Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,966 --> 00:00:09,301
♪ ♪
2
00:00:09,385 --> 00:00:11,637
[playful chattering]
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,098
Hey, where's my
St. Cthonk's hat?
4
00:00:16,600 --> 00:00:17,852
[Nerlo] Okay, kids,
5
00:00:17,935 --> 00:00:21,063
who wants to hear
the story of St. Cthonk?
6
00:00:21,147 --> 00:00:22,565
[grunts]
7
00:00:22,648 --> 00:00:26,277
{\an8}"Cthonk was a person
with no small reputation
8
00:00:26,360 --> 00:00:29,780
{\an8}for he's hailed as the genius
who found teleportation."
9
00:00:29,781 --> 00:00:30,864
Ah-ha-ha!
10
00:00:30,865 --> 00:00:32,158
"He tested on Yagops,
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,702
broken, twisted, and dripping
12
00:00:34,785 --> 00:00:37,455
as he perfected the science
that brought us
13
00:00:37,538 --> 00:00:39,415
very fast shipping."
14
00:00:39,498 --> 00:00:40,708
[gasps]
15
00:00:40,791 --> 00:00:41,841
[groans]
16
00:00:41,842 --> 00:00:42,876
Huh?
17
00:00:42,877 --> 00:00:44,670
"It was shocking to all
18
00:00:44,754 --> 00:00:46,380
when Cthonk disappeared.
19
00:00:46,464 --> 00:00:48,132
It's said he let out a call
20
00:00:48,215 --> 00:00:49,884
only Xargogs could hear.
21
00:00:49,967 --> 00:00:52,470
Did the GHU get him,
22
00:00:52,471 --> 00:00:53,845
blink him out of existence?
23
00:00:53,846 --> 00:00:55,848
Or did he take a vacation
24
00:00:55,931 --> 00:00:58,517
at his Xargog's insistence?
25
00:00:58,601 --> 00:01:01,103
All records were lost
though no one knows why.
26
00:01:01,187 --> 00:01:04,732
But from what we do know,
he was a really great guy."
27
00:01:04,815 --> 00:01:05,865
[exclaims]
28
00:01:05,900 --> 00:01:08,027
"There are whispers he died,
29
00:01:08,110 --> 00:01:09,737
and was buried, all rotty.
30
00:01:09,820 --> 00:01:13,741
So we seek out the proof,
and dig for his dead body.
31
00:01:13,824 --> 00:01:17,369
May you choke on a bone,
and find fate at your door.
32
00:01:17,453 --> 00:01:19,955
But above all, as Cthonk did..."
33
00:01:19,956 --> 00:01:21,080
{\an8}[all exclaim]
34
00:01:21,081 --> 00:01:23,292
"...may you always explore."
35
00:01:23,375 --> 00:01:25,377
[crackling]
36
00:01:27,254 --> 00:01:29,256
♪ ♪
37
00:01:56,846 --> 00:01:59,536
[Klak] Even you have to admit
38
00:01:59,537 --> 00:02:00,578
we're stuck.
39
00:02:00,579 --> 00:02:02,957
What if we ask for help
with Larvin Jr.?
40
00:02:03,040 --> 00:02:04,790
If we tell them
it's for medicine,
41
00:02:04,834 --> 00:02:07,086
- the Florks might actually...
- Report us!
42
00:02:07,169 --> 00:02:09,839
Let's just do what we do
when work gets stressful...
43
00:02:09,922 --> 00:02:12,424
- more work.
- Happy St. Cthonk's Day!
44
00:02:12,508 --> 00:02:14,260
[both] "May you be
ever curious!"
45
00:02:14,343 --> 00:02:17,221
Oh! We give thanks
to the first Yagops,
46
00:02:17,304 --> 00:02:19,640
their misshapen bodies
a necessary step
47
00:02:19,723 --> 00:02:21,433
on the path to teleportation.
48
00:02:21,517 --> 00:02:22,977
Thanks be to Yagop.
49
00:02:23,060 --> 00:02:25,938
Mutilated for science.
Much like my brain.
50
00:02:26,939 --> 00:02:28,190
- [choking]
- Klak!
51
00:02:28,274 --> 00:02:30,150
[grunting]
52
00:02:31,402 --> 00:02:34,697
[gasps] "Choke on the bone,
serve at its pleasure,
53
00:02:34,780 --> 00:02:37,116
glory you'll own,
far beyond measure."
54
00:02:37,117 --> 00:02:39,993
You know choking on the bone is
just an old superstition, right?
55
00:02:39,994 --> 00:02:41,912
- I know. [chuckles]
- Do you?
56
00:02:41,996 --> 00:02:44,046
Why do people teleport
on this holiday?
57
00:02:44,123 --> 00:02:46,125
- [groans]
- It's so dangerous.
58
00:02:46,208 --> 00:02:49,253
Well, teleporting isn't just
for fun or for living beings.
59
00:02:49,336 --> 00:02:52,715
It's for shipping me
comfortable antigravity clogs
60
00:02:52,798 --> 00:02:55,426
in three to five
business seconds. Oh!
61
00:02:55,509 --> 00:02:58,053
- [groans]
- Oh, I did not see you there.
62
00:02:58,137 --> 00:03:00,055
But I did beat the rush.
63
00:03:00,139 --> 00:03:01,473
Nurse Tup,
64
00:03:01,474 --> 00:03:03,558
you're our first Cthonk's Day
teleportation patient.
65
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
Honored to be
a waste of resources.
66
00:03:06,145 --> 00:03:08,647
Vlam, let's get
a molecular separative drip
67
00:03:08,648 --> 00:03:11,482
- started immediately...
- Dr. Sleech, step away from the patient, please.
68
00:03:11,483 --> 00:03:13,402
- Dr. Vlam, take over.
- What?
69
00:03:13,485 --> 00:03:14,865
Why can't I treat Nurse Tup?
70
00:03:14,866 --> 00:03:16,446
Because you're taking
the day off
71
00:03:16,447 --> 00:03:18,239
to process
the space cruise accident.
