Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,220
[THE PARTRIDGE FAMILY'S
"COME ON GET HAPPY" PLAYING]
2
00:00:08,170 --> 00:00:12,190
? Hello, world, hear the song
That we're singing ?
3
00:00:12,390 --> 00:00:16,830
? Come on, get happy ?
4
00:00:17,030 --> 00:00:21,050
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
5
00:00:21,250 --> 00:00:24,970
? We'll make you happy ?
6
00:00:25,170 --> 00:00:27,960
? We had a dream
We'd go traveling together ?
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,920
? We'd spread a little love ?
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,930
? And then we'll keep
Movin' on ?
9
00:00:32,130 --> 00:00:35,170
? Something always happens
Whenever we're together ?
10
00:00:35,370 --> 00:00:39,050
? We get a happy feeling
When we're singing a song ?
11
00:00:39,250 --> 00:00:43,000
? Traveling along there's
A song that we're singing ?
12
00:00:43,200 --> 00:00:46,960
? Come on, get happy ?
13
00:00:47,160 --> 00:00:51,140
? A whole lot of lovin'
Is what we'll be bringing ?
14
00:00:51,340 --> 00:00:54,100
? We'll make you happy ?
15
00:00:54,300 --> 00:00:58,130
? We'll make you happy ?
16
00:00:58,330 --> 00:01:02,020
? We'll make you happy ?
17
00:01:04,140 --> 00:01:07,210
[PLAYING "I'M ON
MY WAY BACK HOME"]
18
00:01:13,040 --> 00:01:15,100
ALL:
? Ooh ?
19
00:01:19,070 --> 00:01:22,860
? Got on a silver plane
And flew away ?
20
00:01:23,060 --> 00:01:26,190
? Chased all my rainbows
To the end ?
21
00:01:26,390 --> 00:01:30,160
? I wish I knew then
What I know today ?
22
00:01:30,360 --> 00:01:34,100
? I'm on my way
Back home again ?
23
00:01:34,300 --> 00:01:35,840
? Love ?
24
00:01:36,040 --> 00:01:39,210
? That's what's waitin' for me ?
25
00:01:39,410 --> 00:01:43,000
? That's where I've got to be ?
26
00:01:43,200 --> 00:01:46,850
? Just to look in your eyes ?
27
00:01:47,050 --> 00:01:49,130
? Feel your lips touchin' mine ?
28
00:01:49,330 --> 00:01:53,130
? I'm on my way back home,
Gonna fly ?
29
00:01:53,330 --> 00:01:55,940
FAMILY:
Back home again ?
30
00:01:56,140 --> 00:01:59,990
? I'm on my way back home,
Gonna fly ?
31
00:02:00,190 --> 00:02:01,840
? I'm on my way ?
32
00:02:02,040 --> 00:02:04,170
FAMILY:
? My way back home ?
33
00:02:04,370 --> 00:02:08,070
? I'm on my way back home
To you ?
34
00:02:15,030 --> 00:02:18,820
? I remember when ?
35
00:02:19,020 --> 00:02:23,000
? You told me I'd return ?
36
00:02:23,200 --> 00:02:26,170
? You knew even then ?
37
00:02:26,370 --> 00:02:30,050
? Something I had to learn ?
38
00:02:30,250 --> 00:02:32,930
? It's so far and yet ?
39
00:02:33,130 --> 00:02:37,110
? It's right there
Where you live ?
40
00:02:37,310 --> 00:02:40,800
? It's something that you get ?
41
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
? Only when you give and it's ?
42
00:02:44,200 --> 00:02:45,190
ALL:
? Love ?
43
00:02:45,390 --> 00:02:48,920
? That's what's waitin' for me ?
44
00:02:49,120 --> 00:02:52,180
? That's where I've got to be ?
45
00:02:52,380 --> 00:02:55,910
? Just to look in your eyes ?
46
00:02:56,110 --> 00:02:58,220
? Feel your lips touchin' mine ?
47
00:02:58,420 --> 00:03:01,920
ALL:
Gonna fly ?
48
00:03:02,120 --> 00:03:05,140
? On my way back home again ?
49
00:03:05,340 --> 00:03:09,220
? I'm on my way back home,
Gonna fly ?
50
00:03:09,420 --> 00:03:10,900
? I'm on my way ?
51
00:03:11,100 --> 00:03:13,000
FAMILY:
? My way back home ?
52
00:03:13,200 --> 00:03:15,920
? I'm on my way back home
To you ?
53
00:03:16,120 --> 00:03:18,230
FAMILY:
? I'm on my way back home ?
54
00:03:18,430 --> 00:03:19,910
? Gonna fly ?
55
00:03:20,110 --> 00:03:22,060
FAMILY:
? On my way back home again ?
56
00:03:22,260 --> 00:03:23,230
? On my way ?
57
00:03:23,430 --> 00:03:27,870
FAMILY:
Gonna fly ?
58
00:03:28,070 --> 00:03:29,150
? I'm on my way ?
59
00:03:29,350 --> 00:03:31,020
FAMILY:
? My way back home ?
60
00:03:31,220 --> 00:03:34,110
? I'm on my way back home
To you ?
