All language subtitles for The Second Best Hospital in the Galaxy s01e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:09,301 ♪ ♪ 2 00:00:09,385 --> 00:00:11,637 [playful chattering] 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,098 Hey, where's my St. Cthonk's hat? 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,852 [Nerlo] Okay, kids, 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,063 who wants to hear the story of St. Cthonk? 6 00:00:21,147 --> 00:00:22,565 [grunts] 7 00:00:22,648 --> 00:00:26,277 {\an8}"Cthonk was a person with no small reputation 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,780 {\an8}for he's hailed as the genius who found teleportation." 9 00:00:29,781 --> 00:00:30,864 Ah-ha-ha! 10 00:00:30,865 --> 00:00:32,158 "He tested on Yagops, 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,702 broken, twisted, and dripping 12 00:00:34,785 --> 00:00:37,455 as he perfected the science that brought us 13 00:00:37,538 --> 00:00:39,415 very fast shipping." 14 00:00:39,498 --> 00:00:40,708 [gasps] 15 00:00:40,791 --> 00:00:41,841 [groans] 16 00:00:41,842 --> 00:00:42,876 Huh? 17 00:00:42,877 --> 00:00:44,670 "It was shocking to all 18 00:00:44,754 --> 00:00:46,380 when Cthonk disappeared. 19 00:00:46,464 --> 00:00:48,132 It's said he let out a call 20 00:00:48,215 --> 00:00:49,884 only Xargogs could hear. 21 00:00:49,967 --> 00:00:52,470 Did the GHU get him, 22 00:00:52,471 --> 00:00:53,845 blink him out of existence? 23 00:00:53,846 --> 00:00:55,848 Or did he take a vacation 24 00:00:55,931 --> 00:00:58,517 at his Xargog's insistence? 25 00:00:58,601 --> 00:01:01,103 All records were lost though no one knows why. 26 00:01:01,187 --> 00:01:04,732 But from what we do know, he was a really great guy." 27 00:01:04,815 --> 00:01:05,865 [exclaims] 28 00:01:05,900 --> 00:01:08,027 "There are whispers he died, 29 00:01:08,110 --> 00:01:09,737 and was buried, all rotty. 30 00:01:09,820 --> 00:01:13,741 So we seek out the proof, and dig for his dead body. 31 00:01:13,824 --> 00:01:17,369 May you choke on a bone, and find fate at your door. 32 00:01:17,453 --> 00:01:19,955 But above all, as Cthonk did..." 33 00:01:19,956 --> 00:01:21,080 {\an8}[all exclaim] 34 00:01:21,081 --> 00:01:23,292 "...may you always explore." 35 00:01:23,375 --> 00:01:25,377 [crackling] 36 00:01:27,254 --> 00:01:29,256 ♪ ♪ 37 00:01:56,846 --> 00:01:59,536 [Klak] Even you have to admit 38 00:01:59,537 --> 00:02:00,578 we're stuck. 39 00:02:00,579 --> 00:02:02,957 What if we ask for help with Larvin Jr.? 40 00:02:03,040 --> 00:02:04,790 If we tell them it's for medicine, 41 00:02:04,834 --> 00:02:07,086 - the Florks might actually... - Report us! 42 00:02:07,169 --> 00:02:09,839 Let's just do what we do when work gets stressful... 43 00:02:09,922 --> 00:02:12,424 - more work. - Happy St. Cthonk's Day! 44 00:02:12,508 --> 00:02:14,260 [both] "May you be ever curious!" 45 00:02:14,343 --> 00:02:17,221 Oh! We give thanks to the first Yagops, 46 00:02:17,304 --> 00:02:19,640 their misshapen bodies a necessary step 47 00:02:19,723 --> 00:02:21,433 on the path to teleportation. 48 00:02:21,517 --> 00:02:22,977 Thanks be to Yagop. 49 00:02:23,060 --> 00:02:25,938 Mutilated for science. Much like my brain. 50 00:02:26,939 --> 00:02:28,190 - [choking] - Klak! 51 00:02:28,274 --> 00:02:30,150 [grunting] 52 00:02:31,402 --> 00:02:34,697 [gasps] "Choke on the bone, serve at its pleasure, 53 00:02:34,780 --> 00:02:37,116 glory you'll own, far beyond measure." 54 00:02:37,117 --> 00:02:39,993 You know choking on the bone is just an old superstition, right? 55 00:02:39,994 --> 00:02:41,912 - I know. [chuckles] - Do you? 56 00:02:41,996 --> 00:02:44,046 Why do people teleport on this holiday? 57 00:02:44,123 --> 00:02:46,125 - [groans] - It's so dangerous. 58 00:02:46,208 --> 00:02:49,253 Well, teleporting isn't just for fun or for living beings. 59 00:02:49,336 --> 00:02:52,715 It's for shipping me comfortable antigravity clogs 60 00:02:52,798 --> 00:02:55,426 in three to five business seconds. Oh! 61 00:02:55,509 --> 00:02:58,053 - [groans] - Oh, I did not see you there. 62 00:02:58,137 --> 00:03:00,055 But I did beat the rush. 63 00:03:00,139 --> 00:03:01,473 Nurse Tup, 64 00:03:01,474 --> 00:03:03,558 you're our first Cthonk's Day teleportation patient. 65 00:03:03,559 --> 00:03:06,061 Honored to be a waste of resources. 66 00:03:06,145 --> 00:03:08,647 Vlam, let's get a molecular separative drip 67 00:03:08,648 --> 00:03:11,482 - started immediately... - Dr. Sleech, step away from the patient, please. 