72
00:03:18,240 --> 00:03:21,327
I have to not work?
On a holiday?
73
00:03:21,410 --> 00:03:23,162
Do something fun
for St. Cthonk's.
74
00:03:23,245 --> 00:03:25,456
Ooh, maybe try teleporting.
75
00:03:25,539 --> 00:03:27,124
[Sleech] Flim.
76
00:03:27,125 --> 00:03:29,042
Can't say I'm surprised
to see you here,
77
00:03:29,043 --> 00:03:30,377
former-and-future lover.
78
00:03:30,461 --> 00:03:32,046
But I'm with Plowp now, so...
79
00:03:32,047 --> 00:03:33,713
I'm here to give Klak
a Cthonk's Day present.
80
00:03:33,714 --> 00:03:36,216
- The corpse of St. Cthonk.
- [both gasp]
81
00:03:36,300 --> 00:03:39,261
The GHU officially requests
you perform the autopsy.
82
00:03:39,345 --> 00:03:42,139
Someone finally found his body?
83
00:03:42,222 --> 00:03:43,972
Why does she have
her Spooky Eyes?
84
00:03:44,016 --> 00:03:48,020
This blessed autopsy
is because of the Yagop bone.
85
00:03:48,103 --> 00:03:51,523
No. The GHU mandate is to hire
a third party for transparency.
86
00:03:51,524 --> 00:03:53,024
Are the conspiracy
theories true?
87
00:03:53,025 --> 00:03:54,818
Did the GHU kill Cthonk?
88
00:03:54,902 --> 00:03:58,238
No. We don't kill people.
We aggressively glove stun them.
89
00:03:58,239 --> 00:04:00,406
Nonetheless, we need
an autopsy because yes,
90
00:04:00,407 --> 00:04:02,200
- people think we murdered him.
- [chuckles]
91
00:04:02,201 --> 00:04:04,620
No way Klak's
going to do this without me.
92
00:04:04,703 --> 00:04:06,038
Right? Klak?
93
00:04:06,121 --> 00:04:08,457
"Disregard bone
with a careless disdain,
94
00:04:08,540 --> 00:04:11,418
you'll be alone,
maybe hairless, in pain."
95
00:04:11,502 --> 00:04:13,796
I have to do
what the bone wants.
96
00:04:13,879 --> 00:04:16,966
I guess I'll just spend
the holiday completely alone.
97
00:04:17,049 --> 00:04:18,926
With my boyfriend.
98
00:04:19,009 --> 00:04:20,177
[groans softly]
99
00:04:20,260 --> 00:04:22,262
♪ ♪
100
00:04:24,890 --> 00:04:26,517
- [screams]
- [gasps]
101
00:04:26,600 --> 00:04:27,810
Oh!
102
00:04:29,812 --> 00:04:31,355
[groaning]
103
00:04:31,438 --> 00:04:34,358
You need to rest while this
molecular separative fluid
104
00:04:34,441 --> 00:04:35,567
runs its course.
105
00:04:35,651 --> 00:04:37,778
I can cover
your responsibilities.
106
00:04:37,861 --> 00:04:40,197
Very cute, but no one
can do what I do.
107
00:04:40,280 --> 00:04:41,407
Oh.
108
00:04:41,490 --> 00:04:45,160
I have an itch, but it's
kind of inside you, so...
109
00:04:45,244 --> 00:04:47,329
[groans]
110
00:04:48,414 --> 00:04:50,833
[straining]
111
00:04:52,662 --> 00:04:54,711
[gasps]
112
00:04:54,712 --> 00:04:56,547
♪ Happy ♪
113
00:04:56,630 --> 00:04:58,924
♪ St. Cthonk's Day! ♪
114
00:04:59,008 --> 00:05:01,051
[singsongy cackle]
115
00:05:01,135 --> 00:05:03,679
Is this a sex dream
or a sex nightmare?
116
00:05:03,762 --> 00:05:05,097
Why not both?
117
00:05:05,098 --> 00:05:07,724
These are my brothers,
Growp, Mowp, Flowp and Wrnkaw.
118
00:05:07,725 --> 00:05:08,766
[squawks]
119
00:05:08,767 --> 00:05:10,268
We're so thrilled to welcome you
120
00:05:10,269 --> 00:05:11,519
into our family, Dr. Sleech.
121
00:05:11,520 --> 00:05:14,398
We can feel your deep,
deep sadness.
122
00:05:14,481 --> 00:05:16,351
Is it to do
with the patient you lost?
123
00:05:16,400 --> 00:05:18,068
You told them about that?
124
00:05:18,152 --> 00:05:20,487
We share everything.
Even digestive salivas.
125
00:05:20,571 --> 00:05:22,197
[squawks]
126
00:05:22,281 --> 00:05:24,491
Your pain is so intense.
127
00:05:24,575 --> 00:05:27,369
Mowp, Dr. Sleech is
a private person...
128
00:05:27,453 --> 00:05:28,829
who should talk about this.
129
00:05:28,830 --> 00:05:30,872
We might be helpful.
We often process as a unit.
130
00:05:30,873 --> 00:05:32,081
[chuckles awkwardly] Huh.
131
00:05:32,082 --> 00:05:34,293
But first, presents.
132
00:05:34,376 --> 00:05:37,129
The better to cook
our evening dinners.
133
00:05:37,212 --> 00:05:40,174
- A new lab coat.
- I know how much yours chafes.
134
00:05:40,175 --> 00:05:41,799
[gasps] Our favorite board game.
135
00:05:41,800 --> 00:05:45,971
To bring our happy childhood
into our happy adulthood.
136
00:05:49,016 --> 00:05:51,018
[sobbing]
137
00:05:52,644 --> 00:05:54,646
[crying softly]
138
00:05:56,899 --> 00:05:58,901
♪ ♪
139
00:06:00,402 --> 00:06:01,612
It's cash.
140
00:06:02,571 --> 00:06:04,490
- My gift is cash.
