All language subtitles for The.Blood.of.Youth.S01E34.2022.1080p.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:13,910 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 2 00:00:37,620 --> 00:00:40,440 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 3 00:00:40,440 --> 00:00:44,000 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 4 00:00:44,000 --> 00:00:46,380 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 5 00:00:46,380 --> 00:00:49,500 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,600 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 7 00:00:52,600 --> 00:00:55,580 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 8 00:00:55,580 --> 00:00:58,580 ♪Mind not the predestination♪ 9 00:00:58,580 --> 00:01:01,820 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 10 00:01:01,820 --> 00:01:04,900 ♫ Through trials and hardship spawns vast courage ♫ 11 00:01:04,900 --> 00:01:08,280 ♫ The journey to seek glory and justice is not in vain ♫ 12 00:01:08,280 --> 00:01:10,000 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 13 00:01:10,000 --> 00:01:13,820 ♪A ballad to our journey♪ 14 00:01:14,580 --> 00:01:17,400 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 15 00:01:17,400 --> 00:01:20,460 ♪We take everything as it comes♪ 16 00:01:20,460 --> 00:01:23,560 ♪The distant land might be dangerous♪ 17 00:01:23,560 --> 00:01:26,400 ♪But what's life without an adventure?♪ 18 00:01:26,400 --> 00:01:29,680 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 19 00:01:29,680 --> 00:01:32,800 ♪Every struggle in life has taught us♪ 20 00:01:32,800 --> 00:01:35,160 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 21 00:01:35,160 --> 00:01:40,780 ♪Together, another journey awaits♪ 22 00:01:44,560 --> 00:01:50,020 [The Blood of Youth] 23 00:01:50,020 --> 00:01:52,970 [Episode 34] 24 00:01:54,190 --> 00:02:00,360 If I'm right, the war in Tianqi City has started by now. 25 00:02:00,360 --> 00:02:04,800 Yes. I wonder how my crazy nephew is doing now. 26 00:02:04,800 --> 00:02:09,800 I guess he's being condemned and accused of being a traitor. 27 00:02:09,800 --> 00:02:13,170 Many people can't wait to tear him apart and gobble him up. 28 00:02:13,170 --> 00:02:15,760 Looking at the bright side, 29 00:02:15,760 --> 00:02:18,610 maybe he has reunited with Xiao Lingchen 30 00:02:18,610 --> 00:02:20,500 and avenged Lord Langya. 31 00:02:20,500 --> 00:02:22,920 Perhaps they're sharing the throne now. 32 00:02:22,920 --> 00:02:26,250 It seems like you still don't trust us. 33 00:02:35,110 --> 00:02:36,830 Watch out! 34 00:02:45,830 --> 00:02:48,800 What are you doing, Jinwei? Are you insane? 35 00:02:48,800 --> 00:02:53,070 All of you have forgotten about Master's wish. 36 00:02:53,070 --> 00:02:54,910 But I still remember it. 37 00:02:54,910 --> 00:03:02,100 I just didn't expect we would eventually count on a good-for-nothing. 38 00:03:03,220 --> 00:03:04,810 A good-for-nothing? 39 00:03:04,810 --> 00:03:07,670 For the sake of your interests, you used my father's prestige 40 00:03:07,670 --> 00:03:10,970 and the public's confidence in him to make him take the throne, 41 00:03:10,970 --> 00:03:14,550 sowing discord among the Emperor and officials and destabilizing the kingdom. 42 00:03:14,550 --> 00:03:17,920 My father sacrificed himself for the common good. 43 00:03:17,920 --> 00:03:22,120 Do you want me to make the same mistake again? 44 00:03:22,120 --> 00:03:26,330 Lord Langya's name was written on the scroll, to begin with. 45 00:03:26,330 --> 00:03:28,960 He was supposed to be the Emperor! 46 00:03:30,360 --> 00:03:32,690 It's ridiculous. 47 00:03:32,690 --> 00:03:34,430 There are people who want to be the Emperor. 48 00:03:34,430 --> 00:03:37,410 But I didn't know that someone must be the Emperor. 49 00:03:38,890 --> 00:03:41,520 My father didn't like that position. He refused to take it. 50 00:03:41,520 --> 00:03:43,560 What can you do? 51 00:03:45,220 --> 00:03:48,740 I'm not interested either. How do you like me now? 52 00:03:51,810 --> 00:03:54,300 Jinwei, stop it. 53 00:03:54,300 --> 00:03:56,310 Stop making it worse. 54 00:03:59,040 --> 00:04:01,320 My sword technique is no match for you. 55 00:04:02,200 --> 00:04:04,320 If it wasn't for Master, 56 00:04:05,320 --> 00:04:07,670 I would've died when I was five. 57 00:04:07,670 --> 00:04:10,040 I just want to do something for him. 58 00:04:10,040 --> 00:04:12,520 There's a thing I must tell you. 59 00:04:12,520 --> 00:04:14,730 The person who killed Jinyu 60 00:04:15,710 --> 00:04:19,300 was neither me nor Jinyan. 61 00:04:19,300 --> 00:04:21,880 We aren't capable of doing that. 62 00:04:24,320 --> 00:04:26,490 Jinwei! 63 00:04:26,490 --> 00:04:29,360 General, what should we do now? 64 00:04:33,610 --> 00:04:36,240 Go forward! 65 00:04:51,440 --> 00:04:53,080 Here comes the news! 66 00:04:54,290 --> 00:04:55,890 Stop! 67 00:04:58,880 --> 00:05:01,630 General, there's an army ahead. 68 00:05:02,470 --> 00:05:04,580 An army? 69 00:05:04,580 --> 00:05:08,080 Is it Chen Kui's lower army that comes and meets us? 70 00:05:08,080 --> 00:05:11,560 At his pace, they shouldn't be here so soon. 71 00:05:11,560 --> 00:05:12,780 It's not the lower army. 72 00:05:12,780 --> 00:05:15,280 It's Wangli Heavenly Soldiers who guard Tianqi City. 73 00:05:15,280 --> 00:05:17,300 Wangli Heavenly Soldiers? 74 00:05:20,490 --> 00:05:22,820 Stay alert! 75 00:05:22,820 --> 00:05:24,620 Watch out, General! 76 00:05:27,830 --> 00:05:30,360 It really is Wangli Heavenly Soldiers. 77 00:05:30,360 --> 00:05:33,320 Why would they show up here? 78 00:05:33,320 --> 00:05:36,060 Mr. Cheng, you must be confused. 