Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,056 --> 00:00:01,366
{\i1}Previously on SWAT...
2
00:00:01,390 --> 00:00:04,090
Gaz Verdugo.
Mexican officials just agreed
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,270
to extradite him back to L.A.
4
00:00:05,270 --> 00:00:07,050
to get him tried
for her murder.
5
00:00:07,050 --> 00:00:08,570
{\i1}Hicks is flying a couple of us
out to Mexico City
6
00:00:08,570 --> 00:00:10,140
{\i1}to escort him
back to the States.
7
00:00:10,140 --> 00:00:11,840
You must be
Officer Bautista.
8
00:00:11,840 --> 00:00:13,060
Call me Gabriel.
9
00:00:13,060 --> 00:00:14,540
It's a shame
you're leaving so soon.
10
00:00:14,540 --> 00:00:17,110
Any idea what Verdugo was
doing in Mexico City
11
00:00:17,110 --> 00:00:18,500
{\i1}in the first place?
12
00:00:18,500 --> 00:00:20,890
Verdugo had a high-stakes
deal lined up.
13
00:00:20,890 --> 00:00:22,760
Thieves got away with
a thermobaric vacuum bomb
14
00:00:22,760 --> 00:00:23,940
worth two million.
15
00:00:23,940 --> 00:00:24,810
Verdugo's deal is
going down.
16
00:00:24,810 --> 00:00:25,810
Let her go!
17
00:00:27,290 --> 00:00:29,550
The thermobaric
vacuum bomb-- it's gone.
18
00:00:29,550 --> 00:00:31,030
If that's true,
that's the worst news possible.
19
00:00:32,030 --> 00:00:33,340
You look amazing.
20
00:00:36,520 --> 00:00:37,480
What are you doing?
21
00:00:37,470 --> 00:00:38,470
You took the bomb.
22
00:00:55,400 --> 00:00:56,920
Where's Powell?
23
00:00:56,930 --> 00:00:58,670
Taxi's gonna be here
any minute.
24
00:00:58,670 --> 00:01:00,150
I don't know.
25
00:01:00,150 --> 00:01:01,930
I'll call her.
26
00:01:01,930 --> 00:01:04,450
I got a meeting with the brass
as soon as we get back.
27
00:01:04,460 --> 00:01:05,940
They want me
to explain
28
00:01:05,940 --> 00:01:07,680
how Verdugo escaped
custody and is now dead,
29
00:01:07,680 --> 00:01:10,120
rather than on his way
to lockup in the U.S.
30
00:01:10,110 --> 00:01:11,590
Sir, they should be thanking us
31
00:01:11,590 --> 00:01:13,110
for saving them
a bunch of tax dollars.
32
00:01:13,120 --> 00:01:14,820
She's not answering.
Let me text her.
33
00:01:14,810 --> 00:01:17,380
That's cute, that even after
25-plus years on the job,
34
00:01:17,380 --> 00:01:19,210
you'd still expect the brass
35
00:01:19,210 --> 00:01:21,130
- to thank us for anything.
- If it makes you feel
any better,
36
00:01:21,130 --> 00:01:22,700
I got a teething baby
waiting on me back home.
37
00:01:22,690 --> 00:01:24,170
Nichelle's been
counting down the seconds
38
00:01:24,170 --> 00:01:26,130
until she can finally
pass the baton.
39
00:01:26,130 --> 00:01:29,000
Slather Vivienne's pacifier
in teething gel.
40
00:01:29,000 --> 00:01:31,390
Worked like a charm with JP.
He got addicted to the stuff.
41
00:01:31,400 --> 00:01:33,790
Oh. You know what?
On second thought,
42
00:01:33,790 --> 00:01:35,790
stick to a teething ring.
43
00:01:35,790 --> 00:01:37,140
Copy that, sir.
44
00:01:37,140 --> 00:01:38,580
I got nothing from Powell.
45
00:01:38,580 --> 00:01:39,840
I'll give her another minute,
46
00:01:39,840 --> 00:01:41,150
and then I'll go
knock on her door.
47
00:01:41,150 --> 00:01:42,500
All right.
48
00:01:49,200 --> 00:01:51,070
Hey, sorry.
49
00:01:51,070 --> 00:01:53,120
Luca blending
his morning smoothie
50
00:01:53,110 --> 00:01:54,550
has become
my alarm clock.
51
00:01:54,550 --> 00:01:56,470
With him away,
I overslept.
52
00:01:56,470 --> 00:01:59,210
Have you, uh, talked
to him or Street lately?
53
00:01:59,210 --> 00:02:00,910
Uh, yeah.
54
00:02:00,900 --> 00:02:03,250
Long Beach SWAT have given
Street the nickname "Hollywood."
55
00:02:03,250 --> 00:02:05,210
But he says he's whipping
them into shape.
56
00:02:05,210 --> 00:02:07,210
And Luca is loving London.
57
00:02:07,220 --> 00:02:09,090
Sounds like he's enjoying
the nightlife more
58
00:02:09,090 --> 00:02:10,570
than the counterterrorism
training.
59
00:02:10,570 --> 00:02:12,090
Wish he'd stay there
a few more weeks,
60
00:02:12,090 --> 00:02:13,440
to be honest.
Why?
61
00:02:14,480 --> 00:02:16,000
Things not working out
with you guys as roommates?
62
00:02:16,010 --> 00:02:17,750
No, no, it's good.
But, uh...
63
00:02:17,750 --> 00:02:19,320
every morning is boot camp.
64
00:02:19,310 --> 00:02:20,790
Even if we've gone out
the night before,
65
00:02:20,790 --> 00:02:22,400
Luca drags me
out of bed at 6:00,
66
00:02:22,400 --> 00:02:24,920
forces me
on a five-mile uphill run.
67
00:02:24,930 --> 00:02:26,320
What're you
complaining about?
68
00:02:26,320 --> 00:02:28,060
I do five, ten miles
most mornings.
69
00:02:28,060 --> 00:02:29,760
That's before
we hit the gym
70
00:02:29,760 --> 00:02:31,330
for an hour, and then
he makes us finish off
71
00:02:31,330 --> 00:02:32,850
with a 20-minute
cold plunge.
72
00:02:32,850 --> 00:02:34,940
You know what a 20-minute
ice bath does to a man?
73
00:02:34,940 --> 00:02:37,200
And-and that's still
- my favorite part.
- Yeah, well...
74
00:02:37,200 --> 00:02:41,380
When you get to be mine
or Luca's, even Hondo's age,
75
00:02:41,380 --> 00:02:45,730
you got to push yourself
to the limit every day
76
00:02:45,730 --> 00:02:48,080
just to maintain
peak condition.
77
00:02:48,080 --> 00:02:49,780
Peak condition?
78
00:02:49,780 --> 00:02:51,650
I heard they're installing
a stairlift on Black Betty
79
00:02:51,650 --> 00:02:54,830
to help all the old-timers
on 20-Squad get up inside.
80
00:02:54,830 --> 00:02:57,490
We're not that much difference
in age, you and me, Rocker.
81
00:02:57,480 --> 00:02:58,960
Tan, just remember,
82
00:02:58,960 --> 00:03:00,920
there's a spot on my team
when you get tired
83
00:03:00,920 --> 00:03:02,180
keeping company
with senior citizens.
84
00:03:02,180 --> 00:03:03,620
I'm good, thanks.
85
00:03:03,620 --> 00:03:05,060
I'd rather stay on 20-Squad
and keep kicking
86
00:03:05,060 --> 00:03:06,630
your team's ass
in every competition.
87
00:03:06,620 --> 00:03:07,880
You wish.
88
00:03:07,880 --> 00:03:09,190
Wait a second...
Didn't we beat you
89
00:03:09,190 --> 00:03:10,370
in that charity race
last month?
90
00:03:10,370 --> 00:03:12,110
Guess you wiped
that humiliation
91
00:03:12,110 --> 00:03:13,460
from your memory.
92
00:03:13,460 --> 00:03:14,940
Nah, that's fine.
93
00:03:14,930 --> 00:03:16,850
We'll get another chance
to do it again soon.
94
00:03:16,850 --> 00:03:18,330
Why wait?
