All language subtitles for The Shadowless Tower [2023] [1080p] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:49,800 --> 00:02:50,919 Smiley... 4 00:02:50,919 --> 00:02:52,360 What's 11 x 12? 5 00:02:52,680 --> 00:02:54,879 132, too easy! 6 00:02:55,319 --> 00:02:57,039 How about 25 x 52? 7 00:02:57,360 --> 00:02:58,280 1300 8 00:02:58,919 --> 00:03:00,400 My girl's a genius! 9 00:03:00,960 --> 00:03:02,080 Daddy... 10 00:03:02,080 --> 00:03:04,479 Are you a good guy or a bad guy? 11 00:03:04,800 --> 00:03:06,159 Why do you ask? 12 00:03:06,479 --> 00:03:09,159 In my dream last night you were bad. 13 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 How bad was I? 14 00:03:11,520 --> 00:03:12,759 You hit me! 15 00:03:13,080 --> 00:03:14,560 Have I ever done that? 16 00:03:14,879 --> 00:03:16,719 - No. - Well, then. 17 00:03:17,039 --> 00:03:18,639 But it hurt. 18 00:03:20,879 --> 00:03:23,680 You know what I dreamt last night? 19 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 Even if I knew, I wouldn't tell you. 20 00:03:26,280 --> 00:03:27,759 Then I'll tell you. 21 00:03:28,199 --> 00:03:31,000 I helped Grandma with her bath. 22 00:03:31,439 --> 00:03:33,159 That's great, Smiley! 23 00:03:33,479 --> 00:03:36,159 Smiley is so kind. Grandma will be pleased. 24 00:03:37,560 --> 00:03:40,240 Daddy, a quick question for you. 25 00:03:41,039 --> 00:03:43,000 What's zero plus zero? 26 00:03:43,439 --> 00:03:44,479 Zero. 27 00:03:44,479 --> 00:03:45,479 No. 28 00:03:45,960 --> 00:03:47,560 Zero plus zero equals eight. 29 00:03:47,879 --> 00:03:51,280 One zero is at the top and one at the bottom! 30 00:04:04,680 --> 00:04:07,240 - Is this it? - Yes, there's Mum's name. 31 00:04:08,759 --> 00:04:11,080 Who left flowers for her? 32 00:04:12,479 --> 00:04:14,439 Mum didn't have any other family. 33 00:04:15,719 --> 00:04:17,680 Maybe they got the wrong grave? 34 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Come on... 35 00:04:19,920 --> 00:04:22,240 All the graves here are marked. 36 00:04:24,480 --> 00:04:26,560 She must've had a close friend. 37 00:04:28,560 --> 00:04:30,879 Who'd leave flowers for her? 38 00:04:31,199 --> 00:04:32,560 I did. 39 00:04:33,839 --> 00:04:35,680 How could it be you? 40 00:04:36,000 --> 00:04:38,560 No more guesses, it was Smiley. 41 00:04:40,800 --> 00:04:43,480 Come on! Get it all out in one go! 42 00:04:44,040 --> 00:04:45,519 It's a ritual. 43 00:05:00,600 --> 00:05:01,959 Is this OK? 44 00:05:02,279 --> 00:05:03,399 We're waiting for you! 45 00:05:03,720 --> 00:05:04,839 Let's do it. 46 00:05:10,920 --> 00:05:12,040 First bow. 47 00:05:14,879 --> 00:05:16,120 Second bow. 48 00:05:18,600 --> 00:05:19,839 Third bow. 49 00:05:22,319 --> 00:05:24,639 Mum, we're all here 50 00:05:24,959 --> 00:05:26,920 to pay our respects. 51 00:05:27,480 --> 00:05:28,720 Now let's get going. 52 00:05:30,959 --> 00:05:32,560 That's it? 53 00:05:32,879 --> 00:05:35,680 Mum hated faffing about. Let's go. 54 00:05:36,000 --> 00:05:38,439 No use being childish now. 55 00:05:56,160 --> 00:05:58,360 It took an hour to get here 56 00:05:58,680 --> 00:06:00,519 and ten minutes to finish. 57 00:06:00,839 --> 00:06:03,040 Are you jibing at my sister? 58 00:06:03,480 --> 00:06:04,720 Would I dare? 59 00:06:10,680 --> 00:06:11,920 Your father... 60 00:06:13,800 --> 00:06:15,879 - You have a father, right? - What are you on about? 61 00:06:16,319 --> 00:06:17,920 I mean your birth father. 62 00:06:18,959 --> 00:06:20,319 I think it was him. 63 00:06:21,000 --> 00:06:23,920 I don't have a father. Get that straight! 64 00:06:27,480 --> 00:06:29,439 Is your meeting over? 65 00:06:33,120 --> 00:06:35,920 Daddy! Auntie's calling you! 66 00:06:36,480 --> 00:06:38,560 Don't let your sister see this. 67 00:06:38,879 --> 00:06:40,120 We're coming! 68 00:06:51,240 --> 00:06:52,360 Smiley... 69 00:06:52,360 --> 00:06:53,439 Seat belt! 70 00:06:53,879 --> 00:06:55,120 It's fastened! 71 00:07:02,759 --> 00:07:03,800 Daddy... 72 00:07:03,800 --> 00:07:06,639 Your hand is full of earthworms. 73 00:07:08,519 --> 00:07:12,519 - It looks like that. - She has my imagination. 74 00:07:14,040 --> 00:07:14,959 Mine too! 75 00:07:15,959 --> 00:07:17,079 What? 76 00:07:17,639 --> 00:07:19,720 Have you seen earthworms, Smiley? 77 00:07:20,040 --> 00:07:22,000 Yes, when uncle took me fishing. 78 00:07:22,319 --> 00:07:24,160 I even touched them! 79 00:07:25,199 --> 00:07:26,920 - Right? - Yes. 80 00:07:27,720 --> 00:07:30,040 See, Smiley's like me! 81 00:07:30,600 --> 00:07:32,199 Focus on driving! 82 00:07:32,639 --> 00:07:34,480 LUZHU KITCHEN 83 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 Hi, Mr Gu. 84 00:08:10,560 --> 00:08:11,800 Hi, Ms Beihua. 85 00:08:12,600 --> 00:08:13,959 - Have you eaten? - Nope. 86 00:08:14,279 --> 00:08:15,399 Want something? 87 00:08:15,720 --> 00:08:18,879 You know, girls tend to starve themselves these days. 88 00:08:20,519 --> 00:08:21,879 You're pretty skinny already. 89 00:08:23,519 --> 00:08:24,519 Bon Appetit. 90 00:08:24,519 --> 00:08:27,160 - I'm working. - Sure you won't eat? 91 00:08:28,199 --> 00:08:30,279 - You're back! - I got most of the shots yesterday. 92 00:08:30,279 --> 00:08:33,039 - Just a few more today. - OK, go ahead. 93 00:08:33,360 --> 00:08:34,600 Thanks! 94 00:08:36,840 --> 00:08:37,960 Garlic. 95 00:08:38,519 --> 00:08:41,559 - Thanks. - Makes it tastier. 96 00:08:46,919 --> 00:08:48,039 These days... 97 00:08:48,840 --> 00:08:51,399 only 50- or 60-year-olds... 98 00:08:51,840 --> 00:08:52,960 like this food. 99 00:08:53,279 --> 00:08:54,879 It makes them nostalgic. 100 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Young people... 101 00:08:56,879 --> 00:08:58,960 not including you, of course, 102 00:09:00,120 --> 00:09:01,720 don't like my stuff. 103 00:09:04,320 --> 00:09:05,799 It's their loss. 104 00:09:07,679 --> 00:09:09,159 Take that young lady... 105 00:09:09,720 --> 00:09:10,840 She's terrific. 106 00:09:10,840 --> 00:09:12,639 She took photos all day yesterday. 107 00:09:12,960 --> 00:09:14,200 And she's back today! 108 00:09:15,600 --> 00:09:16,840 Sadly... 109 00:09:17,639 --> 00:09:19,600 she doesn't like my food. 110 00:09:21,720 --> 00:09:22,840 Anyhow... 111 00:09:23,159 --> 00:09:25,000 - Enjoy your meal. - Thank you. 112 00:09:42,480 --> 00:09:44,679 - Can you add some coriander? - Yes. 113 00:09:52,559 --> 00:09:54,279 - Cut up the tofu. - Yes. 114 00:10:32,879 --> 00:10:35,320 From Beihua: "This is our third collaboration, 115 00:10:35,639 --> 00:10:37,600 buy me a drink." 116 00:10:38,039 --> 00:10:41,559 Screening Today: BURNING Lee Chang-Dong 117 00:10:41,879 --> 00:10:43,480 Show me your feet. 118 00:10:44,159 --> 00:10:45,279 Why? 119 00:10:46,320 --> 00:10:48,039 Just stick them out. 120 00:10:59,399 --> 00:11:00,519 Typical Beijing man. 121 00:11:00,840 --> 00:11:01,960 That's right. 122 00:11:03,360 --> 00:11:06,159 You've worn the same pair three times in a row. 123 00:11:07,320 --> 00:11:08,440 Lazy uncle shoes... 124 00:11:08,879 --> 00:11:10,720 easy for a lazy man like me. 125 00:11:16,919 --> 00:11:18,639 Don't pull back, show me. 126 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Let me see. Stay like that. 127 00:11:25,080 --> 00:11:26,320 Ms Beihua... 128 00:11:27,360 --> 00:11:29,320 Can I ask what your real name is? 129 00:11:31,679 --> 00:11:34,120 One drink and you're getting familiar? 130 00:11:34,440 --> 00:11:35,919 I'm sorry. 131 00:11:36,840 --> 00:11:38,200 No, it's fine. 132 00:11:41,039 --> 00:11:44,320 OK, but my name is quite a mouthful. 133 00:11:45,240 --> 00:11:46,600 Ouyang Wenhui. 134 00:11:47,759 --> 00:11:48,879 Big sister... 135 00:11:49,799 --> 00:11:51,879 Big sister? Have you drunk too much? 136 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 No. 137 00:11:53,879 --> 00:11:55,360 It's just that... 138 00:11:55,799 --> 00:11:58,240 The name has a big sister vibe to it. 139 00:11:59,039 --> 00:12:00,519 Big sister vibe? 140 00:12:01,559 --> 00:12:04,840 Mr Gu, is writing food reviews getting to you? 141 00:12:05,399 --> 00:12:07,120 Big sister vibe! 142 00:12:08,039 --> 00:12:10,000 What's that? 143 00:12:10,919 --> 00:12:13,000 What would you like me to call you? 144 00:12:16,559 --> 00:12:17,919 Ouyang is OK. 145 00:12:18,840 --> 00:12:21,279 Wenhui is OK. Beihua is OK too. 146 00:12:22,320 --> 00:12:25,000 If you insist on "big sister", I'll live with it. 147 00:12:30,000 --> 00:12:31,720 What do you think of me? 148 00:12:35,759 --> 00:12:37,120 Well... 149 00:12:39,600 --> 00:12:41,320 You just dropped the honorific. 150 00:12:41,639 --> 00:12:43,120 Now that's a step forward. 151 00:12:43,440 --> 00:12:46,000 - That's not what I meant. - What did you mean? 152 00:12:47,159 --> 00:12:48,399 I'd just like to know... 153 00:12:48,720 --> 00:12:50,679 in the eyes of a young lady like you... 154 00:12:51,000 --> 00:12:52,360 what you make of me. 155 00:12:57,960 --> 00:12:59,679 Middle-aged man. 156 00:13:00,480 --> 00:13:01,840 Married or divorced. 157 00:13:02,159 --> 00:13:03,519 That's not what I meant. 158 00:13:03,840 --> 00:13:05,440 That's not what I meant. 159 00:13:05,759 --> 00:13:08,200 You need a better catchphrase! 160 00:13:10,080 --> 00:13:11,440 I'm sorry. 161 00:13:15,600 --> 00:13:17,080 You're quite weird. 162 00:13:18,720 --> 00:13:21,159 But "weird" isn't so bad. 163 00:13:21,960 --> 00:13:23,559 What do you mean? 164 00:13:25,559 --> 00:13:27,159 Not obnoxious. 165 00:13:32,279 --> 00:13:33,519 What? 166 00:13:34,200 --> 00:13:37,480 Par for the course in a middle-aged man. 167 00:13:38,519 --> 00:13:40,240 I'm not weird, am I? 168 00:13:40,679 --> 00:13:43,720 Calling me "big sister" isn't weird? 169 00:14:34,799 --> 00:14:37,120 You've heard of Ouyang Hai? 170 00:14:39,360 --> 00:14:40,480 Sure I have. 171 00:14:41,519 --> 00:14:44,200 He was my hero in primary school. 172 00:14:46,320 --> 00:14:48,039 Are you related? 173 00:14:49,919 --> 00:14:53,200 You think everyone with the same surname is related? 174 00:14:54,720 --> 00:14:55,960 Ouyang... 175 00:14:56,759 --> 00:14:59,679 It's the number one compound surname. 176 00:15:00,000 --> 00:15:03,039 In the 2008 census, there were 880,000 Ouyangs. 177 00:15:04,320 --> 00:15:06,759 Probably more have been reproduced since then. 178 00:15:09,120 --> 00:15:10,480 Reproduced... 179 00:15:10,799 --> 00:15:12,399 Isn't that a little vulgar? 180 00:15:12,720 --> 00:15:14,559 Plain speaking isn't vulgar. 181 00:15:18,600 --> 00:15:23,200 There's a mystery to compound surnames. 182 00:15:25,559 --> 00:15:26,799 Zhuge Liang. 183 00:15:28,200 --> 00:15:29,320 Sima Qian. 184 00:15:31,679 --> 00:15:32,919 Shangguan Yunzhu. 185 00:15:49,559 --> 00:15:52,000 - Ximen Qing, the womanizer. - Very droll. 186 00:15:55,440 --> 00:15:58,120 Where are you from? 187 00:15:59,279 --> 00:16:00,879 That's your pickup line? 188 00:16:01,200 --> 00:16:02,559 Another small step forward. 189 00:16:02,879 --> 00:16:05,799 That's not what I meant. I'm just curious. 190 00:16:07,679 --> 00:16:10,480 My nickname Beihua should give you a clue. 191 00:16:10,799 --> 00:16:13,840 I can't guess in this state. 192 00:16:15,240 --> 00:16:17,799 Beihua, the flower of the north. 193 00:16:18,600 --> 00:16:20,440 I'm the "Flower of Beidaihe"! 194 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Beidaihe... 