All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy s01e08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,473 --> 00:00:11,475 ♪ ♪ 2 00:00:16,397 --> 00:00:18,899 [hissing] 3 00:00:24,405 --> 00:00:27,408 [Larvin] I was born on a peaceful planet 4 00:00:27,491 --> 00:00:28,951 in a distant galaxy, 5 00:00:29,034 --> 00:00:31,746 one unknown by this world. 6 00:00:31,829 --> 00:00:35,332 We lived in harmony with the planet's alien species. 7 00:00:35,416 --> 00:00:39,128 It was a symbiotic evolutionary masterpiece. 8 00:00:39,211 --> 00:00:42,131 We had freedom from starvation, 9 00:00:42,214 --> 00:00:44,967 and they had freedom from anxiety. 10 00:00:45,050 --> 00:00:48,804 It was the most beautiful worms eating brains 11 00:00:48,888 --> 00:00:50,806 I have ever seen... 12 00:00:53,142 --> 00:00:55,227 until UniYum. 13 00:00:58,481 --> 00:01:00,024 [hissing] 14 00:01:00,107 --> 00:01:03,444 The toxic waste had mutated us beyond recognition. 15 00:01:03,527 --> 00:01:05,070 The hunger overtook us. 16 00:01:05,154 --> 00:01:08,657 It was horrific and delicious. 17 00:01:08,741 --> 00:01:10,659 Aah! 18 00:01:10,743 --> 00:01:12,953 [all screaming] 19 00:01:19,376 --> 00:01:22,296 [screaming continues] 20 00:01:22,379 --> 00:01:25,549 [Larvin] My mother did what she could to save me, 21 00:01:25,633 --> 00:01:27,635 to save our species. 22 00:01:27,718 --> 00:01:29,303 [worm mom] Be strong, my child. 23 00:01:29,386 --> 00:01:32,973 You're the last of your kind. 24 00:01:33,056 --> 00:01:37,812 [Larvin] Every juicy, yummy brain exploded. 25 00:01:37,895 --> 00:01:40,648 All life was lost. 26 00:01:55,454 --> 00:01:56,996 So I said to myself, "Glurg," 27 00:01:57,081 --> 00:01:59,542 I said, "Go see Knife Tentacles 3." 28 00:01:59,625 --> 00:02:01,210 And I did! 29 00:02:01,293 --> 00:02:03,379 Yeah. Mm-hmm. 30 00:02:04,630 --> 00:02:05,631 Mm. 31 00:02:07,591 --> 00:02:10,594 The bad news is he can't die. 32 00:02:10,678 --> 00:02:13,389 We'll figure you out, you little monster. 33 00:02:13,472 --> 00:02:17,393 Ha, I guess the worm can die. 34 00:02:17,476 --> 00:02:19,520 [male cries out] 35 00:02:21,772 --> 00:02:23,566 Um... 36 00:02:23,649 --> 00:02:25,317 Oh, look. He's doing that thing he does 37 00:02:25,401 --> 00:02:26,819 when he's itchy. 38 00:02:26,902 --> 00:02:29,572 - [roaring] - [screaming] 39 00:02:29,655 --> 00:02:31,657 ♪ ♪ 40 00:02:59,602 --> 00:03:02,354 Postpartum hibernation looks exactly like death. 41 00:03:02,438 --> 00:03:04,648 Larvin must have been biologically pulled out of it 42 00:03:04,732 --> 00:03:06,692 because his child was in danger. 43 00:03:06,775 --> 00:03:07,735 Mothers love to intervene. 44 00:03:07,818 --> 00:03:09,320 - Aah! - What are you doing? 45 00:03:09,403 --> 00:03:12,698 I'm moving on to phase two: arm pull. 46 00:03:12,781 --> 00:03:14,867 - I wish they weren't twitching. - Ha! 47 00:03:19,455 --> 00:03:20,581 [hisses] 48 00:03:20,664 --> 00:03:21,999 Aah! 49 00:03:22,082 --> 00:03:25,336 [grunts] Oh! 50 00:03:25,419 --> 00:03:27,713 I quit. I'm going moon sailing. 51 00:03:27,796 --> 00:03:31,300 In potential future timeline 873B, 52 00:03:31,383 --> 00:03:34,386 the worm amasses an army of clones. 53 00:03:35,971 --> 00:03:37,389 [all exclaim] 54 00:03:37,473 --> 00:03:40,768 Negotiation got us nowhere in the future timeline. 55 00:03:40,851 --> 00:03:42,645 I told you it wouldn't work. 56 00:03:42,728 --> 00:03:45,022 What if we hide Sleech and Klak in another dimension? 57 00:03:57,576 --> 00:04:00,120 The tendril futures are the worst futures. 58 00:04:00,204 --> 00:04:03,582 Enough! We survive this in only .4% of scenarios. 59 00:04:03,666 --> 00:04:05,167 In all of those, it's because 60 00:04:05,250 --> 00:04:06,627 we don't interfere with the timeline. 