All language subtitles for The Partridge Family - S02E20 - Hel-l-l-p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,220 [THE PARTRIDGE FAMILY'S "COME ON GET HAPPY" PLAYING] 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,190 ? Hello, world, hear the song That we're singing ? 3 00:00:12,390 --> 00:00:16,830 ? Come on, get happy ? 4 00:00:17,030 --> 00:00:21,050 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 5 00:00:21,250 --> 00:00:24,970 ? We'll make you happy ? 6 00:00:25,170 --> 00:00:27,960 ? We had a dream We'd go traveling together ? 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,920 ? We'd spread a little love ? 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,930 ? And then we'll keep Movin' on ? 9 00:00:32,130 --> 00:00:35,170 ? Something always happens Whenever we're together ? 10 00:00:35,370 --> 00:00:39,050 ? We get a happy feeling When we're singing a song ? 11 00:00:39,250 --> 00:00:43,000 ? Traveling along there's A song that we're singing ? 12 00:00:43,200 --> 00:00:46,960 ? Come on, get happy ? 13 00:00:47,160 --> 00:00:51,140 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 14 00:00:51,340 --> 00:00:54,100 ? We'll make you happy ? 15 00:00:54,300 --> 00:00:58,130 ? We'll make you happy ? 16 00:00:58,330 --> 00:01:02,020 ? We'll make you happy ? 17 00:01:04,140 --> 00:01:07,210 [PLAYING "I'M ON MY WAY BACK HOME"] 18 00:01:13,040 --> 00:01:15,100 ALL: ? Ooh ? 19 00:01:19,070 --> 00:01:22,860 ? Got on a silver plane And flew away ? 20 00:01:23,060 --> 00:01:26,190 ? Chased all my rainbows To the end ? 21 00:01:26,390 --> 00:01:30,160 ? I wish I knew then What I know today ? 22 00:01:30,360 --> 00:01:34,100 ? I'm on my way Back home again ? 23 00:01:34,300 --> 00:01:35,840 ? Love ? 24 00:01:36,040 --> 00:01:39,210 ? That's what's waitin' for me ? 25 00:01:39,410 --> 00:01:43,000 ? That's where I've got to be ? 26 00:01:43,200 --> 00:01:46,850 ? Just to look in your eyes ? 27 00:01:47,050 --> 00:01:49,130 ? Feel your lips touchin' mine ? 28 00:01:49,330 --> 00:01:53,130 ? I'm on my way back home, Gonna fly ? 29 00:01:53,330 --> 00:01:55,940 FAMILY: Back home again ? 30 00:01:56,140 --> 00:01:59,990 ? I'm on my way back home, Gonna fly ? 31 00:02:00,190 --> 00:02:01,840 ? I'm on my way ? 32 00:02:02,040 --> 00:02:04,170 FAMILY: ? My way back home ? 33 00:02:04,370 --> 00:02:08,070 ? I'm on my way back home To you ? 34 00:02:15,030 --> 00:02:18,820 ? I remember when ? 35 00:02:19,020 --> 00:02:23,000 ? You told me I'd return ? 36 00:02:23,200 --> 00:02:26,170 ? You knew even then ? 37 00:02:26,370 --> 00:02:30,050 ? Something I had to learn ? 38 00:02:30,250 --> 00:02:32,930 ? It's so far and yet ? 39 00:02:33,130 --> 00:02:37,110 ? It's right there Where you live ? 40 00:02:37,310 --> 00:02:40,800 ? It's something that you get ? 41 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 ? Only when you give and it's ? 42 00:02:44,200 --> 00:02:45,190 ALL: ? Love ? 43 00:02:45,390 --> 00:02:48,920 ? That's what's waitin' for me ? 44 00:02:49,120 --> 00:02:52,180 ? That's where I've got to be ? 45 00:02:52,380 --> 00:02:55,910 ? Just to look in your eyes ? 46 00:02:56,110 --> 00:02:58,220 ? Feel your lips touchin' mine ? 47 00:02:58,420 --> 00:03:01,920 ALL: Gonna fly ? 48 00:03:02,120 --> 00:03:05,140 ? On my way back home again ? 49 00:03:05,340 --> 00:03:09,220 ? I'm on my way back home, Gonna fly ? 50 00:03:09,420 --> 00:03:10,900 ? I'm on my way ? 51 00:03:11,100 --> 00:03:13,000 FAMILY: ? My way back home ? 52 00:03:13,200 --> 00:03:15,920 ? I'm on my way back home To you ? 53 00:03:16,120 --> 00:03:18,230 FAMILY: ? I'm on my way back home ? 54 00:03:18,430 --> 00:03:19,910 ? Gonna fly ? 55 00:03:20,110 --> 00:03:22,060 FAMILY: ? On my way back home again ? 56 00:03:22,260 --> 00:03:23,230 ? On my way ? 57 00:03:23,430 --> 00:03:27,870 FAMILY: Gonna fly ? 