All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,056 --> 00:00:01,366 {\i1}Previously on SWAT... 2 00:00:01,390 --> 00:00:04,090 Gaz Verdugo. Mexican officials just agreed 3 00:00:04,090 --> 00:00:05,270 to extradite him back to L.A. 4 00:00:05,270 --> 00:00:07,050 to get him tried for her murder. 5 00:00:07,050 --> 00:00:08,570 {\i1}Hicks is flying a couple of us out to Mexico City 6 00:00:08,570 --> 00:00:10,140 {\i1}to escort him back to the States. 7 00:00:10,140 --> 00:00:11,840 You must be Officer Bautista. 8 00:00:11,840 --> 00:00:13,060 Call me Gabriel. 9 00:00:13,060 --> 00:00:14,540 It's a shame you're leaving so soon. 10 00:00:14,540 --> 00:00:17,110 Any idea what Verdugo was doing in Mexico City 11 00:00:17,110 --> 00:00:18,500 {\i1}in the first place? 12 00:00:18,500 --> 00:00:20,890 Verdugo had a high-stakes deal lined up. 13 00:00:20,890 --> 00:00:22,760 Thieves got away with a thermobaric vacuum bomb 14 00:00:22,760 --> 00:00:23,940 worth two million. 15 00:00:23,940 --> 00:00:24,810 Verdugo's deal is going down. 16 00:00:24,810 --> 00:00:25,810 Let her go! 17 00:00:27,290 --> 00:00:29,550 The thermobaric vacuum bomb-- it's gone. 18 00:00:29,550 --> 00:00:31,030 If that's true, that's the worst news possible. 19 00:00:32,030 --> 00:00:33,340 You look amazing. 20 00:00:36,520 --> 00:00:37,480 What are you doing? 21 00:00:37,470 --> 00:00:38,470 You took the bomb. 22 00:00:55,400 --> 00:00:56,920 Where's Powell? 23 00:00:56,930 --> 00:00:58,670 Taxi's gonna be here any minute. 24 00:00:58,670 --> 00:01:00,150 I don't know. 25 00:01:00,150 --> 00:01:01,930 I'll call her. 26 00:01:01,930 --> 00:01:04,450 I got a meeting with the brass as soon as we get back. 27 00:01:04,460 --> 00:01:05,940 They want me to explain 28 00:01:05,940 --> 00:01:07,680 how Verdugo escaped custody and is now dead, 29 00:01:07,680 --> 00:01:10,120 rather than on his way to lockup in the U.S. 30 00:01:10,110 --> 00:01:11,590 Sir, they should be thanking us 31 00:01:11,590 --> 00:01:13,110 for saving them a bunch of tax dollars. 32 00:01:13,120 --> 00:01:14,820 She's not answering. Let me text her. 33 00:01:14,810 --> 00:01:17,380 That's cute, that even after 25-plus years on the job, 34 00:01:17,380 --> 00:01:19,210 you'd still expect the brass 35 00:01:19,210 --> 00:01:21,130 - to thank us for anything. - If it makes you feel any better, 36 00:01:21,130 --> 00:01:22,700 I got a teething baby waiting on me back home. 37 00:01:22,690 --> 00:01:24,170 Nichelle's been counting down the seconds 38 00:01:24,170 --> 00:01:26,130 until she can finally pass the baton. 39 00:01:26,130 --> 00:01:29,000 Slather Vivienne's pacifier in teething gel. 40 00:01:29,000 --> 00:01:31,390 Worked like a charm with JP. He got addicted to the stuff. 41 00:01:31,400 --> 00:01:33,790 Oh. You know what? On second thought, 42 00:01:33,790 --> 00:01:35,790 stick to a teething ring. 43 00:01:35,790 --> 00:01:37,140 Copy that, sir. 44 00:01:37,140 --> 00:01:38,580 I got nothing from Powell. 45 00:01:38,580 --> 00:01:39,840 I'll give her another minute, 46 00:01:39,840 --> 00:01:41,150 and then I'll go knock on her door. 47 00:01:41,150 --> 00:01:42,500 All right. 48 00:01:49,200 --> 00:01:51,070 Hey, sorry. 49 00:01:51,070 --> 00:01:53,120 Luca blending his morning smoothie 50 00:01:53,110 --> 00:01:54,550 has become my alarm clock. 51 00:01:54,550 --> 00:01:56,470 With him away, I overslept. 52 00:01:56,470 --> 00:01:59,210 Have you, uh, talked to him or Street lately? 53 00:01:59,210 --> 00:02:00,910 Uh, yeah. 54 00:02:00,900 --> 00:02:03,250 Long Beach SWAT have given Street the nickname "Hollywood." 55 00:02:03,250 --> 00:02:05,210 But he says he's whipping them into shape. 56 00:02:05,210 --> 00:02:07,210 And Luca is loving London. 57 00:02:07,220 --> 00:02:09,090 Sounds like he's enjoying the nightlife more 58 00:02:09,090 --> 00:02:10,570 than the counterterrorism training. 59 00:02:10,570 --> 00:02:12,090 Wish he'd stay there a few more weeks, 60 00:02:12,090 --> 00:02:13,440 to be honest. Why? 61 00:02:14,480 --> 00:02:16,000 Things not working out with you guys as roommates? 62 00:02:16,010 --> 00:02:17,750 No, no, it's good. But, uh... 63 00:02:17,750 --> 00:02:19,320 every morning is boot camp. 64 00:02:19,310 --> 00:02:20,790 Even if we've gone out the night before, 65 00:02:20,790 --> 00:02:22,400 Luca drags me out of bed at 6:00, 66 00:02:22,400 --> 00:02:24,920 forces me on a five-mile uphill run. 67 00:02:24,930 --> 00:02:26,320 What're you complaining about? 68 00:02:26,320 --> 00:02:28,060 I do five, ten miles most mornings. 69 00:02:28,060 --> 00:02:29,760 That's before we hit the gym 70 00:02:29,760 --> 00:02:31,330 for an hour, and then he makes us finish off 71 00:02:31,330 --> 00:02:32,850 with a 20-minute cold plunge. 72 00:02:32,850 --> 00:02:34,940 You know what a 20-minute ice bath does to a man? 73 00:02:34,940 --> 00:02:37,200 And-and that's still - my favorite part. - Yeah, well... 74 00:02:37,200 --> 00:02:41,380 When you get to be mine or Luca's, even Hondo's age, 75 00:02:41,380 --> 00:02:45,730 you got to push yourself to the limit every day 76 00:02:45,730 --> 00:02:48,080 just to maintain peak condition. 77 00:02:48,080 --> 00:02:49,780 Peak condition? 78 00:02:49,780 --> 00:02:51,650 I heard they're installing a stairlift on Black Betty 79 00:02:51,650 --> 00:02:54,830 to help all the old-timers on 20-Squad get up inside. 80 00:02:54,830 --> 00:02:57,490 We're not that much difference in age, you and me, Rocker. 81 00:02:57,480 --> 00:02:58,960 Tan, just remember, 82 00:02:58,960 --> 00:03:00,920 there's a spot on my team when you get tired 83 00:03:00,920 --> 00:03:02,180 keeping company with senior citizens. 84 00:03:02,180 --> 00:03:03,620 I'm good, thanks. 85 00:03:03,620 --> 00:03:05,060 I'd rather stay on 20-Squad and keep kicking 86 00:03:05,060 --> 00:03:06,630 your team's ass in every competition. 87 00:03:06,620 --> 00:03:07,880 You wish. 88 00:03:07,880 --> 00:03:09,190 Wait a second... Didn't we beat you 89 00:03:09,190 --> 00:03:10,370 in that charity race last month? 90 00:03:10,370 --> 00:03:12,110 Guess you wiped that humiliation 91 00:03:12,110 --> 00:03:13,460 from your memory. 92 00:03:13,460 --> 00:03:14,940 Nah, that's fine. 93 00:03:14,930 --> 00:03:16,850 We'll get another chance to do it again soon. 94 00:03:16,850 --> 00:03:18,330 Why wait? 95 00:03:20,290 --> 00:03:21,810 Works for me. 96 00:03:21,810 --> 00:03:24,290 - Let's do it. - Come on in, Princess. 