All language subtitles for Public.Enemies.2009.1080p.BluRay.x265-RARBGx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,959 --> 00:01:25,665 Baiklah, keluar dari sana. 2 00:01:28,839 --> 00:01:30,170 Ayo pergi. 3 00:02:08,962 --> 00:02:10,827 Penjaga: Turun ke bawah dan duduklah. 4 00:02:12,716 --> 00:02:15,378 Ayo pergi. Hentikan menyeretmu. Ayo pergi! Bergerak! 5 00:02:20,682 --> 00:02:22,047 Ayo pergi. Ayo pergi. 6 00:03:15,320 --> 00:03:17,982 - Ayo pergi! Berbaris! Berbaris! - Dietrich: Bergerak! Bergerak! Belok kanan! 7 00:03:23,662 --> 00:03:25,223 Meteran van: Tetaplah bersamaku! Pierpont: Tundukkan kepalamu! 8 00:03:25,247 --> 00:03:28,080 - Berbaris! Berbaris! - Dietrich: Semuanya siap? Ayo. 9 00:03:28,166 --> 00:03:29,646 Meteran van: Berbaris! Penjaga: Lepaskan aku! 10 00:03:31,586 --> 00:03:32,647 - Ayo. - Pierpont: Satu... 11 00:03:32,671 --> 00:03:34,832 - Sekarang bawa kami ke ruang ganti. - Dua tiga. 12 00:03:34,965 --> 00:03:36,455 - Pergi. Ayo pergi. - Rumah: Berbaris! 13 00:03:39,928 --> 00:03:41,134 Aku mengenalmu. 14 00:03:41,972 --> 00:03:45,806 Anda baru saja dibebaskan bersyarat dari sini. Kamu tidak bertahan lama. 15 00:03:46,560 --> 00:03:49,802 - Kapan itu? - Delapan minggu lalu. 16 00:03:51,273 --> 00:03:52,809 Apakah sembilan tahun. 17 00:03:53,734 --> 00:03:56,476 - Yohanes. John Dillinger. - Itu benar. 18 00:03:57,529 --> 00:03:58,985 Teman-temanku memanggilku John. 19 00:04:00,657 --> 00:04:04,149 Tapi bajingan sepertimu lebih baik panggil aku sebagai Tuan dillinger. 20 00:04:06,997 --> 00:04:10,285 Buka! Buka atau aku akan meledakkanmu menjadi dua. 21 00:04:11,960 --> 00:04:13,416 Di dinding. 22 00:04:17,591 --> 00:04:21,209 - Makley: Buka bajumu sekarang! - Buka bajumu sekarang! 23 00:04:21,928 --> 00:04:23,964 - Dietrich: Kamu berhasil, Nak. - Tentu saja, Walter. 24 00:04:27,309 --> 00:04:29,391 - Berikan aku jaket sialan itu. - John: Merah! 25 00:04:42,699 --> 00:04:44,064 Ayo. Ayo cepat! 26 00:04:44,159 --> 00:04:45,595 Pierpont: Buka pakaianmu. Buka pakaianmu. 27 00:04:45,619 --> 00:04:46,734 Ayo. 28 00:04:48,622 --> 00:04:50,362 Kau menatapku, brengsek? 29 00:04:51,666 --> 00:04:55,284 - Hentikan, rumah! - Rumah! rumah! 30 00:05:04,971 --> 00:05:06,051 Penjaga 1: Lockdown! 31 00:05:11,394 --> 00:05:12,930 Bawa mereka masuk dari halaman! 32 00:05:22,906 --> 00:05:24,316 Penjaga 2 : Itu mereka! 33 00:05:52,269 --> 00:05:54,385 Walter! Ayo. 34 00:06:35,478 --> 00:06:37,434 Kematian Walter Dietrich karena kamu. 35 00:06:37,522 --> 00:06:40,229 Penjaga bajingan itu tidak akan melakukan apa yang diperintahkan, Johnny. 36 00:06:41,818 --> 00:06:44,651 - Homer? - Biarkan saja dia yang memilikinya, Johnny. 37 00:06:44,738 --> 00:06:46,854 - Rumah: Pete? - Terserah kamu. 38 00:07:12,557 --> 00:07:13,842 Seberapa jauh peternakannya? 39 00:07:14,809 --> 00:07:15,924 3,2 mil. 40 00:07:41,878 --> 00:07:43,038 Yohanes: Kami siap! 41 00:07:43,964 --> 00:07:45,170 Oke. Ayo pergi! 42 00:07:47,300 --> 00:07:48,756 Bakar ini, oke, sayang? 43 00:07:50,887 --> 00:07:53,253 - Terima kasih sudah mengeluarkan kami, merah. - Itu rencana Johnny. 44 00:07:53,348 --> 00:07:54,588 Ya, tapi terima kasih. 45 00:08:03,441 --> 00:08:05,056 Bawalah aku bersamamu, tuan. 46 00:08:06,486 --> 00:08:07,976 Aku tidak bisa, sayang. Saya minta maaf. 47 00:08:28,425 --> 00:08:29,790 Selamat datang kembali, Pete. 48 00:08:32,470 --> 00:08:34,552 Ayo pergi ke Chicago dan cari uang. 49 00:09:11,342 --> 00:09:13,173 Floyd, hentikan! 50 00:09:53,259 --> 00:09:54,590 Baum: Melvin, awas! 51 00:09:59,349 --> 00:10:02,056 Bocah cantik Floyd, kamu ditahan. 52 00:10:02,352 --> 00:10:05,014 Itu Charles. Charles Floyd. 53 00:10:06,898 --> 00:10:10,516 - Siapa kamu? - Melvin Purvis, biro investigasi. 54 00:10:11,236 --> 00:10:13,397 Dimana temanmu, Harry Campbell? 55 00:10:13,488 --> 00:10:16,230 Saya yakin Anda telah membunuh saya. 56 00:10:18,743 --> 00:10:20,233 Jadi kamu bisa membusuk di neraka. 57 00:11:00,535 --> 00:11:01,650 Olahraga. 58 00:11:10,378 --> 00:11:12,289 - Merah, telepon Oscar. - Oke. 59 00:11:15,258 --> 00:11:17,178 - Hai, boneka. - Ayo ganti celana pendeknya. 60 00:11:17,260 --> 00:11:20,752 - Merah: Kita akan menggunakan berman? - Ya. Dapatkan Plymouth dan essex. 61 00:11:22,807 --> 00:11:24,263 Dimana gadis-gadis lainnya? 62 00:11:24,726 --> 00:11:26,341 - Kamu berhasil menghubungi Marty? - Tentu saja. 63 00:11:26,436 --> 00:11:28,848 - Bagaimana kabarmu, Tuan Johnny? - Berolahraga dengan baik. 64 00:11:37,864 --> 00:11:40,822 Pegas utama terlalu kencang untuk yang satu ini. Macet dua kali. 65 00:11:41,576 --> 00:11:42,941 Oscar: Saya memotong satu kumparan. 66 00:11:47,540 --> 00:11:51,078 - Dan ia naik ke atas dan ke kanan. - Saya memperlebar pelabuhan. 67 00:12:01,095 --> 00:12:02,631 Berman: Hei, merah. Merah: Hai, Harry. 68 00:12:05,475 --> 00:12:07,355 Harry, ini Pete. Pete, ini Harry Berman. 69 00:12:07,435 --> 00:12:08,925 Hai, Pete. Apa kabar? 70 00:12:09,020 --> 00:12:11,557 - Jadi, apa yang kita punya? - Punya beberapa angka delapan lurus yang bagus. 71 00:12:11,648 --> 00:12:14,355 Membuat mereka bosan. Membangun kembali karburator sendiri. 72 00:12:14,442 --> 00:12:17,730 Ini adalah beberapa mobil yang sangat cepat. Sempurna mobil kerja untuk beberapa pria. 73 00:12:20,073 --> 00:12:21,813 - Johnny, apa kabarmu? - Bagus. 74 00:12:25,119 --> 00:12:26,325 Marty, 75 00:12:27,914 --> 00:12:30,280 katakan padaku bahwa aku dan anak-anakku baik-baik saja. 76 00:12:30,375 --> 00:12:34,038 Selama Anda tinggal di Chicago timur, Anda berada di tempat yang aman, kapan pun Anda mau. 77 00:12:36,089 --> 00:12:38,501 - Kue ekstra ada di sini. - Terima kasih. 78 00:12:39,759 --> 00:12:40,839 Hei, Anna. 79 00:12:41,469 --> 00:12:45,007 Saya membuka di Chicago saat dihentikan sekarang. Datanglah dan lihat gadis-gadis itu. 80 00:13:03,366 --> 00:13:04,446 Pierpont: Bagaimana kabarmu? 81 00:13:05,827 --> 00:13:11,618 Makley : Di lantai! Sekarang! Sekarang! Lakukan! Lakukan! Di lantai, sekarang! Sekarang! 82 00:13:12,292 --> 00:13:14,999 Mari kita bermain, Tuan Presiden. Ini disebut memutar tombolnya. 83 00:13:16,212 --> 00:13:18,292 Pierpont: Kamu, angkat tangan! Ayo. Dan kamu, duduklah! 84 00:13:19,841 --> 00:13:21,081 Di lantai! 85 00:13:21,551 --> 00:13:22,666 Tenang, muncul. 86 00:13:25,513 --> 00:13:26,719 Bukalah. 87 00:13:26,848 --> 00:13:30,306 Kosongkan! Bergerak, bergerak! Diam! 88 00:13:30,393 --> 00:13:31,849 Itu salah satunya. 89 00:13:35,898 --> 00:13:38,059 Anda bisa menjadi pahlawan yang mati atau pengecut yang masih hidup. 90 00:13:39,610 --> 00:13:41,350 - Bukalah. - Makley: Semuanya! 91 00:13:42,572 --> 00:13:43,937 Pierpont: Anda, angkat tangan. Ayo! 92 00:13:45,116 --> 00:13:48,074 - Kosongkan! Semua itu! _pierpont: Hei, duduk! 93 00:13:48,745 --> 00:13:49,951 Dorong ke saya! 94 00:13:52,582 --> 00:13:53,867 Dan jangan bergerak! 95 00:14:09,098 --> 00:14:10,213 Pierpont: Kami mendapat teman! 96 00:14:21,486 --> 00:14:22,771 Keluar dari sana! 97 00:14:33,498 --> 00:14:36,615 Anda bisa menyimpannya. Bukan di sini untukmu uang. Ini untuk uang bank. 98 00:14:36,876 --> 00:14:38,992 Aku bilang, pindahkan dari sana! Untuk apa? 99 00:14:44,050 --> 00:14:46,462 Kemarilah, saudari. Ayo jalan-jalan. 100 00:15:01,484 --> 00:15:02,724 Detektif: Turun! 101 00:15:39,522 --> 00:15:41,513 - Kalahkan. - Van meter : Kamu juga, kakak. 102 00:15:45,528 --> 00:15:46,768 Kemarilah. 103 00:15:54,036 --> 00:15:56,869 Ini dia, boneka. Sesuatu untuk mengingatku. 104 00:16:01,669 --> 00:16:05,036 Kau tahu, padahal aku tidak melakukan ini, saya seorang pencari bakat untuk film tersebut. 105 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 Benar-benar? 106 00:16:12,889 --> 00:16:15,096 Bergandengan tangan. Kami akan membeku di sini! 107 00:16:15,183 --> 00:16:18,220 Tidak. Kamu akan cacingan jalan keluar dari sana dalam waktu sekitar 10 menit. 108 00:16:42,084 --> 00:16:43,119 Kenapa kita perlu ini? 109 00:16:43,211 --> 00:16:46,294 Karena penjahat melarikan diri dengan mobil cepat melintasi batas negara bagian, 110 00:16:46,380 --> 00:16:50,214 sehingga mengalahkan yurisdiksi lokal karena tidak ada pasukan polisi federal yang bisa menghentikan mereka. 111 00:16:50,301 --> 00:16:54,795 Berdasarkan perhitungan saya, biro Anda ingin membelanjakan uangnya lebih banyak uang pembayar pajak yang menangkap penjahat 112 00:16:54,889 --> 00:16:57,346 daripada apa yang dicuri oleh penjahat yang kamu tangkap di tempat pertama. 113 00:16:57,433 --> 00:16:59,433 Yah, itu konyol. Biro telah menangkapnya 114 00:16:59,477 --> 00:17:00,913 penculik dan perampok bank yang memilikinya 115 00:17:00,937 --> 00:17:03,144 - dicuri sampai dan melebihi... - Benar-benar? 116 00:17:04,941 --> 00:17:06,351 Berapa banyak yang sudah Anda tangkap? 117 00:17:06,442 --> 00:17:09,775 Kami telah menangkap dan mendakwa 213 buronan penjahat. 118 00:17:09,862 --> 00:17:12,353 Bukan, maksudku kamu, direktur hoover. Berapa banyak? 119 00:17:12,448 --> 00:17:14,279 Ya, sebagai direktur, saya yang mengelola. 120 00:17:15,117 --> 00:17:17,449 Berapa banyak yang Anda tangkap secara pribadi? 121 00:17:22,416 --> 00:17:24,372 Saya tidak pernah menangkap siapa pun. 122 00:17:26,462 --> 00:17:27,793 Anda belum pernah menangkap siapa pun. 123 00:17:27,880 --> 00:17:31,623 - Tentu saja tidak. Saya seorang administrator. - Tanpa pengalaman lapangan. 124 00:17:32,343 --> 00:17:35,335 Anda secara mengejutkan tidak memenuhi syarat, bukan begitu, tuan? 125 00:17:35,972 --> 00:17:37,282 Anda belum pernah melakukan secara pribadi 126 00:17:37,306 --> 00:17:40,048 penyelidikan kriminal di lapangan di dalam hidupmu. 127 00:17:41,018 --> 00:17:42,474 Menurutku, kamu adalah orang yang terdepan. 128 00:17:43,688 --> 00:17:46,805 Menurutku kehebatanmu sebagai penegak hukum hanyalah mitos 129 00:17:46,899 --> 00:17:50,608 dibuat dari kehebohan berita utama oleh Tuan Suydam, humas Anda di sana. 130 00:17:50,695 --> 00:17:53,653 Pembasmi kejahatan, g-men, kamu menetapkan dirimu sebagai seorang tsar? 131 00:17:54,782 --> 00:17:57,819 – Itu terlalu liar menurut perkiraanku. - Kejahatan adalah sesuatu yang menjadi liar. 132 00:17:57,910 --> 00:18:00,242 Jika negara ini membutuhkan biro seperti milikmu, 133 00:18:00,329 --> 00:18:02,786 Saya mempertanyakan apakah Andalah orang yang cocok menjalankannya. 134 00:18:02,873 --> 00:18:06,411 Yah, saya tidak akan dihakimi oleh pengadilan kanguru para politisi korup. 135 00:18:18,973 --> 00:18:20,701 Hoover: Beri makan yang berikut ini kepada Walter Winchell. 136 00:18:20,725 --> 00:18:25,264 Mckellar adalah seorang Neanderthal, dan memang demikian pada balas dendam pribadi untuk menghancurkanku. 