58 00:03:28,070 --> 00:03:29,150 ? I'm on my way ? 59 00:03:29,350 --> 00:03:31,020 FAMILY: ? My way back home ? 60 00:03:31,220 --> 00:03:34,110 ? I'm on my way back home To you ? 61 00:03:34,310 --> 00:03:37,200 FAMILY: ? I'm on my way back home ? 62 00:03:41,070 --> 00:03:43,810 Mom, can we bring our bathing suits? 63 00:03:44,010 --> 00:03:46,210 No. The last time you visited your grandparents 64 00:03:46,410 --> 00:03:48,220 you ended up swimming in their fishpond. 65 00:03:48,420 --> 00:03:52,140 Aw, you never let us swim with live fish. 66 00:03:54,110 --> 00:03:55,860 You know, Mom, 67 00:03:56,060 --> 00:03:58,850 you don't get the chance to get away from us kids very often. 68 00:03:59,050 --> 00:04:01,160 Now since Chris and Tracy are gone this weekend, 69 00:04:01,360 --> 00:04:03,820 it would be the perfect chance for you to take off. 70 00:04:04,020 --> 00:04:06,190 Sounds great, but there isn't time to plan a trip. 71 00:04:06,390 --> 00:04:10,160 Why make plans? Why not just take off on a lark? 72 00:04:12,050 --> 00:04:15,000 You know, we never get to do anything together. 73 00:04:15,200 --> 00:04:16,820 I mean, just the two of us. 74 00:04:17,020 --> 00:04:20,030 How would you like to take off on a lark this weekend? 75 00:04:20,230 --> 00:04:22,170 Well, that's great. Let's do it. 76 00:04:22,370 --> 00:04:23,230 [???] 77 00:04:27,000 --> 00:04:29,190 I can't find Danny's Boy Scout mess kit. 78 00:04:29,390 --> 00:04:31,150 Look in the tire. 79 00:04:33,220 --> 00:04:35,000 Got it. Hi. 80 00:04:35,200 --> 00:04:37,840 What you doing out here? LAURIE: Scrounging. 81 00:04:38,040 --> 00:04:40,210 Laurie and I have decided to take a trip this weekend. 82 00:04:40,410 --> 00:04:42,160 Mom and I are just gonna take off. 83 00:04:42,360 --> 00:04:44,170 Do something we've never done before. 84 00:04:44,370 --> 00:04:46,110 Sounds good. What are you gonna do? 85 00:04:46,310 --> 00:04:48,140 We're gonna go camping and hiking 86 00:04:48,340 --> 00:04:50,860 out near Pinnico Peak. Ah, that'll be fun. 87 00:04:51,060 --> 00:04:54,120 Pinnico Peak? There's nothing out there but wilderness. 88 00:04:54,320 --> 00:04:55,800 That's the point. 89 00:04:56,000 --> 00:04:57,870 No hotels, no public campsites. 90 00:04:58,070 --> 00:05:00,180 If we're gonna do it, we might as well do it right. 91 00:05:00,380 --> 00:05:02,850 You can't go out there alone in the wilderness. 92 00:05:03,050 --> 00:05:05,140 Why not? Because some wolf will come up 93 00:05:05,340 --> 00:05:07,810 and say, "My, Grandma, what big eyes you have." 94 00:05:08,010 --> 00:05:09,220 Then he'll eat your face. 95 00:05:09,420 --> 00:05:12,210 Neither of you have ever been camping before in your lives. 96 00:05:12,410 --> 00:05:15,070 That's okay. This book will help us. 97 00:05:17,060 --> 00:05:19,170 "Girl Ranger Camping Handbook." 98 00:05:19,370 --> 00:05:21,100 You've gotta be kidding. 99 00:05:21,300 --> 00:05:22,870 Nope. It may sound juvenile, 100 00:05:23,070 --> 00:05:25,180 but it'll tell us everything we need to know. 101 00:05:25,380 --> 00:05:27,190 What if you get lost? 102 00:05:27,390 --> 00:05:30,000 We don't get a merit badge. 103 00:05:32,070 --> 00:05:33,030 [SIGHS] 104 00:05:33,230 --> 00:05:36,210 Going out there alone. I wonder what they're thinking. 105 00:05:36,410 --> 00:05:41,010 Keith, how'd you like to visit the Missing Persons Bureau? 106 00:05:41,210 --> 00:05:41,860 [SIGHS] 107 00:05:42,060 --> 00:05:43,180 We gotta stop them. 108 00:05:43,380 --> 00:05:44,220 [???] 109 00:05:47,160 --> 00:05:49,000 [???] 110 00:05:58,210 --> 00:06:01,180 Girls just don't know how to handle certain situations. 111 00:06:01,380 --> 00:06:02,870 What if you meet a bear? 112 00:06:03,070 --> 00:06:05,160 We'd handle it the same way you would. We'd run. 113 00:06:05,360 --> 00:06:07,160 But I can run faster than you. 114 00:06:07,360 --> 00:06:11,010 You can't go. If you won't think of yourself, think about us. 115 00:06:11,210 --> 00:06:13,880 We have, and that's why we're leaving. 