79 00:05:36,060 --> 00:05:38,890 My father is attacking Tianqi City. 80 00:05:38,890 --> 00:05:41,130 Yet, I show up here with Wangli Heavenly Soldiers, 81 00:05:41,130 --> 00:05:43,570 trying to stop the upper and lower armies. 82 00:05:44,790 --> 00:05:46,620 Sometimes when the lord is too smart, 83 00:05:46,620 --> 00:05:49,850 the counselor might seem to be redundant. 84 00:05:51,070 --> 00:05:53,340 I was worried at first. 85 00:05:53,340 --> 00:05:56,350 But seeing them cower in fear, 86 00:05:56,350 --> 00:05:58,990 it gives me more confidence. 87 00:05:58,990 --> 00:06:03,980 It seems like Xiao Se has made the right bet to turn things around. 88 00:06:12,640 --> 00:06:15,770 I'm Lei Wujie, the son of Lei Mengsha, 89 00:06:15,770 --> 00:06:17,680 who was the late General-in-Chief of Beili's Eight Pillars, 90 00:06:17,680 --> 00:06:20,840 the Silver-Shroud Viper Marshal of the Langya Army! 91 00:06:24,070 --> 00:06:27,760 All of you, please stand down! 92 00:06:27,760 --> 00:06:33,330 ♪Staring at the endless abyss beneath my feet♪ 93 00:06:33,330 --> 00:06:35,490 I'm Lord Langya, Xiao Lingchen, 94 00:06:35,490 --> 00:06:38,620 the son of Xiao Ruofeng, who was the former commander of the Langya Army 95 00:06:38,620 --> 00:06:40,300 cum Beili's Governor-in-Chief. 96 00:06:40,320 --> 00:06:42,220 All of you, please back off! 97 00:06:42,220 --> 00:06:47,920 ♪I move forward desperately against the world♪ 98 00:06:49,070 --> 00:06:52,020 ♪I can't resist the heartbeat♪ 99 00:06:52,020 --> 00:06:57,170 ♪That changes with my breathing♪ 100 00:07:00,130 --> 00:07:01,390 ♪It bursts into flames♪ 101 00:07:01,390 --> 00:07:03,370 I'm Lord Yong'an, 102 00:07:03,370 --> 00:07:05,790 Xiao Chuhe, the son of Emperor Mingde... 103 00:07:05,790 --> 00:07:08,470 ♪And brightens up the dark night♪ 104 00:07:08,470 --> 00:07:10,550 the student of Lord Langya, Xiao Ruofeng. 105 00:07:10,550 --> 00:07:14,010 All of you, please stand down! 106 00:07:16,980 --> 00:07:19,960 But they are all dead! 107 00:07:29,080 --> 00:07:31,200 Beili's Governor-in-Chief 108 00:07:32,010 --> 00:07:35,430 and Silver-Shroud Viper Marshal are dead! 109 00:07:42,300 --> 00:07:46,750 I, Golden Armor General, am the only one left! 110 00:07:54,700 --> 00:07:56,530 Chuhe. 111 00:08:06,430 --> 00:08:08,290 Yes, Father. 112 00:08:11,380 --> 00:08:13,020 Announce the decree. 113 00:08:16,910 --> 00:08:18,990 What decree? 114 00:08:20,060 --> 00:08:24,070 I'll say it. And you announce it. 115 00:08:27,230 --> 00:08:29,090 Noted. 116 00:08:34,430 --> 00:08:37,090 In the 16th year of Mingde, 117 00:08:37,090 --> 00:08:40,100 the mutiny of Lord Langya... 118 00:08:43,400 --> 00:08:45,990 In the 16th year of Mingde, 119 00:08:45,990 --> 00:08:48,400 the mutiny of Lord Langya... 120 00:08:54,380 --> 00:08:57,450 Was wrongly judged. 121 00:08:57,450 --> 00:09:00,780 Father, this is reproaching yourself! 122 00:09:05,400 --> 00:09:06,870 Announce it. 123 00:09:07,870 --> 00:09:11,170 It was wrongly judged. 124 00:09:14,800 --> 00:09:17,180 Lord Langya, Xiao Ruofeng, 125 00:09:18,000 --> 00:09:22,310 dedicated himself to the nation and the people. 126 00:09:22,310 --> 00:09:26,640 Yet, he was framed by evildoers. 127 00:09:27,950 --> 00:09:32,480 Lord Langya, Xiao Ruofeng, dedicated himself 128 00:09:32,480 --> 00:09:34,490 to the nation and the people. 129 00:09:34,490 --> 00:09:38,180 Yet, he was framed by evildoers. 130 00:09:42,070 --> 00:09:46,530 Now that the evildoers have been brought to justice, 131 00:09:46,530 --> 00:09:48,640 he's exonerated 132 00:09:49,570 --> 00:09:53,120 and granted the posthumous title of "Distinguished". 133 00:09:53,120 --> 00:09:55,310 He's readmitted to the Imperial Ancestral Shrine. 134 00:09:55,310 --> 00:09:59,420 He'll be worshipped and honored forever. 135 00:10:06,060 --> 00:10:08,890 Now that the evildoers have been brought to justice, 136 00:10:08,890 --> 00:10:11,190 he's exonerated 137 00:10:11,190 --> 00:10:14,650 and granted the posthumous title of "Distinguished". 138 00:10:14,650 --> 00:10:16,880 He's readmitted to the Imperial Ancestral Shrine. 139 00:10:16,880 --> 00:10:19,760 He'll be worshipped and honored forever. 140 00:10:20,520 --> 00:10:25,070 His son, Xiao Lingchen, 141 00:10:25,070 --> 00:10:31,100 inherits the title of Lord Langya, 142 00:10:31,100 --> 00:10:34,280 named General Xuanwu. 143 00:10:35,290 --> 00:10:39,170 He's allowed to reassemble the former Langya Army. 144 00:10:39,170 --> 00:10:43,020 It's independent of the Three Armies and directly under the Emperor. 145 00:10:44,980 --> 00:10:47,140 His son, Xiao Lingchen, 146 00:10:48,020 --> 00:10:53,690 inherits the title of Lord Langya, 147 00:10:53,690 --> 00:10:56,770 named General Xuanwu. 148 00:10:56,770 --> 00:10:59,670 He's allowed to reassemble the former Langya Army. 149 00:10:59,670 --> 00:11:03,440 It's independent of the Three Armies and directly under the Emperor. 150 00:11:10,540 --> 00:11:15,200 I... trusted the wrong people 151 00:11:15,900 --> 00:11:18,280 and killed my beloved brother. 152 00:11:23,060 --> 00:11:25,340 I deeply regretted it. 153 00:11:31,050 --> 00:11:33,490 I'll burn incense for him 154 00:11:33,490 --> 00:11:35,980 at the Imperial Ancestral Shrine 155 00:11:36,670 --> 00:11:40,420 once every three days until I die. 156 00:11:43,170 --> 00:11:44,720 I 157 00:11:44,720 --> 00:11:46,670 trusted the wrong people 158 00:11:46,670 --> 00:11:49,160 and killed my beloved brother. 