95
00:03:20,290 --> 00:03:21,810
Works for me.
96
00:03:21,810 --> 00:03:24,290
- Let's do it.
- Come on in, Princess.
97
00:03:28,170 --> 00:03:30,740
Uh-oh.
98
00:03:32,300 --> 00:03:34,040
All right.
99
00:03:34,040 --> 00:03:36,480
One round.
First one to the mat.
100
00:03:36,480 --> 00:03:37,700
You got it.
101
00:03:38,700 --> 00:03:40,270
Ooh.
102
00:03:40,260 --> 00:03:41,480
Ooh.
103
00:03:41,480 --> 00:03:42,610
Yup.
104
00:03:46,270 --> 00:03:47,710
Feels unfair.
105
00:03:47,710 --> 00:03:49,280
Like I'm beating up
on my sister.
106
00:03:49,750 --> 00:03:51,190
Ooh!
107
00:03:53,580 --> 00:03:55,540
- Did that hurt?
- What, you hit me?
108
00:03:56,500 --> 00:03:57,810
I didn't feel it.
109
00:04:00,070 --> 00:04:01,420
- Oh, come on, Deac.
- Come on, Deac.
110
00:04:01,420 --> 00:04:02,550
- Come on, Deac.
- Put him on the mat.
111
00:04:02,550 --> 00:04:03,510
- Let's go.
- Want some of this?
112
00:04:07,600 --> 00:04:09,300
Come on, Deac.
113
00:04:10,340 --> 00:04:12,080
Hey! Whoa! Come on.
That's illegal.
114
00:04:12,080 --> 00:04:14,080
This is boxing, not MMA.
115
00:04:15,470 --> 00:04:16,780
Hey, that's it, that's it.
116
00:04:16,780 --> 00:04:17,690
You elbowed him
in the face, man.
117
00:04:17,690 --> 00:04:18,600
That's against the rules.
118
00:04:18,610 --> 00:04:19,740
It wasn't on purpose.
119
00:04:19,740 --> 00:04:22,130
He walked into my elbow.
120
00:04:22,130 --> 00:04:23,350
That's BS and you know it.
121
00:04:23,350 --> 00:04:24,700
Don't be sore losers.
122
00:04:26,050 --> 00:04:28,710
Guess you forfeit.
I'm calling it.
123
00:04:28,700 --> 00:04:30,440
Hey, wait a second...
124
00:04:30,450 --> 00:04:32,450
Better luck
next time, Deac.
125
00:04:34,710 --> 00:04:36,320
I didn't need you
to stop the fight.
126
00:04:36,320 --> 00:04:37,930
He was playing dirty, man.
He cheated.
127
00:04:38,980 --> 00:04:42,070
You know, criminals don't
exactly abide by the rules.
128
00:04:42,070 --> 00:04:43,770
I've gone head-to-head
with plenty of them
129
00:04:43,760 --> 00:04:46,110
in my time, haven't I?
130
00:04:46,110 --> 00:04:47,590
I could've kept going.
131
00:04:49,550 --> 00:04:51,070
Pay up, Tan.
132
00:04:58,080 --> 00:05:00,520
Hey, Powell, you in there?
133
00:05:02,830 --> 00:05:04,310
Powell?
134
00:05:16,800 --> 00:05:19,060
Miss. Miss...
135
00:05:19,060 --> 00:05:22,670
{\i1}Policía. Could you open
that door for me, please?
136
00:05:22,670 --> 00:05:23,980
Open?
137
00:05:30,720 --> 00:05:32,290
{\i1}Gracias.
138
00:05:33,730 --> 00:05:35,380
Hey, Powell, you here?
139
00:05:40,910 --> 00:05:42,260
Powell.
140
00:06:04,760 --> 00:06:06,810
What's taking so long?
141
00:06:06,800 --> 00:06:08,720
We don't leave now,
we're gonna miss the flight.
142
00:06:08,720 --> 00:06:10,030
Where is she?
143
00:06:10,020 --> 00:06:11,590
I don't know.
None of her stuff's here,
144
00:06:11,590 --> 00:06:13,590
but I just found her phone
on the floor by the curtain.
145
00:06:13,590 --> 00:06:15,110
Could she have spent
the night with Gabriel?
146
00:06:15,110 --> 00:06:17,030
I think they went
on a date last night.
147
00:06:17,030 --> 00:06:18,860
I guess. It's just weird
she wouldn't tell us.
148
00:06:18,860 --> 00:06:20,560
Yeah.
149
00:06:23,250 --> 00:06:24,950
I've got the same
setup in my room.
150
00:06:24,950 --> 00:06:26,600
Except there's two vases.
151
00:06:26,600 --> 00:06:28,600
Yeah, there should be
another one on this side.
152
00:06:28,610 --> 00:06:29,920
Yeah.
153
00:06:35,400 --> 00:06:38,580
There was.
It got smashed.
154
00:06:38,570 --> 00:06:40,270
Looks like somebody tried
to clean up in a hurry,
155
00:06:40,270 --> 00:06:42,100
but missed a piece.
156
00:06:42,100 --> 00:06:44,540
That looks like a scuff mark
from a shoe.
157
00:06:50,980 --> 00:06:52,680
Huh.
158
00:06:52,670 --> 00:06:54,320
- Blood.
- What's that?
159
00:06:54,330 --> 00:06:55,810
There's blood right here.
160
00:06:58,030 --> 00:06:59,510
This is starting to look
like a crime scene
161
00:06:59,510 --> 00:07:01,210
and somebody tried
to clean it up.
162
00:07:01,200 --> 00:07:02,850
Which means Powell's either
in trouble or she's...
163
00:07:02,860 --> 00:07:04,120
Don't say it.
164
00:07:04,120 --> 00:07:05,770
We're gonna find her.
Let's go.
165
00:07:36,750 --> 00:07:39,010
Receptionist says Powell
hasn't checked out.
166
00:07:39,010 --> 00:07:40,270
Did you call
Captain Olvera?
167
00:07:40,280 --> 00:07:41,890
- Yeah, she's on her way.
- All right.
168
00:07:41,890 --> 00:07:43,670
And I had someone open
the safe in Powell's room.
169
00:07:43,670 --> 00:07:45,410
Found her passport.
170
00:07:45,410 --> 00:07:47,540
There's no way she would have
left her phone and her passport.
171
00:07:47,540 --> 00:07:49,280
Someone sure wanted
to make it look
172
00:07:49,280 --> 00:07:50,890
- like she'd checked out, - though.
- - Well, I'll bet my 401
173
00:07:50,900 --> 00:07:52,420
that someone is Gabriel.
174
00:07:52,420 --> 00:07:54,420
Sir, we don't know he had
anything to do with this.
175
00:07:54,420 --> 00:07:56,510
Okay.
Hey.
176
00:07:57,730 --> 00:08:00,080
Still no sign
of Officer Powell?
No.
177
00:08:00,080 --> 00:08:01,820
You need to get your
forensics team here,
178
00:08:01,820 --> 00:08:03,300
go over the room
for prints.
179
00:08:03,300 --> 00:08:05,260
We need to treat it
like a crime scene.
180
00:08:05,260 --> 00:08:06,830
- A crime scene?
- Yeah.
181
00:08:06,820 --> 00:08:08,130
How are you so sure
something happened to her?
182
00:08:08,130 --> 00:08:09,570
We found signs
of a struggle,
183
00:08:09,570 --> 00:08:11,440
a broken vase and
what looks like blood.
184
00:08:11,440 --> 00:08:13,140
Maybe she had an accident.
Did you check the hospitals?
185
00:08:13,130 --> 00:08:14,650
She went on a date
last night with Gabriel.
186
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
Where is he?
187
00:08:15,660 --> 00:08:17,100
He's right behind me.
188
00:08:17,100 --> 00:08:18,450
- He's just parking the car.
- Where's Powell?
189
00:08:18,440 --> 00:08:20,220
- Excuse me?
- Powell. Zoe.
190
00:08:20,230 --> 00:08:22,060
The woman you've been
flirting with nonstop
191
00:08:22,060 --> 00:08:23,190
ever since
you laid eyes on her.
192
00:08:23,190 --> 00:08:24,710
How should I know
where she is?
