All language subtitles for The Partridge Family - S02E13 - Dont Bring Your Guns to Town, Santa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,220 [THE PARTRIDGE FAMILY'S "COME ON GET HAPPY" PLAYING] 2 00:00:08,170 --> 00:00:12,190 ? Hello, world, hear the song That we're singing ? 3 00:00:12,390 --> 00:00:15,000 ? Come on, get happy ? 4 00:00:17,030 --> 00:00:21,050 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 5 00:00:21,250 --> 00:00:23,160 ? We'll make you happy ? 6 00:00:25,170 --> 00:00:27,960 ? We had a dream We'd go traveling together ? 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,900 ? We'd spread a little love ? 8 00:00:30,100 --> 00:00:31,910 ? And then we'll keep Movin' on ? 9 00:00:32,110 --> 00:00:35,170 ? Something always happens Whenever we're together ? 10 00:00:35,370 --> 00:00:39,050 ? We get a happy feeling When we're singing a song ? 11 00:00:39,250 --> 00:00:43,000 ? Traveling along there's A song that we're singing ? 12 00:00:43,200 --> 00:00:45,130 ? Come on, get happy ? 13 00:00:47,160 --> 00:00:51,140 ? A whole lot of lovin' Is what we'll be bringing ? 14 00:00:51,340 --> 00:00:54,130 ? We'll make you happy ? 15 00:00:54,330 --> 00:00:58,130 ? We'll make you happy ? 16 00:00:58,330 --> 00:01:02,020 ? We'll make you happy ? 17 00:01:04,200 --> 00:01:07,210 [FAMILY PLAYING "WINTER WONDERLAND"] 18 00:01:12,000 --> 00:01:15,070 [SINGING "WINTER WONDERLAND"] 19 00:01:52,170 --> 00:01:53,920 I hope we make it home before dark. 20 00:01:54,120 --> 00:01:55,210 I wanna rattle presents. 21 00:01:55,410 --> 00:01:57,830 Yeah, well, we can thank Reuben for that. 22 00:01:58,030 --> 00:02:00,190 Booking us in Las Vegas right before Christmas. 23 00:02:00,390 --> 00:02:01,930 What's wrong with Vegas? 24 00:02:02,130 --> 00:02:04,810 Well, I like to spend Christmas Eve at home. 25 00:02:05,010 --> 00:02:07,160 Can't we go any faster, Mom? Yeah, why are we slowing down? 26 00:02:07,360 --> 00:02:08,890 Something must be wrong. I have the gas pedal 27 00:02:09,090 --> 00:02:10,180 all the way down to the floor. 28 00:02:10,380 --> 00:02:12,010 Will we make it home? 29 00:02:12,210 --> 00:02:15,120 [ENGINE BACKFIRES AND SPUTTERS] 30 00:02:15,320 --> 00:02:17,000 Sorry I asked. 31 00:02:17,200 --> 00:02:17,890 [???] 32 00:02:18,090 --> 00:02:20,020 Well, oil is leaking out all over. 33 00:02:20,220 --> 00:02:23,090 I'm not sure, but I think the engine block is cracked. 34 00:02:23,290 --> 00:02:24,820 For those of us who don't read 35 00:02:25,020 --> 00:02:26,820 Clutch and Brake, what does that mean? 36 00:02:27,020 --> 00:02:29,060 It means we're stuck here until we find a garage. 37 00:02:29,260 --> 00:02:32,070 Well, there must be one in town somewhere. 38 00:02:32,270 --> 00:02:33,120 Really? Where? 39 00:02:33,320 --> 00:02:34,990 [???] 40 00:02:35,190 --> 00:02:36,990 We are in big trouble. 41 00:02:37,190 --> 00:02:39,830 Does this mean we're gonna be stuck here for Christmas? 42 00:02:40,030 --> 00:02:42,100 I think we can cancel any plans for New Year's too. 43 00:02:53,110 --> 00:02:56,120 [???] 44 00:03:02,230 --> 00:03:03,970 What rotten luck. 45 00:03:04,170 --> 00:03:06,840 There's a whole world of girls out there 46 00:03:07,040 --> 00:03:09,080 holding mistletoe over their heads, 47 00:03:09,280 --> 00:03:12,130 and I'm stranded in the desert getting chapped lips. 48 00:03:12,330 --> 00:03:13,190 MAN: Howdy, folks. 49 00:03:15,020 --> 00:03:16,950 Come on, Ella. My goodness. 