61
00:03:34,310 --> 00:03:37,200
FAMILY:
? I'm on my way back home ?
62
00:03:41,070 --> 00:03:43,810
Mom, can we bring
our bathing suits?
63
00:03:44,010 --> 00:03:46,210
No. The last time you visited
your grandparents
64
00:03:46,410 --> 00:03:48,220
you ended up swimming
in their fishpond.
65
00:03:48,420 --> 00:03:52,140
Aw, you never let us
swim with live fish.
66
00:03:54,110 --> 00:03:55,860
You know, Mom,
67
00:03:56,060 --> 00:03:58,850
you don't get the chance to get
away from us kids very often.
68
00:03:59,050 --> 00:04:01,160
Now since Chris and Tracy
are gone this weekend,
69
00:04:01,360 --> 00:04:03,820
it would be the perfect chance
for you to take off.
70
00:04:04,020 --> 00:04:06,190
Sounds great, but there
isn't time to plan a trip.
71
00:04:06,390 --> 00:04:10,160
Why make plans?
Why not just take off on a lark?
72
00:04:12,050 --> 00:04:15,000
You know, we never get
to do anything together.
73
00:04:15,200 --> 00:04:16,820
I mean, just the two of us.
74
00:04:17,020 --> 00:04:20,030
How would you like to take off
on a lark this weekend?
75
00:04:20,230 --> 00:04:22,170
Well, that's great. Let's do it.
76
00:04:22,370 --> 00:04:23,230
[???]
77
00:04:27,000 --> 00:04:29,190
I can't find Danny's
Boy Scout mess kit.
78
00:04:29,390 --> 00:04:31,150
Look in the tire.
79
00:04:33,220 --> 00:04:35,000
Got it.
Hi.
80
00:04:35,200 --> 00:04:37,840
What you doing out here?
LAURIE: Scrounging.
81
00:04:38,040 --> 00:04:40,210
Laurie and I have decided
to take a trip this weekend.
82
00:04:40,410 --> 00:04:42,160
Mom and I are
just gonna take off.
83
00:04:42,360 --> 00:04:44,170
Do something
we've never done before.
84
00:04:44,370 --> 00:04:46,110
Sounds good.
What are you gonna do?
85
00:04:46,310 --> 00:04:48,140
We're gonna go
camping and hiking
86
00:04:48,340 --> 00:04:50,860
out near Pinnico Peak.
Ah, that'll be fun.
87
00:04:51,060 --> 00:04:54,120
Pinnico Peak? There's nothing
out there but wilderness.
88
00:04:54,320 --> 00:04:55,800
That's the point.
89
00:04:56,000 --> 00:04:57,870
No hotels, no public campsites.
90
00:04:58,070 --> 00:05:00,180
If we're gonna do it,
we might as well do it right.
91
00:05:00,380 --> 00:05:02,850
You can't go out there
alone in the wilderness.
92
00:05:03,050 --> 00:05:05,140
Why not?
Because some wolf will come up
93
00:05:05,340 --> 00:05:07,810
and say, "My, Grandma,
what big eyes you have."
94
00:05:08,010 --> 00:05:09,220
Then he'll eat your face.
95
00:05:09,420 --> 00:05:12,210
Neither of you have ever been
camping before in your lives.
96
00:05:12,410 --> 00:05:15,070
That's okay.
This book will help us.
97
00:05:17,060 --> 00:05:19,170
"Girl Ranger
Camping Handbook."
98
00:05:19,370 --> 00:05:21,100
You've gotta be kidding.
99
00:05:21,300 --> 00:05:22,870
Nope.
It may sound juvenile,
100
00:05:23,070 --> 00:05:25,180
but it'll tell us everything
we need to know.
101
00:05:25,380 --> 00:05:27,190
What if you get lost?
102
00:05:27,390 --> 00:05:30,000
We don't get a merit badge.
103
00:05:32,070 --> 00:05:33,030
[SIGHS]
104
00:05:33,230 --> 00:05:36,210
Going out there alone.
I wonder what they're thinking.
105
00:05:36,410 --> 00:05:41,010
Keith, how'd you like to visit
the Missing Persons Bureau?
106
00:05:41,210 --> 00:05:41,860
[SIGHS]
107
00:05:42,060 --> 00:05:43,180
We gotta stop them.
108
00:05:43,380 --> 00:05:44,220
[???]
109
00:05:47,160 --> 00:05:49,000
[???]
110
00:05:58,210 --> 00:06:01,180
Girls just don't know how
to handle certain situations.
111
00:06:01,380 --> 00:06:02,870
What if you meet a bear?
112
00:06:03,070 --> 00:06:05,160
We'd handle it the same way
you would. We'd run.
113
00:06:05,360 --> 00:06:07,160
But I can run
faster than you.
114
00:06:07,360 --> 00:06:11,010
You can't go. If you won't think
of yourself, think about us.
115
00:06:11,210 --> 00:06:13,880
We have, and that's
why we're leaving.
116
00:06:14,080 --> 00:06:16,200
Mom, listen--
Look. We're going camping,
117
00:06:16,400 --> 00:06:18,170
and that's all there
is to it, okay?
118
00:06:18,370 --> 00:06:21,000
Come on, Laurie.