137 00:18:26,022 --> 00:18:27,499 Kami tidak akan menantangnya di ruang panitianya. 138 00:18:27,523 --> 00:18:29,354 Kami akan melawannya di halaman depan. 139 00:18:30,776 --> 00:18:32,186 Dimana John Dillinger? 140 00:18:41,203 --> 00:18:44,536 - Agen Purvis, selamat. - Terima kasih Pak. 141 00:18:45,207 --> 00:18:47,163 - Bolehkah aku bertanya kenapa? - Mereka siap untuknya. 142 00:18:47,251 --> 00:18:49,833 Ini Henry Suydam. Dia adalah pakar kami dalam hubungan pers. 143 00:18:49,920 --> 00:18:54,584 Selamat untuk bocah cantik Floyd, untuk itu saya secara pribadi berterima kasih. 144 00:18:55,885 --> 00:18:57,070 Kedua, Anda, pada saat ini, 145 00:18:57,094 --> 00:19:00,006 agen khusus yang bertanggung jawab dari kantor lapangan Chicago. 146 00:19:00,097 --> 00:19:03,214 - Apakah kamu mampu melakukan tugas itu, agen Purvis? - Tentu saja, Pak. 147 00:19:08,397 --> 00:19:09,807 Selamat siang, tuan-tuan. 148 00:19:10,441 --> 00:19:16,061 Hari ini, saya mendeklarasikan Amerika Serikat perang pertama Amerika melawan kejahatan. 149 00:19:17,073 --> 00:19:22,534 Dan saya ingin memperkenalkan salah satunya g-men terbaik kami, agen Melvin Purvis. 150 00:19:22,995 --> 00:19:25,577 Agen Purvis akan bertanggung jawab dari kantor lapangan di Chicago, 151 00:19:25,665 --> 00:19:28,407 pusat gelombang kejahatan menyapu Amerika. 152 00:19:28,626 --> 00:19:32,869 Tugasnya adalah mendapatkan musuh publik nomor satu, John Dillinger. 153 00:19:33,589 --> 00:19:35,349 Reporter 1: Direktur? Reporter 2: Tuan Purvis? 154 00:19:35,424 --> 00:19:36,789 Ucapkan beberapa patah kata, ya? 155 00:19:40,513 --> 00:19:43,505 Reporter 1: Tuan Purvis, bagaimana kabar Anda lari ke bocah cantik Floyd? 156 00:19:46,936 --> 00:19:48,016 Melalui kebun apel. 157 00:19:50,356 --> 00:19:54,019 Tn. Tolson, kalau dia sudah selesai, beritahu dia kalau begitu dia butuh apa pun, kamu akan mendapatkannya untuknya. 158 00:19:55,277 --> 00:19:57,108 Dan katakan padanya dia boleh memanggilku j.E. 159 00:19:57,196 --> 00:19:59,091 Reporter 2: Ya, tapi kata orang John Dillinger jauh lebih pintar 160 00:19:59,115 --> 00:20:00,525 dan jauh lebih sulit. 161 00:20:00,616 --> 00:20:03,198 Bagaimanapun, kami akan menangkapnya. 162 00:20:03,285 --> 00:20:04,900 Reporter 3: Apa yang membuatmu begitu yakin? 163 00:20:04,995 --> 00:20:08,032 - Kita punya dua hal yang tidak dimiliki Dillinger. - Reporter 2: Apa itu? 164 00:20:08,124 --> 00:20:11,992 Teknik modern biro memerangi kejahatan secara ilmiah 165 00:20:12,086 --> 00:20:15,294 dan kepemimpinan visioner direktur kami, j. Edgar pengisap debu. 166 00:20:21,804 --> 00:20:24,762 Van meter: Luas di sana melihat ke arah saya. Dia menyukaiku. 167 00:20:25,474 --> 00:20:27,010 Bagaimana kabarmu, sayang? 168 00:20:49,915 --> 00:20:51,746 -Alvin. - Senang melihatmu. 169 00:20:51,834 --> 00:20:54,450 - Apa kabar? - Homer. Pete. 170 00:20:58,674 --> 00:21:00,915 Saya, Freddy dan dokter sedang mencari untuk merebut sesama. 171 00:21:01,010 --> 00:21:05,344 Dia bankir Saint Paul, ed bremer. Kami membutuhkan beberapa tangan lagi. 172 00:21:06,724 --> 00:21:08,180 Saya tidak suka penculikan. 173 00:21:08,934 --> 00:21:11,516 Nah, merampok bank semakin sulit. 174 00:21:11,604 --> 00:21:13,595 Masyarakat tidak suka penculikan. 175 00:21:13,689 --> 00:21:15,725 Siapa yang peduli dengan apa yang disukai publik? 176 00:21:15,816 --> 00:21:19,308 Saya bersedia. Saya bersembunyi di antara mereka. Kita harus peduli dengan apa yang mereka pikirkan. 177 00:21:19,403 --> 00:21:21,860 Kami juga mendapat kereta surat kami juga sedang melihatnya. 178 00:21:22,698 --> 00:21:26,441 Ngomong-ngomong, jika seseorang terjepit, siapa yang tahu jalan keluarnya? 179 00:21:27,536 --> 00:21:31,700 Pengacara sindikat bernama piquett, Louis piquett. Kita semua memanfaatkannya. 180 00:21:32,124 --> 00:21:33,864 Ada apa dengan kereta ini? 181 00:21:34,543 --> 00:21:36,704 Perlu dua atau tiga lagi orang-orang yang benar-benar tepat untuk mempertahankannya. 182 00:21:36,796 --> 00:21:38,457 Bersiaplah dalam beberapa bulan. 183 00:21:39,131 --> 00:21:43,215 Sekitar $1.700.000. Ini adalah kiriman cadangan federal. 184 00:21:44,345 --> 00:21:46,586 Ini adalah jenis skornya kamu pergi setelahnya. 185 00:21:47,681 --> 00:21:49,012 Kemana kamu akan pergi? 186 00:21:49,725 --> 00:21:53,593 Aku tidak tahu. Brasil, Kuba. Saya suka pantai Varadero. 187 00:21:54,271 --> 00:21:55,477 Bagaimana denganmu? 188 00:21:56,273 --> 00:21:57,558 Tidak ada rencana. 189 00:21:58,067 --> 00:21:59,523 Ya, kamu harus melakukannya. 190 00:22:00,444 --> 00:22:02,480 Apa yang kita lakukan tidak akan bertahan selamanya. 191 00:22:03,322 --> 00:22:06,985 Kami bersenang-senang hari ini. Kami tidak memikirkan hari esok. 192 00:22:08,619 --> 00:22:11,827 Ingatlah aku di kereta, ya? Baiklah. Terima kasih. 193 00:22:14,375 --> 00:22:16,912 Anda tahu berapa banyak yang mereka hasilkan mengambil pria pembuat bir hamm itu? 194 00:22:17,002 --> 00:22:19,243 - $100.000. - Didihkan, homer. 195 00:22:19,547 --> 00:22:22,004 Ayo, teman-teman. Ayo pergi ke bar. 196 00:22:22,091 --> 00:22:24,002 Aku berhasil meyakinkan tiga wanita Saya pemilik tempat itu. 197 00:22:25,261 --> 00:22:26,546 Sampai jumpa. 198 00:22:30,224 --> 00:22:31,930 Apakah homer cukup stabil? 199 00:22:32,935 --> 00:22:34,141 Homer baik-baik saja. 200 00:22:35,187 --> 00:22:38,645 Satu aturan yang saya pelajari dari Walter Dietrich, jangan pernah bekerja dengan orang yang putus asa. 201 00:22:38,732 --> 00:22:41,439 Ya, aku juga punya peraturan. Jauhi para wanita. 202 00:22:45,447 --> 00:22:47,483 Tanpa wanita, rasanya seperti kembali kacau. 203 00:22:47,825 --> 00:22:49,690 Itu sebabnya mereka menciptakan pelacur. 204 00:22:51,370 --> 00:22:54,237 - Hei, hei, Anna. - Bagaimana kabarmu, Nak? 205 00:22:54,331 --> 00:22:56,196 Siapa ini? Veronika. 206 00:22:56,292 --> 00:22:57,748 Veronika, merah. 207 00:22:57,835 --> 00:22:59,621 - Hai, Johnny. - Hei, Anna. 208 00:23:21,483 --> 00:23:24,065 Saya tidak tahu mengapa Anda memberikan orang itu yang lewat, 209 00:23:26,655 --> 00:23:28,145 tapi aku sangat senang kamu melakukannya. 210 00:23:29,158 --> 00:23:31,615 - Siapa namamu? - Billie frechette. 211 00:23:34,496 --> 00:23:36,612 - Dapatkah aku membelikanmu minuman? - Oke. 212 00:23:41,253 --> 00:23:42,709 Anda punya nama? 213 00:23:45,466 --> 00:23:46,546 Ya. 214 00:23:47,676 --> 00:23:49,507 - Mendongkrak. - Kamu menari, Jack? 215 00:23:51,430 --> 00:23:52,715 Saya tidak tahu caranya. 216 00:23:54,016 --> 00:23:55,051 Ayo. 217 00:23:57,603 --> 00:23:59,559 Kenapa kamu tidak tahu cara menari? 218 00:24:00,689 --> 00:24:01,849 Frechette. 219 00:24:02,775 --> 00:24:03,890 Orang Prancis itu? 220 00:24:04,443 --> 00:24:07,856 Di pihak ayahku. Ada huruf "e" di akhir. 221 00:24:08,697 --> 00:24:09,857 Ini adalah dua langkah. 222 00:24:09,949 --> 00:24:12,031 Wanita: Burung Hitam 223 00:24:15,371 --> 00:24:19,489 dimana seseorang menungguku 224 00:24:21,919 --> 00:24:26,538 gula itu manis, dia juga 225 00:24:31,679 --> 00:24:34,637 Bahasa Prancis milik ayah. Apa yang ada di sisi lain? 226 00:24:37,559 --> 00:24:40,392 Ibuku orang India yang menominee, oke? 227 00:24:41,063 --> 00:24:42,803 Kebanyakan pria tidak menyukai hal itu. 228 00:24:45,401 --> 00:24:47,642 Saya bukan kebanyakan pria. Ya? 229 00:24:48,654 --> 00:24:52,272 Dan aku sudah menjadi gadis dadu, dan aku memeriksa mantel di klub steuben. 230 00:24:57,663 --> 00:24:59,073 Dan apa yang Anda lakukan? 231 00:25:02,042 --> 00:25:03,498 Saya mengejar ketinggalan. 232 00:25:06,588 --> 00:25:08,078 Bertemu seseorang sepertimu, 233 00:25:09,925 --> 00:25:11,335 gelap dan indah, 234 00:25:14,555 --> 00:25:16,045 seperti burung dalam lagu itu. 235 00:25:16,765 --> 00:25:22,385 Burung Hitam, sampai jumpa 236 00:25:24,148 --> 00:25:28,608 tidak ada seorang pun di sini yang bisa mencintai 237 00:25:30,279 --> 00:25:34,522 atau mengerti aku 238 00:25:38,954 --> 00:25:40,160 kamu kedinginan? 239 00:26:05,230 --> 00:26:07,471 Apa sebenarnya pekerjaan Anda? 240 00:26:09,777 --> 00:26:11,768 Saya John Dillinger. Saya merampok bank. 241 00:26:15,657 --> 00:26:18,239 Di situlah letak semua orang di sini menaruh uang mereka. 242 00:26:20,162 --> 00:26:21,777 Mengapa kamu memberitahuku hal itu? 243 00:26:23,499 --> 00:26:26,662 - Kamu bisa saja mengarang cerita. - Aku tidak akan berbohong padamu. 244 00:26:28,170 --> 00:26:31,082 Itu adalah hal yang serius untuk dikatakan kepada seorang gadis yang baru saja kamu temui. 245 00:26:31,173 --> 00:26:33,880 - Aku mengenalmu. - Yah, aku tidak mengenalmu. 246 00:26:36,011 --> 00:26:37,421 Aku belum pernah ke mana pun. 247 00:26:37,513 --> 00:26:39,845 Nah, beberapa tempat yang pernah saya kunjungi tidak terlalu panas. 248 00:26:42,184 --> 00:26:44,470 Tempat yang saya tuju jauh lebih baik. 249 00:26:45,604 --> 00:26:46,764 Mau ikut? 250 00:26:47,356 --> 00:26:49,187 Wah, kamu sedang terburu-buru! 251 00:26:49,858 --> 00:26:53,066 Jika Anda melihat apa yang saya lihat, kamu juga akan terburu-buru. 252 00:26:53,487 --> 00:26:54,602 Dengan baik, 253 00:26:55,405 --> 00:26:57,612 ini aku yang mereka lihat saat ini. 254 00:26:58,367 --> 00:26:59,527 Kamu cantik. 255 00:27:00,035 --> 00:27:03,869 Mereka menatapku karena sebenarnya tidak terbiasa memiliki seorang gadis di restoran mereka 256 00:27:03,956 --> 00:27:05,696 dalam gaun seharga $3. 257 00:27:07,668 --> 00:27:08,828 Dengar, boneka. 258 00:27:09,795 --> 00:27:12,628 Itu karena semuanya tentang itu dari mana orang berasal. 259 00:27:14,216 --> 00:27:17,128 Satu-satunya hal yang penting adalah tempat tujuan seseorang. 260 00:27:19,054 --> 00:27:20,510 Kemana kamu pergi? 261 00:27:22,808 --> 00:27:24,218 Ke mana pun saya mau. 262 00:27:32,317 --> 00:27:33,727 Ayo pergi dari sini. 263 00:27:46,331 --> 00:27:47,571 Hei, Johnny! 264 00:27:52,045 --> 00:27:53,455 Tunggu aku di luar. 265 00:28:02,472 --> 00:28:03,472 Gil. 266 00:28:05,642 --> 00:28:08,600 Sejak aku keluar, Saya telah bekerja untuk frank nitti. 267 00:28:08,687 --> 00:28:11,850 Orang-orang ini terhubung dengan semua orang di seluruh negeri sekarang. 268 00:28:13,400 --> 00:28:14,731 Dia tampak seperti tukang cukur. 269 00:28:27,164 --> 00:28:31,624 Phil d'Andrea. Setiap kali saya membaca tentang salah satu pekerjaan bank Anda 270 00:28:31,710 --> 00:28:34,452 di mana Anda mengembalikan pelanggan uang mereka, kamu membuatku tertawa. 271 00:28:36,632 --> 00:28:40,170 Anda butuh sesuatu, tanya Gilbert. Gilbert tahu cara menemukanku. 272 00:28:40,969 --> 00:28:42,129 Terima kasih. 273 00:28:58,487 --> 00:29:00,173 - Kemana gadis itu pergi? - Saya tidak tahu, Pak. 274 00:29:00,197 --> 00:29:01,983 Dia naik taksi dan berangkat. 