to stop the upper and lower armies.
82
00:05:44,790 --> 00:05:46,620
Sometimes when the lord is too smart,
83
00:05:46,620 --> 00:05:49,850
the counselor might seem to be redundant.
84
00:05:51,070 --> 00:05:53,340
I was worried at first.
85
00:05:53,340 --> 00:05:56,350
But seeing them cower in fear,
86
00:05:56,350 --> 00:05:58,990
it gives me more confidence.
87
00:05:58,990 --> 00:06:03,980
It seems like Xiao Se has made
the right bet to turn things around.
88
00:06:12,640 --> 00:06:15,770
I'm Lei Wujie, the son of Lei Mengsha,
89
00:06:15,770 --> 00:06:17,680
who was the late General-in-Chief
of Beili's Eight Pillars,
90
00:06:17,680 --> 00:06:20,840
the Silver-Shroud Viper Marshal
of the Langya Army!
91
00:06:24,070 --> 00:06:27,760
All of you, please stand down!
92
00:06:27,760 --> 00:06:33,330
♪Staring at the endless abyss beneath my feet♪
93
00:06:33,330 --> 00:06:35,490
I'm Lord Langya, Xiao Lingchen,
94
00:06:35,490 --> 00:06:38,620
the son of Xiao Ruofeng,
who was the former commander of the Langya Army
95
00:06:38,620 --> 00:06:40,300
cum Beili's Governor-in-Chief.
96
00:06:40,320 --> 00:06:42,220
All of you, please back off!
97
00:06:42,220 --> 00:06:47,920
♪I move forward desperately against the world♪
98
00:06:49,070 --> 00:06:52,020
♪I can't resist the heartbeat♪
99
00:06:52,020 --> 00:06:57,170
♪That changes with my breathing♪
100
00:07:00,130 --> 00:07:01,390
♪It bursts into flames♪
101
00:07:01,390 --> 00:07:03,370
I'm Lord Yong'an,
102
00:07:03,370 --> 00:07:05,790
Xiao Chuhe, the son of Emperor Mingde...
103
00:07:05,790 --> 00:07:08,470
♪And brightens up the dark night♪
104
00:07:08,470 --> 00:07:10,550
the student of Lord Langya, Xiao Ruofeng.
105
00:07:10,550 --> 00:07:14,010
All of you, please stand down!
106
00:07:16,980 --> 00:07:19,960
But they are all dead!
107
00:07:29,080 --> 00:07:31,200
Beili's Governor-in-Chief
108
00:07:32,010 --> 00:07:35,430
and Silver-Shroud Viper Marshal are dead!
109
00:07:42,300 --> 00:07:46,750
I, Golden Armor General, am the only one left!
110
00:07:54,700 --> 00:07:56,530
Chuhe.
111
00:08:06,430 --> 00:08:08,290
Yes, Father.
112
00:08:11,380 --> 00:08:13,020
Announce the decree.
113
00:08:16,910 --> 00:08:18,990
What decree?
114
00:08:20,060 --> 00:08:24,070
I'll say it. And you announce it.
115
00:08:27,230 --> 00:08:29,090
Noted.
116
00:08:34,430 --> 00:08:37,090
In the 16th year of Mingde,
117
00:08:37,090 --> 00:08:40,100
the mutiny of Lord Langya...
118
00:08:43,400 --> 00:08:45,990
In the 16th year of Mingde,
119
00:08:45,990 --> 00:08:48,400
the mutiny of Lord Langya...
120
00:08:54,380 --> 00:08:57,450
Was wrongly judged.
121
00:08:57,450 --> 00:09:00,780
Father, this is reproaching yourself!
122
00:09:05,400 --> 00:09:06,870
Announce it.
123
00:09:07,870 --> 00:09:11,170
It was wrongly judged.
124
00:09:14,800 --> 00:09:17,180
Lord Langya, Xiao Ruofeng,
125
00:09:18,000 --> 00:09:22,310
dedicated himself to the nation and the people.
126
00:09:22,310 --> 00:09:26,640
Yet, he was framed by evildoers.
127
00:09:27,950 --> 00:09:32,480
Lord Langya, Xiao Ruofeng, dedicated himself
128
00:09:32,480 --> 00:09:34,490
to the nation and the people.
129
00:09:34,490 --> 00:09:38,180
Yet, he was framed by evildoers.
130
00:09:42,070 --> 00:09:46,530
Now that the evildoers have been brought to justice,
131
00:09:46,530 --> 00:09:48,640
he's exonerated
132
00:09:49,570 --> 00:09:53,120
and granted the posthumous title
of "Distinguished".
133
00:09:53,120 --> 00:09:55,310
He's readmitted
to the Imperial Ancestral Shrine.
134
00:09:55,310 --> 00:09:59,420
He'll be worshipped and honored forever.
135
00:10:06,060 --> 00:10:08,890
Now that the evildoers
have been brought to justice,
136
00:10:08,890 --> 00:10:11,190
he's exonerated
137
00:10:11,190 --> 00:10:14,650
and granted the posthumous title
of "Distinguished".
138
00:10:14,650 --> 00:10:16,880
He's readmitted
to the Imperial Ancestral Shrine.
139
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
He'll be worshipped and honored forever.
140
00:10:20,520 --> 00:10:25,070
His son, Xiao Lingchen,
141
00:10:25,070 --> 00:10:31,100
inherits the title of Lord Langya,
142
00:10:31,100 --> 00:10:34,280
named General Xuanwu.
143
00:10:35,290 --> 00:10:39,170
He's allowed to reassemble the former Langya Army.
144
00:10:39,170 --> 00:10:43,020
It's independent of the Three
Armies and directly under the Emperor.
145
00:10:44,980 --> 00:10:47,140
His son, Xiao Lingchen,
146
00:10:48,020 --> 00:10:53,690
inherits the title of Lord Langya,
147
00:10:53,690 --> 00:10:56,770
named General Xuanwu.