193
00:08:24,710 --> 00:08:26,760
Well, you were out with her
last night, weren't you?
194
00:08:26,760 --> 00:08:28,680
- Now she's missing.
- I wasn't with her.
195
00:08:28,670 --> 00:08:30,370
She changed her mind.
196
00:08:30,370 --> 00:08:32,020
Said she had an early flight
and wanted to get to bed.
197
00:08:32,020 --> 00:08:33,540
Are you sure
she hasn't already
198
00:08:33,550 --> 00:08:35,250
left for the airport? Yeah, we're sure.
199
00:08:35,240 --> 00:08:37,370
So, where'd you go after
Powell supposedly ditched you?
200
00:08:37,380 --> 00:08:39,770
I went home... Mm-hmm.
201
00:08:39,770 --> 00:08:41,820
...ate leftovers,
then went to bed. Why?
202
00:08:41,820 --> 00:08:44,080
- Can anyone confirm that?
- Okay, enough.
203
00:08:44,080 --> 00:08:46,040
I don't appreciate you
accusing one of my officers.
204
00:08:46,040 --> 00:08:47,080
Especially
when we don't even know
205
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
a crime was committed.
206
00:08:48,080 --> 00:08:50,260
All due respect, Captain,
207
00:08:50,260 --> 00:08:52,700
you don't seem to be
taking this seriously.
208
00:08:52,700 --> 00:08:55,180
I assure you I am, Commander.
209
00:08:55,180 --> 00:08:57,010
I will put out
a missing person's alert,
210
00:08:57,000 --> 00:09:00,260
make sure my officers
keep an eye out for her.
211
00:09:00,270 --> 00:09:01,750
But right now,
212
00:09:01,750 --> 00:09:03,140
I am more concerned
about a missing bomb.
213
00:09:03,140 --> 00:09:04,580
We still have no trace of it,
214
00:09:04,580 --> 00:09:06,890
and we don't know
who Verdugo sold it to.
215
00:09:06,880 --> 00:09:09,100
A bomb that big
could kill thousands.
216
00:09:09,100 --> 00:09:11,100
As much as I share
your concern for Powell,
217
00:09:11,110 --> 00:09:14,330
finding that bomb
- has to be our priority.
- We have to go.
218
00:09:14,330 --> 00:09:15,900
I will let you know
219
00:09:15,890 --> 00:09:17,240
- if I hear anything.
- All right.
220
00:09:17,240 --> 00:09:18,850
Thank you.
221
00:09:20,030 --> 00:09:23,470
I'm telling you,
he has something to do
222
00:09:23,470 --> 00:09:24,780
with Powell's disappearance.
223
00:09:24,770 --> 00:09:26,210
I swear to God,
224
00:09:26,210 --> 00:09:28,390
if he's done anything to her...
225
00:09:33,390 --> 00:09:35,260
- Hey, how you doing?
- Oh, I'm good.
226
00:09:35,260 --> 00:09:37,350
And, listen, I'm sorry
about earlier.
227
00:09:37,350 --> 00:09:38,920
Ah, forget it.
228
00:09:38,920 --> 00:09:41,050
And forget Rocker, too.
If you have to cheat to win...
229
00:09:41,050 --> 00:09:42,790
No, uh, it wasn't
even about that.
230
00:09:42,790 --> 00:09:44,010
It was, um...
231
00:09:44,010 --> 00:09:45,490
It was the look
on your face
232
00:09:45,490 --> 00:09:47,100
when you jumped
into the ring.
233
00:09:47,100 --> 00:09:48,490
What look?
234
00:09:48,490 --> 00:09:50,140
Pity.
235
00:09:50,140 --> 00:09:52,800
No, it's-it's stupid,
but hear me out.
236
00:09:52,800 --> 00:09:55,020
The other day, I'm playing
basketball with Matthew
237
00:09:55,020 --> 00:09:56,540
and I tweaked my back.
238
00:09:56,540 --> 00:09:58,240
You know,
it's an old injury,
239
00:09:58,240 --> 00:10:00,200
but if I'm not warmed up,
sometimes it just seizes up.
240
00:10:00,200 --> 00:10:01,550
I feel you.
241
00:10:01,550 --> 00:10:03,030
My shoulder's still
causing me grief.
242
00:10:03,030 --> 00:10:05,820
Yeah, well,
I went down and...
243
00:10:05,810 --> 00:10:08,420
the look on Matthew's face...
244
00:10:08,420 --> 00:10:10,550
He was just
staring at me
245
00:10:10,560 --> 00:10:12,690
like someone had just ripped
the bandages off his eyes.
246
00:10:12,690 --> 00:10:14,170
This look of pity.
247
00:10:14,170 --> 00:10:15,740
I don't know.
248
00:10:15,740 --> 00:10:17,050
None of my kids have ever
looked at me like that.
249
00:10:17,040 --> 00:10:18,040
Like I'm...
250
00:10:18,040 --> 00:10:19,480
Human?
251
00:10:19,480 --> 00:10:20,960
Yeah.
252
00:10:20,960 --> 00:10:23,310
I don't know.
It was inevitable, I guess.
253
00:10:23,310 --> 00:10:24,750
Well, it's a good thing you got
254
00:10:24,740 --> 00:10:26,390
three other kids
who still think you're Superman.
255
00:10:26,400 --> 00:10:28,790
And, hey, I wasn't looking
at you like that, by the way.
256
00:10:28,790 --> 00:10:30,270
I know you're not Superman.
257
00:10:32,010 --> 00:10:35,230
Nah, it was just nice
being a hero in Matthew's eyes.
258
00:10:35,230 --> 00:10:38,020
Wish I could've stayed on
that pedestal a little longer.
259
00:10:41,850 --> 00:10:43,460
Hey, Hondo,
I'm here with Deac.
260
00:10:43,460 --> 00:10:45,510
How's Mexico City?
261
00:10:45,500 --> 00:10:46,940
She's what?
262
00:10:48,030 --> 00:10:49,290
It's Powell. She's missing.
263
00:10:49,290 --> 00:10:50,730
We need you to look
into a suspect
264
00:10:50,730 --> 00:10:52,040
we think might
be involved.
265
00:10:52,030 --> 00:10:53,510
Name's Gabriel Bautista.
266
00:10:53,510 --> 00:10:55,120
But can't the
Mexican police help?
267
00:10:55,120 --> 00:10:56,950
Bautista is
Mexican police.
268
00:10:56,950 --> 00:10:58,300
But he did
a police exchange
269
00:10:58,300 --> 00:10:59,950
in Sacramento
a couple years back.
270
00:10:59,950 --> 00:11:01,690
There's paperwork.
See if you can find it.
271
00:11:01,690 --> 00:11:03,430
All right, you got it.
272
00:11:03,440 --> 00:11:05,620
We need to know any places
he might've taken her.
273
00:11:05,610 --> 00:11:07,220
I also heard him say he lives
with his grandmother,
274
00:11:07,220 --> 00:11:08,350
somewhere in the city.
275
00:11:08,350 --> 00:11:09,920
And he mentioned
a family bakery.
276
00:11:09,920 --> 00:11:11,570
Okay, we'll see
what we can dig up.
277
00:11:11,570 --> 00:11:13,400
All right, call us back
as soon as you got something.
278
00:11:13,400 --> 00:11:15,270
All right,
let's go rent a car.
279
00:11:17,620 --> 00:11:19,710
I should've knocked
on Powell's door last night.
280
00:11:19,710 --> 00:11:21,360
I keep thinking if I had,
281
00:11:21,370 --> 00:11:23,150
maybe I could've stopped
something from happening.
282
00:11:23,150 --> 00:11:24,630
You don't know that.
283
00:11:24,630 --> 00:11:26,410
Sir, it's Tan.
284
00:11:26,410 --> 00:11:27,670
He got us an address
on Gabriel.
285
00:11:40,650 --> 00:11:42,220
Well, according to Tan,
this is the address
286
00:11:42,210 --> 00:11:44,170
Gabriel put on his
police exchange paperwork.
287
00:11:44,170 --> 00:11:45,910
All we're here
to do is find out
288
00:11:45,910 --> 00:11:48,040
if he spent the evening at
home, like he said he did.