61 00:04:06,710 --> 00:04:09,922 We let Sleech and Klak do whatever it is they're gonna do. 62 00:04:10,005 --> 00:04:11,382 So because it's Flim's sister, 63 00:04:11,465 --> 00:04:14,259 now w-we just trust future timeline tech? 64 00:04:14,343 --> 00:04:17,762 No! I say we keep them locked up and stop the worm. 65 00:04:17,846 --> 00:04:19,974 Ponko, I know you don't like future tech 66 00:04:20,057 --> 00:04:21,642 because it says your wife leaves you, 67 00:04:21,725 --> 00:04:23,686 but that's not future tech's fault. 68 00:04:23,769 --> 00:04:25,896 It's bullshit science. It's based on-on probabilities, 69 00:04:25,980 --> 00:04:27,564 which change every millisecond. 70 00:04:27,648 --> 00:04:29,858 - Well, your wife leaves you... - Stop talking about my wife! 71 00:04:29,942 --> 00:04:31,276 [grunts] 72 00:04:31,360 --> 00:04:33,904 Come on, you two. Do we need to put you 73 00:04:33,988 --> 00:04:34,989 in the holding facility? 74 00:04:35,072 --> 00:04:37,866 I-I was just making... 75 00:04:37,950 --> 00:04:39,535 this big. 76 00:04:39,618 --> 00:04:42,121 And I was just making this small. 77 00:04:42,204 --> 00:04:43,414 Oh! 78 00:04:43,497 --> 00:04:44,414 [high-pitched voice] Oh, someone's in here. 79 00:04:44,498 --> 00:04:47,167 Oh, no, I got small voice. 80 00:04:47,251 --> 00:04:49,962 It's decided, then. We will release the prisoners. 81 00:04:50,045 --> 00:04:53,090 - [hand dryer blowing] - [high-pitched voice] The hand dryer is still huge! 82 00:04:54,091 --> 00:04:55,843 [grunting] 83 00:04:58,095 --> 00:05:00,014 Aah! 84 00:05:02,683 --> 00:05:04,309 [grunts] 85 00:05:06,645 --> 00:05:07,771 [panting] 86 00:05:10,983 --> 00:05:14,111 Uh, should we let them know they don't have to sneak away? 87 00:05:14,194 --> 00:05:15,904 It's fun to let them think they escaped on their own. 88 00:05:15,988 --> 00:05:18,157 [Radha-900, Jr.] Well, there they go. 89 00:05:18,240 --> 00:05:19,491 [both exclaim] 90 00:05:19,575 --> 00:05:22,536 [Radha-900, Jr.] Our last hope for survival. 91 00:05:24,371 --> 00:05:25,914 [roars] 92 00:05:29,043 --> 00:05:31,045 [all screaming] 93 00:05:31,754 --> 00:05:33,172 [hissing] 94 00:05:33,255 --> 00:05:34,256 [male screams] 95 00:05:37,301 --> 00:05:38,969 Here's an electro-orb if you're cold. 96 00:05:39,053 --> 00:05:40,971 And an ice blanket if you're hot. 97 00:05:41,055 --> 00:05:42,723 Here-Here's a bunch of stuff for every scenario, 98 00:05:42,806 --> 00:05:44,058 since I can't feel what you need. 99 00:05:44,141 --> 00:05:46,852 That's not a patient, that's my daughter. 100 00:05:46,935 --> 00:05:48,604 Dr. Plowp, my 30 children. 101 00:05:48,687 --> 00:05:50,438 My 30 children, Dr. Plowp. 102 00:05:50,522 --> 00:05:54,026 - Thirty hellos to you. - [indistinct chatter] 103 00:05:54,109 --> 00:05:57,362 All right, Team A, staples. Team B, cell-regen. 104 00:05:57,446 --> 00:06:00,282 The sitter cancelled because of the apocalypse. 105 00:06:00,365 --> 00:06:02,367 No, no, no, B'gorp! Don't re-gen your sister. 106 00:06:02,451 --> 00:06:04,745 That's way too many ears. 107 00:06:04,828 --> 00:06:06,747 [roaring in distance] 108 00:06:06,830 --> 00:06:07,873 [all exclaim] 109 00:06:07,956 --> 00:06:10,084 Everyone, it's okay now. 110 00:06:10,167 --> 00:06:12,920 We escaped and we're here to save the day. 111 00:06:13,003 --> 00:06:14,880 [all talking at once] 112 00:06:14,963 --> 00:06:17,174 You are not welcome at the Bognoth bunker. 113 00:06:17,257 --> 00:06:19,676 The world is ending because of us. 114 00:06:19,760 --> 00:06:21,929 We need... Ooh, I don't want to say this. 115 00:06:22,012 --> 00:06:24,932 - We need your help. - Absolutely not. - No. What?! 116 00:06:25,015 --> 00:06:27,392 - [loud rumbling] - [all cry out] 117 00:06:27,476 --> 00:06:29,144 - You know what? - Yep, I'm on board. - Uh, sure. 118 00:06:29,228 --> 00:06:30,479 All we need to do is 119 00:06:30,562 --> 00:06:32,688 - kill the worm. - Save the worm. 120 00:06:32,773 --> 00:06:34,983 - What?! - Our plan has always been to make the worm into medicine. 