159 00:11:49,160 --> 00:11:51,130 I deeply regretted it. 160 00:11:51,130 --> 00:11:53,040 I'll burn incense for him 161 00:11:53,040 --> 00:11:55,230 at the Imperial Ancestral Shrine 162 00:11:55,230 --> 00:11:58,670 once every three days until I die. 163 00:12:07,840 --> 00:12:10,810 Yes, Your Majesty. 164 00:12:16,460 --> 00:12:20,500 My father, Xiao Ruofeng, Lord Langya, 165 00:12:20,500 --> 00:12:23,530 sent himself to jail to end the insurgency. 166 00:12:23,530 --> 00:12:28,510 It was me and my father who plotted the chaos in Tianqi City that night. 167 00:12:28,510 --> 00:12:31,600 For the stability of the kingdom, my father forwent his glory 168 00:12:31,600 --> 00:12:34,870 and committed suicide at the execution ground to pacify the world! 169 00:12:36,260 --> 00:12:39,870 You, as the subordinates of my father, 170 00:12:39,870 --> 00:12:41,440 didn't obey the order of the general 171 00:12:41,440 --> 00:12:44,970 and marched to the imperial city, trying to revolt. 172 00:12:46,690 --> 00:12:51,020 Do you deserve to be in the Langya Army? 173 00:12:59,370 --> 00:13:01,840 General! 174 00:13:06,310 --> 00:13:11,340 Why were you so reluctant 175 00:13:34,160 --> 00:13:35,660 Your Majesty! 176 00:13:35,660 --> 00:13:37,990 Father! Your Majesty! 177 00:13:37,990 --> 00:13:39,730 Father! 178 00:13:40,640 --> 00:13:42,340 Father. 179 00:13:44,070 --> 00:13:46,820 Father. 180 00:13:46,820 --> 00:13:49,340 (In the 22nd year of Mingde, in spring,) 181 00:13:49,340 --> 00:13:53,590 (Emperor Mingde admitted that the mutiny of Lord Langya was a misjudgment.) 182 00:13:53,590 --> 00:13:57,300 (He reproached himself and cleared Lord Langya's name.) 183 00:13:57,300 --> 00:14:01,700 (Ye Xiaoying, the Golden Armor General, led the troops to Tianqi.) 184 00:14:01,700 --> 00:14:04,210 (Zhuoxin and Jinwei were brought to justice.) 185 00:14:04,210 --> 00:14:06,520 (Jinyan went missing.) 186 00:14:06,520 --> 00:14:11,070 (It was then known as Langya Mutiny.) 187 00:14:13,910 --> 00:14:15,010 Father. 188 00:14:15,010 --> 00:14:17,420 Enough. 189 00:14:17,420 --> 00:14:19,690 Say no more. 190 00:14:23,050 --> 00:14:28,320 I've lost to those kids this time. 191 00:14:29,450 --> 00:14:33,000 Actually,true to my nature, 192 00:14:33,000 --> 00:14:37,930 I couldn't wait to raze the palace to the ground and kill all of them at that time. 193 00:14:38,550 --> 00:14:41,600 You're brave but not brutal. 194 00:14:41,600 --> 00:14:43,800 Xiao Se has already seen through this. 195 00:14:43,800 --> 00:14:47,610 Yes. I value the army force. 196 00:14:47,610 --> 00:14:50,530 And that kid is a judge of character. 197 00:14:50,530 --> 00:14:53,750 Causing the 200,000 soldiers of mine 198 00:14:53,750 --> 00:14:57,500 to be withdrawn by several kids 199 00:14:57,500 --> 00:15:01,240 and some sort of ridiculous confession. 200 00:15:03,850 --> 00:15:07,200 Xiao Se said if you hadn't withdrawn the troop, 201 00:15:07,200 --> 00:15:12,420 Tianqi City would've no longer been adorned by the divine bird flag of the imperial family 202 00:15:12,420 --> 00:15:15,430 but the army flag of Ye Battalion. 203 00:15:16,880 --> 00:15:18,700 Right. 204 00:15:19,110 --> 00:15:22,200 When I was holding the blades, 205 00:15:22,200 --> 00:15:26,600 I thought if I should 206 00:15:26,600 --> 00:15:29,100 kill all the Xiaos 207 00:15:29,100 --> 00:15:31,930 and take the throne by myself. 208 00:15:36,460 --> 00:15:40,540 However, I'm just good at fighting and battling. 209 00:15:40,540 --> 00:15:43,390 I'm not fit to be an emperor. 210 00:15:46,220 --> 00:15:48,840 So I gave up. 211 00:15:50,460 --> 00:15:53,170 Besides, in the past, 212 00:15:53,170 --> 00:15:57,390 His Highness took his own life. 213 00:15:57,390 --> 00:16:02,590 So there's no reason for me to hold it against them. 214 00:16:02,590 --> 00:16:04,470 Father. 215 00:16:10,170 --> 00:16:14,070 Ruoyi, I'm getting old. 216 00:16:16,150 --> 00:16:18,040 Back in the day, 217 00:16:19,670 --> 00:16:23,770 the buddies who fought with me in Tianqi City 218 00:16:25,980 --> 00:16:28,310 are all gone. 219 00:16:29,210 --> 00:16:31,300 Over years, 220 00:16:33,030 --> 00:16:36,530 I've fed on vengeance. 221 00:16:42,690 --> 00:16:45,050 Now that is gone too. 222 00:16:45,790 --> 00:16:47,510 It's over. 223 00:16:55,550 --> 00:17:00,600 Well, stop talking about this. 224 00:17:00,600 --> 00:17:04,400 Ruoyi, how do you feel? 225 00:17:05,430 --> 00:17:07,540 I haven't had the episodes for so long. 226 00:17:07,540 --> 00:17:09,230 I've asked the State Preceptor. 227 00:17:09,230 --> 00:17:14,010 He said the zhenqi that the master on the celestial mountain left on me has protected my heart. 228 00:17:14,010 --> 00:17:15,780 I'll be fine in the next ten years. 229 00:17:15,780 --> 00:17:21,300 Ten years later when the master wakes up, I'll go to the celestial mountain again. 230 00:17:22,090 --> 00:17:23,870 All right, then. 231 00:17:24,440 --> 00:17:30,020 Ruoyi, I guess you are not ready to leave Tianqi. 232 00:17:30,020 --> 00:17:33,530 After all, you've got many friends here. Am I right? 233 00:17:34,220 --> 00:17:39,610 Do you want to be Xiao Se's wife? 234 00:17:39,610 --> 00:17:42,540 Xiao Se is a good friend who I grew up with. 235 00:17:42,540 --> 00:17:45,900 It's not a love affair. You've misunderstood, Father. 236 00:17:45,900 --> 00:17:48,210 So it's the kid from the Lei family. 237 00:17:48,210 --> 00:17:52,000 You know, he's different from his father. 238 00:17:52,000 --> 00:17:56,250 Back in the day, Lei was quite a ladies' man. 239 00:17:56,250 --> 00:18:00,430 But that kid looks dorky. 240 00:18:00,430 --> 00:18:03,030 Father, what are you trying to say? 241 00:18:09,010 --> 00:18:13,100 Ruoyi, I'm just thinking about 242 00:18:13,740 --> 00:18:17,470 who can take care of you after I leave. 