289
00:11:48,050 --> 00:11:50,750
As soon as we confirm
he's lying, we call Olvera,
290
00:11:50,740 --> 00:11:52,660
get her to do her job
and haul Gabriel in
291
00:11:52,660 --> 00:11:54,840
for a real interrogation.
292
00:11:56,530 --> 00:11:58,140
Excuse me, ma'am?
293
00:11:58,140 --> 00:12:00,270
We're friends of
your grandson Gabriel.
294
00:12:00,270 --> 00:12:01,400
Do you speak English?
295
00:12:01,410 --> 00:12:03,240
Gabriel is not here.
296
00:12:05,930 --> 00:12:08,190
You're the American police
- that he spoke about.
Yeah.
297
00:12:09,984 --> 00:12:11,854
Come inside. I make coffee.
298
00:12:21,210 --> 00:12:23,170
Must be nice having
Gabriel live with you.
299
00:12:25,870 --> 00:12:27,390
Did you hear him
come home last night?
300
00:12:27,390 --> 00:12:30,350
I am deaf in this ear
301
00:12:30,350 --> 00:12:32,220
and I sleep like a...
How you say?
302
00:12:32,220 --> 00:12:33,920
A dead person.
303
00:12:33,920 --> 00:12:35,230
Gabriel comes
and goes.
304
00:12:35,220 --> 00:12:36,830
I don't always hear.
305
00:12:36,830 --> 00:12:38,920
Ah. But I always see
306
00:12:38,920 --> 00:12:40,970
the mess afterward, though.
307
00:12:40,970 --> 00:12:42,280
It's pretty tidy in here.
308
00:12:42,270 --> 00:12:43,450
'Cause I clean up.
309
00:12:43,450 --> 00:12:44,970
Why you ask
about Gabriel?
310
00:12:44,970 --> 00:12:46,190
Is he in trouble?
311
00:12:46,190 --> 00:12:49,190
No, nothing like that.
312
00:12:54,940 --> 00:12:57,860
Gabriel keeps saying
he will buy me a new stove.
313
00:12:57,850 --> 00:13:00,370
But God knows
when, huh?
314
00:13:00,380 --> 00:13:02,730
Do you know how much
a policeman earns?
315
00:13:02,730 --> 00:13:05,170
Well, you are
policemen in America.
316
00:13:05,170 --> 00:13:08,090
Here, you earn more money
selling eggs.
317
00:13:09,130 --> 00:13:10,610
Psst.
318
00:13:16,830 --> 00:13:19,530
I thought he was busy
looking for a bomb.
319
00:13:20,490 --> 00:13:22,100
What's he doing?
320
00:13:22,100 --> 00:13:23,750
I don't know.
321
00:13:25,970 --> 00:13:27,190
Move.
322
00:13:27,190 --> 00:13:28,800
Gabriel.
323
00:13:31,060 --> 00:13:32,760
You take the stairs.
324
00:14:08,635 --> 00:14:11,075
Oh, man.
325
00:14:11,800 --> 00:14:14,500
You hurt?
- You okay?
- I won't be okay
326
00:14:14,500 --> 00:14:16,550
until we find out what that
son of a bitch did with Powell.
327
00:14:18,752 --> 00:14:20,322
Let's go.
328
00:14:27,232 --> 00:14:28,370
Hondo. You find Powell?
329
00:14:28,395 --> 00:14:29,698
No. And we need
whatever you got.
330
00:14:29,723 --> 00:14:31,503
You sure we're on the right
track with this guy Gabriel?
331
00:14:31,801 --> 00:14:33,931
Well, we saw him with a shovel.
What does that spell to you?
332
00:14:34,050 --> 00:14:36,400
And he knows we're onto him,
Tan, so we gotta find him fast.
333
00:14:36,400 --> 00:14:38,450
Any luck getting a lock
on that family bakery?
334
00:14:38,440 --> 00:14:39,790
Not so far.
335
00:14:39,790 --> 00:14:42,310
Try searching for
Panaderia Casa Bautista.
336
00:14:42,310 --> 00:14:44,345
I saw it on an apron
in his grandmother's.
337
00:14:44,370 --> 00:14:45,490
Okay. Hang on.
338
00:14:46,238 --> 00:14:49,150
Hey. That Hondo?
Yeah.
339
00:14:49,150 --> 00:14:52,020
Hondo, I got an update
on Gabriel Bautista.
340
00:14:52,020 --> 00:14:53,850
I tracked down his
training officer in Sacramento
341
00:14:53,850 --> 00:14:55,590
where he did
his police exchange.
342
00:14:55,590 --> 00:14:57,160
Now, it turns out
Gabriel was suspected
343
00:14:57,160 --> 00:14:59,210
of stealing items of value
from crime scenes.
344
00:14:59,200 --> 00:15:01,510
One time it was cocaine,
another time jewelry.
345
00:15:01,510 --> 00:15:03,770
Now, they couldn't pin
either theft on him,
346
00:15:03,770 --> 00:15:05,340
but they're sure he did it.
347
00:15:05,340 --> 00:15:06,600
Wait, hold up,
something went missing
348
00:15:06,600 --> 00:15:08,080
from the crime scene
yesterday, a bomb.
349
00:15:08,080 --> 00:15:09,950
You think Gabriel
stole a bomb?
350
00:15:09,950 --> 00:15:12,690
It's a leap, but Gabriel
found the suspect's van.
351
00:15:12,690 --> 00:15:14,390
And he had plenty of time
to remove the bomb
352
00:15:14,390 --> 00:15:15,780
before anyone else got there.
353
00:15:15,780 --> 00:15:17,300
Yeah, but why steal
a bomb, though?
354
00:15:17,310 --> 00:15:19,180
A-And what does Powell
have to do with that?
355
00:15:19,180 --> 00:15:21,490
I don't know, man, maybe
it was a crime of opportunity.
356
00:15:21,480 --> 00:15:23,130
He stumbles on a bomb
with no one around,
357
00:15:23,140 --> 00:15:24,400
he knows there
are plenty of buyers
358
00:15:24,400 --> 00:15:26,100
wanting to get
their hands on it.
359
00:15:26,100 --> 00:15:27,540
It's an easy way to
supplement his meager salary.
360
00:15:27,576 --> 00:15:29,616
Yeah, and if Powell
somehow found out...
361
00:15:29,758 --> 00:15:30,938
She would've confronted him.
362
00:15:31,078 --> 00:15:32,948
And he needed to silence her.
363
00:16:12,190 --> 00:16:13,710
You don't need
to do this.
364
00:16:14,132 --> 00:16:15,970
We can still take down
the buyer together.
365
00:16:15,980 --> 00:16:19,070
We could tell everyone
this was part of our plan.
366
00:16:19,070 --> 00:16:20,770
We were running
a sting operation.
367
00:16:20,760 --> 00:16:21,940
You'd be a hero.
368
00:16:21,940 --> 00:16:24,070
Nice idea.
369
00:16:24,070 --> 00:16:27,120
But I'd rather have
a million dollars in cash.
370
00:16:29,860 --> 00:16:31,990
Do you even know who
you're selling it to?!
371
00:16:31,990 --> 00:16:33,860
It's a thermobaric bomb.
372
00:16:33,860 --> 00:16:35,690
You know how those things work?
373
00:16:35,690 --> 00:16:39,300
They vaporize anyone
and anything within 500 yards.
374
00:16:39,300 --> 00:16:42,260
Are they terrorists?
I'm guessing they are.
375
00:16:42,260 --> 00:16:43,910
Do you even know what
they're planning to do with it?
376
00:16:46,350 --> 00:16:48,740
You know, the problem with women
377
00:16:48,750 --> 00:16:50,840
is they talk too much.
378
00:16:50,840 --> 00:16:52,360
But we can fix that.
379
00:16:52,360 --> 00:16:53,490
Come on.
380
00:17:19,260 --> 00:17:20,780
Come on, Zoe.
381
00:17:20,780 --> 00:17:23,350
Where are you going to go, huh?
382
00:18:36,730 --> 00:18:37,990
What are you doing?
383
00:18:37,990 --> 00:18:39,510
We've already been this way.
Turn around.