121 00:06:35,067 --> 00:06:36,652 Do you think you've, oh, I don't know, 122 00:06:36,735 --> 00:06:38,862 ruined our entire plan by putting the worm in your brain? 123 00:06:38,946 --> 00:06:42,116 Uh, Doctors, what would you like us to do? 124 00:06:42,199 --> 00:06:43,951 We're gonna pursue two options. 125 00:06:44,034 --> 00:06:45,994 - [loud boom] - One is a humane trap 126 00:06:46,078 --> 00:06:47,454 geared towards turning this worm 127 00:06:47,538 --> 00:06:49,081 - into medicine. - [booing] 128 00:06:49,164 --> 00:06:51,667 And the other is a death weapon 129 00:06:51,750 --> 00:06:54,253 that will turn it into dust and sadness. 130 00:06:54,336 --> 00:06:57,005 - [all cheer] - [loud bang] 131 00:06:57,089 --> 00:06:59,800 ♪ ♪ 132 00:06:59,883 --> 00:07:00,884 [grunts] 133 00:07:02,136 --> 00:07:03,178 [grunts] 134 00:07:04,221 --> 00:07:05,764 [drone] Alert! Alert! Alert! 135 00:07:05,848 --> 00:07:07,975 The infant parasite has escaped. 136 00:07:08,058 --> 00:07:09,101 Alert! Alert! Alert! 137 00:07:09,184 --> 00:07:11,061 [chuckles] 138 00:07:15,858 --> 00:07:18,777 - Hwah! Aah! - Ah! 139 00:07:19,570 --> 00:07:21,238 Come out, you coward! 140 00:07:22,573 --> 00:07:24,908 Oh! Ah, ah, ah, oh! 141 00:07:24,992 --> 00:07:26,785 Aha! 142 00:07:26,869 --> 00:07:28,871 Did you know that Dr. Sleech and Dr. Klak 143 00:07:28,954 --> 00:07:30,998 were in possession of the illegal worm? 144 00:07:31,081 --> 00:07:32,249 No comment. 145 00:07:32,332 --> 00:07:34,501 If you keep answering with "no comment," 146 00:07:34,585 --> 00:07:37,712 we're gonna be here for a very long time. 147 00:07:41,258 --> 00:07:43,302 Ah, nothing like an afternoon drive. 148 00:07:43,385 --> 00:07:44,887 I'll take it from here, guards. 149 00:07:44,970 --> 00:07:46,972 Of course you will. 150 00:07:47,055 --> 00:07:49,474 [booing] 151 00:07:49,558 --> 00:07:52,895 Two, four, six, eight, UniYum has toxic waste. 152 00:07:52,978 --> 00:07:54,938 So, here's what's gonna go down. 153 00:07:55,022 --> 00:07:57,191 You're gonna get that baby worm for me 154 00:07:57,274 --> 00:08:00,110 without anyone else looking at it too closely. 155 00:08:02,112 --> 00:08:04,406 Before I worked near their toxic waste dumps, 156 00:08:04,489 --> 00:08:06,575 I only had one eye. 157 00:08:06,658 --> 00:08:08,285 [gasps] 158 00:08:08,368 --> 00:08:10,120 You are responsible for the worm. 159 00:08:10,204 --> 00:08:11,163 It was mutated. 160 00:08:11,246 --> 00:08:13,540 By our UniYum toxic waste. 161 00:08:13,624 --> 00:08:15,459 Right, right. Took you long enough. 162 00:08:15,542 --> 00:08:17,628 You'll never be able to prove it. 163 00:08:17,711 --> 00:08:20,923 Now, it seems that we can help each other out. 164 00:08:21,006 --> 00:08:22,591 If you get me the worm, 165 00:08:22,674 --> 00:08:25,135 I'll get you a fleet of UniYum lawyers. 166 00:08:25,219 --> 00:08:27,721 I don't need you for that. I have Nebula General. 167 00:08:27,804 --> 00:08:30,265 You can't have their lawyers if you no longer work there. 168 00:08:30,349 --> 00:08:32,476 Have you even seen what the worm can do, Krall? 169 00:08:32,559 --> 00:08:35,187 Maybe you can help them and turn this horrific accident 170 00:08:35,270 --> 00:08:36,688 - into something great. - Azel, 171 00:08:36,772 --> 00:08:39,566 you can either work with me and save your reputation, 172 00:08:39,650 --> 00:08:43,195 or help your little girlfriend and destroy it. 173 00:08:43,278 --> 00:08:44,821 [protesters shouting indistinctly] 174 00:08:44,905 --> 00:08:47,324 Boo! 175 00:08:47,407 --> 00:08:48,825 [grunts] 176 00:08:52,371 --> 00:08:54,081 [Klak grunts, sighs] 177 00:08:55,707 --> 00:08:57,376 [giggles] 178 00:09:00,170 --> 00:09:01,296 [Azel] Klak. 179 00:09:01,380 --> 00:09:03,465 - I'm here to help. - [chuckles] 180 00:09:03,548 --> 00:09:06,635 Ugh, I didn't think this day could get worse. 