243 00:18:17,470 --> 00:18:19,550 Where are you going? 244 00:18:20,700 --> 00:18:22,860 Silly girl, 245 00:18:24,640 --> 00:18:28,230 after everything that happened, do you think 246 00:18:28,230 --> 00:18:30,890 I still can stay here? 247 00:18:31,960 --> 00:18:35,730 Emperor Mingde didn't condemn me because he wouldn't dare to do it. 248 00:18:35,730 --> 00:18:39,180 If I didn't admit mistakes and resign, 249 00:18:39,180 --> 00:18:41,050 those people 250 00:18:41,050 --> 00:18:44,450 would always think that I still want to rebel. 251 00:18:44,450 --> 00:18:47,490 If so, they couldn't get a good sleep. 252 00:18:49,950 --> 00:18:53,660 Well, you draft a memorial to the throne 253 00:18:53,660 --> 00:18:57,550 and say that I'm going to retire. 254 00:18:57,550 --> 00:19:00,610 Of course. There's no rush. 255 00:19:00,610 --> 00:19:04,500 Let's wait another month. So that those ill-intentioned people 256 00:19:04,500 --> 00:19:08,230 can't sleep well this month. 257 00:19:09,770 --> 00:19:12,210 You're going to Mount Fengxi? 258 00:19:13,590 --> 00:19:15,620 Yes. 259 00:19:17,010 --> 00:19:19,450 Your mother was buried there. 260 00:19:29,250 --> 00:19:31,590 -Greetings to Father. -Greetings to Your Majesty. 261 00:19:31,590 --> 00:19:33,750 You're here. 262 00:19:35,700 --> 00:19:37,390 Come. 263 00:19:37,880 --> 00:19:39,870 Come closer. 264 00:19:45,780 --> 00:19:48,160 Did you two 265 00:19:48,670 --> 00:19:52,270 plan this together? 266 00:19:52,270 --> 00:19:54,630 He gave me a riddle. 267 00:19:54,630 --> 00:19:56,600 So I made a bet. 268 00:19:57,530 --> 00:20:01,110 You and I grew up together. How could you not know that? 269 00:20:01,110 --> 00:20:05,040 Obviously, you made such a strange change in the troop movement because of what I said. 270 00:20:05,040 --> 00:20:07,180 You opened the city gate, welcomed the mutineers, 271 00:20:07,180 --> 00:20:10,310 and sent Wangli Heavenly Soldiers to stop the two army forces who were dispatched to save the Emperor. 272 00:20:10,310 --> 00:20:11,940 I can't believe you could think of that. 273 00:20:11,940 --> 00:20:15,200 I would believe it if he was the inside man of the Langya Army. 274 00:20:15,200 --> 00:20:16,930 Father, 275 00:20:17,730 --> 00:20:21,760 it was my idea to stop the army forces from saving you. 276 00:20:21,760 --> 00:20:25,650 Please don't blame Uncle for that. 277 00:20:27,770 --> 00:20:32,580 I understand why you sent forces to stop them. 278 00:20:32,580 --> 00:20:36,090 Now that I'm severely ill 279 00:20:36,090 --> 00:20:38,110 and the country is in tumult, 280 00:20:38,110 --> 00:20:41,910 it's inevitable that the army becomes disloyal. 281 00:20:41,910 --> 00:20:46,750 This behavior of yours has avoided conflicts from many sides. 282 00:20:46,750 --> 00:20:51,600 No soldiers in Beili are sacrificed. 283 00:20:52,700 --> 00:20:54,330 Well done. 284 00:20:54,330 --> 00:20:59,380 Father, someone must've colluded with the forces. 285 00:20:59,380 --> 00:21:02,200 Please severely punish them. 286 00:21:02,200 --> 00:21:06,930 Sure. I'll ask Yueli to look into it. 287 00:21:06,930 --> 00:21:12,360 Lingchen, from what you said and did in front of the hall, 288 00:21:12,360 --> 00:21:16,890 I can tell that you got it from your father. 289 00:21:17,680 --> 00:21:20,760 All I did was uphold my father's will. 290 00:21:20,760 --> 00:21:23,150 If I did rebel and take the throne, 291 00:21:23,150 --> 00:21:28,110 my father would whip me to death when I met him in the afterlife. 292 00:21:28,540 --> 00:21:32,620 Moreover, with my personality, I can't be an emperor. 293 00:21:35,390 --> 00:21:39,260 Then, what kind of a person is suitable to be an emperor? 294 00:21:39,260 --> 00:21:41,830 Someone like you, Your Majesty. 295 00:21:41,830 --> 00:21:45,600 You're a scheming man with a calm mind. 296 00:21:45,600 --> 00:21:47,590 And you're thoughtful. 297 00:21:47,590 --> 00:21:49,130 My father was too carefree. 298 00:21:49,130 --> 00:21:50,510 It's all right to be a general. 299 00:21:50,510 --> 00:21:53,260 But it's exhausting to be an emperor. 300 00:21:53,260 --> 00:21:56,050 So he gave up on the throne. So did I. 301 00:21:56,050 --> 00:21:58,370 The Emperor is the most powerful person in the world. 302 00:21:58,370 --> 00:22:01,250 But meanwhile, he's most constrained. 303 00:22:01,250 --> 00:22:04,730 Those eunuchs bet everything on me and my father.c 304 00:22:04,730 --> 00:22:07,470 They were wrong about us. 305 00:22:11,200 --> 00:22:14,370 Back in the day, we brothers 306 00:22:14,370 --> 00:22:18,690 were the Emperor and the general. 307 00:22:19,320 --> 00:22:24,160 We thought that the fate of Beili was in our hands 308 00:22:24,160 --> 00:22:27,130 and that we could make the country prosper. 309 00:22:27,130 --> 00:22:32,350 Yet, I didn't expect that we would be used by others. 310 00:22:32,350 --> 00:22:34,290 I've been blaming myself 311 00:22:34,290 --> 00:22:38,740 for what happened to your father all these years. 312 00:22:38,740 --> 00:22:41,420 You should. 313 00:22:45,910 --> 00:22:47,390 Go on. 314 00:22:47,390 --> 00:22:50,720 Now, I've got a clear picture of that matter. 315 00:22:51,340 --> 00:22:56,610 My father established brilliant achievements in war. The people respected him. 316 00:22:56,610 --> 00:23:01,740 Many people in the army, including General Ye Xiaoying, tried to promote him to Emperor. 317 00:23:01,740 --> 00:23:05,040 Especially that time when he returned from Nanjue with victory, 318 00:23:05,040 --> 00:23:10,150 the street was smothered in flowers, and all the people were there to welcome him. 319 00:23:10,150 --> 00:23:13,120 Many people in the army started to be provoked. 