384
00:18:39,510 --> 00:18:41,990
Okay, sir, look,
I know this is hard.
385
00:18:41,990 --> 00:18:43,640
And I know
you're blaming yourself,
386
00:18:43,650 --> 00:18:45,520
thinking if you'd only
knocked on Powell's door...
387
00:18:45,520 --> 00:18:46,910
I chickened out.
388
00:18:46,910 --> 00:18:48,780
I was there,
I was outside her room.
389
00:18:49,780 --> 00:18:51,560
I was about to knock
when I heard a noise and...
390
00:18:51,570 --> 00:18:53,010
I don't know, I just...
391
00:18:55,180 --> 00:18:56,570
...couldn't bring myself
to apologize.
392
00:18:56,570 --> 00:18:58,440
I was embarrassed to.
393
00:18:58,440 --> 00:19:00,440
So I walked away.
I thought it was the TV.
394
00:19:01,880 --> 00:19:03,880
But what if it was her
and Gabriel fighting?
395
00:19:03,880 --> 00:19:05,400
Even if it was them fighting,
396
00:19:05,410 --> 00:19:07,240
it's not doing you any good
blaming yourself.
397
00:19:07,230 --> 00:19:08,360
Or getting angry at me.
398
00:19:08,370 --> 00:19:10,590
Look, we got to work together,
399
00:19:10,590 --> 00:19:11,810
you and me, as a team.
400
00:19:11,800 --> 00:19:13,110
Powell needs us to.
401
00:19:13,110 --> 00:19:15,810
Yeah, all right, I hear you.
402
00:19:18,420 --> 00:19:19,860
Yeah, Deac, tell me you
got something.
403
00:19:19,860 --> 00:19:21,730
I think we found the bakery.
404
00:19:21,730 --> 00:19:23,300
Or what's left of it, at least.
405
00:19:23,290 --> 00:19:24,730
What are you
talking about?
406
00:19:24,730 --> 00:19:26,430
Well, we found
records indicating
407
00:19:26,430 --> 00:19:28,520
that Panaderia Casa Bautista
was destroyed
408
00:19:28,520 --> 00:19:31,650
by the earthquake that hit
Mexico City 40 years ago.
409
00:19:31,650 --> 00:19:34,000
Now, if Gabriel's looking
to stash something or someone...
410
00:19:34,000 --> 00:19:36,440
That'd be
the perfect place.
411
00:19:36,440 --> 00:19:37,660
How do we get there?
412
00:19:37,660 --> 00:19:40,180
I'm sending the address now.
413
00:20:38,110 --> 00:20:40,330
Can't this thing
go any faster?
414
00:20:59,430 --> 00:21:00,870
That's Gabriel.
415
00:21:06,660 --> 00:21:08,140
He's dead.
416
00:21:09,530 --> 00:21:12,140
Maybe Powell shot him
while escaping.
417
00:21:13,580 --> 00:21:16,670
No, she'd have taken his phone
and called us if she had.
418
00:21:18,540 --> 00:21:20,280
Two phones? What's that about?
419
00:21:21,320 --> 00:21:22,800
This one looks
like it's Verdugo's.
420
00:21:22,800 --> 00:21:24,890
Gabriel checked Verdugo's body
after you shot him.
421
00:21:24,890 --> 00:21:26,590
He said he didn't have
a phone.
422
00:21:26,590 --> 00:21:28,460
He must've stolen it then.
423
00:21:28,460 --> 00:21:30,030
That's how he got
ahold of the buyer.
424
00:21:30,030 --> 00:21:32,030
So he arranged to meet them here
to sell them the bomb.
425
00:21:32,030 --> 00:21:34,210
Well, I guess they didn't
feel like paying.
426
00:21:34,210 --> 00:21:36,430
That still doesn't explain
where Powell is.
427
00:21:36,430 --> 00:21:38,350
Sir, you see that?
428
00:21:41,340 --> 00:21:43,560
That's Powell's badge.
429
00:21:43,560 --> 00:21:46,040
Commander, that truck
we just passed on the way here
430
00:21:46,050 --> 00:21:48,230
was coming from this direction.
It had a missing taillight.
431
00:21:48,220 --> 00:21:50,180
That must have been
the buyers.
432
00:21:51,140 --> 00:21:52,970
That's Powell's
handwriting.
433
00:21:52,970 --> 00:21:54,190
She's alive.
434
00:21:56,040 --> 00:21:57,670
Who the hell is Isabella Pearl?
435
00:21:57,670 --> 00:21:59,020
We'll get the guys
in L.A. on it.
436
00:21:59,010 --> 00:22:01,190
We got to get after that truck.
437
00:22:01,190 --> 00:22:03,370
Did you see which
- direction it was headed?
- Yeah, left towards the highway.
438
00:22:03,370 --> 00:22:04,760
I'll call Olvera on the way.
439
00:22:05,500 --> 00:22:07,200
Hondo wants whatever we can find
440
00:22:07,200 --> 00:22:08,850
on someone named Isabella Pearl.
441
00:22:08,850 --> 00:22:10,640
Why do I know that name?
442
00:22:10,640 --> 00:22:12,420
Uh, she's the ex-wife
of Adam Pearl, the billionaire.
443
00:22:12,420 --> 00:22:15,120
He just launched that, uh,
electric car company, Trivera.
444
00:22:16,340 --> 00:22:19,080
Okay, why is she connected
to a missing thermobaric bomb?
445
00:22:19,080 --> 00:22:20,950
No idea.
Well, I guess
we better find her,
446
00:22:20,950 --> 00:22:23,130
so we can ask.
447
00:22:23,130 --> 00:22:24,870
Back when she and Adam
were still together,
448
00:22:24,870 --> 00:22:26,480
they set up
a charitable foundation,
449
00:22:26,480 --> 00:22:28,440
focused on environmental issues.
450
00:22:28,440 --> 00:22:30,490
Looks like Isabella
still runs it.
451
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
My friend Tessa, from
college, works there.
452
00:22:32,480 --> 00:22:33,740
You think Tessa can help us?
453
00:22:33,750 --> 00:22:34,970
One way to find out.
454
00:23:07,340 --> 00:23:08,860
Come on. Come on, come on.
455
00:23:08,870 --> 00:23:10,180
Come on.
456
00:23:10,170 --> 00:23:11,960
Come on, come on.
457
00:23:11,960 --> 00:23:14,140
Come on, come on.
458
00:23:51,650 --> 00:23:53,440
Captain Olvera's
calling me back.
459
00:23:53,430 --> 00:23:54,780
What's up?
460
00:23:54,780 --> 00:23:56,700
Gabriel's dead.
Officers were called
461
00:23:56,700 --> 00:23:58,010
to an abandoned bakery.
462
00:23:58,000 --> 00:23:59,480
A neighbor heard gunshots.
463
00:23:59,480 --> 00:24:01,220
He went in to investigate,
he saw two men
464
00:24:01,220 --> 00:24:03,010
matching your description
driving away
465
00:24:03,010 --> 00:24:04,930
- from the scene.
- Well, it wasn't us
who killed Gabriel.
466
00:24:04,920 --> 00:24:06,400
You expect me to believe that
467
00:24:06,400 --> 00:24:08,010
after you accused him
this morning?
468
00:24:08,010 --> 00:24:09,790
After you fled a crime scene?
469
00:24:09,800 --> 00:24:11,240
What are you doing there anyway?
470
00:24:11,230 --> 00:24:12,750
We're looking for Powell.
471
00:24:12,760 --> 00:24:14,200
Look, she found out
it was Gabriel
472
00:24:14,190 --> 00:24:16,020
who was selling
Verdugo's missing bomb.
473
00:24:16,020 --> 00:24:17,540
You need to put an alert out
474
00:24:17,540 --> 00:24:19,190
for a white box truck
with a busted taillight.
475
00:24:19,200 --> 00:24:20,810
They're the ones
who killed Gabriel.
476
00:24:20,810 --> 00:24:22,810
And we're pretty sure
they now have the bomb.
477
00:24:22,810 --> 00:24:24,550
You don't understand. My boss
478
00:24:24,550 --> 00:24:26,380
is threatening
to have you both arrested
479
00:24:26,380 --> 00:24:27,950
if you're not back here
in 30 minutes.