68 00:03:11,483 --> 00:03:13,402 - Dr. Vlam, take over. - What? 69 00:03:13,485 --> 00:03:14,865 Why can't I treat Nurse Tup? 70 00:03:14,866 --> 00:03:16,446 Because you're taking the day off 71 00:03:16,447 --> 00:03:18,239 to process the space cruise accident. 72 00:03:18,240 --> 00:03:21,327 I have to not work? On a holiday? 73 00:03:21,410 --> 00:03:23,162 Do something fun for St. Cthonk's. 74 00:03:23,245 --> 00:03:25,456 Ooh, maybe try teleporting. 75 00:03:25,539 --> 00:03:27,124 [Sleech] Flim. 76 00:03:27,125 --> 00:03:29,042 Can't say I'm surprised to see you here, 77 00:03:29,043 --> 00:03:30,377 former-and-future lover. 78 00:03:30,461 --> 00:03:32,046 But I'm with Plowp now, so... 79 00:03:32,047 --> 00:03:33,713 I'm here to give Klak a Cthonk's Day present. 80 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 - The corpse of St. Cthonk. - [both gasp] 81 00:03:36,300 --> 00:03:39,261 The GHU officially requests you perform the autopsy. 82 00:03:39,345 --> 00:03:42,139 Someone finally found his body? 83 00:03:42,222 --> 00:03:43,972 Why does she have her Spooky Eyes? 84 00:03:44,016 --> 00:03:48,020 This blessed autopsy is because of the Yagop bone. 85 00:03:48,103 --> 00:03:51,523 No. The GHU mandate is to hire a third party for transparency. 86 00:03:51,524 --> 00:03:53,024 Are the conspiracy theories true? 87 00:03:53,025 --> 00:03:54,818 Did the GHU kill Cthonk? 88 00:03:54,902 --> 00:03:58,238 No. We don't kill people. We aggressively glove stun them. 89 00:03:58,239 --> 00:04:00,406 Nonetheless, we need an autopsy because yes, 90 00:04:00,407 --> 00:04:02,200 - people think we murdered him. - [chuckles] 91 00:04:02,201 --> 00:04:04,620 No way Klak's going to do this without me. 92 00:04:04,703 --> 00:04:06,038 Right? Klak? 93 00:04:06,121 --> 00:04:08,457 "Disregard bone with a careless disdain, 94 00:04:08,540 --> 00:04:11,418 you'll be alone, maybe hairless, in pain." 95 00:04:11,502 --> 00:04:13,796 I have to do what the bone wants. 96 00:04:13,879 --> 00:04:16,966 I guess I'll just spend the holiday completely alone. 97 00:04:17,049 --> 00:04:18,926 With my boyfriend. 98 00:04:19,009 --> 00:04:20,177 [groans softly] 99 00:04:20,260 --> 00:04:22,262 ♪ ♪ 100 00:04:24,890 --> 00:04:26,517 - [screams] - [gasps] 101 00:04:26,600 --> 00:04:27,810 Oh! 102 00:04:29,812 --> 00:04:31,355 [groaning] 103 00:04:31,438 --> 00:04:34,358 You need to rest while this molecular separative fluid 104 00:04:34,441 --> 00:04:35,567 runs its course. 105 00:04:35,651 --> 00:04:37,778 I can cover your responsibilities. 106 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 Very cute, but no one can do what I do. 107 00:04:40,280 --> 00:04:41,407 Oh. 108 00:04:41,490 --> 00:04:45,160 I have an itch, but it's kind of inside you, so... 109 00:04:45,244 --> 00:04:47,329 [groans] 110 00:04:48,414 --> 00:04:50,833 [straining] 111 00:04:52,662 --> 00:04:54,711 [gasps] 112 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 ♪ Happy ♪ 113 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 ♪ St. Cthonk's Day! ♪ 114 00:04:59,008 --> 00:05:01,051 [singsongy cackle] 115 00:05:01,135 --> 00:05:03,679 Is this a sex dream or a sex nightmare? 116 00:05:03,762 --> 00:05:05,097 Why not both? 117 00:05:05,098 --> 00:05:07,724 These are my brothers, Growp, Mowp, Flowp and Wrnkaw. 118 00:05:07,725 --> 00:05:08,766 [squawks] 119 00:05:08,767 --> 00:05:10,268 We're so thrilled to welcome you 120 00:05:10,269 --> 00:05:11,519 into our family, Dr. Sleech. 121 00:05:11,520 --> 00:05:14,398 We can feel your deep, deep sadness. 122 00:05:14,481 --> 00:05:16,351 Is it to do with the patient you lost? 123 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 You told them about that? 124 00:05:18,152 --> 00:05:20,487 We share everything. Even digestive salivas. 125 00:05:20,571 --> 00:05:22,197 [squawks] 126 00:05:22,281 --> 00:05:24,491 Your pain is so intense. 127 00:05:24,575 --> 00:05:27,369 Mowp, Dr. Sleech is a private person... 128 00:05:27,453 --> 00:05:28,829 who should talk about this. 129 00:05:28,830 --> 00:05:30,872 We might be helpful. We often process as a unit. 130 00:05:30,873 --> 00:05:32,081 [chuckles awkwardly] Huh. 131 00:05:32,082 --> 00:05:34,293 But first, presents. 132 00:05:34,376 --> 00:05:37,129 The better to cook our evening dinners. 133 00:05:37,212 --> 00:05:40,174 - A new lab coat. - I know how much yours chafes. 134 00:05:40,175 --> 00:05:41,799 [gasps] Our favorite board game. 135 00:05:41,800 --> 00:05:45,971 To bring our happy childhood into our happy adulthood. 