148
00:10:56,770 --> 00:10:59,670
He's allowed to reassemble
the former Langya Army.
149
00:10:59,670 --> 00:11:03,440
It's independent of the Three
Armies and directly under the Emperor.
150
00:11:10,540 --> 00:11:15,200
I... trusted the wrong people
151
00:11:15,900 --> 00:11:18,280
and killed my beloved brother.
152
00:11:23,060 --> 00:11:25,340
I deeply regretted it.
153
00:11:31,050 --> 00:11:33,490
I'll burn incense for him
154
00:11:33,490 --> 00:11:35,980
at the Imperial Ancestral Shrine
155
00:11:36,670 --> 00:11:40,420
once every three days until I die.
156
00:11:43,170 --> 00:11:44,720
I
157
00:11:44,720 --> 00:11:46,670
trusted the wrong people
158
00:11:46,670 --> 00:11:49,160
and killed my beloved brother.
159
00:11:49,160 --> 00:11:51,130
I deeply regretted it.
160
00:11:51,130 --> 00:11:53,040
I'll burn incense for him
161
00:11:53,040 --> 00:11:55,230
at the Imperial Ancestral Shrine
162
00:11:55,230 --> 00:11:58,670
once every three days until I die.
163
00:12:07,840 --> 00:12:10,810
Yes, Your Majesty.
164
00:12:16,460 --> 00:12:20,500
My father, Xiao Ruofeng, Lord Langya,
165
00:12:20,500 --> 00:12:23,530
sent himself to jail to end the insurgency.
166
00:12:23,530 --> 00:12:28,510
It was me and my father who plotted
the chaos in Tianqi City that night.
167
00:12:28,510 --> 00:12:31,600
For the stability of the kingdom,
my father forwent his glory
168
00:12:31,600 --> 00:12:34,870
and committed suicide
at the execution ground to pacify the world!
169
00:12:36,260 --> 00:12:39,870
You, as the subordinates of my father,
170
00:12:39,870 --> 00:12:41,440
didn't obey the order of the general
171
00:12:41,440 --> 00:12:44,970
and marched to the imperial city, trying to revolt.
172
00:12:46,690 --> 00:12:51,020
Do you deserve to be in the Langya Army?
173
00:12:59,370 --> 00:13:01,840
General!
174
00:13:06,310 --> 00:13:11,340
Why were you so reluctant
175
00:13:34,160 --> 00:13:35,660
Your Majesty!
176
00:13:35,660 --> 00:13:37,990
Father!
Your Majesty!
177
00:13:37,990 --> 00:13:39,730
Father!
178
00:13:40,640 --> 00:13:42,340
Father.
179
00:13:44,070 --> 00:13:46,820
Father.
180
00:13:46,820 --> 00:13:49,340
(In the 22nd year of Mingde, in spring,)
181
00:13:49,340 --> 00:13:53,590
(Emperor Mingde admitted that the
mutiny of Lord Langya was a misjudgment.)
182
00:13:53,590 --> 00:13:57,300
(He reproached himself and cleared Lord Langya's name.)
183
00:13:57,300 --> 00:14:01,700
(Ye Xiaoying, the Golden Armor
General, led the troops to Tianqi.)
184
00:14:01,700 --> 00:14:04,210
(Zhuoxin and Jinwei were brought to justice.)
185
00:14:04,210 --> 00:14:06,520
(Jinyan went missing.)
186
00:14:06,520 --> 00:14:11,070
(It was then known as Langya Mutiny.)
187
00:14:13,910 --> 00:14:15,010
Father.
188
00:14:15,010 --> 00:14:17,420
Enough.
189
00:14:17,420 --> 00:14:19,690
Say no more.
190
00:14:23,050 --> 00:14:28,320
I've lost to those kids this time.
191
00:14:29,450 --> 00:14:33,000
Actually,true to my nature,
192
00:14:33,000 --> 00:14:37,930
I couldn't wait to raze the palace to the
ground and kill all of them at that time.
193
00:14:38,550 --> 00:14:41,600
You're brave but not brutal.
194
00:14:41,600 --> 00:14:43,800
Xiao Se has already seen through this.
195
00:14:43,800 --> 00:14:47,610
Yes. I value the army force.
196
00:14:47,610 --> 00:14:50,530
And that kid is a judge of character.
197
00:14:50,530 --> 00:14:53,750
Causing the 200,000 soldiers of mine
198
00:14:53,750 --> 00:14:57,500
to be withdrawn by several kids
199
00:14:57,500 --> 00:15:01,240
and some sort of ridiculous confession.
200
00:15:03,850 --> 00:15:07,200
Xiao Se said if you hadn't withdrawn the troop,
201
00:15:07,200 --> 00:15:12,420
Tianqi City would've no longer been adorned
by the divine bird flag of the imperial family
202
00:15:12,420 --> 00:15:15,430
but the army flag of Ye Battalion.
203
00:15:16,880 --> 00:15:18,700
Right.
204
00:15:19,110 --> 00:15:22,200
When I was holding the blades,
205
00:15:22,200 --> 00:15:26,600
I thought if I should
206
00:15:26,600 --> 00:15:29,100
kill all the Xiaos
207
00:15:29,100 --> 00:15:31,930
and take the throne by myself.
208
00:15:36,460 --> 00:15:40,540
However, I'm just good at fighting and battling.
209
00:15:40,540 --> 00:15:43,390
I'm not fit to be an emperor.
210
00:15:46,220 --> 00:15:48,840
So I gave up.
211
00:15:50,460 --> 00:15:53,170
Besides, in the past,
212
00:15:53,170 --> 00:15:57,390
His Highness took his own life.
213
00:15:57,390 --> 00:16:02,590
So there's no reason for me to hold it against them.
214
00:16:02,590 --> 00:16:04,470
Father.
215
00:16:10,170 --> 00:16:14,070
Ruoyi, I'm getting old.
216
00:16:16,150 --> 00:16:18,040
Back in the day,
217
00:16:19,670 --> 00:16:23,770
the buddies who fought with me in Tianqi City
218
00:16:25,980 --> 00:16:28,310
are all gone.