480
00:24:27,950 --> 00:24:29,820
We're in pursuit.
We can't just turn around.
481
00:24:29,820 --> 00:24:31,520
30 minutes.
482
00:24:34,000 --> 00:24:35,700
Hey, hold up.
483
00:24:35,690 --> 00:24:37,480
Sir, here, take my phone.
484
00:24:37,480 --> 00:24:39,570
I just got a text.
I don't recognize the number.
485
00:24:42,220 --> 00:24:44,050
That's got to be
from Powell.
486
00:24:44,050 --> 00:24:45,790
She must've taken
a picture of the buyers.
487
00:24:47,406 --> 00:24:48,400
Ah, smart kiddo.
488
00:24:48,400 --> 00:24:51,100
She's sending us another clue.
489
00:24:51,100 --> 00:24:53,410
Vinoteca Santiero.
It's a wine shop.
490
00:24:53,410 --> 00:24:55,460
I'm gonna text this
to Olvera.
491
00:24:56,540 --> 00:24:58,110
I'm gonna send Deacon
this photo.
492
00:24:58,110 --> 00:25:00,030
He can run it through
our facial recognition.
493
00:25:00,020 --> 00:25:01,670
It's the best
in the world.
494
00:25:01,680 --> 00:25:03,940
Hopefully, we can get
- an ID on these guys.
- Yeah.
495
00:25:06,990 --> 00:25:09,170
Hi. We're looking
for Isabella Pearl.
496
00:25:09,160 --> 00:25:11,470
Her office told us
that she's here.
497
00:25:11,470 --> 00:25:13,300
She's just finishing up a class.
498
00:25:13,300 --> 00:25:14,690
But let me go check.
499
00:25:14,690 --> 00:25:16,340
Thank you.
500
00:25:18,780 --> 00:25:20,390
Here she is.
501
00:25:20,390 --> 00:25:21,650
Mrs. Pearl?
502
00:25:21,650 --> 00:25:23,390
Yes. Is there a problem?
503
00:25:23,390 --> 00:25:25,180
We're LAPD.
504
00:25:25,180 --> 00:25:26,750
And we're hoping you can answer
a few questions for us.
505
00:25:26,740 --> 00:25:28,570
Do you have any idea
why your name would come up
506
00:25:28,570 --> 00:25:30,010
in the case of a missing bomb?
507
00:25:30,010 --> 00:25:31,970
- I'm-I'm sorry, what?
- Currently, we have
508
00:25:31,970 --> 00:25:33,890
three LAPD officers
in Mexico City
509
00:25:33,880 --> 00:25:35,530
hunting for a thermobaric bomb.
510
00:25:35,540 --> 00:25:37,500
M-Mexico City?
511
00:25:37,490 --> 00:25:39,490
Yeah, that mean
something to you?
512
00:25:39,500 --> 00:25:41,370
Um, uh, my ex-husband and I
513
00:25:41,370 --> 00:25:43,150
used to spend a lot of time
in Mexico.
514
00:25:43,150 --> 00:25:44,890
Even honeymooned there.
515
00:25:44,890 --> 00:25:46,460
Turns out Adam had
516
00:25:46,460 --> 00:25:47,900
business close by
and wanted to kill
517
00:25:47,900 --> 00:25:49,420
two birds with one stone.
518
00:25:49,420 --> 00:25:50,900
I'm sorry, I'm not following.
519
00:25:50,900 --> 00:25:52,730
Adam tried to sweeten me up
520
00:25:52,730 --> 00:25:55,560
by buying a house there
and naming it after me.
521
00:25:55,560 --> 00:25:58,520
I thought it was so romantic.
522
00:25:58,510 --> 00:26:00,600
I hadn't yet realized he was
523
00:26:00,600 --> 00:26:02,120
a philandering
narcissist.
Hold up.
524
00:26:02,130 --> 00:26:04,440
You're saying
Isabella's the name of a house?
525
00:26:04,430 --> 00:26:06,080
Casa Isabella Pearl.
526
00:26:06,090 --> 00:26:08,350
I let Adam keep it
in the divorce.
527
00:26:08,350 --> 00:26:10,350
I got the Bel-Air house.
528
00:26:10,350 --> 00:26:11,920
We're gonna need that address.
529
00:26:11,920 --> 00:26:14,840
Casa Isabella Pearl's
about a 12-minute drive.
530
00:26:14,840 --> 00:26:17,500
Olvera, you there?
531
00:26:17,490 --> 00:26:19,450
- Did you find Powell?
- No.
532
00:26:19,450 --> 00:26:21,540
But I found two
more dead bodies.
533
00:26:25,670 --> 00:26:27,190
This is Commander Faria.
534
00:26:27,200 --> 00:26:28,940
We asked you nicely to come in.
535
00:26:28,940 --> 00:26:30,940
It was a courtesy
because you are police.
536
00:26:30,940 --> 00:26:32,640
But this is Mexico.
537
00:26:32,640 --> 00:26:34,430
And you have
no jurisdiction here.
538
00:26:34,420 --> 00:26:36,290
Sir, we understand that,
but listen to me--
539
00:26:36,290 --> 00:26:38,900
No, you listen to me.
I'm in charge.
540
00:26:38,900 --> 00:26:42,080
And I'm issuing arrest warrants
for you both.
541
00:27:00,656 --> 00:27:02,046
All right,
we're almost there.
542
00:27:02,110 --> 00:27:03,890
Sir, you know we got
an arrest warrant out for us.
543
00:27:03,900 --> 00:27:05,820
There's no way we're
turning ourselves in.
544
00:27:05,810 --> 00:27:08,250
These people killed
three innocents.
545
00:27:08,250 --> 00:27:10,780
If we're gonna save Powell,
we can't sit back
546
00:27:10,770 --> 00:27:12,340
and let others take over.
547
00:27:12,340 --> 00:27:13,520
Step on it.
548
00:28:05,480 --> 00:28:07,570
That level of security
at the gate
549
00:28:07,570 --> 00:28:10,010
must mean
Adam Pearl's at home.
550
00:28:10,010 --> 00:28:12,450
We need to get in there and find
out what the hell's going on.
551
00:28:12,440 --> 00:28:14,180
Well, we're already wanted men.
552
00:28:14,180 --> 00:28:16,880
A little trespassing could
hardly make matters worse.
553
00:29:00,010 --> 00:29:01,800
Broken taillight.
That's our truck.
554
00:29:01,800 --> 00:29:03,540
Bomb's got to be in there.
555
00:29:03,540 --> 00:29:06,020
Hopefully Powell, too.
556
00:29:07,410 --> 00:29:09,460
Now.
557
00:29:32,000 --> 00:29:34,050
It's empty.
558
00:29:35,350 --> 00:29:37,180
Commander?
559
00:29:42,050 --> 00:29:44,010
He's still alive.
560
00:29:44,010 --> 00:29:45,710
Must've been Powell
who did this.
561
00:29:45,710 --> 00:29:48,060
You don't think she's trying
to stop this thing on her own?
562
00:29:48,060 --> 00:29:49,930
We need backup.
563
00:30:34,396 --> 00:30:36,540
{\i1}Policía, policía.
564
00:30:37,336 --> 00:30:39,816
It's okay, it's okay.
565
00:31:04,256 --> 00:31:05,390
That's Adam Pearl.
566
00:31:05,400 --> 00:31:06,880
Who are the VIPs?
567
00:31:06,880 --> 00:31:10,010
I don't know. Maybe Deacon
can ID them for us.
568
00:31:10,342 --> 00:31:12,270
These guys got
Colombian armbands.
569
00:31:12,834 --> 00:31:14,930
Tan said Pearl was trying
to build a battery factory
570
00:31:14,930 --> 00:31:17,630
in Colombia for his
electric car empire.
571
00:31:17,630 --> 00:31:19,980
Why would you need
a bomb for that?
572
00:31:33,042 --> 00:31:34,782
Hands up.
573
00:31:34,807 --> 00:31:36,587
Step away
from the bomb.
574
00:31:41,530 --> 00:31:43,970
I can blow this thing right now.
575
00:31:43,970 --> 00:31:45,580
You won't.