275 00:29:06,745 --> 00:29:09,782 Ini Lowell Thomas. Tuduhan datang dari West Virginia 276 00:29:09,873 --> 00:29:12,239 oleh perusahaan batubara Carnegie pengaruh merah 277 00:29:12,334 --> 00:29:13,995 pada pemogokan pekerja tambang bersatu. 278 00:29:14,086 --> 00:29:17,624 Sementara itu, di Racine, Wisconsin, setelah menggerebek bank perwalian Amerika, 279 00:29:17,714 --> 00:29:21,002 musuh publik nomor satu John Dillinger berkeliaran di alam liar 280 00:29:21,093 --> 00:29:23,084 dikejar oleh anjing keadilan. 281 00:29:23,178 --> 00:29:26,591 Dan di Jenewa, liga bangsa-bangsa memilih keanggotaan penuh Uni Soviet. 282 00:29:26,682 --> 00:29:31,597 Baum: Menurut teller bank, Barbara Patzke, ini mantel John Dillinger. 283 00:29:32,062 --> 00:29:34,849 Itu dibuat dengan kualitas shragge keluar dari St. Louis. 284 00:29:34,940 --> 00:29:39,559 Harga, $35, wol 32 ons tahan angin. Jahitan atas. 285 00:29:40,445 --> 00:29:41,810 Terima kasih, agen baum. 286 00:29:45,284 --> 00:29:47,195 Agen di kantor kami di seluruh negeri 287 00:29:48,412 --> 00:29:52,246 mengidentifikasi setiap toko di Amerika Serikat yang menjual mantel ini. 288 00:29:52,332 --> 00:29:55,699 Kemudian kita akan melakukan referensi silang setiap rekan dillinger 289 00:29:55,794 --> 00:29:58,331 di tempat di mana mantel itu dijual. 290 00:29:59,006 --> 00:30:00,291 Dia berada di suatu tempat. 291 00:30:01,133 --> 00:30:02,839 Dia kedinginan. Dia membeli mantel. 292 00:30:03,885 --> 00:30:05,671 Kecuali dia sedang melakukan perjalanan, 293 00:30:06,847 --> 00:30:10,339 dia ditampung di dekatnya. Jika dia kembali, kami akan berada di sana. 294 00:30:12,227 --> 00:30:16,937 Itu adalah dengan metode seperti itu bahwa biro kita akan mendapatkan John dillinger. 295 00:30:17,858 --> 00:30:19,849 Sekarang, Doris, tolong hubungi 296 00:30:19,943 --> 00:30:23,231 pertukaran telepon wilayah Chicago pengawas. Ada enam. 297 00:30:23,322 --> 00:30:25,438 Minta janji temu untuk Carter baum dan saya sendiri. 298 00:30:27,200 --> 00:30:28,406 Tuan-tuan, 299 00:30:29,244 --> 00:30:34,409 sebentar lagi Anda akan diberikan Senapan mesin ringan Thompson, batangan 300 00:30:34,499 --> 00:30:37,582 dan senapan semi-otomatis .351 Winchester. 301 00:30:41,923 --> 00:30:45,757 Kami mengejar para pembunuh yang kejam. Itu akan berbahaya. 302 00:30:46,928 --> 00:30:49,761 Dan bagi Anda yang tidak bersiap untuk itu harus pergi. 303 00:30:51,933 --> 00:30:54,219 Dan jika Anda ingin pergi, silakan pergi sekarang. 304 00:30:58,315 --> 00:31:03,355 Ini adalah percakapan panggilan telepon dari dealer mobil dari 27 menit yang lalu. 305 00:31:03,445 --> 00:31:04,445 Harry berman. 306 00:31:05,322 --> 00:31:08,109 John: Saat kamu menjatuhkannya, meninggalkan kunci di papan lantai. 307 00:31:08,325 --> 00:31:10,532 - Berman: Saya mendapat desoto. - Oke. 308 00:31:10,619 --> 00:31:12,155 Interiornya tidak bagus. 309 00:31:12,579 --> 00:31:15,286 - Bagaimana kita bisa sampai ke Berman? - Lepaskan mantel dillinger. 310 00:31:15,374 --> 00:31:19,413 Mantel itu dibeli di Cicero, Illinois, beberapa pintu dari dealer berman. 311 00:31:19,503 --> 00:31:23,337 Sekarang, kita tahu berman. Dia sudah menyediakan mobil ke sindikat sejak Capone. 312 00:31:23,423 --> 00:31:27,166 Ketika Dillinger membeli mantel itu, dia harus melakukannya telah berada di mobil berman yang berpindah. 313 00:31:27,260 --> 00:31:29,967 Begitu mereka menelepon untuk menjatuhkan desoto, kami akan membuntutinya. 314 00:31:30,055 --> 00:31:32,922 Saya ingin pria melakukan hal ini sepanjang waktu. 315 00:31:43,568 --> 00:31:46,105 - Bolehkah saya memeriksa mantel Anda, Pak? - Ya terima kasih. 316 00:31:47,989 --> 00:31:50,981 - Kamu kehabisan aku. - Kamu meninggalkanku berdiri di trotoar. 317 00:31:51,076 --> 00:31:52,532 Jika kamu mau menjadi gadisku, 318 00:31:52,619 --> 00:31:55,907 kamu harus bersumpah padaku bahwa kamu tidak akan pernah melakukannya lagi. 319 00:31:55,997 --> 00:31:58,158 - Hei, aku bukan pacarmu. - Pria: Mantel coklat. 320 00:31:58,250 --> 00:31:59,581 Dan saya tidak akan mengatakan itu. 321 00:31:59,668 --> 00:32:01,704 - Saya menunggu. - Aku juga. 322 00:32:01,795 --> 00:32:05,083 "Aku tidak akan pernah kehabisan padamu lagi.” Ucapkan kata-kata itu. 323 00:32:05,173 --> 00:32:06,913 - TIDAK. - Mantel saya. 324 00:32:07,008 --> 00:32:09,237 Yah, aku tidak akan pernah kehabisan dirimu, dan itu sebuah janji. 325 00:32:09,261 --> 00:32:11,502 Yah, aku ingin kehabisan dari sini, jadi, nona... 326 00:32:29,197 --> 00:32:31,779 Jalan-jalan, olah raga. Simpan tipnya. 327 00:32:33,618 --> 00:32:36,735 Anda tidak mendapatkan milik orang lain topi dan mantel juga tidak lebih. 328 00:32:36,830 --> 00:32:39,947 - Kenapa kamu melakukan itu? - Karena kamu bersamaku sekarang. 329 00:32:40,041 --> 00:32:42,032 Aku tidak tahu apa pun tentangmu. 330 00:32:42,752 --> 00:32:44,743 Saya dibesarkan di sebuah peternakan di Mooresville, Indiana. 331 00:32:44,838 --> 00:32:46,023 Ibuku meninggal saat aku berumur tiga tahun. 332 00:32:46,047 --> 00:32:49,631 Ayahku menghajarku habis-habisan karena dia tidak tahu cara yang lebih baik untuk membesarkanku. 333 00:32:49,718 --> 00:32:54,929 Saya suka baseball, film, pakaian bagus, mobil cepat, wiski, dan Anda. 334 00:32:56,266 --> 00:32:57,927 Apa lagi yang perlu Anda ketahui? 335 00:33:34,095 --> 00:33:35,380 Yohanes: Silakan duduk. 336 00:33:38,183 --> 00:33:40,344 Kamu sudah lama tinggal di sini? Ya. 337 00:33:41,311 --> 00:33:42,551 Dari Kemarin. 338 00:33:46,816 --> 00:33:47,851 Hai. 339 00:33:59,829 --> 00:34:01,114 Aku punya sesuatu untukmu. 340 00:35:02,851 --> 00:35:03,966 Billie: Saat aku masih kecil, 341 00:35:04,060 --> 00:35:08,349 kami pergi untuk tinggal di reservasi di flandreau karena ayahku meninggal. 342 00:35:10,692 --> 00:35:13,229 Di flandreau, tidak terjadi apa-apa. 343 00:35:13,320 --> 00:35:17,734 Dan ketika saya berumur 13 tahun, saya pergi untuk hidup di Milwaukee bersama bibiku Ines. 344 00:35:19,951 --> 00:35:22,158 Kami punya banyak teman India, 345 00:35:23,163 --> 00:35:26,121 dan kami berkeliling ke gereja dan memainkan sandiwara. 346 00:35:28,918 --> 00:35:31,705 Dan tidak ada yang menarik pernah terjadi di sana juga. 347 00:35:32,380 --> 00:35:36,749 Jadi aku belum kemana-mana atau melakukan apa pun kecuali datang ke Chicago 348 00:35:37,510 --> 00:35:39,717 dan goreng sesuai keinginanku. 349 00:36:02,577 --> 00:36:04,113 Anda semua sudah berkemas. 350 00:36:10,335 --> 00:36:11,495 Baiklah sayang, 351 00:36:16,257 --> 00:36:17,918 Aku akan membawamu bersamaku. 352 00:36:21,805 --> 00:36:25,013 Dan Anda akan mulai jenis kehidupan baru yang menarik. 353 00:36:31,606 --> 00:36:32,846 Dan apa yang kamu inginkan? 354 00:36:36,778 --> 00:36:38,063 Semuanya. 355 00:36:41,449 --> 00:36:42,609 Sekarang. 356 00:36:49,290 --> 00:36:50,700 Purvis. 357 00:36:50,792 --> 00:36:54,034 Berman menjatuhkan desotonya di apartemen sherone 20 menit yang lalu. 358 00:36:54,671 --> 00:36:58,710 Pria keluar masuk apartemen disewakan kepada miss vi Scott. 359 00:36:59,134 --> 00:37:02,297 Mereka membawa koper yang berat. Salah satunya tampak seperti Dillinger. 360 00:37:10,270 --> 00:37:13,558 - Dimana anak buahmu? - Di dalam mobil di Clarendon dan Wilson Avenue. 361 00:37:13,648 --> 00:37:18,187 Memblokir kendaraan? Gang? yang punya garis pandang di desoto untukmu? 362 00:37:25,160 --> 00:37:27,492 Apakah mereka sadar bahwa kita ada di sini? 363 00:37:27,620 --> 00:37:29,576 - Ada gerakan cepat? - TIDAK. 364 00:37:32,083 --> 00:37:33,163 Tukang gerobak, 365 00:37:34,502 --> 00:37:37,369 Anda mengawasi desoto dari sana. 366 00:37:41,259 --> 00:37:42,840 Barton, kamu bersamaku. 367 00:38:13,625 --> 00:38:14,740 Ya? 368 00:38:16,169 --> 00:38:19,332 Saya agen khusus Melvin Purvis, Nona Scott. 369 00:38:20,131 --> 00:38:23,464 - Apakah kamu di sini sendirian? - Tidak. Aku di sini bersama tunanganku. 370 00:38:23,551 --> 00:38:27,135 - Dan siapa nama tunanganmu? -Leonard McHenry. 371 00:38:29,557 --> 00:38:31,764 - Bolehkah kami masuk? - Baiklah. 372 00:38:31,851 --> 00:38:33,716 Aku benar-benar aman, tapi ayo masuk. 373 00:38:38,107 --> 00:38:39,267 Sesuatu yang salah? 374 00:38:40,276 --> 00:38:41,766 Anda memiliki identifikasi? 375 00:38:43,238 --> 00:38:44,478 Ya, tentu. 376 00:38:44,864 --> 00:38:48,573 Sayang, maukah kamu mendapatkan SIMku? Ada di saku jaketku. 377 00:38:48,660 --> 00:38:49,740 Tentu. 378 00:38:50,954 --> 00:38:52,069 Aku mengenalmu. 379 00:38:53,081 --> 00:38:54,241 kamu... 380 00:38:54,541 --> 00:38:56,748 Anda Melvin Purvis. Benar? 381 00:38:58,002 --> 00:39:00,243 Ya. Aku melihat fotomu. 382 00:39:01,798 --> 00:39:03,834 Dan apa pekerjaanmu, Leonard? 383 00:39:04,425 --> 00:39:05,915 Saya bepergian dengan sepatu wanita. 384 00:39:07,428 --> 00:39:08,634 Tunjukkan padanya, sayang. 385 00:39:10,431 --> 00:39:11,796 Lucu, ya? 386 00:39:15,645 --> 00:39:19,604 Ya, Anda menikmatinya sisa makan malammu, Tuan McHenry. 387 00:39:20,358 --> 00:39:21,689 - Terima kasih. - Helen: Selamat malam. 388 00:39:30,785 --> 00:39:33,618 Tidak ada seorang pun yang masuk atau keluar. Aku akan mengambil yang lain. Kamu tinggal. 389 00:39:33,705 --> 00:39:36,117 Anda mengawasi pintu itu dari sana. 390 00:39:42,297 --> 00:39:43,707 Dapatkan orang-orang dari Sheridan. 391 00:40:13,328 --> 00:40:16,616 Biro Investigasi. Siapa namamu? 392 00:40:18,166 --> 00:40:19,656 Kamu ingin tahu namaku? 393 00:40:28,009 --> 00:40:29,169 Ayo. 394 00:40:31,095 --> 00:40:33,336 Baum, awasi gang itu. 395 00:40:45,193 --> 00:40:46,353 Rumah di luar kota? 396 00:40:48,279 --> 00:40:49,394 Rumah di luar kota. 397 00:41:30,279 --> 00:41:31,359 Dimana dia? 398 00:41:42,125 --> 00:41:43,581 Mereka menuju ke timur! 399 00:41:44,210 --> 00:41:46,952 - Siapa yang ada di dalam mobil yang menghalangi? - Itu tadi kami. 400 00:41:49,257 --> 00:41:52,044 Kami mendengar suara tembakan jadi kami datang ke sini. 401 00:41:54,929 --> 00:41:56,339 Madala: Siapa itu? Dillinger? 402 00:42:00,268 --> 00:42:02,975 Pria yang kita biarkan pergi bukan John Dillinger. 403 00:42:03,062 --> 00:42:05,018 Itu adalah wajah bayi Nelson. 404 00:42:31,340 --> 00:42:32,796 Makley : Turun ke lantai! Sekarang! Gol 405 00:42:32,884 --> 00:42:34,215 kalian semua berdiri di dinding itu. 406 00:42:34,343 --> 00:42:36,530 - Ayo, kalian semua. - Pierpont: Ini sebuah kesalahan! Ke atas! 407 00:42:36,554 --> 00:42:38,340 Pasang mereka! Ke atas! 408 00:42:38,431 --> 00:42:41,548 - Makley: Turun ke lantai, sekarang! Turun! - Pasangkan! Ayo. Pasang mereka! 409 00:42:41,642 --> 00:42:43,052 Ini adalah sebuah perlawanan! 