219
00:16:29,210 --> 00:16:31,300
Over years,
220
00:16:33,030 --> 00:16:36,530
I've fed on vengeance.
221
00:16:42,690 --> 00:16:45,050
Now that is gone too.
222
00:16:45,790 --> 00:16:47,510
It's over.
223
00:16:55,550 --> 00:17:00,600
Well, stop talking about this.
224
00:17:00,600 --> 00:17:04,400
Ruoyi, how do you feel?
225
00:17:05,430 --> 00:17:07,540
I haven't had the episodes for so long.
226
00:17:07,540 --> 00:17:09,230
I've asked the State Preceptor.
227
00:17:09,230 --> 00:17:14,010
He said the zhenqi that the master on the
celestial mountain left on me has protected my heart.
228
00:17:14,010 --> 00:17:15,780
I'll be fine in the next ten years.
229
00:17:15,780 --> 00:17:21,300
Ten years later when the master wakes
up, I'll go to the celestial mountain again.
230
00:17:22,090 --> 00:17:23,870
All right, then.
231
00:17:24,440 --> 00:17:30,020
Ruoyi, I guess you are not ready to leave Tianqi.
232
00:17:30,020 --> 00:17:33,530
After all, you've got many friends here. Am I right?
233
00:17:34,220 --> 00:17:39,610
Do you want to be Xiao Se's wife?
234
00:17:39,610 --> 00:17:42,540
Xiao Se is a good friend who I grew up with.
235
00:17:42,540 --> 00:17:45,900
It's not a love affair. You've misunderstood, Father.
236
00:17:45,900 --> 00:17:48,210
So it's the kid from the Lei family.
237
00:17:48,210 --> 00:17:52,000
You know, he's different from his father.
238
00:17:52,000 --> 00:17:56,250
Back in the day, Lei was quite a ladies' man.
239
00:17:56,250 --> 00:18:00,430
But that kid looks dorky.
240
00:18:00,430 --> 00:18:03,030
Father, what are you trying to say?
241
00:18:09,010 --> 00:18:13,100
Ruoyi, I'm just thinking about
242
00:18:13,740 --> 00:18:17,470
who can take care of you after I leave.
243
00:18:17,470 --> 00:18:19,550
Where are you going?
244
00:18:20,700 --> 00:18:22,860
Silly girl,
245
00:18:24,640 --> 00:18:28,230
after everything that happened, do you think
246
00:18:28,230 --> 00:18:30,890
I still can stay here?
247
00:18:31,960 --> 00:18:35,730
Emperor Mingde didn't condemn
me because he wouldn't dare to do it.
248
00:18:35,730 --> 00:18:39,180
If I didn't admit mistakes and resign,
249
00:18:39,180 --> 00:18:41,050
those people
250
00:18:41,050 --> 00:18:44,450
would always think that I still want to rebel.
251
00:18:44,450 --> 00:18:47,490
If so, they couldn't get a good sleep.
252
00:18:49,950 --> 00:18:53,660
Well, you draft a memorial to the throne
253
00:18:53,660 --> 00:18:57,550
and say that I'm going to retire.
254
00:18:57,550 --> 00:19:00,610
Of course. There's no rush.
255
00:19:00,610 --> 00:19:04,500
Let's wait another month.
So that those ill-intentioned people
256
00:19:04,500 --> 00:19:08,230
can't sleep well this month.
257
00:19:09,770 --> 00:19:12,210
You're going to Mount Fengxi?
258
00:19:13,590 --> 00:19:15,620
Yes.
259
00:19:17,010 --> 00:19:19,450
Your mother was buried there.
260
00:19:29,250 --> 00:19:31,590
-Greetings to Father.
-Greetings to Your Majesty.
261
00:19:31,590 --> 00:19:33,750
You're here.
262
00:19:35,700 --> 00:19:37,390
Come.
263
00:19:37,880 --> 00:19:39,870
Come closer.
264
00:19:45,780 --> 00:19:48,160
Did you two
265
00:19:48,670 --> 00:19:52,270
plan this together?
266
00:19:52,270 --> 00:19:54,630
He gave me a riddle.
267
00:19:54,630 --> 00:19:56,600
So I made a bet.
268
00:19:57,530 --> 00:20:01,110
You and I grew up together. How could you not know that?
269
00:20:01,110 --> 00:20:05,040
Obviously, you made such a strange change
in the troop movement because of what I said.
270
00:20:05,040 --> 00:20:07,180
You opened the city gate, welcomed the mutineers,
271
00:20:07,180 --> 00:20:10,310
and sent Wangli Heavenly Soldiers to stop the two army forces
who were dispatched to save the Emperor.
272
00:20:10,310 --> 00:20:11,940
I can't believe you could think of that.
273
00:20:11,940 --> 00:20:15,200
I would believe it if he was the
inside man of the Langya Army.
274
00:20:15,200 --> 00:20:16,930
Father,
275
00:20:17,730 --> 00:20:21,760
it was my idea to stop the army forces from saving you.
276
00:20:21,760 --> 00:20:25,650
Please don't blame Uncle for that.
277
00:20:27,770 --> 00:20:32,580
I understand why you sent forces to stop them.
278
00:20:32,580 --> 00:20:36,090
Now that I'm severely ill
279
00:20:36,090 --> 00:20:38,110
and the country is in tumult,
280
00:20:38,110 --> 00:20:41,910
it's inevitable that the army becomes disloyal.
281
00:20:41,910 --> 00:20:46,750
This behavior of yours has
avoided conflicts from many sides.
282
00:20:46,750 --> 00:20:51,600
No soldiers in Beili are sacrificed.
283
00:20:52,700 --> 00:20:54,330
Well done.
284
00:20:54,330 --> 00:20:59,380
Father, someone must've colluded with the forces.
285
00:20:59,380 --> 00:21:02,200
Please severely punish them.