97 00:03:28,170 --> 00:03:30,740 Uh-oh. 98 00:03:32,300 --> 00:03:34,040 All right. 99 00:03:34,040 --> 00:03:36,480 One round. First one to the mat. 100 00:03:36,480 --> 00:03:37,700 You got it. 101 00:03:38,700 --> 00:03:40,270 Ooh. 102 00:03:40,260 --> 00:03:41,480 Ooh. 103 00:03:41,480 --> 00:03:42,610 Yup. 104 00:03:46,270 --> 00:03:47,710 Feels unfair. 105 00:03:47,710 --> 00:03:49,280 Like I'm beating up on my sister. 106 00:03:49,750 --> 00:03:51,190 Ooh! 107 00:03:53,580 --> 00:03:55,540 - Did that hurt? - What, you hit me? 108 00:03:56,500 --> 00:03:57,810 I didn't feel it. 109 00:04:00,070 --> 00:04:01,420 - Oh, come on, Deac. - Come on, Deac. 110 00:04:01,420 --> 00:04:02,550 - Come on, Deac. - Put him on the mat. 111 00:04:02,550 --> 00:04:03,510 - Let's go. - Want some of this? 112 00:04:07,600 --> 00:04:09,300 Come on, Deac. 113 00:04:10,340 --> 00:04:12,080 Hey! Whoa! Come on. That's illegal. 114 00:04:12,080 --> 00:04:14,080 This is boxing, not MMA. 115 00:04:15,470 --> 00:04:16,780 Hey, that's it, that's it. 116 00:04:16,780 --> 00:04:17,690 You elbowed him in the face, man. 117 00:04:17,690 --> 00:04:18,600 That's against the rules. 118 00:04:18,610 --> 00:04:19,740 It wasn't on purpose. 119 00:04:19,740 --> 00:04:22,130 He walked into my elbow. 120 00:04:22,130 --> 00:04:23,350 That's BS and you know it. 121 00:04:23,350 --> 00:04:24,700 Don't be sore losers. 122 00:04:26,050 --> 00:04:28,710 Guess you forfeit. I'm calling it. 123 00:04:28,700 --> 00:04:30,440 Hey, wait a second... 124 00:04:30,450 --> 00:04:32,450 Better luck next time, Deac. 125 00:04:34,710 --> 00:04:36,320 I didn't need you to stop the fight. 126 00:04:36,320 --> 00:04:37,930 He was playing dirty, man. He cheated. 127 00:04:38,980 --> 00:04:42,070 You know, criminals don't exactly abide by the rules. 128 00:04:42,070 --> 00:04:43,770 I've gone head-to-head with plenty of them 129 00:04:43,760 --> 00:04:46,110 in my time, haven't I? 130 00:04:46,110 --> 00:04:47,590 I could've kept going. 131 00:04:49,550 --> 00:04:51,070 Pay up, Tan. 132 00:04:58,080 --> 00:05:00,520 Hey, Powell, you in there? 133 00:05:02,830 --> 00:05:04,310 Powell? 134 00:05:16,800 --> 00:05:19,060 Miss. Miss... 135 00:05:19,060 --> 00:05:22,670 {\i1}Policía. Could you open that door for me, please? 136 00:05:22,670 --> 00:05:23,980 Open? 137 00:05:30,720 --> 00:05:32,290 {\i1}Gracias. 138 00:05:33,730 --> 00:05:35,380 Hey, Powell, you here? 139 00:05:40,910 --> 00:05:42,260 Powell. 140 00:06:04,760 --> 00:06:06,810 What's taking so long? 141 00:06:06,800 --> 00:06:08,720 We don't leave now, we're gonna miss the flight. 142 00:06:08,720 --> 00:06:10,030 Where is she? 143 00:06:10,020 --> 00:06:11,590 I don't know. None of her stuff's here, 144 00:06:11,590 --> 00:06:13,590 but I just found her phone on the floor by the curtain. 145 00:06:13,590 --> 00:06:15,110 Could she have spent the night with Gabriel? 146 00:06:15,110 --> 00:06:17,030 I think they went on a date last night. 147 00:06:17,030 --> 00:06:18,860 I guess. It's just weird she wouldn't tell us. 148 00:06:18,860 --> 00:06:20,560 Yeah. 149 00:06:23,250 --> 00:06:24,950 I've got the same setup in my room. 150 00:06:24,950 --> 00:06:26,600 Except there's two vases. 151 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 Yeah, there should be another one on this side. 152 00:06:28,610 --> 00:06:29,920 Yeah. 153 00:06:35,400 --> 00:06:38,580 There was. It got smashed. 154 00:06:38,570 --> 00:06:40,270 Looks like somebody tried to clean up in a hurry, 155 00:06:40,270 --> 00:06:42,100 but missed a piece. 156 00:06:42,100 --> 00:06:44,540 That looks like a scuff mark from a shoe. 157 00:06:50,980 --> 00:06:52,680 Huh. 158 00:06:52,670 --> 00:06:54,320 - Blood. - What's that? 159 00:06:54,330 --> 00:06:55,810 There's blood right here. 160 00:06:58,030 --> 00:06:59,510 This is starting to look like a crime scene 161 00:06:59,510 --> 00:07:01,210 and somebody tried to clean it up. 162 00:07:01,200 --> 00:07:02,850 Which means Powell's either in trouble or she's... 163 00:07:02,860 --> 00:07:04,120 Don't say it. 164 00:07:04,120 --> 00:07:05,770 We're gonna find her. Let's go. 165 00:07:36,750 --> 00:07:39,010 Receptionist says Powell hasn't checked out. 166 00:07:39,010 --> 00:07:40,270 Did you call Captain Olvera? 167 00:07:40,280 --> 00:07:41,890 - Yeah, she's on her way. - All right. 168 00:07:41,890 --> 00:07:43,670 And I had someone open the safe in Powell's room. 169 00:07:43,670 --> 00:07:45,410 Found her passport. 170 00:07:45,410 --> 00:07:47,540 There's no way she would have left her phone and her passport. 171 00:07:47,540 --> 00:07:49,280 Someone sure wanted to make it look 172 00:07:49,280 --> 00:07:50,890 - like she'd checked out, - though. - - Well, I'll bet my 401 173 00:07:50,900 --> 00:07:52,420 that someone is Gabriel. 174 00:07:52,420 --> 00:07:54,420 Sir, we don't know he had anything to do with this. 175 00:07:54,420 --> 00:07:56,510 Okay. Hey. 176 00:07:57,730 --> 00:08:00,080 Still no sign of Officer Powell? No. 177 00:08:00,080 --> 00:08:01,820 You need to get your forensics team here, 178 00:08:01,820 --> 00:08:03,300 go over the room for prints. 179 00:08:03,300 --> 00:08:05,260 We need to treat it like a crime scene. 180 00:08:05,260 --> 00:08:06,830 - A crime scene? - Yeah. 181 00:08:06,820 --> 00:08:08,130 How are you so sure something happened to her? 182 00:08:08,130 --> 00:08:09,570 We found signs of a struggle, 183 00:08:09,570 --> 00:08:11,440 a broken vase and what looks like blood. 184 00:08:11,440 --> 00:08:13,140 Maybe she had an accident. Did you check the hospitals? 185 00:08:13,130 --> 00:08:14,650 She went on a date last night with Gabriel. 186 00:08:14,660 --> 00:08:15,660 Where is he? 187 00:08:15,660 --> 00:08:17,100 He's right behind me. 188 00:08:17,100 --> 00:08:18,450 - He's just parking the car. - Where's Powell? 