320 00:23:13,120 --> 00:23:18,250 So the treacherous officials found that scroll, trying to make an issue of it. 321 00:23:18,250 --> 00:23:20,950 It was said that they had talked to many generals in the army. 322 00:23:20,950 --> 00:23:25,650 A chance was all they needed to promote my father to Emperor. 323 00:23:26,530 --> 00:23:31,810 At last, my father would rather kill himself and ruin his own reputation to pacify the world. 324 00:23:31,810 --> 00:23:35,740 But why did you 325 00:23:35,740 --> 00:23:40,130 remain silent all this time? 326 00:23:43,980 --> 00:23:48,330 I understand. That this was the tacit agreement between you two. 327 00:23:48,330 --> 00:23:51,640 You were aware of his plan. He knew your thought. 328 00:23:51,640 --> 00:23:57,250 But actually, there was another solution at that time. 329 00:24:01,670 --> 00:24:06,830 You could've found out those officials who tried to revolt and killed them all. 330 00:24:06,830 --> 00:24:09,750 You could've worked with my father and told the world, 331 00:24:09,750 --> 00:24:13,560 "Yes, the name on the scroll is Xiao Ruofeng, so what? 332 00:24:13,560 --> 00:24:16,930 I, Xiao Ruojin, am still the Emperor. Xiao Ruofeng is still Lord Langya." 333 00:24:16,930 --> 00:24:18,770 This was the choice you two made. 334 00:24:18,770 --> 00:24:23,240 No one can change it, not the Dragon Seal Scroll, and neither can the people. 335 00:24:23,240 --> 00:24:26,450 But why couldn't you do that? 336 00:24:35,730 --> 00:24:38,610 Because it was risky to do that. 337 00:24:38,610 --> 00:24:43,010 If you had done that, it would've endangered the stability of your throne 338 00:24:43,010 --> 00:24:46,700 and deeply affected the safety and peace in Tianqi City. 339 00:24:46,700 --> 00:24:50,420 Those lords who lost in fighting for the throne 340 00:24:50,420 --> 00:24:53,090 would march to Tianqi at any time. 341 00:24:53,090 --> 00:24:57,400 The officials who were against you would take a chance to make a move. 342 00:24:57,400 --> 00:25:01,170 Your Majesty, am I right? 343 00:25:05,500 --> 00:25:10,260 Yes, you're right. 344 00:25:10,260 --> 00:25:15,400 That's why I've been feeling guilty all these years. 345 00:25:17,220 --> 00:25:20,510 I can deceive myself 346 00:25:20,510 --> 00:25:23,810 that this was Ruofeng's choice. 347 00:25:23,810 --> 00:25:29,420 I can also tell myself that one day, 348 00:25:29,420 --> 00:25:31,950 I'll exonerate Ruofeng 349 00:25:31,950 --> 00:25:36,800 and readmit him to the Imperial Ancestral Shrine. 350 00:25:37,430 --> 00:25:39,730 But until the moment 351 00:25:40,910 --> 00:25:43,870 you set foot in the palace, 352 00:25:44,980 --> 00:25:50,140 I still haven't done this. 353 00:25:51,590 --> 00:25:57,660 My father always remembered his promise to you 354 00:25:57,660 --> 00:26:00,360 when you were young. 355 00:26:01,010 --> 00:26:02,900 But then, 356 00:26:05,670 --> 00:26:08,180 you forgot about it. 357 00:26:09,450 --> 00:26:14,480 I don't know why you asked me to come over today. 358 00:26:14,480 --> 00:26:17,260 But this is all I wanted to say. 359 00:26:17,260 --> 00:26:19,650 And I don't wish to listen 360 00:26:19,650 --> 00:26:23,530 to some sort of repentance. 361 00:26:23,530 --> 00:26:28,500 If there's nothing else you want to say, I'll excuse myself. 362 00:26:30,220 --> 00:26:32,530 I understand why my father did that. 363 00:26:32,530 --> 00:26:36,620 But it doesn't mean I will forget about this. 364 00:26:36,620 --> 00:26:38,660 I lost the person closest to me. 365 00:26:38,660 --> 00:26:43,920 Whatever the reason is, it's unforgivable. 366 00:26:44,530 --> 00:26:47,390 Be it the kingdom or the nation, 367 00:26:47,390 --> 00:26:50,980 there's nothing special about the throne. 368 00:26:50,980 --> 00:26:56,450 I didn't come here to catch up with you or to claim credit, 369 00:26:56,450 --> 00:26:58,340 I just want to spit out the words 370 00:26:58,340 --> 00:27:02,970 that I've kept inside all these years! 371 00:27:04,870 --> 00:27:08,190 I can't tell people about it. 372 00:27:08,190 --> 00:27:11,380 I can only say it to you. 373 00:27:13,300 --> 00:27:17,390 I hope you can understand. 374 00:27:17,390 --> 00:27:19,310 I do. 375 00:27:19,310 --> 00:27:23,490 There's one more thing I want to ask you. 376 00:27:23,490 --> 00:27:25,620 What should 377 00:27:27,490 --> 00:27:30,100 I choose this time? 378 00:27:35,980 --> 00:27:39,660 Your Majesty, it's actually very simple. 379 00:27:39,660 --> 00:27:44,560 Which son do you hate the most? Just reserve the throne for him. 380 00:27:44,560 --> 00:27:48,930 The Emperor is destined to be a loner. 381 00:27:50,090 --> 00:27:52,070 He'll never be happy. 382 00:27:57,600 --> 00:28:02,900 I didn't expect he'd give me an answer like this. 383 00:28:02,900 --> 00:28:07,110 You've heard Lingchen. 384 00:28:07,780 --> 00:28:12,870 What happened in the past is just like he said. 385 00:28:12,870 --> 00:28:14,900 I got it. 386 00:28:14,900 --> 00:28:17,100 Back then, 387 00:28:17,100 --> 00:28:21,690 I was afraid those treacherous officials would lay a hand on you again. 388 00:28:21,690 --> 00:28:27,180 So I brought myself to evict you out of Tianqi. 389 00:28:29,050 --> 00:28:31,250 Don't blame me for that. 390 00:28:31,250 --> 00:28:36,990 Thanks to this, I've met a lot of friends. 391 00:28:39,050 --> 00:28:45,000 They are the friends that you can rely on. 392 00:28:45,000 --> 00:28:48,980 Just like how I relied on Ruofeng back then. 393 00:28:48,980 --> 00:28:54,230 Over years, I've been thinking 394 00:28:54,230 --> 00:28:59,700 about the way Ruofeng looked at me at the execution ground. 