50 00:03:17,150 --> 00:03:19,160 Looks like you're having a lot of trouble. 51 00:03:19,360 --> 00:03:21,890 We certainly are. around here? 52 00:03:22,090 --> 00:03:25,160 This is a ghost town, ma'am. Nothing around here but just me. 53 00:03:25,360 --> 00:03:29,850 Are you a ghost? No, no. I'm not a ghost. No. 54 00:03:30,050 --> 00:03:31,230 How far is it to the next town? 55 00:03:31,430 --> 00:03:32,850 Well, it's about 12 miles. 56 00:03:33,050 --> 00:03:34,210 But their garage won't be open. 57 00:03:34,410 --> 00:03:36,840 This is Christmas Eve. We know. 58 00:03:37,040 --> 00:03:39,960 Well, I'm Charlie. And this here is Ella. 59 00:03:40,160 --> 00:03:42,090 How do you do, Charlie? How do you do? 60 00:03:42,290 --> 00:03:44,800 I'm Shirley Partridge. This is my family. 61 00:03:45,000 --> 00:03:46,980 How do you do, family? Glad to meet you. 62 00:03:47,180 --> 00:03:49,000 Reuben Kincaid. I hate to greet and run, 63 00:03:49,200 --> 00:03:50,860 but could you drive us to the next town? 64 00:03:51,060 --> 00:03:52,190 Why, I don't have a car. 65 00:03:52,390 --> 00:03:54,870 I just got Ella, that's all. 66 00:03:55,070 --> 00:03:57,850 Well, guess there's only one thing left to do. 67 00:03:58,050 --> 00:04:00,200 Tear apart the engine and hope it's not a cracked block. 68 00:04:00,400 --> 00:04:02,110 Reuben, give me a hand, will you? 69 00:04:02,310 --> 00:04:03,810 Mom, does this mean 70 00:04:04,010 --> 00:04:05,130 we won't be home for Christmas? 71 00:04:05,330 --> 00:04:07,060 It's beginning to look that way, Chris. 72 00:04:07,260 --> 00:04:08,020 Cheer up, kids. 73 00:04:08,220 --> 00:04:11,020 Maybe we'll write a song about this some day. 74 00:04:11,220 --> 00:04:14,060 ? Stuck in this lonely town For Christmas ?? 75 00:04:14,260 --> 00:04:15,230 That's not funny. 76 00:04:15,430 --> 00:04:17,820 My goodness, it's getting cold out here. 77 00:04:18,020 --> 00:04:20,180 Why don't you all... All you folks just come into my cabin, 78 00:04:20,380 --> 00:04:22,810 and I'll fix you up some good hot chocolate. 79 00:04:23,010 --> 00:04:25,100 Thaw you out. All right? Charlie. Thank you. 80 00:04:25,300 --> 00:04:27,120 Let me help you off. Thank you, Charlie. 81 00:04:27,320 --> 00:04:28,180 Come right on in. 82 00:04:28,380 --> 00:04:29,890 [???] 83 00:04:30,090 --> 00:04:31,840 Well... 84 00:04:32,040 --> 00:04:35,110 Boy, I've been waiting for Christmas all year. 85 00:04:35,310 --> 00:04:38,880 Oh, come on, Tracy, it's not that bad. 86 00:04:39,080 --> 00:04:42,230 I know, we'll celebrate Christmas a day later. 87 00:04:42,430 --> 00:04:43,930 Or in the middle of January. 88 00:04:44,130 --> 00:04:45,960 Depending on when the bus gets fixed. 89 00:04:46,160 --> 00:04:48,170 I wish we could tell Santa where we are. 90 00:04:48,370 --> 00:04:50,860 He'll never find us here. 91 00:04:51,060 --> 00:04:54,230 Strange you should say that, Chris. Very strange. 92 00:04:54,430 --> 00:04:57,930 Because a little boy just about your age 93 00:04:58,130 --> 00:05:02,180 said those very words in this very place 100 years ago. 94 00:05:02,380 --> 00:05:03,890 Why did the boy say that? 95 00:05:04,090 --> 00:05:06,980 Well, see, when the first settlers built this town 96 00:05:07,180 --> 00:05:10,190 all the kids were afraid, just like you are now, Chris. 