189 00:08:18,440 --> 00:08:20,220 - Excuse me? - Powell. Zoe. 190 00:08:20,230 --> 00:08:22,060 The woman you've been flirting with nonstop 191 00:08:22,060 --> 00:08:23,190 ever since you laid eyes on her. 192 00:08:23,190 --> 00:08:24,710 How should I know where she is? 193 00:08:24,710 --> 00:08:26,760 Well, you were out with her last night, weren't you? 194 00:08:26,760 --> 00:08:28,680 - Now she's missing. - I wasn't with her. 195 00:08:28,670 --> 00:08:30,370 She changed her mind. 196 00:08:30,370 --> 00:08:32,020 Said she had an early flight and wanted to get to bed. 197 00:08:32,020 --> 00:08:33,540 Are you sure she hasn't already 198 00:08:33,550 --> 00:08:35,250 left for the airport? Yeah, we're sure. 199 00:08:35,240 --> 00:08:37,370 So, where'd you go after Powell supposedly ditched you? 200 00:08:37,380 --> 00:08:39,770 I went home... Mm-hmm. 201 00:08:39,770 --> 00:08:41,820 ...ate leftovers, then went to bed. Why? 202 00:08:41,820 --> 00:08:44,080 - Can anyone confirm that? - Okay, enough. 203 00:08:44,080 --> 00:08:46,040 I don't appreciate you accusing one of my officers. 204 00:08:46,040 --> 00:08:47,080 Especially when we don't even know 205 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 a crime was committed. 206 00:08:48,080 --> 00:08:50,260 All due respect, Captain, 207 00:08:50,260 --> 00:08:52,700 you don't seem to be taking this seriously. 208 00:08:52,700 --> 00:08:55,180 I assure you I am, Commander. 209 00:08:55,180 --> 00:08:57,010 I will put out a missing person's alert, 210 00:08:57,000 --> 00:09:00,260 make sure my officers keep an eye out for her. 211 00:09:00,270 --> 00:09:01,750 But right now, 212 00:09:01,750 --> 00:09:03,140 I am more concerned about a missing bomb. 213 00:09:03,140 --> 00:09:04,580 We still have no trace of it, 214 00:09:04,580 --> 00:09:06,890 and we don't know who Verdugo sold it to. 215 00:09:06,880 --> 00:09:09,100 A bomb that big could kill thousands. 216 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 As much as I share your concern for Powell, 217 00:09:11,110 --> 00:09:14,330 finding that bomb - has to be our priority. - We have to go. 218 00:09:14,330 --> 00:09:15,900 I will let you know 219 00:09:15,890 --> 00:09:17,240 - if I hear anything. - All right. 220 00:09:17,240 --> 00:09:18,850 Thank you. 221 00:09:20,030 --> 00:09:23,470 I'm telling you, he has something to do 222 00:09:23,470 --> 00:09:24,780 with Powell's disappearance. 223 00:09:24,770 --> 00:09:26,210 I swear to God, 224 00:09:26,210 --> 00:09:28,390 if he's done anything to her... 225 00:09:33,390 --> 00:09:35,260 - Hey, how you doing? - Oh, I'm good. 226 00:09:35,260 --> 00:09:37,350 And, listen, I'm sorry about earlier. 227 00:09:37,350 --> 00:09:38,920 Ah, forget it. 228 00:09:38,920 --> 00:09:41,050 And forget Rocker, too. If you have to cheat to win... 229 00:09:41,050 --> 00:09:42,790 No, uh, it wasn't even about that. 230 00:09:42,790 --> 00:09:44,010 It was, um... 231 00:09:44,010 --> 00:09:45,490 It was the look on your face 232 00:09:45,490 --> 00:09:47,100 when you jumped into the ring. 233 00:09:47,100 --> 00:09:48,490 What look? 234 00:09:48,490 --> 00:09:50,140 Pity. 235 00:09:50,140 --> 00:09:52,800 No, it's-it's stupid, but hear me out. 236 00:09:52,800 --> 00:09:55,020 The other day, I'm playing basketball with Matthew 237 00:09:55,020 --> 00:09:56,540 and I tweaked my back. 238 00:09:56,540 --> 00:09:58,240 You know, it's an old injury, 239 00:09:58,240 --> 00:10:00,200 but if I'm not warmed up, sometimes it just seizes up. 240 00:10:00,200 --> 00:10:01,550 I feel you. 241 00:10:01,550 --> 00:10:03,030 My shoulder's still causing me grief. 242 00:10:03,030 --> 00:10:05,820 Yeah, well, I went down and... 243 00:10:05,810 --> 00:10:08,420 the look on Matthew's face... 244 00:10:08,420 --> 00:10:10,550 He was just staring at me 245 00:10:10,560 --> 00:10:12,690 like someone had just ripped the bandages off his eyes. 246 00:10:12,690 --> 00:10:14,170 This look of pity. 247 00:10:14,170 --> 00:10:15,740 I don't know. 248 00:10:15,740 --> 00:10:17,050 None of my kids have ever looked at me like that. 249 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Like I'm... 250 00:10:18,040 --> 00:10:19,480 Human? 251 00:10:19,480 --> 00:10:20,960 Yeah. 252 00:10:20,960 --> 00:10:23,310 I don't know. It was inevitable, I guess. 253 00:10:23,310 --> 00:10:24,750 Well, it's a good thing you got 254 00:10:24,740 --> 00:10:26,390 three other kids who still think you're Superman. 255 00:10:26,400 --> 00:10:28,790 And, hey, I wasn't looking at you like that, by the way. 256 00:10:28,790 --> 00:10:30,270 I know you're not Superman. 257 00:10:32,010 --> 00:10:35,230 Nah, it was just nice being a hero in Matthew's eyes. 258 00:10:35,230 --> 00:10:38,020 Wish I could've stayed on that pedestal a little longer. 259 00:10:41,850 --> 00:10:43,460 Hey, Hondo, I'm here with Deac. 260 00:10:43,460 --> 00:10:45,510 How's Mexico City? 261 00:10:45,500 --> 00:10:46,940 She's what? 262 00:10:48,030 --> 00:10:49,290 It's Powell. She's missing. 263 00:10:49,290 --> 00:10:50,730 We need you to look into a suspect 264 00:10:50,730 --> 00:10:52,040 we think might be involved. 265 00:10:52,030 --> 00:10:53,510 Name's Gabriel Bautista. 266 00:10:53,510 --> 00:10:55,120 But can't the Mexican police help? 267 00:10:55,120 --> 00:10:56,950 Bautista is Mexican police. 268 00:10:56,950 --> 00:10:58,300 But he did a police exchange 269 00:10:58,300 --> 00:10:59,950 in Sacramento a couple years back. 270 00:10:59,950 --> 00:11:01,690 There's paperwork. See if you can find it. 271 00:11:01,690 --> 00:11:03,430 All right, you got it. 272 00:11:03,440 --> 00:11:05,620 We need to know any places he might've taken her. 273 00:11:05,610 --> 00:11:07,220 I also heard him say he lives with his grandmother, 274 00:11:07,220 --> 00:11:08,350 somewhere in the city. 275 00:11:08,350 --> 00:11:09,920 And he mentioned a family bakery. 276 00:11:09,920 --> 00:11:11,570 Okay, we'll see what we can dig up. 277 00:11:11,570 --> 00:11:13,400 All right, call us back as soon as you got something. 278 00:11:13,400 --> 00:11:15,270 All right, let's go rent a car. 279 00:11:17,620 --> 00:11:19,710 I should've knocked on Powell's door last night. 280 00:11:19,710 --> 00:11:21,360 I keep thinking if I had, 281 00:11:21,370 --> 00:11:23,150 maybe I could've stopped something from happening. 282 00:11:23,150 --> 00:11:24,630 You don't know that. 283 00:11:24,630 --> 00:11:26,410 Sir, it's Tan. 284 00:11:26,410 --> 00:11:27,670 He got us an address on Gabriel. 285 00:11:40,650 --> 00:11:42,220 Well, according to Tan, this is the address 286 00:11:42,210 --> 00:11:44,170 Gabriel put on his police exchange paperwork. 