410 00:42:43,644 --> 00:42:45,100 - John: Ayo pergi. Ayo. - Ke atas! 411 00:42:45,188 --> 00:42:46,803 Dimana saya bisa melihatnya, naik! 412 00:42:47,857 --> 00:42:50,473 Pelanggan, tetap tenang. Jangan bergerak. 413 00:42:51,736 --> 00:42:53,101 Hai! Anda! Ke atas! 414 00:42:54,489 --> 00:42:57,777 - Tangan diatas! - Makley: Bergerak! Kosongkan! 415 00:42:59,035 --> 00:43:03,529 John dillinger mengangkat bank sebesar $74.000 sementara Anda gagal menangkap Nelson. 416 00:43:04,332 --> 00:43:06,118 Pak, saya bertanggung jawab penuh. 417 00:43:07,668 --> 00:43:09,533 Dan saya ingin mengajukan permintaan. 418 00:43:09,921 --> 00:43:12,458 Bahwa kita memindahkan laki-laki dengan kualifikasi khusus 419 00:43:12,548 --> 00:43:14,504 untuk menambah staf di sini di Chicago. 420 00:43:14,801 --> 00:43:18,885 Ada beberapa bekas Texas dan Oklahoma pengacara yang saat ini bekerja di biro di Dallas. 421 00:43:19,680 --> 00:43:22,012 Saya pikir Anda mengerti apa yang saya bangun. 422 00:43:22,600 --> 00:43:25,637 Kekuatan modern yang terdiri dari para pemuda profesional dari jenis yang terbaik. 423 00:43:27,313 --> 00:43:29,474 Aku takut tipe kita tidak dapat menyelesaikan pekerjaannya. 424 00:43:30,608 --> 00:43:34,601 - Permisi, saya tidak dapat mendengar Anda. - Tipe kami tidak bisa menyelesaikan pekerjaannya. 425 00:43:34,695 --> 00:43:36,060 Saya tidak bisa mendengar Anda. 426 00:43:37,156 --> 00:43:39,738 Tipe kami tidak bisa menyelesaikan pekerjaannya. 427 00:43:41,119 --> 00:43:42,199 Tanpa bantuan yang memenuhi syarat, 428 00:43:43,496 --> 00:43:44,807 Saya harus mengundurkan diri dari penunjukan ini. 429 00:43:44,831 --> 00:43:47,117 Kalau tidak, aku akan memimpin anak buahku untuk menyembelih. 430 00:43:50,503 --> 00:43:52,664 Tuan Tolson akan menghubungi Anda, Agen Purvis. 431 00:44:22,827 --> 00:44:25,364 - Apa dia bilang seperti apa rupanya? - Tidak bilang. 432 00:44:25,454 --> 00:44:27,614 - Porter: Kalian butuh bantuan? - Terima kasih, tidak. 433 00:44:44,056 --> 00:44:45,387 Winstead: Bersinar? Pria: Pagi. 434 00:44:45,474 --> 00:44:47,430 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja. 435 00:44:51,147 --> 00:44:52,557 Agen winstead? 436 00:44:53,149 --> 00:44:54,935 - Itu benar. - Itu adalah suatu kesenangan. 437 00:44:55,359 --> 00:44:59,068 Selamat datang di Chicago. Kami memiliki banyak pekerjaan lakukan di sini pada Tuan Dillinger. 438 00:44:59,155 --> 00:45:00,941 - Lain waktu. - Ya pak. Terima kasih Pak. 439 00:45:01,032 --> 00:45:02,238 Semoga harimu menyenangkan. 440 00:45:23,471 --> 00:45:26,963 Letakkan Johnny patton di depan di empat trek lainnya. 441 00:45:30,061 --> 00:45:32,143 - Di luar panas, kan? - Ya, jujur. 442 00:45:32,980 --> 00:45:35,517 Sejak bajingan itu menembakku, Saya tidak bisa menjadi hangat. 443 00:45:50,164 --> 00:45:51,370 Johnny. 444 00:45:51,916 --> 00:45:53,894 Bagaimana menurutmu kami bertemu denganmu di Tucson sekitar tanggal 25? 445 00:45:53,918 --> 00:45:55,499 - Oke. - Baiklah. 446 00:45:55,586 --> 00:46:00,956 Saya mendengarnya hari ini. kertas Indiana, "Diinginkan, John Dillinger, mati atau mati." 447 00:46:04,762 --> 00:46:07,629 Saya pikir kami sudah kehabisan tenaga barat tengah untuk sementara waktu. 448 00:46:12,186 --> 00:46:13,221 Apa? 449 00:46:13,312 --> 00:46:16,930 Keluarlah ke kolonial malam ini. Itu milik kita bersama. Jadilah tamuku. 450 00:46:17,525 --> 00:46:19,265 Steak terbaik di Miami. 451 00:46:20,695 --> 00:46:22,005 John: Anda tidak akan mengambil foto kami, apakah kamu? 452 00:46:22,029 --> 00:46:23,690 Tidak ada gambar. 453 00:46:23,781 --> 00:46:25,191 Baiklah. Kami akan berada di sana. 454 00:46:27,118 --> 00:46:29,074 Terima kasih telah mengajakku dalam perjalanan ini. 455 00:46:30,371 --> 00:46:32,657 Kamu pergi ke suatu tempat, boneka? Apakah saya 1? 456 00:46:33,541 --> 00:46:35,577 - TIDAK. - Jangan bercanda. 457 00:46:35,668 --> 00:46:37,784 Maka jangan mempermainkanku sebagai orang bodoh. 458 00:46:37,878 --> 00:46:40,870 Kami berdua tahu aku akhirnya kembali memeriksa mantel di klub steuben, 459 00:46:40,965 --> 00:46:43,172 satu cara atau lainnya. Maksudnya itu apa? 460 00:46:43,884 --> 00:46:47,297 Anda tidak memikirkan masa lalu hari ini atau besok. Dan akhirnya, 461 00:46:47,388 --> 00:46:51,381 mereka akan menangkapmu atau membunuhmu dan Saya tidak ingin berada di sana ketika itu terjadi. 462 00:46:52,768 --> 00:46:55,805 - Siapa yang memberimu bola kristal? - Aku tidak membutuhkannya. 463 00:46:55,896 --> 00:46:57,261 Tanya homer. 464 00:46:58,232 --> 00:47:01,895 - Tanya Homer apa? - Dan leluconnya, "mati atau mati." 465 00:47:07,283 --> 00:47:09,899 Kamu tidak akan kemana-mana, kamu dengar aku? 466 00:47:10,328 --> 00:47:12,364 Aku akan mati sebagai orang tua di pelukanmu. 467 00:47:12,913 --> 00:47:14,369 Kita terlalu baik untuk mereka. 468 00:47:15,082 --> 00:47:17,698 Mereka tidak cukup tangguh, cukup pintar atau cukup cepat. 469 00:47:18,461 --> 00:47:23,626 Saya mengunjungi bank mana pun yang saya inginkan kapan saja. Mereka harus berada di setiap bank sepanjang waktu. 470 00:47:25,134 --> 00:47:27,045 Itu sebabnya kami berada di puncak dunia. 471 00:47:27,887 --> 00:47:29,627 Tidak ada yang menaruh sarung tangan pada kita. 472 00:47:30,514 --> 00:47:31,674 TIDAK. 473 00:47:32,933 --> 00:47:36,346 Aku tidak akan kemana-mana. Kamu juga tidak. 474 00:47:37,355 --> 00:47:38,936 Apa yang ingin Anda katakan tentang hal itu? 475 00:48:14,600 --> 00:48:15,931 Hai semuanya. 476 00:48:16,352 --> 00:48:19,765 Sore. Punya reservasi untuk Tuan dan Nyonya Frank Sullivan. 477 00:48:24,652 --> 00:48:27,109 Saya bisa mengirimkan sandwich dan bir jika kamu suka. 478 00:48:27,196 --> 00:48:28,481 Itu akan sangat bagus. 479 00:48:28,989 --> 00:48:33,073 Beberapa teman saya seharusnya ada di sini sudah, j.C. Davies dan Tuan Clark? 480 00:48:33,160 --> 00:48:35,025 Saat berbelanja, saya yakin. 481 00:48:35,121 --> 00:48:36,681 Aku akan memberi tahu mereka bahwa kamu ikut ketika mereka kembali. 482 00:48:36,705 --> 00:48:37,820 Okey-doke. 483 00:48:40,626 --> 00:48:43,584 - Liftnya ada di bawah sana. - Terima kasih banyak. 484 00:49:18,330 --> 00:49:20,412 Kamu terlihat seperti Anda bisa menggunakan beberapa perusahaan. 485 00:49:21,917 --> 00:49:25,159 Bagaimana dengan aku dan temanku pangeran Albert datang dan mengunjungimu? 486 00:49:26,964 --> 00:49:29,501 Masuklah ke sini, kalian berdua. 487 00:49:38,601 --> 00:49:42,139 Billie: Johnny! Johnny! 488 00:49:45,566 --> 00:49:47,272 Pakailah pakaian, nona. 489 00:49:52,573 --> 00:49:54,109 John: Apa yang terjadi, teman-teman? 490 00:49:54,783 --> 00:49:56,648 Ada kebakaran di hotel. 491 00:49:59,413 --> 00:50:02,155 Petugas pemadam kebakaran menemukan senjata kami. Mereka menelepon polisi. 492 00:50:02,249 --> 00:50:04,865 - Kemana mereka membawamu? - Kami akan dikirim ke Ohio. 493 00:50:04,960 --> 00:50:06,075 Dimana Billie? 494 00:50:15,596 --> 00:50:19,259 Eyman: Gadismu sudah dimasukkan ke dalam bus kembali ke Chicago. Kami tidak menahannya. 495 00:50:41,121 --> 00:50:42,452 Lewat sini. 496 00:50:53,551 --> 00:50:54,757 Dengan baik, 497 00:50:57,805 --> 00:51:00,296 inilah pria yang membunuh bocah cantik Floyd. 498 00:51:01,517 --> 00:51:04,805 Untung saja dia cantik, karena dia jelas bukan anak jagoan Floyd. 499 00:51:10,859 --> 00:51:12,474 Katakan padaku sesuatu, Tuan Purvis. 500 00:51:13,070 --> 00:51:16,153 Orang itu, orang yang terbunuh di apartemen sherone, 501 00:51:19,118 --> 00:51:21,325 surat kabar mengatakan kamu menemukannya hidup. 502 00:51:24,957 --> 00:51:26,413 Itu matanya, bukan? 503 00:51:28,627 --> 00:51:30,583 Mereka melihat Anda tepat sebelum mereka pergi. 504 00:51:34,550 --> 00:51:38,168 Dan kemudian mereka hanyut begitu saja. 505 00:51:43,058 --> 00:51:44,798 Itu akan membuatmu terjaga di malam hari. 506 00:51:47,646 --> 00:51:49,853 Dan apa yang membuatmu terjaga di malam hari, Tuan Dillinger? 507 00:51:54,486 --> 00:51:55,692 Kopi. 508 00:52:02,369 --> 00:52:06,408 Anda bertingkah seperti pria yang percaya diri, Tuan Purvis. Anda punya beberapa kualitas. 509 00:52:07,166 --> 00:52:09,452 Mungkin cukup bagus dari kejauhan, 510 00:52:09,543 --> 00:52:11,955 terutama ketika kamu punya orang itu kalah jumlah. 511 00:52:12,046 --> 00:52:13,707 Tapi dari dekat, ujung kaki sampai ujung kaki, 512 00:52:14,381 --> 00:52:17,373 ketika seseorang akan mati di sini sekarang, 513 00:52:20,554 --> 00:52:21,885 Saya sudah terbiasa dengan hal itu. 514 00:52:23,515 --> 00:52:24,721 Bagaimana denganmu? 515 00:52:25,726 --> 00:52:27,057 Selamat tinggal, Tuan Dillinger. 516 00:52:28,270 --> 00:52:29,851 John: Sampai jumpa. 517 00:52:33,150 --> 00:52:34,686 Tidak kamu tidak akan. 518 00:52:37,237 --> 00:52:41,901 Satu-satunya cara Anda akan meninggalkan sel penjara adalah saat kami membawamu keluar untuk mengeksekusimu. 519 00:52:44,453 --> 00:52:46,444 Baiklah, kita lihat saja nanti. 520 00:52:49,541 --> 00:52:51,998 Anda harus mendapatkan diri Anda sendiri pekerjaan lain, Melvin. 521 00:53:02,346 --> 00:53:05,133 Hei, aku hanya bercanda. 522 00:53:05,974 --> 00:53:08,306 Aku yakin aku akan membiarkan kalian biarkan aku di sini sebentar. 523 00:53:10,229 --> 00:53:13,392 Kami ingin itu, Johnny, tapi jangan terlalu nyaman. 524 00:53:14,066 --> 00:53:15,476 Mereka memindahkanmu. 525 00:53:15,567 --> 00:53:17,603 - Kemana? - Indiana. 526 00:53:19,488 --> 00:53:20,648 Mengapa? 527 00:53:21,782 --> 00:53:24,615 Saya sama sekali tidak ingin melakukan apa pun di Indiana. 528 00:55:58,272 --> 00:55:59,478 Dia di sini. 529 00:56:05,279 --> 00:56:07,440 Mundur, kawan. Cadangan. 530 00:56:12,953 --> 00:56:15,945 Kami akan mengambil hak asuh sekarang. Lepaskan belenggunya. 531 00:56:24,006 --> 00:56:25,441 Reporter 1: Apakah Anda senang melihatnya Indiana lagi? 532 00:56:25,465 --> 00:56:27,385 Sama senangnya dengan Indiana melihatku, Saya seharusnya. 533 00:56:28,635 --> 00:56:30,947 Reporter 2: Apakah Anda menyelundupkan senjata? ke penjara negara bagian Indiana 534 00:56:30,971 --> 00:56:32,711 untuk terobosan besar tanggal 26 September? 535 00:56:32,806 --> 00:56:34,967 Saat ini, kamu terlalu ingin tahu, sobat. 536 00:56:35,809 --> 00:56:37,265 Rangkullah Dillinger. 537 00:56:41,189 --> 00:56:43,709 Reporter 3: Hei, kapan terakhir kali kamu berada di mooresville? 538 00:56:46,945 --> 00:56:50,358 Aku dulunya anak yang liar, dan, ya, aku bodoh. 539 00:56:51,325 --> 00:56:52,365 Saya mengangkat toko kelontong, 540 00:56:52,451 --> 00:56:55,693 yang seharusnya tidak pernah saya lakukan karena Tuan Morgan adalah orang yang baik. 541 00:56:56,413 --> 00:57:00,873 Dan mereka menghukum saya 10 tahun di penjara negara bagian karena pencurian $50. 