97 00:05:10,390 --> 00:05:14,060 They were afraid Santa would never find them way out here. 98 00:05:14,260 --> 00:05:17,020 So the parents, they figured out a plan. 99 00:05:17,220 --> 00:05:17,990 What was that? 100 00:05:18,190 --> 00:05:20,090 Well, they-- They made a bell. 101 00:05:20,290 --> 00:05:21,010 [???] 102 00:05:21,210 --> 00:05:24,140 And they made a bell out of the purest silver. 103 00:05:24,340 --> 00:05:27,800 And that bell was so shiny it gleamed 104 00:05:28,000 --> 00:05:30,090 like a beacon even at night. 105 00:05:30,290 --> 00:05:32,830 And the tone, the tone of that bell 106 00:05:33,030 --> 00:05:36,130 was so crisp and beautiful you could hear it 107 00:05:36,330 --> 00:05:39,010 for miles and miles and miles. 108 00:05:39,210 --> 00:05:44,190 So every Christmas Eve, exactly at midnight, 109 00:05:44,390 --> 00:05:46,840 they rang the bell. 110 00:05:47,040 --> 00:05:50,140 They rang the bell to guide Santa into the town. 111 00:05:50,340 --> 00:05:51,210 Did it work? 112 00:05:51,410 --> 00:05:53,010 It sure did. 113 00:05:53,210 --> 00:05:55,900 It sure did. They never missed a Christmas. 114 00:05:56,100 --> 00:05:59,820 And people came-- People came from miles and miles and miles 115 00:06:00,020 --> 00:06:01,140 just to see that beautiful bell. 116 00:06:01,340 --> 00:06:04,810 And some of them stayed. They stayed right here. 117 00:06:05,010 --> 00:06:06,190 [WIND WHISTLING] 118 00:06:06,390 --> 00:06:09,220 This wasn't always a quiet, shabby, 119 00:06:09,420 --> 00:06:12,960 lonely little ghost town. No, sirree. 120 00:06:13,160 --> 00:06:16,100 Once this was a hustling, bustling place. 121 00:06:16,300 --> 00:06:17,800 [???] 122 00:06:18,000 --> 00:06:20,230 Everyone was happy and doing real well. 123 00:06:20,430 --> 00:06:22,860 It was a good town too. 124 00:06:23,060 --> 00:06:26,130 So good that the sheriff didn't even carry a gun. 125 00:06:26,330 --> 00:06:29,840 No, sirree. He carried a guitar instead. 126 00:06:30,040 --> 00:06:33,110 He was a handsome devil, that sheriff. 127 00:06:33,310 --> 00:06:35,840 His name was Sheriff Swell. 128 00:06:36,040 --> 00:06:40,040 Not only was he sheriff, he was the only source of news. 129 00:06:40,240 --> 00:06:42,040 And as town historian, 130 00:06:42,240 --> 00:06:46,030 he sang about all the important events going on in town. 131 00:06:46,230 --> 00:06:50,110 ? He swept the streets From dawn till daybreak ?? 132 00:06:50,310 --> 00:06:52,080 [???] 133 00:06:53,180 --> 00:06:55,220 CHARLIE: And there was a beautiful lady 134 00:06:55,420 --> 00:06:58,830 named Miss Belle who ran the saloon. 135 00:06:59,030 --> 00:07:01,020 It was a real nice place 136 00:07:01,220 --> 00:07:04,010 that served lemonade and lollipops. 137 00:07:23,060 --> 00:07:25,110 ? I guess I'll lick my lolly later ?? 138 00:07:27,150 --> 00:07:30,030 CHARLIE: were all sharp as a whip 139 00:07:30,230 --> 00:07:34,210 because they had a pretty young schoolmarm to teach them. 140 00:07:34,410 --> 00:07:39,150 Well, things went real smooth in town until that day. 141 00:07:39,350 --> 00:07:44,150 The day before Christmas, a stranger rode into town. 142 00:07:44,350 --> 00:07:49,140 The meanest man in the West. Mean Sidney. 143 00:07:57,140 --> 00:07:59,090 Whoa. 144 00:08:22,200 --> 00:08:25,090 CHARLIE: No one saw Mean Sidney for a while, 145 00:08:25,290 --> 00:08:27,220 so things got back to normal. 146 00:08:27,420 --> 00:08:31,110 The rink-a-tink piano player began rink-a-tinking, 147 00:08:31,310 --> 00:08:34,060 and Belle bought a round of drinks. 