576
00:31:45,580 --> 00:31:47,020
Are you sure?
577
00:32:02,974 --> 00:32:04,550
It's Deacon.
578
00:32:04,550 --> 00:32:05,748
Yeah, Deac, talk to me.
579
00:32:05,773 --> 00:32:08,459
So, I ran an image search
of the photo you just sent me.
580
00:32:08,600 --> 00:32:10,690
The guy in the suit
is Carlos Rubio.
581
00:32:10,690 --> 00:32:11,865
He's the Colombian president.
582
00:32:11,890 --> 00:32:13,709
The other guy is Alvaro Mendez.
583
00:32:13,750 --> 00:32:15,800
He's the leader
of a FARC dissident group.
584
00:32:16,090 --> 00:32:17,270
I thought those two were at war
with each other.
585
00:32:17,260 --> 00:32:18,570
Why are they meeting?
586
00:32:18,570 --> 00:32:19,646
From what I've managed
to dig up,
587
00:32:19,671 --> 00:32:21,891
the rebel dissidents
have prevented Pearl
588
00:32:21,916 --> 00:32:24,486
from breaking ground
on his new factory in Colombia.
589
00:32:24,830 --> 00:32:27,090
If he's not up and running
in six months,
590
00:32:27,100 --> 00:32:30,020
he's looking at a shareholder
revolt, bankruptcy.
591
00:32:30,010 --> 00:32:31,840
Pearl must be trying
to broker a peace deal.
592
00:32:31,840 --> 00:32:34,190
Well, how does a
bomb fit into that?
593
00:32:34,190 --> 00:32:36,850
- Hondo, I'm with Tan.
- Homeland have flagged
594
00:32:36,850 --> 00:32:39,240
all three of the men in the
photo that Powell texted you.
595
00:32:39,240 --> 00:32:40,590
They're FARC dissidents,
596
00:32:40,590 --> 00:32:42,850
extremists wanted on
terrorism charges.
597
00:32:42,850 --> 00:32:44,110
Well, their leader's here,
598
00:32:44,110 --> 00:32:45,330
meeting with
the Colombian president.
599
00:32:45,330 --> 00:32:46,510
They don't want
Mendez making peace.
600
00:32:46,510 --> 00:32:48,250
This isn't an arms deal.
601
00:32:48,250 --> 00:32:50,080
No, they're gonna blow
this place up.
602
00:32:50,080 --> 00:32:51,390
Whoa! Whoa!
603
00:32:51,380 --> 00:32:53,250
Whoa. Hey, hey,
whoa, whoa. LAPD.
604
00:32:53,250 --> 00:32:54,990
There is a bomb. You understand?
605
00:32:54,990 --> 00:32:57,120
There is a bomb. You got
to evacuate everyone right now.
606
00:32:58,833 --> 00:33:00,780
Did you hear the man?
We're police.
607
00:33:00,780 --> 00:33:02,000
{\i1}Policía.
608
00:33:02,000 --> 00:33:04,458
Put the guns down.
609
00:33:04,483 --> 00:33:07,003
Okay, okay, but you listen
to what I'm saying.
610
00:33:07,400 --> 00:33:09,530
There is a bomb here.
611
00:33:10,358 --> 00:33:12,448
Olvera, over here.
612
00:33:28,956 --> 00:33:31,989
Olvera, the bomb is here
and it's about to go off.
613
00:33:32,014 --> 00:33:33,442
You got to get
everybody out.
614
00:33:33,467 --> 00:33:35,245
First, you accuse Bautista
of harming your colleague,
615
00:33:35,270 --> 00:33:36,790
then stealing a bomb
and now...
616
00:33:36,790 --> 00:33:39,140
There's a meeting
between the Colombian government
617
00:33:39,140 --> 00:33:40,856
and a rebel paramilitary group
618
00:33:40,881 --> 00:33:42,881
happening right now,
in this house.
619
00:33:42,906 --> 00:33:44,346
Terrorists want to disrupt it.
620
00:33:44,490 --> 00:33:45,800
Look, worst-case scenario,
621
00:33:45,800 --> 00:33:47,450
you get to arrest us
in five minutes,
622
00:33:47,450 --> 00:33:48,670
with egg on our faces.
623
00:33:48,670 --> 00:33:50,240
Let them go.
624
00:33:51,255 --> 00:33:53,420
Do you want to risk
everyone's life?
625
00:33:59,762 --> 00:34:01,160
Where are you going?
626
00:34:01,160 --> 00:34:02,950
- We got to find Powell.
- I'll help.
627
00:34:07,005 --> 00:34:08,615
Olvera, go left.
628
00:34:21,983 --> 00:34:23,293
Stop! LAPD!
629
00:34:41,638 --> 00:34:42,678
You good?
630
00:34:43,965 --> 00:34:45,160
I am now.
631
00:34:45,160 --> 00:34:47,080
Hondo,
in here. I found her.
632
00:34:49,470 --> 00:34:50,650
Powell.
633
00:34:50,650 --> 00:34:52,090
Powell, you okay?
634
00:34:52,080 --> 00:34:53,650
Yeah. But the bomb,
it's in that.
635
00:34:54,137 --> 00:34:55,650
Let me help you.
636
00:34:55,973 --> 00:34:57,000
Slowly.
637
00:35:00,130 --> 00:35:01,350
Oh, God.
638
00:35:01,350 --> 00:35:03,000
All right.
639
00:35:03,010 --> 00:35:05,140
Every one of
you, get lost.
640
00:35:06,054 --> 00:35:06,942
That's an order.
641
00:35:06,967 --> 00:35:08,317
That ain't happening,
Commander.
642
00:35:08,580 --> 00:35:10,800
Not enough time to
get clear anyway.
643
00:35:10,800 --> 00:35:12,320
Give me your knife, Hondo.
644
00:35:25,420 --> 00:35:26,900
Wait!
645
00:35:26,900 --> 00:35:28,600
I saw them set it.
646
00:35:28,600 --> 00:35:30,520
They said something
about two detonators
647
00:35:30,510 --> 00:35:31,820
and-and something
I didn't understand.
648
00:35:31,820 --> 00:35:35,390
It sounded like, uh,
d-- "s-señuela"?
649
00:35:35,390 --> 00:35:38,090
{\i1}Señuelo. It's, um,
it's "lure," a "decoy."
650
00:35:38,090 --> 00:35:39,880
This has
to be a decoy.
651
00:35:39,870 --> 00:35:42,310
Okay, Commander, she's right.
It's tamper-proofed.
652
00:35:42,310 --> 00:35:44,830
You cut that wire, it'll trigger
the real detonator.
653
00:35:44,830 --> 00:35:46,090
We got to find that.
654
00:35:46,090 --> 00:35:47,440
Let's turn this thing over.
655
00:35:49,050 --> 00:35:50,490
Up.
656
00:35:54,710 --> 00:35:57,230
Now look at that wire. It's
going directly into the bomb.
657
00:35:57,240 --> 00:35:58,720
This is the one we want to cut.
658
00:35:58,720 --> 00:36:00,810
All right. Let's just relax.
659
00:36:04,020 --> 00:36:07,240
I hope these aren't
my last words.
660
00:36:19,560 --> 00:36:21,300
Thank God.
661
00:36:24,650 --> 00:36:27,220
Did you figure out what Adam
Pearl's part is in all of this?
662
00:36:27,220 --> 00:36:29,610
Well, he wasn't aiming to
win the Nobel Peace Prize.
663
00:36:29,620 --> 00:36:31,320
Deac was right.
664
00:36:31,310 --> 00:36:34,010
It was about him getting
his factory built in Colombia.
665
00:36:34,010 --> 00:36:35,880
A billionaire serving
his own self-interest,
666
00:36:35,880 --> 00:36:37,190
that's a surprise.
667
00:36:38,970 --> 00:36:42,100
You know, you can
practice on me if you like.
668
00:36:42,110 --> 00:36:43,720
Practice what?
669
00:36:43,720 --> 00:36:46,460
Your apology.
670
00:36:46,460 --> 00:36:48,900
Wiseass.
671
00:36:48,900 --> 00:36:51,430
I know how to apologize.
672
00:37:00,650 --> 00:37:01,870
Go ahead.