Let's pack these knapsacks.
119
00:06:21,200 --> 00:06:24,000
KEITH:
why don't you collect pine cones
120
00:06:24,200 --> 00:06:26,110
and go see a Disney nature film.
121
00:06:26,310 --> 00:06:27,180
[???]
122
00:06:31,140 --> 00:06:33,160
[PHONE RINGING]
123
00:06:44,130 --> 00:06:45,810
Hello?
124
00:06:46,010 --> 00:06:48,070
Mr. Kincaid,
Danny Partridge here.
125
00:06:48,270 --> 00:06:50,820
I should've known.
It had to be you.
126
00:06:51,020 --> 00:06:52,210
Torture incorporated.
127
00:06:52,410 --> 00:06:55,060
I'm sorry to bother you,
but this is important.
128
00:06:55,260 --> 00:06:57,080
It affects our whole entire
future.
129
00:06:57,280 --> 00:06:58,860
Mom and Laurie
are going camping.
130
00:06:59,060 --> 00:07:02,070
I thought you said Shirley
and Laurie are going camping,
131
00:07:02,270 --> 00:07:04,890
but I know
you wouldn't call me for that.
132
00:07:05,090 --> 00:07:07,210
Yes, I would.
What are we gonna do?
133
00:07:07,410 --> 00:07:09,160
Sew nametags in their shorts.
134
00:07:09,360 --> 00:07:11,860
They've never been camping
in their lives.
135
00:07:12,060 --> 00:07:15,080
And they're going out in the
wilderness by Pinnico Peak.
136
00:07:15,280 --> 00:07:16,860
Where they go is their own--
137
00:07:17,060 --> 00:07:18,910
Pinnico Peak?
That's wild country.
138
00:07:19,110 --> 00:07:21,130
The mountain lions
avoid that area.
139
00:07:21,330 --> 00:07:23,010
Well, you've gotta stop them.
140
00:07:23,210 --> 00:07:24,130
They won't listen.
141
00:07:24,330 --> 00:07:26,920
Danny?
I'm caught. Act natural.
142
00:07:27,120 --> 00:07:29,220
Who are you talking to?
Mr. Kincaid, Mom,
143
00:07:29,420 --> 00:07:30,850
and he wants to talk to you.
144
00:07:31,050 --> 00:07:33,070
This wouldn't be about
our camping trip?
145
00:07:33,270 --> 00:07:35,010
Uh...
Danny, you didn't call him.
146
00:07:35,210 --> 00:07:36,190
Here's the phone.
147
00:07:38,070 --> 00:07:39,150
Reuben?
148
00:07:39,350 --> 00:07:40,890
[SIGHS]
149
00:07:41,090 --> 00:07:44,110
Look, we're going on that
camping trip, and that's final.
150
00:07:44,310 --> 00:07:45,980
Goodbye.
Say goodbye and hang up,
151
00:07:46,180 --> 00:07:49,110
and stop all this nonsense
or we're gonna have it out.
152
00:07:49,310 --> 00:07:51,030
Do you understand?
Mm-hm.
153
00:07:51,230 --> 00:07:54,180
Mr. Kincaid, I have
to hang up now.
154
00:07:54,380 --> 00:07:57,840
[WHISPERING]
They're leaving in the morning.
155
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
Well, I'll--
I'll drive right up.
156
00:08:00,120 --> 00:08:01,200
I'll be there tonight.
157
00:08:01,400 --> 00:08:03,170
Great.
I knew I could count on you.
158
00:08:03,370 --> 00:08:04,850
[???]
159
00:08:05,050 --> 00:08:07,190
Well, all of our things
are loaded.
160
00:08:07,390 --> 00:08:08,910
That's it, Mom.
161
00:08:09,110 --> 00:08:11,060
We're all ready
to go to Grandma's.
162
00:08:11,260 --> 00:08:11,960
Good. Hop aboard.
163
00:08:12,160 --> 00:08:14,170
I thought you said
Reuben would be here.
164
00:08:14,370 --> 00:08:16,110
He should've been here
last night.
165
00:08:16,310 --> 00:08:18,070
Keith, Danny, we're leaving.
166
00:08:18,270 --> 00:08:22,080
Well, I guess we'll just have
to stall for time, that's all.
167
00:08:22,280 --> 00:08:24,090
The camera. That's it.
168
00:08:24,290 --> 00:08:26,040
Come on, let's go.
169
00:08:26,240 --> 00:08:28,110
Come on.
170
00:08:28,310 --> 00:08:29,840
Mom!
171
00:08:30,040 --> 00:08:31,920
Look, before you go,
172
00:08:32,120 --> 00:08:35,070
I wanna get a picture of you two
in your camping clothes.
173
00:08:35,270 --> 00:08:35,940
[???]
174
00:08:36,140 --> 00:08:37,850
LAURIE: Keith--
Now smile.
175
00:08:38,050 --> 00:08:40,970
We look terrible.
Great. No, it's good stuff.
176
00:08:41,170 --> 00:08:44,050
Uh, Danny, let me get a shot
of the three of you now.
177
00:08:44,250 --> 00:08:45,990
Uh, okay, yeah.