148 00:08:44,080 --> 00:08:46,180 [SLURPING] 149 00:08:49,190 --> 00:08:52,080 Everything all right, boys? Need more lemonade? 150 00:08:53,140 --> 00:08:55,950 Someone stole the bell, Belle. 151 00:08:56,150 --> 00:08:58,160 What's a bell-bell, Belle? 152 00:08:58,360 --> 00:09:00,800 Only in America. 153 00:09:01,000 --> 00:09:02,870 The Christmas bell is gone. 154 00:09:03,070 --> 00:09:04,820 How will Santa find us this year? 155 00:09:05,020 --> 00:09:06,180 Don't worry, kids. We'll find it. 156 00:09:06,380 --> 00:09:08,180 Well, who could have done such a mean thing? 157 00:09:08,380 --> 00:09:11,120 [CROWD GASPING AND MURMURING] 158 00:09:11,320 --> 00:09:13,130 Somebody call me? 159 00:09:13,330 --> 00:09:15,810 [???] 160 00:09:16,010 --> 00:09:18,190 What have you got there? 161 00:09:18,390 --> 00:09:21,800 Why, it's my shaving kit. 162 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Anybody here doubt my word? 163 00:09:24,200 --> 00:09:27,180 Sometimes I wish the customer wasn't always right. 164 00:09:31,170 --> 00:09:34,130 He's got our bell. We gotta get it back. 165 00:09:34,330 --> 00:09:36,080 Let's get the sheriff. 166 00:09:36,280 --> 00:09:37,120 He's busy. 167 00:09:40,070 --> 00:09:41,230 I should have known. 168 00:09:41,430 --> 00:09:43,120 He's trying to solve a stickup. 169 00:09:43,320 --> 00:09:46,850 What can we do? I have an idea. 170 00:09:47,050 --> 00:09:49,040 Although I know that the very sight 171 00:09:49,240 --> 00:09:51,110 of Mean Sidney repulses you, 172 00:09:51,310 --> 00:09:54,840 you might try charming him out of the bell. 173 00:09:55,040 --> 00:09:57,000 It's your choice, dear. 174 00:09:58,160 --> 00:10:02,190 If that's what I must do, then do it I must. 175 00:10:02,390 --> 00:10:04,220 Children, don't look. 176 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 He's mean. I know. 177 00:10:12,200 --> 00:10:17,200 He was thrown out of the cavalry for being rude to Apaches. 178 00:10:17,400 --> 00:10:19,020 Now what? 179 00:10:19,220 --> 00:10:23,190 I think it's about time I bought him a few drinks. 180 00:10:23,390 --> 00:10:25,230 [???] 181 00:10:37,190 --> 00:10:42,080 Enough of this drop-at-a-time stuff. Heat up the cow. 182 00:10:43,210 --> 00:10:44,890 Amazing. 183 00:10:45,090 --> 00:10:48,040 I never saw a man hold his milk so well. 184 00:10:48,240 --> 00:10:51,820 Belle, we've used up our bag of tricks. I'm worried. 185 00:10:52,020 --> 00:10:54,060 I think it's time we let the sheriff try. 186 00:10:54,260 --> 00:10:56,020 Now I'm really worried. 187 00:10:56,220 --> 00:11:00,890 If Sheriff Swell talks to Mean, he might just bore him to sleep. 188 00:11:01,090 --> 00:11:04,170 It could work. He sure has that effect on me. 189 00:11:04,370 --> 00:11:05,860 [???] 190 00:11:06,060 --> 00:11:08,970 I'll see that and raise. 191 00:11:09,170 --> 00:11:12,220 ? He's bluffing With a pair of sevens ?? 192 00:11:14,150 --> 00:11:16,800 Sheriff. Sheriff? 193 00:11:17,000 --> 00:11:18,050 Could you come here for a minute? 194 00:11:18,250 --> 00:11:19,130 Oh, of course. 195 00:11:24,010 --> 00:11:24,890 You wanted to see me? 196 00:11:25,090 --> 00:11:26,210 Mean Sidney has the Christmas bell. 197 00:11:26,410 --> 00:11:29,030 What should we do? Forget Christmas? 198 00:11:29,230 --> 00:11:31,910 Sheriff, you have to get it back. 199 00:11:32,110 --> 00:11:37,080 Me? I can't do that. A man can't take the law into his own hands. 200 00:11:37,280 --> 00:11:39,050 You are the law. 201 00:11:39,250 --> 00:11:41,020 Oh, yeah, right. 