542 00:57:03,670 --> 00:57:06,662 Ketika saya di penjara, Saya bertemu banyak orang baik. 543 00:57:07,507 --> 00:57:08,792 Jadi tentu saja, ya, 544 00:57:09,760 --> 00:57:12,502 Saya membantu mengatur istirahat di kota Michigan. Mengapa tidak? 545 00:57:13,013 --> 00:57:15,550 Aku tetap bersama teman-temanku dan teman-temanku tetap bersamaku. 546 00:57:15,933 --> 00:57:18,595 Johnny, berapa lama waktu yang kamu butuhkan melalui bank? 547 00:57:19,686 --> 00:57:23,599 Oh, sekitar satu menit, 40 detik. 548 00:57:23,690 --> 00:57:24,690 Datar. 549 00:57:26,693 --> 00:57:27,808 Ayo pergi. 550 00:57:49,383 --> 00:57:51,123 Tuan Johnny, pengacara Anda ada di sini. 551 00:58:07,818 --> 00:58:10,730 Anda datang sangat direkomendasikan oleh Alvin karpis. 552 00:58:12,239 --> 00:58:16,949 Saat dakwaan, mereka akan mencoba dan memindahkanku ke pena negara. 553 00:58:19,413 --> 00:58:20,744 Apa yang bisa kamu lakukan untuk saya? 554 00:58:21,498 --> 00:58:23,034 Apa yang sedang kamu pikirkan? 555 00:58:24,626 --> 00:58:25,991 Kursi listrik. 556 00:58:39,099 --> 00:58:42,683 Yang Mulia, apakah kami akan melakukan dakwaan sesuai dengan hukum negara ini 557 00:58:42,769 --> 00:58:47,354 atau apakah negara boleh menghasut suasana prasangka? 558 00:58:47,774 --> 00:58:51,767 Udaranya berbau dendam berdarah kebencian yang tidak toleran! 559 00:58:52,154 --> 00:58:55,487 Dentang belenggu membawa ke dalam pikiran kita 560 00:58:55,574 --> 00:58:57,110 ruang bawah tanah para tsar, 561 00:58:57,200 --> 00:59:00,158 bukan Liberty yang dihiasi bendera dari ruang sidang Amerika. 562 00:59:00,245 --> 00:59:03,578 Saya meminta pengadilan untuk mengarahkan hal itu belenggu itu segera dilepas. 563 00:59:03,665 --> 00:59:05,621 Ini orang yang sangat berbahaya, Yang Mulia. 564 00:59:05,709 --> 00:59:07,603 Dan saya bertanggung jawab atas pengamanannya dari tahanan ini. 565 00:59:07,627 --> 00:59:10,960 Apakah Anda seorang pengacara? Hak apa yang kamu punya untuk menangani pengadilan ini? 566 00:59:11,048 --> 00:59:14,836 Baiklah. Lepaskan belenggu dari tahanan. 567 00:59:15,385 --> 00:59:18,798 Yang Mulia, kami ingin untuk merelokasi tahanan tersebut. 568 00:59:18,889 --> 00:59:21,255 Hanya negara bagian Indiana lembaga pemasyarakatan di kota Michigan 569 00:59:21,349 --> 00:59:23,761 dapat menjamin dillinger tidak akan lolos. 570 00:59:23,852 --> 00:59:25,558 - Sheriff Holley? - Saya setuju, Yang Mulia. 571 00:59:25,645 --> 00:59:28,762 Sheriff Holley, menurutku ini a penjara yang sangat bagus yang Anda miliki di sini. 572 00:59:28,857 --> 00:59:31,018 Apa yang membuatmu berpikir ada ada yang salah dengan itu? 573 00:59:31,109 --> 00:59:34,067 Tidak ada yang salah dengan penjaraku. Ini penjara terkuat di Indiana. 574 00:59:34,154 --> 00:59:38,568 Itulah yang saya pikir. Tapi tentu saja, Saya tidak ingin mempermalukan Ny. Holley. 575 00:59:39,117 --> 00:59:41,859 Saya menghargai dia seorang wanita dan dia takut untuk melarikan diri. 576 00:59:41,953 --> 00:59:43,739 Oh tidak. Saya tidak takut untuk melarikan diri. 577 00:59:43,830 --> 00:59:46,993 Saya bisa menjaga John Dillinger atau tahanan lainnya. 578 00:59:49,419 --> 00:59:50,659 Oke. 579 00:59:51,338 --> 00:59:54,250 - Dillinger akan tinggal di sini. - Piquett: Terima kasih, Yang Mulia. 580 00:59:54,341 --> 00:59:57,583 Pertahanan akan dibutuhkan empat bulan untuk mempersiapkan diri. 581 00:59:57,677 --> 00:59:59,417 Ini akan memakan waktu 10 hari. 582 00:59:59,513 --> 01:00:02,801 Untuk diadili dalam 10 hari saja sudah cukup hukuman mati tanpa pengadilan terhadap anak ini. 583 01:00:02,891 --> 01:00:04,131 Ada undang-undang yang melarang hukuman mati tanpa pengadilan. 584 01:00:04,226 --> 01:00:07,263 - Ada undang-undang yang melarang pembunuhan! - Lalu amati bagian hukumnya. 585 01:00:07,354 --> 01:00:13,395 Atau berdiri saja dillinger bersandar pada dinding dan tembak dia. Tembak saja dia. 586 01:00:13,735 --> 01:00:16,602 Maka tidak perlu membuangnya uang negara untuk ejekan ini. 587 01:00:16,696 --> 01:00:18,061 Murray: Tenang. 588 01:00:18,990 --> 01:00:20,696 Saya meminta maaf kepada pengadilan. 589 01:00:21,451 --> 01:00:23,783 Bob dan saya sangat menghormati satu sama lain. 590 01:00:25,497 --> 01:00:27,954 Hati-hati atau dia akan melakukan put lengannya memelukmu juga. 591 01:00:30,377 --> 01:00:32,743 Uji coba dimulai dalam satu bulan pada tanggal 12 Maret. 592 01:00:37,551 --> 01:00:38,882 Attaboy, konselor. 593 01:01:17,757 --> 01:01:18,917 Bryant: Buka gerbangnya. 594 01:01:27,434 --> 01:01:28,674 Hei, Cahun! 595 01:01:31,313 --> 01:01:32,723 Kemarilah sebentar. 596 01:01:37,527 --> 01:01:38,562 Ayolah, Sam. 597 01:01:39,321 --> 01:01:40,936 Anda dan saya akan pergi ke berbagai tempat. 598 01:01:47,704 --> 01:01:48,944 Hubungi Bryant. 599 01:01:50,332 --> 01:01:51,538 Bryant? 600 01:02:04,346 --> 01:02:05,552 Hubungi Maks. 601 01:02:06,306 --> 01:02:08,592 Aku akan membunuhmu jika perlu. Jangan pikir aku tidak akan melakukannya. 602 01:02:11,061 --> 01:02:12,221 Buka! 603 01:02:52,477 --> 01:02:54,013 Aku akan menyambungkannya di sini. 604 01:02:58,483 --> 01:03:02,192 Buka brankas senjatanya. Lanjutkan. Buka! 605 01:03:19,004 --> 01:03:21,791 - Kunci sipir. - Itu tidak nyata, kan? 606 01:03:28,221 --> 01:03:29,427 Ayo pergi. 607 01:03:52,203 --> 01:03:55,243 Youngblood: Angkat tanganmu! Yang salah satu mobil berikut ini yang tercepat? 608 01:03:55,332 --> 01:03:57,789 Itu adalah Ford yang ada di sana. Ada v-8 baru. 609 01:03:57,876 --> 01:03:59,707 Kami akan mengambil yang itu. Lanjutkan. 610 01:04:03,048 --> 01:04:05,790 Itu sheriff Lillian mobil pribadi Holley. 611 01:04:05,884 --> 01:04:06,999 Bagus. 612 01:05:28,758 --> 01:05:31,625 Tuan youngblood, apakah kita sudah jelas sekarang? 613 01:05:33,179 --> 01:05:34,339 Kita. 614 01:05:47,360 --> 01:05:48,645 Baiklah kalau begitu. 615 01:05:50,363 --> 01:05:51,819 Oh, ayolah, sobat. 616 01:05:53,867 --> 01:05:56,358 Anda harus bersantai sedikit. Tenang saja. 617 01:05:56,453 --> 01:05:59,616 Tahukah Anda kata-katanya ke pengumpulan terakhir? 618 01:06:01,374 --> 01:06:05,333 Akurlah, anjing-anjing kecil rukun, rukun 619 01:06:05,420 --> 01:06:08,162 akurlah, anjing-anjing kecil bersama 620 01:06:08,673 --> 01:06:12,712 akurlah, anjing-anjing kecil rukun, rukun 621 01:06:13,511 --> 01:06:15,968 akurlah, anjing-anjing kecil bersama 622 01:06:17,640 --> 01:06:21,804 Aku bersiap untuk pertemuan terakhir 623 01:06:22,896 --> 01:06:26,605 - bagaimana dia bertindak? Apakah dia periang? - Ya. Dia bernyanyi sebagian. 624 01:06:27,901 --> 01:06:32,691 Saager di radio: Akur, anjing-anjing kecil akur, akur 625 01:06:33,198 --> 01:06:36,110 Thomas di radio: Saat berada di Washington hari ini, presiden Roosevelt berkata, 626 01:06:36,201 --> 01:06:39,989 "John Dillinger sedang mengejek sistem peradilan di negara ini.” 627 01:06:40,914 --> 01:06:44,406 Meninggalnya John j. McGraw, manajer lama raksasa New York... 628 01:06:53,301 --> 01:06:55,838 - Billie: Halo. - Hei, boneka, ini aku. 629 01:06:55,929 --> 01:06:58,420 Dengar, aku tidak bisa bicara panjang lebar. Anda baik-baik saja? Ya. 630 01:06:58,932 --> 01:07:01,423 Saya mendengarnya di radio. Bagaimana denganmu? 631 01:07:01,684 --> 01:07:03,265 Ya aku baik-baik saja. Saya baik-baik saja. 632 01:07:04,020 --> 01:07:05,681 Jangan datang ke Chicago, Johnny. 633 01:07:06,773 --> 01:07:08,388 Maksudnya apa? 634 01:07:09,400 --> 01:07:10,878 Aku sudah berjanji akan menjagamu, bukan? 635 01:07:10,902 --> 01:07:13,609 - Ya. - Kalau begitu, itulah yang akan aku lakukan. 636 01:07:15,323 --> 01:07:16,608 Anda tahu itu, bukan? 637 01:07:16,950 --> 01:07:18,065 Ya. 638 01:07:20,036 --> 01:07:21,947 Billie: Dengar, sepertinya mereka sedang mengawasiku. 639 01:07:23,748 --> 01:07:25,988 Aku akan datang membawamu keluar dari sana dan menjagamu. 640 01:07:27,126 --> 01:07:28,411 Sayang, jangan datang ke Chicago! 641 01:07:28,503 --> 01:07:29,788 Katakan kamu mengetahuinya. 642 01:07:33,132 --> 01:07:34,588 Katakan. 643 01:07:37,720 --> 01:07:39,460 Aku tahu kamu akan menjagaku. 644 01:07:43,560 --> 01:07:44,640 Aku mencintaimu. 645 01:08:07,333 --> 01:08:09,073 Cepat atau lambat, 646 01:08:10,211 --> 01:08:12,076 dia akan pergi kepadanya 647 01:08:13,506 --> 01:08:15,417 atau dia akan datang menjemputnya. 648 01:08:35,320 --> 01:08:38,483 - Katakan, olahraga! - Tuan Johnny, kamu harus memegangnya di sana. 649 01:08:43,369 --> 01:08:45,906 Tidak bisa tinggal di sini lagi, Tn. Johnny. 650 01:08:49,042 --> 01:08:50,248 Kata siapa? 651 01:08:50,335 --> 01:08:54,749 Olahraga hanya mengikuti perintah. Aku juga. Mereka pikir kamu mungkin datang ke sini. 652 01:08:56,549 --> 01:08:57,834 Saya tidak mengerti. 653 01:08:58,718 --> 01:09:01,551 - Bicaralah dengan temanmu Gilbert. - Tentang apa? 654 01:09:02,388 --> 01:09:04,219 Anda harus berbicara dengan Gilbert catena. 655 01:09:16,986 --> 01:09:19,693 Ayo. Ayo, keluar dari sini! Kalahkan! Enyahlah! 656 01:09:21,616 --> 01:09:23,322 Keset selamat datangnya belum keluar. 657 01:09:23,409 --> 01:09:26,151 Aku terus mendengar namamu. Sekarang, aku akan bertanya padamu sekali. 658 01:09:27,205 --> 01:09:28,536 Dan saya baru saja melakukannya. 659 01:09:51,646 --> 01:09:54,183 - Adakah yang melihatnya masuk? - Saya kira tidak demikian. 660 01:10:04,617 --> 01:10:06,323 Anda ingin tahu apakah kami bersenjata? 661 01:10:07,453 --> 01:10:08,693 Kami bersenjata. 662 01:10:11,916 --> 01:10:13,122 Tenang. 663 01:10:15,420 --> 01:10:16,956 Tenang. Tenang. 664 01:10:19,006 --> 01:10:20,337 Hei, kembali bekerja. 665 01:10:23,177 --> 01:10:26,465 - Apa masalahnya, Phil? - Lihatlah sekeliling. Apa yang kamu lihat? 666 01:10:27,765 --> 01:10:29,972 - Sejumlah telepon. - Kamu melihat uang. 667 01:10:30,810 --> 01:10:32,892 Bulan lalu, ada layanan kabel independen 668 01:10:32,979 --> 01:10:36,688 memberi tahu bandar judi yang memenangkan perlombaan ketiga di taman olahragawan, 669 01:10:36,774 --> 01:10:41,108 300 di antaranya secara nasional. Sekarang hanya ada satu, milik kita. 670 01:10:41,821 --> 01:10:44,688 Pada tanggal 23 Oktober, Anda merampok bank di Greencastle, Indiana. 671 01:10:44,782 --> 01:10:47,615 Anda lolos dengan $74.802. 672 01:10:47,702 --> 01:10:51,695 Anda mengira itu adalah skor yang besar. Ponsel ini melakukan hal tersebut setiap hari. 673 01:10:52,290 --> 01:10:55,373 Dan itu terus dibuat, hari demi hari demi hari, 674 01:10:55,460 --> 01:10:58,827 sungai uang, dan itu menjadi lebih dalam dan luas, 675 01:10:58,921 --> 01:11:03,210 minggu demi minggu, bulan demi bulan bulan keluar, mengalir langsung ke kita. 676 01:11:07,472 --> 01:11:11,431 - Kecuali polisi masuk melalui pintu itu. - Yang mana kamu membayar mereka untuk tidak melakukannya. 677 01:11:11,851 --> 01:11:13,011 Benar. 