195 00:16:25,679 --> 00:16:28,720 We should maybe go there sometime? 196 00:16:32,759 --> 00:16:34,720 You want to stare out to sea with me? 197 00:16:35,039 --> 00:16:36,759 That's not what I meant. 198 00:16:37,559 --> 00:16:39,039 First you drop the honorific. 199 00:16:39,360 --> 00:16:41,440 Then you ask what I think of you. 200 00:16:41,759 --> 00:16:43,240 Now you ask about my hometown 201 00:16:43,559 --> 00:16:44,919 and suggest we visit it together. 202 00:16:45,240 --> 00:16:46,480 Are you OK? 203 00:17:13,440 --> 00:17:14,680 What the hell? 204 00:17:20,039 --> 00:17:22,000 Why not use your mobile? 205 00:17:25,079 --> 00:17:27,640 You don't want to disclose your number. 206 00:17:29,279 --> 00:17:31,720 You're such a mystery. 207 00:17:36,480 --> 00:17:39,519 Hello, who is this? 208 00:17:42,359 --> 00:17:43,599 Hello, hello... 209 00:17:44,160 --> 00:17:45,519 This is Gu speaking. 210 00:17:46,440 --> 00:17:47,799 Who is this? 211 00:17:50,519 --> 00:17:51,759 You don't... 212 00:17:53,400 --> 00:17:55,000 Did you dial the wrong number? 213 00:17:56,640 --> 00:18:00,279 This is Gu Yunlai. Do you want to speak to me? 214 00:18:02,880 --> 00:18:05,200 I think you have the wrong number. 215 00:18:06,119 --> 00:18:07,480 I'm going to hang up. 216 00:18:20,640 --> 00:18:22,119 Couldn't get through? 217 00:18:31,680 --> 00:18:33,519 - Hello? - Brother-in-law... 218 00:18:35,400 --> 00:18:38,799 - It's late. You're still awake? - Open the door. 219 00:18:39,480 --> 00:18:40,480 Where are you? 220 00:18:40,799 --> 00:18:42,160 Right outside. 221 00:18:45,000 --> 00:18:46,480 At this time of night... 222 00:18:46,799 --> 00:18:47,799 Open up. 223 00:18:54,359 --> 00:18:55,960 You've been drinking? 224 00:18:56,279 --> 00:18:58,839 - Just one peek and I'll go. - Tomorrow, OK? 225 00:18:59,160 --> 00:19:00,640 Just one peek. 226 00:19:02,279 --> 00:19:05,680 If you wake up Smiley, your sister will be furious. 227 00:19:21,000 --> 00:19:22,119 Get out! 228 00:19:22,119 --> 00:19:24,279 Sister, you're a light sleeper! 229 00:19:24,599 --> 00:19:26,559 You're drunk! Get out! 230 00:19:37,440 --> 00:19:38,680 Happy now? 231 00:19:39,960 --> 00:19:41,319 Scram! 232 00:19:49,079 --> 00:19:50,200 Come on! 233 00:19:52,920 --> 00:19:54,640 You just slip me a note 234 00:19:54,960 --> 00:19:56,440 with no follow-up? 235 00:19:56,759 --> 00:19:58,359 It's a long story. 236 00:19:58,680 --> 00:20:01,480 Start from how you met Gu Yunlai. 237 00:20:02,759 --> 00:20:04,720 It was at least 20 years ago. 238 00:20:05,039 --> 00:20:06,039 Impossible! 239 00:20:06,359 --> 00:20:07,960 I was five, my sister thirteen. 240 00:20:08,279 --> 00:20:10,599 Mum threw Gu Yunlai out. 241 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 Does my sister know about this? 242 00:20:13,559 --> 00:20:15,279 I'd never tell her. 243 00:20:15,599 --> 00:20:17,920 She'd kill me if she found out. 244 00:20:22,200 --> 00:20:23,319 Go on. 245 00:20:30,839 --> 00:20:33,279 Not long after I married your sister, 246 00:20:33,599 --> 00:20:36,519 Gu Yunlai came to me wanting to talk. 247 00:20:37,559 --> 00:20:39,160 He spoke of your sister's bad temper, 248 00:20:39,160 --> 00:20:40,359 how she got it from her mother. 249 00:20:40,359 --> 00:20:42,160 He urged me to tolerate it. 250 00:20:43,559 --> 00:20:45,039 I asked where he was living. 251 00:20:45,359 --> 00:20:46,480 He said in Beidaihe. 252 00:20:46,799 --> 00:20:48,880 He visited Beijing twice a year. 253 00:20:49,680 --> 00:20:50,920 He contacted me 254 00:20:51,240 --> 00:20:54,279 so that I could reach him in an emergency. 255 00:20:54,720 --> 00:20:55,960 I don't get it, 256 00:20:56,279 --> 00:20:58,119 why did he turn to you? 257 00:20:59,160 --> 00:21:00,759 An outsider monk chants the best sutras. 258 00:21:01,079 --> 00:21:02,319 Traitor! 259 00:21:03,000 --> 00:21:05,079 You were the one who told him Mum died? 260 00:21:05,400 --> 00:21:07,119 What else have you told him? 261 00:21:07,799 --> 00:21:08,720 Not much. 262 00:21:09,480 --> 00:21:11,680 Your wedding, Smiley's birth. 263 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 That's about it. 264 00:21:16,079 --> 00:21:18,400 He visits Beijing twice a year. 265 00:21:18,720 --> 00:21:21,279 On your and your sister's birthdays. 266 00:21:22,440 --> 00:21:24,160 He takes a quick look and leaves. 267 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 He always comes by bike. 268 00:21:26,039 --> 00:21:27,519 It's nearly 300 km. 269 00:21:29,039 --> 00:21:30,279 Why? 270 00:21:33,839 --> 00:21:36,880 He won't use public transport. 271 00:21:38,640 --> 00:21:41,680 He asked you to give me his number? 272 00:21:42,000 --> 00:21:43,119 No. 273 00:21:46,079 --> 00:21:48,759 I thought it's time to let you know. 274 00:21:49,079 --> 00:21:52,359 Soon after Mum died, he paid another visit. 275 00:21:52,680 --> 00:21:55,000 - By bike. - Yes. 276 00:21:57,359 --> 00:22:00,039 I offered to drive him back. He said no. 277 00:22:00,359 --> 00:22:01,839 He wanted to ride back slowly, 278 00:22:02,160 --> 00:22:03,400 stay in hostels on the way. 279 00:22:03,720 --> 00:22:05,440 It took him three or four days. 280 00:22:05,759 --> 00:22:07,359 He wanted me to persuade you 281 00:22:08,759 --> 00:22:10,000 to drink less. 282 00:22:11,160 --> 00:22:13,000 Or better yet, to stop drinking. 283 00:22:26,519 --> 00:22:29,200 1, 2, 3, 4, 284 00:22:29,640 --> 00:22:33,160 5, 6, 7, 8. 285 00:22:33,599 --> 00:22:37,000 1, 2, 3, 4, 286 00:22:37,440 --> 00:22:40,960 5, 6, 7, 8. 287 00:22:41,519 --> 00:22:44,680 1, 2, 3, 4... 288 00:23:04,319 --> 00:23:06,279 I just had a dream. 289 00:23:06,599 --> 00:23:09,640 You were dancing with some woman. 290 00:23:10,200 --> 00:23:12,519 Your moves were enchanting. 291 00:25:50,759 --> 00:25:52,960 - Morning, Brother Gu. - Morning. 292 00:25:53,400 --> 00:25:55,720 Modelling job coming up? 293 00:25:56,519 --> 00:25:57,519 No. 294 00:25:58,680 --> 00:26:01,599 I've had no bookings for a month. 295 00:26:02,039 --> 00:26:03,039 But... 296 00:26:03,599 --> 00:26:05,319 I gotta stay in practice. 297 00:27:13,680 --> 00:27:14,799 Excuse me! 298 00:27:14,799 --> 00:27:16,720 Sorry, I can't see behind me. 299 00:27:17,039 --> 00:27:19,720 Excuse me, it was my fault. 300 00:27:20,279 --> 00:27:22,119 You don't look too good. 301 00:27:22,440 --> 00:27:23,559 Really? 302 00:27:23,559 --> 00:27:25,839 Do what I do, walk backward. 303 00:27:26,160 --> 00:27:27,640 It gives your spirit a lift. 304 00:27:27,960 --> 00:27:29,079 Thank you. 305 00:28:28,200 --> 00:28:29,119 Hot coffee. 306 00:28:32,519 --> 00:28:34,599 These shots are pretty good. 307 00:28:38,880 --> 00:28:40,960 Look who took them! 308 00:28:51,359 --> 00:28:53,680 - Have you been inside? - Where? 309 00:28:54,240 --> 00:28:55,359 There. 310 00:28:55,799 --> 00:28:56,920 Sure I have. 311 00:28:57,240 --> 00:28:59,440 I grew up in this neighborhood. 312 00:29:00,960 --> 00:29:02,440 When did you first come here? 313 00:29:02,759 --> 00:29:04,480 Don't remember, I was too young. 314 00:29:04,920 --> 00:29:06,160 Most likely... 315 00:29:06,839 --> 00:29:08,559 when my dad still carried me. 316 00:29:11,160 --> 00:29:12,400 How old is he now? 317 00:29:12,720 --> 00:29:14,319 He's kicked the bucket. 318 00:29:17,640 --> 00:29:18,759 That's... 319 00:29:19,200 --> 00:29:21,759 pretty disrespectful to your own dad. 320 00:29:29,039 --> 00:29:30,400 Stick out your foot. 321 00:29:30,720 --> 00:29:32,319 - Why? - Just do it. 322 00:29:36,599 --> 00:29:37,720 Copying me? 323 00:29:55,079 --> 00:29:58,240 In my dream last night, this is how you danced. 324 00:30:04,440 --> 00:30:07,000 You know that's a shadowless tower? 325 00:30:07,319 --> 00:30:08,680 Meaning what? 326 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 It's a tall tower, 327 00:30:10,319 --> 00:30:11,920 but it casts no shadow, 328 00:30:12,240 --> 00:30:13,599 whatever the time of day. 329 00:30:13,920 --> 00:30:15,279 No way. 330 00:30:15,839 --> 00:30:17,799 There must be a shadow. 331 00:30:18,720 --> 00:30:19,839 In theory, yes. 332 00:30:20,160 --> 00:30:22,720 But we can't see it from this distance. 333 00:30:23,039 --> 00:30:25,599 - How far away is it? - Very far. 334 00:30:27,000 --> 00:30:29,200 Somewhere on the Tibetan Plateau. 335 00:30:31,680 --> 00:30:33,160 You're kidding. 336 00:30:39,000 --> 00:30:40,559 Where are we going? 337 00:30:41,279 --> 00:30:42,200 You'll see. 338 00:31:00,119 --> 00:31:01,240 Come on! 339 00:31:04,519 --> 00:31:06,119 Scared? 340 00:31:11,759 --> 00:31:13,359 Do you have a reservation? 341 00:31:13,680 --> 00:31:16,799 No, but can we see the room first? 342 00:31:16,799 --> 00:31:18,880 OK, what kind of room do you want? 343 00:31:19,440 --> 00:31:21,359 I saw online that you have 344 00:31:21,680 --> 00:31:24,119 an attic room with windows. 345 00:31:24,680 --> 00:31:27,599 - Can we see that one? - The loft? - Yes. 346 00:31:27,960 --> 00:31:29,440 A LOVER'S DISCOURSE: FRAGMENTS by Roland Barthes 347 00:31:29,440 --> 00:31:33,039 - It's available. - Fine, let's take a look. - Sure. 348 00:31:47,119 --> 00:31:48,880 You don't want to see it? 349 00:31:49,519 --> 00:31:52,200 Go yourself. If it suits you, that's fine. 350 00:31:54,119 --> 00:31:55,039 OK. 351 00:31:57,799 --> 00:32:00,119 I'm sorry, I have a sprained ankle. 352 00:32:00,440 --> 00:32:02,880 Could you go up by yourself? 353 00:32:02,880 --> 00:32:03,880 OK. 354 00:32:21,680 --> 00:32:23,880 - Yes? - That's mine. 355 00:32:24,440 --> 00:32:25,559 Sorry. 356 00:32:28,640 --> 00:32:30,839 You like philosophy books? 357 00:32:31,160 --> 00:32:33,960 - Is that a problem? - That's not what I meant. 358 00:32:36,200 --> 00:32:38,519 The title is kind of misleading. 359 00:32:46,400 --> 00:32:47,880 Where are you from? 360 00:32:48,319 --> 00:32:50,039 - A small town. - Whereabouts? 361 00:32:51,680 --> 00:32:52,799 You know Yibin? 362 00:32:52,799 --> 00:32:54,599 Home of Yibin spicy noodles! 363 00:32:54,920 --> 00:32:57,599 Most people think of the Wu Liang Ye liquor. 364 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 How's the room? 365 00:32:59,720 --> 00:33:02,279 Something came up, we'll come back another day. 366 00:33:09,920 --> 00:33:12,240 - You two were getting on well. - What do you mean? 367 00:33:12,559 --> 00:33:14,039 You and that girl. 368 00:33:15,799 --> 00:33:17,039 Pretty, huh? 369 00:33:29,359 --> 00:33:32,279 - Has it always looked like this? - What? 370 00:33:32,960 --> 00:33:34,319 It's a bit weird. 371 00:33:34,640 --> 00:33:35,880 What's weird? 372 00:33:36,319 --> 00:33:39,240 It looks overly retouched. 373 00:33:40,880 --> 00:33:43,559 It was all repainted a couple of years ago. 374 00:33:44,599 --> 00:33:45,839 Repainted... 375 00:33:46,640 --> 00:33:47,880 And the insides? 376 00:34:04,519 --> 00:34:06,599 Take a look at my place sometime. 377 00:34:06,920 --> 00:34:09,239 I was just curious. Why would I go to your place? 378 00:34:09,559 --> 00:34:12,119 - You don't want to look inside? - What's it like? 379 00:34:13,159 --> 00:34:14,400 All white. 380 00:34:14,840 --> 00:34:16,800 White walls, white tiles. 381 00:34:17,480 --> 00:34:19,440 - It looks similar... - Similar to? 382 00:34:21,679 --> 00:34:22,800 Similar to? 383 00:34:34,519 --> 00:34:37,199 - This looks untouched. - Sooner or later... 