116 00:06:14,080 --> 00:06:16,200 Mom, listen-- Look. We're going camping, 117 00:06:16,400 --> 00:06:18,170 and that's all there is to it, okay? 118 00:06:18,370 --> 00:06:21,000 Come on, Laurie. Let's pack these knapsacks. 119 00:06:21,200 --> 00:06:24,000 KEITH: why don't you collect pine cones 120 00:06:24,200 --> 00:06:26,110 and go see a Disney nature film. 121 00:06:26,310 --> 00:06:27,180 [???] 122 00:06:31,140 --> 00:06:33,160 [PHONE RINGING] 123 00:06:44,130 --> 00:06:45,810 Hello? 124 00:06:46,010 --> 00:06:48,070 Mr. Kincaid, Danny Partridge here. 125 00:06:48,270 --> 00:06:50,820 I should've known. It had to be you. 126 00:06:51,020 --> 00:06:52,210 Torture incorporated. 127 00:06:52,410 --> 00:06:55,060 I'm sorry to bother you, but this is important. 128 00:06:55,260 --> 00:06:57,080 It affects our whole entire future. 129 00:06:57,280 --> 00:06:58,860 Mom and Laurie are going camping. 130 00:06:59,060 --> 00:07:02,070 I thought you said Shirley and Laurie are going camping, 131 00:07:02,270 --> 00:07:04,890 but I know you wouldn't call me for that. 132 00:07:05,090 --> 00:07:07,210 Yes, I would. What are we gonna do? 133 00:07:07,410 --> 00:07:09,160 Sew nametags in their shorts. 134 00:07:09,360 --> 00:07:11,860 They've never been camping in their lives. 135 00:07:12,060 --> 00:07:15,080 And they're going out in the wilderness by Pinnico Peak. 136 00:07:15,280 --> 00:07:16,860 Where they go is their own-- 137 00:07:17,060 --> 00:07:18,910 Pinnico Peak? That's wild country. 138 00:07:19,110 --> 00:07:21,130 The mountain lions avoid that area. 139 00:07:21,330 --> 00:07:23,010 Well, you've gotta stop them. 140 00:07:23,210 --> 00:07:24,130 They won't listen. 141 00:07:24,330 --> 00:07:26,920 Danny? I'm caught. Act natural. 142 00:07:27,120 --> 00:07:29,220 Who are you talking to? Mr. Kincaid, Mom, 143 00:07:29,420 --> 00:07:30,850 and he wants to talk to you. 144 00:07:31,050 --> 00:07:33,070 This wouldn't be about our camping trip? 145 00:07:33,270 --> 00:07:35,010 Uh... Danny, you didn't call him. 146 00:07:35,210 --> 00:07:36,190 Here's the phone. 147 00:07:38,070 --> 00:07:39,150 Reuben? 148 00:07:39,350 --> 00:07:40,890 [SIGHS] 149 00:07:41,090 --> 00:07:44,110 Look, we're going on that camping trip, and that's final. 150 00:07:44,310 --> 00:07:45,980 Goodbye. Say goodbye and hang up, 151 00:07:46,180 --> 00:07:49,110 and stop all this nonsense or we're gonna have it out. 152 00:07:49,310 --> 00:07:51,030 Do you understand? Mm-hm. 153 00:07:51,230 --> 00:07:54,180 Mr. Kincaid, I have to hang up now. 154 00:07:54,380 --> 00:07:57,840 [WHISPERING] They're leaving in the morning. 155 00:07:58,040 --> 00:07:59,920 Well, I'll-- I'll drive right up. 156 00:08:00,120 --> 00:08:01,200 I'll be there tonight. 157 00:08:01,400 --> 00:08:03,170 Great. I knew I could count on you. 158 00:08:03,370 --> 00:08:04,850 [???] 159 00:08:05,050 --> 00:08:07,190 Well, all of our things are loaded. 160 00:08:07,390 --> 00:08:08,910 That's it, Mom. 161 00:08:09,110 --> 00:08:11,060 We're all ready to go to Grandma's. 162 00:08:11,260 --> 00:08:11,960 Good. Hop aboard. 163 00:08:12,160 --> 00:08:14,170 I thought you said Reuben would be here. 164 00:08:14,370 --> 00:08:16,110 He should've been here last night. 165 00:08:16,310 --> 00:08:18,070 Keith, Danny, we're leaving. 166 00:08:18,270 --> 00:08:22,080 Well, I guess we'll just have to stall for time, that's all. 167 00:08:22,280 --> 00:08:24,090 The camera. That's it. 168 00:08:24,290 --> 00:08:26,040 Come on, let's go. 169 00:08:26,240 --> 00:08:28,110 Come on. 170 00:08:28,310 --> 00:08:29,840 Mom! 171 00:08:30,040 --> 00:08:31,920 Look, before you go, 172 00:08:32,120 --> 00:08:35,070 I wanna get a picture of you two in your camping clothes. 