All language subtitles for One.day.S01E05.NF.WEBRip.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:26,480 --> 00:00:29,520 ♪ I'm in love with you ♪ 2 00:00:34,120 --> 00:00:37,720 ♪ Want you to love me too ♪ 3 00:00:41,800 --> 00:00:44,120 ♪ I'm in love with you ♪ 4 00:00:49,320 --> 00:00:53,120 ♪ Want you to love me too ♪ 5 00:00:58,960 --> 00:01:02,360 ♪ Feel the melody that's in the air ♪ 6 00:01:02,440 --> 00:01:05,760 ♪ True love can be Hard to find, find, find ♪ 7 00:01:05,840 --> 00:01:09,400 ♪ True, true love Can be hard to find, find, find ♪ 8 00:01:09,480 --> 00:01:13,080 ♪ True, true love can be hard to find ♪ 9 00:01:13,160 --> 00:01:14,440 You're lovely. 10 00:01:18,200 --> 00:01:20,040 ♪ I'm in love with you ♪ 11 00:01:25,520 --> 00:01:29,200 ♪ Want you to love me too ♪ 12 00:01:36,920 --> 00:01:39,480 - Where the hell did you go? - Mate! 13 00:01:39,560 --> 00:01:41,120 - Dex, I'm done. - No, no. Wait. 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,640 - Let me tell you a secret about Cal. - Dex. 15 00:01:43,720 --> 00:01:45,840 He didn't get a shag until he was 22. 16 00:01:45,920 --> 00:01:47,040 Don't be a dick. 17 00:01:47,120 --> 00:01:48,200 Yeah. 18 00:01:48,280 --> 00:01:49,920 Look at him now! 19 00:01:50,000 --> 00:01:52,240 - I'm off. - No, wait. What time is it? 20 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 You're a state. 21 00:02:55,280 --> 00:02:56,120 Fuck! 22 00:03:03,160 --> 00:03:04,160 ♪ Hey ♪ 23 00:03:07,000 --> 00:03:09,640 ♪ Feelin' good in every way ♪ 24 00:03:09,720 --> 00:03:11,840 Okay. Okay. Come on. 25 00:03:12,480 --> 00:03:13,600 ♪ Hey ♪ 26 00:03:14,840 --> 00:03:17,160 ♪ Feelin' good ♪ 27 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Mom? 28 00:03:37,040 --> 00:03:40,080 Hello, hello. I hope you started without me. 29 00:03:40,600 --> 00:03:43,280 Started? You're three hours late. 30 00:03:44,960 --> 00:03:46,640 You're sweating. 31 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 Blame Prada. 32 00:03:50,600 --> 00:03:52,040 It's synthetic fibers. 33 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 Present. 34 00:03:54,240 --> 00:03:55,800 What beautiful wrapping. 35 00:03:56,360 --> 00:03:57,960 Well, it's not me, I'm afraid. 36 00:03:58,040 --> 00:04:01,800 No. Yours come in plastic bags, when they come at all. 37 00:04:04,480 --> 00:04:07,680 - It's from Emma. - Lovely Emma Morley? 38 00:04:10,480 --> 00:04:12,960 - How is she? - Good. 39 00:04:14,160 --> 00:04:16,960 Yeah. She's just got her own little place. 40 00:04:17,680 --> 00:04:18,760 It's tiny. 41 00:04:19,560 --> 00:04:21,440 She's out all the time. 42 00:04:22,080 --> 00:04:23,320 New friends. 43 00:04:24,200 --> 00:04:25,560 Cultured evenings. 44 00:04:26,080 --> 00:04:28,880 - But you're still friends? - Course. 45 00:04:30,720 --> 00:04:31,840 Well, do thank her for me. 46 00:04:33,400 --> 00:04:36,760 Although you might want to steer her towards short stories. 