Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,243 --> 00:00:34,455
Holland is penniless after
its war with the Spanish Empire.
4
00:00:34,580 --> 00:00:38,709
To survive, it needs trade
with the Far East.
5
00:00:38,834 --> 00:00:41,546
The problem is the route.
6
00:00:43,673 --> 00:00:49,136
Cornelis de Hout with his fleet seeks
a route through the Spanish blockades...
7
00:00:49,262 --> 00:00:52,139
and around the Cape of Good Hope.
8
00:00:57,770 --> 00:01:00,189
Nothing more is heard of him.
9
00:01:00,815 --> 00:01:02,942
The influential minister Petrus Plancius
asks the explorer William Barentsz...
10
00:01:03,067 --> 00:01:09,615
to look for a Northeast passage
past Nova Zembla.
11
00:01:22,169 --> 00:01:25,715
Two previous attempts failed.
12
00:02:44,794 --> 00:02:49,465
To the noble, wise and wealthy patron...
13
00:02:49,590 --> 00:02:51,592
the Reverend Plancius.
14
00:02:52,760 --> 00:02:56,013
Many coasts that were once unknown...
15
00:02:56,138 --> 00:03:00,476
have recently been discovered after
several searches.
16
00:03:00,601 --> 00:03:06,357
As this journey has been undertaken
with your support and for your benefit...
17
00:03:06,482 --> 00:03:10,528
I take the liberty cf dedicating
this description to you.
18
00:03:24,500 --> 00:03:27,378
Based on a true story
19
00:03:37,346 --> 00:03:40,224
The boy...
- Which boy?
20
00:03:43,644 --> 00:03:46,772
The mayor's son.
21
00:03:46,897 --> 00:03:49,358
Oh, him.
22
00:03:49,483 --> 00:03:52,403
His name is Pieter Cornelis?
23
00:03:52,528 --> 00:03:55,740
PC, yes. What about him?
24
00:03:56,699 --> 00:03:59,827
Do you make love to him too, as you...?
25
00:04:02,079 --> 00:04:05,082
He writes poems for me.
26
00:04:05,207 --> 00:04:09,044
In French, I suppose.
- Yes.
27
00:04:09,170 --> 00:04:10,421
And in Latin.
28
00:04:18,846 --> 00:04:21,098
Why don't you write me poems?
29
00:04:23,809 --> 00:04:25,686
About what?
30
00:04:27,980 --> 00:04:29,523
About this?
31
00:04:38,157 --> 00:04:39,784
It's the verger.
32
00:04:39,909 --> 00:04:42,453
Hey little verger!
33
00:04:42,578 --> 00:04:45,414
Symen, come here.
34
00:04:45,539 --> 00:04:46,665
Silly...
35
00:04:48,584 --> 00:04:51,086
Symen is as deaf as a post.
36
00:04:51,212 --> 00:04:53,005
You know that.
37
00:04:57,218 --> 00:04:58,886
It's such a pity...
38
00:04:59,011 --> 00:05:01,722
you have no money...
39
00:05:01,847 --> 00:05:04,225
no family...
40
00:05:06,018 --> 00:05:09,021
Gerrit 'no one's son' de Veer.
41
00:05:13,025 --> 00:05:16,070
My father will never approve marrying you.
42
00:05:18,614 --> 00:05:21,450
Your father can't do without me.
43
00:05:23,285 --> 00:05:25,663
I do everything for him.
44
00:05:25,788 --> 00:05:28,582
You take his messages.
45
00:05:28,707 --> 00:05:31,001
I'm his assistant.
46
00:05:31,126 --> 00:05:33,462
Messenger boy.
47
00:05:45,140 --> 00:05:47,184
Soon I'll have money.
48
00:05:48,269 --> 00:05:51,564
When I come back, I'll have money.
49
00:05:56,277 --> 00:05:58,070
You don't mean that?
50
00:06:01,782 --> 00:06:05,494
You're no sailor.
- I don't care.