- I love cash.
141
00:06:04,573 --> 00:06:05,657
Thank you. Open yours.
142
00:06:05,658 --> 00:06:06,783
Yes, open your gift,
143
00:06:06,784 --> 00:06:08,474
and then open
your emotions to us.
144
00:06:09,328 --> 00:06:12,748
You know, I think
you should have family time.
145
00:06:12,831 --> 00:06:16,168
We do need roughly 11 hours
of focused intimacy per day.
146
00:06:16,251 --> 00:06:17,451
Are you sure, Dr. Sleech?
147
00:06:17,452 --> 00:06:18,878
You and I could spend
some time together.
148
00:06:18,879 --> 00:06:19,921
Nope, nope,
149
00:06:19,922 --> 00:06:21,506
you guys should
get in your hours.
150
00:06:21,507 --> 00:06:22,716
Happy St. Cthonk's Day.
151
00:06:22,800 --> 00:06:25,594
Oh! Look,
one of my favorite holes.
152
00:06:25,677 --> 00:06:28,514
- [fading yelling]
- [distant clatter]
153
00:06:30,808 --> 00:06:32,226
[groans]
154
00:06:33,560 --> 00:06:35,187
Oh!
155
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
♪ ♪
156
00:06:44,363 --> 00:06:45,447
[gasps]
157
00:06:45,531 --> 00:06:46,782
[groans excitedly]
158
00:06:46,865 --> 00:06:48,325
St. Cthonk!
159
00:06:48,408 --> 00:06:50,494
The biographies all say he had
160
00:06:50,577 --> 00:06:52,538
horrible teeth
and there they are,
161
00:06:52,621 --> 00:06:54,731
each one pointing
a different direction.
162
00:06:54,790 --> 00:06:56,875
The GHU needs
absolute confirmation
163
00:06:56,959 --> 00:06:58,544
that this is Cthonk's dead body.
164
00:06:58,627 --> 00:06:59,753
You can count on me.
165
00:06:59,754 --> 00:07:01,379
I've been preparing
to stick my hands
166
00:07:01,380 --> 00:07:03,006
in this corpse my whole life.
167
00:07:03,007 --> 00:07:04,841
Mm-hmm, mm-hmm.
I'll see you tonight at Mom's.
168
00:07:04,842 --> 00:07:06,102
Now, if you'll excuse me,
169
00:07:06,135 --> 00:07:08,305
my footnotes won't
proofread themselves.
170
00:07:09,263 --> 00:07:10,389
[Klak clears throat]
171
00:07:10,472 --> 00:07:13,976
Dr. Klak, initiating
autopsy on St. Cthonk.
172
00:07:14,059 --> 00:07:16,270
The "St." stands for scientist.
173
00:07:16,271 --> 00:07:18,396
The snaggle-toothed reason
I love science.
174
00:07:18,397 --> 00:07:20,399
♪ ♪
175
00:07:22,484 --> 00:07:23,534
Ugh.
176
00:07:26,905 --> 00:07:29,199
There appears to be
a nutrient-rich sponge
177
00:07:29,200 --> 00:07:31,159
threaded into
the subject's esophagus.
178
00:07:31,160 --> 00:07:33,078
According
to St. Cthonk's diaries,
179
00:07:33,162 --> 00:07:35,692
he favored vine mash with peas.
[chuckles softly]
180
00:07:35,706 --> 00:07:37,916
Why would a dead body need food?
181
00:07:39,543 --> 00:07:42,129
Hmm. Embryonic seedlings?
182
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
Exposure to light and oxygen
183
00:07:44,506 --> 00:07:47,426
seems to be catalyzing
rapid germination. [gasps]
184
00:07:47,509 --> 00:07:49,511
An Ek-Vard-Ech vine.
185
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
But they're extinct.
186
00:07:51,263 --> 00:07:54,153
According to the Bunork
printings of Cthonk's diaries,
187
00:07:54,183 --> 00:07:58,270
Ek-Vard-Ech vines were gentle,
symbolizing peace.
188
00:07:58,353 --> 00:08:01,148
[choking] Not gentle...
189
00:08:01,231 --> 00:08:02,774
[gasping for air]
190
00:08:04,401 --> 00:08:06,403
[humming, munching]
191
00:08:06,486 --> 00:08:08,113
Whoa. Whoa!
192
00:08:08,197 --> 00:08:09,573
[grunts]
193
00:08:09,656 --> 00:08:10,991
Whoa.
194
00:08:15,621 --> 00:08:17,956
Oh, hey. Do you mind?
195
00:08:18,040 --> 00:08:19,833
Oh, sorry. Whoa!
196
00:08:19,917 --> 00:08:21,084
Wait...
197
00:08:21,168 --> 00:08:23,629
No, uh, I think
I need my TurboPod.
198
00:08:23,712 --> 00:08:25,422
I got to do a thing.
199
00:08:25,505 --> 00:08:27,716
[exhales slowly]
200
00:08:27,799 --> 00:08:28,849
Okay.
201
00:08:28,850 --> 00:08:31,636
Could you drop me
at Crunchy Screechies?
202
00:08:31,637 --> 00:08:32,888
Sure.
203
00:08:34,556 --> 00:08:35,891
{\an8}[screeching]
204
00:08:35,974 --> 00:08:38,352
- Here we are.
- Thanks.
205
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
♪ ♪
206
00:08:41,563 --> 00:08:43,190
Titsky sorry!
207
00:08:43,273 --> 00:08:44,942
It's Cthonk o'clock.
208
00:08:45,025 --> 00:08:46,109
[lively music plays]
209
00:08:46,193 --> 00:08:48,403
Yeah! [laughing]
210
00:08:49,446 --> 00:08:52,074
Do you want to come
on my errand?
211
00:08:52,157 --> 00:08:54,451
[grunting]
212
00:08:54,534 --> 00:08:56,995
Mmm. Oh, this will be fun.
213
00:08:57,079 --> 00:08:59,122
Why does your hair look weird?