286
00:21:02,200 --> 00:21:06,930
Sure. I'll ask Yueli to look into it.
287
00:21:06,930 --> 00:21:12,360
Lingchen, from what you said and did in front of the hall,
288
00:21:12,360 --> 00:21:16,890
I can tell that you got it from your father.
289
00:21:17,680 --> 00:21:20,760
All I did was uphold my father's will.
290
00:21:20,760 --> 00:21:23,150
If I did rebel and take the throne,
291
00:21:23,150 --> 00:21:28,110
my father would whip me to
death when I met him in the afterlife.
292
00:21:28,540 --> 00:21:32,620
Moreover, with my personality, I can't be an emperor.
293
00:21:35,390 --> 00:21:39,260
Then, what kind of a person is suitable to be an emperor?
294
00:21:39,260 --> 00:21:41,830
Someone like you, Your Majesty.
295
00:21:41,830 --> 00:21:45,600
You're a scheming man with a calm mind.
296
00:21:45,600 --> 00:21:47,590
And you're thoughtful.
297
00:21:47,590 --> 00:21:49,130
My father was too carefree.
298
00:21:49,130 --> 00:21:50,510
It's all right to be a general.
299
00:21:50,510 --> 00:21:53,260
But it's exhausting to be an emperor.
300
00:21:53,260 --> 00:21:56,050
So he gave up on the throne. So did I.
301
00:21:56,050 --> 00:21:58,370
The Emperor is the most powerful person in the world.
302
00:21:58,370 --> 00:22:01,250
But meanwhile, he's most constrained.
303
00:22:01,250 --> 00:22:04,730
Those eunuchs bet everything on me and my father.c
304
00:22:04,730 --> 00:22:07,470
They were wrong about us.
305
00:22:11,200 --> 00:22:14,370
Back in the day, we brothers
306
00:22:14,370 --> 00:22:18,690
were the Emperor and the general.
307
00:22:19,320 --> 00:22:24,160
We thought that the fate of Beili was in our hands
308
00:22:24,160 --> 00:22:27,130
and that we could make the country prosper.
309
00:22:27,130 --> 00:22:32,350
Yet, I didn't expect that we would be used by others.
310
00:22:32,350 --> 00:22:34,290
I've been blaming myself
311
00:22:34,290 --> 00:22:38,740
for what happened to your father all these years.
312
00:22:38,740 --> 00:22:41,420
You should.
313
00:22:45,910 --> 00:22:47,390
Go on.
314
00:22:47,390 --> 00:22:50,720
Now, I've got a clear picture of that matter.
315
00:22:51,340 --> 00:22:56,610
My father established brilliant achievements in war.
The people respected him.
316
00:22:56,610 --> 00:23:01,740
Many people in the army, including General
Ye Xiaoying, tried to promote him to Emperor.
317
00:23:01,740 --> 00:23:05,040
Especially that time when he
returned from Nanjue with victory,
318
00:23:05,040 --> 00:23:10,150
the street was smothered in flowers, and
all the people were there to welcome him.
319
00:23:10,150 --> 00:23:13,120
Many people in the army started to be provoked.
320
00:23:13,120 --> 00:23:18,250
So the treacherous officials found
that scroll, trying to make an issue of it.
321
00:23:18,250 --> 00:23:20,950
It was said that they had talked
to many generals in the army.
322
00:23:20,950 --> 00:23:25,650
A chance was all they needed
to promote my father to Emperor.
323
00:23:26,530 --> 00:23:31,810
At last, my father would rather kill himself
and ruin his own reputation to pacify the world.
324
00:23:31,810 --> 00:23:35,740
But why did you
325
00:23:35,740 --> 00:23:40,130
remain silent all this time?
326
00:23:43,980 --> 00:23:48,330
I understand.
That this was the tacit agreement between you two.
327
00:23:48,330 --> 00:23:51,640
You were aware of his plan. He knew your thought.
328
00:23:51,640 --> 00:23:57,250
But actually, there was another solution at that time.
329
00:24:01,670 --> 00:24:06,830
You could've found out those officials
who tried to revolt and killed them all.
330
00:24:06,830 --> 00:24:09,750
You could've worked with my father and told the world,
331
00:24:09,750 --> 00:24:13,560
"Yes, the name on the scroll is Xiao Ruofeng, so what?
332
00:24:13,560 --> 00:24:16,930
I, Xiao Ruojin, am still the Emperor.
Xiao Ruofeng is still Lord Langya."
333
00:24:16,930 --> 00:24:18,770
This was the choice you two made.
334
00:24:18,770 --> 00:24:23,240
No one can change it, not the Dragon
Seal Scroll, and neither can the people.
335
00:24:23,240 --> 00:24:26,450
But why couldn't you do that?
336
00:24:35,730 --> 00:24:38,610
Because it was risky to do that.
337
00:24:38,610 --> 00:24:43,010
If you had done that, it would've endangered
the stability of your throne
338
00:24:43,010 --> 00:24:46,700
and deeply affected the safety and peace in Tianqi City.
339
00:24:46,700 --> 00:24:50,420
Those lords who lost in fighting for the throne
340
00:24:50,420 --> 00:24:53,090
would march to Tianqi at any time.
341
00:24:53,090 --> 00:24:57,400
The officials who were against you
would take a chance to make a move.
342
00:24:57,400 --> 00:25:01,170
Your Majesty, am I right?
343
00:25:05,500 --> 00:25:10,260
Yes, you're right.
344
00:25:10,260 --> 00:25:15,400
That's why I've been feeling guilty all these years.
345
00:25:17,220 --> 00:25:20,510
I can deceive myself
346
00:25:20,510 --> 00:25:23,810
that this was Ruofeng's choice.
347
00:25:23,810 --> 00:25:29,420
I can also tell myself that one day,
348
00:25:29,420 --> 00:25:31,950
I'll exonerate Ruofeng
349
00:25:31,950 --> 00:25:36,800
and readmit him to the Imperial Ancestral Shrine.