178
00:08:46,190 --> 00:08:48,230
Yeah, get in between them.
Good, good.
179
00:08:51,020 --> 00:08:52,940
Smile. Great.
180
00:08:53,140 --> 00:08:56,170
Hey, let me get a picture
of you, Mom and Laurie together.
181
00:08:56,370 --> 00:08:58,820
Great idea.
182
00:08:59,020 --> 00:09:00,210
DANNY: Okay.
Mm-hm.
183
00:09:00,410 --> 00:09:02,150
DANNY:
Smile.
184
00:09:02,350 --> 00:09:04,020
Ready? Got it.
185
00:09:04,220 --> 00:09:05,910
While we're taking pictures,
186
00:09:06,110 --> 00:09:08,020
let me take a picture
of you two.
187
00:09:08,220 --> 00:09:09,090
Okay. Great.
188
00:09:09,290 --> 00:09:10,150
[???]
189
00:09:10,350 --> 00:09:12,030
Ready?
Sure.
190
00:09:12,230 --> 00:09:15,100
Smile pretty.
Oh, it's nice.
191
00:09:15,300 --> 00:09:16,810
[SIGHS]
192
00:09:17,010 --> 00:09:19,020
Good. Now, Danny,
193
00:09:19,220 --> 00:09:21,210
why don't you take a picture
of Keith?
194
00:09:21,410 --> 00:09:22,820
Great.
Yeah.
195
00:09:23,020 --> 00:09:24,090
Over here.
Okay.
196
00:09:24,290 --> 00:09:26,090
Okay.
197
00:09:29,020 --> 00:09:30,810
DANNY:
Smile.
198
00:09:31,010 --> 00:09:32,950
Be sure to get his good side.
199
00:09:33,150 --> 00:09:35,230
Then I'll have to wait
till he grows one.
200
00:09:35,430 --> 00:09:37,180
Just take the picture,
will you?
201
00:09:37,380 --> 00:09:41,060
This picture would make a great
centerfold for Boring Magazine.
202
00:09:41,260 --> 00:09:42,220
Never mind. Mom--?
203
00:09:42,420 --> 00:09:44,090
[ENGINE TURNS OVER]
204
00:09:44,290 --> 00:09:47,030
Mom. Mom, wait! Mom!
205
00:09:47,230 --> 00:09:51,050
DANNY:
Mom! Mom! No, Mom!
206
00:09:59,000 --> 00:10:00,190
[???]
207
00:10:04,020 --> 00:10:05,850
Come on, come on.
208
00:10:06,050 --> 00:10:09,050
Rescue squad, ready
and cleared for takeoff.
209
00:10:11,130 --> 00:10:13,800
Okay, which way?
KEITH: Beasley Street, right.
210
00:10:14,000 --> 00:10:16,170
DANNY: Duncan Drive, left.
KEITH: Beasley, right.
211
00:10:16,370 --> 00:10:17,820
DANNY:
Duncan, left.
212
00:10:18,020 --> 00:10:20,030
KEITH:
I tell you, it's Beasley, right.
213
00:10:20,230 --> 00:10:21,120
DANNY:
Duncan, left.
214
00:10:21,320 --> 00:10:22,170
[???]
215
00:10:25,130 --> 00:10:28,070
[???]
216
00:10:31,030 --> 00:10:34,010
There. Ready?
Yep.
217
00:10:34,210 --> 00:10:37,200
Well, which way
do you wanna go?
218
00:10:37,400 --> 00:10:41,060
Well, that looks like
a nice direction.
219
00:10:41,260 --> 00:10:41,980
Fine.
220
00:10:42,180 --> 00:10:45,160
Hey, your knitting's
sticking out.
221
00:10:49,100 --> 00:10:50,800
She brought her knitting.
222
00:10:51,000 --> 00:10:53,020
Maybe she's going to knit
a tent.
223
00:10:53,220 --> 00:10:54,010
[???]
224
00:10:54,210 --> 00:10:58,000
Okay, they're out of sight.
Come on, troops. Move out.
225
00:10:58,200 --> 00:11:00,190
What is this
"troops, move out"?
226
00:11:00,390 --> 00:11:03,020
He's been that way
ever since he saw Patton.
227
00:11:03,220 --> 00:11:04,100
Forward, ho.
228
00:11:08,230 --> 00:11:10,890
KEITH:
funny in those hats.
229
00:11:11,090 --> 00:11:13,200
KINCAID:
spot a tenderfoot.
230
00:11:13,400 --> 00:11:15,920
DANNY:
the ranks.
231
00:11:16,120 --> 00:11:17,190
How far do you
wanna go?
232
00:11:17,390 --> 00:11:19,160
We can keep walking
until we get tired
233
00:11:19,360 --> 00:11:21,030
and then we can set up camp.
234
00:11:21,230 --> 00:11:24,160
[SQUEALS IN PAIN]
Did you hear something?
235
00:11:24,360 --> 00:11:26,890
No.
What did it sound like?
236
00:11:27,090 --> 00:11:28,860
It must've been
a bird squawking.
237
00:11:29,060 --> 00:11:30,230
I haven't heard a noise
like that
238
00:11:30,430 --> 00:11:32,190
since Tracy bit Reuben
on the toe.