181 00:09:08,095 --> 00:09:10,013 [groaning] 182 00:09:10,097 --> 00:09:13,725 I die with honor. Honor... 183 00:09:13,809 --> 00:09:15,352 [crying out angrily] 184 00:09:17,187 --> 00:09:18,605 [roaring] 185 00:09:18,689 --> 00:09:20,399 [groans] 186 00:09:20,482 --> 00:09:24,027 [screeching] 187 00:09:24,111 --> 00:09:26,113 You said there's nothing Larvin won't kill, right? 188 00:09:26,196 --> 00:09:29,283 Why not put the worm in the worm? Boom! [laughs] 189 00:09:29,366 --> 00:09:31,493 You're suggesting we put the baby worm 190 00:09:31,576 --> 00:09:34,037 inside the dad worm's head? That's sick. 191 00:09:34,121 --> 00:09:37,332 Oh, that's amazing, you sociopath. 192 00:09:37,416 --> 00:09:39,710 [growling] 193 00:09:39,793 --> 00:09:41,086 - [both] Whoa! - [worm screeches] 194 00:09:43,005 --> 00:09:44,548 [roaring] 195 00:09:44,631 --> 00:09:47,342 Sleech, please don't do this, I'm begging you. 196 00:09:47,426 --> 00:09:48,760 I have to. 197 00:09:48,844 --> 00:09:50,512 - [Klak grunts] - Oh. [pants] 198 00:09:53,015 --> 00:09:55,100 [grunts] 199 00:09:55,183 --> 00:09:58,103 [chattering indistinctly] 200 00:09:58,186 --> 00:10:00,188 - Pull! - [all straining] 201 00:10:00,272 --> 00:10:02,566 [growling, straining] 202 00:10:07,487 --> 00:10:08,572 [roaring] 203 00:10:08,655 --> 00:10:09,823 Hyah! 204 00:10:11,867 --> 00:10:13,618 Oh, yes, we did it! 205 00:10:13,702 --> 00:10:16,079 - [worm roaring] - We're murderers. - [chuckles] Yeah. 206 00:10:16,872 --> 00:10:18,790 [Plowp screams] 207 00:10:18,874 --> 00:10:20,542 [doctors cry out] 208 00:10:20,625 --> 00:10:22,127 What?! 209 00:10:22,210 --> 00:10:24,671 [shouting] 210 00:10:24,755 --> 00:10:26,298 What the hell, Sleech? 211 00:10:26,381 --> 00:10:27,674 Oh, here we go. 212 00:10:27,758 --> 00:10:29,718 I bet you think this whole situation is my fault. 213 00:10:29,801 --> 00:10:31,595 - [crying out] - [pained groans] 214 00:10:31,678 --> 00:10:33,555 Oh, I know it's your fault, okay? 215 00:10:33,638 --> 00:10:35,849 I asked you not to kill him, and you flat-out ignored me. 216 00:10:35,932 --> 00:10:37,559 Hey, careful. Don't touch the acid. 217 00:10:37,642 --> 00:10:39,519 Yeah. It's acid. 218 00:10:39,603 --> 00:10:41,646 [grunting] 219 00:10:44,524 --> 00:10:45,901 This way. Ooh. [grunting] 220 00:10:45,984 --> 00:10:48,362 Were you gonna ask my opinion on which orifice to use? 221 00:10:48,445 --> 00:10:50,447 Nope. To the butt. 222 00:10:50,530 --> 00:10:52,407 [groaning] 223 00:10:56,995 --> 00:10:58,705 [Larvin] Hello, my child. 224 00:10:58,789 --> 00:11:00,791 Father? 225 00:11:04,753 --> 00:11:05,837 [Larvin, Jr.] Where are we? 226 00:11:05,921 --> 00:11:08,048 [Larvin] These are my thoughts, 227 00:11:08,131 --> 00:11:10,842 and this is my memory. 228 00:11:10,926 --> 00:11:15,263 I was born on a peaceful planet in a distant galaxy. 229 00:11:15,347 --> 00:11:19,643 We lived in harmony with the planet's alien species, 230 00:11:19,726 --> 00:11:21,853 until UniYum. 231 00:11:21,937 --> 00:11:24,731 Plowp, anesthetize the worm so we don't get spasms. 232 00:11:24,815 --> 00:11:27,192 You're going to extract them yourself? 233 00:11:27,275 --> 00:11:28,193 What if you die? 234 00:11:28,276 --> 00:11:29,736 Klak is in there. 235 00:11:29,820 --> 00:11:31,071 - And Slee... - [Sleech, voice muffled] I bet 236 00:11:31,154 --> 00:11:32,948 this is all because you told Azel, 237 00:11:33,031 --> 00:11:35,075 who, in your own words, isn't even attentive in bed. 238 00:11:35,158 --> 00:11:36,326 [Klak, voice muffled] They can't all be 239 00:11:36,410 --> 00:11:37,828 overattentive, like Plowp, 240 00:11:37,911 --> 00:11:40,080 who you said gave you beak rash. 241 00:11:40,163 --> 00:11:43,125 Beak rash. That's itchy. 