350
00:25:37,430 --> 00:25:39,730
But until the moment
351
00:25:40,910 --> 00:25:43,870
you set foot in the palace,
352
00:25:44,980 --> 00:25:50,140
I still haven't done this.
353
00:25:51,590 --> 00:25:57,660
My father always remembered his promise to you
354
00:25:57,660 --> 00:26:00,360
when you were young.
355
00:26:01,010 --> 00:26:02,900
But then,
356
00:26:05,670 --> 00:26:08,180
you forgot about it.
357
00:26:09,450 --> 00:26:14,480
I don't know why you asked me to come over today.
358
00:26:14,480 --> 00:26:17,260
But this is all I wanted to say.
359
00:26:17,260 --> 00:26:19,650
And I don't wish to listen
360
00:26:19,650 --> 00:26:23,530
to some sort of repentance.
361
00:26:23,530 --> 00:26:28,500
If there's nothing else you want to say, I'll excuse myself.
362
00:26:30,220 --> 00:26:32,530
I understand why my father did that.
363
00:26:32,530 --> 00:26:36,620
But it doesn't mean I will forget about this.
364
00:26:36,620 --> 00:26:38,660
I lost the person closest to me.
365
00:26:38,660 --> 00:26:43,920
Whatever the reason is, it's unforgivable.
366
00:26:44,530 --> 00:26:47,390
Be it the kingdom or the nation,
367
00:26:47,390 --> 00:26:50,980
there's nothing special about the throne.
368
00:26:50,980 --> 00:26:56,450
I didn't come here to catch up with you or to claim credit,
369
00:26:56,450 --> 00:26:58,340
I just want to spit out the words
370
00:26:58,340 --> 00:27:02,970
that I've kept inside all these years!
371
00:27:04,870 --> 00:27:08,190
I can't tell people about it.
372
00:27:08,190 --> 00:27:11,380
I can only say it to you.
373
00:27:13,300 --> 00:27:17,390
I hope you can understand.
374
00:27:17,390 --> 00:27:19,310
I do.
375
00:27:19,310 --> 00:27:23,490
There's one more thing I want to ask you.
376
00:27:23,490 --> 00:27:25,620
What should
377
00:27:27,490 --> 00:27:30,100
I choose this time?
378
00:27:35,980 --> 00:27:39,660
Your Majesty, it's actually very simple.
379
00:27:39,660 --> 00:27:44,560
Which son do you hate the most?
Just reserve the throne for him.
380
00:27:44,560 --> 00:27:48,930
The Emperor is destined to be a loner.
381
00:27:50,090 --> 00:27:52,070
He'll never be happy.
382
00:27:57,600 --> 00:28:02,900
I didn't expect he'd give me an answer like this.
383
00:28:02,900 --> 00:28:07,110
You've heard Lingchen.
384
00:28:07,780 --> 00:28:12,870
What happened in the past is just like he said.
385
00:28:12,870 --> 00:28:14,900
I got it.
386
00:28:14,900 --> 00:28:17,100
Back then,
387
00:28:17,100 --> 00:28:21,690
I was afraid those treacherous
officials would lay a hand on you again.
388
00:28:21,690 --> 00:28:27,180
So I brought myself to evict you out of Tianqi.
389
00:28:29,050 --> 00:28:31,250
Don't blame me for that.
390
00:28:31,250 --> 00:28:36,990
Thanks to this, I've met a lot of friends.
391
00:28:39,050 --> 00:28:45,000
They are the friends that you can rely on.
392
00:28:45,000 --> 00:28:48,980
Just like how I relied on Ruofeng back then.
393
00:28:48,980 --> 00:28:54,230
Over years, I've been thinking
394
00:28:54,230 --> 00:28:59,700
about the way Ruofeng looked at me at the execution ground.
395
00:28:59,700 --> 00:29:04,290
Guess what I saw.
396
00:29:04,290 --> 00:29:07,290
I wasn't there that day.
397
00:29:07,290 --> 00:29:13,150
But I guess you saw disappointment in his eyes.
398
00:29:13,150 --> 00:29:18,070
To the people, he was like a deity.
399
00:29:18,070 --> 00:29:22,190
To the officials, he was a saint.
400
00:29:22,190 --> 00:29:26,580
But at the moment when I gave the command to execute him,
401
00:29:26,580 --> 00:29:31,960
he must've been very disappointed
402
00:29:31,960 --> 00:29:34,160
in me.
403
00:29:34,160 --> 00:29:36,300
Father.
404
00:29:36,300 --> 00:29:37,830
Yes?
405
00:29:37,830 --> 00:29:42,440
I've also got a question.
406
00:29:42,440 --> 00:29:46,430
But you might feel upset after hearing it.
407
00:29:47,230 --> 00:29:49,280
Just say it.
408
00:29:50,740 --> 00:29:53,610
I ask you guys to come over today
409
00:29:53,610 --> 00:29:58,480
because I want you to talk about what happened back then.
410
00:29:58,480 --> 00:30:00,070
Just say it.
411
00:30:00,830 --> 00:30:02,800
I was thinking
412
00:30:02,800 --> 00:30:07,230
if the situation back then was that urgent.
413
00:30:07,230 --> 00:30:11,630
The period between Lord Langya being framed and imprisoned
414
00:30:11,630 --> 00:30:14,690
until his execution was too short.
415
00:30:14,690 --> 00:30:18,080
Would it have caused a rebellion if you hadn't executed him?
416
00:30:18,080 --> 00:30:20,800
Would a rebellion break out that easily?
417
00:30:20,800 --> 00:30:26,550
If it was the case, how could the
people allow him to be executed?
418
00:30:29,900 --> 00:30:35,110
You said something Lingchen dared not to say.
419
00:30:35,110 --> 00:30:38,350
Chuhe, very well.
420
00:30:38,350 --> 00:30:42,620
All these years, you haven't changed a bit.
421
00:30:44,820 --> 00:30:46,900
Yes.
422
00:30:46,900 --> 00:30:52,600
I killed him so soon because I was afraid.