287 00:11:44,170 --> 00:11:45,910 All we're here to do is find out 288 00:11:45,910 --> 00:11:48,040 if he spent the evening at home, like he said he did. 289 00:11:48,050 --> 00:11:50,750 As soon as we confirm he's lying, we call Olvera, 290 00:11:50,740 --> 00:11:52,660 get her to do her job and haul Gabriel in 291 00:11:52,660 --> 00:11:54,840 for a real interrogation. 292 00:11:56,530 --> 00:11:58,140 Excuse me, ma'am? 293 00:11:58,140 --> 00:12:00,270 We're friends of your grandson Gabriel. 294 00:12:00,270 --> 00:12:01,400 Do you speak English? 295 00:12:01,410 --> 00:12:03,240 Gabriel is not here. 296 00:12:05,930 --> 00:12:08,190 You're the American police - that he spoke about. Yeah. 297 00:12:09,984 --> 00:12:11,854 Come inside. I make coffee. 298 00:12:21,210 --> 00:12:23,170 Must be nice having Gabriel live with you. 299 00:12:25,870 --> 00:12:27,390 Did you hear him come home last night? 300 00:12:27,390 --> 00:12:30,350 I am deaf in this ear 301 00:12:30,350 --> 00:12:32,220 and I sleep like a... How you say? 302 00:12:32,220 --> 00:12:33,920 A dead person. 303 00:12:33,920 --> 00:12:35,230 Gabriel comes and goes. 304 00:12:35,220 --> 00:12:36,830 I don't always hear. 305 00:12:36,830 --> 00:12:38,920 Ah. But I always see 306 00:12:38,920 --> 00:12:40,970 the mess afterward, though. 307 00:12:40,970 --> 00:12:42,280 It's pretty tidy in here. 308 00:12:42,270 --> 00:12:43,450 'Cause I clean up. 309 00:12:43,450 --> 00:12:44,970 Why you ask about Gabriel? 310 00:12:44,970 --> 00:12:46,190 Is he in trouble? 311 00:12:46,190 --> 00:12:49,190 No, nothing like that. 312 00:12:54,940 --> 00:12:57,860 Gabriel keeps saying he will buy me a new stove. 313 00:12:57,850 --> 00:13:00,370 But God knows when, huh? 314 00:13:00,380 --> 00:13:02,730 Do you know how much a policeman earns? 315 00:13:02,730 --> 00:13:05,170 Well, you are policemen in America. 316 00:13:05,170 --> 00:13:08,090 Here, you earn more money selling eggs. 317 00:13:09,130 --> 00:13:10,610 Psst. 318 00:13:16,830 --> 00:13:19,530 I thought he was busy looking for a bomb. 319 00:13:20,490 --> 00:13:22,100 What's he doing? 320 00:13:22,100 --> 00:13:23,750 I don't know. 321 00:13:25,970 --> 00:13:27,190 Move. 322 00:13:27,190 --> 00:13:28,800 Gabriel. 323 00:13:31,060 --> 00:13:32,760 You take the stairs. 324 00:14:08,635 --> 00:14:11,075 Oh, man. 325 00:14:11,800 --> 00:14:14,500 You hurt? - You okay? - I won't be okay 326 00:14:14,500 --> 00:14:16,550 until we find out what that son of a bitch did with Powell. 327 00:14:18,752 --> 00:14:20,322 Let's go. 328 00:14:27,232 --> 00:14:28,370 Hondo. You find Powell? 329 00:14:28,395 --> 00:14:29,698 No. And we need whatever you got. 330 00:14:29,723 --> 00:14:31,503 You sure we're on the right track with this guy Gabriel? 331 00:14:31,801 --> 00:14:33,931 Well, we saw him with a shovel. What does that spell to you? 332 00:14:34,050 --> 00:14:36,400 And he knows we're onto him, Tan, so we gotta find him fast. 333 00:14:36,400 --> 00:14:38,450 Any luck getting a lock on that family bakery? 334 00:14:38,440 --> 00:14:39,790 Not so far. 335 00:14:39,790 --> 00:14:42,310 Try searching for Panaderia Casa Bautista. 336 00:14:42,310 --> 00:14:44,345 I saw it on an apron in his grandmother's. 337 00:14:44,370 --> 00:14:45,490 Okay. Hang on. 338 00:14:46,238 --> 00:14:49,150 Hey. That Hondo? Yeah. 339 00:14:49,150 --> 00:14:52,020 Hondo, I got an update on Gabriel Bautista. 340 00:14:52,020 --> 00:14:53,850 I tracked down his training officer in Sacramento 341 00:14:53,850 --> 00:14:55,590 where he did his police exchange. 342 00:14:55,590 --> 00:14:57,160 Now, it turns out Gabriel was suspected 343 00:14:57,160 --> 00:14:59,210 of stealing items of value from crime scenes. 344 00:14:59,200 --> 00:15:01,510 One time it was cocaine, another time jewelry. 345 00:15:01,510 --> 00:15:03,770 Now, they couldn't pin either theft on him, 346 00:15:03,770 --> 00:15:05,340 but they're sure he did it. 347 00:15:05,340 --> 00:15:06,600 Wait, hold up, something went missing 348 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 from the crime scene yesterday, a bomb. 349 00:15:08,080 --> 00:15:09,950 You think Gabriel stole a bomb? 350 00:15:09,950 --> 00:15:12,690 It's a leap, but Gabriel found the suspect's van. 351 00:15:12,690 --> 00:15:14,390 And he had plenty of time to remove the bomb 352 00:15:14,390 --> 00:15:15,780 before anyone else got there. 353 00:15:15,780 --> 00:15:17,300 Yeah, but why steal a bomb, though? 354 00:15:17,310 --> 00:15:19,180 A-And what does Powell have to do with that? 355 00:15:19,180 --> 00:15:21,490 I don't know, man, maybe it was a crime of opportunity. 356 00:15:21,480 --> 00:15:23,130 He stumbles on a bomb with no one around, 357 00:15:23,140 --> 00:15:24,400 he knows there are plenty of buyers 358 00:15:24,400 --> 00:15:26,100 wanting to get their hands on it. 359 00:15:26,100 --> 00:15:27,540 It's an easy way to supplement his meager salary. 360 00:15:27,576 --> 00:15:29,616 Yeah, and if Powell somehow found out... 361 00:15:29,758 --> 00:15:30,938 She would've confronted him. 362 00:15:31,078 --> 00:15:32,948 And he needed to silence her. 363 00:16:12,190 --> 00:16:13,710 You don't need to do this. 364 00:16:14,132 --> 00:16:15,970 We can still take down the buyer together. 365 00:16:15,980 --> 00:16:19,070 We could tell everyone this was part of our plan. 366 00:16:19,070 --> 00:16:20,770 We were running a sting operation. 367 00:16:20,760 --> 00:16:21,940 You'd be a hero. 368 00:16:21,940 --> 00:16:24,070 Nice idea. 369 00:16:24,070 --> 00:16:27,120 But I'd rather have a million dollars in cash. 370 00:16:29,860 --> 00:16:31,990 Do you even know who you're selling it to?! 371 00:16:31,990 --> 00:16:33,860 It's a thermobaric bomb. 372 00:16:33,860 --> 00:16:35,690 You know how those things work? 373 00:16:35,690 --> 00:16:39,300 They vaporize anyone and anything within 500 yards. 374 00:16:39,300 --> 00:16:42,260 Are they terrorists? I'm guessing they are. 375 00:16:42,260 --> 00:16:43,910 Do you even know what they're planning to do with it? 376 00:16:46,350 --> 00:16:48,740 You know, the problem with women 377 00:16:48,750 --> 00:16:50,840 is they talk too much. 378 00:16:50,840 --> 00:16:52,360 But we can fix that. 379 00:16:52,360 --> 00:16:53,490 Come on. 380 00:17:19,260 --> 00:17:20,780 Come on, Zoe. 381 00:17:20,780 --> 00:17:23,350 Where are you going to go, huh? 382 00:18:36,730 --> 00:18:37,990 What are you doing? 