Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
Oh, Lady!
2
00:01:24,600 --> 00:01:27,100
That's how guys lose their jobs-
not collecting fares.
3
00:01:27,200 --> 00:01:29,100
I'm sorry.
4
00:01:29,200 --> 00:01:31,600
- I guess I'm a little excited.
- Thank you, lady.
5
00:01:38,900 --> 00:01:41,700
- Good evening.
- Good evening. I'm Mrs. Stewart.
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,000
Would you give me
my husband's room number please?
7
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
- Lieutenant Stewart.
- Lieutenant Stewart.
8
00:01:46,100 --> 00:01:48,100
Yes. He's arriving today.
9
00:01:48,200 --> 00:01:51,500
I wired for the reservation-
Lt. and Mrs. Paul Stewart.
10
00:01:51,600 --> 00:01:53,900
You say you wired
for a reservation?
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
Yes- Mrs. Paul Stewart.
12
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
I'm afraid there's been a slipup.
Apparently your wire wasn't received.
13
00:01:59,100 --> 00:02:01,000
But I sent it three days ago.
14
00:02:01,100 --> 00:02:03,800
Well, I'm sorry.
There's nothing I can do for you.
15
00:02:03,900 --> 00:02:06,100
You mean I can't stay here?
16
00:02:06,200 --> 00:02:09,800
I wish I could help,
but we're completely booked up.
17
00:02:09,900 --> 00:02:14,100
But I've got to stay here. This is
the only place we can find each other.
18
00:02:14,200 --> 00:02:16,400
I thought for two years he was dead...
19
00:02:16,500 --> 00:02:19,200
and now I don't know
if he's been hurt or what.
20
00:02:19,300 --> 00:02:23,100
Please don't be upset.
Perhaps I can arrange something.
21
00:02:23,100 --> 00:02:26,100
- Has Mr. Walters checked in yet?
- No, sir. Not until tomorrow.
22
00:02:26,200 --> 00:02:28,300
Fine. Then we can give them 816-C.
23
00:02:28,400 --> 00:02:31,000
But you'll have to leave
by noon tomorrow.
24
00:02:31,100 --> 00:02:33,700
Yes, of course. Thank you very much.
25
00:02:33,700 --> 00:02:35,900
Not at all. Will you register please?
26
00:03:20,800 --> 00:03:24,100
Janet. Janet!
27
00:03:25,800 --> 00:03:29,900
Janet, it's me. Let me in, Janet.
28
00:03:29,900 --> 00:03:32,100
Janet, I'm home.
29
00:03:32,100 --> 00:03:35,000
- Paul!
- Why don't you open the door, Janet?
30
00:03:35,100 --> 00:03:38,300
- Janet, please open the door!
- Paul! Paul, darling!
31
00:03:40,300 --> 00:03:43,900
Paul! Paul! Don't go away! Paul!
32
00:03:49,800 --> 00:03:52,600
Paul! Wait!
33
00:03:52,700 --> 00:03:55,900
Paul! Wait! I can't open the door!
34
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
Janet! Help me!
35
00:04:02,700 --> 00:04:06,200
Janet! I can't find you!
36
00:04:06,300 --> 00:04:08,200
Where are you, Janet?
37
00:04:09,300 --> 00:04:12,900
Janet! Janet!
38
00:04:25,100 --> 00:04:27,600
Paul?
39
00:04:35,300 --> 00:04:37,200
Paul!
40
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
Hello.
41
00:04:59,900 --> 00:05:02,600
This is Mrs. Stewart.
Did my husband come in?
42
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
No, thank you.
43
00:05:42,800 --> 00:05:46,300
You followed me, Margaret.
You've been spying on me.
44
00:05:46,400 --> 00:05:50,000
I have been watching you
for months making a fool of yourself.
45
00:05:50,100 --> 00:05:52,100
- I don't think so.
- Bringing her here.
46
00:05:52,200 --> 00:05:55,200
- Elaine was just about to leave.
- I didn't interrupt too soon?
47
00:05:55,200 --> 00:05:58,500
Perhaps it's just as well things
worked out like this, Margaret.
48
00:05:58,600 --> 00:06:01,500
I've- I've decided to ask you for a divorce.
49
00:06:01,500 --> 00:06:05,900
- A divorce? Why should I divorce you?
- Well-
50
00:06:06,000 --> 00:06:09,600
Please, Margaret, let's be sensible.
Whatever we had for one another is gone.
51
00:06:09,700 --> 00:06:12,100
We've been afraid
to admit it before, but it's true.
52
00:06:12,200 --> 00:06:15,500
Elaine and I- Well, I love her.
53
00:06:15,600 --> 00:06:17,800
- You never loved anyone but yourself.
- Please, Margaret.
54
00:06:17,900 --> 00:06:21,300
- I was good enough for you once.
Now you want someone younger.
- It's not that way.
55
00:06:21,400 --> 00:06:24,600
It's just that I-
I can't go on with you any longer.
56
00:06:24,700 --> 00:06:27,300
All right, Richard-
You can have your divorce.
57
00:06:27,400 --> 00:06:30,200
You're right. We are strangers.
But I have some pride.
58
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
- No one's going to think you've cast me off-
- Please, Margaret.
59
00:06:33,100 --> 00:06:36,100
You want Elaine- Have her,
but people are going to know the truth.
60
00:06:36,200 --> 00:06:39,900
I'll start by telling the clerk you've been
entertaining your girlfriend in our apartment.
61
00:06:40,000 --> 00:06:43,700
Then I'll call the newspapers.
Careful, cautious Richard...
62
00:06:43,700 --> 00:06:46,200
destroying everything he is
for the sake of a cheap-
63
00:06:46,300 --> 00:06:50,100
- Get away from that phone.
- You asked for it. I'll enjoy telling your friends-
64
00:06:50,200 --> 00:06:53,100
Leave that phone alone! I hate you!
65
00:07:19,300 --> 00:07:21,800
- Good morning.
- Good morning, sir.
66
00:07:21,900 --> 00:07:24,200
- I'm Lt. Stewart.
- Oh yes, Lieutenant. We've been expecting you.
67
00:07:24,300 --> 00:07:26,200
Your wife's gonna
be glad to see you, sir.
68
00:07:26,300 --> 00:07:29,100
Mr. Blake, this is Lt. Stewart.
Mr. Blake's our manager.
69
00:07:29,200 --> 00:07:32,000
Lieutenant, you really had us worried.
I'm glad you finally got here.
70
00:07:32,000 --> 00:07:34,400
I wasn't sure. The weatherman
threw the book at us.
71
00:07:34,500 --> 00:07:36,800
- Well, you're in for a real welcome.
- 816-C, boy.
72
00:07:36,900 --> 00:07:39,700
Oh, that's all right.
I'd kind of like to surprise her.
73
00:07:39,700 --> 00:07:41,700
- Very well, sir.
- Thanks.
74
00:08:05,900 --> 00:08:07,700
Janet.
75
00:08:12,800 --> 00:08:14,700
Darling, what's the matter?
76
00:08:17,400 --> 00:08:21,100
Janet. Janet, it's me. It's Paul.
77
00:08:32,300 --> 00:08:34,300
Janet!
78
00:08:40,800 --> 00:08:44,100
Hello? Hello, operator?
This is Lt. Stewart calling.
79
00:08:44,100 --> 00:08:48,100
Can you send a house doctor to 816-C
right away? It's very urgent. Thank you.
80
00:08:55,100 --> 00:08:57,100
Well?
81
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
What is it?
82
00:09:05,300 --> 00:09:07,200
What's wrong with her, Doctor?
83
00:09:07,300 --> 00:09:12,100
I'm not sure. I think she's
suffering from some sort of shock.
84
00:09:12,100 --> 00:09:16,600
I'll be frank with you, Lieutenant.
This is a little outside my line.
85
00:09:16,700 --> 00:09:18,600
There must be something
you can do for her.
86
00:09:18,700 --> 00:09:22,400
We ought to call in
a nerve specialist- a psychiatrist.
87
00:09:22,500 --> 00:09:26,600
- Can you suggest one?
- There's a very good man in the hotel- Dr. Cross.
88
00:09:26,700 --> 00:09:29,500
If we're lucky, we might find him in.
89
00:09:29,500 --> 00:09:33,800
Uh, this is Dr. Blair. Will you see
if Dr. Cross is in for me?
90
00:09:33,900 --> 00:09:36,200
Thanks.
91
00:09:36,300 --> 00:09:38,900
Cross has had a lot of experience
with this sort of thing.
92
00:09:39,000 --> 00:09:42,100
I'm all right for a broken arm
or an old-fashioned hangover...
93
00:09:42,100 --> 00:09:45,900
but when it comes to the mind, well-
94
00:09:45,900 --> 00:09:50,700
Uh, Hello, Dr. Cross.
This is Blair in the hotel. How are you?
95
00:09:50,800 --> 00:09:53,400
Say, I've run into something
that's right up your alley.
96
00:09:53,500 --> 00:09:57,400
One of the guests here
has had some sort of shock.
97
00:09:57,500 --> 00:10:00,300
No, I-I don't know what caused it.
98
00:10:00,300 --> 00:10:03,400
Oh, would you? Well, that's mighty nice of you.
99
00:10:03,500 --> 00:10:06,300
Thanks, Doctor-816-C.
100
00:10:08,000 --> 00:10:10,100
He'll be right with us.
101
00:10:10,100 --> 00:10:13,000
She was so alive when I saw her last.
102
00:10:13,000 --> 00:10:15,400
I can't quite believe this.
103
00:10:15,400 --> 00:10:18,600
Better snap out of it, Lieutenant.
I don't want another patient.
104
00:10:18,700 --> 00:10:21,400
Dr. Cross is one of the best men
in this part of the country.
105
00:10:21,500 --> 00:10:24,100
I'm very happy that
he's going to have a look at it.
106
00:10:24,200 --> 00:10:27,200
I don't get it. What could have brought it on?
107
00:10:27,200 --> 00:10:30,500
I wish I could tell you.