423
00:30:52,600 --> 00:30:56,110
Actually, it wasn't that complicated.
424
00:30:56,910 --> 00:31:00,920
It was because I was tied
425
00:31:03,530 --> 00:31:08,420
to the throne at that time. You know?
426
00:31:11,320 --> 00:31:16,410
Thank you for sorting out my confusion.
427
00:31:17,220 --> 00:31:19,070
I'll excuse myself.
428
00:31:26,970 --> 00:31:28,820
I...
429
00:31:31,500 --> 00:31:34,520
am disappointed in myself as well.
430
00:31:39,175 --> 00:31:42,750
[Lord Chi's Residence]
431
00:31:44,530 --> 00:31:50,320
I've failed completely this time. Thoroughly.
432
00:31:53,700 --> 00:31:55,380
Your Highness.
433
00:32:03,460 --> 00:32:06,260
I thought
434
00:32:06,260 --> 00:32:10,680
this time, the world would be in
tumult and that both sides would lose.
435
00:32:10,680 --> 00:32:13,290
We just have to sit back and watch the show.
436
00:32:13,290 --> 00:32:18,510
But in the end, be it Tianqi City or
Langya Army, they're all safe and sound.
437
00:32:18,510 --> 00:32:22,320
It's absurd. Ridiculous.
438
00:32:23,600 --> 00:32:25,990
It was remiss of me.
439
00:32:25,990 --> 00:32:30,120
No. It wasn't because of Xiao Lingchen
440
00:32:30,120 --> 00:32:33,440
but Xiao Chuhe.
441
00:32:33,440 --> 00:32:36,500
He let Wangli Heavenly Soldiers leave Tianqi City
442
00:32:36,500 --> 00:32:39,760
to stop the two army forces
from protecting the Emperor.
443
00:32:39,760 --> 00:32:42,050
I just received a letter from Luo City Army.
444
00:32:42,050 --> 00:32:47,060
He said the leader of the soldiers was in
green, who was Ye Ruoyi, Ye Xiaoying's daughter.
445
00:32:47,060 --> 00:32:51,010
They thought Ye Ruoyi was sent over by Ye Xiaoying.
446
00:32:51,010 --> 00:32:54,030
This step that Xiao Chuhe took
447
00:32:54,030 --> 00:32:58,060
has ruined all of my plans.
448
00:32:58,060 --> 00:33:01,090
Your Highness, just forget about it.
449
00:33:01,090 --> 00:33:04,660
But, after this dispute,
450
00:33:04,660 --> 00:33:07,950
there was something left behind.
451
00:33:08,870 --> 00:33:11,190
Are you referring to the joint petition from the officials?
452
00:33:11,190 --> 00:33:13,350
[Snowfall Villa]
453
00:33:14,490 --> 00:33:17,260
I thought this matter has finally come to an end.
454
00:33:17,260 --> 00:33:19,380
But after hearing everything,
455
00:33:19,380 --> 00:33:22,220
there's still one important thing missing.
456
00:33:22,220 --> 00:33:24,490
Is it the name list that Jinyan's got?
457
00:33:25,220 --> 00:33:29,670
Eunuch Jinyan got a name list of all the
officials that participated in the Langya Mutiny.
458
00:33:29,670 --> 00:33:34,970
But this is also why Xiao Lingchen could successfully
lead the 200,000 soldiers to charge into Tianqi.
459
00:33:36,870 --> 00:33:37,590
With this name list, we can have
those officials by their throats.
460
00:33:37,590 --> 00:33:38,910
those officials by their throats.
461
00:33:40,910 --> 00:33:43,150
Why don't we try to snatch it?
462
00:33:44,360 --> 00:33:46,230
You seem to be in a good mood recently.
463
00:33:46,230 --> 00:33:48,520
You even tell jokes.
464
00:33:50,460 --> 00:33:53,440
After all, a load has been lifted off my mind.
465
00:33:53,440 --> 00:33:56,520
But this is not a joke.
466
00:33:56,520 --> 00:33:59,480
If Xiao Yu got this name list,
467
00:33:59,480 --> 00:34:01,860
he'd surely stir up trouble again
468
00:34:01,860 --> 00:34:06,140
and use this name list to threaten
those officials to work for him.
469
00:34:06,140 --> 00:34:08,270
We can't let him have it.
470
00:34:09,850 --> 00:34:14,900
Now that Tianqi City is heavily
guarded, Jinyan can't get out of the city.
471
00:34:14,900 --> 00:34:16,790
He must be hiding somewhere.
472
00:34:16,790 --> 00:34:18,900
Where do you think he'll hide?
473
00:34:18,900 --> 00:34:20,460
Could it be...
474
00:34:21,310 --> 00:34:26,930
He'll go to the only person who
cares about his life in Tianqi City.
475
00:34:32,020 --> 00:34:34,320
(There's a thing I must tell you.)
476
00:34:34,320 --> 00:34:36,290
(The person who killed Jinyu)
477
00:34:37,480 --> 00:34:39,540
(was neither me)
478
00:34:39,540 --> 00:34:41,510
nor Jinyan.
479
00:34:43,060 --> 00:34:45,430
We aren't capable of doing that.
480
00:34:51,900 --> 00:34:55,800
Are you copying and reciting the scripture?
481
00:34:55,800 --> 00:34:58,820
Is it for Jinyu? It's very kind of you.
482
00:34:58,820 --> 00:35:02,090
Why are there two copies?
483
00:35:06,610 --> 00:35:09,240
Another one is for Jinwei.
484
00:35:12,210 --> 00:35:14,750
We were brothers.
485
00:35:15,420 --> 00:35:17,490
It's the least we can do.
486
00:35:17,490 --> 00:35:20,830
When we were young, we didn't get together often.
487
00:35:20,830 --> 00:35:24,070
Jinyan was always with Eunuch Zhuoxin.
488
00:35:24,070 --> 00:35:28,580
In fact, it was you, Jinyu, and Jinwei
489
00:35:28,580 --> 00:35:31,360
who grew up together.