136 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 [sobbing] 137 00:05:52,644 --> 00:05:54,646 [crying softly] 138 00:05:56,899 --> 00:05:58,901 ♪ ♪ 139 00:06:00,402 --> 00:06:01,612 It's cash. 140 00:06:02,571 --> 00:06:04,490 - My gift is cash. - I love cash. 141 00:06:04,573 --> 00:06:05,657 Thank you. Open yours. 142 00:06:05,658 --> 00:06:06,783 Yes, open your gift, 143 00:06:06,784 --> 00:06:08,474 and then open your emotions to us. 144 00:06:09,328 --> 00:06:12,748 You know, I think you should have family time. 145 00:06:12,831 --> 00:06:16,168 We do need roughly 11 hours of focused intimacy per day. 146 00:06:16,251 --> 00:06:17,451 Are you sure, Dr. Sleech? 147 00:06:17,452 --> 00:06:18,878 You and I could spend some time together. 148 00:06:18,879 --> 00:06:19,921 Nope, nope, 149 00:06:19,922 --> 00:06:21,506 you guys should get in your hours. 150 00:06:21,507 --> 00:06:22,716 Happy St. Cthonk's Day. 151 00:06:22,800 --> 00:06:25,594 Oh! Look, one of my favorite holes. 152 00:06:25,677 --> 00:06:28,514 - [fading yelling] - [distant clatter] 153 00:06:30,808 --> 00:06:32,226 [groans] 154 00:06:33,560 --> 00:06:35,187 Oh! 155 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 ♪ ♪ 156 00:06:44,363 --> 00:06:45,447 [gasps] 157 00:06:45,531 --> 00:06:46,782 [groans excitedly] 158 00:06:46,865 --> 00:06:48,325 St. Cthonk! 159 00:06:48,408 --> 00:06:50,494 The biographies all say he had 160 00:06:50,577 --> 00:06:52,538 horrible teeth and there they are, 161 00:06:52,621 --> 00:06:54,731 each one pointing a different direction. 162 00:06:54,790 --> 00:06:56,875 The GHU needs absolute confirmation 163 00:06:56,959 --> 00:06:58,544 that this is Cthonk's dead body. 164 00:06:58,627 --> 00:06:59,753 You can count on me. 165 00:06:59,754 --> 00:07:01,379 I've been preparing to stick my hands 166 00:07:01,380 --> 00:07:03,006 in this corpse my whole life. 167 00:07:03,007 --> 00:07:04,841 Mm-hmm, mm-hmm. I'll see you tonight at Mom's. 168 00:07:04,842 --> 00:07:06,102 Now, if you'll excuse me, 169 00:07:06,135 --> 00:07:08,305 my footnotes won't proofread themselves. 170 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 [Klak clears throat] 171 00:07:10,472 --> 00:07:13,976 Dr. Klak, initiating autopsy on St. Cthonk. 172 00:07:14,059 --> 00:07:16,270 The "St." stands for scientist. 173 00:07:16,271 --> 00:07:18,396 The snaggle-toothed reason I love science. 174 00:07:18,397 --> 00:07:20,399 ♪ ♪ 175 00:07:22,484 --> 00:07:23,534 Ugh. 176 00:07:26,905 --> 00:07:29,199 There appears to be a nutrient-rich sponge 177 00:07:29,200 --> 00:07:31,159 threaded into the subject's esophagus. 178 00:07:31,160 --> 00:07:33,078 According to St. Cthonk's diaries, 179 00:07:33,162 --> 00:07:35,692 he favored vine mash with peas. [chuckles softly] 180 00:07:35,706 --> 00:07:37,916 Why would a dead body need food? 181 00:07:39,543 --> 00:07:42,129 Hmm. Embryonic seedlings? 182 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Exposure to light and oxygen 183 00:07:44,506 --> 00:07:47,426 seems to be catalyzing rapid germination. [gasps] 184 00:07:47,509 --> 00:07:49,511 An Ek-Vard-Ech vine. 185 00:07:49,595 --> 00:07:51,180 But they're extinct. 186 00:07:51,263 --> 00:07:54,153 According to the Bunork printings of Cthonk's diaries, 187 00:07:54,183 --> 00:07:58,270 Ek-Vard-Ech vines were gentle, symbolizing peace. 188 00:07:58,353 --> 00:08:01,148 [choking] Not gentle... 189 00:08:01,231 --> 00:08:02,774 [gasping for air] 190 00:08:04,401 --> 00:08:06,403 [humming, munching] 191 00:08:06,486 --> 00:08:08,113 Whoa. Whoa! 192 00:08:08,197 --> 00:08:09,573 [grunts] 193 00:08:09,656 --> 00:08:10,991 Whoa. 194 00:08:15,621 --> 00:08:17,956 Oh, hey. Do you mind? 195 00:08:18,040 --> 00:08:19,833 Oh, sorry. Whoa! 196 00:08:19,917 --> 00:08:21,084 Wait... 197 00:08:21,168 --> 00:08:23,629 No, uh, I think I need my TurboPod. 198 00:08:23,712 --> 00:08:25,422 I got to do a thing. 199 00:08:25,505 --> 00:08:27,716 [exhales slowly] 200 00:08:27,799 --> 00:08:28,849 Okay. 201 00:08:28,850 --> 00:08:31,636 Could you drop me at Crunchy Screechies? 202 00:08:31,637 --> 00:08:32,888 Sure. 203 00:08:34,556 --> 00:08:35,891 {\an8}[screeching] 204 00:08:35,974 --> 00:08:38,352 - Here we are. - Thanks. 205 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 ♪ ♪ 206 00:08:41,563 --> 00:08:43,190 Titsky sorry! 207 00:08:43,273 --> 00:08:44,942 It's Cthonk o'clock. 208 00:08:45,025 --> 00:08:46,109 [lively music plays] 209 00:08:46,193 --> 00:08:48,403 Yeah! [laughing] 210 00:08:49,446 --> 00:08:52,074 Do you want to come on my errand? 211 00:08:52,157 --> 00:08:54,451 [grunting] 212 00:08:54,534 --> 00:08:56,995 Mmm. Oh, this will be fun. 213 00:08:57,079 --> 00:08:59,122 Why does your hair look weird? 