The mind's a strange instrument.
108
00:10:30,600 --> 00:10:33,300
What affects me may not
bother you in the slightest.
109
00:10:33,300 --> 00:10:37,300
The workings of the mind depend on
so many things inside as well as outside.
110
00:10:37,400 --> 00:10:39,800
You can't make hard and fast rules.
111
00:10:39,900 --> 00:10:43,100
I suppose it is plausible that
she hasn't been feeling well-
112
00:10:43,200 --> 00:10:46,900
Worrying about me- Not-
Not knowing whether I was dead or alive-
113
00:10:46,900 --> 00:10:49,700
Then coming here and not finding me.
114
00:10:49,800 --> 00:10:52,300
That'll be Dr. Cross.
115
00:10:55,000 --> 00:10:56,900
- Good morning, Doctor.
- Good Morning.
116
00:10:57,000 --> 00:10:58,900
- I appreciate your promptness.
- Not at all.
117
00:10:59,000 --> 00:11:02,100
Sooner you get to a case of shock the better.
118
00:11:02,200 --> 00:11:05,500
- This is Lt. Stewart- Dr. Cross.
- How do you do, Lieutenant?
119
00:11:05,500 --> 00:11:08,900
Thanks for coming, Doctor.
My wife is in the bedroom.
120
00:11:11,500 --> 00:11:16,300
She doesn't know me.
She doesn't seem to know anything.
121
00:11:16,400 --> 00:11:19,500
- Were you here when it happened?
- I just got in a few minutes ago.
122
00:11:19,600 --> 00:11:21,700
I opened the door.
She was sitting on the divan.
123
00:11:21,800 --> 00:11:25,100
Her eyes were wide open.
She was staring at-
124
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
At nothing.
125
00:11:27,200 --> 00:11:30,600
Did you notice anything peculiar
about her actions when you saw her last?
126
00:11:30,700 --> 00:11:34,100
- I've been a prisoner of war
for two years. I�ve just come home.
- Oh. I see.
127
00:11:34,200 --> 00:11:36,500
She's had a rugged time of it, all right.
128
00:11:36,600 --> 00:11:39,100
First thinking I was dead,
then hearing from me.
129
00:11:39,200 --> 00:11:42,600
On top of all that,
my plane was 12 hours late.
130
00:11:42,700 --> 00:11:45,800
Would you say that she was
a nervous, imaginative girl?
131
00:11:45,900 --> 00:11:47,800
No, sir. I've known her all my life.
132
00:11:47,900 --> 00:11:49,800
We came from the same
small town in Michigan.
133
00:11:49,900 --> 00:11:53,500
Went to school together.
She-Well, she's just a nice kid.
134
00:11:55,900 --> 00:11:59,700
- What's wrong with her, Doctor?
- She's had a nervous collapse-went into shock.
135
00:12:03,300 --> 00:12:06,100
- Where did you find her?
- In the living room.
136
00:12:06,100 --> 00:12:09,900
In the living room?
137
00:12:10,100 --> 00:12:13,100
You said she was sitting on the divan.
138
00:12:13,100 --> 00:12:15,700
- Yes. Right here.
- I see.
139
00:12:15,700 --> 00:12:17,800
What do you think
could have caused it, Doctor?
140
00:12:17,900 --> 00:12:20,100
Well, that's difficult to say.
141
00:12:26,700 --> 00:12:29,600
You have no idea how long
she might have been sitting there?
142
00:12:29,700 --> 00:12:32,000
No. Oh, the clerk did say...
143
00:12:32,000 --> 00:12:34,300
she phoned down
about one in the morning.
144
00:12:34,400 --> 00:12:37,300
- Between one and 8:30.
- What difference does that make, Doctor?
145
00:12:37,400 --> 00:12:40,100
The important thing is,
what can you do for her?
146
00:12:40,100 --> 00:12:44,000
It's hard for a doctor to make promises.
We can only do our best.
147
00:12:44,100 --> 00:12:46,000
Are you living permanently at the hotel?
148
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
No. We've got to clear out by noon.
149
00:12:48,200 --> 00:12:52,100
Oh, I see. Then I had better
take her to my place.
150
00:12:52,200 --> 00:12:54,800
She's going to need someone
with her night and day.
151
00:12:54,900 --> 00:12:58,400
Dr. Cross has a private
sanatorium just out of town.
152
00:12:58,500 --> 00:13:01,400
- I see.
- Believe me, Lieutenant. It's best for her.
153
00:13:01,500 --> 00:13:04,900
There must be a hospital here
in San Francisco. I'd like to be near her.
154
00:13:04,900 --> 00:13:08,000
Of course. But I'm at my place every day.
155
00:13:08,100 --> 00:13:10,700
It's in the country, and she'll
get plenty of fresh air and quiet.
156
00:13:10,800 --> 00:13:14,300
If I were you, Lieutenant,
I'd listen to Dr. Cross.
157
00:13:15,900 --> 00:13:19,700
Okay. You men know best.
Just get her well again.
158
00:13:19,800 --> 00:13:22,500
I was getting ready
to leave when you called.
159
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
I'll take Mrs. Stewart
up with me now.
160
00:13:30,800 --> 00:13:33,200
Hello, this is Dr. Cross.
Will you get my office please?
161
00:13:33,300 --> 00:13:35,800
- I'm going with her, Doctor.
- I'd rather you waited...
162
00:13:35,900 --> 00:13:38,700
Lieutenant, until I've been able
to give her a thorough examination.
163
00:13:38,800 --> 00:13:43,000
It's quite possible your presence may
excite her and do her more harm than good.
164
00:13:43,100 --> 00:13:45,700
It's just that I- It's been so long
since I've seen her.
165
00:13:45,800 --> 00:13:48,500
Why don't you drive up
with me tomorrow?
166
00:13:48,500 --> 00:13:52,300
Miss Jordan? Will you call the hospital
and tell Miss Hatfield...
167
00:13:52,300 --> 00:13:54,500
to have a room ready
for a new patient.
168
00:13:54,600 --> 00:13:56,500
We'll be there shortly.
169
00:13:56,600 --> 00:14:00,500
Yes. That's right.
You pick us up at the hotel.
170
00:14:00,500 --> 00:14:02,400
Right.
171
00:14:04,200 --> 00:14:06,400
You'd better pack a bag
for your wife, Lieutenant.
172
00:14:06,400 --> 00:14:08,300
Thanks, Doctor.
173
00:14:14,000 --> 00:14:16,500
I'm from Dr. Cross's office.
We were to pick up a patient.
174
00:14:16,500 --> 00:14:19,700
- Oh, yes. They're on their way down now.
- Thank you.
175
00:14:24,900 --> 00:14:27,300
- Your car is waiting, Doctor.
- Thank you.
176
00:14:27,400 --> 00:14:30,900
- This is Miss Jordan from my office. Lt. Stewart.
- How do you do, Lieutenant?
177
00:14:30,900 --> 00:14:33,300
Mrs. Stewart has had
a nervous collapse.
178
00:14:33,300 --> 00:14:36,000
What a shame. Don't you worry, Lieutenant.
179
00:14:36,000 --> 00:14:39,200
We'll soon have her well again.
180
00:14:39,300 --> 00:14:42,600
- You'll call for me in the morning, right?
- Yes. I'll pick you up at 11:30.
181
00:15:05,400 --> 00:15:08,900
Put her to bed and have Dr. Stevens
give her an injection of scopolamine.
182
00:15:09,000 --> 00:15:10,900
Yes, Doctor.
183
00:15:15,800 --> 00:15:17,900
- Miss Hatfield?
- Good morning, Doctor.
184
00:15:17,900 --> 00:15:21,100
Your patient is coming in at the ambulance
entrance. You have a room ready?
185
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
- Yes I have, sir.
- Thank you.
186
00:15:30,500 --> 00:15:32,800
- Good morning, sir.
- Good morning, Doctor.
187
00:15:32,800 --> 00:15:34,700
- How is she?
- Quite relaxed, sir.
188
00:15:34,800 --> 00:15:37,900
- What's her trouble?
- Amnesia shock.
189
00:15:37,900 --> 00:15:41,000
- She's had her injection?
- Yes, Doctor.
190
00:15:41,100 --> 00:15:43,800
- She's ready to talk now.
- Thank you.
191
00:15:43,900 --> 00:15:46,100
- That'll be all.
- Sir.
192
00:15:58,800 --> 00:16:00,700
I'm Dr. Cross, Mrs. Stewart.
193
00:16:02,400 --> 00:16:06,900
I am your friend. I'm here to help you.
194
00:16:07,000 --> 00:16:09,700
I want you to think.
195
00:16:09,700 --> 00:16:11,800
You're going to remember things now.
196
00:16:13,800 --> 00:16:17,200
You went to meet your husband
at the Belmont Arms.
197
00:16:17,300 --> 00:16:19,300
Do you remember that?
198
00:16:19,400 --> 00:16:22,300
You were worried about Paul.
199
00:16:23,500 --> 00:16:26,200
He didn't arrive on time.
200
00:16:26,300 --> 00:16:28,300
You were too nervous to sleep.
201
00:16:30,100 --> 00:16:32,700
Did you walk out on the balcony?
202
00:16:32,700 --> 00:16:35,400
I- Yes.
203
00:16:37,300 --> 00:16:39,200
I walked out on the balcony.
204
00:16:39,300 --> 00:16:42,400
See? You can remember.
205
00:16:42,500 --> 00:16:44,700
Now what did you see
from the balcony?
206
00:16:45,900 --> 00:16:47,900
They-
207
00:16:48,000 --> 00:16:51,700
They were quarreling.
208
00:16:51,800 --> 00:16:54,100
You heard them distinctly?
209
00:16:54,100 --> 00:16:57,800
- I-
- Did you hear them distinctly?
210
00:16:59,800 --> 00:17:03,500
He's trying to...
211
00:17:03,500 --> 00:17:05,800
stop her.
212
00:17:05,900 --> 00:17:09,100
He's going to...