490
00:35:31,360 --> 00:35:33,830
So I must avenge them.
491
00:35:35,790 --> 00:35:39,290
Indeed, something is fishy about Jinyu's death.
492
00:35:39,290 --> 00:35:41,340
You can seek revenge for him.
493
00:35:42,080 --> 00:35:44,310
But Jinwei died in the rebellion.
494
00:35:44,310 --> 00:35:46,750
Who can you take revenge on?
495
00:35:49,770 --> 00:35:57,000
I guess Langya Army wouldn't have expected
that it could be so easy to enter Tianqi City.
496
00:35:57,910 --> 00:36:02,290
I always have this feeling that someone is behind
497
00:36:03,380 --> 00:36:05,800
promoting the development of everything.
498
00:36:05,800 --> 00:36:10,460
Jinwei and the others were just a pawn.
499
00:36:14,600 --> 00:36:18,430
Jinwei wasn't an ambitious person.
500
00:36:19,200 --> 00:36:23,750
He just wanted to fulfill Master's wish.
501
00:36:23,750 --> 00:36:25,770
But there's a person,
502
00:36:26,580 --> 00:36:29,430
I'm sure he's not our ally.
503
00:36:31,130 --> 00:36:32,750
You mean Jinyan?
504
00:36:33,540 --> 00:36:35,360
Yes.
505
00:36:35,360 --> 00:36:37,470
He must die.
506
00:36:37,470 --> 00:36:42,810
If he comes to you, keep him here and inform me.
507
00:36:43,470 --> 00:36:50,100
But if you don't do as I say, there'll only
be one person left in the Five Eunuchs.
508
00:36:50,770 --> 00:36:52,500
Are you threatening me?
509
00:36:54,310 --> 00:36:57,660
No, I'm not threatening you.
510
00:36:57,660 --> 00:37:00,290
I'm just worried you'll do something silly.
511
00:37:03,540 --> 00:37:05,260
Director,
512
00:37:06,370 --> 00:37:10,500
you were involved in this rebellion
and you supported Lord Chi.
513
00:37:10,500 --> 00:37:11,780
So what?
514
00:37:11,780 --> 00:37:15,340
But the Five Eunuchs should be loyal to Emperor Mingde only.
515
00:37:16,420 --> 00:37:23,100
Do you know why our masters remained
silent when Lord Langya tore the scroll apart?
516
00:37:25,270 --> 00:37:31,400
They had long yielded to the majesty of the new emperor.
517
00:37:53,040 --> 00:37:59,840
Will you kill me as he said?
518
00:38:00,580 --> 00:38:02,120
I will.
519
00:38:03,230 --> 00:38:06,000
Unless you give me the name list.
520
00:38:06,000 --> 00:38:11,980
No one will kill me as long as I have that name list.
521
00:38:11,980 --> 00:38:15,060
If I hand it over,
522
00:38:17,540 --> 00:38:22,790
even you will kill me.
523
00:38:25,630 --> 00:38:27,830
Then, why did you come to me?
524
00:38:30,290 --> 00:38:32,580
I've made the wrong choice once.
525
00:38:35,750 --> 00:38:37,450
I'd like
526
00:38:39,580 --> 00:38:41,570
to choose again.
527
00:38:44,500 --> 00:38:47,240
Master, His Highness Lord Bai is here.
528
00:38:51,450 --> 00:38:58,210
In Tianqi City, I suppose there's no
better tea than the one I have here.
529
00:38:59,220 --> 00:39:00,930
I'm flattered, Your Highness.
530
00:39:01,770 --> 00:39:07,150
But I guess you're not here just to enjoy tea.
531
00:39:08,450 --> 00:39:10,410
That day, at the front of Tai'an Hall,
532
00:39:10,410 --> 00:39:13,430
Zhuoxin, Jinyan, and Jinwei
533
00:39:13,430 --> 00:39:16,790
used the forged Dragon Seal
Scroll to initiate an insurrection.
534
00:39:17,290 --> 00:39:19,990
The Dragon Seal Scroll was ruined.
535
00:39:19,990 --> 00:39:23,660
But there's another scroll in Jinyan's hands.
536
00:39:24,480 --> 00:39:28,930
The signatures of hundreds of officials are on the scroll.
537
00:39:28,930 --> 00:39:33,360
Since everyone said it was a forged Dragon Seal Scroll,
538
00:39:35,250 --> 00:39:37,800
then the signatures can be forged as well.
539
00:39:37,800 --> 00:39:42,610
But everyone has heard of it and it has gotten around.
540
00:39:42,610 --> 00:39:46,660
Everyone in the city cares a lot about this.
541
00:39:46,660 --> 00:39:50,880
So, you're also interested in this name list?
542
00:39:50,880 --> 00:39:52,960
Father has issued a verbal edict.
543
00:39:52,960 --> 00:39:56,280
From this day forward, I'll be the acting minister
of the Court of Judicature,
544
00:39:56,280 --> 00:39:58,710
and I'm in charge of this case.
545
00:39:58,710 --> 00:40:01,150
Lord Bai actually went to Hongqing Hall.
546
00:40:01,930 --> 00:40:07,130
So everybody has figured out that Eunuch
Jade Deity is the last refuge of Eunuch Jinyan.
547
00:40:07,130 --> 00:40:11,380
Just that Eunuch Jade Deity is a hard man to deal with.
548
00:40:11,380 --> 00:40:13,630
Chong has the verbal edict from His Majesty.
549
00:40:13,630 --> 00:40:17,080
It's easy for him to deal with everyone in Tianqi.
550
00:40:17,080 --> 00:40:19,850
After all, no one wants to go to
the Heavenly Prison.
551
00:40:19,850 --> 00:40:21,600
There's one thing I don't understand.
552
00:40:21,600 --> 00:40:24,130
Why did His Majesty leave this to Lord Bai?
553
00:40:24,130 --> 00:40:26,530
Chong is prudent.