202 00:11:41,220 --> 00:11:42,970 Well, he may be mean, 203 00:11:43,170 --> 00:11:46,030 but I have a weapon he's never dealt with before. 204 00:11:46,230 --> 00:11:47,210 Oh? What's that? 205 00:11:47,410 --> 00:11:49,840 A cunning mind and a glib tongue. 206 00:11:50,040 --> 00:11:52,060 I'll talk him into giving me the bell back. 207 00:11:56,230 --> 00:11:58,080 Well, it's a long shot. 208 00:11:58,280 --> 00:12:00,070 [???] 209 00:12:06,110 --> 00:12:08,900 Well, so much for long shots. 210 00:12:09,100 --> 00:12:11,030 There's only one man who can help us. 211 00:12:13,010 --> 00:12:14,220 ? There's only one man Who can help us ?? 212 00:12:18,080 --> 00:12:20,130 Who is that one man who can help us? 213 00:12:20,330 --> 00:12:22,850 The bravest of the brave. 214 00:12:23,050 --> 00:12:26,000 The bravest of the brave? Who's that? 215 00:12:26,200 --> 00:12:27,090 Here he comes now. 216 00:12:27,290 --> 00:12:28,890 [CROWD CHEERING] 217 00:12:29,090 --> 00:12:33,190 Of course. Why didn't I think of him? Little the Kid. 218 00:12:33,390 --> 00:12:34,950 My hero. 219 00:12:35,150 --> 00:12:37,150 [CROWD APPLAUDING AND CHEERING] 220 00:12:43,030 --> 00:12:45,970 This Little the Kid, what was he like? 221 00:12:46,170 --> 00:12:49,080 I hear he had red hair and freckles. 222 00:12:49,280 --> 00:12:50,920 Why, just like you. 223 00:12:51,120 --> 00:12:52,940 Doesn't surprise me any. 224 00:12:53,140 --> 00:12:55,220 Lots of heroic figures throughout history 225 00:12:55,420 --> 00:12:57,120 had red hair and freckles. 226 00:12:57,320 --> 00:12:59,820 Like who? Ann-Margret. 227 00:13:00,020 --> 00:13:02,900 Van Johnson. Howdy Doody. 228 00:13:03,100 --> 00:13:05,120 I wanna hear more of the story. 229 00:13:05,320 --> 00:13:06,950 Me too. CHARLIE: Well, 230 00:13:07,150 --> 00:13:09,920 the Kid was a reformed riverboat gambler 231 00:13:10,120 --> 00:13:12,810 who hung up his cards and went straight. 232 00:13:13,010 --> 00:13:14,870 Kid, we're so glad to see you. 233 00:13:15,070 --> 00:13:17,150 All things come to those who wait. 234 00:13:17,350 --> 00:13:20,160 Including disaster. And one just showed up. 235 00:13:20,360 --> 00:13:23,200 You have to take the good with the bad. 236 00:13:23,400 --> 00:13:25,930 ? He takes The good with the bad ?? 237 00:13:26,130 --> 00:13:28,810 But no one should have to take something that bad. 238 00:13:29,010 --> 00:13:31,130 Mean Sidney stole the silver Christmas bell. 239 00:13:31,330 --> 00:13:32,810 The Mean Sidney? 240 00:13:33,010 --> 00:13:35,060 The meanest man in the West? That's him. 241 00:13:35,260 --> 00:13:37,070 You have to get the bell back, Kid, 242 00:13:37,270 --> 00:13:40,180 or Santa won't find us tonight and we won't have Christmas. 243 00:13:40,380 --> 00:13:42,100 I'll do anything I can. 244 00:13:42,300 --> 00:13:43,860 Would you--? 245 00:13:44,060 --> 00:13:45,850 Would you play cards for the bell? 246 00:13:46,050 --> 00:13:47,210 When I hung up my cards, 247 00:13:47,410 --> 00:13:49,830 I swore I'd never touch a deck again. 248 00:13:50,030 --> 00:13:53,010 But if you don't, Kid, we'll miss Christmas. 249 00:13:53,210 --> 00:13:55,120 Do it for me, Kid. For me too. 250 00:13:55,320 --> 00:13:56,910 And for me. 251 00:13:57,110 --> 00:14:01,000 Okay, I'll do it for you two. 252 00:14:01,200 --> 00:14:03,100 [???] 253 00:14:11,030 --> 00:14:13,050 It's the Kid. 254 00:14:14,120 --> 00:14:17,130 [SPURS JINGLING] 255 00:14:26,180 --> 00:14:28,830 Howdy, Little. Howdy, Sid. 256 00:14:29,030 --> 00:14:30,230 Folks call me Mean, Little. 