213
00:17:09,100 --> 00:17:11,100
hit her.
214
00:17:11,200 --> 00:17:15,200
He's hitting her head.
215
00:17:15,300 --> 00:17:18,400
He's killing her.
216
00:17:18,500 --> 00:17:21,500
Who? Who's hurting the woman?
217
00:17:23,700 --> 00:17:27,100
That man.
218
00:17:27,200 --> 00:17:30,000
He's her husband.
219
00:17:31,500 --> 00:17:34,800
He's killing her.
220
00:17:46,300 --> 00:17:50,200
- Well?
- She knows, Elaine. She remembers.
221
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
Her room was opposite my apartment.
222
00:17:52,300 --> 00:17:55,000
She walked out on the balcony,
and she heard everything.
223
00:18:00,300 --> 00:18:04,500
Yes?
224
00:18:04,600 --> 00:18:07,100
Can you come? They're having
trouble with Mr. Edwards.
225
00:18:07,100 --> 00:18:09,100
Yes.
226
00:18:39,200 --> 00:18:41,500
Darling, I didn't think
you'd ever get here.
227
00:18:47,700 --> 00:18:49,700
I love you.
228
00:18:57,400 --> 00:19:01,600
You've got a headache.
I can tell from your eyes.
229
00:19:01,600 --> 00:19:04,600
Yes. It's bursting.
230
00:19:11,300 --> 00:19:15,400
- You did it?
- Yes. Yes. I did it.
231
00:19:15,500 --> 00:19:19,000
It was horrible, Elaine.
232
00:19:19,100 --> 00:19:22,500
I had the porter
take the trunk down.
233
00:19:22,600 --> 00:19:26,200
I told the hotel manager
I was joining my...
234
00:19:26,300 --> 00:19:28,100
wife in Carmel for a few days-
235
00:19:28,200 --> 00:19:31,400
To ship the trunk to my lodge.
236
00:19:31,500 --> 00:19:33,400
No one knew she was
in town last night?
237
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
No. She came up the back way.
238
00:19:36,100 --> 00:19:38,700
She wanted to surprise us. Remember?
239
00:19:41,100 --> 00:19:45,700
You're not sorry. Are you?
240
00:19:45,700 --> 00:19:48,100
I wish I had called the police.
241
00:19:48,200 --> 00:19:52,500
I lost my head. I didn't mean to kill her.
There was no premeditation.
242
00:19:52,500 --> 00:19:56,100
But now I've concealed her body.
I've shipped the trunk to my lodge.
243
00:19:56,200 --> 00:19:59,300
And you know as well as I do
there's only one answer for that.
244
00:19:59,300 --> 00:20:02,500
- I shouldn't have listened to you, Elaine.
- Think, Darling.
245
00:20:02,600 --> 00:20:06,100
What would've happened if you'd called
the police? Manslaughter means 20 years.
246
00:20:06,100 --> 00:20:08,500
- What would that have done to you- to us?
- I don't know.
247
00:20:08,500 --> 00:20:11,500
Would you have wanted it that way?
248
00:20:11,600 --> 00:20:13,800
Now no one knows. We're safe.
249
00:20:13,900 --> 00:20:16,800
You're forgetting Janet Stewart, aren't you?
She knows. What if she talks?
250
00:20:16,900 --> 00:20:18,800
I haven't forgotten her.
251
00:20:18,900 --> 00:20:21,700
She can't tell as long as she's
in this condition, can she?
252
00:20:21,700 --> 00:20:23,900
Shock will wear off in
a couple of weeks at the most.
253
00:20:24,000 --> 00:20:27,400
It'll wear off if you let it, Dick.
254
00:20:27,500 --> 00:20:31,200
- Elaine, I'm a doctor.
- She'll talk only if you let her.
255
00:20:31,300 --> 00:20:34,900
You mean too much to me.
It's the only way out, Dick.
256
00:20:35,000 --> 00:20:36,900
It's the one and only way out for us.
257
00:20:37,000 --> 00:20:40,300
If I don't know, Elaine,
I've got to think.
258
00:20:58,700 --> 00:21:00,600
- Good morning, Mrs. Penny.
- Good morning, Doctor.
259
00:21:00,700 --> 00:21:02,900
- You're looking very well today.
- Thank you, Doctor.
260
00:21:03,000 --> 00:21:05,500
- Good morning, Doctor.
- Good morning. This is Lt. Stewart.
261
00:21:05,500 --> 00:21:07,800
- Miss Hatfield's our head nurse.
- How do you do, Lieutenant?
262
00:21:07,900 --> 00:21:11,100
- Is Miss Jordan with Mrs. Stewart?
- Yes she is, Doctor.
263
00:21:16,700 --> 00:21:18,600
Good morning, Lieutenant.
264
00:21:21,400 --> 00:21:25,300
Janet. Darling, it's me.
265
00:21:27,400 --> 00:21:30,800
It's Paul.
266
00:21:30,900 --> 00:21:33,100
I'm home, dear.
267
00:21:37,300 --> 00:21:39,600
- She's worse.
- Not really.
268
00:21:39,700 --> 00:21:42,700
She was restless,
and we gave her a sedative.
269
00:21:42,700 --> 00:21:45,900
You've got to be patient, Lieutenant.
It's going to take time.
270
00:21:46,000 --> 00:21:49,300
And you must try to stop
thinking of your wife as she was.
271
00:21:49,400 --> 00:21:52,000
You see, when you
were reported killed...
272
00:21:52,100 --> 00:21:55,700
she had a terrible time
adjusting herself, but she did.
273
00:21:55,800 --> 00:21:59,300
Then when the news came that
you were alive and on your way home...
274
00:21:59,300 --> 00:22:01,700
it was hard for her subconscious
to accept that...
275
00:22:01,700 --> 00:22:04,600
because the first adjustment
had been so difficult.
276
00:22:04,700 --> 00:22:06,600
Then, of course,
when your plane was late...
277
00:22:06,700 --> 00:22:11,000
she thought she'd been tricked-
that you'd never sent that wire.
278
00:22:11,100 --> 00:22:14,300
Don't try and let me off easily, Doctor.
Give it to me straight.
279
00:22:14,300 --> 00:22:18,400
Tell me. Can you help her?
280
00:22:18,500 --> 00:22:22,300
That's a very difficult question
to answer. Sit down, Lieutenant.
281
00:22:24,000 --> 00:22:27,200
The mind is a delicate, fragile thing.
282
00:22:27,300 --> 00:22:31,200
It's almost as intangible as, as faith.
283
00:22:31,300 --> 00:22:33,600
And that's what
you're going to need-
284
00:22:33,600 --> 00:22:37,000
a lot of faith in yourself,
and in your wife, and in me.
285
00:22:37,100 --> 00:22:42,300
Please don't think I haven't faith
in you, Doctor, because I have.
286
00:22:42,400 --> 00:22:45,900
But yesterday, after you left with Janet, I-
I needed someone to talk to.
287
00:22:46,000 --> 00:22:48,700
- Of course.
- So I went to the army hospital...
288
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
and I talked with
some of the doctors.
289
00:22:50,800 --> 00:22:54,400
I told them Janet was in your care.
They said I couldn't find a better man.
290
00:22:55,700 --> 00:22:58,400
But, well, you know how it is.
291
00:22:58,400 --> 00:23:00,700
I- I figure that maybe two minds
might be better than one.
292
00:23:00,800 --> 00:23:04,000
And I asked if another opinion mightn't help.
293
00:23:04,000 --> 00:23:06,200
Well, that's perfectly understandable.
294
00:23:06,300 --> 00:23:08,700
If you want a consultant,
by all means bring one in.
295
00:23:08,700 --> 00:23:12,000
Thanks. They recommended
Dr. Franklin Harvey.
296
00:23:12,100 --> 00:23:16,200
Harvey? Well- I studied under him.
297
00:23:16,300 --> 00:23:18,500
He's probably the best man in his field.
298
00:23:18,600 --> 00:23:21,700
Well, that's swell, Doctor. I was a little
embarrassed. I didn't want you to think-
299
00:23:21,800 --> 00:23:24,900
Not at all. I'll phone Dr. Harvey
and have him out here.
300
00:23:25,000 --> 00:23:28,900
Good. Well, I might as well
go back to town.
301
00:23:28,900 --> 00:23:31,200
If it's all right,
I'll run out again tomorrow.
302
00:23:31,300 --> 00:23:33,700
For Mrs. Stewart's sake,
I'm going to ask you to observe...
303
00:23:33,700 --> 00:23:36,600
our regular visiting days-
Sundays and Thursdays.
304
00:23:36,700 --> 00:23:40,500
I'll phone Dr. Harvey and try to have him out
here Thursday. You can talk with him then.
305
00:23:40,600 --> 00:23:42,800
Okay. We'll make it Thursday.
306
00:23:42,900 --> 00:23:46,500
Oh, I thought you'd like to know,
Lieutenant, she's resting quite easily now.
307
00:23:46,600 --> 00:23:48,900
Thanks. Good-bye, Doctor.
308
00:23:49,000 --> 00:23:50,900
- Miss Jordan.
- Bye.
309
00:24:24,600 --> 00:24:28,900
Mrs. Stewart?
310
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Mrs. Stewart.
311
00:24:32,700 --> 00:24:36,700
You're going out on
that balcony again, Mrs. Stewart.
312
00:24:36,700 --> 00:24:40,100
You're looking into
the other apartment.
313
00:24:40,200 --> 00:24:42,700
You're listening to the argument.
314
00:24:42,800 --> 00:24:46,200
Do you remember
what happened to the woman?
315
00:24:46,300 --> 00:24:50,600
He's hitting her. He's hitting her
with the candlestick.
316
00:24:50,600 --> 00:24:52,500
- Now he's hitting you.
- No!
317
00:24:52,600 --> 00:24:55,100
Hitting you with
the candlestick-
318
00:24:55,100 --> 00:24:57,500
Hitting your head again and again.
319
00:24:57,600 --> 00:24:59,500
My head- It's hurting my head.