384 00:34:39,079 --> 00:34:41,280 - This is Guangji Temple? - Yes. 385 00:34:59,599 --> 00:35:01,079 Where are you going? 386 00:35:04,880 --> 00:35:06,599 Which prayers work best in Guangji Temple? 387 00:35:06,920 --> 00:35:08,400 - Marriage prayers. - Ever prayed here? 388 00:35:08,719 --> 00:35:09,719 No. 389 00:35:10,159 --> 00:35:11,760 That explains your divorce. 390 00:35:12,079 --> 00:35:14,039 How do you know I'm divorced? 391 00:35:14,360 --> 00:35:15,599 Just a guess. 392 00:35:18,679 --> 00:35:19,800 You're back! 393 00:35:21,079 --> 00:35:22,679 You want the loft? 394 00:35:24,079 --> 00:35:26,039 - Yes. - Your IDs, please. 395 00:35:27,559 --> 00:35:28,559 ID. 396 00:35:34,519 --> 00:35:35,440 Thank you. 397 00:35:38,840 --> 00:35:42,000 - I'll check in, he can go up first. - Fine. 398 00:35:42,559 --> 00:35:43,679 The key? 399 00:35:45,320 --> 00:35:46,559 Go up first. 400 00:35:58,400 --> 00:35:59,519 Hello? 401 00:36:00,079 --> 00:36:01,440 What's up, Dad? 402 00:36:01,760 --> 00:36:03,599 Is Mom cross with you again? 403 00:36:04,880 --> 00:36:06,960 Yeah, I'm at work. 404 00:36:09,559 --> 00:36:10,920 Miss, your ID. 405 00:36:12,079 --> 00:36:14,400 Can't talk now. OK, bye. 406 00:36:16,159 --> 00:36:17,880 The second room key. 407 00:36:24,199 --> 00:36:26,159 Is my boyfriend too old? 408 00:36:27,320 --> 00:36:28,920 Pretty obvious, isn't it? 409 00:36:29,239 --> 00:36:31,199 I drew the short straw. 410 00:37:01,760 --> 00:37:03,360 In love with yourself? 411 00:37:03,679 --> 00:37:04,920 I'm what? 412 00:37:05,480 --> 00:37:06,960 Staring at yourself in the mirror. 413 00:37:07,280 --> 00:37:09,239 Isn't that narcissistic? 414 00:37:09,679 --> 00:37:10,800 Then I'll stare at you. 415 00:37:10,800 --> 00:37:12,119 Stick with the mirror. 416 00:37:12,440 --> 00:37:14,280 You're in the mirror. 417 00:37:31,880 --> 00:37:33,599 I want to kiss you. 418 00:37:34,760 --> 00:37:35,880 May I? 419 00:37:48,559 --> 00:37:50,760 - What are you doing? - No peeking. 420 00:37:51,559 --> 00:37:52,920 And no tongue. 421 00:37:53,840 --> 00:37:56,159 I'm kissing you, not vice versa. 422 00:37:56,480 --> 00:37:57,719 Remember that. 423 00:38:19,280 --> 00:38:20,400 Considerate... 424 00:38:20,719 --> 00:38:21,840 What? 425 00:38:22,159 --> 00:38:23,760 You chewed gum? 426 00:38:42,679 --> 00:38:44,760 Are you going to sit there all day? 427 00:38:56,599 --> 00:38:58,079 I don't want to do it. 428 00:38:58,880 --> 00:39:00,599 Do you mind? 429 00:39:01,039 --> 00:39:02,400 Do what? 430 00:39:02,960 --> 00:39:05,039 Don't pretend you don't know. 431 00:39:05,480 --> 00:39:07,440 What have I done now? 432 00:39:10,519 --> 00:39:14,400 I just want to stay still. Do nothing. 433 00:39:24,320 --> 00:39:25,920 You resemble someone. 434 00:39:26,239 --> 00:39:27,599 Who? 435 00:39:30,559 --> 00:39:31,920 Not telling you. 436 00:39:37,400 --> 00:39:39,000 All white... 437 00:39:40,400 --> 00:39:42,719 White walls, white tiles. 438 00:39:44,480 --> 00:39:46,800 What did you say your place looks like? 439 00:39:48,079 --> 00:39:49,320 A hospital. 440 00:40:51,559 --> 00:40:58,199 Sorry, brother-in-law, are you asleep? 441 00:41:01,639 --> 00:41:04,920 Sorry, brother-in-law, are you asleep? 442 00:41:07,519 --> 00:41:10,679 Look at the time! What's wrong with you? 443 00:41:36,199 --> 00:41:38,880 Speed trap in 700 meters. 444 00:42:16,280 --> 00:42:18,000 I don't know what it is, 445 00:42:18,320 --> 00:42:19,920 but I can't get to sleep. 446 00:42:27,320 --> 00:42:35,760 I'm on my way to Beidaihe. 447 00:43:10,159 --> 00:43:12,360 Hello? This is Gu speaking. 448 00:43:13,280 --> 00:43:14,639 Who's calling? 449 00:43:17,960 --> 00:43:19,800 Did you dial the wrong number? 450 00:43:20,960 --> 00:43:22,199 My name is Gu Yunlai. 451 00:43:22,639 --> 00:43:24,480 Is it me you want? 452 00:43:27,079 --> 00:43:28,440 Sorry... 453 00:43:28,880 --> 00:43:30,719 I'm about to go out. 454 00:43:31,159 --> 00:43:32,760 I'll be back at noon. 455 00:43:33,079 --> 00:43:34,679 I don't use a mobile. 456 00:43:35,599 --> 00:43:38,639 If it's important, try again this afternoon. 457 00:43:39,199 --> 00:43:40,559 Sorry... 458 00:43:42,199 --> 00:43:43,559 I'm hanging up. 459 00:48:42,559 --> 00:48:43,920 Shall we go to see him now? 460 00:48:44,239 --> 00:48:47,280 No, it's too early. And it's still raining. 461 00:48:47,599 --> 00:48:50,519 You rarely visit and I'm rarely free. 462 00:48:50,840 --> 00:48:52,800 Maybe I can host you another time, Mr Hou... 463 00:48:53,119 --> 00:48:54,360 It's time... 464 00:48:54,679 --> 00:48:57,360 Mrs Hua, you are a model wife. 465 00:48:57,679 --> 00:48:59,039 You're too good to Mr Hua. 466 00:49:02,239 --> 00:49:03,599 But the way he treats you... 467 00:49:24,320 --> 00:49:26,519 LAST PLAYED POSITION 468 00:51:54,199 --> 00:51:55,320 I hate Daddy! 469 00:51:55,320 --> 00:51:58,559 He was late last time too. What happened? 470 00:51:58,880 --> 00:52:00,239 Your dad loves you most of all! 471 00:52:00,559 --> 00:52:02,519 Then why isn't he here? 472 00:52:06,920 --> 00:52:08,159 What is it? 473 00:52:08,480 --> 00:52:09,960 Oh, my big head! 474 00:52:10,280 --> 00:52:11,760 I'm not scared of rain. 475 00:52:12,199 --> 00:52:15,000 Big heads aren't scared of rain. 476 00:52:15,320 --> 00:52:17,880 Rain all day, but I've got my head. 477 00:52:18,199 --> 00:52:20,519 Rain all day, but I've got my head. 478 00:52:21,199 --> 00:52:22,199 Smiley! 479 00:52:28,639 --> 00:52:29,559 Bye! 480 00:52:31,400 --> 00:52:34,079 Smiley! Sorry, Daddy's late. 481 00:52:35,119 --> 00:52:36,960 Brother-in-law, have you been waiting long? 482 00:52:37,280 --> 00:52:40,440 - Your daughter doesn't love you. - Sure I do! 483 00:52:43,039 --> 00:52:45,360 - Are you upset? - Uncle can drive. 484 00:52:45,800 --> 00:52:47,519 We'll go in the back. 485 00:52:48,800 --> 00:52:50,280 - Daddy... - Take off your satchel. 486 00:52:50,599 --> 00:52:54,119 I'll test you. See if you know it or not. 487 00:52:54,440 --> 00:52:56,639 Big head, not scared of the rain. 488 00:52:56,960 --> 00:52:59,280 Big head, not scared of the rain. 489 00:53:00,079 --> 00:53:01,559 - Guess! - What's next? 490 00:53:01,880 --> 00:53:04,320 - Rain all day... - "Rain all day..." 491 00:53:04,639 --> 00:53:08,039 - I've got my big head! - "I've got my big head!" 492 00:53:08,719 --> 00:53:10,079 I'll win! 493 00:53:10,400 --> 00:53:12,360 - What's 7 plus 8? - Five... 494 00:53:13,760 --> 00:53:14,880 Fifteen! 495 00:53:17,119 --> 00:53:20,039 - How did you know you'd win? - Not too fast! 496 00:53:20,960 --> 00:53:22,199 What's up? 497 00:53:24,440 --> 00:53:27,119 Sorry, in the rush I forgot to fill the tank. 498 00:53:27,920 --> 00:53:30,840 OK, but remember to notify me next time. 499 00:53:32,239 --> 00:53:34,559 And stop calling in the middle of the night! 500 00:53:35,000 --> 00:53:36,360 I'll try. 501 00:53:38,599 --> 00:53:40,199 Where did you go? 502 00:53:41,480 --> 00:53:45,000 On Smiley's birthday, why did you give her a kite? 503 00:53:45,920 --> 00:53:47,880 I give her whatever I like. 504 00:53:48,440 --> 00:53:49,440 Daddy... 505 00:53:50,000 --> 00:53:51,719 Will you eat at my place tonight? 506 00:53:52,039 --> 00:53:52,960 Your place? 507 00:53:53,719 --> 00:53:54,840 Yes! 508 00:53:54,840 --> 00:53:56,639 Auntie's house is my place, right? 509 00:53:56,960 --> 00:53:58,199 Of course. 510 00:53:58,639 --> 00:53:59,880 That's my girl! 511 00:54:01,039 --> 00:54:03,840 Dad's busy, so I can't come tonight. 512 00:54:04,280 --> 00:54:05,280 How about the weekend? 513 00:54:05,599 --> 00:54:06,719 Definitely. 514 00:54:10,159 --> 00:54:12,239 - Let's fly the kite! - OK, we will. 515 00:54:12,559 --> 00:54:13,920 5 plus 8. 516 00:54:14,719 --> 00:54:15,719 3... 517 00:54:18,320 --> 00:54:20,159 Jiajia, minding the shop today? 518 00:54:20,480 --> 00:54:22,559 Yes, Grandma's out on errands. 519 00:54:38,480 --> 00:54:41,519 - You really want to pay? - Sure! 520 00:54:41,840 --> 00:54:44,400 I don't charge handsome guys like you! 521 00:54:44,719 --> 00:54:47,039 - You can't eat on looks alone. - Sure about that? 522 00:54:47,360 --> 00:54:50,280 - Can we take a selfie? - Why not? 523 00:54:53,840 --> 00:54:55,920 You look like one of my idols. 524 00:54:56,239 --> 00:54:57,159 Who? 525 00:54:58,760 --> 00:55:00,119 Ryuichi Sakamoto. 526 00:56:40,280 --> 00:56:41,519 Brother Gu... 527 00:56:43,280 --> 00:56:46,440 It's too hard to make a living here. 528 00:56:48,320 --> 00:56:50,880 It's hard everywhere. 529 00:56:58,760 --> 00:57:00,480 Sorry, Brother Gu... 530 00:57:01,159 --> 00:57:03,599 I still owe you last month's rent. 531 00:57:03,920 --> 00:57:05,519 It's OK. 532 00:57:07,400 --> 00:57:09,599 Pay me when you have some money. 533 00:57:16,039 --> 00:57:17,159 Brother Gu... 534 00:57:22,159 --> 00:57:24,119 You really are a good man. 535 00:57:29,000 --> 00:57:30,599 What's this for? 536 00:57:33,440 --> 00:57:34,920 It's a mic... 537 00:57:35,480 --> 00:57:36,840 to sing songs. 538 00:57:38,840 --> 00:57:39,960 Get up. 539 00:57:41,360 --> 00:57:42,599 Get up. 540 00:57:56,360 --> 00:57:59,159 Swear in your hometown dialect. 541 00:58:00,920 --> 00:58:02,039 Swear! 542 00:58:08,840 --> 00:58:10,079 Brother Gu... 543 00:58:12,679 --> 00:58:13,679 I don't know how to. 544 00:58:14,000 --> 00:58:16,199 Do it and you'll be able to. 545 00:58:31,159 --> 00:58:32,519 Wang Xiaochuan! 546 00:58:35,239 --> 00:58:36,960 You're a real bastard! 547 00:58:39,559 --> 00:58:41,400 A worthless piece of shit! 548 00:58:44,599 --> 00:58:45,719 You're... 549 00:59:06,440 --> 00:59:07,559 Xiaochuan... 550 00:59:10,039 --> 00:59:12,239 I'm not really swearing at you. 551 00:59:14,480 --> 00:59:16,079 It's not about you. 552 00:59:17,599 --> 00:59:20,280 I just want you to do the right thing. 553 00:59:24,199 --> 00:59:26,159 The payment for that gig... 554 00:59:27,079 --> 00:59:29,280 It's three months overdue! 555 00:59:30,320 --> 00:59:32,280 I got you some cooking oil. 556 00:59:32,599 --> 00:59:35,039 You can't live on instant noodles. 557 00:59:36,920 --> 00:59:38,039 Brother Gu... 558 00:59:41,480 --> 00:59:43,440 Can I give you a hug? 559 00:59:59,599 --> 01:00:02,039 What happened to our gang? They're all dead? 560 01:00:02,360 --> 01:00:03,840 Our last reunion was a few years ago. 561 01:00:03,840 --> 01:00:05,519 But each time there are fewer of us. 562 01:00:05,840 --> 01:00:06,960 Our time is over! 563 01:00:07,400 --> 01:00:09,239 That's a depressing point of view. 564 01:00:11,000 --> 01:00:12,719 I'll say something heartfelt. 565 01:00:13,039 --> 01:00:15,239 I truly admire Gu. 566 01:00:15,920 --> 01:00:19,199 Are you OK? How am I admirable? 567 01:00:19,519 --> 01:00:20,880 Look at you. 568 01:00:21,679 --> 01:00:23,280 First, you're a "solitary gourmet". 569 01:00:23,599 --> 01:00:26,159 Nothing much to do each day. Never in a rush. 570 01:00:26,480 --> 01:00:29,039 You're stylish, even compared to me. 571 01:00:31,159 --> 01:00:33,480 Second, look at the rest of us. 572 01:00:34,159 --> 01:00:36,119 Who else isn't divorced? 573 01:00:36,679 --> 01:00:39,000 He's the exception. Still hitched. 574 01:00:39,320 --> 01:00:42,360 And for those two reasons I admire you. 575 01:00:46,519 --> 01:00:51,000 You're a real-estate mogul and you're in tears? 