239
00:11:32,390 --> 00:11:33,980
[LAUGHING]
240
00:11:34,180 --> 00:11:36,160
Oh, I--
I haven't felt pain like this
241
00:11:36,360 --> 00:11:38,150
since Tracy bit
me on the toe.
242
00:11:38,350 --> 00:11:39,870
We have to keep going.
243
00:11:40,070 --> 00:11:42,190
Keith, we'll have to carry
Mr. Kincaid's stuff.
244
00:11:42,390 --> 00:11:44,840
[SIGHING]
Why can't we just take a rest?
245
00:11:45,040 --> 00:11:48,210
My arm must be 6 inches longer
than it was two hours ago.
246
00:11:48,410 --> 00:11:49,900
Stop complaining.
247
00:11:50,100 --> 00:11:53,000
Now you can put your socks
on without bending over.
248
00:11:53,200 --> 00:11:55,040
Why can't we walk on the path
like the girls?
249
00:11:55,240 --> 00:11:57,140
Why do we have to burrow
through this underbrush
250
00:11:57,340 --> 00:11:58,840
like a pack of gophers?
251
00:11:59,040 --> 00:12:02,110
If we go on the path,
they might look back and see us.
252
00:12:02,310 --> 00:12:06,030
Oh, I wanna stay here and rest.
I can't go another step.
253
00:12:06,230 --> 00:12:08,880
Oh, no. There they go.
254
00:12:09,080 --> 00:12:11,070
We can't stop now,
or we'll lose them.
255
00:12:11,270 --> 00:12:13,220
Why?
They're jogging.
256
00:12:15,070 --> 00:12:16,990
Troops, ten-hut!
257
00:12:17,190 --> 00:12:19,080
Double time, ho!
258
00:12:19,280 --> 00:12:20,140
Left!
Ah!
259
00:12:20,340 --> 00:12:20,990
Left!
Oh!
260
00:12:21,190 --> 00:12:23,200
Left, right, left!
Ahh!
261
00:12:34,210 --> 00:12:36,820
If this tent isn't tied right,
262
00:12:37,020 --> 00:12:39,030
it can fall on us
in the middle of the night.
263
00:12:39,230 --> 00:12:42,050
I don't know how to tie
a good, solid knot.
264
00:12:42,250 --> 00:12:45,850
Sure you do. You make knots
all the time in knitting.
265
00:12:46,050 --> 00:12:48,190
Make a purl,
pull the end through,
266
00:12:48,390 --> 00:12:50,220
and then pull it down tight.
267
00:12:52,170 --> 00:12:53,230
Purl.
268
00:12:59,210 --> 00:13:01,800
I think it'll work.
269
00:13:02,000 --> 00:13:04,130
I just wish Keith and Danny
were here to see that.
270
00:13:04,330 --> 00:13:07,210
[WHISPERING]
They are knitting a tent.
271
00:13:07,410 --> 00:13:11,210
The first good wind,
they're gonna drop a stitch.
272
00:13:11,410 --> 00:13:13,830
Boy, that food
smells good.
273
00:13:14,030 --> 00:13:15,830
I haven't eaten
since last night.
274
00:13:16,030 --> 00:13:17,130
What do you say?
Let's eat.
275
00:13:17,330 --> 00:13:20,020
Okay.
Great idea.
276
00:13:20,220 --> 00:13:22,010
[???]
277
00:13:22,210 --> 00:13:23,820
Okay.
278
00:13:24,020 --> 00:13:26,050
Well, let's break
out the food.
279
00:13:26,250 --> 00:13:27,900
Fine.
280
00:13:28,100 --> 00:13:29,150
Okay.
281
00:13:31,200 --> 00:13:33,820
[???]
282
00:13:34,020 --> 00:13:36,950
Well?
Keith?
283
00:13:37,150 --> 00:13:39,840
Well,
I thought you brought the food.
284
00:13:40,040 --> 00:13:42,030
Why would I bring the food?
285
00:13:42,230 --> 00:13:45,030
You're the one
that eats all the time.
286
00:13:45,230 --> 00:13:46,980
No food?
287
00:13:47,180 --> 00:13:49,860
Okay, so, uh, we forgot
to bring the food.
288
00:13:50,060 --> 00:13:52,810
We can always get some berries
and stuff in the morning.
289
00:13:53,010 --> 00:13:55,200
Right. We'll just have to
rough it tonight. No problem.
290
00:13:55,400 --> 00:13:58,030
It's usually the victims
who have to rough it,
291
00:13:58,230 --> 00:13:59,180
not the rescuers.
292
00:13:59,380 --> 00:14:01,910
Well,
we might as well set up camp.
293
00:14:02,110 --> 00:14:04,140
Yeah,
it's a bit chilly out here.
294
00:14:04,340 --> 00:14:08,040
Fine.
Let's break out the bedrolls.
295
00:14:08,240 --> 00:14:11,060
Who's got the bedrolls?
296
00:14:11,260 --> 00:14:13,850
Mom and Laurie.
297
00:14:14,050 --> 00:14:16,100
Of course they've got
the bedrolls.
298
00:14:16,300 --> 00:14:18,010
Let's break out the blankets.