51
00:06:05,619 --> 00:06:08,998
I'm going anyway.
- Around the North?
52
00:06:12,626 --> 00:06:13,752
Yes...
53
00:06:19,216 --> 00:06:21,886
and when I come back I'll be rich.
54
00:06:26,682 --> 00:06:31,061
In this way, our people with God's help...
55
00:06:31,186 --> 00:06:36,734
has thrown off the yoke of
the Spanish occupier...
56
00:06:36,859 --> 00:06:41,113
and demanded its freedom.
57
00:06:41,238 --> 00:06:44,033
He granted us...
58
00:06:44,158 --> 00:06:48,454
oceans to sail...
59
00:06:48,579 --> 00:06:51,999
continents to discover...
60
00:06:52,124 --> 00:06:57,796
He granted us a spirit of enterprise...
61
00:06:57,922 --> 00:07:00,799
a lust for adventure.
62
00:07:00,925 --> 00:07:04,762
Leaders such as Willem Barentsz...
63
00:07:04,887 --> 00:07:09,934
or Jacob van Heemskerck
who is present here...
64
00:07:12,144 --> 00:07:15,898
are determined this time...
65
00:07:16,023 --> 00:07:21,612
to find and open the passage of fortune
to the indies for us.
66
00:07:21,737 --> 00:07:28,202
Men like them, and may our prayers
accompany them on their voyages...
67
00:07:28,327 --> 00:07:31,997
will bring riches to our poor...
68
00:07:32,915 --> 00:07:35,209
and poverty stricken people.
69
00:07:35,334 --> 00:07:39,588
And in this way also peace...
70
00:07:39,713 --> 00:07:42,216
and wealth...
71
00:07:42,341 --> 00:07:44,093
for everyone.
72
00:07:48,138 --> 00:07:52,184
The blessing of God descends...
73
00:07:52,309 --> 00:07:54,853
on our very young Republic.
74
00:07:55,813 --> 00:07:58,315
Go hence in peace...
75
00:07:58,440 --> 00:08:00,776
Amen...
76
00:08:04,989 --> 00:08:06,115
Papa...
77
00:08:07,783 --> 00:08:09,952
You were wonderful.
78
00:08:11,328 --> 00:08:14,498
A wonderful story minister.
79
00:08:14,623 --> 00:08:18,711
A story that will help us cope
with the cold.
80
00:08:18,836 --> 00:08:24,174
I don't think that cold will be
your greatest enemy, Jacob, rather...
81
00:08:24,299 --> 00:08:26,844
a lack of warmth.
82
00:08:27,928 --> 00:08:30,973
And Jacob...
83
00:08:32,182 --> 00:08:36,353
You are a fine captain...
84
00:08:36,478 --> 00:08:39,690
but listen to Barentsz.
85
00:08:39,815 --> 00:08:41,442
He keeps it all up here.
86
00:09:27,946 --> 00:09:30,282
Did you have...
87
00:09:37,873 --> 00:09:40,125
An astrolabe...
88
00:10:02,815 --> 00:10:04,858
What do you need it for?
89
00:10:05,901 --> 00:10:07,945
For measuring star time.
90
00:10:08,070 --> 00:10:11,365
Tell me...
- Copernicus' constant?
91
00:10:11,490 --> 00:10:15,619
The constant is 9.83.
92
00:10:15,744 --> 00:10:19,790
That's the relation between
the Earth and the Moon.
93
00:10:19,915 --> 00:10:25,087
The constant 2.95 refers
to the relation Earth-Sun...
94
00:10:25,212 --> 00:10:28,173
Sun-Mercury Sun-Venus...
95
00:10:28,298 --> 00:10:30,634
Sun-Mars and Sun-Jupiter.
Zon-Mars en Zon-Jupiter.
96
00:10:31,510 --> 00:10:33,345
Good.
97
00:10:38,642 --> 00:10:40,310
And this...
98
00:10:41,145 --> 00:10:43,105
is for Mr Barentsz.
99
00:10:43,230 --> 00:10:45,399
Guard it...