214
00:09:02,251 --> 00:09:03,418
Mm.
215
00:09:03,502 --> 00:09:04,753
I already told you,
216
00:09:04,754 --> 00:09:06,212
if you don't keep
your hand out of the way,
217
00:09:06,213 --> 00:09:08,215
you're going to lose it!
218
00:09:08,298 --> 00:09:09,348
Nurse Tup...
219
00:09:09,424 --> 00:09:11,714
- I'm concerned for your safety.
- Her safety?
220
00:09:11,760 --> 00:09:15,055
I am not letting the hospital
fall apart on my watch.
221
00:09:15,138 --> 00:09:18,433
Likewise, I'm also
not letting the hospital
222
00:09:18,517 --> 00:09:21,770
fall apart on my watch, too...
223
00:09:21,853 --> 00:09:23,063
either!
224
00:09:24,106 --> 00:09:27,401
It's almost as if this vine
is guarding the body.
225
00:09:27,484 --> 00:09:29,194
- Successfully.
- Klak.
226
00:09:29,278 --> 00:09:31,280
Hi. I can't breathe.
227
00:09:31,363 --> 00:09:32,823
- [gasps]
- [Klak choking]
228
00:09:34,116 --> 00:09:35,701
[grunting]
229
00:09:35,784 --> 00:09:37,327
[Azel] How do we kill it?
230
00:09:37,411 --> 00:09:39,281
The Ek-Vard-Ech Plant
went extinct
231
00:09:39,282 --> 00:09:40,371
when the atmosphere hit...
232
00:09:40,372 --> 00:09:42,374
Pollution Level 26!
233
00:09:42,457 --> 00:09:45,585
We need unpurified air.
The window!
234
00:09:45,669 --> 00:09:47,212
[both grunting]
235
00:09:52,592 --> 00:09:53,760
[coughs]
236
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
[sighs]
237
00:09:55,137 --> 00:09:57,597
You're here. It's fate.
238
00:09:57,681 --> 00:09:58,807
No, it's not.
239
00:09:58,890 --> 00:10:01,643
I was at a black-tie
Cthonk's Day orgy
240
00:10:01,727 --> 00:10:04,813
when I heard from a GHU friend
you were doing the autopsy.
241
00:10:04,896 --> 00:10:06,857
An orgy? Cool.
242
00:10:06,940 --> 00:10:08,150
So, here I am.
243
00:10:08,151 --> 00:10:09,859
You're the only
other person I've met
244
00:10:09,860 --> 00:10:11,736
who's read every
first-person account.
245
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
I love first-person accounts,
246
00:10:13,530 --> 00:10:15,991
they're so... poorly spelled.
247
00:10:15,992 --> 00:10:18,200
Would you allow me
to scrub in with you, Dr. Klak?
248
00:10:18,201 --> 00:10:20,662
I would allow you
to anything. [chuckles]
249
00:10:22,456 --> 00:10:24,541
Thanks be to bone.
250
00:10:26,084 --> 00:10:27,919
[sighs]
251
00:10:29,713 --> 00:10:31,048
You're not going to ask me
252
00:10:31,131 --> 00:10:33,008
about my sigh
and what it might mean?
253
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
What?
254
00:10:34,301 --> 00:10:37,679
I've been hanging out
with Plowp too much.
255
00:10:37,763 --> 00:10:39,765
[upbeat music plays]
256
00:10:42,309 --> 00:10:44,269
Oh!
257
00:10:44,353 --> 00:10:46,521
[lively chatter, laughter]
258
00:10:49,191 --> 00:10:51,610
Are you thinking
what I'm thinking?
259
00:10:51,693 --> 00:10:54,321
- Rides to ride!
- Injuries to tend!
260
00:10:54,404 --> 00:10:56,406
[both groaning]
261
00:11:00,577 --> 00:11:03,330
- Whoa! Was that involuntary?
- [groans]
262
00:11:03,331 --> 00:11:04,663
Hey, Matt, Matt? You okay?
263
00:11:04,664 --> 00:11:05,999
Let me look at your pupils.
264
00:11:06,083 --> 00:11:07,584
Are you experiencing burning
265
00:11:07,585 --> 00:11:08,918
- or tightness?
- I'm all good.
266
00:11:08,919 --> 00:11:10,796
My foot slipped. Let's go!
267
00:11:12,005 --> 00:11:13,715
♪ ♪
268
00:11:18,553 --> 00:11:20,597
[laughs, coughs]
269
00:11:20,680 --> 00:11:21,848
[player] Ow!
270
00:11:31,024 --> 00:11:33,527
Darbo? Where's Darbo?
271
00:11:37,447 --> 00:11:39,533
[grunts] Whoa!
272
00:11:42,077 --> 00:11:43,127
[all exclaim]
273
00:11:44,746 --> 00:11:45,796
[yells]
274
00:11:47,165 --> 00:11:49,167
[sighs]
275
00:11:49,251 --> 00:11:51,002
[laughs]
276
00:11:52,921 --> 00:11:54,840
[grunts]
277
00:11:54,923 --> 00:11:56,258
[maniacal laughter]
278
00:12:00,470 --> 00:12:01,805
[groans]
279
00:12:01,888 --> 00:12:03,348
Matt!
280
00:12:03,349 --> 00:12:06,100
It's almost as if something's
281
00:12:06,101 --> 00:12:07,685
trying to keep us
from doing this.
282
00:12:07,686 --> 00:12:09,020
We should pause.
283
00:12:09,104 --> 00:12:11,857
Assess our level of risk,
physical and professional.
284
00:12:11,940 --> 00:12:15,193
You want to stop the autopsy of
St. Cthonk on St. Cthonk's Day?
285
00:12:15,277 --> 00:12:18,238
The day that celebrates
curiosity and exploration?
286
00:12:18,321 --> 00:12:20,449
The day the bone chose me.
287
00:12:20,532 --> 00:12:22,942
It stresses me out
when your eyes get this round.