678 01:11:14,312 --> 01:11:16,303 Kecuali Anda ada di sekitar. 679 01:11:16,397 --> 01:11:19,264 Lalu mereka harus melewati pintu itu apa pun yang terjadi. 680 01:11:19,358 --> 01:11:21,974 - Apa maksudnya? - Aku populer. 681 01:11:22,904 --> 01:11:25,190 Ini memberi tahu kami bahwa Anda buruk dalam bisnis. 682 01:11:26,282 --> 01:11:28,364 Jadi sindikat itu punya kebijakan baru. 683 01:11:29,076 --> 01:11:33,069 Semua pria menyukaimu, karpis, Nelson, Campbell, 684 01:11:34,540 --> 01:11:36,997 kami tidak mencuci uang atau obligasi Anda tidak lagi. 685 01:11:37,084 --> 01:11:39,416 Anda tidak bersembunyi di rumah pelacuran kami lagi. 686 01:11:39,504 --> 01:11:44,794 Tidak ada pelindung, tidak ada dokter, tidak ada tempat berlindung yang aman, tidak apa-apa. Kau mengerti? 687 01:11:51,224 --> 01:11:53,840 Secara pribadi, Anda memerlukan sesuatu untuk membantu Anda? 688 01:11:59,899 --> 01:12:01,230 Semoga beruntung untukmu. 689 01:12:04,737 --> 01:12:08,070 Hamilton memiliki anak berusia 34 tahun saudara perempuan di Detroit. Tangkap dia. 690 01:12:08,157 --> 01:12:12,491 Ambil semua rekan dillinger yang dikenal, dokter, keluarga, 691 01:12:12,578 --> 01:12:16,196 ibu Pierpont di Indianapolis, Keluarga Dillinger di mooresville. 692 01:12:16,666 --> 01:12:18,372 Kami curiga mereka menyembunyikannya. 693 01:12:18,960 --> 01:12:22,043 Namun keluarga Hamilton belum memberikan kabar dari merah dalam beberapa tahun. 694 01:12:22,547 --> 01:12:24,879 Anda meyakinkan mereka untuk menyampaikan kabar. 695 01:12:25,383 --> 01:12:27,419 Buat informan, agen Purvis. 696 01:12:27,510 --> 01:12:30,343 Para tersangka akan diinterogasi dengan penuh semangat, dipanggang, 697 01:12:30,429 --> 01:12:32,841 tidak ada gagasan kuno tentang sentimentalitas. 698 01:12:32,932 --> 01:12:34,968 Kita berada di zaman modern. Kami membuat sejarah. 699 01:12:35,059 --> 01:12:37,300 Ambil tindakan langsung dan bijaksana. 700 01:12:37,395 --> 01:12:40,432 Seperti yang mereka katakan di Italia saat ini, "lepaskan sarung tangan putihnya!" 701 01:12:41,023 --> 01:12:43,309 Apakah kita saling memahami, agen Purvis? 702 01:12:49,657 --> 01:12:52,194 Ini adalah para pemuda yang baik di sini. Siapa namamu, nak? 703 01:12:52,285 --> 01:12:53,365 Haris. 704 01:12:55,079 --> 01:12:57,821 G-men di seluruh negeri telah mengambil tantangan itu 705 01:12:57,915 --> 01:13:00,531 dijatuhkan oleh penjahat itu dan para pembunuh nakal. 706 01:13:00,626 --> 01:13:01,979 Dan para pejuang kejahatan junior di sini, 707 01:13:02,003 --> 01:13:06,542 g-men junior ini, semuanya memiliki, menghentikan terjadinya beberapa kejahatan 708 01:13:06,632 --> 01:13:09,669 dan mencegah masuknya ke dalam buku hitam perbuatan pidana. 709 01:13:10,136 --> 01:13:12,548 Hari ini, saya memberi penghargaan kepada mereka dengan medali ini. 710 01:13:12,638 --> 01:13:15,345 Temanku Harris ini yang pertama. Bagus sekali, Nak. 711 01:13:15,433 --> 01:13:17,845 John: Anda dapat mengukur skor seperti urusan siapa pun, Tommy. 712 01:13:17,935 --> 01:13:19,175 Kamu adalah telur yang bagus. 713 01:13:20,438 --> 01:13:22,679 Tapi saya tidak suka baby face Nelson. 714 01:13:22,773 --> 01:13:26,391 Carroll: Anda salah memahami Nelson, John. Dia memikirkan duniamu. 715 01:13:27,653 --> 01:13:30,190 Sial, pikir seluruh negeri kamu adalah pahlawan terkutuk. 716 01:13:31,699 --> 01:13:34,532 - Dimana banknya? - Sioux jatuh. 717 01:13:34,619 --> 01:13:37,326 Nelson mengatakan ada $800.000 di sana. 718 01:13:37,830 --> 01:13:42,164 Katanya dia memberi kita tempat kecil yang manis untuk lubang sampai setelah panas reda. 719 01:13:42,251 --> 01:13:43,661 Untuk apa dia di sini? 720 01:13:45,296 --> 01:13:49,881 John, kita semua harus berteman, oke, atau ini tidak akan berhasil. 721 01:13:49,967 --> 01:13:54,176 Red bilang padamu, setelah bank, kita mengalahkan pierpont dan makley. 722 01:13:54,263 --> 01:13:56,174 Ini akan membutuhkan banyak perencanaan yang matang. 723 01:13:56,849 --> 01:13:58,055 Ya. Jadi? 724 01:13:58,142 --> 01:14:01,475 Narator: Dan musuh publik nomor satu, John Dillinger. 725 01:14:04,023 --> 01:14:05,763 Mereka mungkin duduk di antara Anda. 726 01:14:08,945 --> 01:14:10,856 Mereka mungkin ada di barisan Anda. 727 01:14:20,247 --> 01:14:21,703 Belok ke kanan Anda. 728 01:14:25,169 --> 01:14:26,784 Dan belok ke kiri. 729 01:14:28,339 --> 01:14:32,378 Jika Anda melihatnya, hubungi biro investigasi atau polisi setempat Anda. 730 01:14:45,731 --> 01:14:50,225 Setelah bank, kita akan mencari tahu jika kita bisa menghancurkan mereka. Oke? 731 01:14:55,449 --> 01:14:56,609 Oke. 732 01:15:09,588 --> 01:15:11,829 "Anda tidak bekerja dengan orang lain kamu tidak tahu 733 01:15:11,924 --> 01:15:15,416 "dan kamu tidak bekerja ketika kamu putus asa." Walter Dietrich. Ingat itu? 734 01:15:15,720 --> 01:15:17,176 Walter lupa. 735 01:15:18,097 --> 01:15:20,759 Saat kamu putus asa, saat itulah Anda tidak punya pilihan. 736 01:15:36,907 --> 01:15:38,272 Saya dapat satu! 737 01:15:47,460 --> 01:15:50,293 Apa yang sedang kamu lakukan? Angkat tanganmu! Angkat tanganmu! 738 01:15:56,510 --> 01:15:58,296 Ayo sayang, kita berangkat. Ayo. 739 01:16:00,014 --> 01:16:02,005 Di mana semua uangnya tujuan kita datang ke sini? 740 01:16:09,982 --> 01:16:10,982 Merah: Ayo. 741 01:16:11,317 --> 01:16:13,517 - Buka pintunya. - Nelson: Apa yang kamu lihat, ya? 742 01:16:14,612 --> 01:16:16,102 Apa yang kamu lihat? 743 01:16:39,804 --> 01:16:40,964 tomi. 744 01:17:02,451 --> 01:17:03,907 Yohanes, ayo pergi! 745 01:17:09,542 --> 01:17:12,409 Ayo pergi! Masuk ke dalam mobil sialan itu! 746 01:17:14,088 --> 01:17:16,044 - Merah: Ayo pergi! - Ayo pergi! Ayo pergi! 747 01:18:26,785 --> 01:18:30,778 - Bagaimana kamu menemukan tempat ini? - Jangan khawatir. Tidak ada yang akan menemukan kita. Ayo. 748 01:18:40,549 --> 01:18:41,789 Yohanes: Berapa? 749 01:18:42,426 --> 01:18:44,792 $46.120. 750 01:18:47,264 --> 01:18:50,131 Itu berarti kurang dari $800.000. Apakah saya benar? 751 01:18:52,853 --> 01:18:54,059 Apakah saya benar? 752 01:18:54,772 --> 01:18:56,137 Harganya $8.000 per orang. 753 01:19:01,237 --> 01:19:02,818 John: Tinggalkan bagianku dan keluar. 754 01:19:24,343 --> 01:19:26,584 Kita harus melepaskan diri dari Nelson. 755 01:19:26,679 --> 01:19:28,340 Kamu harus istirahat sebentar. 756 01:19:28,889 --> 01:19:30,174 TIDAK. 757 01:19:31,433 --> 01:19:34,345 Tidak. Jika kita tidak keluar dari sini hal pertama di pagi hari, 758 01:19:35,104 --> 01:19:37,846 - kita akan mati. - Hanya kamu yang akan berhasil. 759 01:19:41,151 --> 01:19:43,608 Sialan, jangan bicara seperti itu, red. 760 01:19:43,696 --> 01:19:46,608 Tidak, Johnny. Aku merasa waktuku sudah habis. 761 01:19:47,533 --> 01:19:49,774 Dan ketika waktumu habis, waktumu pun habis. 762 01:19:54,081 --> 01:19:55,287 Merah, 763 01:19:56,834 --> 01:19:57,834 Lihat disini. 764 01:19:59,169 --> 01:20:03,913 Besok pagi, homer, kamu dan aku akan pergi ke Reno, 765 01:20:05,009 --> 01:20:06,374 dan semuanya akan baik-baik saja. 766 01:20:26,280 --> 01:20:27,882 - Coba aku. - Aku akan memberimu kesempatan 767 01:20:27,906 --> 01:20:29,384 jika kau memberitahuku di mana geng itu bersembunyi. 768 01:20:29,408 --> 01:20:31,052 - Aku tidak tahu apa-apa. - Di mana wajah bayi Nelson? 769 01:20:31,076 --> 01:20:32,220 - Aku tidak tahu! - Dimana Dillinger? 770 01:20:32,244 --> 01:20:33,388 - Aku ingin tahu di mana mereka berada. - Aku tidak tahu! 771 01:20:33,412 --> 01:20:34,743 Beri tahu saya! Di mana mereka? 772 01:20:35,497 --> 01:20:37,097 Peluru itu menembus bagian belakang kepalanya. 773 01:20:37,666 --> 01:20:38,727 Itu terletak di mata kanannya. 774 01:20:38,751 --> 01:20:41,730 - Jangan ikut campur. Jangan ikut campur. - Otaknya bengkak! Dia akan segera mati! 775 01:20:41,754 --> 01:20:44,871 - Dia menderita dan aku perlu membiusnya! - Belum. 776 01:20:44,965 --> 01:20:46,830 Jika Anda ikut campur, saya akan menangkap Anda. 777 01:20:46,925 --> 01:20:50,884 Caroll: Saya tidak tahu! Silakan, beri aku kesempatan! Oh, ibu, tolong! 778 01:20:50,971 --> 01:20:52,757 - Katakan padaku di mana dia berada! - Aku tidak tahu! 779 01:20:52,848 --> 01:20:53,928 Baiklah. 780 01:20:55,768 --> 01:20:56,803 Di mana? 781 01:21:00,314 --> 01:21:01,314 Beri tahu saya! 782 01:21:02,983 --> 01:21:04,723 - Bohemia kecil. - Bohemia kecil. 783 01:21:04,818 --> 01:21:06,433 Manitowish, Wisconsin. 784 01:21:07,029 --> 01:21:08,394 Persetan denganmu! 785 01:21:12,117 --> 01:21:13,448 Beri aku kesempatan. 786 01:21:27,299 --> 01:21:30,632 Bohemia kecil ada di Manitowish, Wisconsin. 787 01:21:30,969 --> 01:21:32,459 Sam, kamu berangkat. 788 01:22:56,096 --> 01:23:00,886 Madala dan clegg, kalian memotongnya hutan. Tetaplah di pepohonan. 789 01:23:00,976 --> 01:23:05,436 Naiklah dari selatan, cukup dekat untuk melihat apakah mereka ada di ruang bar di sana. 790 01:23:05,522 --> 01:23:07,513 Beras, rorer, 791 01:23:10,027 --> 01:23:12,814 datanglah dari utara. Dapurnya ada di sana. 792 01:23:13,697 --> 01:23:16,777 Anda lihat apakah mereka termasuk dalam kemungkinan ruang makan. Anda tinggal di pepohonan. 793 01:23:16,825 --> 01:23:18,781 - Dan bagaimana jika dia melihat mereka di sana? - Kami masuk. 794 01:23:18,869 --> 01:23:20,154 Dan jika dia tidak melakukannya? 795 01:23:22,831 --> 01:23:24,196 Kami tetap masuk. 796 01:23:26,084 --> 01:23:27,870 Ada terlalu banyak real estate di sini. 797 01:23:27,961 --> 01:23:31,624 Terlalu banyak cara baginya untuk keluar, terlalu sedikit dari kita untuk menghalanginya. 798 01:23:31,715 --> 01:23:33,546 Kita perlu melakukan blokade jalan di belakang kami. 799 01:23:33,634 --> 01:23:36,376 Kita harus menunggu agar kelompok Cowley mengepungnya. 800 01:23:36,470 --> 01:23:38,677 Tuan Purvis, ini bukan cara yang tepat. 801 01:23:41,850 --> 01:23:44,216 Saya tidak akan mengambil risiko mereka melarikan diri dari biro lagi. 802 01:23:46,104 --> 01:23:48,766 Anda dan terluka ambil sudut timur laut dimana jalan berbelok. 803 01:23:48,857 --> 01:23:53,100 Tutupi itu dan bagian depan. Campbell, baum, kamu ikut denganku. 804 01:23:59,785 --> 01:24:00,845 Pria 1: Terima kasih, tapi kita harus pergi. 805 01:24:00,869 --> 01:24:02,555 Tidak, ayolah, tetaplah di sini. Mari kita berpesta. 806 01:24:02,579 --> 01:24:04,641 - Pria 2: Kita harus bekerja besok. - Ah, ini untuk mug. 807 01:24:04,665 --> 01:24:05,871 Keluar dari sini! 808 01:24:18,220 --> 01:24:19,756 Anda ingin melihat James Cagney saya? 809 01:24:19,846 --> 01:24:22,178 Anda ingin melihat akting James Cagney saya? Hah? Hah? 810 01:24:22,266 --> 01:24:24,702 Apa yang kamu lihat? Apa yang kamu katakan? Apa yang Anda tahu? 811 01:24:24,726 --> 01:24:27,843 Siapa namamu, boneka? Ini istrimu, dasar telur bodoh? 