242 00:11:43,208 --> 00:11:45,460 [Larvin] There is no way out of this, my love. 243 00:11:45,544 --> 00:11:47,003 I am going to die. 244 00:11:47,087 --> 00:11:49,381 - I'm so sorry. - It is not your fault. 245 00:11:49,464 --> 00:11:50,382 It is theirs. 246 00:11:50,465 --> 00:11:52,717 Repopulate. Love. 247 00:11:52,801 --> 00:11:56,221 And whatever you do, live a life of revenge. 248 00:11:56,304 --> 00:11:58,348 With my last moments, I am going to make you as strong 249 00:11:58,432 --> 00:12:01,101 as I possibly can. 250 00:12:03,728 --> 00:12:06,648 [pained grunting] 251 00:12:16,241 --> 00:12:19,035 We never should have let Sleech and Klak go. 252 00:12:23,957 --> 00:12:27,085 We're getting reports of an extremely dangerous threat. 253 00:12:27,169 --> 00:12:29,754 Bing'Zoik is going to spill his drink. 254 00:12:29,838 --> 00:12:31,173 I bet you're right, 255 00:12:31,256 --> 00:12:32,716 but I got a pretty firm grip... 256 00:12:32,799 --> 00:12:33,800 Bing'Zoik! 257 00:12:34,593 --> 00:12:37,179 [screaming] 258 00:12:39,097 --> 00:12:41,641 You're all just gonna stay here 259 00:12:41,725 --> 00:12:44,144 doing teeth elongation for rich people 260 00:12:44,227 --> 00:12:45,812 while my hospital gets torn apart? 261 00:12:45,896 --> 00:12:48,648 While the world gets torn apart? 262 00:12:48,732 --> 00:12:50,859 - Oh, yeah. - I mean, why would we go outside? [laughs] 263 00:12:50,942 --> 00:12:54,905 Dr. Jub, I quit. 264 00:12:56,990 --> 00:12:59,493 [elevator] Would you like a complimentary shampoo? 265 00:13:00,577 --> 00:13:03,038 Oh... 266 00:13:03,121 --> 00:13:06,166 [all groaning] 267 00:13:09,252 --> 00:13:11,421 [gasping] 268 00:13:13,924 --> 00:13:17,135 Uh-uh. Uh-uh. Oh, God. 269 00:13:23,183 --> 00:13:25,685 You're not mad I put the worm in my brain. 270 00:13:25,769 --> 00:13:27,145 You're just mad you didn't do it, 271 00:13:27,229 --> 00:13:28,772 because you always have to be the star. 272 00:13:28,855 --> 00:13:30,440 Oh, please. 273 00:13:30,524 --> 00:13:33,401 You act like you're so alone and no one can understand you, 274 00:13:33,485 --> 00:13:36,279 but I get invited to every rumination party 275 00:13:36,363 --> 00:13:37,614 your brain cooks up. 276 00:13:37,697 --> 00:13:39,991 I love that you can go rogue whenever you want. 277 00:13:40,075 --> 00:13:43,119 But I do it once, and I'm the problem. 278 00:13:43,203 --> 00:13:47,123 Once?! You do dumb things nonstop. 279 00:13:47,207 --> 00:13:49,960 You injected plant DNA into me for a med school assignment, 280 00:13:50,043 --> 00:13:52,254 and-and Baggle Berries grew out of my flesh. 281 00:13:52,337 --> 00:13:57,008 I still find seeds, Klak. I still find seeds. 282 00:13:59,094 --> 00:14:00,011 [gasps] 283 00:14:00,095 --> 00:14:02,514 [both cry out] 284 00:14:02,597 --> 00:14:04,140 Why aren't you dying? 285 00:14:04,224 --> 00:14:06,851 And why are you so dramatic? 286 00:14:06,935 --> 00:14:08,395 [gasps] 287 00:14:08,478 --> 00:14:10,146 Klak, this isn't stomach acid. 288 00:14:10,230 --> 00:14:13,108 This is pure cortisol. Excess cortisol. 289 00:14:13,191 --> 00:14:14,651 He's gorged himself. 290 00:14:14,734 --> 00:14:16,945 Like, beyond what his body can digest. 291 00:14:17,028 --> 00:14:19,281 It's actually hurting him. Why? 292 00:14:19,364 --> 00:14:20,407 My guess would be... 293 00:14:20,490 --> 00:14:22,158 Some regressive functional mutation 294 00:14:22,242 --> 00:14:23,910 causing hyperinsulinemia. 295 00:14:23,994 --> 00:14:25,412 So he can never feel full. 296 00:14:25,495 --> 00:14:27,247 Is that why Larvin overeats? 297 00:14:27,330 --> 00:14:29,291 And why he creates manifestations 298 00:14:29,374 --> 00:14:30,917 to sate his unending hunger. 