395 00:28:59,700 --> 00:29:04,290 Guess what I saw. 396 00:29:04,290 --> 00:29:07,290 I wasn't there that day. 397 00:29:07,290 --> 00:29:13,150 But I guess you saw disappointment in his eyes. 398 00:29:13,150 --> 00:29:18,070 To the people, he was like a deity. 399 00:29:18,070 --> 00:29:22,190 To the officials, he was a saint. 400 00:29:22,190 --> 00:29:26,580 But at the moment when I gave the command to execute him, 401 00:29:26,580 --> 00:29:31,960 he must've been very disappointed 402 00:29:31,960 --> 00:29:34,160 in me. 403 00:29:34,160 --> 00:29:36,300 Father. 404 00:29:36,300 --> 00:29:37,830 Yes? 405 00:29:37,830 --> 00:29:42,440 I've also got a question. 406 00:29:42,440 --> 00:29:46,430 But you might feel upset after hearing it. 407 00:29:47,230 --> 00:29:49,280 Just say it. 408 00:29:50,740 --> 00:29:53,610 I ask you guys to come over today 409 00:29:53,610 --> 00:29:58,480 because I want you to talk about what happened back then. 410 00:29:58,480 --> 00:30:00,070 Just say it. 411 00:30:00,830 --> 00:30:02,800 I was thinking 412 00:30:02,800 --> 00:30:07,230 if the situation back then was that urgent. 413 00:30:07,230 --> 00:30:11,630 The period between Lord Langya being framed and imprisoned 414 00:30:11,630 --> 00:30:14,690 until his execution was too short. 415 00:30:14,690 --> 00:30:18,080 Would it have caused a rebellion if you hadn't executed him? 416 00:30:18,080 --> 00:30:20,800 Would a rebellion break out that easily? 417 00:30:20,800 --> 00:30:26,550 If it was the case, how could the people allow him to be executed? 418 00:30:29,900 --> 00:30:35,110 You said something Lingchen dared not to say. 419 00:30:35,110 --> 00:30:38,350 Chuhe, very well. 420 00:30:38,350 --> 00:30:42,620 All these years, you haven't changed a bit. 421 00:30:44,820 --> 00:30:46,900 Yes. 422 00:30:46,900 --> 00:30:52,600 I killed him so soon because I was afraid. 423 00:30:52,600 --> 00:30:56,110 Actually, it wasn't that complicated. 424 00:30:56,910 --> 00:31:00,920 It was because I was tied 425 00:31:03,530 --> 00:31:08,420 to the throne at that time. You know? 426 00:31:11,320 --> 00:31:16,410 Thank you for sorting out my confusion. 427 00:31:17,220 --> 00:31:19,070 I'll excuse myself. 428 00:31:26,970 --> 00:31:28,820 I... 429 00:31:31,500 --> 00:31:34,520 am disappointed in myself as well. 430 00:31:39,175 --> 00:31:42,750 [Lord Chi's Residence] 431 00:31:44,530 --> 00:31:50,320 I've failed completely this time. Thoroughly. 432 00:31:53,700 --> 00:31:55,380 Your Highness. 433 00:32:03,460 --> 00:32:06,260 I thought 434 00:32:06,260 --> 00:32:10,680 this time, the world would be in tumult and that both sides would lose. 435 00:32:10,680 --> 00:32:13,290 We just have to sit back and watch the show. 436 00:32:13,290 --> 00:32:18,510 But in the end, be it Tianqi City or Langya Army, they're all safe and sound. 437 00:32:18,510 --> 00:32:22,320 It's absurd. Ridiculous. 438 00:32:23,600 --> 00:32:25,990 It was remiss of me. 439 00:32:25,990 --> 00:32:30,120 No. It wasn't because of Xiao Lingchen 440 00:32:30,120 --> 00:32:33,440 but Xiao Chuhe. 441 00:32:33,440 --> 00:32:36,500 He let Wangli Heavenly Soldiers leave Tianqi City 442 00:32:36,500 --> 00:32:39,760 to stop the two army forces from protecting the Emperor. 443 00:32:39,760 --> 00:32:42,050 I just received a letter from Luo City Army. 444 00:32:42,050 --> 00:32:47,060 He said the leader of the soldiers was in green, who was Ye Ruoyi, Ye Xiaoying's daughter. 445 00:32:47,060 --> 00:32:51,010 They thought Ye Ruoyi was sent over by Ye Xiaoying. 446 00:32:51,010 --> 00:32:54,030 This step that Xiao Chuhe took 447 00:32:54,030 --> 00:32:58,060 has ruined all of my plans. 448 00:32:58,060 --> 00:33:01,090 Your Highness, just forget about it. 449 00:33:01,090 --> 00:33:04,660 But, after this dispute, 450 00:33:04,660 --> 00:33:07,950 there was something left behind. 451 00:33:08,870 --> 00:33:11,190 Are you referring to the joint petition from the officials? 452 00:33:11,190 --> 00:33:13,350 [Snowfall Villa] 453 00:33:14,490 --> 00:33:17,260 I thought this matter has finally come to an end. 454 00:33:17,260 --> 00:33:19,380 But after hearing everything, 455 00:33:19,380 --> 00:33:22,220 there's still one important thing missing. 456 00:33:22,220 --> 00:33:24,490 Is it the name list that Jinyan's got? 457 00:33:25,220 --> 00:33:29,670 Eunuch Jinyan got a name list of all the officials that participated in the Langya Mutiny. 458 00:33:29,670 --> 00:33:34,970 But this is also why Xiao Lingchen could successfully lead the 200,000 soldiers to charge into Tianqi. 459 00:33:36,870 --> 00:33:37,590 With this name list, we can have those officials by their throats. 460 00:33:37,590 --> 00:33:38,910 those officials by their throats. 461 00:33:40,910 --> 00:33:43,150 Why don't we try to snatch it? 462 00:33:44,360 --> 00:33:46,230 You seem to be in a good mood recently. 463 00:33:46,230 --> 00:33:48,520 You even tell jokes. 464 00:33:50,460 --> 00:33:53,440 After all, a load has been lifted off my mind. 465 00:33:53,440 --> 00:33:56,520 But this is not a joke. 466 00:33:56,520 --> 00:33:59,480 If Xiao Yu got this name list, 467 00:33:59,480 --> 00:34:01,860 he'd surely stir up trouble again 468 00:34:01,860 --> 00:34:06,140 and use this name list to threaten those officials to work for him. 469 00:34:06,140 --> 00:34:08,270 We can't let him have it. 470 00:34:09,850 --> 00:34:14,900 Now that Tianqi City is heavily guarded, Jinyan can't get out of the city. 471 00:34:14,900 --> 00:34:16,790 He must be hiding somewhere. 