173 00:08:35,270 --> 00:08:35,940 [???] 174 00:08:36,140 --> 00:08:37,850 LAURIE: Keith-- Now smile. 175 00:08:38,050 --> 00:08:40,970 We look terrible. Great. No, it's good stuff. 176 00:08:41,170 --> 00:08:44,050 Uh, Danny, let me get a shot of the three of you now. 177 00:08:44,250 --> 00:08:45,990 Uh, okay, yeah. 178 00:08:46,190 --> 00:08:48,230 Yeah, get in between them. Good, good. 179 00:08:51,020 --> 00:08:52,940 Smile. Great. 180 00:08:53,140 --> 00:08:56,170 Hey, let me get a picture of you, Mom and Laurie together. 181 00:08:56,370 --> 00:08:58,820 Great idea. 182 00:08:59,020 --> 00:09:00,210 DANNY: Okay. Mm-hm. 183 00:09:00,410 --> 00:09:02,150 DANNY: Smile. 184 00:09:02,350 --> 00:09:04,020 Ready? Got it. 185 00:09:04,220 --> 00:09:05,910 While we're taking pictures, 186 00:09:06,110 --> 00:09:08,020 let me take a picture of you two. 187 00:09:08,220 --> 00:09:09,090 Okay. Great. 188 00:09:09,290 --> 00:09:10,150 [???] 189 00:09:10,350 --> 00:09:12,030 Ready? Sure. 190 00:09:12,230 --> 00:09:15,100 Smile pretty. Oh, it's nice. 191 00:09:15,300 --> 00:09:16,810 [SIGHS] 192 00:09:17,010 --> 00:09:19,020 Good. Now, Danny, 193 00:09:19,220 --> 00:09:21,210 why don't you take a picture of Keith? 194 00:09:21,410 --> 00:09:22,820 Great. Yeah. 195 00:09:23,020 --> 00:09:24,090 Over here. Okay. 196 00:09:24,290 --> 00:09:26,090 Okay. 197 00:09:29,020 --> 00:09:30,810 DANNY: Smile. 198 00:09:31,010 --> 00:09:32,950 Be sure to get his good side. 199 00:09:33,150 --> 00:09:35,230 Then I'll have to wait till he grows one. 200 00:09:35,430 --> 00:09:37,180 Just take the picture, will you? 201 00:09:37,380 --> 00:09:41,060 This picture would make a great centerfold for Boring Magazine. 202 00:09:41,260 --> 00:09:42,220 Never mind. Mom--? 203 00:09:42,420 --> 00:09:44,090 [ENGINE TURNS OVER] 204 00:09:44,290 --> 00:09:47,030 Mom. Mom, wait! Mom! 205 00:09:47,230 --> 00:09:51,050 DANNY: Mom! Mom! No, Mom! 206 00:09:59,000 --> 00:10:00,190 [???] 207 00:10:04,020 --> 00:10:05,850 Come on, come on. 208 00:10:06,050 --> 00:10:09,050 Rescue squad, ready and cleared for takeoff. 209 00:10:11,130 --> 00:10:13,800 Okay, which way? KEITH: Beasley Street, right. 210 00:10:14,000 --> 00:10:16,170 DANNY: Duncan Drive, left. KEITH: Beasley, right. 211 00:10:16,370 --> 00:10:17,820 DANNY: Duncan, left. 212 00:10:18,020 --> 00:10:20,030 KEITH: I tell you, it's Beasley, right. 213 00:10:20,230 --> 00:10:21,120 DANNY: Duncan, left. 214 00:10:21,320 --> 00:10:22,170 [???] 215 00:10:25,130 --> 00:10:28,070 [???] 216 00:10:31,030 --> 00:10:34,010 There. Ready? Yep. 217 00:10:34,210 --> 00:10:37,200 Well, which way do you wanna go? 218 00:10:37,400 --> 00:10:41,060 Well, that looks like a nice direction. 219 00:10:41,260 --> 00:10:41,980 Fine. 220 00:10:42,180 --> 00:10:45,160 Hey, your knitting's sticking out. 221 00:10:49,100 --> 00:10:50,800 She brought her knitting. 222 00:10:51,000 --> 00:10:53,020 Maybe she's going to knit a tent. 223 00:10:53,220 --> 00:10:54,010 [???] 224 00:10:54,210 --> 00:10:58,000 Okay, they're out of sight. Come on, troops. Move out. 225 00:10:58,200 --> 00:11:00,190 What is this "troops, move out"? 226 00:11:00,390 --> 00:11:03,020 He's been that way ever since he saw Patton. 227 00:11:03,220 --> 00:11:04,100 Forward, ho. 228 00:11:08,230 --> 00:11:10,890 KEITH: funny in those hats. 229 00:11:11,090 --> 00:11:13,200 KINCAID: spot a tenderfoot. 230 00:11:13,400 --> 00:11:15,920 DANNY: the ranks. 231 00:11:16,120 --> 00:11:17,190 How far do you wanna go? 232 00:11:17,390 --> 00:11:19,160 We can keep walking until we get tired 233 00:11:19,360 --> 00:11:21,030 and then we can set up camp. 234 00:11:21,230 --> 00:11:24,160 [SQUEALS IN PAIN] Did you hear something? 235 00:11:24,360 --> 00:11:26,890 No. What did it sound like? 236 00:11:27,090 --> 00:11:28,860 It must've been a bird squawking. 