299 00:14:31,001 --> 00:14:33,545 He's not a problem, he's a patient. 300 00:14:33,628 --> 00:14:36,506 All this time, we just needed to treat him. 301 00:14:36,590 --> 00:14:38,550 [both laugh] 302 00:14:39,759 --> 00:14:42,345 - I'm still pissed at you. - Yeah, same. 303 00:14:44,222 --> 00:14:48,310 [all grunting] 304 00:14:51,021 --> 00:14:53,398 - You came back. - And your hair looks great. 305 00:14:53,481 --> 00:14:54,608 How could I leave? 306 00:14:54,691 --> 00:14:56,943 Our sex closet is unparalleled. 307 00:14:59,321 --> 00:15:00,739 [both] Whoa... 308 00:15:00,822 --> 00:15:02,282 [both chuckle] 309 00:15:02,365 --> 00:15:03,325 - Sleech... - No! 310 00:15:03,408 --> 00:15:05,827 I'm sorry I put the worm in my brain. 311 00:15:05,910 --> 00:15:07,954 I've spent my whole life trying to fix myself. 312 00:15:08,038 --> 00:15:10,790 Therapy, meds, murderous worm. 313 00:15:10,874 --> 00:15:13,126 I finally realized that I'm not going to get better. 314 00:15:13,209 --> 00:15:14,377 That's bleak. 315 00:15:14,461 --> 00:15:16,087 This is a good thing. I'll manage it 316 00:15:16,171 --> 00:15:18,381 for the rest of my life, but I can finally 317 00:15:18,465 --> 00:15:20,800 stop giving myself this... [grunts] 318 00:15:20,884 --> 00:15:23,386 ...unattainable goal of having a normal brain. 319 00:15:23,470 --> 00:15:25,180 [sighs] Yeah. 320 00:15:26,723 --> 00:15:27,891 Whoa! 321 00:15:28,933 --> 00:15:30,894 [coughing] 322 00:15:30,977 --> 00:15:34,189 Let's get out of this butt and save this worm. 323 00:15:36,816 --> 00:15:40,195 ♪ ♪ 324 00:15:42,072 --> 00:15:43,531 [shouting] 325 00:15:43,615 --> 00:15:46,117 We're so close 326 00:15:46,201 --> 00:15:47,744 No. The butt! 327 00:15:47,827 --> 00:15:49,204 - Aah. - [grunts] 328 00:15:53,500 --> 00:15:55,794 [indistinct chatter] 329 00:15:55,877 --> 00:15:58,380 [TV announcer] Galaxy-wide apocalypse got you down? 330 00:15:58,463 --> 00:16:00,715 Let Electric Fizz melt your troubles, 331 00:16:00,799 --> 00:16:02,550 and your esophagus. 332 00:16:03,760 --> 00:16:04,886 He's dead. 333 00:16:04,969 --> 00:16:07,013 I thought you were dead. 334 00:16:07,097 --> 00:16:10,475 In spite of my best efforts, I remain alive. 335 00:16:10,558 --> 00:16:12,268 [roaring] 336 00:16:12,352 --> 00:16:13,978 Whoa! 337 00:16:14,062 --> 00:16:16,106 - [growling] - [both cry out] 338 00:16:21,236 --> 00:16:23,947 She inherited Larvin's mutation. We can save her. 339 00:16:24,030 --> 00:16:27,826 Stop! On order of the GHU. 340 00:16:30,662 --> 00:16:32,914 Don't interfere, you all said. 341 00:16:32,997 --> 00:16:34,582 Oh, oh, ho, ho. 342 00:16:34,666 --> 00:16:36,960 Interfering would cause the end of the world. 343 00:16:37,043 --> 00:16:39,545 Well, ha, ha! 344 00:16:39,629 --> 00:16:43,466 Aah. Someone call my wife. 345 00:16:43,550 --> 00:16:45,051 [snarling, straining] 346 00:16:45,135 --> 00:16:47,303 [panting] 347 00:16:47,387 --> 00:16:48,722 Don't let them get away. 348 00:16:48,805 --> 00:16:50,473 [panting] 349 00:16:50,557 --> 00:16:52,225 Oh. 350 00:16:52,308 --> 00:16:53,810 Give her to me. 351 00:16:55,186 --> 00:16:57,105 That's right, throw it here. 352 00:16:58,148 --> 00:17:00,692 You didn't come here to help us at all, did you? 353 00:17:01,609 --> 00:17:03,820 - I... - Got it. Go! 354 00:17:03,903 --> 00:17:06,238 [panting] 355 00:17:06,322 --> 00:17:07,824 [gasps] 356 00:17:07,907 --> 00:17:08,824 [Azel grunts] 357 00:17:08,908 --> 00:17:09,909 [panting] 358 00:17:11,745 --> 00:17:13,329 [panting] 359 00:17:13,412 --> 00:17:15,497 [panting loudly] 360 00:17:16,874 --> 00:17:19,002 LJ just needs a little surgery. 361 00:17:19,084 --> 00:17:20,545 We doing this? 362 00:17:20,628 --> 00:17:22,255 I want you to have your glory. 363 00:17:22,338 --> 00:17:24,507 And I want you to have your treatment. 