320
00:24:59,600 --> 00:25:01,900
The candlestick is killing you.
321
00:25:01,900 --> 00:25:05,500
Soon you won't be able
to remember anything.
322
00:25:05,600 --> 00:25:09,400
You can't hear the sound now.
323
00:25:09,500 --> 00:25:12,300
You can't hear anything.
324
00:25:12,400 --> 00:25:16,300
You can't hear.
325
00:25:16,400 --> 00:25:19,600
You can't remember.
326
00:25:19,700 --> 00:25:23,900
You can't remember. You can't remember.
327
00:25:25,200 --> 00:25:27,100
Edwards's condition...
328
00:25:27,200 --> 00:25:29,400
is deteriorating rapidly.
329
00:25:29,500 --> 00:25:31,900
If this continues,
we will have to take steps...
330
00:25:31,900 --> 00:25:34,800
to put him in a more
suitable institution.
331
00:25:36,600 --> 00:25:40,500
She's exhausted.
You haven't got far to go.
332
00:25:40,500 --> 00:25:44,000
Elaine, do you think you could
manage it here alone for the weekend?
333
00:25:44,100 --> 00:25:46,000
Certainly. Why?
334
00:25:46,100 --> 00:25:49,300
The trunk should be
there tomorrow.
335
00:25:49,400 --> 00:25:53,200
I've been wondering.
There are no servants at the lodge.
336
00:25:53,300 --> 00:25:55,700
What'll happen when there's
no one there to receive it?
337
00:25:55,700 --> 00:25:58,500
Nothing. They'll just leave it
on the back porch.
338
00:25:58,600 --> 00:26:01,900
- When are you leaving?
- Tomorrow.
339
00:26:02,000 --> 00:26:04,800
Dr. Harvey's due here this afternoon.
340
00:26:04,900 --> 00:26:06,800
Harvey? Coming here? For what?
341
00:26:06,900 --> 00:26:08,800
Stewart requested a consultation.
342
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
You're not going to let him
examine her?
343
00:26:10,900 --> 00:26:12,800
How would it have looked
if I'd said "no?"
344
00:26:12,900 --> 00:26:15,800
- He might discover something.
- He has no reason to be suspicious.
345
00:26:15,900 --> 00:26:18,900
- You can't risk it. I won't let you.
- I know what I'm doing, Elaine.
346
00:26:18,900 --> 00:26:20,900
Darling, you're not thinking clearly.
347
00:26:21,000 --> 00:26:25,600
I've never seen things
so clearly before in my whole life.
348
00:26:43,100 --> 00:26:47,500
- You'll send me a report on her spinal test?
- Yes, Doctor Harvey.
349
00:26:47,500 --> 00:26:49,900
- And the other specimens.
- Yes.
350
00:26:55,200 --> 00:26:58,400
You know, Richard,
I'm not sure I completely agree...
351
00:26:58,500 --> 00:27:00,900
this was all brought on
by her husband's late arrival.
352
00:27:01,000 --> 00:27:03,400
That was a contributing circumstance.
353
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
I feel there may
have been something else.
354
00:27:06,100 --> 00:27:10,500
Well, that's always possible. Of course, sir.
But I've found no evidence of it.
355
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
Just speculation.
356
00:27:15,000 --> 00:27:18,600
- Will you have a cigar, sir?
- Yes. Thank you.
357
00:27:18,700 --> 00:27:21,900
Let's continue the present treatment
and see how she comes along.
358
00:27:22,000 --> 00:27:26,900
- Yes, sir.
- I notice, Richard,
you've been giving her sedatives.
359
00:27:27,000 --> 00:27:32,100
Yes, I have. She's been
pretty difficult at times.
360
00:27:32,200 --> 00:27:34,200
I'd go easy on them.
If she's under sedation...
361
00:27:34,300 --> 00:27:36,700
there's no way of knowing
when she comes back to normal.
362
00:27:36,800 --> 00:27:40,000
No. I had planned to take her
off them within the next 24 hours.
363
00:27:40,000 --> 00:27:43,700
Fine. By the way, how's Margaret?
364
00:27:43,800 --> 00:27:46,900
- I'm joining her at the lodge.
- Give her my regards when you see her.
365
00:27:47,000 --> 00:27:50,500
- I will. Thank you, sir.
- Well, I better talk with the young man.
366
00:27:50,500 --> 00:27:54,700
Sometimes I wonder which are more
difficult: patients or their families.
367
00:28:06,800 --> 00:28:09,100
- Hiya, beautiful.
- Hi.
368
00:28:09,200 --> 00:28:12,300
Yeah, what a night.
You don't happen to know a blonde...
369
00:28:12,400 --> 00:28:14,600
who'd like to relax with me, do ya?
370
00:28:14,700 --> 00:28:16,600
- That's what I thought you'd say.
- Coffee?
371
00:28:16,700 --> 00:28:18,600
Please.
372
00:28:18,700 --> 00:28:21,200
And poor Edwards-
These storms don't do him any good.
373
00:28:21,300 --> 00:28:23,600
He kept ducking into his closet
and slamming the door.
374
00:28:23,700 --> 00:28:25,600
I finally had to lock it.
375
00:28:25,700 --> 00:28:29,000
- How's your patient?
- All right, I guess.
376
00:28:29,100 --> 00:28:31,100
I was talking with
her husband. It's kinda tough...
377
00:28:31,100 --> 00:28:33,200
coming home and finding
your wife in that condition.
378
00:28:33,300 --> 00:28:35,200
Yes.
379
00:28:35,300 --> 00:28:38,300
I can't figure Dr. Cross's treatment.
380
00:28:38,300 --> 00:28:40,500
Why keep the poor guy
from seeing his wife?
381
00:28:40,600 --> 00:28:43,700
Think it would help snap her
out of it if she saw more of him.
382
00:28:43,700 --> 00:28:45,700
Dr. Cross doesn't want
to get her excited.
383
00:28:45,800 --> 00:28:48,700
After all, the attack was
brought on by worry over him.
384
00:28:48,700 --> 00:28:52,100
Yeah.
385
00:28:52,200 --> 00:28:53,100
That was close.
386
00:30:22,200 --> 00:30:26,200
It is time to turn in. You better tuck your
patient in and get a good night's sleep.
387
00:30:26,300 --> 00:30:30,400
- Guess I should be up there now.
- Is it true doctors get a night off once in a while?
388
00:30:30,500 --> 00:30:33,200
If you had a night off, you
wouldn't know what to do with it.
389
00:30:33,300 --> 00:30:37,400
Wouldn't I? Wouldn't I?
390
00:30:37,500 --> 00:30:40,600
- Good night, Doctor.
- Good night.
391
00:30:46,000 --> 00:30:48,900
- Well, another stormy weekend.
- It isn't my night off.
392
00:30:55,000 --> 00:30:58,800
Well, anyway, the rain
will help Jane on her day off.
393
00:31:30,900 --> 00:31:33,000
Who's there?
394
00:31:33,100 --> 00:31:35,200
Why, Mr. Edwards,
you shouldn't be in here.
395
00:31:35,200 --> 00:31:37,100
- Come. I'll take you back-
- Don't. I-I-
396
00:32:01,300 --> 00:32:03,500
Hurry!
397
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
Edwards!
398
00:32:07,500 --> 00:32:09,500
Don't be afraid.
399
00:32:12,300 --> 00:32:15,800
We won't let the storm hurt you.
400
00:32:15,900 --> 00:32:19,800
You're coming back to your room,
aren't you, Mr. Edwards?
401
00:32:19,900 --> 00:32:21,900
Aren't you, Mr. Edwards?
402
00:32:27,700 --> 00:32:30,700
That's fine. Come along.
403
00:32:33,800 --> 00:32:37,300
- Take care of him, Frank.
- Yes, Doctor. Come along, sir.
404
00:32:37,400 --> 00:32:40,800
- Are you all right, Elaine?
- Yes.
405
00:32:40,900 --> 00:32:43,400
There, there, Mrs. Stewart, It's all over.
406
00:32:43,500 --> 00:32:46,900
He killed her! He hit her
on the head, and he killed her!
407
00:32:47,000 --> 00:32:49,200
Her husband killed her!
408
00:32:56,500 --> 00:32:58,500
Edwards became very violent last night.
409
00:32:58,500 --> 00:33:00,500
This morning, we found
that he had a key hidden away.
410
00:33:00,600 --> 00:33:03,900
I ordered the lock
on his door to be changed.
411
00:33:03,900 --> 00:33:06,900
As for Mrs. Stewart, she's
suffering from hallucinations.
412
00:33:07,000 --> 00:33:09,300
She keeps insisting
that she witnessed a murder...
413
00:33:09,400 --> 00:33:11,500
which, obviously-
414
00:33:11,600 --> 00:33:14,700
Come in.
415
00:33:14,700 --> 00:33:18,300
- Oh. Hello, Lieutenant.
- They told me I'd find you here.
416
00:33:18,300 --> 00:33:21,300
- I hope I'm not interrupting.
- Not at all.
417
00:33:21,300 --> 00:33:23,900
- It's kinda rough, isn't it?
- Yeah.
418
00:33:23,900 --> 00:33:28,200
She's out of her head.
She's got a crazy idea she saw a murder.
419
00:33:28,300 --> 00:33:31,100
- What am I going to do?
- Ah, you're gonna sit tight. She's in good hands.
420
00:33:31,100 --> 00:33:33,500
So they keep telling me, but-
421
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
Oh, she's getting worse.
422
00:33:35,700 --> 00:33:38,800
I'm thinking of taking her back
to San Francisco to a hospital there.
423
00:33:40,700 --> 00:33:44,000
I, uh- I wouldn't do that,
if I were you, Lieutenant.
424
00:33:44,000 --> 00:33:46,200
Dr. Cross is tops. You know that.
425
00:33:46,300 --> 00:33:48,900
You brought Harvey in to consult.
You can't do any better than that.
426
00:33:49,000 --> 00:33:51,100
But I can't just sit around
and watch her get worse.