237 00:11:29,060 --> 00:11:30,230 I haven't heard a noise like that 238 00:11:30,430 --> 00:11:32,190 since Tracy bit Reuben on the toe. 239 00:11:32,390 --> 00:11:33,980 [LAUGHING] 240 00:11:34,180 --> 00:11:36,160 Oh, I-- I haven't felt pain like this 241 00:11:36,360 --> 00:11:38,150 since Tracy bit me on the toe. 242 00:11:38,350 --> 00:11:39,870 We have to keep going. 243 00:11:40,070 --> 00:11:42,190 Keith, we'll have to carry Mr. Kincaid's stuff. 244 00:11:42,390 --> 00:11:44,840 [SIGHING] Why can't we just take a rest? 245 00:11:45,040 --> 00:11:48,210 My arm must be 6 inches longer than it was two hours ago. 246 00:11:48,410 --> 00:11:49,900 Stop complaining. 247 00:11:50,100 --> 00:11:53,000 Now you can put your socks on without bending over. 248 00:11:53,200 --> 00:11:55,040 Why can't we walk on the path like the girls? 249 00:11:55,240 --> 00:11:57,140 Why do we have to burrow through this underbrush 250 00:11:57,340 --> 00:11:58,840 like a pack of gophers? 251 00:11:59,040 --> 00:12:02,110 If we go on the path, they might look back and see us. 252 00:12:02,310 --> 00:12:06,030 Oh, I wanna stay here and rest. I can't go another step. 253 00:12:06,230 --> 00:12:08,880 Oh, no. There they go. 254 00:12:09,080 --> 00:12:11,070 We can't stop now, or we'll lose them. 255 00:12:11,270 --> 00:12:13,220 Why? They're jogging. 256 00:12:15,070 --> 00:12:16,990 Troops, ten-hut! 257 00:12:17,190 --> 00:12:19,080 Double time, ho! 258 00:12:19,280 --> 00:12:20,140 Left! Ah! 259 00:12:20,340 --> 00:12:20,990 Left! Oh! 260 00:12:21,190 --> 00:12:23,200 Left, right, left! Ahh! 261 00:12:34,210 --> 00:12:36,820 If this tent isn't tied right, 262 00:12:37,020 --> 00:12:39,030 it can fall on us in the middle of the night. 263 00:12:39,230 --> 00:12:42,050 I don't know how to tie a good, solid knot. 264 00:12:42,250 --> 00:12:45,850 Sure you do. You make knots all the time in knitting. 265 00:12:46,050 --> 00:12:48,190 Make a purl, pull the end through, 266 00:12:48,390 --> 00:12:50,220 and then pull it down tight. 267 00:12:52,170 --> 00:12:53,230 Purl. 268 00:12:59,210 --> 00:13:01,800 I think it'll work. 269 00:13:02,000 --> 00:13:04,130 I just wish Keith and Danny were here to see that. 270 00:13:04,330 --> 00:13:07,210 [WHISPERING] They are knitting a tent. 271 00:13:07,410 --> 00:13:11,210 The first good wind, they're gonna drop a stitch. 272 00:13:11,410 --> 00:13:13,830 Boy, that food smells good. 273 00:13:14,030 --> 00:13:15,830 I haven't eaten since last night. 274 00:13:16,030 --> 00:13:17,130 What do you say? Let's eat. 275 00:13:17,330 --> 00:13:20,020 Okay. Great idea. 276 00:13:20,220 --> 00:13:22,010 [???] 277 00:13:22,210 --> 00:13:23,820 Okay. 278 00:13:24,020 --> 00:13:26,050 Well, let's break out the food. 279 00:13:26,250 --> 00:13:27,900 Fine. 280 00:13:28,100 --> 00:13:29,150 Okay. 281 00:13:31,200 --> 00:13:33,820 [???] 282 00:13:34,020 --> 00:13:36,950 Well? Keith? 283 00:13:37,150 --> 00:13:39,840 Well, I thought you brought the food. 284 00:13:40,040 --> 00:13:42,030 Why would I bring the food? 285 00:13:42,230 --> 00:13:45,030 You're the one that eats all the time. 286 00:13:45,230 --> 00:13:46,980 No food? 287 00:13:47,180 --> 00:13:49,860 Okay, so, uh, we forgot to bring the food. 288 00:13:50,060 --> 00:13:52,810 We can always get some berries and stuff in the morning. 289 00:13:53,010 --> 00:13:55,200 Right. We'll just have to rough it tonight. No problem. 290 00:13:55,400 --> 00:13:58,030 It's usually the victims who have to rough it, 291 00:13:58,230 --> 00:13:59,180 not the rescuers. 292 00:13:59,380 --> 00:14:01,910 Well, we might as well set up camp. 293 00:14:02,110 --> 00:14:04,140 Yeah, it's a bit chilly out here. 294 00:14:04,340 --> 00:14:08,040 Fine. Let's break out the bedrolls. 295 00:14:08,240 --> 00:14:11,060 Who's got the bedrolls? 296 00:14:11,260 --> 00:14:13,850 Mom and Laurie. 