299
00:14:18,210 --> 00:14:20,190
I'll settle for blankets.
So will I.
300
00:14:24,020 --> 00:14:26,030
You must've
brought something.
301
00:14:26,230 --> 00:14:30,210
Same thing I pack
every time we go on tour.
302
00:14:30,410 --> 00:14:34,960
Socks, handkerchiefs,
shorts.
303
00:14:35,160 --> 00:14:39,000
Well, Mom always packs
everything else.
304
00:14:39,200 --> 00:14:42,140
A rubber duck?
It is not a duck.
305
00:14:42,340 --> 00:14:44,880
It's a mallard.
306
00:14:45,080 --> 00:14:48,010
You're no General Patton.
Well, what did you bring?
307
00:14:48,210 --> 00:14:52,080
Well, uh, I brought socks
and handkerchiefs...
308
00:14:52,280 --> 00:14:55,110
and shorts.
And a guitar.
309
00:14:56,180 --> 00:14:58,200
Why did you bring a guitar?
310
00:14:58,400 --> 00:15:00,870
I don't know.
Force of habit, I guess.
311
00:15:01,070 --> 00:15:03,020
Mom always
packs everything else.
312
00:15:03,220 --> 00:15:03,940
Wonderful.
313
00:15:04,140 --> 00:15:07,110
Well, what did you bring,
besides your camera?
314
00:15:07,310 --> 00:15:10,030
Well,
a couple of suits...
315
00:15:10,230 --> 00:15:14,100
socks, handkerchiefs, shorts.
316
00:15:14,300 --> 00:15:18,120
Toothbrush, an electric razor
317
00:15:18,320 --> 00:15:22,120
and an electric hair dryer.
318
00:15:22,320 --> 00:15:24,890
Allow me one luxury.
319
00:15:25,090 --> 00:15:27,220
Look, let's just
go to sleep, okay?
320
00:15:27,420 --> 00:15:30,050
Okay, fine with me.
321
00:15:35,030 --> 00:15:37,860
Sure is cold.
I wish I had my jacket.
322
00:15:38,060 --> 00:15:40,090
Yeah, I forgot how
cold it gets up here
323
00:15:40,290 --> 00:15:41,860
in the mountains at night.
324
00:15:42,060 --> 00:15:45,190
Hey, maybe it'd help
if we put on all our shorts.
325
00:15:45,390 --> 00:15:47,860
Okay.
326
00:15:48,060 --> 00:15:50,040
You can wear my suits.
327
00:15:50,240 --> 00:15:53,010
Who wants the $200 mohair?
328
00:15:53,210 --> 00:15:56,800
Don't worry, Reuben. We'll--
We'll pay to have them cleaned.
329
00:15:57,000 --> 00:15:59,200
At least we'll be warm enough
to get some sleep tonight.
330
00:15:59,400 --> 00:16:01,230
There's one problem.
I can't sleep.
331
00:16:01,430 --> 00:16:05,010
Why?
I'm starving to death.
332
00:16:05,210 --> 00:16:06,160
[???]
333
00:16:18,020 --> 00:16:21,040
It was a great meal, Mom,
but I ate too much.
334
00:16:21,240 --> 00:16:22,970
Oh, me too.
335
00:16:23,170 --> 00:16:25,230
Oh, boy, I'm tired.
336
00:16:25,430 --> 00:16:28,850
It's a good kind of tired.
I know.
337
00:16:29,050 --> 00:16:31,890
It's so peaceful
and relaxing out here.
338
00:16:32,090 --> 00:16:34,210
It certainly makes
you forget all your problems.
339
00:16:34,410 --> 00:16:35,890
Yeah.
340
00:16:36,090 --> 00:16:38,810
Oh, it's been
a great day, Mom.
341
00:16:39,010 --> 00:16:41,130
Good night.
Night, honey.
342
00:16:41,330 --> 00:16:43,080
[???]
343
00:16:55,170 --> 00:16:57,120
[WHISPERING]
Come on.
344
00:17:03,040 --> 00:17:05,210
We can't just come in here
and steal their food.
345
00:17:05,410 --> 00:17:07,870
Stealing is wrong.
346
00:17:08,070 --> 00:17:11,070
Would you rather wake them up
and ask them for it?
347
00:17:11,270 --> 00:17:12,190
Let's steal it.
348
00:17:12,390 --> 00:17:13,910
[???]
349
00:17:14,110 --> 00:17:17,230
Jackpot. Beans.
You call that a jackpot?
350
00:17:17,430 --> 00:17:19,070
Take anything.
351
00:17:19,270 --> 00:17:20,830
[CLATTERING]
352
00:17:21,030 --> 00:17:23,070
Did you hear something?
[SQUEAKING]
353
00:17:23,270 --> 00:17:25,140
Sounds like...
354
00:17:25,340 --> 00:17:26,820
a mallard.
355
00:17:27,020 --> 00:17:28,090
[SQUEAKING]
356
00:17:28,290 --> 00:17:32,000
Yeah, a rubber mallard.
357
00:17:32,200 --> 00:17:35,200
I don't think they're flying
this time of year.
358
00:17:35,400 --> 00:17:36,860
[???]