472 00:34:16,790 --> 00:34:18,900 Where do you think he'll hide? 473 00:34:18,900 --> 00:34:20,460 Could it be... 474 00:34:21,310 --> 00:34:26,930 He'll go to the only person who cares about his life in Tianqi City. 475 00:34:32,020 --> 00:34:34,320 (There's a thing I must tell you.) 476 00:34:34,320 --> 00:34:36,290 (The person who killed Jinyu) 477 00:34:37,480 --> 00:34:39,540 (was neither me) 478 00:34:39,540 --> 00:34:41,510 nor Jinyan. 479 00:34:43,060 --> 00:34:45,430 We aren't capable of doing that. 480 00:34:51,900 --> 00:34:55,800 Are you copying and reciting the scripture? 481 00:34:55,800 --> 00:34:58,820 Is it for Jinyu? It's very kind of you. 482 00:34:58,820 --> 00:35:02,090 Why are there two copies? 483 00:35:06,610 --> 00:35:09,240 Another one is for Jinwei. 484 00:35:12,210 --> 00:35:14,750 We were brothers. 485 00:35:15,420 --> 00:35:17,490 It's the least we can do. 486 00:35:17,490 --> 00:35:20,830 When we were young, we didn't get together often. 487 00:35:20,830 --> 00:35:24,070 Jinyan was always with Eunuch Zhuoxin. 488 00:35:24,070 --> 00:35:28,580 In fact, it was you, Jinyu, and Jinwei 489 00:35:28,580 --> 00:35:31,360 who grew up together. 490 00:35:31,360 --> 00:35:33,830 So I must avenge them. 491 00:35:35,790 --> 00:35:39,290 Indeed, something is fishy about Jinyu's death. 492 00:35:39,290 --> 00:35:41,340 You can seek revenge for him. 493 00:35:42,080 --> 00:35:44,310 But Jinwei died in the rebellion. 494 00:35:44,310 --> 00:35:46,750 Who can you take revenge on? 495 00:35:49,770 --> 00:35:57,000 I guess Langya Army wouldn't have expected that it could be so easy to enter Tianqi City. 496 00:35:57,910 --> 00:36:02,290 I always have this feeling that someone is behind 497 00:36:03,380 --> 00:36:05,800 promoting the development of everything. 498 00:36:05,800 --> 00:36:10,460 Jinwei and the others were just a pawn. 499 00:36:14,600 --> 00:36:18,430 Jinwei wasn't an ambitious person. 500 00:36:19,200 --> 00:36:23,750 He just wanted to fulfill Master's wish. 501 00:36:23,750 --> 00:36:25,770 But there's a person, 502 00:36:26,580 --> 00:36:29,430 I'm sure he's not our ally. 503 00:36:31,130 --> 00:36:32,750 You mean Jinyan? 504 00:36:33,540 --> 00:36:35,360 Yes. 505 00:36:35,360 --> 00:36:37,470 He must die. 506 00:36:37,470 --> 00:36:42,810 If he comes to you, keep him here and inform me. 507 00:36:43,470 --> 00:36:50,100 But if you don't do as I say, there'll only be one person left in the Five Eunuchs. 508 00:36:50,770 --> 00:36:52,500 Are you threatening me? 509 00:36:54,310 --> 00:36:57,660 No, I'm not threatening you. 510 00:36:57,660 --> 00:37:00,290 I'm just worried you'll do something silly. 511 00:37:03,540 --> 00:37:05,260 Director, 512 00:37:06,370 --> 00:37:10,500 you were involved in this rebellion and you supported Lord Chi. 513 00:37:10,500 --> 00:37:11,780 So what? 514 00:37:11,780 --> 00:37:15,340 But the Five Eunuchs should be loyal to Emperor Mingde only. 515 00:37:16,420 --> 00:37:23,100 Do you know why our masters remained silent when Lord Langya tore the scroll apart? 516 00:37:25,270 --> 00:37:31,400 They had long yielded to the majesty of the new emperor. 517 00:37:53,040 --> 00:37:59,840 Will you kill me as he said? 518 00:38:00,580 --> 00:38:02,120 I will. 519 00:38:03,230 --> 00:38:06,000 Unless you give me the name list. 520 00:38:06,000 --> 00:38:11,980 No one will kill me as long as I have that name list. 521 00:38:11,980 --> 00:38:15,060 If I hand it over, 522 00:38:17,540 --> 00:38:22,790 even you will kill me. 523 00:38:25,630 --> 00:38:27,830 Then, why did you come to me? 524 00:38:30,290 --> 00:38:32,580 I've made the wrong choice once. 525 00:38:35,750 --> 00:38:37,450 I'd like 526 00:38:39,580 --> 00:38:41,570 to choose again. 527 00:38:44,500 --> 00:38:47,240 Master, His Highness Lord Bai is here. 528 00:38:51,450 --> 00:38:58,210 In Tianqi City, I suppose there's no better tea than the one I have here. 529 00:38:59,220 --> 00:39:00,930 I'm flattered, Your Highness. 530 00:39:01,770 --> 00:39:07,150 But I guess you're not here just to enjoy tea. 531 00:39:08,450 --> 00:39:10,410 That day, at the front of Tai'an Hall, 532 00:39:10,410 --> 00:39:13,430 Zhuoxin, Jinyan, and Jinwei 533 00:39:13,430 --> 00:39:16,790 used the forged Dragon Seal Scroll to initiate an insurrection. 534 00:39:17,290 --> 00:39:19,990 The Dragon Seal Scroll was ruined. 535 00:39:19,990 --> 00:39:23,660 But there's another scroll in Jinyan's hands. 536 00:39:24,480 --> 00:39:28,930 The signatures of hundreds of officials are on the scroll. 537 00:39:28,930 --> 00:39:33,360 Since everyone said it was a forged Dragon Seal Scroll, 538 00:39:35,250 --> 00:39:37,800 then the signatures can be forged as well. 539 00:39:37,800 --> 00:39:42,610 But everyone has heard of it and it has gotten around. 540 00:39:42,610 --> 00:39:46,660 Everyone in the city cares a lot about this. 541 00:39:46,660 --> 00:39:50,880 So, you're also interested in this name list? 542 00:39:50,880 --> 00:39:52,960 Father has issued a verbal edict. 543 00:39:52,960 --> 00:39:56,280 From this day forward, I'll be the acting minister of the Court of Judicature, 544 00:39:56,280 --> 00:39:58,710 and I'm in charge of this case. 545 00:39:58,710 --> 00:40:01,150 Lord Bai actually went to Hongqing Hall. 546 00:40:01,930 --> 00:40:07,130 So everybody has figured out that Eunuch Jade Deity is the last refuge of Eunuch Jinyan. 547 00:40:07,130 --> 00:40:11,380 Just that Eunuch Jade Deity is a hard man to deal with. 548 00:40:11,380 --> 00:40:13,630 Chong has the verbal edict from His Majesty. 