427
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
I've got to do something.
428
00:33:53,300 --> 00:33:56,000
I wouldn't try to kid you
for the world. So far, we've tried...
429
00:33:56,100 --> 00:33:58,500
to snap her out of it with quiet
and rest and simple foods.
430
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
There are a dozen
other things we can do-
431
00:34:00,700 --> 00:34:04,200
- Electric therapy, insulin shock.
- Insulin shock?
432
00:34:04,300 --> 00:34:07,000
They use that in the Army
on guys who... blow their tops.
433
00:34:07,100 --> 00:34:10,300
Because it often helps, but
you're not gonna turn it down, are you?
434
00:34:10,300 --> 00:34:13,100
- No.
- Well, relax. The setup here is perfect.
435
00:34:13,100 --> 00:34:18,100
- Everybody's rooting for you.
Now just take it easy.
- You mean that?
436
00:34:18,200 --> 00:34:20,900
Okay.
437
00:34:21,000 --> 00:34:25,100
Say, put in a couple of extra licks, Doc.
I'd like to take her home soon.
438
00:34:25,200 --> 00:34:28,600
Okay, Lieutenant.
We'll do everything we possibly can.
439
00:34:28,700 --> 00:34:30,900
- Well, good-bye, Doctor.
- Good-bye.
440
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Oh, I beg your pardon.
441
00:34:33,100 --> 00:34:36,500
- Look at this. Mrs. Cross is dead.
- What?
442
00:34:36,600 --> 00:34:40,000
"The body of Mrs. Margaret Cross,
wife of the psychiatrist...
443
00:34:40,100 --> 00:34:42,500
"has just been recovered
from its resting place...
444
00:34:42,500 --> 00:34:45,100
"among the rocks at Point Lobos.
445
00:34:45,200 --> 00:34:47,700
"Mrs. Cross has been missing
since Friday night.
446
00:34:47,800 --> 00:34:51,500
Coroner Jess Haines has
pronounced the death accidental. "
447
00:34:58,000 --> 00:35:02,200
- Good morning, Doctor.
You have our deepest sympathy.
- Thank you.
448
00:35:08,200 --> 00:35:11,300
- I'm terribly sorry, Doctor.
- Thank you.
449
00:35:11,300 --> 00:35:13,400
- Will you come in, Miss Jordan?
- Yes, sir.
450
00:35:19,800 --> 00:35:22,500
You're the perfect picture
of a heartbroken husband.
451
00:35:22,600 --> 00:35:25,000
Am I?
452
00:35:25,100 --> 00:35:28,600
- I've missed you.
- Driving back, there was time to think.
453
00:35:28,700 --> 00:35:31,100
I got to thinking about you.
454
00:35:31,100 --> 00:35:35,700
I asked myself,
"Is she worth what I've done?"
455
00:35:35,800 --> 00:35:38,400
Well?
456
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
That was a very satisfactory answer.
457
00:35:47,100 --> 00:35:49,300
How did things go
while I was away?
458
00:35:49,400 --> 00:35:51,700
- Things are going so well, I hardly believe it.
- What do you mean?
459
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
Mr. Edwards got out
during the storm.
460
00:35:53,900 --> 00:35:55,900
- He went into her room.
- What?
461
00:35:55,900 --> 00:35:57,900
He went after me.
I struggled with him.
462
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
She woke up and confused
Mr. Edwards with you.
463
00:36:00,100 --> 00:36:02,200
She was thrown back
into that night at the hotel.
464
00:36:02,300 --> 00:36:05,200
- Oh, Elaine that undoes
everything I've tried to do.
- No!
465
00:36:05,300 --> 00:36:08,500
Stevens and Miss Hatfield heard her.
They're convinced she's insane.
466
00:36:08,600 --> 00:36:11,200
Now no matter what she says,
they'll think she has hallucinations.
467
00:36:11,300 --> 00:36:13,900
- I see-
- But you don't see, darling.
468
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
Before you were
trying to make her forget.
469
00:36:16,900 --> 00:36:19,200
Now she can talk her head off
and no one will believe her.
470
00:36:19,200 --> 00:36:22,800
If we can encourage her to talk,
convince her husband she's insane...
471
00:36:22,900 --> 00:36:26,000
we can keep her here as long as
it suits us- then have her committed.
472
00:36:49,200 --> 00:36:51,200
Darling.
473
00:36:51,300 --> 00:36:55,000
Janet, darling. It's me.
474
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
Wake up.
475
00:36:59,500 --> 00:37:03,000
I'm here, dear.
476
00:37:10,500 --> 00:37:13,900
Paul-
477
00:37:14,000 --> 00:37:18,500
I've waited all night
for you, darling.
478
00:37:20,300 --> 00:37:23,300
- What took you so long?
- Don't worry. I'm with you now.
479
00:37:25,100 --> 00:37:27,500
We have to be out
by morning, Paul.
480
00:37:27,600 --> 00:37:30,300
They won't let us stay.
481
00:37:33,600 --> 00:37:36,700
Lt. Stewart.
482
00:37:39,300 --> 00:37:43,700
- You shouldn't be in here.
- Paul!
483
00:37:43,800 --> 00:37:48,300
- It's him! Him!
- Who is it, dear?
484
00:37:48,300 --> 00:37:52,700
He killed her!
He killed his wife!
485
00:37:52,800 --> 00:37:56,300
He picked something up,
Paul, and he hit her with it.
486
00:37:56,400 --> 00:38:00,600
He was arguing with her and he killed her!
487
00:38:00,700 --> 00:38:02,900
I know. I know, dear.
488
00:38:02,900 --> 00:38:05,500
You've upset her. You shouldn't
have come in here. Come outside.
489
00:38:05,600 --> 00:38:07,700
Give her a hypodermic, Nurse.
490
00:38:07,700 --> 00:38:10,300
- Don't leave me here!
He'll kill me! Come back!
- Lie down.
491
00:38:10,300 --> 00:38:12,800
What is it, Doctor? What's happened to her?
492
00:38:12,900 --> 00:38:15,000
I'm going to be frank with you.
493
00:38:15,100 --> 00:38:17,700
What you've just heard
is something I've been afraid of.
494
00:38:17,800 --> 00:38:20,700
There are times when patients
emerging from amnesia...
495
00:38:20,800 --> 00:38:22,800
suffer from delusions.
496
00:38:22,900 --> 00:38:26,500
It doesn't happen often. I'd hoped
it wouldn't happen in her case...
497
00:38:26,600 --> 00:38:29,300
- but you heard her yourself.
- But why?
498
00:38:29,400 --> 00:38:33,100
Well, that's hard to explain...
499
00:38:33,200 --> 00:38:37,200
but if you come with me, I think
I might be able to clarify it for you.
500
00:38:43,800 --> 00:38:46,000
Hello, Mrs. Penny.
501
00:38:46,100 --> 00:38:48,100
- Good day, Doctor.
- How are you feeling today?
502
00:38:48,200 --> 00:38:50,700
Just fine, Doctor. Just fine.
503
00:38:50,800 --> 00:38:52,900
That's a lovely thing
you're knitting there.
504
00:38:52,900 --> 00:38:55,300
It's a shawl for one of my friends.
505
00:38:55,400 --> 00:38:58,700
- Everyone here treating you well?
- Oh, yes. They're very nice.
506
00:38:58,700 --> 00:39:02,000
Dr. Stevens hasn't tried to kill me
with that needle for a long while now-
507
00:39:02,100 --> 00:39:04,300
Neither has Miss Hatfield.
508
00:39:04,300 --> 00:39:08,300
Haven't I told you many times
that no one here is trying to kill you?
509
00:39:08,300 --> 00:39:10,500
Oh, yes, they are.
You all want to kill me.
510
00:39:10,600 --> 00:39:12,700
You're murderers, all of you.
511
00:39:12,700 --> 00:39:16,600
But I've learned.
I'm too smart for you.
512
00:39:27,100 --> 00:39:30,300
What you've just heard,
for the second time...
513
00:39:30,400 --> 00:39:34,800
is the typical attitude of many of
our patients towards the hospital staff.
514
00:39:34,900 --> 00:39:36,900
But that old lady,
she seemed all right.
515
00:39:37,000 --> 00:39:40,800
Mrs. Penny is suffering from
a paranoid form of dementia praecox...
516
00:39:40,900 --> 00:39:45,700
characterized either by delusions
of grandeur or persecution or both.
517
00:39:45,700 --> 00:39:48,300
The patient, when confined to the hospital...
518
00:39:48,400 --> 00:39:50,400
almost invariably
becomes convinced...
519
00:39:50,500 --> 00:39:52,700
that the doctors and nurses
who are treating him...
520
00:39:52,700 --> 00:39:54,700
are really murderers
intent on killing him.
521
00:39:54,800 --> 00:39:57,000
This delusion is quite common
among mental cases...
522
00:39:57,100 --> 00:39:59,100
in an institution of this sort.
523
00:39:59,200 --> 00:40:01,500
Are you trying to tell me
my wife is out of her mind?
524
00:40:01,500 --> 00:40:05,700
No. "Out of the mind"
denotes complete loss of reason.
525
00:40:05,800 --> 00:40:07,900
Mrs. Stewart hasn't reached that stage.
526
00:40:08,000 --> 00:40:10,100
But she's got the same crazy
idea as the other patients.
527
00:40:10,200 --> 00:40:12,300
Right now, she's merely
suffering delusions.
528
00:40:12,300 --> 00:40:14,300
However, I-
529
00:40:14,400 --> 00:40:16,800
I feel it's only fair to tell you, Lieutenant...
530
00:40:16,900 --> 00:40:18,900
that this condition
can become worse.
531
00:40:18,900 --> 00:40:23,400
Our fight now is to prevent
further deterioration of her mind.
532
00:40:23,500 --> 00:40:27,200
You've got to help her.
You've got to get her well again.
533
00:40:27,300 --> 00:40:30,200
I'll do everything I can.
534
00:40:30,300 --> 00:40:32,500
Believe me.