812 01:24:39,992 --> 01:24:41,232 Pria: Silakan. 813 01:24:58,760 --> 01:24:59,966 Hentikan mobil itu! 814 01:25:01,013 --> 01:25:02,503 Biro Investigasi! 815 01:25:04,558 --> 01:25:05,673 Hentikan mobil itu! 816 01:25:08,395 --> 01:25:09,555 Api 817 01:26:04,076 --> 01:26:06,237 - Jangan tembak! - Turun ke lantai! 818 01:26:16,880 --> 01:26:17,995 Johnny! 819 01:27:07,806 --> 01:27:08,966 Yohanes: Gol 820 01:27:48,847 --> 01:27:50,303 Seseorang keluar! 821 01:27:52,017 --> 01:27:55,009 - Apakah itu dillinger? - Saya kira demikian! 822 01:27:56,521 --> 01:27:59,433 Baum, kamu berkeliling hutan. Anda mengapitnya! 823 01:29:31,616 --> 01:29:32,651 Pergi. 824 01:29:34,494 --> 01:29:35,654 Gol 825 01:29:49,134 --> 01:29:51,841 Ayo, merah, ayo. Ayo. Kita keluar dari sini. 826 01:30:02,480 --> 01:30:05,472 Hei, berikan aku kunci mobil itu. 827 01:30:31,551 --> 01:30:32,551 Apakah kamu... 828 01:30:36,765 --> 01:30:38,426 Kalian semua bajingan memakai rompi, 829 01:30:38,516 --> 01:30:41,553 jadi aku akan memberikannya padamu tinggi-tinggi dan aku akan memberikannya kepadamu dengan harga rendah. 830 01:30:57,577 --> 01:30:58,817 Tukang gerobak? 831 01:31:04,209 --> 01:31:07,576 - Siapa itu? Dillinger? - Nelson. 832 01:31:29,526 --> 01:31:31,812 Pak, ada seseorang di jalan. 833 01:31:33,655 --> 01:31:36,738 - Purvis: Cowley! Apakah Anda melihat mobil? - Ford, ya, sebaliknya. 834 01:31:36,825 --> 01:31:39,737 Balikkan! Madala, masuk. Itu Nelson! 835 01:31:55,552 --> 01:31:57,918 Masuklah, bajingan bodoh! Masuk! 836 01:31:59,931 --> 01:32:02,138 Masuk. Ayo. Ayo pergi. Ayo. 837 01:32:02,726 --> 01:32:05,326 - Van meter: Di mana kamu mendapatkan mobilnya? - Aku membunuh orang yang diberi makan di pinggir jalan. 838 01:32:09,816 --> 01:32:11,226 Lebih cepat, Sam! 839 01:32:23,079 --> 01:32:25,070 Mereka ada di belakang kita. Biarkan mereka memilikinya, Homer! 840 01:32:30,295 --> 01:32:32,126 Stabilkan mobilnya, sialan! 841 01:32:42,348 --> 01:32:43,463 Kotoran! 842 01:33:01,242 --> 01:33:03,073 Homer! Homer! 843 01:33:18,676 --> 01:33:19,916 Ayo! 844 01:34:01,886 --> 01:34:04,377 - Pernahkah kamu melihat orang mati sebelumnya? - Menutup-nutupi. 845 01:34:07,183 --> 01:34:08,798 Kamu harus melepaskannya, John. 846 01:34:10,061 --> 01:34:11,176 Omong kosong. 847 01:34:15,316 --> 01:34:17,227 Dan kamu juga harus melepaskan Billie. 848 01:34:22,991 --> 01:34:24,356 Aku mengenalmu. 849 01:34:26,161 --> 01:34:27,867 Anda tidak pernah mengecewakan siapa pun. 850 01:34:29,330 --> 01:34:30,740 Tapi kali ini, 851 01:34:31,875 --> 01:34:33,240 kamu harus melanjutkan. 852 01:34:35,545 --> 01:34:36,910 Anda harus melepaskannya. 853 01:35:11,456 --> 01:35:12,821 Sekarang, 854 01:35:14,542 --> 01:35:16,453 semua teman Dillinger sudah mati. 855 01:35:19,505 --> 01:35:20,790 Dia ada di luar sana. 856 01:35:22,634 --> 01:35:23,999 Dia sendiri. 857 01:35:26,095 --> 01:35:29,963 Dan tidak akan ada peluang yang lebih baik untuk menjatuhkannya. 858 01:35:31,142 --> 01:35:32,757 Ya, tapi dia bisa berada di mana saja. 859 01:35:32,852 --> 01:35:34,638 Dia bisa berada di mana saja. 860 01:35:34,729 --> 01:35:37,687 Tapi dia tidak ada dimanapun, karena yang dia inginkan ada di sini. 861 01:36:01,089 --> 01:36:03,234 Will Rogers di radio: Saya tidak percaya pada pemerintah, 862 01:36:03,258 --> 01:36:05,569 dan saya tidak percaya pada pemerintah menghabiskan semua uangnya, 863 01:36:05,593 --> 01:36:08,380 dan karenanya saya tidak mengambil bagian apa pun darinya. 864 01:36:09,180 --> 01:36:11,842 Dan kamu bilang tidak, kamu... 865 01:36:28,700 --> 01:36:31,533 Saya harus menolak menerima uang itu. Itu uang pemerintah. 866 01:36:31,619 --> 01:36:34,156 Saya tidak percaya pada pengeluaran pemerintah. 867 01:36:34,372 --> 01:36:36,579 Aku tidak akan mengambilnya. 868 01:36:40,044 --> 01:36:41,409 Apa yang dia lakukan? 869 01:36:42,171 --> 01:36:43,911 Masih mendengarkan radio. 870 01:37:40,938 --> 01:37:43,771 Pak, kami telah mempertanyakan sumbernya, John mungkin. 871 01:37:43,858 --> 01:37:47,021 Kami punya informasi itu membuat kita percaya bahwa mereka... 872 01:38:14,138 --> 01:38:16,738 Thomas di radio: Tapi Dillinger memang membantu penegakan hukum dalam satu cara. 873 01:38:17,642 --> 01:38:21,555 Dia disebut-sebut sebagai alasan kongres mempertimbangkan RUU kejahatan nasional yang pertama, 874 01:38:21,646 --> 01:38:25,230 membuat perusahaan kriminal melintasi garis negara bagian merupakan pelanggaran federal. 875 01:38:25,316 --> 01:38:26,502 Sementara itu, di Fargo, Dakota utara... 876 01:38:26,526 --> 01:38:28,232 Kami sedang membangun dari pantai ke pantai. 877 01:38:28,319 --> 01:38:30,810 Kami menginginkannya nyaman dan tenang, dan mereka melakukan ini pada kita? 878 01:38:31,406 --> 01:38:34,364 - Frank, tenanglah. Mereka merampok bank. - Benar. 879 01:38:34,742 --> 01:38:38,326 Di satu negara bagian, lalu di negara bagian lain, itu disebut antar negara bagian. 880 01:38:38,413 --> 01:38:42,497 Kami dari pantai ke pantai. Bangun! Sekarang mereka bisa menggunakan undang-undang ini pada kita. 881 01:39:02,186 --> 01:39:03,642 Billie: Jam berapa sekarang? 882 01:39:05,189 --> 01:39:08,056 Sekarang jam 4 pagi, Minggu pagi. Apa yang salah? 883 01:39:09,444 --> 01:39:11,776 - Aku tidak ingin tidur. - Mengapa? 884 01:39:13,656 --> 01:39:15,647 Karena aku ingin semua waktu yang kita punya. 885 01:39:27,587 --> 01:39:28,918 Bagaimana jika 886 01:39:29,839 --> 01:39:32,501 kita bisa keluar dari sini sama sekali? 887 01:39:35,803 --> 01:39:36,918 Di mana? 888 01:39:39,223 --> 01:39:40,383 Seperti Kuba? 889 01:39:41,267 --> 01:39:42,347 Mungkin lebih jauh. 890 01:39:44,562 --> 01:39:48,350 Alvin mendapat pekerjaan ini. Itu pekerjaan besar, adonannya banyak. 891 01:39:51,194 --> 01:39:52,650 Kita bisa mengabaikannya. 892 01:39:53,529 --> 01:39:55,895 Kami mengambil alat pemotong pan am ke Caracas, 893 01:39:56,824 --> 01:39:59,566 berlari ke rio untuk bersenang-senang di bawah sinar matahari, 894 01:40:02,205 --> 01:40:03,490 meluncur dari peta. 895 01:40:07,293 --> 01:40:08,703 Kita bisa pergi berdansa 896 01:40:09,712 --> 01:40:11,248 dan banyak tertawa 897 01:40:12,757 --> 01:40:14,088 kapan pun kita mau. 898 01:40:20,056 --> 01:40:21,796 Mau ikut perjalanan itu bersamaku? 899 01:40:27,188 --> 01:40:29,429 Ya, aku ingin melakukan perjalanan itu bersamamu. 900 01:40:54,966 --> 01:40:57,673 Billie: Dimana apartemennya? John: Oakley dan potomac. 901 01:40:57,760 --> 01:41:00,251 Baiklah, nama bartendernya adalah Larry Strong. 902 01:41:00,638 --> 01:41:02,128 Dia akan memberimu kuncinya. 903 01:41:34,672 --> 01:41:36,788 Siapa yang membawamu? Bagaimana kamu sampai di sini? 904 01:41:38,759 --> 01:41:41,045 Sebuah taksi. Saya mengambil pajak. 905 01:42:04,910 --> 01:42:07,630 Agen 1: Ayo pergi. Ayo pergi, teman-teman. Ayo! Agen 2: Bawa dia keluar. 906 01:43:26,659 --> 01:43:27,865 Dimana dia? 907 01:43:28,869 --> 01:43:30,860 Di mana kamu bertemu? Di mana kamu bersembunyi? 908 01:43:30,955 --> 01:43:34,163 Reinecke: Jawab dia atau mereka akan menjatuhkanmu di lubang hitam di Cook County. 909 01:43:41,090 --> 01:43:42,330 Dimana dia? 910 01:43:43,759 --> 01:43:45,465 Saya harus pergi ke kamar mandi. 911 01:44:21,881 --> 01:44:23,667 Ya Tuhan, lihat apa yang kamu lakukan. 912 01:44:26,719 --> 01:44:28,675 Di mana kamu seharusnya bertemu dengannya? 913 01:44:32,850 --> 01:44:34,181 Aku tidak bisa mendengarmu. 914 01:44:34,810 --> 01:44:37,017 Aku tidak bisa mendengarmu! 915 01:44:48,491 --> 01:44:50,903 Kami seharusnya bertemu di apartemen kami. 916 01:44:52,203 --> 01:44:53,363 Di mana? 917 01:44:54,288 --> 01:44:55,653 Di Addison. 918 01:44:56,123 --> 01:44:57,363 Nomor berapa? 919 01:44:59,710 --> 01:45:02,702 1148. Kapan? 920 01:45:06,467 --> 01:45:07,707 Sekarang. 921 01:45:14,975 --> 01:45:18,263 - Nona Roberts, bisakah Anda menghubungi agen Purvis? - TIDAK. 922 01:45:18,354 --> 01:45:20,194 Dia sedang dalam perjalanan kembali dari Mooresville, Indiana. 923 01:45:20,272 --> 01:45:22,183 Dia akan langsung memasak penjara daerah. 924 01:45:25,402 --> 01:45:28,394 John Dillinger bersembunyi di 1148 Addison. 925 01:46:04,316 --> 01:46:05,476 Dimana dia? 926 01:46:09,280 --> 01:46:10,360 Dengan baik, 927 01:46:13,284 --> 01:46:16,321 sangat jauh dari sini sekarang, bukan? 928 01:46:18,122 --> 01:46:21,706 Anda ingin tahu di mana dia berada, dasar bodoh. 929 01:46:24,420 --> 01:46:27,878 Tuan Purvis, pria-pria itu tidak bisa memperlakukan wanita lewat sini. 930 01:46:30,801 --> 01:46:33,508 Anda berjalan melewatinya di jalan negara bagian. 931 01:46:34,597 --> 01:46:36,838 Kamu terlalu takut untuk melihat sekeliling. 932 01:46:37,600 --> 01:46:39,932 Dia berada di tepi jalan dengan mobil hitam itu. 933 01:46:41,145 --> 01:46:45,479 Anda bertanya kepada saya bagaimana saya sampai di sana, saya sudah bilang Saya naik taksi, dan Anda percaya padaku? 934 01:46:47,067 --> 01:46:52,983 Dia menurunkanku dan menungguku. Dan kamu berjalan melewatinya. 935 01:47:02,333 --> 01:47:07,043 Dan ketika Johnny-ku mengetahuinya bagaimana kamu menampar gadisnya, 936 01:47:08,380 --> 01:47:11,668 kamu tahu apa yang terjadi padamu, bocah gendut? 937 01:47:20,184 --> 01:47:21,424 Lepaskan borgolnya. 938 01:47:35,407 --> 01:47:37,398 Toilet ada di ujung lorong. 939 01:47:44,625 --> 01:47:46,035 Saya tidak bisa berdiri. 940 01:48:05,896 --> 01:48:07,056 Nona Rogers. 941 01:48:23,914 --> 01:48:24,914 Halo. 942 01:48:25,499 --> 01:48:28,991 Saya Marty Zarkovich. Saya disuruh menelepon Anda, Tuan nitti. 943 01:48:30,045 --> 01:48:31,956 Saya rasa saya bisa mengajaknya bermain bola. 944 01:48:33,507 --> 01:48:34,667 Memastikan. 945 01:48:37,720 --> 01:48:38,926 Ya, Pak, Pak nitti. 946 01:48:48,564 --> 01:48:50,020 Apa yang mereka katakan, Anna? 947 01:48:53,027 --> 01:48:55,609 Mereka bilang mereka mengirim saya kembali ke Rumania. 948 01:48:57,072 --> 01:48:58,312 Kamu tahu apa yang harus dilakukan. 949 01:49:05,330 --> 01:49:08,037 Bisakah mereka memperbaiki deportasi? Bisakah mereka melakukan itu? 950 01:49:09,543 --> 01:49:11,283 Orang-orang ini bisa memperbaiki apa pun. 951 01:49:21,305 --> 01:49:22,420 Oke. 952 01:49:48,540 --> 01:49:49,825 Saya ingin jaminan. 953 01:49:52,211 --> 01:49:55,328 Jika Anda membantu kami masuk menangkap John Dillinger, 954 01:49:55,964 --> 01:49:57,500 Aku berjanji padamu 955 01:49:58,133 --> 01:50:02,297 Saya akan melakukan semua yang saya bisa untuk mempengaruhi biro imigrasi untuk membiarkan Anda tinggal di Amerika. 956 01:50:02,387 --> 01:50:03,502 Tidak cukup. 957 01:50:04,932 --> 01:50:06,342 Ya, itu saja yang ada. 958 01:50:07,267 --> 01:50:08,677 Saya ingin jaminan. 959 01:50:10,145 --> 01:50:11,885 Yah, kamu tidak akan mendapatkannya. 