47 00:04:36,840 --> 00:04:37,840 Mom. 48 00:04:41,240 --> 00:04:42,560 And what about you? 49 00:04:44,840 --> 00:04:47,800 - Are you happy? - I'm having a marvelous time. 50 00:04:48,400 --> 00:04:51,280 - That's not what I asked. - Look, life is good. 51 00:04:51,360 --> 00:04:54,480 I present a television show, Mother. I know you never watch it. 52 00:04:54,560 --> 00:04:56,120 I have watched it. 53 00:04:56,200 --> 00:04:58,280 I watched it last week, in fact. 54 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 Did you? 55 00:05:05,800 --> 00:05:07,320 And what did you think? 56 00:05:09,360 --> 00:05:11,560 What do you want me to say, Dexter? 57 00:05:12,440 --> 00:05:14,120 I don't care for the program. 58 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 Well, it's not for people like you, is it? 59 00:05:16,360 --> 00:05:19,680 I just don't understand why you need to humiliate people all the time. 60 00:05:19,760 --> 00:05:22,920 - We don't humiliate people. - "Britain's ugliest girlfriend"? 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,880 It's a silly late-night show. 62 00:05:25,520 --> 00:05:26,960 Post pub. 63 00:05:27,040 --> 00:05:28,280 Don't overthink it. 64 00:05:57,360 --> 00:05:58,200 How about... 65 00:05:58,280 --> 00:06:01,280 I'm afraid the afternoon's rather taken it out of me. 66 00:06:01,920 --> 00:06:03,960 I'm going to go and have to lie down. 67 00:06:04,880 --> 00:06:06,200 Of course. All right. 68 00:06:06,920 --> 00:06:09,240 I was bright as a button at midday. 69 00:06:10,000 --> 00:06:12,360 As the day goes on, I sort of wither. 70 00:06:12,880 --> 00:06:14,280 I'll need some help. 71 00:06:15,080 --> 00:06:17,000 Of course, yeah. Um... 72 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Uh... 73 00:06:30,880 --> 00:06:32,160 I can walk now. 74 00:06:34,520 --> 00:06:36,520 I just need your help up the stairs. 75 00:06:50,840 --> 00:06:52,440 Oh! 76 00:06:52,520 --> 00:06:55,400 - Sorry. - It's all right. It's all right. 77 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 Um... 78 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 - Shall I open the window? - Ah, leave it. 79 00:07:53,120 --> 00:07:55,840 Oh, it's... it's just a bit close. 80 00:08:11,320 --> 00:08:13,320 You're staying the night, aren't you? 81 00:08:13,800 --> 00:08:16,320 Uh, actually, 82 00:08:17,360 --> 00:08:18,760 I... I can't. 83 00:08:18,840 --> 00:08:20,920 I've got plans. 84 00:08:22,640 --> 00:08:23,640 Oh. 85 00:08:24,480 --> 00:08:26,160 It's a film premiere. 86 00:08:26,240 --> 00:08:29,400 - Princess Di will be there. - Oh, well. 87 00:08:30,560 --> 00:08:32,640 - When Princess Di calls... - Yeah. 88 00:08:34,440 --> 00:08:36,160 You'll stay for supper, though? 89 00:08:36,240 --> 00:08:37,560 Six o'clock? 90 00:08:40,160 --> 00:08:41,680 Of course. I'll be there. 91 00:08:45,440 --> 00:08:46,480 Sleep well. 92 00:08:51,640 --> 00:08:52,920 Goodbye, darling. 93 00:09:38,800 --> 00:09:40,280 Oh, you've arrived. 94 00:09:40,800 --> 00:09:43,520 - Where's your mother? - Sleeping. She was tired. 95 00:09:45,480 --> 00:09:47,160 Where do you think you're going? 96 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 To my room. 97 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 Dexter. 98 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 Dexter. 99 00:11:25,360 --> 00:11:26,400 Dexter. 