- with my own life.
100
00:10:54,158 --> 00:10:57,077
Have you had time to think?
101
00:10:59,413 --> 00:11:01,123
I have to do this.
102
00:11:19,266 --> 00:11:23,228
Make sure you hand it over personally.
103
00:11:31,904 --> 00:11:33,238
Thank you.
104
00:12:28,460 --> 00:12:31,338
Oene, stop or I'll stick it up your ass!
105
00:12:32,589 --> 00:12:35,342
But I still make the music.
106
00:12:43,183 --> 00:12:46,353
He's asleep. Our Jantje is asleep.
107
00:12:48,313 --> 00:12:52,734
Wait, wait! Jantje is thirsty.
Here it comes.
108
00:12:55,946 --> 00:12:58,573
Jantje stinks of berry rum!
109
00:13:00,200 --> 00:13:04,204
Stop it!
- Jantje stinks and we're proud of it.
110
00:13:08,750 --> 00:13:11,211
I'm looking for Barentsz.
111
00:13:13,714 --> 00:13:17,092
It's not about the voyage boy...
112
00:13:17,217 --> 00:13:19,219
it's about coming home.
113
00:13:20,095 --> 00:13:21,763
Remember that.
114
00:13:28,186 --> 00:13:29,438
Men, a land crab!
115
00:13:30,564 --> 00:13:34,651
Never mind, darling. As long as there's a
mast on you!
116
00:13:39,448 --> 00:13:48,665
We've got Placius' slave! Claes! Claes!
117
00:14:37,381 --> 00:14:41,343
I am Gerrit de Veer and
I came from the Reverend Plancius.
118
00:14:41,468 --> 00:14:43,470
Well, Gerrit de Veer...
119
00:14:43,595 --> 00:14:45,347
Come closer.
120
00:14:45,472 --> 00:14:48,225
What has our patron given us?
121
00:14:49,309 --> 00:14:52,813
I have to give it to Barentsz personally.
122
00:15:07,285 --> 00:15:09,496
I want to ask you something.
123
00:15:11,039 --> 00:15:12,749
I really want to go along.
124
00:15:12,874 --> 00:15:15,836
On the expedition?
- Yes.
125
00:15:17,879 --> 00:15:21,383
You hear that Willem? Tired of life?
126
00:15:21,508 --> 00:15:25,137
A fight with your father?
- I have no parents.
127
00:15:26,555 --> 00:15:28,306
That's an astrolabe...
128
00:15:28,432 --> 00:15:30,392
made by a maker in Louvain.
129
00:15:30,517 --> 00:15:32,269
It uses stars to show the time.
130
00:15:37,441 --> 00:15:38,775
I have a letter.
131
00:15:44,322 --> 00:15:48,118
I am good at reading
and want to be a writer.
132
00:15:48,243 --> 00:15:50,412
I want to write about my voyages.
133
00:15:50,537 --> 00:15:53,331
Writer? What use is a writer on a ship?
134
00:15:53,457 --> 00:15:57,836
All great explorers have a writer on board.
135
00:15:57,961 --> 00:15:59,671
All of them?
136
00:15:59,796 --> 00:16:03,550
They report on the voyage in a book
and they become famous.
137
00:16:03,675 --> 00:16:05,760
Christopher Columbus?
- Yes.
138
00:16:05,886 --> 00:16:08,972
Vasco da Gama?
- Álvaro Velho.
139
00:16:09,097 --> 00:16:10,640
Mr Barentsz...
140
00:16:10,765 --> 00:16:13,268
Did you ask Mayor Hooft to come?
141
00:16:13,393 --> 00:16:14,811
Well, men...
142
00:16:14,936 --> 00:16:18,273
Preparing for the voyage?
- Tradition.
143
00:16:18,398 --> 00:16:21,651
The men are enjoying themselves.
- I noticed.
144
00:16:21,776 --> 00:16:25,447
Good men.
- Enough for the Amsterdam bonus.