535
00:41:00,700 --> 00:41:03,100
Come now, Mrs. Stewart.
You shouldn't be out of bed.
536
00:41:03,200 --> 00:41:05,400
Will you help me, please?
537
00:41:05,500 --> 00:41:07,500
Please! Please, help me.
538
00:41:07,500 --> 00:41:10,100
- Get the police here, please!
- We don't need the police.
539
00:41:10,100 --> 00:41:12,700
- Come along and everything will be all right.
- Oh! You don't understand.
540
00:41:12,700 --> 00:41:14,800
There's nothing the matter with me.
541
00:41:14,900 --> 00:41:17,100
I want the police.
That doctor's a murderer.
542
00:41:17,200 --> 00:41:19,300
You go back to bed
and we'll call the police.
543
00:41:19,400 --> 00:41:22,100
Don't talk as if I were crazy!
I'm telling the truth!
544
00:41:22,100 --> 00:41:24,900
Orderly! Now, come along, Mrs. Stewart.
No one is going to hurt you.
545
00:41:25,000 --> 00:41:27,200
- Everything is gonna be all right. Orderly!
- No, no.
546
00:41:27,200 --> 00:41:30,500
Let me go! No!
I'm not crazy.
547
00:41:32,100 --> 00:41:34,100
I wish you could've been there
to see her yourself.
548
00:41:34,200 --> 00:41:36,200
Yes, I heard about it this morning.
549
00:41:36,300 --> 00:41:39,500
She had the usual delusions. She kept
insisting that you were a murderer.
550
00:41:39,500 --> 00:41:41,700
You know how they get.
She wanted me to call the police.
551
00:41:41,800 --> 00:41:45,000
For a moment, she became violent
and I had to give her a sedative.
552
00:41:45,100 --> 00:41:47,800
- I think we ought to do something about her.
- I agree with you, Doctor.
553
00:41:47,900 --> 00:41:50,100
- I'll be in to see her in a few minutes.
- Thank you, sir.
554
00:41:50,200 --> 00:41:52,700
Thank you.
555
00:41:53,900 --> 00:41:56,400
There. You see?
556
00:41:56,500 --> 00:41:59,700
- Everything worked out just as we planned.
- Yes.
557
00:41:59,700 --> 00:42:03,000
Well, smile, darling.
It's fallen right in our lap.
558
00:42:03,100 --> 00:42:05,100
You don't seem particularly pleased.
559
00:42:05,200 --> 00:42:07,200
I am. Of course I am, Elaine.
560
00:42:07,300 --> 00:42:09,300
Well, what are you going to do?
561
00:42:09,400 --> 00:42:13,700
I'm going to try to find something that
will convince her that she's insane.
562
00:42:15,100 --> 00:42:17,100
You'd better get back
to her now, darling.
563
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
- I'll be over in a few minutes.
- Right.
564
00:42:52,100 --> 00:42:56,100
- You feeling any better today?
- I'm all right.
565
00:42:56,200 --> 00:42:58,600
There's nothing the matter with me.
566
00:42:58,700 --> 00:43:03,900
Miss Jordan tells me you're still talking about
some woman I'm supposed to have killed.
567
00:43:04,000 --> 00:43:07,400
I've asked you to stop thinking
about such things, Mrs. Stewart.
568
00:43:07,500 --> 00:43:11,300
But... it was your own wife.
569
00:43:11,300 --> 00:43:15,700
If I can prove to you that you
couldn't have seen me kill my wife...
570
00:43:15,700 --> 00:43:18,500
would you believe that this is
a delusion you've been suffering from?
571
00:43:20,400 --> 00:43:23,800
You were arguing with her...
about a divorce.
572
00:43:30,200 --> 00:43:33,500
If you will look at the date
on this newspaper, Mrs. Stewart...
573
00:43:33,600 --> 00:43:37,300
you will see that my wife died
only a week ago.
574
00:43:37,400 --> 00:43:41,900
You've been a patient here
for over three weeks now.
575
00:43:42,000 --> 00:43:44,100
Three weeks?
576
00:43:44,100 --> 00:43:46,900
That's right.
577
00:43:46,900 --> 00:43:50,600
So, you see, this has all
been a very vivid dream.
578
00:43:50,700 --> 00:43:54,100
You must fight these dreams, Mrs. Stewart,
or they're going to become worse...
579
00:43:54,200 --> 00:43:56,200
and we don't want that to happen.
580
00:43:56,300 --> 00:43:59,300
- My mind is all right.
- It's not all right, Mrs. Stewart.
581
00:43:59,400 --> 00:44:01,700
You're mind is sick
and it's getting worse.
582
00:44:01,800 --> 00:44:06,100
- My mind is all right.
- You wouldn't want your husband
to see you in that condition.
583
00:44:06,100 --> 00:44:09,300
Would you? He doesn't want
to see you when you are like this.
584
00:44:09,300 --> 00:44:13,000
- You're losing your mind, Mrs. Stewart.
- No, no.
585
00:44:13,100 --> 00:44:17,500
- Losing your mind.
- Oh, no.
586
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
Thank you, Miss Hatfield.
587
00:44:26,100 --> 00:44:29,300
- Dr. Cross, there's someone
in your office to see you.
- Yes?
588
00:44:29,300 --> 00:44:31,500
- Did I have an appointment?
- No, sir.
589
00:44:31,600 --> 00:44:34,400
He's from the District
Attorney's Office of Monterey.
590
00:44:34,500 --> 00:44:36,700
Oh, yes. Thank you.
591
00:45:01,400 --> 00:45:04,000
- Dr. Cross?
- Yes.
592
00:45:04,100 --> 00:45:06,300
How are you? My name's O'Neill.
593
00:45:06,300 --> 00:45:08,700
I'm with the district attorney's
office in Monterey County.
594
00:45:08,800 --> 00:45:11,500
Oh, yes. What can I do for you?
595
00:45:11,500 --> 00:45:14,300
It's in connection with
your wife's death, Doctor.
596
00:45:15,800 --> 00:45:18,100
I thought the case had been closed.
597
00:45:18,200 --> 00:45:20,700
Something happened this week
that made us consider the possibility...
598
00:45:20,800 --> 00:45:24,100
that your wife didn't fall
into that chasm by accident.
599
00:45:24,200 --> 00:45:28,100
- I don't understand.
- A couple of days ago,
someone broke into Harwood Lodge...
600
00:45:28,200 --> 00:45:31,800
beat Mrs. Harwood into unconsciousness
and made off with her valuables.
601
00:45:31,900 --> 00:45:34,800
We caught the thief
day before yesterday.
602
00:45:38,300 --> 00:45:40,700
But what has that to do
with Mrs. Cross's death?
603
00:45:40,800 --> 00:45:43,600
It may not have anything to do with it.
604
00:45:45,500 --> 00:45:48,500
It occurred to us that since
the lodge was so close to your place...
605
00:45:48,600 --> 00:45:51,200
the man who clubbed Mrs. Harwood
may have paid a visit to your wife.
606
00:45:51,200 --> 00:45:55,100
You've lived around Point Lobos
for nearly 10 years.
607
00:45:55,100 --> 00:45:57,100
Mrs. Cross spent
much of her time there.
608
00:45:57,100 --> 00:46:00,100
She must've known those
cliffs pretty well, even at night.
609
00:46:00,200 --> 00:46:03,600
Yes. I'd hate to think that she-
610
00:46:03,700 --> 00:46:05,900
I'm not saying it was murder, Doctor.
611
00:46:06,000 --> 00:46:08,100
I'm just checking.
612
00:46:08,100 --> 00:46:10,700
Of course. I'll do
everything I can to help you.
613
00:46:10,800 --> 00:46:13,200
I knew you'd feel
that way about it.
614
00:46:13,300 --> 00:46:16,200
Have you checked your place
to see if anything was missing?
615
00:46:16,300 --> 00:46:18,900
I'm sure there isn't,
or I'd have noticed it.
616
00:46:19,000 --> 00:46:24,200
If it's all right with you, Doctor, we'd
like to have Mrs. Cross's body exhumed.
617
00:46:24,300 --> 00:46:28,000
- But the coroner said-
- It was only a routine examination.
618
00:46:28,100 --> 00:46:31,700
Well, I don't know
as that's necessary, Mr. O'Neill.
619
00:46:31,700 --> 00:46:34,700
- You've got your man.
- All we've got is a drunken old tramp...
620
00:46:34,800 --> 00:46:38,400
who clubbed Mrs. Harwood
and stole a little money and jewelry.
621
00:46:38,400 --> 00:46:41,200
We can't know about Mrs. Cross
unless the body's exhumed.
622
00:46:41,300 --> 00:46:45,200
But it seems almost sacrilegious.
623
00:46:45,300 --> 00:46:48,100
Hasn't she been through enough? Haven't I?
624
00:46:48,200 --> 00:46:50,600
I'd hoped you'd be more
understanding, Doctor.
625
00:46:50,700 --> 00:46:54,200
Naturally, we'd get a court order,
but it'd be much simpler if you-
626
00:46:56,200 --> 00:46:59,000
If this tramp killed your wife,
you want to see him punished, don't you?
627
00:46:59,100 --> 00:47:03,300
- Of course.
- Then you can't conscientiously object
to the exhumation.
628
00:47:03,400 --> 00:47:08,200
No. No, Mr. O'Neill, I can't.
629
00:47:08,300 --> 00:47:12,000
If the man is guilty,
he must be punished, of course.
630
00:47:12,100 --> 00:47:14,300
Thank you, Doctor.
631
00:47:14,300 --> 00:47:18,000
You'll hear from me, one way
or the other, in the next few days.
632
00:47:18,100 --> 00:47:20,700
Thank you for your cooperation.
633
00:47:39,600 --> 00:47:41,700
Darling, I've been so worried.
634
00:47:41,700 --> 00:47:43,700
I didn't know what
had happened to you.
635
00:47:45,300 --> 00:47:47,700
- Where have you been?
- The city.