576 01:00:51,320 --> 01:00:52,800 Why are you crying? 577 01:00:53,119 --> 01:00:55,559 A rich guy can still cry, alright? 578 01:00:55,880 --> 01:00:57,119 Cry! 579 01:00:57,679 --> 01:00:59,880 Crying is a human right! 580 01:01:00,920 --> 01:01:01,840 Brother... 581 01:01:02,480 --> 01:01:04,559 I'm four times divorced! 582 01:01:05,480 --> 01:01:08,159 My ancestors must be distraught. 583 01:01:08,480 --> 01:01:10,199 I'm a professional divorcer. 584 01:01:10,760 --> 01:01:11,679 How shabby! 585 01:01:12,199 --> 01:01:13,119 How shabby! 586 01:01:14,119 --> 01:01:16,199 Stop picking on each other. 587 01:01:16,880 --> 01:01:19,199 You're all divorced. 588 01:01:19,519 --> 01:01:22,679 But this old maid hasn't even been married. 589 01:01:23,360 --> 01:01:27,840 Never mind. I'll find you a good one. 590 01:01:29,360 --> 01:01:31,320 She was the flower of our gang! 591 01:01:31,880 --> 01:01:33,239 Screw that. 592 01:01:34,280 --> 01:01:36,840 I'm a wrinkled old lady now. 593 01:01:39,679 --> 01:01:40,800 Come... 594 01:01:40,800 --> 01:01:42,960 A toast to bachelorhood! 595 01:01:43,280 --> 01:01:44,880 To being single! 596 01:01:46,400 --> 01:01:47,760 What are you doing? 597 01:01:48,079 --> 01:01:49,199 To be honest... 598 01:01:49,519 --> 01:01:51,239 I'm divorced too. 599 01:01:52,519 --> 01:01:55,320 - When did that happen? - Two years ago. 600 01:01:55,639 --> 01:01:58,079 Dog biters don't bark. 601 01:01:58,400 --> 01:02:00,480 You didn't bark at all. 602 01:02:00,800 --> 01:02:02,760 Have you ever seen a man bite a dog? 603 01:02:03,079 --> 01:02:05,039 I'll show you what it means tonight. 604 01:02:08,360 --> 01:02:10,800 - Where are you going? - To chat with your brother. 605 01:02:11,119 --> 01:02:13,320 Woof! Woof! Woof! 606 01:02:15,199 --> 01:02:16,559 You don't stammer when you bark. 607 01:02:16,880 --> 01:02:19,559 Get real, it's just one word. 608 01:02:21,800 --> 01:02:23,039 Dongzi... 609 01:02:24,079 --> 01:02:26,519 Your sister... Is she OK? 610 01:02:27,679 --> 01:02:29,400 You're sitting next to her! 611 01:02:29,719 --> 01:02:31,199 Ask her yourself! 612 01:02:31,760 --> 01:02:33,239 How can I? 613 01:02:35,360 --> 01:02:36,480 Don't you think it's strange? 614 01:02:36,480 --> 01:02:39,000 She's so terrific, but still single. 615 01:02:39,320 --> 01:02:40,920 Can you believe it? 616 01:02:42,679 --> 01:02:43,800 You're divorced, right? 617 01:02:44,119 --> 01:02:45,480 Maybe you two could make a go of it. 618 01:02:45,480 --> 01:02:47,039 You have the gift of the gab. 619 01:02:47,360 --> 01:02:49,559 When did you learn to speak like that? 620 01:02:49,880 --> 01:02:50,880 Gu! 621 01:02:54,320 --> 01:02:57,000 Look who's here! 622 01:02:59,719 --> 01:03:00,840 Old Mu! 623 01:03:00,840 --> 01:03:03,480 Son calling Dad! 624 01:03:04,760 --> 01:03:07,079 My sons, are you all here today? 625 01:03:07,400 --> 01:03:09,360 A bunch of losers. 626 01:03:09,679 --> 01:03:11,159 Plus me, "a leftover flower". 627 01:03:12,320 --> 01:03:14,280 When will you come back to Beijing? 628 01:03:14,599 --> 01:03:16,320 What's so great about Paris? 629 01:03:19,039 --> 01:03:21,719 I'm old, why would I come back? 630 01:03:22,039 --> 01:03:25,800 You haven't been back in 30 years! 631 01:03:26,119 --> 01:03:30,480 You had this great homecoming dream. 632 01:03:31,039 --> 01:03:33,719 During our last dinner in Paris 633 01:03:34,039 --> 01:03:35,880 he kept going on about 634 01:03:36,199 --> 01:03:39,480 Beijing in his childhood. 635 01:03:40,400 --> 01:03:42,480 Old Mu, if you stay away much longer, 636 01:03:42,800 --> 01:03:44,400 it's not that you won't recognize Beijing, 637 01:03:44,400 --> 01:03:47,159 - And Beijing will forget you. - No mistake. 638 01:03:47,480 --> 01:03:50,159 OK... Show me what you're drinking. 639 01:03:50,480 --> 01:03:52,079 Hang on... 640 01:03:53,239 --> 01:03:54,360 See! 641 01:03:54,679 --> 01:03:55,920 The greatest! 642 01:03:58,039 --> 01:04:00,599 - Damn, Erguotou (Beijing liquor)! - See that? 643 01:04:00,920 --> 01:04:02,280 You've all forgotten your roots! 644 01:04:02,280 --> 01:04:05,400 Yeah, you know all about roots! 645 01:04:06,559 --> 01:04:09,960 Do you still write poems? 646 01:04:12,079 --> 01:04:13,559 Not at all. 647 01:04:13,880 --> 01:04:16,559 Old Mu, I'll sing you a song. 648 01:04:16,880 --> 01:04:18,360 Here goes. 649 01:04:18,800 --> 01:04:20,400 He's crazy. 650 01:04:23,840 --> 01:04:26,639 Winter's come, 651 01:04:26,960 --> 01:04:29,519 with ice and snow. 652 01:04:30,079 --> 01:04:33,119 But my heart doesn't change 653 01:04:33,440 --> 01:04:35,400 like the seasons. 654 01:04:35,719 --> 01:04:38,280 Time will bring new clothes, 655 01:04:38,599 --> 01:04:41,280 but my baggage is the same. 656 01:04:41,599 --> 01:04:46,920 Waving goodbye for 14 years, the smile of old. 657 01:04:47,480 --> 01:04:52,679 Another language and skin tone, a great distance. 658 01:04:53,239 --> 01:04:59,400 We'll wait for you, regardless of the distance. 659 01:04:59,840 --> 01:05:02,559 Long distance separates no close friends. 660 01:05:02,559 --> 01:05:05,400 Put aside all reservations. Make yourself at home. 661 01:05:05,960 --> 01:05:11,400 How many memories does the music trigger? 662 01:05:11,719 --> 01:05:17,039 A myriad words merge with a myriad places. 663 01:05:17,360 --> 01:05:24,119 Win or lose, friendship endures. 664 01:05:24,679 --> 01:05:27,840 Beijing welcomes you, 665 01:05:28,159 --> 01:05:30,960 hugs you again. 666 01:05:31,280 --> 01:05:36,599 Millennia of brilliance, never dimmed. 667 01:05:37,159 --> 01:05:39,480 Beijing welcomes you, 668 01:05:39,800 --> 01:05:43,079 let's dream together. 669 01:05:43,400 --> 01:05:49,320 So long apart, now happily reunited. 670 01:05:50,119 --> 01:05:52,920 Spring follows winter, 671 01:05:53,239 --> 01:05:55,800 sunlight thaws the distance. 672 01:05:56,239 --> 01:06:01,920 Brothers join you for hot tea and wine. 673 01:06:03,440 --> 01:06:05,760 Beijing welcomes you, 674 01:06:06,079 --> 01:06:08,760 hugs you again. 675 01:06:09,199 --> 01:06:14,159 A place teeming with growth and vitality. 676 01:06:40,760 --> 01:06:42,480 Is she your daughter? 677 01:06:42,800 --> 01:06:44,400 She's adorable. 678 01:06:44,960 --> 01:06:46,679 - Say thank you. - Thank you! 679 01:06:47,000 --> 01:06:48,480 You're welcome, how old are you? 680 01:06:48,800 --> 01:06:50,280 - Four. - Four years old! 681 01:06:51,079 --> 01:06:52,800 You know, you're beautiful. 682 01:06:53,119 --> 01:06:54,840 Say thank you to this pretty sister! 683 01:06:55,159 --> 01:06:56,400 - Thank you! - You're welcome. 684 01:06:56,840 --> 01:06:59,159 - May I ask you a question? - Go ahead. 685 01:06:59,480 --> 01:07:01,440 Is she your birth child? 686 01:07:05,239 --> 01:07:06,840 What the hell do you want? 687 01:07:07,159 --> 01:07:08,880 Nothing, I'm just curious. 688 01:07:09,679 --> 01:07:10,920 Are you crazy? 689 01:07:11,239 --> 01:07:12,599 You're "just curious"? 690 01:07:13,159 --> 01:07:15,480 We're a family! 691 01:07:15,800 --> 01:07:18,840 - You ask if this is my own child? - Stop the train! 692 01:07:20,480 --> 01:07:22,440 - Let's go. - What are you doing? 693 01:07:22,760 --> 01:07:25,440 Why are we getting off? It should be her! 694 01:07:25,760 --> 01:07:28,559 - Let's go, darling. - What's wrong with you? 695 01:07:28,880 --> 01:07:31,320 She's lost her mind, this person! 696 01:08:22,439 --> 01:08:25,800 ...5, 6, 7, 8. 697 01:08:25,800 --> 01:08:29,399 1, 2, 3, 4, 698 01:08:30,000 --> 01:08:33,239 5, 6, 7, 8. 699 01:08:33,800 --> 01:08:37,199 1, 2, 3, 4, 700 01:08:37,640 --> 01:08:40,800 5, 6, 7, 8... 701 01:09:04,760 --> 01:09:06,359 There's a birds' nest here. 702 01:09:06,680 --> 01:09:08,279 Has been for years. 703 01:09:13,640 --> 01:09:16,319 - Here you are. - Long time no see, Nan Ji. 704 01:09:17,119 --> 01:09:19,319 What? You've just been here. 705 01:09:23,359 --> 01:09:25,920 Teacher Gu, can I ask you something? 706 01:09:26,239 --> 01:09:27,600 What is it? 707 01:09:28,760 --> 01:09:30,960 Why did you get divorced? 708 01:09:31,279 --> 01:09:33,720 - I'll bring you a coffee. - Fine. 709 01:09:37,039 --> 01:09:38,640 Out of respect. 710 01:09:39,199 --> 01:09:40,439 Respect... 711 01:09:41,000 --> 01:09:42,600 The two of us were too polite 712 01:09:42,920 --> 01:09:45,479 to even do it . 713 01:09:46,520 --> 01:09:47,640 Then... 714 01:09:49,760 --> 01:09:51,840 Time for a divorce. 715 01:09:52,640 --> 01:09:54,840 I think all my romances 716 01:09:55,159 --> 01:09:57,600 have foundered on too much politeness. 717 01:10:03,199 --> 01:10:04,560 That's right. 718 01:10:04,880 --> 01:10:05,800 What is? 719 01:10:07,640 --> 01:10:08,880 You were in my dream last night. 720 01:10:09,199 --> 01:10:10,560 Looking just how you look now. 721 01:10:10,880 --> 01:10:12,239 Why do you keep dreaming about me? 722 01:10:12,560 --> 01:10:14,640 - You don't dream about me? - No. 723 01:10:16,520 --> 01:10:18,239 Then I'm just a loser. 724 01:10:19,159 --> 01:10:21,119 If I see someone a lot during the day, 725 01:10:21,439 --> 01:10:23,399 they show up in my dreams. 726 01:10:23,960 --> 01:10:25,439 - Thanks. - For what? 727 01:10:25,760 --> 01:10:27,479 For dreaming about me. 728 01:10:28,039 --> 01:10:29,520 You're really polite. 729 01:10:33,680 --> 01:10:34,920 What do you make of Nan Ji? 730 01:10:35,359 --> 01:10:37,800 - Huh? - What do you make of her? 731 01:10:38,359 --> 01:10:39,479 Nan Ji... 732 01:10:40,159 --> 01:10:42,119 Strange name, don't you think? 733 01:10:42,560 --> 01:10:44,880 - It's her nickname. - What's her real name? 734 01:10:45,199 --> 01:10:46,920 Ask her yourself. 735 01:10:48,560 --> 01:10:50,399 How did you two meet? 736 01:10:51,560 --> 01:10:54,000 My first love lived in Paris. 737 01:10:54,319 --> 01:10:56,399 They were flat mates there. 738 01:10:57,199 --> 01:11:00,000 Maybe more than flat mates? 739 01:11:00,800 --> 01:11:02,399 Your imagination is running away with you. 740 01:11:02,720 --> 01:11:05,039 A lovely father-daughter couple! 741 01:11:05,359 --> 01:11:06,479 What? 742 01:11:06,479 --> 01:11:08,880 Since when are we a father-daughter couple? 743 01:11:09,199 --> 01:11:10,920 Someone said you look like her dad. 744 01:11:11,239 --> 01:11:13,439 And you look like my mother. 745 01:11:15,560 --> 01:11:17,760 So we're getting on well. 746 01:11:21,199 --> 01:11:24,720 Why did you open your studio here? 747 01:11:25,760 --> 01:11:27,479 It's close to the White Dagoba. 748 01:11:27,800 --> 01:11:29,399 You like the Dagoba? 749 01:11:29,960 --> 01:11:32,399 My ancestors helped build it. 750 01:11:33,560 --> 01:11:35,279 Back in the Yuan Dynasty? 751 01:11:35,600 --> 01:11:36,840 Really? 752 01:11:38,600 --> 01:11:40,199 I made it up. 753 01:11:49,399 --> 01:11:52,079 Where were you yesterday? You ignored my texts. 754 01:11:52,399 --> 01:11:53,880 Went to Beidaihe. 755 01:11:54,680 --> 01:11:56,520 Didn't you say we should go together? 756 01:11:56,840 --> 01:11:58,199 Next time. 757 01:11:58,760 --> 01:12:00,359 You wanted me to take you. 758 01:12:00,680 --> 01:12:03,720 - No loss to me. - OK... 759 01:12:04,520 --> 01:12:06,359 Gotta go, see ya. 760 01:12:06,680 --> 01:12:08,159 Where are you going? 761 01:12:26,600 --> 01:12:27,720 Hi, Uncle! 