383 00:18:37,990 --> 00:18:39,510 We've already been this way. Turn around. 384 00:18:39,510 --> 00:18:41,990 Okay, sir, look, I know this is hard. 385 00:18:41,990 --> 00:18:43,640 And I know you're blaming yourself, 386 00:18:43,650 --> 00:18:45,520 thinking if you'd only knocked on Powell's door... 387 00:18:45,520 --> 00:18:46,910 I chickened out. 388 00:18:46,910 --> 00:18:48,780 I was there, I was outside her room. 389 00:18:49,780 --> 00:18:51,560 I was about to knock when I heard a noise and... 390 00:18:51,570 --> 00:18:53,010 I don't know, I just... 391 00:18:55,180 --> 00:18:56,570 ...couldn't bring myself to apologize. 392 00:18:56,570 --> 00:18:58,440 I was embarrassed to. 393 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 So I walked away. I thought it was the TV. 394 00:19:01,880 --> 00:19:03,880 But what if it was her and Gabriel fighting? 395 00:19:03,880 --> 00:19:05,400 Even if it was them fighting, 396 00:19:05,410 --> 00:19:07,240 it's not doing you any good blaming yourself. 397 00:19:07,230 --> 00:19:08,360 Or getting angry at me. 398 00:19:08,370 --> 00:19:10,590 Look, we got to work together, 399 00:19:10,590 --> 00:19:11,810 you and me, as a team. 400 00:19:11,800 --> 00:19:13,110 Powell needs us to. 401 00:19:13,110 --> 00:19:15,810 Yeah, all right, I hear you. 402 00:19:18,420 --> 00:19:19,860 Yeah, Deac, tell me you got something. 403 00:19:19,860 --> 00:19:21,730 I think we found the bakery. 404 00:19:21,730 --> 00:19:23,300 Or what's left of it, at least. 405 00:19:23,290 --> 00:19:24,730 What are you talking about? 406 00:19:24,730 --> 00:19:26,430 Well, we found records indicating 407 00:19:26,430 --> 00:19:28,520 that Panaderia Casa Bautista was destroyed 408 00:19:28,520 --> 00:19:31,650 by the earthquake that hit Mexico City 40 years ago. 409 00:19:31,650 --> 00:19:34,000 Now, if Gabriel's looking to stash something or someone... 410 00:19:34,000 --> 00:19:36,440 That'd be the perfect place. 411 00:19:36,440 --> 00:19:37,660 How do we get there? 412 00:19:37,660 --> 00:19:40,180 I'm sending the address now. 413 00:20:38,110 --> 00:20:40,330 Can't this thing go any faster? 414 00:20:59,430 --> 00:21:00,870 That's Gabriel. 415 00:21:06,660 --> 00:21:08,140 He's dead. 416 00:21:09,530 --> 00:21:12,140 Maybe Powell shot him while escaping. 417 00:21:13,580 --> 00:21:16,670 No, she'd have taken his phone and called us if she had. 418 00:21:18,540 --> 00:21:20,280 Two phones? What's that about? 419 00:21:21,320 --> 00:21:22,800 This one looks like it's Verdugo's. 420 00:21:22,800 --> 00:21:24,890 Gabriel checked Verdugo's body after you shot him. 421 00:21:24,890 --> 00:21:26,590 He said he didn't have a phone. 422 00:21:26,590 --> 00:21:28,460 He must've stolen it then. 423 00:21:28,460 --> 00:21:30,030 That's how he got ahold of the buyer. 424 00:21:30,030 --> 00:21:32,030 So he arranged to meet them here to sell them the bomb. 425 00:21:32,030 --> 00:21:34,210 Well, I guess they didn't feel like paying. 426 00:21:34,210 --> 00:21:36,430 That still doesn't explain where Powell is. 427 00:21:36,430 --> 00:21:38,350 Sir, you see that? 428 00:21:41,340 --> 00:21:43,560 That's Powell's badge. 429 00:21:43,560 --> 00:21:46,040 Commander, that truck we just passed on the way here 430 00:21:46,050 --> 00:21:48,230 was coming from this direction. It had a missing taillight. 431 00:21:48,220 --> 00:21:50,180 That must have been the buyers. 432 00:21:51,140 --> 00:21:52,970 That's Powell's handwriting. 433 00:21:52,970 --> 00:21:54,190 She's alive. 434 00:21:56,040 --> 00:21:57,670 Who the hell is Isabella Pearl? 435 00:21:57,670 --> 00:21:59,020 We'll get the guys in L.A. on it. 436 00:21:59,010 --> 00:22:01,190 We got to get after that truck. 437 00:22:01,190 --> 00:22:03,370 Did you see which - direction it was headed? - Yeah, left towards the highway. 438 00:22:03,370 --> 00:22:04,760 I'll call Olvera on the way. 439 00:22:05,500 --> 00:22:07,200 Hondo wants whatever we can find 440 00:22:07,200 --> 00:22:08,850 on someone named Isabella Pearl. 441 00:22:08,850 --> 00:22:10,640 Why do I know that name? 442 00:22:10,640 --> 00:22:12,420 Uh, she's the ex-wife of Adam Pearl, the billionaire. 443 00:22:12,420 --> 00:22:15,120 He just launched that, uh, electric car company, Trivera. 444 00:22:16,340 --> 00:22:19,080 Okay, why is she connected to a missing thermobaric bomb? 445 00:22:19,080 --> 00:22:20,950 No idea. Well, I guess we better find her, 446 00:22:20,950 --> 00:22:23,130 so we can ask. 447 00:22:23,130 --> 00:22:24,870 Back when she and Adam were still together, 448 00:22:24,870 --> 00:22:26,480 they set up a charitable foundation, 449 00:22:26,480 --> 00:22:28,440 focused on environmental issues. 450 00:22:28,440 --> 00:22:30,490 Looks like Isabella still runs it. 451 00:22:30,480 --> 00:22:32,480 My friend Tessa, from college, works there. 452 00:22:32,480 --> 00:22:33,740 You think Tessa can help us? 453 00:22:33,750 --> 00:22:34,970 One way to find out. 454 00:23:07,340 --> 00:23:08,860 Come on. Come on, come on. 455 00:23:08,870 --> 00:23:10,180 Come on. 456 00:23:10,170 --> 00:23:11,960 Come on, come on. 457 00:23:11,960 --> 00:23:14,140 Come on, come on. 458 00:23:51,650 --> 00:23:53,440 Captain Olvera's calling me back. 459 00:23:53,430 --> 00:23:54,780 What's up? 460 00:23:54,780 --> 00:23:56,700 Gabriel's dead. Officers were called 461 00:23:56,700 --> 00:23:58,010 to an abandoned bakery. 462 00:23:58,000 --> 00:23:59,480 A neighbor heard gunshots. 463 00:23:59,480 --> 00:24:01,220 He went in to investigate, he saw two men 464 00:24:01,220 --> 00:24:03,010 matching your description driving away 465 00:24:03,010 --> 00:24:04,930 - from the scene. - Well, it wasn't us who killed Gabriel. 466 00:24:04,920 --> 00:24:06,400 You expect me to believe that 467 00:24:06,400 --> 00:24:08,010 after you accused him this morning? 468 00:24:08,010 --> 00:24:09,790 After you fled a crime scene? 469 00:24:09,800 --> 00:24:11,240 What are you doing there anyway? 470 00:24:11,230 --> 00:24:12,750 We're looking for Powell. 471 00:24:12,760 --> 00:24:14,200 Look, she found out it was Gabriel 472 00:24:14,190 --> 00:24:16,020 who was selling Verdugo's missing bomb. 473 00:24:16,020 --> 00:24:17,540 You need to put an alert out 474 00:24:17,540 --> 00:24:19,190 for a white box truck with a busted taillight. 475 00:24:19,200 --> 00:24:20,810 They're the ones who killed Gabriel. 