297 00:14:14,050 --> 00:14:16,100 Of course they've got the bedrolls. 298 00:14:16,300 --> 00:14:18,010 Let's break out the blankets. 299 00:14:18,210 --> 00:14:20,190 I'll settle for blankets. So will I. 300 00:14:24,020 --> 00:14:26,030 You must've brought something. 301 00:14:26,230 --> 00:14:30,210 Same thing I pack every time we go on tour. 302 00:14:30,410 --> 00:14:34,960 Socks, handkerchiefs, shorts. 303 00:14:35,160 --> 00:14:39,000 Well, Mom always packs everything else. 304 00:14:39,200 --> 00:14:42,140 A rubber duck? It is not a duck. 305 00:14:42,340 --> 00:14:44,880 It's a mallard. 306 00:14:45,080 --> 00:14:48,010 You're no General Patton. Well, what did you bring? 307 00:14:48,210 --> 00:14:52,080 Well, uh, I brought socks and handkerchiefs... 308 00:14:52,280 --> 00:14:55,110 and shorts. And a guitar. 309 00:14:56,180 --> 00:14:58,200 Why did you bring a guitar? 310 00:14:58,400 --> 00:15:00,870 I don't know. Force of habit, I guess. 311 00:15:01,070 --> 00:15:03,020 Mom always packs everything else. 312 00:15:03,220 --> 00:15:03,940 Wonderful. 313 00:15:04,140 --> 00:15:07,110 Well, what did you bring, besides your camera? 314 00:15:07,310 --> 00:15:10,030 Well, a couple of suits... 315 00:15:10,230 --> 00:15:14,100 socks, handkerchiefs, shorts. 316 00:15:14,300 --> 00:15:18,120 Toothbrush, an electric razor 317 00:15:18,320 --> 00:15:22,120 and an electric hair dryer. 318 00:15:22,320 --> 00:15:24,890 Allow me one luxury. 319 00:15:25,090 --> 00:15:27,220 Look, let's just go to sleep, okay? 320 00:15:27,420 --> 00:15:30,050 Okay, fine with me. 321 00:15:35,030 --> 00:15:37,860 Sure is cold. I wish I had my jacket. 322 00:15:38,060 --> 00:15:40,090 Yeah, I forgot how cold it gets up here 323 00:15:40,290 --> 00:15:41,860 in the mountains at night. 324 00:15:42,060 --> 00:15:45,190 Hey, maybe it'd help if we put on all our shorts. 325 00:15:45,390 --> 00:15:47,860 Okay. 326 00:15:48,060 --> 00:15:50,040 You can wear my suits. 327 00:15:50,240 --> 00:15:53,010 Who wants the $200 mohair? 328 00:15:53,210 --> 00:15:56,800 Don't worry, Reuben. We'll-- We'll pay to have them cleaned. 329 00:15:57,000 --> 00:15:59,200 At least we'll be warm enough to get some sleep tonight. 330 00:15:59,400 --> 00:16:01,230 There's one problem. I can't sleep. 331 00:16:01,430 --> 00:16:05,010 Why? I'm starving to death. 332 00:16:05,210 --> 00:16:06,160 [???] 333 00:16:18,020 --> 00:16:21,040 It was a great meal, Mom, but I ate too much. 334 00:16:21,240 --> 00:16:22,970 Oh, me too. 335 00:16:23,170 --> 00:16:25,230 Oh, boy, I'm tired. 336 00:16:25,430 --> 00:16:28,850 It's a good kind of tired. I know. 337 00:16:29,050 --> 00:16:31,890 It's so peaceful and relaxing out here. 338 00:16:32,090 --> 00:16:34,210 It certainly makes you forget all your problems. 339 00:16:34,410 --> 00:16:35,890 Yeah. 340 00:16:36,090 --> 00:16:38,810 Oh, it's been a great day, Mom. 341 00:16:39,010 --> 00:16:41,130 Good night. Night, honey. 342 00:16:41,330 --> 00:16:43,080 [???] 343 00:16:55,170 --> 00:16:57,120 [WHISPERING] Come on. 344 00:17:03,040 --> 00:17:05,210 We can't just come in here and steal their food. 345 00:17:05,410 --> 00:17:07,870 Stealing is wrong. 346 00:17:08,070 --> 00:17:11,070 Would you rather wake them up and ask them for it? 347 00:17:11,270 --> 00:17:12,190 Let's steal it. 348 00:17:12,390 --> 00:17:13,910 [???] 349 00:17:14,110 --> 00:17:17,230 Jackpot. Beans. You call that a jackpot? 350 00:17:17,430 --> 00:17:19,070 Take anything. 351 00:17:19,270 --> 00:17:20,830 [CLATTERING] 352 00:17:21,030 --> 00:17:23,070 Did you hear something? [SQUEAKING] 353 00:17:23,270 --> 00:17:25,140 Sounds like... 354 00:17:25,340 --> 00:17:26,820 a mallard. 355 00:17:27,020 --> 00:17:28,090 [SQUEAKING] 356 00:17:28,290 --> 00:17:32,000 Yeah, a rubber mallard. 357 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 I don't think they're flying this time of year. 358 00:17:35,400 --> 00:17:36,860 [???] 