214 00:09:02,251 --> 00:09:03,418 Mm. 215 00:09:03,502 --> 00:09:04,753 I already told you, 216 00:09:04,754 --> 00:09:06,212 if you don't keep your hand out of the way, 217 00:09:06,213 --> 00:09:08,215 you're going to lose it! 218 00:09:08,298 --> 00:09:09,348 Nurse Tup... 219 00:09:09,424 --> 00:09:11,714 - I'm concerned for your safety. - Her safety? 220 00:09:11,760 --> 00:09:15,055 I am not letting the hospital fall apart on my watch. 221 00:09:15,138 --> 00:09:18,433 Likewise, I'm also not letting the hospital 222 00:09:18,517 --> 00:09:21,770 fall apart on my watch, too... 223 00:09:21,853 --> 00:09:23,063 either! 224 00:09:24,106 --> 00:09:27,401 It's almost as if this vine is guarding the body. 225 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 - Successfully. - Klak. 226 00:09:29,278 --> 00:09:31,280 Hi. I can't breathe. 227 00:09:31,363 --> 00:09:32,823 - [gasps] - [Klak choking] 228 00:09:34,116 --> 00:09:35,701 [grunting] 229 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 [Azel] How do we kill it? 230 00:09:37,411 --> 00:09:39,281 The Ek-Vard-Ech Plant went extinct 231 00:09:39,282 --> 00:09:40,371 when the atmosphere hit... 232 00:09:40,372 --> 00:09:42,374 Pollution Level 26! 233 00:09:42,457 --> 00:09:45,585 We need unpurified air. The window! 234 00:09:45,669 --> 00:09:47,212 [both grunting] 235 00:09:52,592 --> 00:09:53,760 [coughs] 236 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 [sighs] 237 00:09:55,137 --> 00:09:57,597 You're here. It's fate. 238 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 No, it's not. 239 00:09:58,890 --> 00:10:01,643 I was at a black-tie Cthonk's Day orgy 240 00:10:01,727 --> 00:10:04,813 when I heard from a GHU friend you were doing the autopsy. 241 00:10:04,896 --> 00:10:06,857 An orgy? Cool. 242 00:10:06,940 --> 00:10:08,150 So, here I am. 243 00:10:08,151 --> 00:10:09,859 You're the only other person I've met 244 00:10:09,860 --> 00:10:11,736 who's read every first-person account. 245 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 I love first-person accounts, 246 00:10:13,530 --> 00:10:15,991 they're so... poorly spelled. 247 00:10:15,992 --> 00:10:18,200 Would you allow me to scrub in with you, Dr. Klak? 248 00:10:18,201 --> 00:10:20,662 I would allow you to anything. [chuckles] 249 00:10:22,456 --> 00:10:24,541 Thanks be to bone. 250 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 [sighs] 251 00:10:29,713 --> 00:10:31,048 You're not going to ask me 252 00:10:31,131 --> 00:10:33,008 about my sigh and what it might mean? 253 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 What? 254 00:10:34,301 --> 00:10:37,679 I've been hanging out with Plowp too much. 255 00:10:37,763 --> 00:10:39,765 [upbeat music plays] 256 00:10:42,309 --> 00:10:44,269 Oh! 257 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 [lively chatter, laughter] 258 00:10:49,191 --> 00:10:51,610 Are you thinking what I'm thinking? 259 00:10:51,693 --> 00:10:54,321 - Rides to ride! - Injuries to tend! 260 00:10:54,404 --> 00:10:56,406 [both groaning] 261 00:11:00,577 --> 00:11:03,330 - Whoa! Was that involuntary? - [groans] 262 00:11:03,331 --> 00:11:04,663 Hey, Matt, Matt? You okay? 263 00:11:04,664 --> 00:11:05,999 Let me look at your pupils. 264 00:11:06,083 --> 00:11:07,584 Are you experiencing burning 265 00:11:07,585 --> 00:11:08,918 - or tightness? - I'm all good. 266 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 My foot slipped. Let's go! 267 00:11:12,005 --> 00:11:13,715 ♪ ♪ 268 00:11:18,553 --> 00:11:20,597 [laughs, coughs] 269 00:11:20,680 --> 00:11:21,848 [player] Ow! 270 00:11:31,024 --> 00:11:33,527 Darbo? Where's Darbo? 271 00:11:37,447 --> 00:11:39,533 [grunts] Whoa! 272 00:11:42,077 --> 00:11:43,127 [all exclaim] 273 00:11:44,746 --> 00:11:45,796 [yells] 274 00:11:47,165 --> 00:11:49,167 [sighs] 275 00:11:49,251 --> 00:11:51,002 [laughs] 276 00:11:52,921 --> 00:11:54,840 [grunts] 277 00:11:54,923 --> 00:11:56,258 [maniacal laughter] 278 00:12:00,470 --> 00:12:01,805 [groans] 279 00:12:01,888 --> 00:12:03,348 Matt! 280 00:12:03,349 --> 00:12:06,100 It's almost as if something's 281 00:12:06,101 --> 00:12:07,685 trying to keep us from doing this. 282 00:12:07,686 --> 00:12:09,020 We should pause. 283 00:12:09,104 --> 00:12:11,857 Assess our level of risk, physical and professional. 284 00:12:11,940 --> 00:12:15,193 You want to stop the autopsy of St. Cthonk on St. Cthonk's Day? 285 00:12:15,277 --> 00:12:18,238 The day that celebrates curiosity and exploration? 286 00:12:18,321 --> 00:12:20,449 The day the bone chose me. 287 00:12:20,532 --> 00:12:22,942 It stresses me out when your eyes get this round. 