762 01:12:27,720 --> 01:12:29,520 - You're back, Miss. - Yes 763 01:12:30,319 --> 01:12:35,039 CHAOYANG CHILDREN'S WELFARE CENTRE 764 01:12:46,880 --> 01:12:48,840 Who are you looking for? 765 01:12:49,159 --> 01:12:51,840 I'm with that young woman. 766 01:12:52,399 --> 01:12:55,079 Ah, together. Are you related? 767 01:12:55,760 --> 01:12:56,880 I'm her father. 768 01:12:56,880 --> 01:12:57,960 Her father. 769 01:12:58,279 --> 01:13:00,720 You're lucky to have such a daughter. 770 01:13:01,039 --> 01:13:02,159 What do you mean? 771 01:13:02,600 --> 01:13:05,279 She's our longest-serving volunteer. 772 01:13:05,840 --> 01:13:08,520 Been coming here for years. 773 01:13:08,840 --> 01:13:10,199 May I come in? 774 01:13:10,520 --> 01:13:12,239 Or should I wait outside? 775 01:13:12,560 --> 01:13:14,159 No need for that, come on in. 776 01:13:14,479 --> 01:13:15,720 Thank you. 777 01:13:22,199 --> 01:13:25,920 KINDRED SPIRITS BRING HOPE 778 01:13:26,600 --> 01:13:31,199 Leaves from the trees leave branches bare. 779 01:13:32,000 --> 01:13:38,920 Before, we had carpets of grass and spring light. 780 01:13:39,920 --> 01:13:46,840 Now it's chilly and autumn is here. 781 01:13:47,600 --> 01:13:54,239 Blustery winds, torrential rain. 782 01:13:54,920 --> 01:14:00,840 Everything we see is different. 783 01:14:01,399 --> 01:14:07,680 Everything is different. 784 01:14:08,000 --> 01:14:14,920 We look back in sorrow. 785 01:14:15,560 --> 01:14:18,000 Let's sing it again from the start. 786 01:14:18,319 --> 01:14:20,279 Ready, go! 787 01:14:20,840 --> 01:14:27,479 The willow sways in the autumn breeze. 788 01:14:28,039 --> 01:14:34,960 Leaves from the trees leave branches bare. 789 01:14:35,960 --> 01:14:42,880 Before, we had carpets of grass and spring light. 790 01:14:43,520 --> 01:14:50,279 Now it's chilly and autumn is here. 791 01:14:50,720 --> 01:14:57,359 Blustery winds, torrential rain. 792 01:14:57,800 --> 01:15:04,720 Everything we see is different. 793 01:15:05,119 --> 01:15:11,640 Everything is different. 794 01:15:12,319 --> 01:15:19,239 We look back in sorrow. 795 01:15:21,319 --> 01:15:23,520 You gave me a real surprise. 796 01:15:24,319 --> 01:15:25,319 What? 797 01:15:26,000 --> 01:15:28,199 "Doing a good deed isn't hard. " 798 01:15:28,520 --> 01:15:30,720 Doing them for a lifetime is harder." 799 01:15:31,039 --> 01:15:32,880 Chairman Mao said it. 800 01:15:34,039 --> 01:15:36,960 I just like kids. "Doing them for a lifetime..." 801 01:15:37,279 --> 01:15:39,119 Not easy, not easy. 802 01:15:43,399 --> 01:15:45,359 You went to Beidaihe. 803 01:15:45,680 --> 01:15:47,760 Isn't that your hometown? 804 01:15:48,079 --> 01:15:51,239 - I haven't been there in a long time. - How long? 805 01:15:53,119 --> 01:15:54,960 Since I was five. 806 01:15:55,520 --> 01:15:57,239 Haven't been back since then. 807 01:15:58,039 --> 01:16:01,199 I thought your family still lived there. 808 01:16:03,079 --> 01:16:06,239 When I was five we moved to Guangdong. 809 01:16:06,560 --> 01:16:08,039 But it is strange... 810 01:16:08,359 --> 01:16:10,920 When anyone asks where I'm from, 811 01:16:11,239 --> 01:16:13,079 I always say Beidaihe. 812 01:16:13,640 --> 01:16:16,199 You didn't pick up a Cantonese accent! 813 01:16:17,359 --> 01:16:19,680 Not only Beijingers speak Mandarin. 814 01:16:20,000 --> 01:16:22,439 Southerners can speak Mandarin too! 815 01:16:22,760 --> 01:16:24,600 But can Beijingers speak Cantonese? 816 01:16:24,920 --> 01:16:27,359 If you don't mind me asking... 817 01:16:28,159 --> 01:16:29,880 It's so strange to hear you speak Cantonese! 818 01:16:29,880 --> 01:16:31,079 Spooked? 819 01:16:34,159 --> 01:16:36,359 This bus is going out of service. 820 01:16:36,680 --> 01:16:39,600 Please change to the bus right behind. 821 01:17:00,439 --> 01:17:01,920 Isn't that uncomfortable? 822 01:17:02,239 --> 01:17:03,479 It's OK. 823 01:17:04,279 --> 01:17:06,720 - Come closer. - What? 824 01:17:07,640 --> 01:17:09,359 Put your arm around me! 825 01:17:22,640 --> 01:17:24,239 Damn pervert! 826 01:17:25,520 --> 01:17:27,720 Get your stinking hand off me! 827 01:17:28,039 --> 01:17:29,159 Creep! 828 01:17:37,159 --> 01:17:39,600 Stop the bus! Don't open the door! 829 01:17:50,359 --> 01:17:52,800 You know what my dad was like? 830 01:17:53,239 --> 01:17:55,319 Why ask that all of a sudden? 831 01:17:56,239 --> 01:17:57,720 What was he like? 832 01:17:58,039 --> 01:17:59,640 Like the guy you just saw. 833 01:17:59,960 --> 01:18:01,439 Which guy? 834 01:18:02,600 --> 01:18:04,079 The molester on the bus. 835 01:18:06,800 --> 01:18:10,319 When I was five, in October that year... 836 01:18:11,359 --> 01:18:14,279 my dad molested a woman on a bus. 837 01:18:15,319 --> 01:18:16,439 Shit. 838 01:18:17,000 --> 01:18:18,119 Sexual harassment. 839 01:18:18,439 --> 01:18:19,800 Shameful. 840 01:18:20,119 --> 01:18:21,239 My Mum said 841 01:18:21,239 --> 01:18:23,520 it was worse than being charged with murder. 842 01:18:23,840 --> 01:18:25,439 She kicked him out of the house. 843 01:18:25,760 --> 01:18:28,079 He wasn't allowed to come near us again. 844 01:18:29,479 --> 01:18:31,079 Could it have been a misunderstanding? 845 01:18:31,399 --> 01:18:32,760 Dad furiously denied it. 846 01:18:33,079 --> 01:18:35,159 But the woman was sure it was him. 847 01:18:35,479 --> 01:18:38,039 He got a year in a labor camp. 848 01:18:38,359 --> 01:18:40,920 We never heard from him again. 849 01:18:48,800 --> 01:18:50,159 What was your dad like? 850 01:18:50,479 --> 01:18:52,560 What's that to do with you? 851 01:18:53,000 --> 01:18:54,239 Just curious. 852 01:18:58,039 --> 01:19:00,960 An honest, low-level clerk. 853 01:19:01,279 --> 01:19:02,640 Now retired. 854 01:19:02,960 --> 01:19:06,119 Mom bosses him around all day. 855 01:19:07,159 --> 01:19:08,640 That sounds lovely. 856 01:19:14,359 --> 01:19:16,039 No photos of me! 857 01:19:17,119 --> 01:19:19,199 You're trying to steal my job! 858 01:19:19,520 --> 01:19:21,359 Steal my job! 859 01:19:24,680 --> 01:19:25,800 Let me see. 860 01:19:27,439 --> 01:19:30,680 - I look like a little hooligan. - Accurate, eh? 861 01:19:32,119 --> 01:19:33,439 I guess so. 862 01:20:24,279 --> 01:20:26,479 You don't need to pay. 863 01:20:27,279 --> 01:20:29,239 You don't need to pay. You're still in credit. 864 01:20:29,560 --> 01:20:30,800 Take it. 865 01:20:31,119 --> 01:20:33,199 OK, I'll put it on your tab. 866 01:20:36,039 --> 01:20:38,000 I thought you didn't smoke? 867 01:20:38,319 --> 01:20:39,800 It's for a friend. 868 01:20:40,960 --> 01:20:42,439 I have to go. 869 01:20:43,840 --> 01:20:46,279 You should get a smartphone. 870 01:20:46,600 --> 01:20:48,800 No one uses cash anymore. 871 01:20:49,479 --> 01:20:52,159 - I'll think about it. - OK. 872 01:21:10,960 --> 01:21:13,039 Hello, Beijing Uncle! 873 01:21:14,680 --> 01:21:15,800 You are... 874 01:21:16,119 --> 01:21:17,479 I'm Jinzi! 875 01:21:17,800 --> 01:21:18,920 Jinzi... 876 01:21:19,600 --> 01:21:21,199 We were neighbors for a long time. 877 01:21:21,520 --> 01:21:24,079 Jinzi, Old Li's daughter. 878 01:21:24,880 --> 01:21:26,359 Oh, Li's daughter. 879 01:21:27,399 --> 01:21:29,000 How's your dad doing? 880 01:21:29,319 --> 01:21:31,880 He's fine, but a bit forgetful these days. 881 01:21:32,199 --> 01:21:35,000 He sometimes even forgets his daughter. 882 01:21:35,319 --> 01:21:37,520 That's what happens when people get old. 883 01:21:39,279 --> 01:21:41,600 - Who's this? - My husband. 884 01:21:41,920 --> 01:21:43,279 Hello, Uncle. 885 01:21:44,319 --> 01:21:45,439 Looks like your dad. 886 01:21:45,760 --> 01:21:48,319 I looked for someone of that type! 887 01:21:49,000 --> 01:21:51,680 I'm showing him where I grew up. 888 01:21:53,319 --> 01:21:54,920 Would you like to come in? 889 01:21:55,239 --> 01:21:57,800 Just wanted to see you, we have things to do. 890 01:21:58,119 --> 01:21:59,239 Fine. 891 01:22:06,640 --> 01:22:08,720 - So sad. - Why? 892 01:22:09,039 --> 01:22:12,439 He has no kids. Lived alone all his life. 893 01:22:13,119 --> 01:22:14,720 Is that so bad? 894 01:22:15,279 --> 01:22:17,119 What's wrong with you? 895 01:22:20,079 --> 01:22:22,039 What are you thinking? 896 01:23:06,880 --> 01:23:09,920 This is Beijing at 4:08. 897 01:23:11,680 --> 01:23:13,640 A sharp, long 898 01:23:14,079 --> 01:23:16,279 train whistle sounds. 899 01:23:17,680 --> 01:23:21,079 Beijing Station's towering edifice 900 01:23:21,640 --> 01:23:24,560 convulses without warning. 901 01:23:25,720 --> 01:23:27,319 Shaken, 902 01:23:27,640 --> 01:23:29,600 I look out of the windows 903 01:23:30,159 --> 01:23:32,960 not knowing what's going on. 904 01:23:35,079 --> 01:23:38,119 My heart shudders in pain. 905 01:23:39,399 --> 01:23:42,920 It must be my mother's sewing needle 906 01:23:43,359 --> 01:23:45,079 running through my heart. 907 01:23:46,720 --> 01:23:47,960 At this moment 908 01:23:48,279 --> 01:23:51,199 my heart transforms into a kite. 909 01:23:53,079 --> 01:23:56,720 Tethered to her hands 910 01:23:58,600 --> 01:24:01,039 the string tightens, 911 01:24:02,079 --> 01:24:03,560 almost snapping. 912 01:24:04,600 --> 01:24:08,239 I have to stick my head out of the train window. 913 01:24:10,840 --> 01:24:12,199 Only now... 914 01:24:13,840 --> 01:24:16,159 Only at this very moment 915 01:24:17,560 --> 01:24:20,960 do I begin to understand what has happened. 916 01:24:22,600 --> 01:24:24,920 A wave of parting shouts 917 01:24:26,079 --> 01:24:28,640 is about to sweep away the train station. 918 01:24:29,920 --> 01:24:32,600 Beijing is still under my feet, 919 01:24:33,760 --> 01:24:36,319 but it slowly begins to drift away. 920 01:24:37,600 --> 01:24:40,640 Once more I wave to Beijing. 921 01:24:41,920 --> 01:24:44,479 And I want to grab her by the collar 922 01:24:46,000 --> 01:24:47,840 and shout to her: 923 01:24:49,479 --> 01:24:50,840 "Remember me, forever, 924 01:24:51,399 --> 01:24:52,880 Mother Beijing!" 925 01:24:55,239 --> 01:24:57,800 I've grasped something at last. 926 01:24:58,479 --> 01:24:59,960 No matter whose hand it is, 927 01:25:00,279 --> 01:25:02,000 I'll never let go. 928 01:25:02,920 --> 01:25:04,640 For this is my Beijing. 929 01:25:06,640 --> 01:25:09,199 My Beijing, for the final time. 930 01:25:11,079 --> 01:25:12,079 Wenhui? 931 01:25:12,640 --> 01:25:14,239 How are your stocks doing? 932 01:25:14,560 --> 01:25:16,159 Let's not go there. 933 01:25:16,840 --> 01:25:19,279 Stocks go down, my blood pressure goes up. 934 01:25:21,279 --> 01:25:23,479 I warned you, but you invested anyway. 935 01:25:23,800 --> 01:25:26,000 Easy for you to say that now. 936 01:25:30,760 --> 01:25:33,439 Has your brother found a girlfriend? 937 01:25:34,600 --> 01:25:36,079 Who cares? 938 01:25:36,399 --> 01:25:38,359 He was probably too bored. 939 01:25:41,199 --> 01:25:42,439 No gossip? 940 01:25:44,079 --> 01:25:45,920 Nothing to tell me? 941 01:25:47,439 --> 01:25:49,880 Shut up and focus on the cooking! 942 01:25:54,399 --> 01:25:56,119 You don't care about any of us. 943 01:25:56,439 --> 01:25:59,960 I don't care about anyone at all, except Smiley. 944 01:26:03,880 --> 01:26:06,560 Smiley, when was this marked? 945 01:26:07,720 --> 01:26:09,439 Last September. 946 01:26:10,479 --> 01:26:13,039 Let's check how tall you are now. 947 01:26:14,680 --> 01:26:16,279 You've grown quite a lot! 948 01:26:16,600 --> 01:26:17,960 Don't tell! 949 01:26:18,279 --> 01:26:20,119 Stand up straight... 