673
00:37:01,870 --> 00:37:03,220
Say it.
674
00:37:03,210 --> 00:37:04,730
"I told you so."
675
00:37:04,740 --> 00:37:07,130
That's not what I was gonna say.
676
00:37:07,130 --> 00:37:10,260
You were right
about Gabriel, though.
677
00:37:10,260 --> 00:37:12,650
I got a daughter
who's always liked bad boys,
678
00:37:12,660 --> 00:37:15,490
so my jerk radar, it's...
679
00:37:15,490 --> 00:37:17,360
it's finely tuned.
680
00:37:17,360 --> 00:37:20,930
What I wanted to say
is that I'm sorry.
681
00:37:20,930 --> 00:37:24,150
What you do in your personal
life's none of my business.
682
00:37:24,150 --> 00:37:28,550
I was just, uh,
I was being protective.
683
00:37:28,540 --> 00:37:30,410
Did you forget "sexist"?
684
00:37:30,420 --> 00:37:33,680
Okay.
685
00:37:33,680 --> 00:37:37,160
So, as my jerk radar
686
00:37:37,160 --> 00:37:39,990
is clearly faulty,
687
00:37:39,990 --> 00:37:43,990
how about, the next time
I get asked out on a date,
688
00:37:43,990 --> 00:37:47,910
I bring them by HQ
so you can vet them first?
689
00:37:47,910 --> 00:37:50,910
That's a deal.
690
00:37:50,910 --> 00:37:53,870
My girlfriend Maggie's got
a son, he's about your age.
691
00:37:53,870 --> 00:37:55,920
He's an engineer at SpaceX.
692
00:37:55,920 --> 00:37:57,530
You should introduce us.
693
00:37:57,530 --> 00:37:59,530
You never know, you could end up
being my father-in-law.
694
00:37:59,530 --> 00:38:03,400
Ah, let's... let's not get
ahead of ourselves, okay?
695
00:38:08,500 --> 00:38:11,070
I just wanted to say thank you.
696
00:38:11,060 --> 00:38:13,540
I wasn't sure, when I sent
that text, if you'd show.
697
00:38:13,550 --> 00:38:15,250
Did you get in trouble
698
00:38:15,240 --> 00:38:17,550
for disobeying your boss's order
to arrest us?
699
00:38:17,550 --> 00:38:19,120
No.
700
00:38:19,120 --> 00:38:21,380
He's happy to take the glory.
701
00:38:21,380 --> 00:38:23,120
Doesn't seem very fair to you.
702
00:38:23,120 --> 00:38:24,690
I don't do the job for that.
703
00:38:25,780 --> 00:38:27,040
I don't think you do, either.
704
00:38:28,040 --> 00:38:29,390
Take care of yourself.
705
00:38:34,700 --> 00:38:36,700
Well, if we leave right now,
706
00:38:36,700 --> 00:38:38,700
we can catch
that last flight back to L.A.
707
00:38:38,700 --> 00:38:40,310
{\i1}Vamanos.
708
00:38:40,310 --> 00:38:43,100
So soon? I was thinking
I could stick around,
709
00:38:43,100 --> 00:38:45,580
see what more trouble
I could get into.
710
00:38:45,580 --> 00:38:47,230
Okay.
711
00:38:47,230 --> 00:38:48,710
Oh, boy.
712
00:38:53,240 --> 00:38:54,760
Hey. Spoke to Hondo.
713
00:38:54,760 --> 00:38:56,370
They're heading home.
714
00:38:56,370 --> 00:38:57,940
Yo. Celebratory beers tomorrow.
715
00:38:59,160 --> 00:39:00,510
What's that?
716
00:39:00,510 --> 00:39:03,340
It's a flyer
for senior mobility aids.
717
00:39:03,330 --> 00:39:05,900
No guessing who put that there.
718
00:39:05,900 --> 00:39:07,860
You know,
the irony is,
719
00:39:07,860 --> 00:39:09,860
I'm in better shape
than I ever have been.
720
00:39:09,860 --> 00:39:11,380
Uh, yeah, you're jacked.
721
00:39:11,390 --> 00:39:13,180
I'm waiting for Luca
to come back
722
00:39:13,170 --> 00:39:15,480
and restart boot camp
just so I can keep up.
723
00:39:19,090 --> 00:39:22,270
Hey, I was, uh, I was thinking
about you and Matthew.
724
00:39:22,270 --> 00:39:24,490
It made me think of my dad.
725
00:39:24,490 --> 00:39:27,490
When he'd have one of
his schizophrenic episodes,
726
00:39:27,490 --> 00:39:31,970
he would get delusional,
have these crazy hallucinations.
727
00:39:31,970 --> 00:39:33,540
And then, when he got
back on his meds,
728
00:39:33,540 --> 00:39:35,890
he'd go all quiet
and distant on us.
729
00:39:35,890 --> 00:39:37,630
That must have been rough.
730
00:39:37,630 --> 00:39:40,110
I always felt like
he wasn't interested in me.
731
00:39:40,110 --> 00:39:41,760
But I think, really,
he was just
732
00:39:41,760 --> 00:39:43,410
feeling ashamed,
733
00:39:43,420 --> 00:39:45,340
because he thought
that we saw him as weak.
734
00:39:45,330 --> 00:39:46,940
And that wasn't it at all,
we just cared
735
00:39:46,940 --> 00:39:48,380
so much about him.
736
00:39:48,380 --> 00:39:50,510
What I'm saying is,
737
00:39:50,510 --> 00:39:53,640
I don't think it was pity
that you saw on Matthew's face.
738
00:39:53,650 --> 00:39:55,040
It was more likely worry.
739
00:39:56,130 --> 00:39:57,830
Thanks.
740
00:40:00,910 --> 00:40:02,650
Ow. Sheesh.
741
00:40:02,650 --> 00:40:04,570
Aw, you hurting,
Deac?
742
00:40:04,570 --> 00:40:05,660
Sorry about that.
743
00:40:05,660 --> 00:40:07,100
Hulk not know his own strength.
744
00:40:07,090 --> 00:40:08,530
No, no, no.
745
00:40:08,530 --> 00:40:10,920
No, I'm good.
746
00:40:10,920 --> 00:40:12,530
Hearing rumors, though.
747
00:40:12,530 --> 00:40:13,530
People are saying that
you're too chicken
748
00:40:13,530 --> 00:40:15,010
to go another round with me.
749
00:40:15,010 --> 00:40:16,060
Ooh.
750
00:40:16,060 --> 00:40:17,450
What?
751
00:40:17,450 --> 00:40:19,320
No.
752
00:40:19,320 --> 00:40:21,930
Who said that?
Was it Stevens?
753
00:40:22,940 --> 00:40:24,250
I'm ready.
754
00:40:24,240 --> 00:40:26,200
Let's go now.
755
00:40:32,900 --> 00:40:34,250
Need some ice for that shoulder?
756
00:40:34,250 --> 00:40:37,080
No, I'm good.
757
00:40:37,080 --> 00:40:38,730
Let's go.
758
00:40:55,389 --> 00:40:56,389
Hell yeah.
759
00:41:00,100 --> 00:41:02,670
I'm calling it. I win.
760
00:41:02,670 --> 00:41:05,930
Oh, and, um,
the shoulder injury? I faked it.
761
00:41:05,940 --> 00:41:08,250
Lured you in
like a fish on a line.
762
00:41:09,810 --> 00:41:12,730
Hey, you better
dust off that cape.
763
00:41:12,720 --> 00:41:14,900
I filmed the whole fight,
just texted it to Matthew.
764
00:41:14,900 --> 00:41:16,340
You're gonna be back
to superhero status
765
00:41:16,340 --> 00:41:17,560
soon as he watches it.
766
00:41:17,560 --> 00:41:18,740
For a little while, at least.
767
00:41:18,730 --> 00:41:20,950
Stevens?
768
00:41:20,950 --> 00:41:22,170
Thank you.
769
00:41:22,170 --> 00:41:24,040
Guess I'm buying the beers.
770
00:41:25,520 --> 00:41:27,480
You really put a
lot on the line.
771
00:41:27,480 --> 00:41:29,530
I knew you'd be good for it.
55265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.