100 00:11:27,400 --> 00:11:30,280 Dexter. It's time to wake up. 101 00:11:32,160 --> 00:11:34,280 - You've missed the whole day. - What time is it? 102 00:11:34,360 --> 00:11:35,560 After seven. 103 00:11:39,600 --> 00:11:42,280 I'm afraid your father is very angry with you. 104 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 Well... 105 00:11:46,640 --> 00:11:47,960 What's new? 106 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 Are you? 107 00:11:57,520 --> 00:12:00,080 I'm angry with everyone these days. 108 00:12:06,480 --> 00:12:07,600 Good God. 109 00:12:12,000 --> 00:12:15,320 Did I really wear this? It's a bit over-the-top, don't you think? 110 00:12:17,120 --> 00:12:18,440 It's beautiful. 111 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 Mm. 112 00:12:19,920 --> 00:12:22,680 And you looked beautiful in it. 113 00:12:25,040 --> 00:12:27,840 - Even my friends fancied you. - Oh, Dexter! 114 00:12:27,920 --> 00:12:29,080 They did. 115 00:12:37,840 --> 00:12:39,480 That's my first tux. 116 00:12:39,560 --> 00:12:40,560 Yes. 117 00:12:46,320 --> 00:12:48,880 You've had everything you ever could have wanted. 118 00:12:52,320 --> 00:12:54,560 I know. 119 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 And you've done nothing with it. 120 00:13:00,000 --> 00:13:01,400 Mm, what? 121 00:13:01,480 --> 00:13:03,680 Money, schooling. 122 00:13:03,760 --> 00:13:05,400 I've not done nothing. Uh... 123 00:13:06,600 --> 00:13:09,600 Uh... I'm a presenter on a TV show. 124 00:13:10,400 --> 00:13:12,440 I'm a celebrity, actually. 125 00:13:13,520 --> 00:13:14,680 Mom... 126 00:13:19,800 --> 00:13:23,040 I think that you have it in you to be a fine young man. 127 00:13:24,920 --> 00:13:27,600 Exceptional, even. I always have. 128 00:13:30,280 --> 00:13:32,640 But you're not there yet, Dexter. 129 00:13:33,960 --> 00:13:35,320 You're a long way off. 130 00:13:38,560 --> 00:13:40,920 And I'm afraid the person you have become... 131 00:13:42,880 --> 00:13:44,600 is not very nice. 132 00:13:52,720 --> 00:13:53,880 I'm sorry. 133 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Mom. 134 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 I love you. 135 00:14:04,040 --> 00:14:06,560 - I'll... I'll... I'll stay tonight. - No, no, no. 136 00:14:06,640 --> 00:14:08,520 - I will. I... I... I want to. - Dexter. 137 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 Come back next time and... 138 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 ...start again. 139 00:14:39,920 --> 00:14:41,280 I've hidden them. 140 00:14:41,800 --> 00:14:43,240 You've what? 141 00:14:43,320 --> 00:14:45,960 I've hidden your car keys, Dexter, because you're drunk. 142 00:14:46,040 --> 00:14:48,040 I... I'm not drunk. 143 00:14:48,120 --> 00:14:50,480 I'm hungover. 144 00:14:51,400 --> 00:14:52,520 That's all! 145 00:14:52,600 --> 00:14:54,280 Why didn't you wake me? 146 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 I tried. 147 00:14:55,400 --> 00:14:57,600 Well, you couldn't have tried very hard. 148 00:14:57,680 --> 00:15:01,160 You arrive late, sleep all day, miss two meals, 149 00:15:01,240 --> 00:15:03,000 and this is somehow my fault? 