288
00:12:22,943 --> 00:12:25,369
So, when did you stop
putting science first?
289
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
Excuse me?
290
00:12:26,663 --> 00:12:28,039
You taught me to take risks.
291
00:12:28,123 --> 00:12:30,709
I guess as we age,
we all give up a little.
292
00:12:30,710 --> 00:12:32,668
[chuckles] I must have
also taught you
293
00:12:32,669 --> 00:12:34,963
these excellent skills
of manipulation.
294
00:12:35,046 --> 00:12:37,549
This is your surgery, Doctor.
295
00:12:37,632 --> 00:12:39,509
It is, isn't it?
296
00:12:42,888 --> 00:12:45,015
[radiating groans]
297
00:12:45,098 --> 00:12:47,142
- Do you hear something?
- No.
298
00:12:51,021 --> 00:12:52,355
[growls]
299
00:12:52,439 --> 00:12:55,192
A collection tube runs
from the subject's intestine
300
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
to an organic waste compressor.
301
00:12:58,278 --> 00:13:00,697
A toilet?
For old, compacted feces?
302
00:13:00,780 --> 00:13:03,241
Beautiful inference, Dr. Azel.
303
00:13:03,325 --> 00:13:05,577
This is... fun.
304
00:13:05,660 --> 00:13:09,039
A hard word for you to say.
[chuckles] I'm hard.
305
00:13:09,122 --> 00:13:11,082
I mean, it's hard.
306
00:13:11,166 --> 00:13:14,503
It-It's hard, to have fun
in this world, obviously.
307
00:13:14,586 --> 00:13:16,838
I was looking
at Glurg's patient file again.
308
00:13:16,922 --> 00:13:20,425
That parasite had such
wide-reaching possibilities.
309
00:13:20,509 --> 00:13:23,094
The surgeon I used to be
might have kept the case.
310
00:13:23,178 --> 00:13:24,304
Isn't that silly?
311
00:13:24,387 --> 00:13:25,847
[sighing]
312
00:13:25,931 --> 00:13:27,724
What if...? [chuckles nervously]
313
00:13:27,807 --> 00:13:30,560
What if I told you
that the parasite died,
314
00:13:30,644 --> 00:13:33,294
but we've clandestinely
kept its offspring alive,
315
00:13:33,355 --> 00:13:35,825
and what if I said
we desperately need your help?
316
00:13:35,899 --> 00:13:37,067
There's another one?
317
00:13:37,068 --> 00:13:38,275
And you didn't report it?
318
00:13:38,276 --> 00:13:39,666
- I-I thought...
- [growling]
319
00:13:39,736 --> 00:13:41,655
[shouting]
320
00:13:45,367 --> 00:13:47,244
[growling]
321
00:13:48,286 --> 00:13:49,336
Aah!
322
00:13:49,371 --> 00:13:51,039
It's said he let out a call
323
00:13:51,122 --> 00:13:52,415
only Xargogs could hear.
324
00:13:52,416 --> 00:13:53,999
- [groaning]
- They must have been called here,
325
00:13:54,000 --> 00:13:55,793
at a frequency outside
our standard range!
326
00:13:55,794 --> 00:13:58,630
It has to be coming from Cthonk!
327
00:13:58,713 --> 00:14:00,257
[radiating groans]
328
00:14:01,633 --> 00:14:04,678
- [groaning]
- [panting]
329
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
[breathing heavily]
330
00:14:07,347 --> 00:14:08,682
[groans]
331
00:14:09,891 --> 00:14:11,685
This limp hair indicates
332
00:14:11,686 --> 00:14:13,352
something seriously wrong
with you.
333
00:14:13,353 --> 00:14:15,146
Whoa!
334
00:14:16,606 --> 00:14:18,441
I see you have somewhere to be.
335
00:14:21,236 --> 00:14:22,654
[panting]
336
00:14:22,737 --> 00:14:25,282
[Sleech] How are you
moving so fast?
337
00:14:31,204 --> 00:14:32,954
I guess this is as
good a time as any
338
00:14:32,956 --> 00:14:34,082
to learn how to drive.
339
00:14:35,125 --> 00:14:36,626
Uh...
340
00:14:38,705 --> 00:14:40,754
Ha!
341
00:14:40,755 --> 00:14:43,258
[coughing]
342
00:14:43,341 --> 00:14:44,551
Perfect.
343
00:14:47,095 --> 00:14:48,145
Oh.
344
00:14:49,973 --> 00:14:51,349
[munching]
345
00:14:53,935 --> 00:14:55,186
[all shivering]
346
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
[sighs of relief]
347
00:15:04,487 --> 00:15:05,537
[exclaims]
348
00:15:07,240 --> 00:15:09,242
♪ ♪
349
00:15:14,956 --> 00:15:17,667
[panting]
350
00:15:17,751 --> 00:15:18,877
No!
351
00:15:18,960 --> 00:15:20,962
[grunting]
352
00:15:22,380 --> 00:15:23,632
No, no, no, no, no.
353
00:15:25,300 --> 00:15:27,302
[muffled groan]
354
00:15:28,762 --> 00:15:30,639
[straining]
355
00:15:44,235 --> 00:15:45,320
No!
356
00:15:45,403 --> 00:15:46,863
Matt!
357
00:15:48,740 --> 00:15:50,617
Ah, ah, ah, ah!
358
00:15:50,700 --> 00:15:52,952
All right,
we're stopping this autopsy.
359
00:15:53,036 --> 00:15:54,454
I'm calling the GHU.
360
00:15:54,537 --> 00:15:55,622
No, we're pushing on.
361
00:15:55,705 --> 00:15:56,831
Why?
362
00:15:56,915 --> 00:15:58,958
If you say the word "bone"
one more time...
363
00:15:59,042 --> 00:16:01,503
I know it's stupid,
but when I was a kid,
364
00:16:01,504 --> 00:16:03,337
I choked on the bone
and got excited,
365
00:16:03,338 --> 00:16:05,298
and my mom said, "Klak, darling,
366
00:16:05,299 --> 00:16:07,633
I can't condone magical thinking
in this house,"
367
00:16:07,634 --> 00:16:09,010
and she made me throw it out.