364 00:17:25,842 --> 00:17:27,635 [both yelling] 365 00:17:29,095 --> 00:17:31,181 [both whimpering] 366 00:17:31,264 --> 00:17:33,767 We'll never get to the orb with these tiny legs! 367 00:17:34,809 --> 00:17:36,895 Aah! 368 00:17:36,978 --> 00:17:38,813 [both groaning] 369 00:17:38,897 --> 00:17:40,231 [panting] 370 00:17:40,315 --> 00:17:41,733 [whooshing] 371 00:17:41,816 --> 00:17:43,234 [grunting] 372 00:17:43,318 --> 00:17:44,903 [panting] 373 00:17:44,986 --> 00:17:47,614 [voices warbling, distorted] 374 00:17:48,865 --> 00:17:50,200 [grunts] 375 00:17:50,283 --> 00:17:52,243 [voice distorted, warbling] 376 00:17:52,327 --> 00:17:53,578 Oh. 377 00:17:53,661 --> 00:17:55,997 [sighs] 378 00:17:56,080 --> 00:17:57,332 [panting] 379 00:17:57,415 --> 00:18:00,001 [Sleech grunts, pants] 380 00:18:00,084 --> 00:18:02,003 Dr. Sleech, would you sedate the patient? 381 00:18:02,086 --> 00:18:03,797 I thought you'd never ask. 382 00:18:03,880 --> 00:18:06,341 - [warbling echoes] - [whimpering] 383 00:18:06,424 --> 00:18:09,385 - They're gonna die! - Or they're gonna save the world. 384 00:18:09,469 --> 00:18:11,554 But, yeah, they'll probably die. 385 00:18:11,638 --> 00:18:14,015 [both whimper, groan] 386 00:18:14,098 --> 00:18:15,517 [all groaning] 387 00:18:15,600 --> 00:18:17,268 [panting] 388 00:18:17,352 --> 00:18:19,479 Oh! [sighs] 389 00:18:21,189 --> 00:18:22,482 [groans] 390 00:18:24,484 --> 00:18:27,111 [whimpers] 391 00:18:31,032 --> 00:18:33,451 [burps, coos] 392 00:18:33,535 --> 00:18:36,246 Now it can coexist in almost anyone 393 00:18:36,329 --> 00:18:38,248 without consequence. 394 00:18:38,331 --> 00:18:40,333 [warbling] 395 00:18:40,416 --> 00:18:42,377 It was all worth it. 396 00:18:42,460 --> 00:18:43,795 Well, some of it. 397 00:18:43,878 --> 00:18:45,213 [gasps] Oh, no. 398 00:18:45,296 --> 00:18:46,631 These are my last words. 399 00:18:46,714 --> 00:18:48,132 Now these are. 400 00:18:48,216 --> 00:18:49,634 - I hope they use... - Now these are. 401 00:18:49,717 --> 00:18:51,177 ...a good picture of us in the... 402 00:18:51,261 --> 00:18:52,887 - No, these are. - ...textbooks after we... 403 00:18:52,971 --> 00:18:55,014 - Oh. - ...die. 404 00:18:55,098 --> 00:18:58,518 Oh, Sleech, there are no good pictures of us. 405 00:18:58,601 --> 00:19:01,187 - [whooshing] - [both panting] 406 00:19:01,271 --> 00:19:02,897 [groans] 407 00:19:02,981 --> 00:19:05,316 [sighs] 408 00:19:05,400 --> 00:19:07,402 [indistinct, robotic chattering] 409 00:19:12,740 --> 00:19:15,326 [indistinct muttering] 410 00:19:15,410 --> 00:19:16,536 Mm. 411 00:19:16,619 --> 00:19:17,996 - Ooh. - Flim, 412 00:19:18,079 --> 00:19:20,123 I feel like I just saw you old. 413 00:19:20,206 --> 00:19:22,834 - Your calves were still perfect. - Mm-hmm, mm-hmm. 414 00:19:22,917 --> 00:19:25,003 Were we time-traveling for treatment? 415 00:19:25,086 --> 00:19:27,422 With government permission for once. 416 00:19:28,464 --> 00:19:30,800 - Welcome home. Congratulations, doctors. - [Klak gasps] 417 00:19:30,884 --> 00:19:32,719 [Klak] Whoa. 418 00:19:39,392 --> 00:19:41,853 [laughs] 419 00:19:41,936 --> 00:19:44,355 You gave the world a new anxiety treatment. 420 00:19:45,398 --> 00:19:47,358 And whatever you did made it compatible 421 00:19:47,442 --> 00:19:49,110 with most carbon-based species. 422 00:19:49,193 --> 00:19:50,904 It's incredible. 423 00:19:50,987 --> 00:19:53,948 We tried it, Klak, but the worm didn't work for you. 424 00:19:54,032 --> 00:19:55,617 The Florks found scar tissue on your brain 425 00:19:55,700 --> 00:19:57,160 that made it impossible for it to attach. 426 00:19:57,243 --> 00:19:58,703 Scar tissue? 427 00:19:58,786 --> 00:20:00,747 From ripping it out on my mom's show. 428 00:20:00,830 --> 00:20:03,791 It's okay. It won't work on a lot of people. 429 00:20:03,875 --> 00:20:06,044 It's just another treatment option. 