288 00:12:22,943 --> 00:12:25,369 So, when did you stop putting science first? 289 00:12:25,370 --> 00:12:26,580 Excuse me? 290 00:12:26,663 --> 00:12:28,039 You taught me to take risks. 291 00:12:28,123 --> 00:12:30,709 I guess as we age, we all give up a little. 292 00:12:30,710 --> 00:12:32,668 [chuckles] I must have also taught you 293 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 these excellent skills of manipulation. 294 00:12:35,046 --> 00:12:37,549 This is your surgery, Doctor. 295 00:12:37,632 --> 00:12:39,509 It is, isn't it? 296 00:12:42,888 --> 00:12:45,015 [radiating groans] 297 00:12:45,098 --> 00:12:47,142 - Do you hear something? - No. 298 00:12:51,021 --> 00:12:52,355 [growls] 299 00:12:52,439 --> 00:12:55,192 A collection tube runs from the subject's intestine 300 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 to an organic waste compressor. 301 00:12:58,278 --> 00:13:00,697 A toilet? For old, compacted feces? 302 00:13:00,780 --> 00:13:03,241 Beautiful inference, Dr. Azel. 303 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 This is... fun. 304 00:13:05,660 --> 00:13:09,039 A hard word for you to say. [chuckles] I'm hard. 305 00:13:09,122 --> 00:13:11,082 I mean, it's hard. 306 00:13:11,166 --> 00:13:14,503 It-It's hard, to have fun in this world, obviously. 307 00:13:14,586 --> 00:13:16,838 I was looking at Glurg's patient file again. 308 00:13:16,922 --> 00:13:20,425 That parasite had such wide-reaching possibilities. 309 00:13:20,509 --> 00:13:23,094 The surgeon I used to be might have kept the case. 310 00:13:23,178 --> 00:13:24,304 Isn't that silly? 311 00:13:24,387 --> 00:13:25,847 [sighing] 312 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 What if...? [chuckles nervously] 313 00:13:27,807 --> 00:13:30,560 What if I told you that the parasite died, 314 00:13:30,644 --> 00:13:33,294 but we've clandestinely kept its offspring alive, 315 00:13:33,355 --> 00:13:35,825 and what if I said we desperately need your help? 316 00:13:35,899 --> 00:13:37,067 There's another one? 317 00:13:37,068 --> 00:13:38,275 And you didn't report it? 318 00:13:38,276 --> 00:13:39,666 - I-I thought... - [growling] 319 00:13:39,736 --> 00:13:41,655 [shouting] 320 00:13:45,367 --> 00:13:47,244 [growling] 321 00:13:48,286 --> 00:13:49,336 Aah! 322 00:13:49,371 --> 00:13:51,039 It's said he let out a call 323 00:13:51,122 --> 00:13:52,415 only Xargogs could hear. 324 00:13:52,416 --> 00:13:53,999 - [groaning] - They must have been called here, 325 00:13:54,000 --> 00:13:55,793 at a frequency outside our standard range! 326 00:13:55,794 --> 00:13:58,630 It has to be coming from Cthonk! 327 00:13:58,713 --> 00:14:00,257 [radiating groans] 328 00:14:01,633 --> 00:14:04,678 - [groaning] - [panting] 329 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 [breathing heavily] 330 00:14:07,347 --> 00:14:08,682 [groans] 331 00:14:09,891 --> 00:14:11,685 This limp hair indicates 332 00:14:11,686 --> 00:14:13,352 something seriously wrong with you. 333 00:14:13,353 --> 00:14:15,146 Whoa! 334 00:14:16,606 --> 00:14:18,441 I see you have somewhere to be. 335 00:14:21,236 --> 00:14:22,654 [panting] 336 00:14:22,737 --> 00:14:25,282 [Sleech] How are you moving so fast? 337 00:14:31,204 --> 00:14:32,954 I guess this is as good a time as any 338 00:14:32,956 --> 00:14:34,082 to learn how to drive. 339 00:14:35,125 --> 00:14:36,626 Uh... 340 00:14:38,705 --> 00:14:40,754 Ha! 341 00:14:40,755 --> 00:14:43,258 [coughing] 342 00:14:43,341 --> 00:14:44,551 Perfect. 343 00:14:47,095 --> 00:14:48,145 Oh. 344 00:14:49,973 --> 00:14:51,349 [munching] 345 00:14:53,935 --> 00:14:55,186 [all shivering] 346 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 [sighs of relief] 347 00:15:04,487 --> 00:15:05,537 [exclaims] 348 00:15:07,240 --> 00:15:09,242 ♪ ♪ 349 00:15:14,956 --> 00:15:17,667 [panting] 350 00:15:17,751 --> 00:15:18,877 No! 351 00:15:18,960 --> 00:15:20,962 [grunting] 352 00:15:22,380 --> 00:15:23,632 No, no, no, no, no. 353 00:15:25,300 --> 00:15:27,302 [muffled groan] 354 00:15:28,762 --> 00:15:30,639 [straining] 355 00:15:44,235 --> 00:15:45,320 No! 356 00:15:45,403 --> 00:15:46,863 Matt! 357 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Ah, ah, ah, ah! 358 00:15:50,700 --> 00:15:52,952 All right, we're stopping this autopsy. 