476 00:24:20,810 --> 00:24:22,810 And we're pretty sure they now have the bomb. 477 00:24:22,810 --> 00:24:24,550 You don't understand. My boss 478 00:24:24,550 --> 00:24:26,380 is threatening to have you both arrested 479 00:24:26,380 --> 00:24:27,950 if you're not back here in 30 minutes. 480 00:24:27,950 --> 00:24:29,820 We're in pursuit. We can't just turn around. 481 00:24:29,820 --> 00:24:31,520 30 minutes. 482 00:24:34,000 --> 00:24:35,700 Hey, hold up. 483 00:24:35,690 --> 00:24:37,480 Sir, here, take my phone. 484 00:24:37,480 --> 00:24:39,570 I just got a text. I don't recognize the number. 485 00:24:42,220 --> 00:24:44,050 That's got to be from Powell. 486 00:24:44,050 --> 00:24:45,790 She must've taken a picture of the buyers. 487 00:24:47,406 --> 00:24:48,400 Ah, smart kiddo. 488 00:24:48,400 --> 00:24:51,100 She's sending us another clue. 489 00:24:51,100 --> 00:24:53,410 Vinoteca Santiero. It's a wine shop. 490 00:24:53,410 --> 00:24:55,460 I'm gonna text this to Olvera. 491 00:24:56,540 --> 00:24:58,110 I'm gonna send Deacon this photo. 492 00:24:58,110 --> 00:25:00,030 He can run it through our facial recognition. 493 00:25:00,020 --> 00:25:01,670 It's the best in the world. 494 00:25:01,680 --> 00:25:03,940 Hopefully, we can get - an ID on these guys. - Yeah. 495 00:25:06,990 --> 00:25:09,170 Hi. We're looking for Isabella Pearl. 496 00:25:09,160 --> 00:25:11,470 Her office told us that she's here. 497 00:25:11,470 --> 00:25:13,300 She's just finishing up a class. 498 00:25:13,300 --> 00:25:14,690 But let me go check. 499 00:25:14,690 --> 00:25:16,340 Thank you. 500 00:25:18,780 --> 00:25:20,390 Here she is. 501 00:25:20,390 --> 00:25:21,650 Mrs. Pearl? 502 00:25:21,650 --> 00:25:23,390 Yes. Is there a problem? 503 00:25:23,390 --> 00:25:25,180 We're LAPD. 504 00:25:25,180 --> 00:25:26,750 And we're hoping you can answer a few questions for us. 505 00:25:26,740 --> 00:25:28,570 Do you have any idea why your name would come up 506 00:25:28,570 --> 00:25:30,010 in the case of a missing bomb? 507 00:25:30,010 --> 00:25:31,970 - I'm-I'm sorry, what? - Currently, we have 508 00:25:31,970 --> 00:25:33,890 three LAPD officers in Mexico City 509 00:25:33,880 --> 00:25:35,530 hunting for a thermobaric bomb. 510 00:25:35,540 --> 00:25:37,500 M-Mexico City? 511 00:25:37,490 --> 00:25:39,490 Yeah, that mean something to you? 512 00:25:39,500 --> 00:25:41,370 Um, uh, my ex-husband and I 513 00:25:41,370 --> 00:25:43,150 used to spend a lot of time in Mexico. 514 00:25:43,150 --> 00:25:44,890 Even honeymooned there. 515 00:25:44,890 --> 00:25:46,460 Turns out Adam had 516 00:25:46,460 --> 00:25:47,900 business close by and wanted to kill 517 00:25:47,900 --> 00:25:49,420 two birds with one stone. 518 00:25:49,420 --> 00:25:50,900 I'm sorry, I'm not following. 519 00:25:50,900 --> 00:25:52,730 Adam tried to sweeten me up 520 00:25:52,730 --> 00:25:55,560 by buying a house there and naming it after me. 521 00:25:55,560 --> 00:25:58,520 I thought it was so romantic. 522 00:25:58,510 --> 00:26:00,600 I hadn't yet realized he was 523 00:26:00,600 --> 00:26:02,120 a philandering narcissist. Hold up. 524 00:26:02,130 --> 00:26:04,440 You're saying Isabella's the name of a house? 525 00:26:04,430 --> 00:26:06,080 Casa Isabella Pearl. 526 00:26:06,090 --> 00:26:08,350 I let Adam keep it in the divorce. 527 00:26:08,350 --> 00:26:10,350 I got the Bel-Air house. 528 00:26:10,350 --> 00:26:11,920 We're gonna need that address. 529 00:26:11,920 --> 00:26:14,840 Casa Isabella Pearl's about a 12-minute drive. 530 00:26:14,840 --> 00:26:17,500 Olvera, you there? 531 00:26:17,490 --> 00:26:19,450 - Did you find Powell? - No. 532 00:26:19,450 --> 00:26:21,540 But I found two more dead bodies. 533 00:26:25,670 --> 00:26:27,190 This is Commander Faria. 534 00:26:27,200 --> 00:26:28,940 We asked you nicely to come in. 535 00:26:28,940 --> 00:26:30,940 It was a courtesy because you are police. 536 00:26:30,940 --> 00:26:32,640 But this is Mexico. 537 00:26:32,640 --> 00:26:34,430 And you have no jurisdiction here. 538 00:26:34,420 --> 00:26:36,290 Sir, we understand that, but listen to me-- 539 00:26:36,290 --> 00:26:38,900 No, you listen to me. I'm in charge. 540 00:26:38,900 --> 00:26:42,080 And I'm issuing arrest warrants for you both. 541 00:27:00,656 --> 00:27:02,046 All right, we're almost there. 542 00:27:02,110 --> 00:27:03,890 Sir, you know we got an arrest warrant out for us. 543 00:27:03,900 --> 00:27:05,820 There's no way we're turning ourselves in. 544 00:27:05,810 --> 00:27:08,250 These people killed three innocents. 545 00:27:08,250 --> 00:27:10,780 If we're gonna save Powell, we can't sit back 546 00:27:10,770 --> 00:27:12,340 and let others take over. 547 00:27:12,340 --> 00:27:13,520 Step on it. 548 00:28:05,480 --> 00:28:07,570 That level of security at the gate 549 00:28:07,570 --> 00:28:10,010 must mean Adam Pearl's at home. 550 00:28:10,010 --> 00:28:12,450 We need to get in there and find out what the hell's going on. 551 00:28:12,440 --> 00:28:14,180 Well, we're already wanted men. 552 00:28:14,180 --> 00:28:16,880 A little trespassing could hardly make matters worse. 553 00:29:00,010 --> 00:29:01,800 Broken taillight. That's our truck. 554 00:29:01,800 --> 00:29:03,540 Bomb's got to be in there. 555 00:29:03,540 --> 00:29:06,020 Hopefully Powell, too. 556 00:29:07,410 --> 00:29:09,460 Now. 557 00:29:32,000 --> 00:29:34,050 It's empty. 558 00:29:35,350 --> 00:29:37,180 Commander? 559 00:29:42,050 --> 00:29:44,010 He's still alive. 560 00:29:44,010 --> 00:29:45,710 Must've been Powell who did this. 561 00:29:45,710 --> 00:29:48,060 You don't think she's trying to stop this thing on her own? 562 00:29:48,060 --> 00:29:49,930 We need backup. 563 00:30:34,396 --> 00:30:36,540 {\i1}Policía, policía. 564 00:30:37,336 --> 00:30:39,816 It's okay, it's okay. 565 00:31:04,256 --> 00:31:05,390 That's Adam Pearl. 566 00:31:05,400 --> 00:31:06,880 Who are the VIPs? 567 00:31:06,880 --> 00:31:10,010 I don't know. Maybe Deacon can ID them for us. 568 00:31:10,342 --> 00:31:12,270 These guys got Colombian armbands. 569 00:31:12,834 --> 00:31:14,930 Tan said Pearl was trying to build a battery factory 570 00:31:14,930 --> 00:31:17,630 in Colombia for his electric car empire. 