150 00:15:04,920 --> 00:15:07,880 You can pick your car up on Saturday when you're sober. 151 00:15:12,200 --> 00:15:14,880 I'll give you a lift to the station. Come on. 152 00:16:03,880 --> 00:16:05,920 You're a grown man, Dexter. 153 00:16:08,520 --> 00:16:10,480 Your mother loves you very much. 154 00:16:12,640 --> 00:16:14,120 We both do. 155 00:16:14,200 --> 00:16:20,880 But in whatever time your mother has left, if you ever... 156 00:16:20,960 --> 00:16:25,360 ...ever turn up at our door in that state again, 157 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 I will not let you in. 158 00:16:29,960 --> 00:16:31,480 Do you understand?! 159 00:16:36,640 --> 00:16:37,760 I... I... 160 00:16:41,600 --> 00:16:43,240 I carried her up the stairs. 161 00:16:43,760 --> 00:16:44,880 So? 162 00:16:46,640 --> 00:16:48,720 I... I put her into bed. 163 00:16:51,520 --> 00:16:52,840 Go home, Dexter. 164 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 Now. 165 00:17:32,080 --> 00:17:33,840 ♪ Sinking ♪ 166 00:17:35,840 --> 00:17:39,120 ♪ Caught up in a whirling motion ♪ 167 00:17:40,680 --> 00:17:43,760 ♪ Such a strange sensation ♪ 168 00:17:47,480 --> 00:17:49,520 ♪ The currents, uncertain ♪ 169 00:17:52,240 --> 00:17:55,920 ♪ Like sails of a mill, I spin ♪ 170 00:17:58,040 --> 00:18:00,800 ♪ Like wheels, I move in a circle ♪ 171 00:18:00,880 --> 00:18:07,120 ♪ While you stand on the bank ♪ 172 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 ♪ Immune ♪ 173 00:18:09,480 --> 00:18:12,080 ♪ Or evasive ♪ 174 00:18:12,160 --> 00:18:13,640 ♪ Throw me a lifeline ♪ 175 00:18:13,720 --> 00:18:16,040 ♪ Save me ♪ 176 00:18:18,280 --> 00:18:22,040 ♪ Intimacy and affection, frozen ♪ 177 00:18:23,960 --> 00:18:27,120 ♪ In this game of chance, I forfeit ♪ 178 00:18:29,080 --> 00:18:32,640 ♪ Full hand of love with no counters ♪ 179 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 ♪ Like a moth ♪ 180 00:18:34,520 --> 00:18:37,960 ♪ With no flame to persuade me ♪ 181 00:18:40,000 --> 00:18:42,800 ♪ Like blood in the rain ♪ 182 00:18:42,880 --> 00:18:44,520 ♪ Runnin' thin ♪ 183 00:18:45,880 --> 00:18:49,080 - ♪ While you stand on the inside... ♪ - Hi, it's Emma. 184 00:18:49,160 --> 00:18:51,920 Leave a message. I'll get back to you as soon as I can. Thanks. 185 00:18:55,400 --> 00:18:56,480 Hi there, Emma. 186 00:18:57,520 --> 00:18:58,880 It's Dexter here. 187 00:18:59,760 --> 00:19:01,320 Emma, well, I'm, uh... 188 00:19:01,400 --> 00:19:05,760 I'm calling because I'm... I'm at this train station near home. 189 00:19:05,840 --> 00:19:09,320 Um... I just came from Mom and Dad's. 190 00:19:10,080 --> 00:19:11,520 And, uh, well... 191 00:19:13,120 --> 00:19:14,760 what are you doing tonight? 192 00:19:16,120 --> 00:19:18,960 I've got... I've got these tickets to a premiere. 193 00:19:19,560 --> 00:19:23,040 It's Basic Instinct. Uh, it's meant to be pretty steamy. 194 00:19:26,400 --> 00:19:29,080 Princess Di will be there, apparently. 195 00:19:29,160 --> 00:19:31,600 Well, I mean, probably not, but 196 00:19:32,200 --> 00:19:33,760 maybe. Who knows? 