359 00:15:53,036 --> 00:15:54,454 I'm calling the GHU. 360 00:15:54,537 --> 00:15:55,622 No, we're pushing on. 361 00:15:55,705 --> 00:15:56,831 Why? 362 00:15:56,915 --> 00:15:58,958 If you say the word "bone" one more time... 363 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 I know it's stupid, but when I was a kid, 364 00:16:01,504 --> 00:16:03,337 I choked on the bone and got excited, 365 00:16:03,338 --> 00:16:05,298 and my mom said, "Klak, darling, 366 00:16:05,299 --> 00:16:07,633 I can't condone magical thinking in this house," 367 00:16:07,634 --> 00:16:09,010 and she made me throw it out. 368 00:16:09,011 --> 00:16:10,094 Yeah, and you're fine. 369 00:16:10,095 --> 00:16:11,429 Do I seem fine? 370 00:16:11,430 --> 00:16:13,097 That's right when the anxiety started. 371 00:16:13,098 --> 00:16:15,391 You know that's not evidence. That's anecdotal. 372 00:16:15,392 --> 00:16:19,312 Logically, I know that, but I still have to do this. 373 00:16:19,313 --> 00:16:20,979 This was a mistake. I shouldn't have come. 374 00:16:20,980 --> 00:16:22,030 Why did you? 375 00:16:22,107 --> 00:16:24,442 I obviously came for you. 376 00:16:24,443 --> 00:16:26,318 You shouldn't have kept going, Klak. 377 00:16:26,319 --> 00:16:28,488 Not with this. And not with this parasite. 378 00:16:28,571 --> 00:16:31,116 I mistook you blindly following "fate" 379 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 for being confident and self-possessed. 380 00:16:33,452 --> 00:16:34,910 But you don't make decisions. 381 00:16:34,911 --> 00:16:36,955 Your anxiety makes them for you. 382 00:16:37,038 --> 00:16:39,666 It's why you'll never be a great surgeon. 383 00:16:39,749 --> 00:16:41,918 And it's why we'll never work. 384 00:16:44,546 --> 00:16:46,715 I'm sorry. I'm angry. 385 00:16:46,716 --> 00:16:48,716 I'm going to go steal food from the cafeteria. 386 00:16:48,717 --> 00:16:51,970 I genuinely believe I am too talented to pay. 387 00:16:55,932 --> 00:16:57,684 [sighs] 388 00:16:57,767 --> 00:17:00,537 Please strike the last 90 seconds, which irreparably 389 00:17:00,538 --> 00:17:02,730 - devastated me to my core. - [electronic garble] 390 00:17:02,731 --> 00:17:04,440 Reviewing all the combined elements, 391 00:17:04,441 --> 00:17:06,942 the below-freezing temperature at which the body is stored, 392 00:17:06,943 --> 00:17:09,403 the nutrition dispensary, the waste compartment, 393 00:17:09,404 --> 00:17:10,530 it seems to be a... 394 00:17:10,613 --> 00:17:14,075 a primitive form of cryogenic freezing. 395 00:17:14,159 --> 00:17:15,618 [gasps] He's not dead. 396 00:17:15,702 --> 00:17:17,120 I'm not dead! 397 00:17:17,203 --> 00:17:18,913 [both yelling] 398 00:17:20,165 --> 00:17:21,708 [gasping for air] 399 00:17:24,252 --> 00:17:25,795 Matt. 400 00:17:27,338 --> 00:17:28,840 [both] Oh! 401 00:17:28,923 --> 00:17:30,467 Matt! You're hot again. 402 00:17:30,550 --> 00:17:31,718 Thank you. 403 00:17:31,801 --> 00:17:34,053 I feel hot again. [exhales] 404 00:17:34,137 --> 00:17:36,055 The water here always fixes my hair. 405 00:17:36,139 --> 00:17:38,266 Oh, it's the water. 406 00:17:38,267 --> 00:17:40,976 It must have nutrients your species needs to survive. 407 00:17:40,977 --> 00:17:42,027 Whoa. 408 00:17:43,229 --> 00:17:44,439 [Sleech] Hot pod bodies. 409 00:17:44,522 --> 00:17:45,572 Oh, yeah. 410 00:17:45,648 --> 00:17:49,194 Family, meet Sleech. Sleech, my family. 411 00:17:50,320 --> 00:17:53,072 Your entire family is hibernating? 412 00:17:53,073 --> 00:17:54,323 Why aren't you with them? 413 00:17:54,324 --> 00:17:55,533 I was. 414 00:17:55,617 --> 00:17:58,912 But I got distracted by a life-changing sunset. 415 00:17:58,995 --> 00:18:01,285 I missed my one chance to hibernate with them. 416 00:18:02,707 --> 00:18:07,504 So now I just come visit and talk to the pods. 417 00:18:07,587 --> 00:18:09,087 You missed it all for a sunset? 418 00:18:10,048 --> 00:18:12,278 You really do live in the moment, don't you? 419 00:18:12,300 --> 00:18:13,384 Thanks for saving me. 420 00:18:13,468 --> 00:18:14,968 Yeah, thanks for almost dying. 421 00:18:15,011 --> 00:18:16,061 It distracted me. 422 00:18:16,137 --> 00:18:17,430 Holidays are hard. 423 00:18:17,431 --> 00:18:18,555 If I'm not working, 424 00:18:18,556 --> 00:18:20,098 then I have to think about the fact 425 00:18:20,099 --> 00:18:21,935 that I have nowhere to be. 426 00:18:22,018 --> 00:18:24,687 I don't ever really have a place to be either. 427 00:18:31,694 --> 00:18:34,155 Almost dying with you is the most fun 428 00:18:34,239 --> 00:18:36,491 I've ever had on this holiday. 429 00:18:36,574 --> 00:18:37,742 Me, too. 430 00:18:37,826 --> 00:18:38,993 [zapping] 431 00:18:41,788 --> 00:18:43,373 [sizzling] 432 00:18:43,456 --> 00:18:46,125 Why am I awake? I should be frozen. 433 00:18:46,209 --> 00:18:49,546 - [chuckles nervously] - How did you get past my traps? 434 00:18:49,629 --> 00:18:51,589 Traps? I'm so sorry. 