145
00:16:25,572 --> 00:16:29,576
Good enough to open the route
to fortune, for Amsterdam.
146
00:16:29,701 --> 00:16:32,621
And the Republic.
147
00:16:32,746 --> 00:16:35,165
I came to wish you a good voyage.
148
00:16:43,423 --> 00:16:44,883
Wine.
149
00:16:45,800 --> 00:16:47,802
Are you deaf?
150
00:16:47,928 --> 00:16:51,723
One order is enough
for Van Heemskerck's men.
151
00:16:51,848 --> 00:16:53,600
Wine!
152
00:16:53,725 --> 00:16:56,770
We can't refuse the great Plancius.
153
00:16:59,481 --> 00:17:02,234
This young man will make us famous.
154
00:17:03,610 --> 00:17:05,487
At your service, captain.
155
00:17:12,035 --> 00:17:14,371
Take this young man with you.
156
00:17:14,496 --> 00:17:16,831
Keep him away from my daughter.
157
00:17:16,957 --> 00:17:19,251
Make a man of him...
158
00:17:19,376 --> 00:17:21,044
or...
159
00:17:21,169 --> 00:17:23,588
feed him to the white bears.
160
00:18:16,057 --> 00:18:17,434
Catharina...
161
00:18:21,354 --> 00:18:24,357
No don't open it! Silly you!
162
00:18:24,482 --> 00:18:26,192
Catharina...
163
00:18:26,318 --> 00:18:29,529
I promise that when I return from China...
164
00:18:29,654 --> 00:18:33,408
Japan and India,
I'll bring you beautiful things.
165
00:18:33,533 --> 00:18:36,119
Not important.
- And the bonus?
166
00:18:39,289 --> 00:18:42,751
The voyage isn't important.
Returning is.
167
00:18:44,044 --> 00:18:47,380
Please wait for me and
beat off the rich kids!
168
00:18:47,505 --> 00:18:48,715
Wait for me.
169
00:19:03,605 --> 00:19:05,774
Sprat... are you still coming?
170
00:19:07,359 --> 00:19:10,320
Stop twiddling.
Hurry. You're the last.
171
00:20:08,169 --> 00:20:10,380
Come on, I'll help you.
172
00:20:12,716 --> 00:20:15,927
Here you are first-class accommodation.
173
00:20:16,845 --> 00:20:18,722
Take a seat.
174
00:20:18,847 --> 00:20:20,849
Can you manage?
175
00:20:31,484 --> 00:20:33,403
You are Gerrit, aren't you?
176
00:20:33,528 --> 00:20:34,988
You're a writer.
177
00:20:37,532 --> 00:20:39,701
Get out. Get out.
178
00:20:52,547 --> 00:20:54,382
Come with me.
179
00:20:55,925 --> 00:20:56,926
Come on.
180
00:20:59,053 --> 00:21:00,430
Yep.
- Sit down.
181
00:21:14,944 --> 00:21:17,071
All hands on deck!
182
00:21:27,040 --> 00:21:30,543
What is that landlubber doing here?
183
00:21:30,668 --> 00:21:32,003
No idea.
184
00:21:41,971 --> 00:21:43,973
On deck sprat!
185
00:21:44,098 --> 00:21:47,227
The captain doesn't like latecomers.
186
00:21:50,730 --> 00:21:53,483
There are two ways to get to India.
187
00:21:53,608 --> 00:21:58,905
To the south, via Portugal. We're not
welcome there; it's Spanish now.
188
00:21:59,030 --> 00:22:02,784
Then further south
round the Cape of Good Hope
189
00:22:02,909 --> 00:22:05,578
Around Africa...
- Madagascar.
190
00:22:05,703 --> 00:22:09,582
Madagascar... we have an expert here.
- Show off.
191
00:22:09,707 --> 00:22:15,129
The other way is round the North.
It's hard for a couple of weeks...
192
00:22:15,255 --> 00:22:17,757
A warm coat and God's blessing.
193
00:22:17,882 --> 00:22:20,885
And the right route through the ice.