368
00:16:09,011 --> 00:16:10,094
Yeah, and you're fine.
369
00:16:10,095 --> 00:16:11,429
Do I seem fine?
370
00:16:11,430 --> 00:16:13,097
That's right when
the anxiety started.
371
00:16:13,098 --> 00:16:15,391
You know that's not evidence.
That's anecdotal.
372
00:16:15,392 --> 00:16:19,312
Logically, I know that,
but I still have to do this.
373
00:16:19,313 --> 00:16:20,979
This was a mistake.
I shouldn't have come.
374
00:16:20,980 --> 00:16:22,030
Why did you?
375
00:16:22,107 --> 00:16:24,442
I obviously came for you.
376
00:16:24,443 --> 00:16:26,318
You shouldn't have
kept going, Klak.
377
00:16:26,319 --> 00:16:28,488
Not with this.
And not with this parasite.
378
00:16:28,571 --> 00:16:31,116
I mistook you blindly
following "fate"
379
00:16:31,199 --> 00:16:33,451
for being confident
and self-possessed.
380
00:16:33,452 --> 00:16:34,910
But you don't make decisions.
381
00:16:34,911 --> 00:16:36,955
Your anxiety makes them for you.
382
00:16:37,038 --> 00:16:39,666
It's why you'll never be
a great surgeon.
383
00:16:39,749 --> 00:16:41,918
And it's why we'll never work.
384
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
I'm sorry. I'm angry.
385
00:16:46,716 --> 00:16:48,716
I'm going to go steal food
from the cafeteria.
386
00:16:48,717 --> 00:16:51,970
I genuinely believe
I am too talented to pay.
387
00:16:55,932 --> 00:16:57,684
[sighs]
388
00:16:57,767 --> 00:17:00,537
Please strike the last
90 seconds, which irreparably
389
00:17:00,538 --> 00:17:02,730
- devastated me to my core.
- [electronic garble]
390
00:17:02,731 --> 00:17:04,440
Reviewing all
the combined elements,
391
00:17:04,441 --> 00:17:06,942
the below-freezing temperature
at which the body is stored,
392
00:17:06,943 --> 00:17:09,403
the nutrition dispensary,
the waste compartment,
393
00:17:09,404 --> 00:17:10,530
it seems to be a...
394
00:17:10,613 --> 00:17:14,075
a primitive form
of cryogenic freezing.
395
00:17:14,159 --> 00:17:15,618
[gasps] He's not dead.
396
00:17:15,702 --> 00:17:17,120
I'm not dead!
397
00:17:17,203 --> 00:17:18,913
[both yelling]
398
00:17:20,165 --> 00:17:21,708
[gasping for air]
399
00:17:24,252 --> 00:17:25,795
Matt.
400
00:17:27,338 --> 00:17:28,840
[both] Oh!
401
00:17:28,923 --> 00:17:30,467
Matt! You're hot again.
402
00:17:30,550 --> 00:17:31,718
Thank you.
403
00:17:31,801 --> 00:17:34,053
I feel hot again. [exhales]
404
00:17:34,137 --> 00:17:36,055
The water here
always fixes my hair.
405
00:17:36,139 --> 00:17:38,266
Oh, it's the water.
406
00:17:38,267 --> 00:17:40,976
It must have nutrients
your species needs to survive.
407
00:17:40,977 --> 00:17:42,027
Whoa.
408
00:17:43,229 --> 00:17:44,439
[Sleech] Hot pod bodies.
409
00:17:44,522 --> 00:17:45,572
Oh, yeah.
410
00:17:45,648 --> 00:17:49,194
Family, meet Sleech.
Sleech, my family.
411
00:17:50,320 --> 00:17:53,072
Your entire family
is hibernating?
412
00:17:53,073 --> 00:17:54,323
Why aren't you with them?
413
00:17:54,324 --> 00:17:55,533
I was.
414
00:17:55,617 --> 00:17:58,912
But I got distracted
by a life-changing sunset.
415
00:17:58,995 --> 00:18:01,285
I missed my one chance
to hibernate with them.
416
00:18:02,707 --> 00:18:07,504
So now I just come visit
and talk to the pods.
417
00:18:07,587 --> 00:18:09,087
You missed it all for a sunset?
418
00:18:10,048 --> 00:18:12,278
You really do live
in the moment, don't you?
419
00:18:12,300 --> 00:18:13,384
Thanks for saving me.
420
00:18:13,468 --> 00:18:14,968
Yeah, thanks for almost dying.
421
00:18:15,011 --> 00:18:16,061
It distracted me.
422
00:18:16,137 --> 00:18:17,430
Holidays are hard.
423
00:18:17,431 --> 00:18:18,555
If I'm not working,
424
00:18:18,556 --> 00:18:20,098
then I have to think
about the fact
425
00:18:20,099 --> 00:18:21,935
that I have nowhere to be.
426
00:18:22,018 --> 00:18:24,687
I don't ever really have
a place to be either.
427
00:18:31,694 --> 00:18:34,155
Almost dying with you
is the most fun
428
00:18:34,239 --> 00:18:36,491
I've ever had on this holiday.
429
00:18:36,574 --> 00:18:37,742
Me, too.
430
00:18:37,826 --> 00:18:38,993
[zapping]
431
00:18:41,788 --> 00:18:43,373
[sizzling]
432
00:18:43,456 --> 00:18:46,125
Why am I awake?
I should be frozen.
433
00:18:46,209 --> 00:18:49,546
- [chuckles nervously]
- How did you get past my traps?
434
00:18:49,629 --> 00:18:51,589
Traps? I'm so sorry.
435
00:18:51,673 --> 00:18:55,260
I'm Dr. Karpo Klakkerot.
Dr. Klak for short.
436
00:18:55,343 --> 00:18:56,928
I'm performing your autopsy.