549 00:40:13,630 --> 00:40:17,080 It's easy for him to deal with everyone in Tianqi. 550 00:40:17,080 --> 00:40:19,850 After all, no one wants to go to the Heavenly Prison. 551 00:40:19,850 --> 00:40:21,600 There's one thing I don't understand. 552 00:40:21,600 --> 00:40:24,130 Why did His Majesty leave this to Lord Bai? 553 00:40:24,130 --> 00:40:26,530 Chong is prudent. 554 00:40:26,530 --> 00:40:30,080 It's convincing to put him in charge. 555 00:40:30,080 --> 00:40:31,630 What about us? 556 00:40:31,630 --> 00:40:34,430 We were the ones who settled the mutiny. 557 00:40:34,430 --> 00:40:36,470 We? 558 00:40:36,470 --> 00:40:40,030 To them, we're with Langya Army. 559 00:40:40,030 --> 00:40:42,140 If we were in charge, 560 00:40:42,810 --> 00:40:47,370 I'm afraid those officials in Tianqi City would be restless. 561 00:40:49,310 --> 00:40:50,920 What should we do, then? 562 00:40:50,920 --> 00:40:55,280 Since Lord Bai is in charge of this, it's hard for us to interfere. 563 00:40:55,280 --> 00:40:57,370 We can't possibly just take it from him. 564 00:40:58,870 --> 00:41:02,510 There was a special guest who just visited Baixiao Sect. 565 00:41:02,510 --> 00:41:04,070 Was it Jade Deity's man? 566 00:41:04,070 --> 00:41:06,660 As you're so smart, it'll show that I look dorky. 567 00:41:06,660 --> 00:41:07,800 Say it. 568 00:41:07,800 --> 00:41:09,850 Eunuch Jade Deity has contacted us. 569 00:41:09,850 --> 00:41:14,230 He said he'll send Jinyan to Baixiao Sect, and he asked us to protect him. 570 00:41:14,230 --> 00:41:15,280 Great, then. 571 00:41:15,280 --> 00:41:18,820 When Jinyan is sent to Baixiao Sect, we can arrest him. 572 00:41:18,820 --> 00:41:21,120 Then, we can get the name list. 573 00:41:21,810 --> 00:41:24,000 Ji Xue is our friend, 574 00:41:24,000 --> 00:41:28,550 but we can't ruin Baixiao Sect's years of reputation. 575 00:41:28,550 --> 00:41:31,870 Connection and business are two different things. 576 00:41:31,870 --> 00:41:33,740 What to do, then? 577 00:41:33,740 --> 00:41:36,900 We have to wait for Eunuch Jade Deity's terms. 578 00:41:36,900 --> 00:41:38,760 We can't just wait like this. 579 00:41:39,900 --> 00:41:42,660 I knowwhat Eunuch Jade Deity needs. 580 00:41:42,660 --> 00:41:44,860 We have to be prepared for this. 581 00:41:45,460 --> 00:41:48,080 Ruoyi, what's the situation out there? 582 00:41:48,080 --> 00:41:50,580 There are more people guarding out there. 583 00:41:50,580 --> 00:41:52,810 The street is surrounded by spies. 584 00:41:52,810 --> 00:41:55,700 There were only men of Lord Bai and Lord Chi who kept eyes on us back then. 585 00:41:55,700 --> 00:41:59,410 But now, half the people in Tianqi City are watching us. 586 00:41:59,410 --> 00:42:02,060 We have more enemies now. 587 00:42:03,350 --> 00:42:07,000 It's not only us who are interested in the name list. 588 00:42:07,000 --> 00:42:10,760 I'm sure there are many people watching Xiao Yu as well. 589 00:42:10,760 --> 00:42:14,680 So, we have the same enemies. 590 00:42:19,970 --> 00:42:29,900 Timing and Subtitles brought to you by The Blood of Youth Team @ Viki.com 591 00:42:37,800 --> 00:42:41,200 ♪The silent temple♪ 592 00:42:41,200 --> 00:42:45,530 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 593 00:42:45,530 --> 00:42:48,700 ♪The falling snow♪ 594 00:42:48,700 --> 00:42:53,230 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 595 00:42:53,230 --> 00:42:56,430 ♪The roaring fate♪ 596 00:42:56,430 --> 00:43:00,780 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 597 00:43:00,780 --> 00:43:03,880 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 598 00:43:03,880 --> 00:43:08,610 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 599 00:43:08,610 --> 00:43:11,630 ♪The ethereal fog♪ 600 00:43:11,630 --> 00:43:16,250 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 601 00:43:16,250 --> 00:43:19,350 ♪I face the sun♪ 602 00:43:19,350 --> 00:43:23,400 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 603 00:43:23,400 --> 00:43:27,960 ♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪ 604 00:43:27,960 --> 00:43:31,100 ♪I do not waste my youth away♪ 605 00:43:31,100 --> 00:43:33,480 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 606 00:43:33,480 --> 00:43:36,200 ♪We are devoted friends How strong our bond is♪ 607 00:43:36,200 --> 00:43:38,810 ♪No dream is small♪ 608 00:43:38,810 --> 00:43:43,200 ♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪ 609 00:43:43,200 --> 00:43:46,450 ♪Youths ought to be fearless♪ 610 00:43:46,450 --> 00:43:50,080 ♪Visiting all corners of the world With our youthful spirits♪ 611 00:43:50,080 --> 00:43:51,630 ♪Traveling freely with friends♪ 612 00:43:51,630 --> 00:43:57,510 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 613 00:43:59,850 --> 00:44:04,430 ♪Travel far And overcome challenges life throws at me♪ 614 00:44:04,430 --> 00:44:07,630 ♪I do not waste my youth away♪ 615 00:44:07,630 --> 00:44:09,930 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 616 00:44:09,930 --> 00:44:12,680 ♪We are devoted friends How strong our bond is♪ 617 00:44:12,680 --> 00:44:15,480 ♪No dream is small♪ 618 00:44:17,290 --> 00:44:21,530 ♪Despite the conflicts and the feuds We sing proudly♪ 619 00:44:21,530 --> 00:44:24,930 ♪Youths ought to be fearless♪ 620 00:44:24,930 --> 00:44:28,550 ♪Visiting all corners of the world With our youthful spirits♪ 621 00:44:28,550 --> 00:44:29,950 ♪Traveling freely with friends♪ 622 00:44:29,950 --> 00:44:37,060 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 48253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.