359 00:17:37,060 --> 00:17:38,160 [MOANING] 360 00:17:41,010 --> 00:17:42,120 [MALLARD SQUEAKS] 361 00:17:42,320 --> 00:17:45,160 You got the beans? Got them. 362 00:17:45,360 --> 00:17:46,020 Great. 363 00:17:46,220 --> 00:17:48,850 But before we get our hopes up... 364 00:17:49,050 --> 00:17:50,200 who has a can opener? 365 00:17:50,400 --> 00:17:53,050 It's one thing a bachelor is never without. 366 00:17:53,250 --> 00:17:55,120 Great. Well, let's build a fire. 367 00:17:55,320 --> 00:17:57,180 Give me a match. 368 00:18:02,120 --> 00:18:03,970 No matches? 369 00:18:04,170 --> 00:18:05,920 I don't care! I'll eat them cold! 370 00:18:06,120 --> 00:18:08,130 So will I. Give me the can opener. 371 00:18:12,050 --> 00:18:15,140 Mr. Kincaid, you said a bachelor is never without a can opener. 372 00:18:15,340 --> 00:18:17,890 That is perfectly true. 373 00:18:18,090 --> 00:18:20,040 How far is the car from here? 374 00:18:20,240 --> 00:18:22,820 [SIGHING] 375 00:18:23,020 --> 00:18:27,110 Well, I guess we might as well try to get to sleep. 376 00:18:32,160 --> 00:18:35,200 I can tell by the silence you hate me. 377 00:18:35,400 --> 00:18:39,110 One little mistake. We starve for one night. 378 00:18:44,190 --> 00:18:48,220 Reuben, if it would make you feel any better, I'd nag you, 379 00:18:48,420 --> 00:18:50,860 but I'm too tired. 380 00:18:51,060 --> 00:18:54,840 Mr. Kincaid, it's not your fault. We forgot things too. 381 00:18:55,040 --> 00:18:58,840 So I forget one can opener and it's the old polite routine. 382 00:18:59,040 --> 00:19:01,210 Well, if that's the way you feel about it, good night. 383 00:19:01,410 --> 00:19:03,100 Whoa! Whoa! 384 00:19:03,300 --> 00:19:05,980 [???] 385 00:19:06,180 --> 00:19:08,120 KEITH: Reuben, are you all right? 386 00:19:08,320 --> 00:19:09,830 Mr. Kincaid? 387 00:19:10,030 --> 00:19:12,180 KINCAID: to bring a rope too. 388 00:19:12,380 --> 00:19:13,920 [???] 389 00:19:14,120 --> 00:19:15,830 Mr. Kincaid, wake up. 390 00:19:16,030 --> 00:19:17,980 Roast duck, potatoes au gratin. 391 00:19:18,180 --> 00:19:21,160 Come on, Reuben, wake up. Mom and Laurie are gone. 392 00:19:21,360 --> 00:19:25,110 Just a few more minutes. I haven't ordered dessert yet. 393 00:19:25,310 --> 00:19:29,100 Okay, troops. Fall out! 394 00:19:29,300 --> 00:19:30,170 [???] 395 00:19:50,000 --> 00:19:53,170 [INAUDIBLE DIALOGUE] 396 00:19:53,370 --> 00:19:55,140 [???] 397 00:20:00,160 --> 00:20:02,110 [INAUDIBLE DIALOGUE] 398 00:20:14,120 --> 00:20:16,150 [INAUDIBLE DIALOGUE] 399 00:20:29,040 --> 00:20:31,020 [???] 400 00:20:58,100 --> 00:21:01,200 If nature's so perfect, why doesn't it make a can opener? 401 00:21:01,400 --> 00:21:02,980 Why? Why? 402 00:21:03,180 --> 00:21:08,010 Mr. Kincaid, get ahold of yourself. 403 00:21:08,210 --> 00:21:09,920 [LAUGHING] 404 00:21:10,120 --> 00:21:12,110 We must be near a can opener. 405 00:21:12,310 --> 00:21:14,170 I found a pair of shorts. 406 00:21:16,010 --> 00:21:17,170 Those are mine. 407 00:21:17,370 --> 00:21:20,810 We've been walking in circles. 408 00:21:21,010 --> 00:21:25,010 I'm afraid he's right. This is where Mom and Laurie camped. 409 00:21:25,210 --> 00:21:28,000 There's only one thing left we can do. 410 00:21:28,200 --> 00:21:29,220 Yell for a can opener. 411 00:21:29,420 --> 00:21:32,870 Reuben, what if someone heard us? It's embarrassing. 412 00:21:33,070 --> 00:21:34,210 What if they don't hear us? 413 00:21:37,160 --> 00:21:40,990 ALL: Help! Help! 414 00:21:41,190 --> 00:21:43,920 SHIRLEY: I hear you! 415 00:21:44,120 --> 00:21:45,810 Oh, I knew we'd be embarrassed, 416 00:21:46,010 --> 00:21:47,170 but I didn't think it'd be so fast. 417 00:21:48,230 --> 00:21:51,940 What are you doing here? 418 00:21:52,140 --> 00:21:54,220 How'd you find us? We found a trail of clothes 419 00:21:54,420 --> 00:21:56,210 with Danny's name stenciled on them. 420 00:21:56,410 --> 00:21:57,960 Were you following us? No, no. 421 00:21:58,160 --> 00:22:01,230 No, we were just out on a little Sunday hike and we-- 422 00:22:01,430 --> 00:22:04,090 Well, we got a little misplaced and-- 423 00:22:04,290 --> 00:22:07,050 Just take us back to the bus, please. 