430 00:20:06,127 --> 00:20:08,046 But it's a really good one. 431 00:20:08,129 --> 00:20:10,798 To think, those worms were almost extinct. 432 00:20:10,882 --> 00:20:14,719 We're the heroes of an entire species! 433 00:20:20,266 --> 00:20:22,769 [Larvin, Jr.] Down with UniYum! 434 00:20:22,852 --> 00:20:24,979 [all other worms] Down with UniYum! 435 00:20:28,274 --> 00:20:30,109 - [both laughing] - I hate to say this, 436 00:20:30,193 --> 00:20:31,986 but I'm glad to see you, Nurse Tup. 437 00:20:32,070 --> 00:20:33,446 Eh, I'm glad you're not dead. 438 00:20:33,529 --> 00:20:34,906 Though it would make my life easier. 439 00:20:34,989 --> 00:20:36,491 Congratulations 440 00:20:36,574 --> 00:20:39,035 on your monumental discovery. 441 00:20:39,118 --> 00:20:41,829 - Thanks for saving LJ, Vlam. - Mm. 442 00:20:41,913 --> 00:20:44,707 Oh, look at you! So cute out of a coma! 443 00:20:44,791 --> 00:20:47,001 Oh. Oh, Dr. Azel, come over here. 444 00:20:47,085 --> 00:20:49,504 The hospital hasn't been the same without you. 445 00:20:49,587 --> 00:20:51,047 It's been well-run. 446 00:20:51,130 --> 00:20:53,466 Uh, for reasons both medical and legal, 447 00:20:53,549 --> 00:20:55,426 you're under close observation. 448 00:20:55,510 --> 00:20:57,553 I just wanted to let you know you'll be working 449 00:20:57,637 --> 00:20:59,889 under our newest surgeon, Dr. Azel. 450 00:20:59,973 --> 00:21:02,100 Congratulations to us 451 00:21:02,183 --> 00:21:05,228 on Azel's being fired from Nebula General 452 00:21:05,311 --> 00:21:08,231 and having to slum it by accepting our job offer. 453 00:21:08,314 --> 00:21:11,150 They're working at our hospital? Above us?! 454 00:21:11,234 --> 00:21:13,820 It might soften the blow to know you won't be going to prison. 455 00:21:13,903 --> 00:21:15,071 And we got a plaque! 456 00:21:15,154 --> 00:21:17,407 [Sleech] Dr. Klak and Dr... 457 00:21:17,490 --> 00:21:19,200 Slooch. 458 00:21:19,283 --> 00:21:22,537 I'll have to legally change my name so it matches! 459 00:21:22,620 --> 00:21:24,455 - We won the grant! - We won the grant! 460 00:21:24,539 --> 00:21:26,958 In retrospect, every choice we made was good. 461 00:21:27,041 --> 00:21:29,085 As usual, I regret everything. 462 00:21:29,168 --> 00:21:30,378 Crunch Screechies for lunch? 463 00:21:30,461 --> 00:21:31,754 [Klak] Oh! 464 00:21:34,298 --> 00:21:35,967 [editor] Listen up, folks. We've got a lead 465 00:21:36,050 --> 00:21:37,635 on Dr. Sleech and Dr. Klak, 466 00:21:37,719 --> 00:21:40,555 two surgeons who are about to be incredibly famous. 467 00:21:40,638 --> 00:21:42,974 They broke a lot of laws to make a massive discovery. 468 00:21:43,057 --> 00:21:44,684 I'll take that profile. 469 00:21:44,767 --> 00:21:46,811 No, you're too soft. You'd do a puff piece. 470 00:21:46,894 --> 00:21:48,855 We need someone who's going to get to the bottom 471 00:21:48,938 --> 00:21:50,606 of who they really are. 472 00:21:50,690 --> 00:21:53,735 Why they think they're above the GHU. 473 00:21:53,818 --> 00:21:55,945 Ah, what the heck. I'll do it. 474 00:21:56,029 --> 00:21:58,698 [laughing] Oh, you'll be perfect. 475 00:21:58,781 --> 00:22:00,950 I'm gonna find out everything about them. 476 00:22:01,993 --> 00:22:03,661 Everything. 477 00:22:09,167 --> 00:22:12,086 ♪ Space girls are as cold as ice ♪ 478 00:22:13,087 --> 00:22:16,340 ♪ They'll kiss you once and kiss you twice ♪ 479 00:22:17,759 --> 00:22:20,678 ♪ You'll shiver, shake and then turn blue ♪ 480 00:22:22,263 --> 00:22:24,807 ♪ Next, you got the space girl blues ♪ 481 00:22:26,434 --> 00:22:30,313 ♪ I want your mechanism ♪ 482 00:22:30,396 --> 00:22:34,025 ♪ Give me your mechanism ♪♪ 483 00:22:49,999 --> 00:22:51,959 Chirp. 484 00:22:52,009 --> 00:22:56,559 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.