437
00:18:57,011 --> 00:19:00,056
We can just put what's outside
back in your insides.
438
00:19:00,057 --> 00:19:01,181
You're my hero.
439
00:19:01,182 --> 00:19:02,812
I'm sorry
I took your body apart.
440
00:19:02,851 --> 00:19:05,186
I'm your hero?
441
00:19:05,270 --> 00:19:07,188
Does this mean
people don't think
442
00:19:07,272 --> 00:19:09,274
I'm a sick, twisted monster?
443
00:19:09,357 --> 00:19:10,775
What? No.
444
00:19:10,776 --> 00:19:12,818
You're famous
for inventing teleportation
445
00:19:12,819 --> 00:19:14,946
and then disappearing
without a trace.
446
00:19:15,029 --> 00:19:17,740
[Cthonk laughing]
447
00:19:17,824 --> 00:19:19,951
[cackles]
448
00:19:20,034 --> 00:19:23,663
I've escaped the fury
of the villagers and the GHU.
449
00:19:23,664 --> 00:19:24,746
The GHU?
450
00:19:24,747 --> 00:19:27,417
GHU almost ruined everything.
451
00:19:27,500 --> 00:19:29,252
They tried to constrain me.
452
00:19:29,335 --> 00:19:31,588
The mind of a generation.
453
00:19:31,671 --> 00:19:35,383
So I froze myself to wait
until civilization collapsed.
454
00:19:35,466 --> 00:19:40,138
But it appears you woke me up
a couple years early.
455
00:19:40,139 --> 00:19:41,680
[Klak] Why were they trying
to constrain you?
456
00:19:41,681 --> 00:19:42,891
You're brilliant.
457
00:19:42,974 --> 00:19:46,519
So a few kids wound up
with yo-yos for eyeballs
458
00:19:46,603 --> 00:19:47,937
and tentacles for arms.
459
00:19:47,938 --> 00:19:49,021
That's science, baby!
460
00:19:49,022 --> 00:19:51,232
You hurt kids?
461
00:19:51,316 --> 00:19:52,483
For science?
462
00:19:52,567 --> 00:19:56,821
Exactly. For science.
Exploration at any cost.
463
00:19:56,905 --> 00:19:59,407
You get me.
I know that look in your eyes.
464
00:19:59,490 --> 00:20:03,161
I have it, too.
You and me, we're the same.
465
00:20:03,244 --> 00:20:04,454
Wow. I smell.
466
00:20:04,537 --> 00:20:06,289
This isn't
in any of your diaries.
467
00:20:06,372 --> 00:20:11,294
If it's done right, science
is shameful and disgusting.
468
00:20:11,377 --> 00:20:13,671
St. Cthonk, we ask
that you come with us.
469
00:20:13,672 --> 00:20:14,922
Where are you taking me?
470
00:20:14,923 --> 00:20:17,133
In the year 12,009,
you committed
471
00:20:17,216 --> 00:20:19,135
terrible acts
in the name of science.
472
00:20:19,218 --> 00:20:20,637
You're under arrest.
473
00:20:20,720 --> 00:20:22,472
[grunting]
474
00:20:22,473 --> 00:20:24,348
We really should have seen
that one coming.
475
00:20:24,349 --> 00:20:26,976
So the GHU was after Cthonk.
476
00:20:27,060 --> 00:20:29,479
I'd appreciate it
if you didn't let this get out.
477
00:20:29,562 --> 00:20:33,942
I guess it's true what they say.
Don't unfreeze your heroes.
478
00:20:35,151 --> 00:20:37,445
[playful cackling, giggles]
479
00:20:37,528 --> 00:20:38,738
Ooh?
480
00:20:38,739 --> 00:20:42,658
Brothers, please. I would like
a moment alone with Dr. Sleech.
481
00:20:42,659 --> 00:20:43,709
[all squawk]
482
00:20:44,953 --> 00:20:46,162
Forgive me for earlier.
483
00:20:46,245 --> 00:20:50,458
Our species is used to
a ridiculous level of closeness.
484
00:20:50,541 --> 00:20:52,502
I... am not.
485
00:20:52,503 --> 00:20:53,961
I know.
I like the way you are.
486
00:20:53,962 --> 00:20:55,964
Oh. Open my gift.
487
00:20:56,372 --> 00:21:01,176
I know how much you enjoy
watching other doctors
488
00:21:01,177 --> 00:21:02,887
be less good at surgery
than you.
489
00:21:02,971 --> 00:21:04,639
It's amazing.
490
00:21:04,673 --> 00:21:07,057
I have to break up with you.
491
00:21:07,058 --> 00:21:08,393
- [all gasp]
- [Plowp] Wow.
492
00:21:08,476 --> 00:21:10,812
Okay. I did not see that coming.
493
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
And that's rare for me.
494
00:21:12,146 --> 00:21:14,482
I can't give you
gifts like this.
495
00:21:14,565 --> 00:21:16,985
I am not thoughtful,
and I am not good at talking
496
00:21:17,068 --> 00:21:20,154
or-or feeling,
or-or prolonged eye contact.
497
00:21:20,238 --> 00:21:21,406
I see.
498
00:21:21,489 --> 00:21:23,992
I can feel that you're...
How do I phrase this?
499
00:21:23,993 --> 00:21:25,993
Do you think you're afraid
of a deeper connection?
500
00:21:25,994 --> 00:21:27,328
Uh, of course I am.
501
00:21:27,412 --> 00:21:29,831
Breaking up is a great solution.
502
00:21:30,832 --> 00:21:32,291
Do you want these back?
503
00:21:32,375 --> 00:21:35,420
No, please, keep it
with my affection.
504
00:21:35,503 --> 00:21:37,046
Take Dr. Klak.
505
00:21:37,130 --> 00:21:38,756
I hope you get something
506
00:21:38,840 --> 00:21:42,760
emotionally satisfying
with my cash.
507
00:21:43,886 --> 00:21:46,347
Okey doke. Bye-bye.