359
00:17:37,060 --> 00:17:38,160
[MOANING]
360
00:17:41,010 --> 00:17:42,120
[MALLARD SQUEAKS]
361
00:17:42,320 --> 00:17:45,160
You got the beans?
Got them.
362
00:17:45,360 --> 00:17:46,020
Great.
363
00:17:46,220 --> 00:17:48,850
But before we get
our hopes up...
364
00:17:49,050 --> 00:17:50,200
who has a can opener?
365
00:17:50,400 --> 00:17:53,050
It's one thing a bachelor
is never without.
366
00:17:53,250 --> 00:17:55,120
Great. Well,
let's build a fire.
367
00:17:55,320 --> 00:17:57,180
Give me a match.
368
00:18:02,120 --> 00:18:03,970
No matches?
369
00:18:04,170 --> 00:18:05,920
I don't care!
I'll eat them cold!
370
00:18:06,120 --> 00:18:08,130
So will I.
Give me the can opener.
371
00:18:12,050 --> 00:18:15,140
Mr. Kincaid, you said a bachelor
is never without a can opener.
372
00:18:15,340 --> 00:18:17,890
That is perfectly true.
373
00:18:18,090 --> 00:18:20,040
How far is the car from here?
374
00:18:20,240 --> 00:18:22,820
[SIGHING]
375
00:18:23,020 --> 00:18:27,110
Well, I guess we might as well
try to get to sleep.
376
00:18:32,160 --> 00:18:35,200
I can tell by the silence
you hate me.
377
00:18:35,400 --> 00:18:39,110
One little mistake.
We starve for one night.
378
00:18:44,190 --> 00:18:48,220
Reuben, if it would make you
feel any better, I'd nag you,
379
00:18:48,420 --> 00:18:50,860
but I'm too tired.
380
00:18:51,060 --> 00:18:54,840
Mr. Kincaid, it's not your
fault. We forgot things too.
381
00:18:55,040 --> 00:18:58,840
So I forget one can opener
and it's the old polite routine.
382
00:18:59,040 --> 00:19:01,210
Well, if that's the way
you feel about it, good night.
383
00:19:01,410 --> 00:19:03,100
Whoa! Whoa!
384
00:19:03,300 --> 00:19:05,980
[???]
385
00:19:06,180 --> 00:19:08,120
KEITH:
Reuben, are you all right?
386
00:19:08,320 --> 00:19:09,830
Mr. Kincaid?
387
00:19:10,030 --> 00:19:12,180
KINCAID:
to bring a rope too.
388
00:19:12,380 --> 00:19:13,920
[???]
389
00:19:14,120 --> 00:19:15,830
Mr. Kincaid, wake up.
390
00:19:16,030 --> 00:19:17,980
Roast duck,
potatoes au gratin.
391
00:19:18,180 --> 00:19:21,160
Come on, Reuben, wake up.
Mom and Laurie are gone.
392
00:19:21,360 --> 00:19:25,110
Just a few more minutes.
I haven't ordered dessert yet.
393
00:19:25,310 --> 00:19:29,100
Okay, troops. Fall out!
394
00:19:29,300 --> 00:19:30,170
[???]
395
00:19:50,000 --> 00:19:53,170
[INAUDIBLE DIALOGUE]
396
00:19:53,370 --> 00:19:55,140
[???]
397
00:20:00,160 --> 00:20:02,110
[INAUDIBLE DIALOGUE]
398
00:20:14,120 --> 00:20:16,150
[INAUDIBLE DIALOGUE]
399
00:20:29,040 --> 00:20:31,020
[???]
400
00:20:58,100 --> 00:21:01,200
If nature's so perfect, why
doesn't it make a can opener?
401
00:21:01,400 --> 00:21:02,980
Why? Why?
402
00:21:03,180 --> 00:21:08,010
Mr. Kincaid,
get ahold of yourself.
403
00:21:08,210 --> 00:21:09,920
[LAUGHING]
404
00:21:10,120 --> 00:21:12,110
We must be near
a can opener.
405
00:21:12,310 --> 00:21:14,170
I found a pair of shorts.
406
00:21:16,010 --> 00:21:17,170
Those are mine.
407
00:21:17,370 --> 00:21:20,810
We've been
walking in circles.
408
00:21:21,010 --> 00:21:25,010
I'm afraid he's right. This is
where Mom and Laurie camped.
409
00:21:25,210 --> 00:21:28,000
There's only one thing left
we can do.
410
00:21:28,200 --> 00:21:29,220
Yell for a can opener.
411
00:21:29,420 --> 00:21:32,870
Reuben, what if someone
heard us? It's embarrassing.
412
00:21:33,070 --> 00:21:34,210
What if they don't hear us?
413
00:21:37,160 --> 00:21:40,990
ALL:
Help! Help!
414
00:21:41,190 --> 00:21:43,920
SHIRLEY:
I hear you!
415
00:21:44,120 --> 00:21:45,810
Oh, I knew we'd be embarrassed,
416
00:21:46,010 --> 00:21:47,170
but I didn't think
it'd be so fast.
417
00:21:48,230 --> 00:21:51,940
What are you
doing here?