257 00:14:30,430 --> 00:14:32,800 Folks call me Kid, Sid. 258 00:14:33,000 --> 00:14:35,150 Kid, you know Mean Sidney? 259 00:14:35,350 --> 00:14:36,900 It's been a long time. 260 00:14:37,100 --> 00:14:39,170 I knew him when he was just "Nasty." 261 00:14:39,370 --> 00:14:42,200 And I've known Little since he was... 262 00:14:42,400 --> 00:14:43,970 Haven't changed much, Kid. 263 00:14:44,170 --> 00:14:48,180 Afraid I have, Mean. Now I'm on the side of law and order. 264 00:14:48,380 --> 00:14:50,000 This is a showdown. 265 00:14:50,200 --> 00:14:51,010 Cards? 266 00:14:51,210 --> 00:14:53,890 Belle, the silver box. 267 00:14:54,090 --> 00:14:56,220 BELLE: I have it right here, Kid. 268 00:14:56,420 --> 00:14:58,220 Clear a table. 269 00:14:58,420 --> 00:15:00,830 [???] 270 00:15:01,030 --> 00:15:02,830 How's that? Glad I didn't ask you 271 00:15:03,030 --> 00:15:04,160 to shoot the breeze. 272 00:15:07,100 --> 00:15:09,160 Hey, a real box. 273 00:15:12,170 --> 00:15:14,920 Mighty fancy deck, Kid. 274 00:15:15,120 --> 00:15:17,800 ? That is a mighty fancy deck, Kid ?? 275 00:15:18,000 --> 00:15:19,230 That is the worst thing 276 00:15:19,430 --> 00:15:21,830 I've heard in my entire rotten life. 277 00:15:22,030 --> 00:15:25,080 So I don't wanna hear any more of it, you understand? 278 00:15:27,050 --> 00:15:28,150 [CROWD CLAPS] 279 00:15:30,140 --> 00:15:34,190 This is a showdown, Kid. I got luck and $1300. 280 00:15:34,390 --> 00:15:36,210 I've got guts 281 00:15:36,410 --> 00:15:38,100 and 43 cents. 282 00:15:43,030 --> 00:15:45,030 [???] 283 00:15:58,020 --> 00:15:58,940 It's 11:58. 284 00:15:59,140 --> 00:16:01,060 Only two minutes till Christmas. 285 00:16:01,260 --> 00:16:03,040 Oh, come on, Kid. You can do it. 286 00:16:05,090 --> 00:16:07,850 I'll raise your bet $400. 287 00:16:08,050 --> 00:16:11,210 Here's 43 cents. I'll owe you the rest. 288 00:16:11,410 --> 00:16:14,890 No deal. Oh, you know I'm good for it. 289 00:16:15,090 --> 00:16:17,210 I'll rob a bank tomorrow. 290 00:16:17,410 --> 00:16:21,110 Cash. Unless you'd care to put up your, uh... 291 00:16:21,310 --> 00:16:22,970 E-flat shaving kit. 292 00:16:23,170 --> 00:16:26,870 You are shrewd, Kid. But I see right through you. 293 00:16:27,070 --> 00:16:30,200 You just wanna win this bell so the town can have Christmas. 294 00:16:30,400 --> 00:16:32,170 Well, I ain't falling for the old 295 00:16:32,370 --> 00:16:34,810 bet-the-bell-to-win- Christmas-back trick. 296 00:16:35,010 --> 00:16:37,810 What do you care? The bell isn't worth all that money. 297 00:16:38,010 --> 00:16:39,190 Only one minute left, Kid. 298 00:16:39,390 --> 00:16:42,030 MEAN: No way you're gonna get this from me. 299 00:16:42,230 --> 00:16:44,860 It just so happens I got a hand that can't lose. 300 00:16:45,060 --> 00:16:47,030 Put your bell where your mouth is. 301 00:16:50,010 --> 00:16:51,140 [BELL RINGS] 302 00:16:51,340 --> 00:16:52,880 Full house. 303 00:16:53,080 --> 00:16:53,910 Four aces. 304 00:16:54,110 --> 00:16:55,190 Loaded gun. 305 00:16:55,390 --> 00:16:57,000 You win. 306 00:16:57,200 --> 00:17:00,010 ? Nothing beats a loaded pistol ?? 307 00:17:00,210 --> 00:17:03,230 You know, you are really beginning to irritate me. 308 00:17:06,050 --> 00:17:08,110 I won't let you steal Christmas. 309 00:17:08,310 --> 00:17:09,230 [CLOCK CHIMING] 310 00:17:11,020 --> 00:17:12,180 It's midnight. 