950 01:26:20,800 --> 01:26:23,119 Let's see how tall you are now. 951 01:26:23,439 --> 01:26:25,640 One, two, three... 952 01:26:26,560 --> 01:26:29,119 - Two. - Only two centimeters. 953 01:26:29,439 --> 01:26:32,960 - Two, three centimeters. - Call it three! 954 01:26:33,279 --> 01:26:36,439 Daddy, one day I'll grow taller than you. 955 01:26:38,439 --> 01:26:39,680 Let's see. 956 01:26:42,640 --> 01:26:46,159 You're less than one meter! Look at me. 957 01:26:47,199 --> 01:26:50,960 - I've got to 120 cm! - You're 120 cm! 958 01:26:51,640 --> 01:26:53,840 Smiley is much, much taller than Daddy. 959 01:26:59,560 --> 01:27:00,479 Daddy... 960 01:27:01,600 --> 01:27:03,079 How tall is Mum? 961 01:27:04,000 --> 01:27:05,479 She's 165 cm. 962 01:27:06,520 --> 01:27:09,199 How much taller is that than I am? 963 01:27:09,880 --> 01:27:11,720 Around 40 cm taller than Smiley. 964 01:27:12,039 --> 01:27:13,640 40 cm... 965 01:27:17,199 --> 01:27:18,680 Shall I read you another poem? 966 01:27:19,000 --> 01:27:22,399 You're 40 cm taller, so read page 140. 967 01:27:22,720 --> 01:27:24,199 What a way to choose! 968 01:27:24,640 --> 01:27:28,640 - 30... - Let's see which poem is on page 140. 969 01:27:29,199 --> 01:27:30,319 "A Bouquet". 970 01:27:31,239 --> 01:27:32,960 Between me and the world. 971 01:27:33,399 --> 01:27:36,319 You are a bay, a sail. 972 01:27:36,640 --> 01:27:38,239 The faithful ends of a rope. 973 01:27:38,560 --> 01:27:39,800 - Smiley! - Yes? 974 01:27:40,119 --> 01:27:41,119 Come and eat with Daddy! 975 01:27:41,439 --> 01:27:43,279 - Coming! - Coming. 976 01:27:44,199 --> 01:27:47,840 - Use the highchair. - I'm not a toddler anymore! 977 01:27:48,159 --> 01:27:50,119 Smiley can sit where she wants. 978 01:27:51,279 --> 01:27:52,520 Coming up! 979 01:27:55,960 --> 01:27:57,079 No reading while eating. 980 01:27:57,079 --> 01:27:58,399 No eating while reading. 981 01:27:58,960 --> 01:28:01,279 How did she learn to talk like you? 982 01:28:01,600 --> 01:28:02,960 Always blaming me. 983 01:28:03,279 --> 01:28:06,079 Daddy, I heard you used to be a poet. 984 01:28:06,399 --> 01:28:08,000 Yes, your Daddy writes poems. 985 01:28:08,319 --> 01:28:10,640 Here's one he wrote... 986 01:28:11,800 --> 01:28:15,199 Dark nights render me a pair of dark eyes, 987 01:28:15,760 --> 01:28:18,680 but I use them to seek the light. 988 01:28:19,720 --> 01:28:23,000 Gu Cheng wrote that! 989 01:28:23,439 --> 01:28:25,520 You can't fool Smiley. 990 01:28:25,840 --> 01:28:28,760 No one can remember your Daddy's poems. 991 01:28:31,119 --> 01:28:32,119 Daddy... 992 01:28:32,800 --> 01:28:34,640 You haven't eaten here for ages. 993 01:28:34,960 --> 01:28:36,199 Really? 994 01:28:36,760 --> 01:28:39,079 Yes. Is Daddy super busy? 995 01:28:39,399 --> 01:28:42,319 Super busy! The busiest man in the world. 996 01:28:43,840 --> 01:28:47,239 My colleagues like your reviews on social media. 997 01:28:47,560 --> 01:28:51,199 They try out the restaurants you write about. 998 01:28:51,520 --> 01:28:53,479 Do you eat in them? It's all just hype. 999 01:28:53,800 --> 01:28:55,880 My Dad is the real shit! 1000 01:28:59,439 --> 01:29:01,279 Smiley, don't use such words! 1001 01:29:01,720 --> 01:29:04,159 She gets it from you! Don't try to deny it! 1002 01:29:06,279 --> 01:29:07,520 Who was that girl? 1003 01:29:10,239 --> 01:29:11,359 Which girl? 1004 01:29:12,640 --> 01:29:14,600 The one you were with on Wusi Street. 1005 01:29:14,920 --> 01:29:17,000 Never seen you look happier. 1006 01:29:17,319 --> 01:29:19,640 - You took photos of each other. - We work together. 1007 01:29:19,960 --> 01:29:21,439 She does the photos for my reviews. 1008 01:29:21,760 --> 01:29:23,119 Those photos look great. 1009 01:29:25,479 --> 01:29:27,079 Daddy's got a girlfriend! 1010 01:29:28,479 --> 01:29:30,800 She even does your Henan accent! 1011 01:29:31,119 --> 01:29:32,960 - Spot on! - Spot on! 1012 01:29:46,600 --> 01:29:48,920 One time he came to Beijing, 1013 01:29:49,239 --> 01:29:51,079 he looked up the officer who handled his case. 1014 01:29:51,079 --> 01:29:52,399 Why? 1015 01:29:52,720 --> 01:29:54,319 He wanted to straighten things out. 1016 01:29:54,640 --> 01:29:56,840 He said the officer was a kind man. 1017 01:29:57,520 --> 01:29:59,960 Didn't he get a year in a labor camp? 1018 01:30:00,640 --> 01:30:02,359 Your dad denied the charge. 1019 01:30:02,680 --> 01:30:05,359 That was a serious crime back then. 1020 01:30:05,800 --> 01:30:08,000 The officer went easy on your dad. 1021 01:30:16,359 --> 01:30:18,199 Hadn't he been drinking? 1022 01:30:18,520 --> 01:30:19,520 Yes. 1023 01:30:19,840 --> 01:30:21,680 And that made it harder to disprove. 1024 01:30:22,000 --> 01:30:24,800 It was "harassment under the influence". 1025 01:30:25,239 --> 01:30:27,680 Did they ever meet face-to-face? 1026 01:30:28,359 --> 01:30:29,840 The officer said 1027 01:30:30,159 --> 01:30:32,239 that the woman tried to find him. 1028 01:30:33,640 --> 01:30:35,359 She wasn't certain 1029 01:30:35,680 --> 01:30:37,520 that the offender was your dad. 1030 01:30:38,439 --> 01:30:39,680 But when they did a re-enactment 1031 01:30:40,000 --> 01:30:41,359 she didn't know what was going on 1032 01:30:41,359 --> 01:30:43,520 and accused your dad outright. 1033 01:30:45,159 --> 01:30:46,880 She felt guilty 1034 01:30:47,199 --> 01:30:49,760 and tried to get in touch with your dad. 1035 01:30:50,560 --> 01:30:52,039 And then? 1036 01:30:53,319 --> 01:30:54,560 They couldn't find your dad. 1037 01:30:54,560 --> 01:30:56,479 So they called your mother. 1038 01:30:56,800 --> 01:30:58,279 She just yelled at them. 1039 01:30:58,720 --> 01:31:02,000 We divorced long ago! Don't call me again! 1040 01:31:02,439 --> 01:31:03,439 So my dad 1041 01:31:03,760 --> 01:31:06,199 never confronted that woman? 1042 01:31:08,439 --> 01:31:10,159 By the time your dad looked up the officer, 1043 01:31:10,159 --> 01:31:12,319 the woman had already passed away. 1044 01:31:17,439 --> 01:31:18,439 That ended it. 1045 01:31:18,760 --> 01:31:21,560 - I met that officer myself. - And? 1046 01:31:23,079 --> 01:31:24,439 He had dementia. 1047 01:31:25,960 --> 01:31:28,640 Why didn't you tell me this before? 1048 01:31:30,399 --> 01:31:31,880 I only just found out! 1049 01:31:32,199 --> 01:31:34,520 Couldn't shoot off my mouth without checking. 1050 01:31:35,079 --> 01:31:37,279 I'm accountable to your family. 1051 01:31:41,920 --> 01:31:44,600 Now you know it all. Don't ask me again. 1052 01:33:47,319 --> 01:33:48,920 My sister... 1053 01:33:50,800 --> 01:33:53,720 saw us together on Wusi Street. 1054 01:33:54,039 --> 01:33:55,039 And? 1055 01:33:55,960 --> 01:33:58,159 You and she have the same name. 1056 01:33:59,439 --> 01:34:00,560 Wenhui. 1057 01:34:01,239 --> 01:34:02,239 Yes. 1058 01:34:05,079 --> 01:34:06,560 That explains it. 1059 01:34:17,560 --> 01:34:20,000 You were five when you left Beidaihe. 1060 01:34:20,319 --> 01:34:22,039 So how long has it been? 1061 01:34:22,840 --> 01:34:24,199 20 years. 1062 01:34:25,479 --> 01:34:27,920 I guess you don't remember your home. 1063 01:34:28,239 --> 01:34:29,479 I do. 1064 01:34:30,039 --> 01:34:31,760 I remember it clearly. 1065 01:34:32,319 --> 01:34:33,920 What was it like? 1066 01:34:34,720 --> 01:34:36,680 Nothing like your place. 1067 01:34:37,119 --> 01:34:38,119 What? 1068 01:34:38,439 --> 01:34:40,520 Not like a hospital. 1069 01:34:50,199 --> 01:34:51,800 See that? 1070 01:34:52,119 --> 01:34:53,119 What? 1071 01:34:53,439 --> 01:34:55,159 The man flying the kite. 1072 01:34:55,600 --> 01:34:56,720 And? 1073 01:34:57,039 --> 01:34:58,760 That's my dad. 1074 01:35:02,319 --> 01:35:05,000 - Let's go and say hello. - Don't! 1075 01:35:05,920 --> 01:35:07,039 I'm going. 1076 01:35:07,359 --> 01:35:09,920 - If you do, I'll leave. - Leave, then! 1077 01:35:21,279 --> 01:35:22,279 Hello. 1078 01:35:23,079 --> 01:35:24,680 Hello. 1079 01:35:27,159 --> 01:35:29,000 You sound like a Beijinger. 1080 01:35:30,039 --> 01:35:31,159 And you? 1081 01:35:31,159 --> 01:35:32,359 I was born here. 1082 01:35:32,680 --> 01:35:34,640 But I moved to Guangdong as a child. 1083 01:35:34,960 --> 01:35:36,319 Born here? 1084 01:35:37,600 --> 01:35:40,399 Guangdong is far, never been there. 1085 01:35:41,800 --> 01:35:43,760 Am I in your way? 1086 01:35:46,119 --> 01:35:48,199 You're a photographer? 1087 01:35:48,520 --> 01:35:50,239 You might say that. 1088 01:35:50,560 --> 01:35:53,000 If I get in your way, just say so. 1089 01:35:53,319 --> 01:35:55,760 I can fly my kite anywhere. 1090 01:35:56,079 --> 01:35:57,560 You're too polite. 1091 01:35:58,119 --> 01:36:01,279 - Don't be too polite to me either. - I won't. 1092 01:37:10,479 --> 01:37:13,039 When did you first fly a kite? 1093 01:37:14,560 --> 01:37:16,159 In my thirties. 1094 01:37:16,479 --> 01:37:17,479 After I had a son. 1095 01:37:17,800 --> 01:37:19,760 I looked for ways to play with him, 1096 01:37:20,079 --> 01:37:21,439 and I chose the kite. 1097 01:37:21,760 --> 01:37:23,479 Why kite-flying? 1098 01:37:23,800 --> 01:37:27,560 Back then we lived near Tiananmen Square. 1099 01:37:28,239 --> 01:37:30,199 In the evenings you could see 1100 01:37:30,640 --> 01:37:33,319 all kinds of kites in the sky there. 1101 01:37:34,239 --> 01:37:37,159 You can feel the wind in the kite string. 1102 01:37:37,840 --> 01:37:38,960 It's fun. 1103 01:37:43,359 --> 01:37:44,720 What about your son? 1104 01:37:45,399 --> 01:37:47,960 Did he like flying kites, too? 1105 01:37:49,000 --> 01:37:50,359 Don't know. 1106 01:37:51,520 --> 01:37:53,359 Maybe not so much. 1107 01:37:54,279 --> 01:37:56,359 But I got hooked on it. 1108 01:37:56,800 --> 01:37:58,039 I can tell. 1109 01:38:00,880 --> 01:38:04,520 There was an orphanage by the shipyard there. 1110 01:38:06,279 --> 01:38:09,199 I know, they moved out long ago. 1111 01:38:09,520 --> 01:38:11,239 I heard it'd be demolished 1112 01:38:12,640 --> 01:38:15,199 I was sent there soon after I was born. 1113 01:38:15,520 --> 01:38:17,000 At the age of five 1114 01:38:17,319 --> 01:38:19,880 I was adopted by a family in Guangdong. 1115 01:38:27,279 --> 01:38:29,840 May I ask what you did for a living? 1116 01:38:31,000 --> 01:38:32,720 I handled an abacus. 1117 01:38:33,039 --> 01:38:34,159 Huh? 1118 01:38:35,439 --> 01:38:36,359 Accounting. 1119 01:38:37,479 --> 01:38:38,840 Tell me honestly. 1120 01:38:39,159 --> 01:38:41,119 No point in denying anything. 1121 01:38:43,239 --> 01:38:45,560 I really didn't touch her. 1122 01:38:46,720 --> 01:38:49,880 You could have plea bargained, couldn't you? 1123 01:38:52,000 --> 01:38:53,479 Yes. 1124 01:38:54,039 --> 01:38:56,119 But I couldn't confess to something I didn't do. 1125 01:38:56,439 --> 01:38:58,279 Hadn't you been drinking? 1126 01:39:00,399 --> 01:39:01,520 Yes, I had. 1127 01:39:01,960 --> 01:39:03,439 But even so, I'm not that kind of man. 1128 01:39:03,760 --> 01:39:05,600 Can you handle liquor? 1129 01:39:05,920 --> 01:39:07,159 Not so well. 1130 01:39:08,199 --> 01:39:09,680 You'd been drinking. 1131 01:39:10,600 --> 01:39:12,560 Do you remember what happened? 1132 01:39:15,520 --> 01:39:16,760 Not clearly. 1133 01:39:18,880 --> 01:39:21,319 I felt dizzy. I don't remember. 