197 00:19:33,840 --> 00:19:37,440 Uh, okay, I'm... I'm waffling now. 198 00:19:37,960 --> 00:19:39,880 Just pick up the phone, Emma. 199 00:19:41,280 --> 00:19:42,720 If you're there... 200 00:19:42,800 --> 00:19:45,320 If you're there, just pick up. 201 00:19:45,840 --> 00:19:47,680 Pick up. Pick up. Pick up. 202 00:19:47,760 --> 00:19:49,360 ♪ Affection, frozen... ♪ 203 00:19:49,440 --> 00:19:52,480 Oh, shit. God, I just remembered. 204 00:19:53,840 --> 00:19:57,400 You've got your... your hot date tonight. 205 00:19:58,960 --> 00:20:01,760 Okay, well, give me a call when you get in. 206 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 If you get in. 207 00:20:06,240 --> 00:20:09,160 But seriously, do, um... do call me. 208 00:20:09,760 --> 00:20:10,840 Anytime. 209 00:20:13,920 --> 00:20:18,760 Just been an unbelievably, unbelievably shitty day, Em. 210 00:20:21,040 --> 00:20:22,120 Anyway, 211 00:20:23,040 --> 00:20:24,800 you have a great night, 212 00:20:24,880 --> 00:20:26,960 and, uh... 213 00:20:27,040 --> 00:20:31,000 ...I want to hear all the details, you heartbreaker, you. 214 00:20:49,440 --> 00:20:51,400 Oh, God. 215 00:20:51,480 --> 00:20:58,480 ♪ Save me ♪ 216 00:21:09,360 --> 00:21:10,360 Hiya. 217 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 Hi. 218 00:21:12,560 --> 00:21:13,840 - Oh my... Oh. - Oh. Uh... 219 00:21:13,920 --> 00:21:15,240 Oh. Sorry, can we... 220 00:21:15,320 --> 00:21:18,320 - No, don't do that. - Ah. I fucked the olives. 221 00:21:18,840 --> 00:21:21,080 Not... Not literally, I hasten to add. 222 00:21:23,600 --> 00:21:24,720 Um... 223 00:21:24,800 --> 00:21:27,800 - Chair or banquette? - What? 224 00:21:27,880 --> 00:21:30,840 I went for chairs, but would you have preferred a banquette? 225 00:21:30,920 --> 00:21:32,720 Oh no, a chair is fine. Yeah. 226 00:21:35,560 --> 00:21:37,040 Funny word, banquette. 227 00:21:37,120 --> 00:21:38,640 Uh, not really. It's French. 228 00:21:38,720 --> 00:21:40,760 "Bown-ki-et." 229 00:21:41,360 --> 00:21:43,000 It's... Uh, it's just French. 230 00:21:51,040 --> 00:21:53,640 - Do I have something on my face? - No. No. It's... 231 00:21:54,160 --> 00:21:56,760 No. You just look... You look so lovely. 232 00:21:57,320 --> 00:21:59,040 Ah, thanks. 233 00:21:59,120 --> 00:22:01,200 You look... You look quite nice as well. 234 00:22:01,280 --> 00:22:02,600 Oh. 235 00:22:03,800 --> 00:22:04,720 Any drinks? 236 00:22:04,800 --> 00:22:07,360 Uh, yeah. I'd love a vodka and tonic. 237 00:22:07,440 --> 00:22:08,880 Very good. Is that a double? 238 00:22:08,960 --> 00:22:12,080 - Oh God, is that too reckless? - Oh, proceed, fair maiden. 239 00:22:13,280 --> 00:22:14,520 And for you, sir? 240 00:22:14,600 --> 00:22:17,120 I'll hang on for the wine. Grazie. 241 00:22:20,320 --> 00:22:22,960 Feel a real warmth from that man. 242 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 Well, fancy restaurant, rude waiter. 243 00:22:25,480 --> 00:22:27,200 - It's the law. - You think it's fancy? 244 00:22:27,920 --> 00:22:29,240 Yeah, quite fancy. 245 00:22:31,800 --> 00:22:34,400 - Do you know what you want yet? - Ooh... 246 00:22:34,480 --> 00:22:36,440 - Minute steak looks good. - Mm. 247 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 Or is that minute steak? 