311 00:17:12,380 --> 00:17:14,010 I won. I won. 312 00:17:14,210 --> 00:17:17,820 There ain't gonna be any Christmas. 313 00:17:18,020 --> 00:17:20,210 Oh, no. What a mean person. 314 00:17:20,410 --> 00:17:22,980 [LAUGHING] 315 00:17:23,180 --> 00:17:26,190 [VOICES SINGING "WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS] 316 00:17:34,070 --> 00:17:36,230 What was that? It sounded like 317 00:17:36,430 --> 00:17:39,030 eight tiny reindeer. 318 00:17:39,230 --> 00:17:41,020 [???] 319 00:17:59,060 --> 00:18:01,140 Santa was here. 320 00:18:02,170 --> 00:18:03,900 It can't be. 321 00:18:04,100 --> 00:18:06,140 It's Christmas and the bell didn't ring. 322 00:18:06,340 --> 00:18:08,190 Somehow he found us without the bell. 323 00:18:08,390 --> 00:18:10,810 You know, Kid, 324 00:18:11,010 --> 00:18:12,170 maybe the bell didn't bring 325 00:18:12,370 --> 00:18:14,830 Santa to town all these years after all. 326 00:18:15,030 --> 00:18:16,180 Maybe he came because 327 00:18:16,380 --> 00:18:18,130 he sensed the spirit of Christmas. 328 00:18:18,330 --> 00:18:20,910 Lies. All lies. 329 00:18:21,110 --> 00:18:24,010 For years, I've been sitting out there in that desert alone 330 00:18:24,210 --> 00:18:26,800 just waiting for Santa to bring me something. 331 00:18:27,000 --> 00:18:28,210 What did I get? Nothing. 332 00:18:30,040 --> 00:18:31,170 But I always heard your rotten 333 00:18:31,370 --> 00:18:32,220 silver bell over here, 334 00:18:32,420 --> 00:18:34,810 and you got all the presents. 335 00:18:35,010 --> 00:18:36,830 Well, that's why I stole the bell. 336 00:18:37,030 --> 00:18:38,210 I'm full of the Christmas spirit. 337 00:18:38,410 --> 00:18:41,180 I'm willing to take anything Santa would give me. 338 00:18:41,380 --> 00:18:43,860 What does he give me? Zero. 339 00:18:44,060 --> 00:18:48,020 Mean, the spirit of Christmas is really the spirit of love. 340 00:18:48,220 --> 00:18:50,830 Why should you expect to receive something 341 00:18:51,030 --> 00:18:52,870 when you're not willing to give? 342 00:18:53,070 --> 00:18:54,030 Well, if you have to give to receive, 343 00:18:54,230 --> 00:18:56,110 then forget it. I mean, where's the profit? 344 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 Mr. Sidney, since that silver bell 345 00:19:00,400 --> 00:19:02,160 seems to mean so much to you, 346 00:19:02,360 --> 00:19:06,050 why don't you keep it as a present from us. 347 00:19:07,100 --> 00:19:08,030 Well, you mean, 348 00:19:08,230 --> 00:19:10,210 you'd give me your silver bell? 349 00:19:10,410 --> 00:19:12,870 Why not? Merry Christmas. 350 00:19:13,070 --> 00:19:15,110 Well, it don't belong to me. 351 00:19:15,310 --> 00:19:17,170 It belongs to the town. 352 00:19:17,370 --> 00:19:19,810 Here, I want you to have it. 353 00:19:20,010 --> 00:19:22,880 See there, Mean? You're getting the spirit already. 354 00:19:23,080 --> 00:19:26,150 You got your first present and you gave your first present. 355 00:19:26,350 --> 00:19:29,120 Mean, why don't you stay and have Christmas with us. 356 00:19:29,320 --> 00:19:30,980 Me? Why me? 357 00:19:31,180 --> 00:19:34,130 Because I think you're tired of being mean. 358 00:19:34,330 --> 00:19:38,840 Well, I ain't tired of being mean, exactly. 359 00:19:39,040 --> 00:19:41,180 But I am getting tired of wearing basic black. 360 00:19:43,130 --> 00:19:45,830 You see? That's a step in the right direction. 