424 00:22:07,250 --> 00:22:08,840 You were following us. 425 00:22:09,040 --> 00:22:10,170 All I know is they said 426 00:22:10,370 --> 00:22:13,050 they were taking me to a drive-in movie. 427 00:22:16,190 --> 00:22:19,100 Please, we-- We've come to rescue you. 428 00:22:19,300 --> 00:22:23,010 Do you have any food? Water? 429 00:22:23,210 --> 00:22:25,030 Just show us how to get out of here. 430 00:22:25,230 --> 00:22:28,230 I don't know if we should. Oh, please, you have to. 431 00:22:31,120 --> 00:22:33,910 Okay, let's go. Wait. 432 00:22:34,110 --> 00:22:36,080 Aren't you taking us back to the bus? 433 00:22:36,280 --> 00:22:37,820 Yes. 434 00:22:38,020 --> 00:22:39,810 Well, it's not that way. It's that way. 435 00:22:40,010 --> 00:22:41,190 No, I'm sure it's that way. 436 00:22:41,390 --> 00:22:44,020 It can't be that way. It has to be over there. 437 00:22:44,220 --> 00:22:46,000 We came from that path. No! 438 00:22:46,200 --> 00:22:47,130 [CHATTERING INDISTINCTLY] 439 00:22:52,030 --> 00:22:55,220 GIRL: Hi, Mrs. Partridge! Hi, girls! 440 00:22:55,420 --> 00:22:57,090 ALL: Hi! 441 00:23:01,220 --> 00:23:03,890 Do you know those girls? Where'd they come from? 442 00:23:04,090 --> 00:23:06,110 We had breakfast with them this morning. 443 00:23:06,310 --> 00:23:08,080 Yeah, there's a Girl Ranger's lodge 444 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 about 50 yards from here. You've gotta be kidding. 445 00:23:11,000 --> 00:23:13,170 What's wrong with those guys, Mrs. Partridge? 446 00:23:13,370 --> 00:23:15,160 They lost or something? 447 00:23:15,360 --> 00:23:16,910 We are not lost! 448 00:23:17,110 --> 00:23:22,020 We were sent here on a survival test by the Pentagon. 449 00:23:22,220 --> 00:23:26,180 We know exactly where we are and exactly what we're doing. 450 00:23:26,380 --> 00:23:31,060 Oh, did the Pentagon tell you to stand in poison oak? 451 00:23:31,260 --> 00:23:33,030 [???] 452 00:23:36,150 --> 00:23:39,210 Great, Reuben. The Pentagon, huh? 453 00:23:39,410 --> 00:23:41,140 [LAUGHING] 454 00:23:41,340 --> 00:23:42,180 [???] 455 00:23:45,040 --> 00:23:46,210 [???] 456 00:23:49,130 --> 00:23:50,230 [BOTH SNEEZE] 457 00:23:54,020 --> 00:23:56,880 We had a lot of fun on Grandma and Grandpa's farm. 458 00:23:57,080 --> 00:24:00,220 We went swimming in the goldfish pond with live fish. 459 00:24:00,420 --> 00:24:02,950 Looks like you had fun too. 460 00:24:03,150 --> 00:24:06,170 Get out of here, kid, before I pierce your ears. 461 00:24:06,370 --> 00:24:08,900 Well, how do you guys feel? 462 00:24:09,100 --> 00:24:11,950 I've got a cold. I think I've got frostbite. 463 00:24:12,150 --> 00:24:14,100 I'd have to get better to die. 464 00:24:16,170 --> 00:24:20,840 What's that? What do you think it is? Dinner. 465 00:24:21,040 --> 00:24:22,810 We're gonna nurse you back to health. 466 00:24:23,010 --> 00:24:24,230 Well, it's the least we can do 467 00:24:24,430 --> 00:24:26,820 since you risked your lives to save us. 468 00:24:27,020 --> 00:24:29,810 They're making fun of us. We try to do a good deed, 469 00:24:30,010 --> 00:24:33,050 and they humiliate us in return. Are we gonna take that? 470 00:24:33,250 --> 00:24:35,970 [???] 471 00:24:36,170 --> 00:24:39,010 Of course we're gonna take that. 472 00:24:40,150 --> 00:24:42,150 Boy, I'm starved. 473 00:24:42,350 --> 00:24:45,000 KINCAID: Beans. 474 00:24:45,200 --> 00:24:48,180 I found your can opener. 475 00:24:48,380 --> 00:24:50,080 [???] 476 00:24:53,050 --> 00:24:54,180 [???] 31330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.