248 00:22:40,120 --> 00:22:44,400 As in, is it cooked for 60 seconds? Or is it just a really small steak? 249 00:22:45,800 --> 00:22:48,280 I'm sure you can check when you order. 250 00:22:49,680 --> 00:22:51,400 How about you? 251 00:22:51,960 --> 00:22:54,280 Penne for your thoughts? 252 00:22:56,480 --> 00:22:59,960 "Penne for your thoughts." 253 00:23:00,800 --> 00:23:01,960 Idiot. 254 00:23:08,480 --> 00:23:11,920 I got you a beer. You like beer, right? We can swap if you like. 255 00:23:12,000 --> 00:23:14,680 Miss Morley, you trying to seduce me? 256 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 Mm. I'm trying to sedate you. 257 00:23:18,080 --> 00:23:21,040 Stop being so nervous, right? It's only me. 258 00:23:21,120 --> 00:23:23,960 Your old mucker from London's second-worst Mexican restaurant. 259 00:23:24,480 --> 00:23:25,320 Second worst? 260 00:23:25,400 --> 00:23:26,800 Mm-hmm. 261 00:23:26,880 --> 00:23:28,920 - Time Out, last week. - Oof. 262 00:23:30,080 --> 00:23:31,280 I loved working there. 263 00:23:31,360 --> 00:23:34,320 - ♪ La cucaracha, la cucaracha... ♪ - No. 264 00:23:34,400 --> 00:23:38,080 No. No. Stop. It took me six months to get that out of my head. 265 00:23:38,160 --> 00:23:40,120 Yeah, but don't you find yourself doing the steps? 266 00:23:40,160 --> 00:23:42,800 You'd be stood waiting for the bus, then your feet start going... 267 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 No. No. Stop. Stop. 268 00:23:49,640 --> 00:23:52,200 And just to be clear, so there's no arguments later, 269 00:23:52,280 --> 00:23:54,360 we are going Dutch tonight. 270 00:23:54,440 --> 00:23:56,760 - Emma, no. - It's 1992, for Chrissake. 271 00:23:56,840 --> 00:24:00,280 - A woman can pay for her half of dinner. - Yeah, but you're not a woman. 272 00:24:00,360 --> 00:24:02,560 I mean, uh... You are a woman, 273 00:24:02,640 --> 00:24:06,160 but you're... you're a student. That's... That's what I meant. 274 00:24:06,240 --> 00:24:08,240 Not for much longer. 275 00:24:09,160 --> 00:24:12,800 I had my first job interview today to teach English and drama. 276 00:24:14,080 --> 00:24:15,080 Oh? 277 00:24:15,920 --> 00:24:16,920 How'd it go? 278 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Yeah, good. 279 00:24:21,120 --> 00:24:22,240 Yes! 280 00:24:22,320 --> 00:24:24,040 Would you like a wine to suit the meal? 281 00:24:24,120 --> 00:24:25,160 Um... 282 00:24:25,240 --> 00:24:26,280 Yes. 283 00:24:26,360 --> 00:24:28,640 Uh... 284 00:24:28,720 --> 00:24:30,720 "A voluptuous mouthful of forest fire 285 00:24:30,800 --> 00:24:32,880 with a back note of exploding toffee apple." 286 00:24:32,960 --> 00:24:34,480 Never anything unexpected, is it? 287 00:24:35,840 --> 00:24:38,560 Flavors of bacon Wotsits with a succulent back note of giraffe. 288 00:24:38,640 --> 00:24:39,720 - Ian? - Yeah? 289 00:24:39,800 --> 00:24:40,800 Stop. 290 00:24:41,920 --> 00:24:43,840 Might I suggest the Valpolicella? 291 00:24:43,920 --> 00:24:46,120 Mm. Oh... 292 00:24:47,840 --> 00:24:49,720 Blackberries and vanilla, it says here. 293 00:24:52,120 --> 00:24:53,760 Do you like blackberries and vanilla? 