194
00:22:21,010 --> 00:22:27,100
An expedition was certainly never so well
organised. We have everything.
195
00:22:27,225 --> 00:22:33,523
We have the best maps, a hold full of
textiles, a clock for China's Emperor...
196
00:22:33,648 --> 00:22:36,526
and gifts to do business in Japan.
197
00:22:36,651 --> 00:22:40,905
Once we're there,
it's only a couple of days away.
198
00:22:41,030 --> 00:22:44,200
Then we'll be in the marvelous indies.
199
00:22:44,325 --> 00:22:48,079
We'll forget the cold
under the tropical sun.
200
00:22:48,204 --> 00:22:51,791
With a woman on each arm.
201
00:22:51,916 --> 00:22:54,085
Rules on board the ship...
202
00:22:54,210 --> 00:22:57,088
Blasphemy is not allowed.
203
00:22:57,213 --> 00:23:01,092
Theft is forbidden.
Keep off other people's things.
204
00:23:01,217 --> 00:23:03,595
No fighting on this ship.
205
00:23:03,720 --> 00:23:06,723
It will be punished and harshly.
206
00:23:06,848 --> 00:23:11,895
Discipline is most important on board
and then comes speed.
207
00:23:12,020 --> 00:23:13,980
Remember the bonus.
208
00:23:14,105 --> 00:23:17,108
One more thing: you are warned...
209
00:23:17,233 --> 00:23:21,863
I don't want to see the Virgin Mary
or rosaries.
210
00:23:21,988 --> 00:23:25,617
Or any other papist frills.
211
00:23:25,742 --> 00:23:28,703
We've had enough with the Spanish.
212
00:23:28,828 --> 00:23:31,581
Men, shout hurray for the captain.
-Hurray!
213
00:23:36,961 --> 00:23:40,882
On 16 May 1596...
214
00:23:41,007 --> 00:23:45,637
on the orders of the States General
and Prince Maurits of Orange...
215
00:23:45,762 --> 00:23:49,265
our ship set sail
through the Wargat Straits...
216
00:23:49,390 --> 00:23:53,144
to sail to the kingdoms
of Cathay and China.
217
00:23:53,269 --> 00:23:56,689
And to the East indies.
218
00:24:01,861 --> 00:24:02,987
The jibe!
219
00:24:03,112 --> 00:24:05,782
You forgot to brace the clew line!!
220
00:24:05,907 --> 00:24:10,203
No, over the top!
- Over the topsail.
221
00:24:10,328 --> 00:24:12,705
No the tether over the halyard.
222
00:24:23,132 --> 00:24:26,010
And then the tether over the halyard.
223
00:24:29,013 --> 00:24:31,432
Look at him with his quill.
224
00:24:33,393 --> 00:24:35,895
You don't need that here at sea.
225
00:24:37,188 --> 00:24:39,273
You're not going to write here are you?
226
00:24:40,316 --> 00:24:43,319
Dear Oene, my friend...
227
00:24:43,444 --> 00:24:47,281
Would your honour be so kind
as to lower the mainsail?
228
00:24:47,407 --> 00:24:50,159
This because of the approaching storm.
229
00:24:50,284 --> 00:24:53,079
And please answer by tomorrow.
230
00:24:53,204 --> 00:24:55,623
Yours sincerely, your captain.
231
00:24:57,792 --> 00:25:00,211
Writing is for lords and masters.
232
00:25:02,171 --> 00:25:04,090
And for Gerrit of course.
233
00:25:06,384 --> 00:25:08,845
I'd like to write to.
234
00:25:08,970 --> 00:25:11,806
What for boy?
- And what?
235
00:25:11,931 --> 00:25:14,017
I want to write my name.
- Jan!
236
00:25:14,142 --> 00:25:17,103
It's a very ordinary name.
237
00:25:17,228 --> 00:25:20,565
It's a deadly ordinary name.
238
00:25:20,690 --> 00:25:22,442
But it is mine.