960 01:50:13,607 --> 01:50:15,097 Saya pikir kamu melakukan ini. 961 01:50:15,192 --> 01:50:18,605 Saya pikir Anda menyuruh imigrasi untuk menjemput saya dan mengirim saya kembali ke Rumania. 962 01:50:20,989 --> 01:50:22,729 Bagaimana caramu bersosialisasi dengannya? 963 01:50:26,703 --> 01:50:27,863 Kami pergi keluar. 964 01:50:30,332 --> 01:50:33,039 Mungkin besok malam. Mungkin tidak. 965 01:50:34,211 --> 01:50:37,419 Mungkin dalam seminggu, sebulan. Mungkin tidak pernah. 966 01:50:40,551 --> 01:50:43,293 Saya tidak akan menjamin apa yang akan dilakukan imigrasi, 967 01:50:43,387 --> 01:50:45,503 tapi aku bisa menjamin apa yang akan aku lakukan. 968 01:50:45,597 --> 01:50:48,009 Jika Anda tidak bekerja sama, 969 01:50:49,351 --> 01:50:52,684 kamu akan berada di atas perahu keluar dari negara ini dalam 48 jam. 970 01:50:53,272 --> 01:50:55,103 Jangan main-main dengan saya. 971 01:51:02,489 --> 01:51:03,604 Siapa kami"? 972 01:51:04,992 --> 01:51:08,234 Aku, dia, Polly Hamilton, salah satu gadisku. 973 01:51:10,581 --> 01:51:12,242 Bagaimana kita tahu? 974 01:51:13,792 --> 01:51:15,828 Saya menelepon Anda pada hari ketika saya mengetahuinya. 975 01:51:41,612 --> 01:51:43,732 - Apakah kamu masuk ke sana? Apakah kamu melihat Dia? - Ya saya lakukan. 976 01:51:45,365 --> 01:51:46,775 Dia memberiku catatan ini. 977 01:52:02,799 --> 01:52:04,380 Piquett: Dia memberitahuku apa yang dikatakannya. 978 01:52:05,469 --> 01:52:06,709 Itu nasihat yang bagus. 979 01:52:10,307 --> 01:52:11,843 Apa yang kamu lakukan di sini? 980 01:52:14,978 --> 01:52:16,309 Bertemu orang-orang. 981 01:52:31,870 --> 01:52:34,953 Pada hari Selasa, mereka akan menerima pembayaran gaji untuk tujuh pabrik di sekitar Rockford. 982 01:52:35,040 --> 01:52:36,905 Ada dua jalan masuk, dua jalan keluar. 983 01:52:37,000 --> 01:52:39,742 Dokter memutus saluran telepon lima menit sebelumnya. 984 01:52:39,836 --> 01:52:43,954 Kereta tiba, kamu dan aku masuk dengan kuat. Harry menangani pintu dan brankas. 985 01:52:44,049 --> 01:52:45,539 Jimmy dan Freddy mengemudi. 986 01:52:48,595 --> 01:52:52,838 - Apa yang kamu pikirkan? - Sekitar $1.500.000 hingga $1.700.000. 987 01:52:53,850 --> 01:52:55,806 $300,000 masing-masing. 988 01:52:55,894 --> 01:52:57,384 Astaga. Ya. 989 01:52:59,398 --> 01:53:01,935 Kita tarik hari Selasa ini, aku berangkat hari Rabu. 990 01:53:02,025 --> 01:53:03,515 Ya. Di mana? Kuba? 991 01:53:04,027 --> 01:53:05,142 TIDAK. 992 01:53:06,029 --> 01:53:08,941 Tidak. Ke mana pun aku pergi, aku harus pergi jauh lebih jauh dari Kuba. 993 01:53:10,492 --> 01:53:11,698 Ya. 994 01:53:22,045 --> 01:53:24,127 - Hai, Jimmy. - Apa yang kamu katakan? 995 01:53:24,214 --> 01:53:25,704 Polly, Jimmy sudah kembali! 996 01:53:42,858 --> 01:53:44,189 Sudah kubilang padamu, boneka. 997 01:53:45,068 --> 01:53:47,935 Bagaimana denganmu, Polly dan aku pergi ke bioskop malam ini? 998 01:53:48,030 --> 01:53:49,520 Dapatkan di lemari es. 999 01:53:50,198 --> 01:53:51,608 Sage: Kemana kamu ingin pergi? 1000 01:53:52,159 --> 01:53:54,275 Mungkin marbro atau biografinya. 1001 01:53:56,163 --> 01:53:57,994 Jimmy mengajak kita ke pertunjukan foto. 1002 01:53:58,081 --> 01:53:59,161 Polly: Hmm. 1003 01:53:59,249 --> 01:54:01,686 Sage: Saya akan pergi ke toko nanti dan buat ayam goreng untuk makan malam. 1004 01:54:01,710 --> 01:54:04,372 - Kemana kamu pergi? - Trem. 1005 01:54:04,796 --> 01:54:07,287 Aku harus pergi ke pusat kota untuk mendapatkan lisensi pelayanku. 1006 01:54:08,550 --> 01:54:12,259 Tunggu sebentar. aku akan mengantarmu. Di sini terlalu panas. 1007 01:54:12,888 --> 01:54:13,888 Ya? 1008 01:54:30,113 --> 01:54:32,570 Tuan Purvis. Anna Sage. 1009 01:54:35,077 --> 01:54:36,567 Sore, Nona Sage. 1010 01:54:44,628 --> 01:54:45,788 Ini malam ini! 1011 01:54:46,380 --> 01:54:51,374 Anna Sage akan bersamanya dan akan memakainya blus putih di atas rok oranye. 1012 01:54:51,468 --> 01:54:53,424 Purvis: Begitulah cara kita mengetahui bahwa itu dia. 1013 01:54:54,304 --> 01:54:56,215 Dia mungkin telah mengubah penampilannya. 1014 01:54:56,306 --> 01:54:59,093 Dan kami belum mengetahui apakah dia akan pergi ke marbro atau biografi. 1015 01:54:59,184 --> 01:55:01,220 - Dua teater? - Itu benar. 1016 01:55:01,311 --> 01:55:03,848 - Apa yang sedang diputar? - Permisi? 1017 01:55:03,939 --> 01:55:06,646 Apa yang diputar di marbro? Apa yang berperan dalam biografi? 1018 01:55:10,070 --> 01:55:13,858 Film kuil Shirley berjudul penanda rindu kecil ada di marbro. 1019 01:55:13,949 --> 01:55:19,160 Biografinya memainkan gambar gangster dibintangi Clark Gable, melodrama Manhattan. 1020 01:55:19,746 --> 01:55:22,533 John Dillinger tidak akan pergi ke film kuil Shirley. 1021 01:55:23,125 --> 01:55:26,538 Sersan zarkovich dan O'Neill, dari departemen kepolisian Chicago timur, 1022 01:55:26,628 --> 01:55:30,416 dan agen winstead akan ada di biografinya, begitu pula aku. 1023 01:55:30,507 --> 01:55:33,419 Sekarang, Virgil Peterson, Anda akan mengoordinasikan marbro. 1024 01:55:33,510 --> 01:55:36,593 Dia akan bersenjata dan sangat berbahaya. 1025 01:55:40,934 --> 01:55:43,141 - Itu saja? - Ya. 1026 01:55:43,478 --> 01:55:45,184 - Aku akan segera kembali. - Tunggu. 1027 01:55:50,402 --> 01:55:51,687 Aku akan masuk bersamamu. 1028 01:55:52,612 --> 01:55:53,852 Baiklah. 1029 01:55:57,534 --> 01:55:59,070 Mungkin perlu waktu 10 menit. 1030 01:56:00,078 --> 01:56:01,443 Aku akan menemuimu di luar. 1031 01:58:00,365 --> 01:58:03,823 Penyiar di radio: Saya ingin melihatnya sayang ambil satu ayunan lagi musim ini. 1032 01:58:06,288 --> 01:58:10,702 Tapi kakinya cukup sakit. Dia mengambil sedikit latihan memukul, tapi tidak terlalu banyak. 1033 01:58:15,505 --> 01:58:16,745 berapa skornya? 1034 01:58:17,924 --> 01:58:19,789 Cubs, 3-2, teratas tanggal 7. 1035 01:58:20,260 --> 01:58:24,845 Itu sebabnya dia keluar dari pertandingan hari ini. Pitchnya tinggi. Bola satu. 1036 01:58:25,348 --> 01:58:29,557 Broaca, adonannya memimpin ke Yankees, 1037 01:58:30,437 --> 01:58:32,018 tidak melihat bola dengan baik. 1038 01:58:32,022 --> 01:58:33,262 Tidak melihat bola dengan baik. 1039 01:58:34,357 --> 01:58:35,688 Ror: Apa yang terjadi? 1040 01:58:39,154 --> 01:58:40,439 Belum ada apa-apa. 1041 01:58:47,829 --> 01:58:50,036 Mereka belum muncul di marbro. 1042 02:00:24,884 --> 02:00:26,215 Jim: Hitam! Hitam: Jim! 1043 02:00:26,302 --> 02:00:29,385 - Nah, kamu bajingan tua! - Menurutku, kamu tampak hebat, Jim. 1044 02:00:29,472 --> 02:00:31,117 Mari kita bahas ini pesta dempsey-firpo, oke? 1045 02:00:31,141 --> 02:00:33,619 Ya, ya. Tapi kapan kita akan melakukannya berkumpul lagi? Wah, sudah berminggu-minggu! 1046 02:00:33,643 --> 02:00:35,443 - Bagaimana kalau besok malam? - Sabtu? 1047 02:00:35,687 --> 02:00:38,804 Saya akan menyalakan cerutu saya ketika dia keluar. 1048 02:00:39,482 --> 02:00:42,815 Zarkovich, O'Neill, kamu dan anak buahmu 1049 02:00:42,902 --> 02:00:45,439 ambil toko topi tepat di seberang teater. 1050 02:00:46,156 --> 02:00:50,490 Smith, suran, clegg, ambil dua agen, kamu menutupi gang belakang. 1051 02:00:51,119 --> 02:00:55,078 Dan rorer dan nasi, kamu tetap di dalam mobil dengan reinecke di utara. 1052 02:00:55,165 --> 02:00:59,534 Clarence dan aku akan berada di ambang pintu 30 kaki di selatan pintu masuk teater. 1053 02:00:59,627 --> 02:01:03,211 Gerry, kamu berada di dalam sedan berwarna coklat tepat di sebelah utara pintu masuk. 1054 02:01:03,298 --> 02:01:06,790 - Kalau-kalau dia berjalan ke utara? - Dia tidak akan berjalan ke utara, Tuan Purvis. 1055 02:01:06,885 --> 02:01:10,343 Dia akan menuju ke selatan, menerobos gang kembali ke tempatnya. 1056 02:01:12,348 --> 02:01:13,884 Madala. 1057 02:01:23,610 --> 02:01:26,101 - Halo, Gallagher. - Halo, salju. 1058 02:01:26,196 --> 02:01:29,467 Snow: Pasti ada sesuatu yang cukup penting, membawaku ke sini di tengah permainan. 1059 02:01:29,491 --> 02:01:32,733 - Apa yang kamu inginkan? - Aku ingin melakukan sedikit bantuan untuk seorang teman. 1060 02:01:52,680 --> 02:01:56,138 Eleanor: Anda adalah gubernurnya. Anda bisa menyelamatkan hidupnya. 1061 02:01:58,061 --> 02:02:00,598 Dia bersalah. Juri mengatakan demikian. 1062 02:02:21,876 --> 02:02:23,241 Selamat tinggal, hitam. 1063 02:02:50,446 --> 02:02:53,028 - Selamat tinggal, Jim. - Aku tidak bisa menahannya, Blackie. 1064 02:02:53,116 --> 02:02:54,731 Aku tidak akan membiarkanmu mati. 1065 02:02:55,368 --> 02:02:56,608 Aku harus mengantarmu. 1066 02:02:57,203 --> 02:02:58,659 Kamu pikir kamu membantuku 1067 02:02:58,746 --> 02:03:01,453 dengan mengurungku dalam hal ini jebakan kotor selama sisa hidupku? 1068 02:03:01,541 --> 02:03:05,079 Tidak, terima kasih. Ayo, sipir, ayo pergi. 1069 02:03:30,653 --> 02:03:32,018 Tahanan: Sampai jumpa, si hitam. 1070 02:03:32,780 --> 02:03:35,487 Nak, jaga dagumu dan hidungmu tetap bersih. 1071 02:03:39,454 --> 02:03:43,743 Mati dengan caramu hidup, tiba-tiba, itulah cara yang harus dilakukan. Jangan menyeretnya keluar. 1072 02:03:43,833 --> 02:03:45,915 Hidup seperti itu tidak berarti apa-apa. 1073 02:07:03,032 --> 02:07:04,363 Apa yang dia katakan? 1074 02:07:07,036 --> 02:07:08,492 Saya tidak bisa mendengarnya. 1075 02:07:20,550 --> 02:07:23,713 Anda mengurus ini. Aku harus menelepon Washington. 1076 02:08:53,768 --> 02:08:55,304 Bagaimana kabarmu, Billie? 1077 02:08:59,649 --> 02:09:01,480 Saya agen khusus winstead. 1078 02:09:05,988 --> 02:09:08,400 Jika Anda sudah datang ke sini untuk menanyakan lebih banyak pertanyaan sialan... 1079 02:09:09,158 --> 02:09:11,490 "Di mana yang ini atau itu?" 1080 02:09:11,577 --> 02:09:13,989 Saya tidak datang ke sini agar kamu memberitahuku sesuatu. 1081 02:09:14,997 --> 02:09:16,988 Aku datang ke sini untuk memberitahumu sesuatu. 1082 02:09:27,635 --> 02:09:29,671 Mereka bilang kaulah orang yang menembaknya. 1083 02:09:32,974 --> 02:09:35,465 Itu benar. Salah satu diantara mereka. 1084 02:09:36,978 --> 02:09:38,934 Jadi mengapa kamu datang ke sini untuk menemuiku? 1085 02:09:41,023 --> 02:09:43,014 Untuk melihat kerusakan yang telah Anda lakukan? 1086 02:09:46,153 --> 02:09:47,188 TIDAK. 1087 02:09:50,116 --> 02:09:52,027 Saya datang ke sini karena dia meminta saya melakukannya. 1088 02:09:56,998 --> 02:09:58,863 Ketika dia turun, dia mengatakan sesuatu. 1089 02:10:00,751 --> 02:10:02,582 Aku mendekatkan telingaku ke mulutnya, 1090 02:10:03,754 --> 02:10:05,710 dan menurutku yang dia katakan adalah ini. 1091 02:10:07,717 --> 02:10:08,923 Dia berkata, 1092 02:10:09,719 --> 02:10:11,584 "beri tahu Billie untukku, 1093 02:10:13,055 --> 02:10:14,795 "selamat tinggal, burung hitam." 91214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.