554
00:40:26,530 --> 00:40:30,080
It's convincing to put him in charge.
555
00:40:30,080 --> 00:40:31,630
What about us?
556
00:40:31,630 --> 00:40:34,430
We were the ones who settled the mutiny.
557
00:40:34,430 --> 00:40:36,470
We?
558
00:40:36,470 --> 00:40:40,030
To them, we're with Langya Army.
559
00:40:40,030 --> 00:40:42,140
If we were in charge,
560
00:40:42,810 --> 00:40:47,370
I'm afraid those officials in Tianqi City would be restless.
561
00:40:49,310 --> 00:40:50,920
What should we do, then?
562
00:40:50,920 --> 00:40:55,280
Since Lord Bai is in charge of
this, it's hard for us to interfere.
563
00:40:55,280 --> 00:40:57,370
We can't possibly just take it from him.
564
00:40:58,870 --> 00:41:02,510
There was a special guest who just visited Baixiao Sect.
565
00:41:02,510 --> 00:41:04,070
Was it Jade Deity's man?
566
00:41:04,070 --> 00:41:06,660
As you're so smart, it'll show that I look dorky.
567
00:41:06,660 --> 00:41:07,800
Say it.
568
00:41:07,800 --> 00:41:09,850
Eunuch Jade Deity has contacted us.
569
00:41:09,850 --> 00:41:14,230
He said he'll send Jinyan to Baixiao
Sect, and he asked us to protect him.
570
00:41:14,230 --> 00:41:15,280
Great, then.
571
00:41:15,280 --> 00:41:18,820
When Jinyan is sent to Baixiao Sect, we can arrest him.
572
00:41:18,820 --> 00:41:21,120
Then, we can get the name list.
573
00:41:21,810 --> 00:41:24,000
Ji Xue is our friend,
574
00:41:24,000 --> 00:41:28,550
but we can't ruin Baixiao Sect's years of reputation.
575
00:41:28,550 --> 00:41:31,870
Connection and business are two different things.
576
00:41:31,870 --> 00:41:33,740
What to do, then?
577
00:41:33,740 --> 00:41:36,900
We have to wait for Eunuch Jade Deity's terms.
578
00:41:36,900 --> 00:41:38,760
We can't just wait like this.
579
00:41:39,900 --> 00:41:42,660
I knowwhat Eunuch Jade Deity needs.
580
00:41:42,660 --> 00:41:44,860
We have to be prepared for this.
581
00:41:45,460 --> 00:41:48,080
Ruoyi, what's the situation out there?
582
00:41:48,080 --> 00:41:50,580
There are more people guarding out there.
583
00:41:50,580 --> 00:41:52,810
The street is surrounded by spies.
584
00:41:52,810 --> 00:41:55,700
There were only men of Lord Bai and
Lord Chi who kept eyes on us back then.
585
00:41:55,700 --> 00:41:59,410
But now, half the people in Tianqi City are watching us.
586
00:41:59,410 --> 00:42:02,060
We have more enemies now.
587
00:42:03,350 --> 00:42:07,000
It's not only us who are interested in the name list.
588
00:42:07,000 --> 00:42:10,760
I'm sure there are many people watching Xiao Yu as well.
589
00:42:10,760 --> 00:42:14,680
So, we have the same enemies.
590
00:42:19,970 --> 00:42:29,900
Timing and Subtitles brought to you
by The Blood of Youth Team @ Viki.com
591
00:42:37,800 --> 00:42:41,200
♪The silent temple♪
592
00:42:41,200 --> 00:42:45,530
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
593
00:42:45,530 --> 00:42:48,700
♪The falling snow♪
594
00:42:48,700 --> 00:42:53,230
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
595
00:42:53,230 --> 00:42:56,430
♪The roaring fate♪
596
00:42:56,430 --> 00:43:00,780
♪At last, we see the light
at the end of the tunnel♪
597
00:43:00,780 --> 00:43:03,880
♪Everything is just a flash in the pan♪
598
00:43:03,880 --> 00:43:08,610
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
599
00:43:08,610 --> 00:43:11,630
♪The ethereal fog♪
600
00:43:11,630 --> 00:43:16,250
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
601
00:43:16,250 --> 00:43:19,350
♪I face the sun♪
602
00:43:19,350 --> 00:43:23,400
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
603
00:43:23,400 --> 00:43:27,960
♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪
604
00:43:27,960 --> 00:43:31,100
♪I do not waste my youth away♪
605
00:43:31,100 --> 00:43:33,480
♪Like blade and sword, relying on each other♪
606
00:43:33,480 --> 00:43:36,200
♪We are devoted friends How strong our bond is♪
607
00:43:36,200 --> 00:43:38,810
♪No dream is small♪
608
00:43:38,810 --> 00:43:43,200
♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪
609
00:43:43,200 --> 00:43:46,450
♪Youths ought to be fearless♪
610
00:43:46,450 --> 00:43:50,080
♪Visiting all corners of the
world With our youthful spirits♪
611
00:43:50,080 --> 00:43:51,630
♪Traveling freely with friends♪
612
00:43:51,630 --> 00:43:57,510
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
613
00:43:59,850 --> 00:44:04,430
♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪
614
00:44:04,430 --> 00:44:07,630
♪I do not waste my youth away♪
615
00:44:07,630 --> 00:44:09,930
♪Like blade and sword, relying on each other♪
616
00:44:09,930 --> 00:44:12,680
♪We are devoted friends How strong our bond is♪
617
00:44:12,680 --> 00:44:15,480
♪No dream is small♪
618
00:44:17,290 --> 00:44:21,530
♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪
619
00:44:21,530 --> 00:44:24,930
♪Youths ought to be fearless♪
620
00:44:24,930 --> 00:44:28,550
♪Visiting all corners of the
world With our youthful spirits♪
621
00:44:28,550 --> 00:44:29,950
♪Traveling freely with friends♪
622
00:44:29,950 --> 00:44:37,060
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
48253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.