571 00:31:17,630 --> 00:31:19,980 Why would you need a bomb for that? 572 00:31:33,042 --> 00:31:34,782 Hands up. 573 00:31:34,807 --> 00:31:36,587 Step away from the bomb. 574 00:31:41,530 --> 00:31:43,970 I can blow this thing right now. 575 00:31:43,970 --> 00:31:45,580 You won't. 576 00:31:45,580 --> 00:31:47,020 Are you sure? 577 00:32:02,974 --> 00:32:04,550 It's Deacon. 578 00:32:04,550 --> 00:32:05,748 Yeah, Deac, talk to me. 579 00:32:05,773 --> 00:32:08,459 So, I ran an image search of the photo you just sent me. 580 00:32:08,600 --> 00:32:10,690 The guy in the suit is Carlos Rubio. 581 00:32:10,690 --> 00:32:11,865 He's the Colombian president. 582 00:32:11,890 --> 00:32:13,709 The other guy is Alvaro Mendez. 583 00:32:13,750 --> 00:32:15,800 He's the leader of a FARC dissident group. 584 00:32:16,090 --> 00:32:17,270 I thought those two were at war with each other. 585 00:32:17,260 --> 00:32:18,570 Why are they meeting? 586 00:32:18,570 --> 00:32:19,646 From what I've managed to dig up, 587 00:32:19,671 --> 00:32:21,891 the rebel dissidents have prevented Pearl 588 00:32:21,916 --> 00:32:24,486 from breaking ground on his new factory in Colombia. 589 00:32:24,830 --> 00:32:27,090 If he's not up and running in six months, 590 00:32:27,100 --> 00:32:30,020 he's looking at a shareholder revolt, bankruptcy. 591 00:32:30,010 --> 00:32:31,840 Pearl must be trying to broker a peace deal. 592 00:32:31,840 --> 00:32:34,190 Well, how does a bomb fit into that? 593 00:32:34,190 --> 00:32:36,850 - Hondo, I'm with Tan. - Homeland have flagged 594 00:32:36,850 --> 00:32:39,240 all three of the men in the photo that Powell texted you. 595 00:32:39,240 --> 00:32:40,590 They're FARC dissidents, 596 00:32:40,590 --> 00:32:42,850 extremists wanted on terrorism charges. 597 00:32:42,850 --> 00:32:44,110 Well, their leader's here, 598 00:32:44,110 --> 00:32:45,330 meeting with the Colombian president. 599 00:32:45,330 --> 00:32:46,510 They don't want Mendez making peace. 600 00:32:46,510 --> 00:32:48,250 This isn't an arms deal. 601 00:32:48,250 --> 00:32:50,080 No, they're gonna blow this place up. 602 00:32:50,080 --> 00:32:51,390 Whoa! Whoa! 603 00:32:51,380 --> 00:32:53,250 Whoa. Hey, hey, whoa, whoa. LAPD. 604 00:32:53,250 --> 00:32:54,990 There is a bomb. You understand? 605 00:32:54,990 --> 00:32:57,120 There is a bomb. You got to evacuate everyone right now. 606 00:32:58,833 --> 00:33:00,780 Did you hear the man? We're police. 607 00:33:00,780 --> 00:33:02,000 {\i1}Policía. 608 00:33:02,000 --> 00:33:04,458 Put the guns down. 609 00:33:04,483 --> 00:33:07,003 Okay, okay, but you listen to what I'm saying. 610 00:33:07,400 --> 00:33:09,530 There is a bomb here. 611 00:33:10,358 --> 00:33:12,448 Olvera, over here. 612 00:33:28,956 --> 00:33:31,989 Olvera, the bomb is here and it's about to go off. 613 00:33:32,014 --> 00:33:33,442 You got to get everybody out. 614 00:33:33,467 --> 00:33:35,245 First, you accuse Bautista of harming your colleague, 615 00:33:35,270 --> 00:33:36,790 then stealing a bomb and now... 616 00:33:36,790 --> 00:33:39,140 There's a meeting between the Colombian government 617 00:33:39,140 --> 00:33:40,856 and a rebel paramilitary group 618 00:33:40,881 --> 00:33:42,881 happening right now, in this house. 619 00:33:42,906 --> 00:33:44,346 Terrorists want to disrupt it. 620 00:33:44,490 --> 00:33:45,800 Look, worst-case scenario, 621 00:33:45,800 --> 00:33:47,450 you get to arrest us in five minutes, 622 00:33:47,450 --> 00:33:48,670 with egg on our faces. 623 00:33:48,670 --> 00:33:50,240 Let them go. 624 00:33:51,255 --> 00:33:53,420 Do you want to risk everyone's life? 625 00:33:59,762 --> 00:34:01,160 Where are you going? 626 00:34:01,160 --> 00:34:02,950 - We got to find Powell. - I'll help. 627 00:34:07,005 --> 00:34:08,615 Olvera, go left. 628 00:34:21,983 --> 00:34:23,293 Stop! LAPD! 629 00:34:41,638 --> 00:34:42,678 You good? 630 00:34:43,965 --> 00:34:45,160 I am now. 631 00:34:45,160 --> 00:34:47,080 Hondo, in here. I found her. 632 00:34:49,470 --> 00:34:50,650 Powell. 633 00:34:50,650 --> 00:34:52,090 Powell, you okay? 634 00:34:52,080 --> 00:34:53,650 Yeah. But the bomb, it's in that. 635 00:34:54,137 --> 00:34:55,650 Let me help you. 636 00:34:55,973 --> 00:34:57,000 Slowly. 637 00:35:00,130 --> 00:35:01,350 Oh, God. 638 00:35:01,350 --> 00:35:03,000 All right. 639 00:35:03,010 --> 00:35:05,140 Every one of you, get lost. 640 00:35:06,054 --> 00:35:06,942 That's an order. 641 00:35:06,967 --> 00:35:08,317 That ain't happening, Commander. 642 00:35:08,580 --> 00:35:10,800 Not enough time to get clear anyway. 643 00:35:10,800 --> 00:35:12,320 Give me your knife, Hondo. 644 00:35:25,420 --> 00:35:26,900 Wait! 645 00:35:26,900 --> 00:35:28,600 I saw them set it. 646 00:35:28,600 --> 00:35:30,520 They said something about two detonators 647 00:35:30,510 --> 00:35:31,820 and-and something I didn't understand. 648 00:35:31,820 --> 00:35:35,390 It sounded like, uh, d-- "s-señuela"? 649 00:35:35,390 --> 00:35:38,090 {\i1}Señuelo. It's, um, it's "lure," a "decoy." 650 00:35:38,090 --> 00:35:39,880 This has to be a decoy. 651 00:35:39,870 --> 00:35:42,310 Okay, Commander, she's right. It's tamper-proofed. 652 00:35:42,310 --> 00:35:44,830 You cut that wire, it'll trigger the real detonator. 653 00:35:44,830 --> 00:35:46,090 We got to find that. 654 00:35:46,090 --> 00:35:47,440 Let's turn this thing over. 655 00:35:49,050 --> 00:35:50,490 Up. 656 00:35:54,710 --> 00:35:57,230 Now look at that wire. It's going directly into the bomb. 657 00:35:57,240 --> 00:35:58,720 This is the one we want to cut. 658 00:35:58,720 --> 00:36:00,810 All right. Let's just relax. 659 00:36:04,020 --> 00:36:07,240 I hope these aren't my last words. 660 00:36:19,560 --> 00:36:21,300 Thank God. 661 00:36:24,650 --> 00:36:27,220 Did you figure out what Adam Pearl's part is in all of this? 662 00:36:27,220 --> 00:36:29,610 Well, he wasn't aiming to win the Nobel Peace Prize. 663 00:36:29,620 --> 00:36:31,320 Deac was right. 664 00:36:31,310 --> 00:36:34,010 It was about him getting his factory built in Colombia. 665 00:36:34,010 --> 00:36:35,880 A billionaire serving his own self-interest, 666 00:36:35,880 --> 00:36:37,190 that's a surprise. 667 00:36:38,970 --> 00:36:42,100 You know, you can practice on me if you like. 668 00:36:42,110 --> 00:36:43,720 Practice what? 669 00:36:43,720 --> 00:36:46,460 Your apology. 670 00:36:46,460 --> 00:36:48,900 Wiseass. 