294 00:24:56,000 --> 00:24:57,160 I love them. 295 00:25:08,800 --> 00:25:12,520 So you did it. You said you were gonna do it. You did it. 296 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 Well, I mean, hey. Don't be fooled. 297 00:25:16,560 --> 00:25:19,080 There's actually real vanity to it, teaching. 298 00:25:19,600 --> 00:25:22,160 I'm hoping it's gonna play out like Dead Poets Society. 299 00:25:22,240 --> 00:25:24,720 Just all adulation and no marking. 300 00:25:25,240 --> 00:25:28,000 - It's brilliant, Em. - Mm, I don't know about that. 301 00:25:28,080 --> 00:25:30,816 I'm just happy to be doing something so I can endlessly stop pondering 302 00:25:30,840 --> 00:25:32,960 whatever the hell it is I should be doing. 303 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Sorry. 304 00:25:36,960 --> 00:25:39,280 - I'm talking incessantly. - No, you're not. 305 00:25:40,080 --> 00:25:41,680 I love hearing you talk. 306 00:25:43,720 --> 00:25:47,000 Uh, so, uh, do you, um... Do you still see any of the old gang? 307 00:25:47,080 --> 00:25:49,800 - Like Paddy or Scotty or anyone? - Oh, uh... 308 00:25:49,880 --> 00:25:51,600 - Yeah. Well, sometimes. - Yeah. 309 00:25:51,680 --> 00:25:54,560 - We have a few pints. A few laughs. - Mm. 310 00:25:56,280 --> 00:25:57,320 How about you? 311 00:25:58,000 --> 00:26:00,280 Are you... Are you still mates with Dexter? 312 00:26:03,760 --> 00:26:05,920 "Make some noise." 313 00:26:07,480 --> 00:26:11,080 He's, uh... He's doing all right for himself. 314 00:26:13,720 --> 00:26:14,720 Yeah. 315 00:26:16,200 --> 00:26:19,520 He's having a bit of a hard time of it at the moment. His mom's ill, 316 00:26:19,600 --> 00:26:21,600 and he's not taking it very well. 317 00:26:21,680 --> 00:26:22,720 Oh. 318 00:26:23,760 --> 00:26:25,120 I'm sorry to hear that. 319 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 Mm. 320 00:26:30,440 --> 00:26:33,480 Well, anyway, that's good, then, that you're still around for him. 321 00:26:37,920 --> 00:26:40,320 Never really liked him, I guess. 322 00:26:40,840 --> 00:26:42,440 No. I remember that. 323 00:26:42,520 --> 00:26:43,520 Mm. 324 00:26:44,360 --> 00:26:48,480 In fact, I... I always thought he took you a bit for granted. 325 00:26:55,360 --> 00:26:56,760 Shit. 326 00:26:57,280 --> 00:26:59,240 Um... 327 00:27:00,080 --> 00:27:01,920 Was that necessary, Ian? 328 00:27:02,800 --> 00:27:04,080 No, it was not. 329 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Sorry, Emma. 330 00:27:06,640 --> 00:27:07,680 It's, um... 331 00:27:08,920 --> 00:27:10,560 Well, it's... It's none of my business. 332 00:27:14,080 --> 00:27:15,360 No, it's fine. 333 00:27:28,520 --> 00:27:30,640 - Shall we do that thing? - Hmm? 334 00:27:34,240 --> 00:27:36,400 Or... 335 00:27:37,280 --> 00:27:39,400 Or we could get another bottle. 336 00:27:42,520 --> 00:27:43,520 Mm. 337 00:27:44,160 --> 00:27:45,760 God. I am wasted. 