1134 01:39:21,640 --> 01:39:23,119 There we have it. 1135 01:39:23,680 --> 01:39:25,399 No one forced you to tell a lie. 1136 01:39:25,720 --> 01:39:28,520 You just need to dig into your own soul. 1137 01:39:28,960 --> 01:39:30,560 Can you say from the depths of your soul 1138 01:39:30,880 --> 01:39:33,199 that you've never felt that impulse? 1139 01:39:35,079 --> 01:39:36,439 Deep in my soul... 1140 01:39:39,039 --> 01:39:41,359 I can't say for certain... 1141 01:39:42,760 --> 01:39:44,479 that my thoughts are always pure. 1142 01:39:44,800 --> 01:39:45,720 Look... 1143 01:39:46,359 --> 01:39:48,439 The deeper you examine your soul, 1144 01:39:48,760 --> 01:39:50,840 the more you'll change. 1145 01:39:55,119 --> 01:39:57,079 Come back. Carry on confessing! 1146 01:40:36,399 --> 01:40:37,760 What time is it? 1147 01:41:01,359 --> 01:41:03,800 Thank you for visiting me. 1148 01:41:10,479 --> 01:41:12,560 How do you feel about Mum? 1149 01:41:14,199 --> 01:41:15,800 I'm grateful to her. 1150 01:41:20,920 --> 01:41:23,479 If she hadn't thrown me out, 1151 01:41:24,520 --> 01:41:26,359 you and your sister 1152 01:41:26,680 --> 01:41:29,720 wouldn't have the lives you have today. 1153 01:41:32,800 --> 01:41:34,880 Don't you think it was unjust? 1154 01:41:36,279 --> 01:41:37,880 Unjust... 1155 01:41:39,399 --> 01:41:40,880 But just too. 1156 01:41:44,079 --> 01:41:46,159 It's not good to drink. 1157 01:41:47,199 --> 01:41:49,159 You should drink less, too. 1158 01:42:04,720 --> 01:42:05,640 Dad... 1159 01:42:06,279 --> 01:42:08,600 You like ballroom dancing? 1160 01:42:08,920 --> 01:42:11,600 Watching it, not doing it. 1161 01:42:16,000 --> 01:42:18,079 Dad, can you stand up? 1162 01:42:49,600 --> 01:42:50,600 Dad... 1163 01:42:52,119 --> 01:42:54,439 Your veins look like earthworms. 1164 01:42:57,399 --> 01:43:00,199 That's what you said when you were little. 1165 01:43:00,760 --> 01:43:01,680 Dad... 1166 01:43:03,039 --> 01:43:05,720 - Smiley reminds me of you. - What? 1167 01:43:07,239 --> 01:43:09,199 She's good at maths. 1168 01:43:14,079 --> 01:43:16,279 Dad, why don't you have a mobile? 1169 01:43:17,920 --> 01:43:20,600 The landline is enough for me. 1170 01:43:21,279 --> 01:43:23,000 I don't need a mobile. 1171 01:43:29,680 --> 01:43:31,880 Dad, you like Shangguan Yunzhu? 1172 01:43:32,800 --> 01:43:33,920 Yes. 1173 01:43:34,359 --> 01:43:35,359 Ah... 1174 01:43:39,279 --> 01:43:41,600 Why did you decide to live here? 1175 01:43:43,000 --> 01:43:44,840 When you were learning to walk, 1176 01:43:45,159 --> 01:43:47,000 I brought you here. 1177 01:43:47,800 --> 01:43:48,720 No wonder! 1178 01:43:49,119 --> 01:43:50,239 Huh? 1179 01:43:50,239 --> 01:43:51,239 Nothing. 1180 01:43:52,840 --> 01:43:55,760 You couldn't manage whole sentences yet. 1181 01:43:56,680 --> 01:43:58,760 But when you faced the sea, 1182 01:43:59,199 --> 01:44:02,119 you said these words clearly and decisively... 1183 01:44:03,520 --> 01:44:05,000 This is my home. 1184 01:44:05,319 --> 01:44:06,920 It startled me. 1185 01:44:07,479 --> 01:44:09,199 And that's why? 1186 01:46:22,479 --> 01:46:23,600 Hello? 1187 01:46:24,159 --> 01:46:27,199 What makes you suddenly call me? 1188 01:46:29,079 --> 01:46:30,920 Are you nearby? 1189 01:46:32,319 --> 01:46:33,439 OK. 1190 01:46:33,439 --> 01:46:35,239 I'll come out now. 1191 01:46:56,560 --> 01:46:58,159 You rarely visit. 1192 01:46:58,600 --> 01:47:00,079 What is it? Let's talk inside. 1193 01:47:00,399 --> 01:47:02,840 No, I don't want people to talk. 1194 01:47:03,520 --> 01:47:05,119 You're being overcautious. 1195 01:47:06,520 --> 01:47:09,560 In school, weren't you best friends with Old Mu? 1196 01:47:10,359 --> 01:47:11,359 What's up? 1197 01:47:11,680 --> 01:47:13,760 Did he tell you we had a fling? 1198 01:47:14,560 --> 01:47:15,560 Well... 1199 01:47:16,479 --> 01:47:18,920 I don't recall the details. 1200 01:47:20,439 --> 01:47:22,520 He kept it very quiet. 1201 01:47:23,800 --> 01:47:26,720 It happened just before he left for Paris. 1202 01:47:30,159 --> 01:47:31,760 You two would have made a great couple. 1203 01:47:32,079 --> 01:47:33,920 Why didn't you follow him? 1204 01:47:34,720 --> 01:47:35,960 Follow him? 1205 01:47:37,720 --> 01:47:38,840 He was a coward. 1206 01:47:39,159 --> 01:47:41,119 I didn't think much of him. 1207 01:47:42,760 --> 01:47:44,840 Should I talk to him for you? 1208 01:47:45,159 --> 01:47:46,520 What is there to say? 1209 01:47:46,840 --> 01:47:47,840 I came by to tell you 1210 01:47:48,159 --> 01:47:50,479 that he took his own life this morning. 1211 01:48:25,000 --> 01:48:26,600 How did you get back? 1212 01:48:27,039 --> 01:48:28,399 Took the train. 1213 01:48:28,960 --> 01:48:30,079 Upset? 1214 01:48:30,399 --> 01:48:31,520 No. 1215 01:48:33,399 --> 01:48:35,600 Why have you come out dressed like that? 1216 01:48:35,920 --> 01:48:38,119 An old classmate dropped by. 1217 01:48:38,439 --> 01:48:40,640 I saw her off and came straight over. 1218 01:48:41,319 --> 01:48:43,159 To free your spirit? 1219 01:48:44,680 --> 01:48:46,880 Lu Xun once lived here. 1220 01:48:47,560 --> 01:48:48,800 This building. 1221 01:48:53,560 --> 01:48:54,680 Which of his writings 1222 01:48:55,000 --> 01:48:56,960 has made the deepest impression on you? 1223 01:48:58,720 --> 01:49:00,199 In my backyard 1224 01:49:00,760 --> 01:49:03,199 there are two trees. 1225 01:49:04,119 --> 01:49:06,079 One is a jujube tree 1226 01:49:06,399 --> 01:49:08,479 and the other is a jujube tree, too. 1227 01:49:08,920 --> 01:49:10,399 Autumn Night by Lu Xun. 1228 01:49:10,720 --> 01:49:12,279 HOPING TO FIND TALENTED PEOPLE FROM CHINA 1229 01:49:29,079 --> 01:49:31,279 Dad, don't rush me, I want to watch. 1230 01:49:37,119 --> 01:49:39,920 Dad, wasn't that a great move? 1231 01:49:41,439 --> 01:49:42,560 Hey, fellas... 1232 01:49:42,880 --> 01:49:44,600 Isn't this girl something? 1233 01:49:44,920 --> 01:49:46,640 She brings her dad to watch chess. 1234 01:49:46,960 --> 01:49:48,680 If our wives were here, 1235 01:49:49,000 --> 01:49:50,359 they'd be scolding us! 1236 01:49:50,680 --> 01:49:52,279 She'd hit you with those slippers! 1237 01:49:52,600 --> 01:49:53,960 That's for sure. 1238 01:49:54,279 --> 01:49:56,359 No, I'm not her father. 1239 01:49:57,760 --> 01:49:59,239 Dad, what are you saying? 1240 01:50:00,640 --> 01:50:01,640 Fella... 1241 01:50:01,960 --> 01:50:03,680 You're going too far. 1242 01:50:04,479 --> 01:50:06,199 You daughter clearly likes watching chess. 1243 01:50:06,199 --> 01:50:07,760 If you don't, that's not a problem. 1244 01:50:08,079 --> 01:50:09,680 But you can't disown your own daughter! 1245 01:50:09,680 --> 01:50:11,359 She's a great kid, isn't she? 1246 01:50:11,680 --> 01:50:13,880 What kind of man are you? 1247 01:50:14,199 --> 01:50:15,319 I can't stand types like him. 1248 01:50:15,640 --> 01:50:17,119 You never wanted me. 1249 01:50:17,439 --> 01:50:18,920 Now you've acknowledged me at last. 1250 01:50:19,239 --> 01:50:20,479 But you deny me? 1251 01:50:20,800 --> 01:50:22,159 What kind of guy is he? 1252 01:50:22,479 --> 01:50:23,600 A bad penny. 1253 01:50:23,920 --> 01:50:25,760 You see? I know that at a glance. 1254 01:50:26,079 --> 01:50:27,319 Am I right? 1255 01:50:27,880 --> 01:50:30,319 He looks like that kind of guy. 1256 01:50:32,800 --> 01:50:35,359 Enough! We feel that way sometimes. 1257 01:50:35,680 --> 01:50:36,800 I know too well. 1258 01:50:36,800 --> 01:50:39,680 Young lady, move along with your father. 1259 01:50:41,199 --> 01:50:43,760 If you don't want to watch, let's go. 1260 01:50:45,640 --> 01:50:47,359 Fellas, what are you thinking? 1261 01:50:47,920 --> 01:50:49,880 Take a better look at yourselves! 1262 01:50:50,199 --> 01:50:53,720 In real life treat your wife and kids well! 1263 01:50:54,520 --> 01:50:56,359 Play chess! 1264 01:50:56,680 --> 01:50:57,600 Let's go. 1265 01:50:58,000 --> 01:50:59,359 HOME COOKING 1266 01:50:59,680 --> 01:51:02,119 - Angry with me? - No. 1267 01:51:04,000 --> 01:51:05,600 But you are angry! 1268 01:51:06,520 --> 01:51:07,760 Never mind. 1269 01:51:08,920 --> 01:51:10,880 You're a good actress. 1270 01:51:14,920 --> 01:51:16,880 S-o-r-r-y. 1271 01:51:18,039 --> 01:51:19,279 Forget it. 1272 01:51:19,960 --> 01:51:22,640 I'm not used to shows of respect from you. 1273 01:51:24,279 --> 01:51:25,399 OK. 1274 01:51:25,840 --> 01:51:28,279 Let's leave out the politeness. 1275 01:51:31,000 --> 01:51:33,439 I went to that building you mentioned. 1276 01:51:33,760 --> 01:51:35,600 It's derelict. 1277 01:51:40,359 --> 01:51:43,279 Did you stand in front of a wild flower? 1278 01:51:43,600 --> 01:51:44,840 How did you know? 1279 01:51:45,640 --> 01:51:47,239 The "Beihua". 1280 01:51:47,560 --> 01:51:49,039 The flower of Beidaihe. 1281 01:51:49,359 --> 01:51:50,840 What are you on about? 1282 01:51:51,159 --> 01:51:53,359 You must have secretly watched me. 1283 01:52:07,479 --> 01:52:08,600 Your dad... 1284 01:52:10,239 --> 01:52:12,079 is quite respectful too. 1285 01:52:13,840 --> 01:52:15,199 What did you talk about? 1286 01:52:15,520 --> 01:52:17,000 Nothing much. 1287 01:52:17,319 --> 01:52:20,239 I watched him fly the kite. 1288 01:52:22,359 --> 01:52:23,720 But... 1289 01:52:24,520 --> 01:52:26,600 his way of being polite... 1290 01:52:28,239 --> 01:52:30,199 is different from yours. 1291 01:52:32,560 --> 01:52:34,039 Don't drink too much. 1292 01:52:41,079 --> 01:52:43,760 If I go on drinking, I might cry. 1293 01:52:45,399 --> 01:52:47,479 Did something happen today? 1294 01:52:49,239 --> 01:52:50,359 Something good. 1295 01:52:53,680 --> 01:52:55,640 My first love called me 1296 01:52:55,960 --> 01:52:57,800 while I was at the seaside. 1297 01:52:58,359 --> 01:52:59,600 From Paris? 1298 01:53:01,239 --> 01:53:02,239 Paris. 1299 01:53:04,359 --> 01:53:06,319 We were childhood sweethearts, you know. 1300 01:53:07,119 --> 01:53:08,600 The two of us. 1301 01:53:10,479 --> 01:53:13,279 He cheated on me a couple of years ago 1302 01:53:13,600 --> 01:53:15,319 and dumped me. 1303 01:53:16,960 --> 01:53:18,199 I promised myself 1304 01:53:18,520 --> 01:53:21,079 I'd never see him again. 1305 01:53:22,960 --> 01:53:25,399 But then he called me. 1306 01:53:26,199 --> 01:53:27,560 In tears, the whole works. 1307 01:53:27,880 --> 01:53:31,399 Said his girl ran off with someone else. 1308 01:53:33,520 --> 01:53:35,359 Stay cool about it. 1309 01:53:35,680 --> 01:53:38,359 He wanted me to be his rebound girl! 1310 01:53:38,680 --> 01:53:40,399 To hell with cool! 1311 01:53:50,319 --> 01:53:52,039 No respect at all! 1312 01:53:52,359 --> 01:53:55,159 - Said we should get back together. - What did you say? 1313 01:53:56,920 --> 01:53:59,720 I stupidly went along with it. 1314 01:54:06,039 --> 01:54:08,000 He's on a flight right now. 1315 01:54:08,800 --> 01:54:10,760 Lands in Beijing tomorrow. 1316 01:54:12,159 --> 01:54:14,720 You should think about it. 1317 01:54:23,800 --> 01:54:26,239 Maybe I didn't mention it, 1318 01:54:26,560 --> 01:54:28,039 but he's an orphan. 1319 01:54:28,359 --> 01:54:29,279 Orphan? 1320 01:54:30,760 --> 01:54:31,880 Yes. 1321 01:54:32,439 --> 01:54:33,680 An orphan. 1322 01:54:36,039 --> 01:54:38,600 You don't know what an orphan is, do you? 1323 01:55:05,560 --> 01:55:07,399 Where are our shadows? 1324 01:55:07,720 --> 01:55:09,079 Shadows? 1325 01:55:10,720 --> 01:55:11,960 Look... 1326 01:55:12,880 --> 01:55:15,199 The cat has a shadow. 