239
00:25:25,737 --> 00:25:27,572
Gerrit?
240
00:25:27,697 --> 00:25:29,741
Pen paper. Come with me.
241
00:26:09,280 --> 00:26:10,990
Here.
242
00:26:11,991 --> 00:26:13,534
Sit over here.
243
00:26:15,787 --> 00:26:17,955
I don't want to hear you.
244
00:26:18,081 --> 00:26:21,459
I just want to hear your pen on paper.
245
00:26:21,584 --> 00:26:24,712
Write down everything that is said.
246
00:26:31,177 --> 00:26:33,054
Where were we?
247
00:26:33,179 --> 00:26:35,640
Plancius says that...
248
00:26:35,765 --> 00:26:40,103
38 degrees...
- I propose that the route...
249
00:26:40,228 --> 00:26:43,064
10 June 1596.
250
00:26:43,189 --> 00:26:49,112
With a north-easterly wind,
we're sailing north north-west.
251
00:26:49,237 --> 00:26:53,324
It's almost a month since we left Holland.
252
00:26:53,449 --> 00:26:57,120
We pass a medium-sized island to port.
253
00:26:57,245 --> 00:27:03,459
The captain decides to anchor and
go ashore looking for fresh provisions...
254
00:27:03,584 --> 00:27:06,212
before we head for the cold.
255
00:27:06,337 --> 00:27:08,673
The coasts are deserted.
256
00:27:08,798 --> 00:27:12,885
We are explorers entering a new world.
257
00:27:13,010 --> 00:27:16,055
Look up there men. Fresh meat.
258
00:27:16,180 --> 00:27:20,101
They're parrot crossbills
we used to call them twites.
259
00:27:20,226 --> 00:27:22,228
Jan you're the lightest.
260
00:27:27,275 --> 00:27:29,152
Little writer...
261
00:27:29,277 --> 00:27:30,903
How about you?
262
00:27:33,156 --> 00:27:35,074
Claes, come on.
263
00:28:05,646 --> 00:28:07,106
Birds.
264
00:28:14,280 --> 00:28:16,115
Jantje!
265
00:28:43,517 --> 00:28:46,854
11 June 1596.
266
00:28:46,979 --> 00:28:50,816
Every sailor in Amsterdam
wanted to join this voyage.
267
00:28:50,942 --> 00:28:54,862
A fortune awaits beyond the horizon.
268
00:28:54,987 --> 00:28:58,074
The men call themselves the chosen.
269
00:28:58,199 --> 00:29:00,409
But why were they chosen?
270
00:29:00,534 --> 00:29:04,538
Why? None of the men have something to
return to.
271
00:29:04,664 --> 00:29:06,958
None have a wife or children.
272
00:29:07,083 --> 00:29:10,586
No one has a home. Apart from me.
273
00:29:20,346 --> 00:29:24,976
We leave the island and sail north
on a westerly wind.
274
00:29:25,101 --> 00:29:29,397
Late that evening,
the island is 16 miles behind us.
275
00:29:30,356 --> 00:29:33,943
Now there's only open sea.
276
00:30:25,619 --> 00:30:26,746
Claes...
277
00:30:28,331 --> 00:30:29,498
give it back.
278
00:30:31,250 --> 00:30:32,501
Give it back.
279
00:31:31,560 --> 00:31:35,147
Make him taste the blood!
280
00:31:35,272 --> 00:31:37,066
Come on then.
281
00:31:37,191 --> 00:31:38,484
Hold him under.
282
00:31:39,527 --> 00:31:41,195
Hold him under!
283
00:31:50,746 --> 00:31:53,541
Head in, head in!
284
00:31:56,460 --> 00:31:58,045
Come on, boys.
285
00:32:07,555 --> 00:32:08,431
Claes!
286
00:32:13,602 --> 00:32:15,688
Stop it!
287
00:32:22,862 --> 00:32:26,740
What's going on, Claes?
- He stole by book from my chest.
288
00:32:26,866 --> 00:32:28,200
Shut up, Gerrit.