338 00:27:45,840 --> 00:27:47,560 - Are you? - No. 339 00:27:47,640 --> 00:27:50,320 Not at all. 340 00:27:50,400 --> 00:27:53,000 I could fly a commercial aircraft long haul. 341 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 Ah. 342 00:27:55,480 --> 00:27:57,880 Hey, I'm sorry about all those gags at the start. 343 00:27:57,960 --> 00:27:59,320 - Mm-hmm. - It was... 344 00:28:00,400 --> 00:28:03,040 I think what it is, is if you're at school 345 00:28:03,640 --> 00:28:07,120 and you're not smart, popular, whatever, then one day you say something, 346 00:28:07,200 --> 00:28:10,000 and someone laughs, you just grab onto it, don't you? 347 00:28:12,120 --> 00:28:16,640 You think, "I'm... I'm shit at sport, I'm quite short, and nobody fancies me." 348 00:28:18,040 --> 00:28:19,880 But at least I can make people laugh. 349 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Not you. 350 00:28:23,600 --> 00:28:24,840 Other people. 351 00:28:25,920 --> 00:28:28,040 You get a bit reliant on it. 352 00:28:28,120 --> 00:28:31,480 'Cause if you're not funny, you're not......anything. 353 00:28:34,000 --> 00:28:35,400 I don't believe that. 354 00:28:36,000 --> 00:28:38,440 - What? - That no one fancied you. 355 00:28:38,520 --> 00:28:41,960 Well, documentary evidence would seem to suggest otherwise. 356 00:28:43,560 --> 00:28:44,800 Well, I'm here. 357 00:28:46,440 --> 00:28:47,680 Aren't I? 358 00:28:49,720 --> 00:28:52,640 God. Uh, I'm trying to be cool. 359 00:28:53,720 --> 00:28:55,000 But I can't, 360 00:28:55,080 --> 00:28:58,640 because I am just... 361 00:28:59,600 --> 00:29:01,480 quite happy to be seeing you again. 362 00:29:04,520 --> 00:29:07,600 I really, really like you, Emma. 363 00:29:08,520 --> 00:29:10,240 I think you are 364 00:29:11,600 --> 00:29:15,360 the absolute bollocks. 365 00:29:33,640 --> 00:29:34,880 Mm. 366 00:29:34,960 --> 00:29:38,600 Blackberries and vanilla. 367 00:29:44,640 --> 00:29:46,960 ♪ I never felt magic crazy as this... ♪ 368 00:29:47,040 --> 00:29:48,856 Me again. 369 00:29:48,880 --> 00:29:51,440 I know you're out with laughing boy, 370 00:29:51,520 --> 00:29:56,320 but I just wanted to say I've decided not to go to the premiere in the end. 371 00:29:56,400 --> 00:29:59,440 If you want to come round later... 372 00:29:59,520 --> 00:30:01,120 I mean, I'd like that. 373 00:30:01,200 --> 00:30:04,560 I'll pay for your taxi. You can stay over, so... 374 00:30:08,280 --> 00:30:10,560 Me again. 375 00:30:11,280 --> 00:30:12,840 Just checking in. 376 00:30:13,520 --> 00:30:15,120 A bit drunk now, actually. 377 00:30:15,640 --> 00:30:17,360 You know, I've been thinking. 378 00:30:18,880 --> 00:30:20,960 You're a great thing, Emma Morley. 379 00:30:21,840 --> 00:30:23,960 ♪ Been a long time that I'm waiting ♪ 380 00:30:24,040 --> 00:30:25,160 Oh figs. 381 00:30:27,520 --> 00:30:30,120 ♪ Been a long that I'm blown... ♪ 382 00:30:30,200 --> 00:30:31,400 Guess who. 383 00:30:32,280 --> 00:30:35,000 Where are you, you dirty stop-out? 384 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Oh, well. 385 00:30:39,960 --> 00:30:41,280 Call me anytime. 386 00:30:42,560 --> 00:30:44,000 I'm not going anywhere. 387 00:30:45,520 --> 00:30:48,560 ♪ Straighten my new mind's eye ♪ 27053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.