361 00:19:46,030 --> 00:19:47,230 Come on, folks. The drinks are on me. 362 00:19:59,050 --> 00:20:02,840 ? Merry Christmas ?? 363 00:20:03,040 --> 00:20:07,120 Can I be mean for just five more seconds? 364 00:20:07,320 --> 00:20:08,890 [ALL LAUGHING] 365 00:20:09,090 --> 00:20:11,840 I love that story. Oh, it was charming. 366 00:20:12,040 --> 00:20:13,860 You kids come around any time, 367 00:20:14,060 --> 00:20:15,840 because I got a lot of stories to tell. 368 00:20:16,040 --> 00:20:17,190 Even better than that one. 369 00:20:19,200 --> 00:20:21,860 Well, we got the bus running. Great. 370 00:20:22,060 --> 00:20:24,160 It wasn't a cracked block, it was just a blown gasket. 371 00:20:24,360 --> 00:20:25,950 I made a new one out of an old inner tube 372 00:20:26,150 --> 00:20:27,220 so I think it'll get us home. 373 00:20:27,420 --> 00:20:29,080 [KIDS CHEERING] 374 00:20:29,280 --> 00:20:32,030 DANNY: We're going home. 375 00:20:32,230 --> 00:20:34,040 [???] 376 00:20:38,140 --> 00:20:40,090 TRACY: Hey, there's the bell. 377 00:20:41,200 --> 00:20:44,000 And it's not silver and shiny. 378 00:20:44,200 --> 00:20:45,880 Well, what do you know? 379 00:20:46,080 --> 00:20:48,140 Somebody must have switched bells on me. 380 00:20:48,340 --> 00:20:50,040 It was there just yesterday. 381 00:20:50,240 --> 00:20:53,070 Better check Mr. Kincaid's shaving kit. 382 00:20:53,270 --> 00:20:54,120 What? 383 00:20:56,070 --> 00:20:58,910 Charlie, thank you so much for everything. 384 00:20:59,110 --> 00:21:00,860 I hope we see you again soon. 385 00:21:01,060 --> 00:21:03,140 Well, you folks are sure always welcome. 386 00:21:03,340 --> 00:21:06,800 We got plenty of hot chocolate but not so many visitors. 387 00:21:07,000 --> 00:21:08,220 Thank you, Charlie. Goodbye. Goodbye, folks. 388 00:21:08,420 --> 00:21:11,150 Bye, Charlie. You stop by any time. 389 00:21:11,350 --> 00:21:12,900 Bye, Charlie. 390 00:21:13,100 --> 00:21:15,070 TRACY: Thank you, Charlie. 391 00:21:15,270 --> 00:21:16,850 KEITH: Bye. 392 00:21:17,050 --> 00:21:19,040 CHRIS: Goodbye, Charlie. Goodbye. 393 00:21:38,170 --> 00:21:41,140 Goodbye, family. Goodbye. 394 00:21:52,000 --> 00:21:54,060 [???] 395 00:22:04,050 --> 00:22:07,050 Merry Christmas, Charlie. 396 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 Merry Christmas. 397 00:22:11,240 --> 00:22:14,200 [BELL RUNNING] 398 00:22:37,020 --> 00:22:41,040 [FAMILY SINGING "HAVE YOURSELF A MERRY LITTLE CHRISTMAS"] 399 00:23:57,150 --> 00:23:58,880 [???] 400 00:23:59,080 --> 00:24:01,080 You know, I'm glad we spent last night with Charlie. 401 00:24:01,280 --> 00:24:03,140 It's almost like having two Christmases. 402 00:24:03,340 --> 00:24:06,120 It's all right, if you care for that kind of thing. 403 00:24:06,320 --> 00:24:08,880 Mom, can we open our presents now? 404 00:24:09,080 --> 00:24:11,120 Not until Tracy does her thing. 405 00:24:11,320 --> 00:24:13,940 [???] 406 00:24:14,140 --> 00:24:17,110 Mistletoe. You have to kiss me. 407 00:24:33,220 --> 00:24:37,100 It's a good thing I only have to do this once a year. 408 00:24:38,150 --> 00:24:40,130 Now can we open our presents? 409 00:24:40,330 --> 00:24:43,110 Wait a minute. Come here. Come here. 410 00:24:45,060 --> 00:24:47,230 [WHISPERING INDISTINCTLY] 411 00:24:47,430 --> 00:24:51,890 ALL: ? Merry Christmas ?? 412 00:24:52,090 --> 00:24:54,230 Merry Christmas. Merry Christmas. 413 00:24:58,030 --> 00:25:00,060 [???] 27906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.