289
00:32:29,535 --> 00:32:32,872
I thought he was asleep.
I didn't want to wake him.
290
00:32:38,502 --> 00:32:40,421
Claes...
291
00:32:40,546 --> 00:32:45,384
How often have I told you not
to get worked up like this?
292
00:32:46,552 --> 00:32:51,432
Possessions on board are sacred, Claes.
All sailors know that.
293
00:32:51,557 --> 00:32:54,143
You know the punishment.
294
00:32:56,437 --> 00:32:59,773
The captain will tell you what will happen.
295
00:33:02,568 --> 00:33:05,529
Everyone knows the rules on board?
296
00:33:05,654 --> 00:33:08,491
Tomorrow morning: The widow!
297
00:33:18,959 --> 00:33:20,878
Traitor.
298
00:33:25,007 --> 00:33:26,842
Clear up the blood.
299
00:33:46,153 --> 00:33:51,450
No one can survive 2 or 3 minutes
in that ice-cold water.
300
00:33:51,575 --> 00:33:53,369
It's your decision.
301
00:33:53,494 --> 00:33:56,747
Claes will drown.
- Claes is strong.
302
00:33:56,872 --> 00:33:58,707
He'll drown.
303
00:33:58,832 --> 00:34:01,168
He won't make it.
304
00:34:01,293 --> 00:34:05,589
Then reverse the decision.
- I can't. You decided for me.
305
00:34:11,470 --> 00:34:14,848
You're the captain.
- Don't keep telling me that.
306
00:34:14,974 --> 00:34:20,187
One of us is captain, it's not me.
- I'm captain and they want to believe you.
307
00:34:20,312 --> 00:34:22,648
We can't let it pass.
308
00:34:22,773 --> 00:34:26,277
Before you know,
it'll be like three years ago.
309
00:34:26,402 --> 00:34:28,404
We had to hang a couple.
310
00:34:31,615 --> 00:34:33,826
We should have whipped him
311
00:34:33,951 --> 00:34:36,954
He could take 10 or even 20.
312
00:34:39,873 --> 00:34:41,792
You know, Jacob...
313
00:34:41,917 --> 00:34:45,713
a weak captain benefits no one.
314
00:35:12,531 --> 00:35:15,826
In the name of the Republic!
315
00:35:45,314 --> 00:35:46,732
Pull!
316
00:36:07,878 --> 00:36:09,838
Come on, pull!
317
00:36:10,798 --> 00:36:12,675
He's stuck!
318
00:36:22,726 --> 00:36:24,061
He won't make it!
319
00:38:28,477 --> 00:38:31,605
You won't put this in your book, will you,
little man?
320
00:38:31,730 --> 00:38:33,315
Yes I will.
321
00:38:33,440 --> 00:38:35,859
I know exactly how to write it down.
322
00:38:40,447 --> 00:38:43,200
Claes was the strongest man on board.
323
00:38:43,325 --> 00:38:47,371
And everyone was afraid of him.
Everyone!
324
00:38:47,496 --> 00:38:50,249
Apart from the captain and Barentsz.
325
00:38:51,458 --> 00:38:53,669
And Claes knew all too well...
326
00:38:53,794 --> 00:38:56,505
that minor infringements...
327
00:38:56,630 --> 00:38:59,466
could be punished severely.
328
00:38:59,591 --> 00:39:01,927
He knew that all too well.
329
00:39:02,052 --> 00:39:05,806
But Claes happened to be Claes...
330
00:39:05,931 --> 00:39:08,600
and Claes wasn't afraid of the devil.
331
00:39:30,247 --> 00:39:34,501
Gerrit de Veer - he's writing about me!
332
00:39:34,626 --> 00:39:36,044
Gerrit the quill!
333
00:39:37,921 --> 00:39:40,549
One big hurray for Claes!
- Hurray!
334
00:39:43,302 --> 00:39:45,804
And one big hurray for the quill!
- Hurray!