1327 01:55:18,159 --> 01:55:20,840 The streetlamp casts a shadow. 1328 01:55:23,800 --> 01:55:26,359 But what about ours? 1329 01:55:28,720 --> 01:55:30,079 Maybe... 1330 01:55:31,119 --> 01:55:33,079 Maybe our shadows... 1331 01:55:34,000 --> 01:55:35,840 got left behind in Beidaihe. 1332 01:55:43,119 --> 01:55:45,319 Can I give you a hug? 1333 01:56:08,560 --> 01:56:11,239 Smiley... You're missing Mum. 1334 01:56:11,560 --> 01:56:14,239 So why not go visit her? 1335 01:56:16,239 --> 01:56:17,720 Maybe I saw things 1336 01:56:18,039 --> 01:56:20,720 Mum didn't want me to see. 1337 01:56:22,720 --> 01:56:25,039 Why are you talking in riddles? 1338 01:56:26,199 --> 01:56:28,880 You want to know what I saw? 1339 01:56:29,680 --> 01:56:32,119 - No. - I trust Grandma. 1340 01:56:32,920 --> 01:56:34,640 What did Grandma say? 1341 01:56:37,000 --> 01:56:38,960 Grandma told me 1342 01:56:39,399 --> 01:56:41,359 to always treat Daddy well. 1343 01:56:41,680 --> 01:56:43,039 Good advice. 1344 01:56:44,199 --> 01:56:45,119 Daddy? 1345 01:56:45,520 --> 01:56:48,079 Is my kite flying higher than the rest? 1346 01:56:48,399 --> 01:56:49,399 It is. 1347 01:56:49,840 --> 01:56:52,399 Smiley's kite is the highest of the lot. 1348 01:56:53,199 --> 01:56:56,479 Unreel the string and let it fly even higher. 1349 01:56:56,920 --> 01:56:59,239 Yes, slowly does it. 1350 01:57:03,039 --> 01:57:06,079 I wish both of you true happiness. 1351 01:57:08,079 --> 01:57:10,159 Cousin, you love poking fun. 1352 01:57:12,159 --> 01:57:14,359 Was I making a joke? 1353 01:57:48,279 --> 01:57:50,960 SHANGGUAN YUNZHU RETROSPECTIVE 1354 01:57:56,319 --> 01:57:59,600 What about Ouyang? Haven't you called her? 1355 01:57:59,920 --> 01:58:01,039 She's young. 1356 01:58:01,039 --> 01:58:03,319 She probably has things of her own to do. 1357 01:58:04,600 --> 01:58:06,199 You mean I'm old? 1358 01:58:06,880 --> 01:58:08,359 Sorry, that's not what I meant. 1359 01:58:08,680 --> 01:58:10,520 Then what did you mean? 1360 01:58:12,880 --> 01:58:15,199 She dropped by this morning. 1361 01:58:15,520 --> 01:58:16,880 On her own? 1362 01:58:17,560 --> 01:58:18,479 No. 1363 01:58:19,000 --> 01:58:20,960 With her friend from Paris. 1364 01:58:23,079 --> 01:58:24,680 Her ex-boyfriend. 1365 01:58:25,720 --> 01:58:27,439 Gossip spreads fast. 1366 01:58:29,800 --> 01:58:32,479 I heard you shared a place with her ex. 1367 01:58:35,560 --> 01:58:38,840 May I ask a discourteous question? 1368 01:58:39,520 --> 01:58:41,840 How about a courteous one? 1369 01:58:48,159 --> 01:58:50,359 Did you two sleep together? 1370 01:58:57,039 --> 01:58:58,159 Almost. 1371 01:58:58,960 --> 01:59:00,199 I'm sorry. 1372 01:59:07,000 --> 01:59:08,600 My ancestors really helped 1373 01:59:08,920 --> 01:59:11,000 build the White Dagoba. 1374 01:59:12,880 --> 01:59:14,239 I wasn't kidding. 1375 01:59:17,199 --> 01:59:18,560 Nan Ji is your nickname. 1376 01:59:18,880 --> 01:59:20,479 What's your real name? 1377 01:59:21,640 --> 01:59:22,880 Siqin Gaowa. 1378 01:59:24,760 --> 01:59:26,600 Then you're a Mongol. 1379 01:59:43,960 --> 01:59:46,399 Life is a play, 1380 01:59:47,800 --> 01:59:50,600 a play that never ends. 1381 01:59:51,399 --> 01:59:52,880 Sometimes it's sad, 1382 01:59:53,199 --> 01:59:54,680 sometimes it's happy. 1383 01:59:55,000 --> 02:00:00,079 Most precious of all are the audience. 1384 02:00:00,399 --> 02:00:04,520 Oh yes, they're the most precious of all! 1385 02:00:06,279 --> 02:00:09,199 They cry many tears, 1386 02:00:09,880 --> 02:00:12,800 or crease up with laughter. 1387 02:00:13,359 --> 02:00:15,079 They follow the characters, 1388 02:00:15,399 --> 02:00:17,119 who are sometimes tragic, sometimes funny. 1389 02:00:17,119 --> 02:00:22,279 The audience completely forget themselves. 1390 02:00:22,720 --> 02:00:26,239 Forget themselves! 1391 02:00:28,359 --> 02:00:31,159 If you want to compare 1392 02:00:31,840 --> 02:00:34,640 who acts best of all, 1393 02:00:35,680 --> 02:00:39,079 you outshine the actor! 1394 02:00:39,399 --> 02:00:44,119 Every member of the audience admires you. 1395 02:00:44,560 --> 02:00:45,680 Cha cha cha! 1396 02:00:46,600 --> 02:00:49,039 Life is a play, 1397 02:00:50,439 --> 02:00:53,239 a play that never ends. 1398 02:00:54,039 --> 02:00:55,520 Sometimes it's loving, 1399 02:00:55,840 --> 02:00:57,319 sometimes it's hateful. 1400 02:00:58,000 --> 02:01:02,720 Every member of the audience admires you. 1401 02:01:03,399 --> 02:01:06,800 Everyone admires you. 1402 02:01:29,439 --> 02:01:32,239 If you want to compare 1403 02:01:32,920 --> 02:01:35,720 who acts best of all, 1404 02:01:36,760 --> 02:01:40,159 you outshine the actor! 1405 02:01:40,479 --> 02:01:44,960 Every member of the audience admires you. 1406 02:01:45,640 --> 02:01:47,119 Cha cha cha! 1407 02:01:47,560 --> 02:01:50,960 Life is a play... 1408 02:02:04,600 --> 02:02:06,800 It stinks of liquor in here! 1409 02:02:08,680 --> 02:02:11,359 Why are you still asleep? 1410 02:02:13,239 --> 02:02:14,239 Sister... 1411 02:02:16,000 --> 02:02:17,840 Why are you here? 1412 02:02:19,960 --> 02:02:21,560 I have some news for you. 1413 02:02:22,239 --> 02:02:23,359 What is it? 1414 02:02:26,199 --> 02:02:28,640 Smiley's Mom is in hospital. 1415 02:02:29,319 --> 02:02:31,039 I've heard. 1416 02:02:31,840 --> 02:02:34,279 It's confirmed as cancer. 1417 02:02:35,199 --> 02:02:36,119 Cancer. 1418 02:02:37,119 --> 02:02:40,640 Stage 4... You should visit her. 1419 02:02:45,399 --> 02:02:48,319 I dreamed of Gu Yunlai last night. 1420 02:02:49,479 --> 02:02:51,800 He was watering our tree. 1421 02:02:53,560 --> 02:02:54,560 Before the incident 1422 02:02:54,880 --> 02:02:58,159 I always thought he was the best dad in the world. 1423 02:03:01,479 --> 02:03:03,920 Haven't you thought of forgiving him? 1424 02:03:06,520 --> 02:03:09,319 If he hadn't been so good before, I might have. 1425 02:03:11,199 --> 02:03:13,159 I don't know how to put it. 1426 02:03:14,079 --> 02:03:15,680 It makes me feel... 1427 02:03:16,119 --> 02:03:18,800 that I've lost faith in the world. 1428 02:03:22,239 --> 02:03:23,960 I don't know why... 1429 02:03:25,000 --> 02:03:27,920 but I feel I'm becoming more like Dad. 1430 02:03:29,920 --> 02:03:31,399 You're brooding too much. 1431 02:03:31,720 --> 02:03:33,560 You need to be strong. 1432 02:03:36,279 --> 02:03:37,520 Sister... 1433 02:03:40,720 --> 02:03:42,560 I want to hug you. 1434 02:04:09,520 --> 02:04:12,199 PEKING UNIVERSITY HOSPITAL 1435 02:04:36,279 --> 02:04:37,399 Mr Gu? 1436 02:04:38,439 --> 02:04:39,560 Yes. 1437 02:04:41,920 --> 02:04:43,520 I'm Zhang Xinmin. 1438 02:04:45,039 --> 02:04:46,520 Please come in. 1439 02:04:51,640 --> 02:04:52,760 Ah, you're here. 1440 02:04:53,079 --> 02:04:55,159 Quite heavy snow outside. 1441 02:04:55,479 --> 02:04:57,079 I only found out when I was on my way. 1442 02:04:57,079 --> 02:04:59,119 Strange weather for spring. 1443 02:05:00,039 --> 02:05:01,279 How are you? 1444 02:05:01,840 --> 02:05:03,079 Fine. 1445 02:05:03,760 --> 02:05:05,600 That's Zhang Xinmin. 1446 02:05:05,920 --> 02:05:07,880 We've met. 1447 02:05:08,319 --> 02:05:10,279 Would you mind stepping out for a bit? 1448 02:05:10,600 --> 02:05:12,319 I want to talk to Smiley's dad. 1449 02:05:12,640 --> 02:05:13,880 Fine. 1450 02:05:25,479 --> 02:05:27,079 How's Smiley? 1451 02:05:27,760 --> 02:05:29,000 She's good. 1452 02:05:29,319 --> 02:05:30,800 I can bring her with me next time. 1453 02:05:30,800 --> 02:05:32,479 Absolutely not. 1454 02:05:33,760 --> 02:05:36,560 I'm pleased she's with your sister. 1455 02:05:43,359 --> 02:05:45,560 Let's move to where there's more light. 1456 02:05:47,319 --> 02:05:48,800 I can manage. 1457 02:06:04,119 --> 02:06:06,079 I've been lying down all day. 1458 02:06:10,239 --> 02:06:11,239 Have a seat. 1459 02:06:25,359 --> 02:06:27,319 Anything I can help with? 1460 02:06:27,880 --> 02:06:29,720 You're being too polite again. 1461 02:06:30,039 --> 02:06:32,000 I read your articles the other day. 1462 02:06:32,319 --> 02:06:34,039 The ones on food. 1463 02:06:34,600 --> 02:06:38,000 - Good writing! - Just trivial stuff. 1464 02:06:40,239 --> 02:06:42,800 - Do you still write poems? - Not for a long time. 1465 02:06:43,119 --> 02:06:45,079 I'm just a foodie now. 1466 02:06:46,000 --> 02:06:47,720 Nothing wrong with foodies. 1467 02:06:48,279 --> 02:06:50,479 Too bad I have no appetite. 1468 02:06:52,720 --> 02:06:56,000 Gu Cheng was born here, did you know? 1469 02:06:56,920 --> 02:06:58,039 Yes. 1470 02:06:59,319 --> 02:07:01,039 You were born here, too. 1471 02:07:06,640 --> 02:07:09,079 Unfortunately, I'll die here. 1472 02:07:09,640 --> 02:07:11,000 Don't think too much. 1473 02:07:11,319 --> 02:07:14,239 Keep on with the chemo, there's still hope. 1474 02:07:14,560 --> 02:07:16,159 Are you still living at your Mum's place? 1475 02:07:16,159 --> 02:07:17,439 Yes. 1476 02:07:21,119 --> 02:07:23,439 I came down hard on you back then. 1477 02:07:25,119 --> 02:07:27,199 I just threw you out. 1478 02:07:28,119 --> 02:07:31,119 - Financially doing okay? - Not bad. 1479 02:07:31,439 --> 02:07:32,439 I'm in Mum's old room 1480 02:07:32,760 --> 02:07:34,039 The other room's rented out. 1481 02:07:34,359 --> 02:07:37,039 I won't starve. Don't worry. 1482 02:07:41,279 --> 02:07:43,359 You're being too polite again. 1483 02:07:45,600 --> 02:07:47,119 Too much politeness... 1484 02:07:47,760 --> 02:07:50,199 builds a wall between people. 1485 02:07:54,119 --> 02:07:55,600 Give me your glasses. 1486 02:07:56,039 --> 02:07:57,039 What? 1487 02:07:57,359 --> 02:07:58,600 Give them to me. 1488 02:08:06,359 --> 02:08:08,960 I cheated on you first, did you know? 1489 02:08:09,279 --> 02:08:10,520 I did. 1490 02:08:13,119 --> 02:08:14,800 Did you care? 1491 02:08:15,119 --> 02:08:16,359 It's all in the past. 1492 02:08:16,680 --> 02:08:19,039 It doesn't matter anymore. 1493 02:08:22,439 --> 02:08:24,520 But I care. 1494 02:08:28,119 --> 02:08:30,399 When I was pregnant with Smiley, 1495 02:08:30,720 --> 02:08:32,920 it wasn't you that I loved. 1496 02:08:35,279 --> 02:08:37,119 So when she was born, 1497 02:08:37,920 --> 02:08:40,479 I couldn't give her love either. 1498 02:08:40,920 --> 02:08:42,520 I'm a bad mother. 1499 02:08:51,600 --> 02:08:54,760 - Thanks for visiting her. - It's my duty. 1500 02:08:55,079 --> 02:08:57,039 They say you teach Korean. 1501 02:08:57,359 --> 02:08:59,079 Yes, Korean. 1502 02:08:59,760 --> 02:09:01,239 I heard your Korean is better than your Chinese. 1503 02:09:01,239 --> 02:09:03,279 My Chinese isn't too bad. 1504 02:09:04,199 --> 02:09:05,560 Could you say something in Korean? 1505 02:09:05,880 --> 02:09:07,359 Just one word is OK. 1506 02:09:07,680 --> 02:09:09,760 - Why? - I just want to hear it. 1507 02:09:11,399 --> 02:09:12,520 Sarang. 1508 02:09:13,199 --> 02:09:15,760 - What does it mean? - Love. 1509 02:09:16,920 --> 02:09:18,399 - Sa... - Sarang. 1510 02:09:18,960 --> 02:09:20,439 Sarang. 1511 02:09:21,840 --> 02:09:23,439 I'll be going. 1512 02:09:26,279 --> 02:09:27,760 Hang on... 1513 02:09:29,159 --> 02:09:30,880 There's a word in Uyghur 1514 02:09:31,199 --> 02:09:33,399 that sounds exactly the same. 1515 02:09:33,720 --> 02:09:35,319 What does it mean? 1516 02:09:36,239 --> 02:09:37,479 Fool. 92400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.