671 00:36:48,900 --> 00:36:51,430 I know how to apologize. 672 00:37:00,650 --> 00:37:01,870 Go ahead. 673 00:37:01,870 --> 00:37:03,220 Say it. 674 00:37:03,210 --> 00:37:04,730 "I told you so." 675 00:37:04,740 --> 00:37:07,130 That's not what I was gonna say. 676 00:37:07,130 --> 00:37:10,260 You were right about Gabriel, though. 677 00:37:10,260 --> 00:37:12,650 I got a daughter who's always liked bad boys, 678 00:37:12,660 --> 00:37:15,490 so my jerk radar, it's... 679 00:37:15,490 --> 00:37:17,360 it's finely tuned. 680 00:37:17,360 --> 00:37:20,930 What I wanted to say is that I'm sorry. 681 00:37:20,930 --> 00:37:24,150 What you do in your personal life's none of my business. 682 00:37:24,150 --> 00:37:28,550 I was just, uh, I was being protective. 683 00:37:28,540 --> 00:37:30,410 Did you forget "sexist"? 684 00:37:30,420 --> 00:37:33,680 Okay. 685 00:37:33,680 --> 00:37:37,160 So, as my jerk radar 686 00:37:37,160 --> 00:37:39,990 is clearly faulty, 687 00:37:39,990 --> 00:37:43,990 how about, the next time I get asked out on a date, 688 00:37:43,990 --> 00:37:47,910 I bring them by HQ so you can vet them first? 689 00:37:47,910 --> 00:37:50,910 That's a deal. 690 00:37:50,910 --> 00:37:53,870 My girlfriend Maggie's got a son, he's about your age. 691 00:37:53,870 --> 00:37:55,920 He's an engineer at SpaceX. 692 00:37:55,920 --> 00:37:57,530 You should introduce us. 693 00:37:57,530 --> 00:37:59,530 You never know, you could end up being my father-in-law. 694 00:37:59,530 --> 00:38:03,400 Ah, let's... let's not get ahead of ourselves, okay? 695 00:38:08,500 --> 00:38:11,070 I just wanted to say thank you. 696 00:38:11,060 --> 00:38:13,540 I wasn't sure, when I sent that text, if you'd show. 697 00:38:13,550 --> 00:38:15,250 Did you get in trouble 698 00:38:15,240 --> 00:38:17,550 for disobeying your boss's order to arrest us? 699 00:38:17,550 --> 00:38:19,120 No. 700 00:38:19,120 --> 00:38:21,380 He's happy to take the glory. 701 00:38:21,380 --> 00:38:23,120 Doesn't seem very fair to you. 702 00:38:23,120 --> 00:38:24,690 I don't do the job for that. 703 00:38:25,780 --> 00:38:27,040 I don't think you do, either. 704 00:38:28,040 --> 00:38:29,390 Take care of yourself. 705 00:38:34,700 --> 00:38:36,700 Well, if we leave right now, 706 00:38:36,700 --> 00:38:38,700 we can catch that last flight back to L.A. 707 00:38:38,700 --> 00:38:40,310 {\i1}Vamanos. 708 00:38:40,310 --> 00:38:43,100 So soon? I was thinking I could stick around, 709 00:38:43,100 --> 00:38:45,580 see what more trouble I could get into. 710 00:38:45,580 --> 00:38:47,230 Okay. 711 00:38:47,230 --> 00:38:48,710 Oh, boy. 712 00:38:53,240 --> 00:38:54,760 Hey. Spoke to Hondo. 713 00:38:54,760 --> 00:38:56,370 They're heading home. 714 00:38:56,370 --> 00:38:57,940 Yo. Celebratory beers tomorrow. 715 00:38:59,160 --> 00:39:00,510 What's that? 716 00:39:00,510 --> 00:39:03,340 It's a flyer for senior mobility aids. 717 00:39:03,330 --> 00:39:05,900 No guessing who put that there. 718 00:39:05,900 --> 00:39:07,860 You know, the irony is, 719 00:39:07,860 --> 00:39:09,860 I'm in better shape than I ever have been. 720 00:39:09,860 --> 00:39:11,380 Uh, yeah, you're jacked. 721 00:39:11,390 --> 00:39:13,180 I'm waiting for Luca to come back 722 00:39:13,170 --> 00:39:15,480 and restart boot camp just so I can keep up. 723 00:39:19,090 --> 00:39:22,270 Hey, I was, uh, I was thinking about you and Matthew. 724 00:39:22,270 --> 00:39:24,490 It made me think of my dad. 725 00:39:24,490 --> 00:39:27,490 When he'd have one of his schizophrenic episodes, 726 00:39:27,490 --> 00:39:31,970 he would get delusional, have these crazy hallucinations. 727 00:39:31,970 --> 00:39:33,540 And then, when he got back on his meds, 728 00:39:33,540 --> 00:39:35,890 he'd go all quiet and distant on us. 729 00:39:35,890 --> 00:39:37,630 That must have been rough. 730 00:39:37,630 --> 00:39:40,110 I always felt like he wasn't interested in me. 731 00:39:40,110 --> 00:39:41,760 But I think, really, he was just 732 00:39:41,760 --> 00:39:43,410 feeling ashamed, 733 00:39:43,420 --> 00:39:45,340 because he thought that we saw him as weak. 734 00:39:45,330 --> 00:39:46,940 And that wasn't it at all, we just cared 735 00:39:46,940 --> 00:39:48,380 so much about him. 736 00:39:48,380 --> 00:39:50,510 What I'm saying is, 737 00:39:50,510 --> 00:39:53,640 I don't think it was pity that you saw on Matthew's face. 738 00:39:53,650 --> 00:39:55,040 It was more likely worry. 739 00:39:56,130 --> 00:39:57,830 Thanks. 740 00:40:00,910 --> 00:40:02,650 Ow. Sheesh. 741 00:40:02,650 --> 00:40:04,570 Aw, you hurting, Deac? 742 00:40:04,570 --> 00:40:05,660 Sorry about that. 743 00:40:05,660 --> 00:40:07,100 Hulk not know his own strength. 744 00:40:07,090 --> 00:40:08,530 No, no, no. 745 00:40:08,530 --> 00:40:10,920 No, I'm good. 746 00:40:10,920 --> 00:40:12,530 Hearing rumors, though. 747 00:40:12,530 --> 00:40:13,530 People are saying that you're too chicken 748 00:40:13,530 --> 00:40:15,010 to go another round with me. 749 00:40:15,010 --> 00:40:16,060 Ooh. 750 00:40:16,060 --> 00:40:17,450 What? 751 00:40:17,450 --> 00:40:19,320 No. 752 00:40:19,320 --> 00:40:21,930 Who said that? Was it Stevens? 753 00:40:22,940 --> 00:40:24,250 I'm ready. 754 00:40:24,240 --> 00:40:26,200 Let's go now. 755 00:40:32,900 --> 00:40:34,250 Need some ice for that shoulder? 756 00:40:34,250 --> 00:40:37,080 No, I'm good. 757 00:40:37,080 --> 00:40:38,730 Let's go. 758 00:40:55,389 --> 00:40:56,389 Hell yeah. 759 00:41:00,100 --> 00:41:02,670 I'm calling it. I win. 760 00:41:02,670 --> 00:41:05,930 Oh, and, um, the shoulder injury? I faked it. 761 00:41:05,940 --> 00:41:08,250 Lured you in like a fish on a line. 762 00:41:09,810 --> 00:41:12,730 Hey, you better dust off that cape. 763 00:41:12,720 --> 00:41:14,900 I filmed the whole fight, just texted it to Matthew. 764 00:41:14,900 --> 00:41:16,340 You're gonna be back to superhero status 765 00:41:16,340 --> 00:41:17,560 soon as he watches it. 766 00:41:17,560 --> 00:41:18,740 For a little while, at least. 767 00:41:18,730 --> 00:41:20,950 Stevens? 768 00:41:20,950 --> 00:41:22,170 Thank you. 769 00:41:22,170 --> 00:41:24,040 Guess I'm buying the beers. 770 00:41:25,520 --> 00:41:27,480 You really put a lot on the line. 771 00:41:27,480 --> 00:41:29,530 I knew you'd be good for it. 55265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.