636
00:47:47,700 --> 00:47:49,700
When you weren't here
for dinner, I began to worry.
637
00:47:49,800 --> 00:47:52,800
What did the man from
the district attorney's office want?
638
00:47:52,900 --> 00:47:55,400
- They're going to exhume Margaret's body.
- You're not going to let them?
639
00:47:55,500 --> 00:47:57,500
I had nothing to say about it.
They'd get a court order.
640
00:47:57,600 --> 00:48:00,000
- But why are they-
- They think some prowler may have killed her.
641
00:48:00,100 --> 00:48:03,200
- Prowler?
- They weren't looking for anything before.
642
00:48:03,300 --> 00:48:07,500
She slipped and fell and fractured
her skull against the rocks.
643
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
Now they may discover
it wasn't the fall that killed her.
644
00:48:09,600 --> 00:48:12,300
- They can't prove anything.
- No?
645
00:48:12,400 --> 00:48:14,400
Once they start
asking questions, I-
646
00:48:14,500 --> 00:48:16,500
That's why I went to the city.
647
00:48:16,500 --> 00:48:19,100
I had to make sure I hadn't
overlooked anything in the apartment.
648
00:48:19,100 --> 00:48:21,900
Why didn't I report it
in the first place?
649
00:48:21,900 --> 00:48:24,000
Why did I let you talk me into-
650
00:48:24,100 --> 00:48:26,200
If it weren't for that Stewart girl-
651
00:48:26,300 --> 00:48:29,100
- If they start asking questions and find her-
- Maybe they won't find her.
652
00:48:29,200 --> 00:48:32,800
We've taken care of everything else.
If we have to, we'll take care of her too.
653
00:48:32,900 --> 00:48:36,300
And you're not helping matters
acting this way!
654
00:48:45,000 --> 00:48:50,300
If a man wanted to,
if he had courage...
655
00:48:50,400 --> 00:48:53,300
he could get rid of her
and no one would ever know.
656
00:48:54,500 --> 00:48:57,700
A doctor has an advantage.
657
00:48:57,800 --> 00:49:00,300
I could give her
insulin shock treatment.
658
00:49:02,500 --> 00:49:05,900
Shock treatment's indicated
in a case like hers.
659
00:49:06,000 --> 00:49:08,200
I could give her four injections-
660
00:49:08,300 --> 00:49:10,600
Then with the last one, an overdose.
661
00:49:10,700 --> 00:49:13,100
No one would ever
know the difference.
662
00:49:13,200 --> 00:49:15,900
Then we'd be safe. No matter what
the district attorney's office found...
663
00:49:15,900 --> 00:49:19,400
we'd be safe- they'd
have nothing on us.
664
00:49:19,500 --> 00:49:23,200
We could get married then.
You'd be yourself again, Richard.
665
00:49:23,300 --> 00:49:26,100
We'd find peace and quiet here,
just the two of us.
666
00:49:26,100 --> 00:49:29,500
- You don't think I'd do it, do you?
- Why not?
667
00:49:29,600 --> 00:49:32,300
- Is her life more important than ours?
- I've had enough.
668
00:49:32,400 --> 00:49:36,200
Look, Elaine, I can't go on like this.
Things keep piling up.
669
00:49:36,300 --> 00:49:40,000
First, it was Margaret, and then
tricking that child so she'd forget.
670
00:49:40,000 --> 00:49:42,900
Then convincing her
that she was insane.
671
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
There's a limit beyond
even which I can't go.
672
00:49:52,200 --> 00:49:54,200
Richard...
673
00:49:54,300 --> 00:49:57,400
remember the first
night I came here?
674
00:49:57,500 --> 00:50:00,000
Remember?
675
00:50:09,500 --> 00:50:12,600
You were alone.
676
00:50:12,700 --> 00:50:16,800
You were sitting here in front
of the fireplace with a sick headache.
677
00:50:16,800 --> 00:50:19,700
The lights were out.
You didn't hear me when I knocked.
678
00:50:19,700 --> 00:50:24,900
I opened the door and you said,
"Oh, it's you, Miss Jordan."
679
00:50:27,100 --> 00:50:30,700
You called me "Miss Jordan"
then, remember?
680
00:50:30,800 --> 00:50:35,100
I told you I had to see you
about Mrs. Penny's prescription.
681
00:50:35,200 --> 00:50:37,200
You talked to me and
you saw that I was tired...
682
00:50:37,300 --> 00:50:40,000
and you asked me
if I wouldn't have a drink.
683
00:50:40,100 --> 00:50:42,900
I hesitated and you said...
684
00:50:43,000 --> 00:50:46,100
"I won't bite your
head off, Miss Jordan."
685
00:50:46,200 --> 00:50:48,800
We had a drink.
686
00:50:48,900 --> 00:50:51,600
Remember?
687
00:50:51,700 --> 00:50:54,300
We sat here for a long time and then...
688
00:50:54,400 --> 00:50:58,300
suddenly you laughed and
you said your headache was gone.
689
00:50:58,300 --> 00:51:00,300
And you asked me about my family...
690
00:51:00,300 --> 00:51:02,700
and I told you...
691
00:51:02,800 --> 00:51:05,300
and we both laughed.
692
00:51:05,400 --> 00:51:07,800
Remember?
693
00:51:13,300 --> 00:51:17,100
Then you took me in your arms.
694
00:51:17,200 --> 00:51:20,300
I know you remember that.
695
00:51:20,400 --> 00:51:22,600
I won't do it, Elaine.
696
00:51:22,700 --> 00:51:24,700
I won't do it!
697
00:51:30,300 --> 00:51:33,400
Just a minute. I'm coming.
698
00:51:38,100 --> 00:51:42,300
- Hello, Doctor.
- Come in.
699
00:51:42,400 --> 00:51:45,400
- I hope you hadn't gone to bed.
- No.
700
00:51:45,500 --> 00:51:47,700
They told me at the hospital
I'd find you here.
701
00:51:47,700 --> 00:51:50,700
I didn't expect to see you
so soon, Mr. O'Neill.
702
00:51:50,700 --> 00:51:53,800
I-I thought you'd phone me
if there were any developments.
703
00:51:53,900 --> 00:51:56,300
- I had to serve the papers.
- Oh, yes?
704
00:51:56,400 --> 00:51:59,500
Coroner's Inquest Subpoena.
Now it's legal.
705
00:52:01,100 --> 00:52:03,700
What did the coroner find?
706
00:52:03,700 --> 00:52:06,700
Your wife was murdered, Doctor.
707
00:52:06,700 --> 00:52:08,700
Oh?
708
00:52:16,200 --> 00:52:19,200
- Are you sure?
- Yes, sir.
709
00:52:19,300 --> 00:52:22,400
Sit down, Mr. O'Neill.
710
00:52:23,900 --> 00:52:26,300
She was beaten over the head-
711
00:52:26,400 --> 00:52:30,300
Suffered an explosive fracture.
Death was practically instantaneous.
712
00:52:30,400 --> 00:52:33,900
This prowler you told me about,
you think he did it?
713
00:52:33,900 --> 00:52:37,600
It seems so.
He clubbed Mrs. Harwood.
714
00:52:37,700 --> 00:52:40,000
Your wife went out
the same way-A pattern.
715
00:52:40,000 --> 00:52:42,900
Killers usually follow a pattern.
716
00:52:42,900 --> 00:52:46,900
You don't know how she was killed-
I mean, the weapon?
717
00:52:46,900 --> 00:52:49,000
She was struck with a candlestick.
718
00:52:49,100 --> 00:52:51,800
A candlestick? Are you sure?
719
00:52:51,800 --> 00:52:54,100
- A heavy silver one.
- How can you know?
720
00:52:54,200 --> 00:52:57,300
Microscope. There were
particles of silver in the wound.
721
00:52:57,300 --> 00:52:59,600
They told us it was a silver object.
722
00:52:59,700 --> 00:53:02,700
There were bits of wax mixed in with the silver.
They told us it was a candlestick.
723
00:53:02,700 --> 00:53:06,100
It must've been a heavy candlestick
to have done the damage.
724
00:53:09,500 --> 00:53:12,400
Just routine, Doctor.
725
00:53:12,500 --> 00:53:15,100
A criminal doesn't have much
of a chance these days, does he?
726
00:53:15,200 --> 00:53:17,500
No, sir.
727
00:53:19,000 --> 00:53:21,100
By the way, do you have...
728
00:53:21,100 --> 00:53:23,100
any silver candlesticks at the lodge?
729
00:53:23,200 --> 00:53:26,600
- We might have.
- I'd like your permission
to go through the house.
730
00:53:26,700 --> 00:53:29,800
The murderer may have left the candlestick
behind. We'll get fingerprints.
731
00:53:29,900 --> 00:53:33,400
If he got rid of the weapon,
we may be able to find the mate.
732
00:53:33,500 --> 00:53:36,100
- Then we'll know what to look for.
- Of course. Go right ahead.
733
00:53:36,100 --> 00:53:38,700
Thanks.
734
00:53:38,700 --> 00:53:41,600
Now, if we can find the candlestick,
our troubles are over.
735
00:53:45,500 --> 00:53:48,000
By the way, when did you
see Mrs. Cross last?
736
00:53:48,100 --> 00:53:52,600
- Alive, I mean.
- Oh, a couple of weeks before she was killed.
737
00:53:52,600 --> 00:53:55,700
- Why?
- Can you place it a little more definitely?
738
00:53:55,800 --> 00:53:58,500
I think so.
739
00:53:58,600 --> 00:54:00,800
Things had been
piling up around here...
740
00:54:00,900 --> 00:54:02,800
and I needed a change...
741
00:54:02,900 --> 00:54:05,700
so I drove down to Point Lobos
on a Friday night.
742
00:54:05,800 --> 00:54:09,400
- Anyone see you?
- I don't think so. Why?
743
00:54:09,500 --> 00:54:12,400
We're trying to fix
the exact time of her death.
744
00:54:12,500 --> 00:54:14,900
Well, I'm not sure anyone saw me.