418
00:21:52,140 --> 00:21:54,220
How'd you find us?
We found a trail of clothes
419
00:21:54,420 --> 00:21:56,210
with Danny's name
stenciled on them.
420
00:21:56,410 --> 00:21:57,960
Were you following us?
No, no.
421
00:21:58,160 --> 00:22:01,230
No, we were just out
on a little Sunday hike and we--
422
00:22:01,430 --> 00:22:04,090
Well, we got a little
misplaced and--
423
00:22:04,290 --> 00:22:07,050
Just take us back
to the bus, please.
424
00:22:07,250 --> 00:22:08,840
You were following us.
425
00:22:09,040 --> 00:22:10,170
All I know is they said
426
00:22:10,370 --> 00:22:13,050
they were taking me
to a drive-in movie.
427
00:22:16,190 --> 00:22:19,100
Please, we--
We've come to rescue you.
428
00:22:19,300 --> 00:22:23,010
Do you have any food? Water?
429
00:22:23,210 --> 00:22:25,030
Just show us how
to get out of here.
430
00:22:25,230 --> 00:22:28,230
I don't know if we should.
Oh, please, you have to.
431
00:22:31,120 --> 00:22:33,910
Okay, let's go.
Wait.
432
00:22:34,110 --> 00:22:36,080
Aren't you taking us
back to the bus?
433
00:22:36,280 --> 00:22:37,820
Yes.
434
00:22:38,020 --> 00:22:39,810
Well, it's not that way.
It's that way.
435
00:22:40,010 --> 00:22:41,190
No, I'm sure it's that way.
436
00:22:41,390 --> 00:22:44,020
It can't be that way.
It has to be over there.
437
00:22:44,220 --> 00:22:46,000
We came from that path.
No!
438
00:22:46,200 --> 00:22:47,130
[CHATTERING INDISTINCTLY]
439
00:22:52,030 --> 00:22:55,220
GIRL: Hi, Mrs. Partridge!
Hi, girls!
440
00:22:55,420 --> 00:22:57,090
ALL:
Hi!
441
00:23:01,220 --> 00:23:03,890
Do you know those girls?
Where'd they come from?
442
00:23:04,090 --> 00:23:06,110
We had breakfast
with them this morning.
443
00:23:06,310 --> 00:23:08,080
Yeah, there's a
Girl Ranger's lodge
444
00:23:08,280 --> 00:23:10,800
about 50 yards from here.
You've gotta be kidding.
445
00:23:11,000 --> 00:23:13,170
What's wrong with those guys,
Mrs. Partridge?
446
00:23:13,370 --> 00:23:15,160
They lost or something?
447
00:23:15,360 --> 00:23:16,910
We are not lost!
448
00:23:17,110 --> 00:23:22,020
We were sent here on
a survival test by the Pentagon.
449
00:23:22,220 --> 00:23:26,180
We know exactly where we are
and exactly what we're doing.
450
00:23:26,380 --> 00:23:31,060
Oh, did the Pentagon tell you
to stand in poison oak?
451
00:23:31,260 --> 00:23:33,030
[???]
452
00:23:36,150 --> 00:23:39,210
Great, Reuben.
The Pentagon, huh?
453
00:23:39,410 --> 00:23:41,140
[LAUGHING]
454
00:23:41,340 --> 00:23:42,180
[???]
455
00:23:45,040 --> 00:23:46,210
[???]
456
00:23:49,130 --> 00:23:50,230
[BOTH SNEEZE]
457
00:23:54,020 --> 00:23:56,880
We had a lot of fun
on Grandma and Grandpa's farm.
458
00:23:57,080 --> 00:24:00,220
We went swimming in the
goldfish pond with live fish.
459
00:24:00,420 --> 00:24:02,950
Looks like
you had fun too.
460
00:24:03,150 --> 00:24:06,170
Get out of here, kid,
before I pierce your ears.
461
00:24:06,370 --> 00:24:08,900
Well, how do you guys feel?
462
00:24:09,100 --> 00:24:11,950
I've got a cold.
I think I've got frostbite.
463
00:24:12,150 --> 00:24:14,100
I'd have to get better to die.
464
00:24:16,170 --> 00:24:20,840
What's that?
What do you think it is? Dinner.
465
00:24:21,040 --> 00:24:22,810
We're gonna nurse you
back to health.
466
00:24:23,010 --> 00:24:24,230
Well, it's the least we can do
467
00:24:24,430 --> 00:24:26,820
since you risked your lives
to save us.
468
00:24:27,020 --> 00:24:29,810
They're making fun of us.
We try to do a good deed,
469
00:24:30,010 --> 00:24:33,050
and they humiliate us in return.
Are we gonna take that?
470
00:24:33,250 --> 00:24:35,970
[???]
471
00:24:36,170 --> 00:24:39,010
Of course we're gonna take that.
472
00:24:40,150 --> 00:24:42,150
Boy, I'm starved.
473
00:24:42,350 --> 00:24:45,000
KINCAID:
Beans.
474
00:24:45,200 --> 00:24:48,180
I found your can opener.
475
00:24:48,380 --> 00:24:50,080
[???]
476
00:24:53,050 --> 00:24:54,180
[???]
31330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.