435 00:18:51,673 --> 00:18:55,260 I'm Dr. Karpo Klakkerot. Dr. Klak for short. 436 00:18:55,343 --> 00:18:56,928 I'm performing your autopsy. 437 00:18:57,011 --> 00:19:00,056 We can just put what's outside back in your insides. 438 00:19:00,057 --> 00:19:01,181 You're my hero. 439 00:19:01,182 --> 00:19:02,812 I'm sorry I took your body apart. 440 00:19:02,851 --> 00:19:05,186 I'm your hero? 441 00:19:05,270 --> 00:19:07,188 Does this mean people don't think 442 00:19:07,272 --> 00:19:09,274 I'm a sick, twisted monster? 443 00:19:09,357 --> 00:19:10,775 What? No. 444 00:19:10,776 --> 00:19:12,818 You're famous for inventing teleportation 445 00:19:12,819 --> 00:19:14,946 and then disappearing without a trace. 446 00:19:15,029 --> 00:19:17,740 [Cthonk laughing] 447 00:19:17,824 --> 00:19:19,951 [cackles] 448 00:19:20,034 --> 00:19:23,663 I've escaped the fury of the villagers and the GHU. 449 00:19:23,664 --> 00:19:24,746 The GHU? 450 00:19:24,747 --> 00:19:27,417 GHU almost ruined everything. 451 00:19:27,500 --> 00:19:29,252 They tried to constrain me. 452 00:19:29,335 --> 00:19:31,588 The mind of a generation. 453 00:19:31,671 --> 00:19:35,383 So I froze myself to wait until civilization collapsed. 454 00:19:35,466 --> 00:19:40,138 But it appears you woke me up a couple years early. 455 00:19:40,139 --> 00:19:41,680 [Klak] Why were they trying to constrain you? 456 00:19:41,681 --> 00:19:42,891 You're brilliant. 457 00:19:42,974 --> 00:19:46,519 So a few kids wound up with yo-yos for eyeballs 458 00:19:46,603 --> 00:19:47,937 and tentacles for arms. 459 00:19:47,938 --> 00:19:49,021 That's science, baby! 460 00:19:49,022 --> 00:19:51,232 You hurt kids? 461 00:19:51,316 --> 00:19:52,483 For science? 462 00:19:52,567 --> 00:19:56,821 Exactly. For science. Exploration at any cost. 463 00:19:56,905 --> 00:19:59,407 You get me. I know that look in your eyes. 464 00:19:59,490 --> 00:20:03,161 I have it, too. You and me, we're the same. 465 00:20:03,244 --> 00:20:04,454 Wow. I smell. 466 00:20:04,537 --> 00:20:06,289 This isn't in any of your diaries. 467 00:20:06,372 --> 00:20:11,294 If it's done right, science is shameful and disgusting. 468 00:20:11,377 --> 00:20:13,671 St. Cthonk, we ask that you come with us. 469 00:20:13,672 --> 00:20:14,922 Where are you taking me? 470 00:20:14,923 --> 00:20:17,133 In the year 12,009, you committed 471 00:20:17,216 --> 00:20:19,135 terrible acts in the name of science. 472 00:20:19,218 --> 00:20:20,637 You're under arrest. 473 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 [grunting] 474 00:20:22,473 --> 00:20:24,348 We really should have seen that one coming. 475 00:20:24,349 --> 00:20:26,976 So the GHU was after Cthonk. 476 00:20:27,060 --> 00:20:29,479 I'd appreciate it if you didn't let this get out. 477 00:20:29,562 --> 00:20:33,942 I guess it's true what they say. Don't unfreeze your heroes. 478 00:20:35,151 --> 00:20:37,445 [playful cackling, giggles] 479 00:20:37,528 --> 00:20:38,738 Ooh? 480 00:20:38,739 --> 00:20:42,658 Brothers, please. I would like a moment alone with Dr. Sleech. 481 00:20:42,659 --> 00:20:43,709 [all squawk] 482 00:20:44,953 --> 00:20:46,162 Forgive me for earlier. 483 00:20:46,245 --> 00:20:50,458 Our species is used to a ridiculous level of closeness. 484 00:20:50,541 --> 00:20:52,502 I... am not. 485 00:20:52,503 --> 00:20:53,961 I know. I like the way you are. 486 00:20:53,962 --> 00:20:55,964 Oh. Open my gift. 487 00:20:56,372 --> 00:21:01,176 I know how much you enjoy watching other doctors 488 00:21:01,177 --> 00:21:02,887 be less good at surgery than you. 489 00:21:02,971 --> 00:21:04,639 It's amazing. 490 00:21:04,673 --> 00:21:07,057 I have to break up with you. 491 00:21:07,058 --> 00:21:08,393 - [all gasp] - [Plowp] Wow. 492 00:21:08,476 --> 00:21:10,812 Okay. I did not see that coming. 493 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 And that's rare for me. 494 00:21:12,146 --> 00:21:14,482 I can't give you gifts like this. 495 00:21:14,565 --> 00:21:16,985 I am not thoughtful, and I am not good at talking 496 00:21:17,068 --> 00:21:20,154 or-or feeling, or-or prolonged eye contact. 497 00:21:20,238 --> 00:21:21,406 I see. 498 00:21:21,489 --> 00:21:23,992 I can feel that you're... How do I phrase this? 499 00:21:23,993 --> 00:21:25,993 Do you think you're afraid of a deeper connection? 500 00:21:25,994 --> 00:21:27,328 Uh, of course I am. 501 00:21:27,412 --> 00:21:29,831 Breaking up is a great solution. 502 00:21:30,832 --> 00:21:32,291 Do you want these back? 503 00:21:32,375 --> 00:21:35,420 No, please, keep it with my affection. 