508
00:21:46,431 --> 00:21:48,433
[squawky sobbing]
509
00:21:52,186 --> 00:21:54,105
You did a good job today, Vlam.
510
00:21:54,106 --> 00:21:56,064
Most people are
shamelessly stupid,
511
00:21:56,065 --> 00:21:59,027
and well,
your stupidity has shame.
512
00:21:59,110 --> 00:22:00,361
Thank you.
513
00:22:01,362 --> 00:22:04,198
I heard you were working
with an embedded teleport.
514
00:22:04,282 --> 00:22:06,868
We couldn't do what we do
without you.
515
00:22:06,951 --> 00:22:10,163
I know, I deserve more.
I need a raise, Florky.
516
00:22:10,246 --> 00:22:12,832
But you love it here.
You'd never leave.
517
00:22:12,833 --> 00:22:14,499
Yeah, you're basically trapped.
518
00:22:14,500 --> 00:22:17,045
Ha-ha! Bye.
519
00:22:17,128 --> 00:22:19,255
[groans]
520
00:22:22,579 --> 00:22:24,843
Oh, good. Listen to this.
521
00:22:24,844 --> 00:22:26,596
I actually kind of need...
522
00:22:26,679 --> 00:22:30,016
Cthonk is a horrible monster,
and I just helped him escape.
523
00:22:30,099 --> 00:22:32,560
Also, Azel did
what Azel does best.
524
00:22:32,643 --> 00:22:33,853
Broke my heart.
525
00:22:33,936 --> 00:22:36,106
I know I've said this before,
but this is it.
526
00:22:36,107 --> 00:22:37,606
I'm done for real
this time, okay?
527
00:22:37,607 --> 00:22:39,649
I don't want Azel in my life.
They're toxic.
528
00:22:39,650 --> 00:22:41,735
You wouldn't believe
how patronizing Azel was
529
00:22:41,736 --> 00:22:44,113
- about Larvin.
- You told Azel about Larvin?
530
00:22:44,197 --> 00:22:47,325
[sighs] We needed help,
and I thought that Azel...
531
00:22:47,408 --> 00:22:49,911
You told them?
Don't you get it?
532
00:22:49,994 --> 00:22:53,122
If you fail, you have
so much to fall back on.
533
00:22:53,206 --> 00:22:56,375
This experiment and this career
is all I have.
534
00:22:56,459 --> 00:22:58,419
You just threw that away
535
00:22:58,503 --> 00:23:01,631
for the off chance
that Azel flirts with you.
536
00:23:01,714 --> 00:23:03,925
Y-Your fixations are
out of control...
537
00:23:04,008 --> 00:23:05,468
the bone, Azel...
538
00:23:05,469 --> 00:23:07,844
Of course this isn't the last
time you'll talk about Azel.
539
00:23:07,845 --> 00:23:09,222
It never is.
540
00:23:09,305 --> 00:23:10,890
It's exhausting, Klak.
541
00:23:11,849 --> 00:23:13,101
You're right.
542
00:23:14,310 --> 00:23:17,021
Klak, wait.
543
00:23:19,649 --> 00:23:21,776
Now I have the magic bone.
544
00:23:21,859 --> 00:23:24,862
Now all the good things
will happen to me.
545
00:23:24,863 --> 00:23:25,946
[buzzing]
546
00:23:25,947 --> 00:23:27,115
Oh.
547
00:23:27,198 --> 00:23:29,242
[gasps, groans]
548
00:23:31,702 --> 00:23:32,912
Whoa.
549
00:23:32,995 --> 00:23:35,206
♪ ♪
550
00:23:38,584 --> 00:23:40,253
[munching]
551
00:23:40,336 --> 00:23:43,506
♪ This is the ballad
of Cthonk...
552
00:23:43,589 --> 00:23:45,133
[choking]
553
00:23:45,216 --> 00:23:47,135
Oh, you got the bone.
554
00:23:47,545 --> 00:23:49,636
Long time!
555
00:23:49,637 --> 00:23:51,556
Want to meet at our spot
off the grid?
556
00:23:51,639 --> 00:23:54,392
Can you bring some money
and pants?
557
00:23:54,475 --> 00:23:56,269
We used to date.
558
00:23:56,352 --> 00:23:59,105
[singing, laughter continue]
559
00:23:59,188 --> 00:24:01,774
♪ And a promise to explore ♪
560
00:24:01,858 --> 00:24:03,192
[squawking]
561
00:24:03,276 --> 00:24:05,820
♪ Soon you'll be walking
shore to shore ♪♪
562
00:24:08,739 --> 00:24:10,741
[electronic blipping]
563
00:24:19,633 --> 00:24:22,669
[Sleech] It's exhausting, Klak.
564
00:24:22,670 --> 00:24:24,546
[Azel] It's why
you'll never be great.
565
00:24:24,547 --> 00:24:26,507
[Cthonk] We're the same.
566
00:24:26,508 --> 00:24:28,133
- [Azel] It's why...
- [Sleech] It's exhausting...
567
00:24:28,134 --> 00:24:29,343
[Cthonk] We're the same.
568
00:24:29,344 --> 00:24:30,677
[Azel] It's why
you'll never be great.
569
00:24:30,678 --> 00:24:32,262
[Sleech] It's exhausting, Klak.
570
00:24:32,263 --> 00:24:35,641
[chaotic voices overlapping]
571
00:24:35,725 --> 00:24:38,519
[Sleech] It's exhausting, Klak.
572
00:24:38,603 --> 00:24:40,293
Why do you say
the things you say?
573
00:24:40,294 --> 00:24:41,354
[Klak] No.
574
00:24:41,355 --> 00:24:42,940
[voices stop]
575
00:24:43,024 --> 00:24:45,026
♪ ♪
576
00:25:09,008 --> 00:25:11,010
♪ ♪
577
00:25:28,069 --> 00:25:30,029
Chirp.
578
00:25:30,079 --> 00:25:34,629
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.