745
00:54:14,900 --> 00:54:17,100
I drove down there on Friday night...
746
00:54:17,200 --> 00:54:20,900
left there around 9:30 Saturday night.
747
00:54:21,000 --> 00:54:23,600
Well, it's not too important.
748
00:54:25,500 --> 00:54:28,800
Naturally, I want to do
everything I can to help you.
749
00:54:28,800 --> 00:54:32,000
- If I think of anything, I'll get in touch with you.
- Thanks.
750
00:54:32,100 --> 00:54:34,600
- Sorry to bother you so late.
- That's all right.
751
00:54:37,900 --> 00:54:40,100
See you at the inquest.
752
00:54:40,100 --> 00:54:42,100
- Good night, Doctor.
- Good night.
753
00:55:04,100 --> 00:55:06,400
Wilt thou love her, comfort her...
754
00:55:06,500 --> 00:55:09,100
honor and keep her
in sickness and in health...
755
00:55:09,200 --> 00:55:11,500
and forsaking all others,
keep only unto her...
756
00:55:11,500 --> 00:55:14,500
so long as ye both shall live?
757
00:55:14,600 --> 00:55:16,500
I will.
758
00:55:16,600 --> 00:55:18,500
What's the matter, Richard?
759
00:55:18,600 --> 00:55:20,600
You haven't been yourself lately.
760
00:55:20,700 --> 00:55:24,300
Something on your mind?
Darling, what's happening with us?
761
00:55:24,300 --> 00:55:26,500
Richard, I must speak to you.
762
00:55:26,600 --> 00:55:30,200
People are talking about
you and that nurse, Miss Jordan.
763
00:55:30,300 --> 00:55:32,700
How do you like
my hair, Richard?
764
00:55:32,700 --> 00:55:34,800
Of course, I had it dyed.
765
00:55:34,900 --> 00:55:38,000
Everyone says it makes me
look years younger.
766
00:55:39,700 --> 00:55:43,600
I could give her four injections.
767
00:55:43,700 --> 00:55:47,900
Then, with the last one, an overdose.
768
00:56:01,000 --> 00:56:02,900
Then we'd be safe.
769
00:56:03,000 --> 00:56:06,400
No matter what the district
attorney's office found, we'd be safe.
770
00:56:16,900 --> 00:56:18,900
Get me Lt. Stewart, please.
771
00:56:20,800 --> 00:56:23,600
The treatment itself
consists of a series of shocks...
772
00:56:23,700 --> 00:56:25,900
brought on by injections of insulin.
773
00:56:26,000 --> 00:56:28,300
The dosage and the degree
of shock is gradually increased...
774
00:56:28,400 --> 00:56:33,600
until we've reached what we feel is
the limit the patient's system can stand.
775
00:56:33,600 --> 00:56:36,900
Well, if you do give Janet this insulin,
how certain can you be it'll help her?
776
00:56:37,000 --> 00:56:39,900
I'm neither a miracle man
nor a prophet, Lieutenant.
777
00:56:40,000 --> 00:56:43,000
If medicine were an
exact science, and not an art...
778
00:56:43,100 --> 00:56:45,100
I might be able to tell you.
779
00:56:45,100 --> 00:56:47,000
But you think there's a chance?
780
00:56:47,100 --> 00:56:49,400
Yes, I do.
781
00:56:50,700 --> 00:56:53,800
I-I have seen it
work in the Army.
782
00:56:55,700 --> 00:56:58,300
- All right, Doctor. Go ahead and try it.
- Fine.
783
00:56:58,300 --> 00:57:00,800
We'll begin the treatment
tomorrow morning.
784
00:57:53,900 --> 00:57:57,300
We'll give her about
an hour and a half.
785
00:58:41,100 --> 00:58:43,700
Now watch her.
786
00:59:09,500 --> 00:59:13,600
- Oh! Oh!
- Dextrose. We'll bring her out now.
787
00:59:13,600 --> 00:59:16,500
No.
788
01:00:21,100 --> 01:00:23,500
- Is Dr. Harvey in?
- Yes. He's in.
789
01:00:23,600 --> 01:00:26,100
Do you have an appointment?
790
01:00:27,500 --> 01:00:29,400
I'll be glad to consult
with you, Doctor.
791
01:00:29,500 --> 01:00:31,900
I'm sorry to break in this way-
792
01:00:32,000 --> 01:00:34,100
- My secretary will make the appointment.
- I had to see you.
793
01:00:34,200 --> 01:00:36,900
It's about my wife. She's been
getting insulin shock treatments-
794
01:00:36,900 --> 01:00:40,300
Now, just a moment, young man.
Oh. It's Lt. Stewart.
795
01:00:40,400 --> 01:00:42,500
Well, we've had some
wonderful results with insulin.
796
01:00:42,600 --> 01:00:44,600
But after three treatments
she still insists...
797
01:00:44,700 --> 01:00:47,100
she saw Dr. Cross murder
his wife with a candlestick.
798
01:00:47,200 --> 01:00:49,600
- Murder his wife?
- Yes, and she says he's trying to kill her.
799
01:00:49,700 --> 01:00:51,600
Well, that's a very
common delusion.
800
01:00:51,700 --> 01:00:55,000
Mrs. Cross is dead and
Dr. Cross did live in our hotel.
801
01:00:55,100 --> 01:00:57,100
You and the Crosses
were in the same hotel?
802
01:00:57,200 --> 01:00:59,500
- The Belmont Arms.
- I see.
803
01:00:59,600 --> 01:01:03,400
- And when was it she said that? Yesterday?
- Yes, after the treatment.
804
01:01:03,500 --> 01:01:06,900
Hmm.
805
01:01:08,900 --> 01:01:12,500
You realize, it's hard
to make generalizations...
806
01:01:12,600 --> 01:01:14,700
but, as a rule, the patient
is completely normal...
807
01:01:14,800 --> 01:01:17,200
immediately after insulin shock.
808
01:01:17,300 --> 01:01:21,600
They may relapse into their
hallucination after this lucid period...
809
01:01:21,700 --> 01:01:25,500
but for that moment,
no matter how bad the case...
810
01:01:25,600 --> 01:01:27,800
the patient speaks the truth.
811
01:01:27,900 --> 01:01:30,100
You're telling me,
in your own way, that...
812
01:01:30,200 --> 01:01:32,200
that Janet's normal-
813
01:01:32,300 --> 01:01:34,700
That she's got something on Cross,
and he's pretending she's crazy...
814
01:01:34,800 --> 01:01:37,900
- to save his own neck.
- I'm not saying quite that, but-
815
01:01:38,000 --> 01:01:40,600
Will you read this, Doctor?
816
01:01:53,500 --> 01:01:56,400
Get Dr. Cross at his sanatorium, please.
817
01:01:59,900 --> 01:02:02,700
It seems inconceivable.
818
01:02:05,700 --> 01:02:08,300
- Hello, Dr. Cross.
- I'm sorry, Dr. Harvey.
819
01:02:08,300 --> 01:02:10,300
Dr. Cross is with Mrs. Stewart.
820
01:02:10,400 --> 01:02:12,300
No, sir. This is Dr. Stevens� day off.
821
01:02:12,400 --> 01:02:15,400
I see. Thank you.
822
01:02:18,700 --> 01:02:21,400
Well, Lieutenant,
I think a trip is in order.
823
01:02:43,500 --> 01:02:46,100
She's the only one
who knows, Richard.
824
01:02:46,100 --> 01:02:50,000
No matter what O'Neill
says or anyone else.
825
01:02:50,100 --> 01:02:53,300
If she's out of the way,
we've nothing to worry about.
826
01:02:57,700 --> 01:03:01,700
They can hint and guess all they want,
but without her, they have nothing.
827
01:03:31,500 --> 01:03:34,200
Oh!
828
01:03:34,300 --> 01:03:36,300
Oh!
829
01:03:43,200 --> 01:03:46,800
I can't do it, Elaine. Dextrose.
I've got to bring her out of it.
830
01:03:46,900 --> 01:03:50,500
- No. No, you can't. Dick, you can't.
- Oh!
831
01:03:50,600 --> 01:03:52,800
Dextrose, Elaine.
I've got to save her. I've got to.
832
01:03:52,900 --> 01:03:56,000
- You can't. We've got to go through with it.
- I can't go through with it.
833
01:03:56,000 --> 01:03:58,400
- It's her life or ours! No one will ever know.
- Get off me, Elaine-
834
01:03:58,500 --> 01:04:00,400
- Richard, listen to me.
- Let go of me.
835
01:04:00,500 --> 01:04:02,700
- Richard, I love you.
- Let go.
836
01:04:02,700 --> 01:04:04,700
Richard! Richard!
837
01:04:35,600 --> 01:04:37,600
- Dr. Cross, where is he?
- With Mrs. Stewart.
838
01:04:37,700 --> 01:04:39,700
Come along. I may need you.
839
01:04:46,800 --> 01:04:49,500
Adrenaline, quickly.
840
01:05:24,100 --> 01:05:26,200
Don't worry, son. She'll come
out of it in a couple of hours...
841
01:05:26,300 --> 01:05:28,800
and you'll be able to take her
home in two or three days.
842
01:05:28,900 --> 01:05:31,300
I'm very grateful to you, Doctor.
843
01:05:45,300 --> 01:05:49,200
- Paul.
- Oh, Janet, darling.
844
01:05:52,700 --> 01:05:55,400
September 13.
845
01:05:55,500 --> 01:05:59,000
In the case of Janet Stewart...
846
01:05:59,100 --> 01:06:02,000
I gave her insulin shock again today...
847
01:06:02,100 --> 01:06:03,900
for the fourth time.
848
01:06:09,700 --> 01:06:11,700
Can you give me a minute?
849
01:06:11,800 --> 01:06:13,800
Thank you.
850
01:06:17,100 --> 01:06:21,300
Dr. Harvey completed
the treatments successfully...
851
01:06:21,300 --> 01:06:24,100
and the case is closed.
71745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.