504 00:21:35,503 --> 00:21:37,046 Take Dr. Klak. 505 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 I hope you get something 506 00:21:38,840 --> 00:21:42,760 emotionally satisfying with my cash. 507 00:21:43,886 --> 00:21:46,347 Okey doke. Bye-bye. 508 00:21:46,431 --> 00:21:48,433 [squawky sobbing] 509 00:21:52,186 --> 00:21:54,105 You did a good job today, Vlam. 510 00:21:54,106 --> 00:21:56,064 Most people are shamelessly stupid, 511 00:21:56,065 --> 00:21:59,027 and well, your stupidity has shame. 512 00:21:59,110 --> 00:22:00,361 Thank you. 513 00:22:01,362 --> 00:22:04,198 I heard you were working with an embedded teleport. 514 00:22:04,282 --> 00:22:06,868 We couldn't do what we do without you. 515 00:22:06,951 --> 00:22:10,163 I know, I deserve more. I need a raise, Florky. 516 00:22:10,246 --> 00:22:12,832 But you love it here. You'd never leave. 517 00:22:12,833 --> 00:22:14,499 Yeah, you're basically trapped. 518 00:22:14,500 --> 00:22:17,045 Ha-ha! Bye. 519 00:22:17,128 --> 00:22:19,255 [groans] 520 00:22:22,579 --> 00:22:24,843 Oh, good. Listen to this. 521 00:22:24,844 --> 00:22:26,596 I actually kind of need... 522 00:22:26,679 --> 00:22:30,016 Cthonk is a horrible monster, and I just helped him escape. 523 00:22:30,099 --> 00:22:32,560 Also, Azel did what Azel does best. 524 00:22:32,643 --> 00:22:33,853 Broke my heart. 525 00:22:33,936 --> 00:22:36,106 I know I've said this before, but this is it. 526 00:22:36,107 --> 00:22:37,606 I'm done for real this time, okay? 527 00:22:37,607 --> 00:22:39,649 I don't want Azel in my life. They're toxic. 528 00:22:39,650 --> 00:22:41,735 You wouldn't believe how patronizing Azel was 529 00:22:41,736 --> 00:22:44,113 - about Larvin. - You told Azel about Larvin? 530 00:22:44,197 --> 00:22:47,325 [sighs] We needed help, and I thought that Azel... 531 00:22:47,408 --> 00:22:49,911 You told them? Don't you get it? 532 00:22:49,994 --> 00:22:53,122 If you fail, you have so much to fall back on. 533 00:22:53,206 --> 00:22:56,375 This experiment and this career is all I have. 534 00:22:56,459 --> 00:22:58,419 You just threw that away 535 00:22:58,503 --> 00:23:01,631 for the off chance that Azel flirts with you. 536 00:23:01,714 --> 00:23:03,925 Y-Your fixations are out of control... 537 00:23:04,008 --> 00:23:05,468 the bone, Azel... 538 00:23:05,469 --> 00:23:07,844 Of course this isn't the last time you'll talk about Azel. 539 00:23:07,845 --> 00:23:09,222 It never is. 540 00:23:09,305 --> 00:23:10,890 It's exhausting, Klak. 541 00:23:11,849 --> 00:23:13,101 You're right. 542 00:23:14,310 --> 00:23:17,021 Klak, wait. 543 00:23:19,649 --> 00:23:21,776 Now I have the magic bone. 544 00:23:21,859 --> 00:23:24,862 Now all the good things will happen to me. 545 00:23:24,863 --> 00:23:25,946 [buzzing] 546 00:23:25,947 --> 00:23:27,115 Oh. 547 00:23:27,198 --> 00:23:29,242 [gasps, groans] 548 00:23:31,702 --> 00:23:32,912 Whoa. 549 00:23:32,995 --> 00:23:35,206 ♪ ♪ 550 00:23:38,584 --> 00:23:40,253 [munching] 551 00:23:40,336 --> 00:23:43,506 ♪ This is the ballad of Cthonk... 552 00:23:43,589 --> 00:23:45,133 [choking] 553 00:23:45,216 --> 00:23:47,135 Oh, you got the bone. 554 00:23:47,545 --> 00:23:49,636 Long time! 555 00:23:49,637 --> 00:23:51,556 Want to meet at our spot off the grid? 556 00:23:51,639 --> 00:23:54,392 Can you bring some money and pants? 557 00:23:54,475 --> 00:23:56,269 We used to date. 558 00:23:56,352 --> 00:23:59,105 [singing, laughter continue] 559 00:23:59,188 --> 00:24:01,774 ♪ And a promise to explore ♪ 560 00:24:01,858 --> 00:24:03,192 [squawking] 561 00:24:03,276 --> 00:24:05,820 ♪ Soon you'll be walking shore to shore ♪♪ 562 00:24:08,739 --> 00:24:10,741 [electronic blipping] 563 00:24:19,633 --> 00:24:22,669 [Sleech] It's exhausting, Klak. 564 00:24:22,670 --> 00:24:24,546 [Azel] It's why you'll never be great. 565 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 [Cthonk] We're the same. 566 00:24:26,508 --> 00:24:28,133 - [Azel] It's why... - [Sleech] It's exhausting... 567 00:24:28,134 --> 00:24:29,343 [Cthonk] We're the same. 568 00:24:29,344 --> 00:24:30,677 [Azel] It's why you'll never be great. 569 00:24:30,678 --> 00:24:32,262 [Sleech] It's exhausting, Klak. 570 00:24:32,263 --> 00:24:35,641 [chaotic voices overlapping] 571 00:24:35,725 --> 00:24:38,519 [Sleech] It's exhausting, Klak. 572 00:24:38,603 --> 00:24:40,293 Why do you say the things you say? 573 00:24:40,294 --> 00:24:41,354 [Klak] No. 574 00:24:41,355 --> 00:24:42,940 [voices stop] 575 00:24:43,024 --> 00:24:45,026 ♪ ♪ 576 00:25:09,008 --> 00:25:11,010 ♪ ♪ 577 00:25:28,069 --> 00:25:30,029 Chirp. 578 00:25:30,079 --> 00:25:34,629 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.