335
00:40:03,697 --> 00:40:05,991
4 July 1596.
336
00:40:06,867 --> 00:40:09,286
We sail east and north.
337
00:40:09,411 --> 00:40:11,079
We haven't seen any ice.
338
00:40:11,204 --> 00:40:14,875
That's strange because we're so far north.
339
00:40:15,000 --> 00:40:20,130
The men withdraw increasingly into
their fixed routine
340
00:40:20,255 --> 00:40:22,966
We go west with a northerly wind and...
341
00:40:23,091 --> 00:40:27,930
at about five o'clock southeast
with a north-easterly wind.
342
00:40:33,977 --> 00:40:35,854
Land! Men! Land!
343
00:40:35,979 --> 00:40:37,648
Land ahoy!
344
00:40:58,627 --> 00:40:59,920
I see land.
345
00:41:02,673 --> 00:41:05,801
What you think it is?
- I don't know.
346
00:41:09,054 --> 00:41:11,431
It's Nova Zembla, men.
347
00:41:15,060 --> 00:41:16,436
It's Nova Zembla
348
00:41:18,230 --> 00:41:20,482
The New Land.
349
00:41:20,607 --> 00:41:25,070
Tomorrow we'll investigate.
It means China is close by.
350
00:41:25,195 --> 00:41:28,073
China is within our reach.
351
00:41:30,784 --> 00:41:33,370
A tot for everyone to celebrate.
352
00:41:48,385 --> 00:41:50,637
Well done Jacob.
353
00:41:50,762 --> 00:41:53,098
Keep them motivated.
354
00:41:54,433 --> 00:41:56,935
Tomorrow we'll explore.
355
00:41:57,978 --> 00:41:59,938
Nova Zembla...
356
00:42:05,027 --> 00:42:08,530
16 August 1596.
357
00:42:08,655 --> 00:42:12,826
Eight of us row to the mainland
of Nova Zembla.
358
00:42:12,951 --> 00:42:17,539
We pull the sloop dry and climb
to the top to get the lie of the land.
359
00:42:23,920 --> 00:42:27,257
The land is much bigger than
indicated on the map.
360
00:42:27,382 --> 00:42:31,928
We start to suspect
the land will block our passage.
361
00:42:34,347 --> 00:42:38,226
A little later, we see open water
in the southeast.
362
00:42:38,351 --> 00:42:42,773
We return to our ship to tell
the news to Willem Barentsz.
363
00:42:46,818 --> 00:42:50,489
This northern route goes straight through
the ice.
364
00:42:51,364 --> 00:42:53,825
You want to follow it, Willem?
365
00:42:55,952 --> 00:42:59,998
It's crazy. It won't happen.
- The ice is temporary.
366
00:43:00,123 --> 00:43:04,211
Plancius assured us,
based on his last calculations...
367
00:43:04,336 --> 00:43:08,799
Rubbish. Plancius knows
as much as he knows.
368
00:43:13,595 --> 00:43:20,435
This island isn't mapped right. It's much
further west. You want more examples?
369
00:43:20,560 --> 00:43:24,147
Plancius knows more
than Portugal and Spain together.
370
00:43:24,272 --> 00:43:27,192
What's wrong with you?
- I'll tell you.
371
00:43:28,944 --> 00:43:32,781
It's my ship and I'm the one
who decides the route.
372
00:43:32,906 --> 00:43:36,743
Write that down.
- And something else.
373
00:43:36,868 --> 00:43:41,248
I don't want to contribute to
your third failure in a row.
374
00:43:41,373 --> 00:43:43,041
Write that down too.
375
00:43:53,218 --> 00:43:54,469
Gerrit.
376
00:43:55,637 --> 00:43:57,055
Up here.
377
00:44:05,939 --> 00:44:07,983
What did they say?
378
00:44:08,108 --> 00:44:12,320
What will they do?
- You were there? What took so long?
379
00:44:24,166 --> 00:44:25,834
Nova Zembla.
380
00:44:26,668 --> 00:44:28,753
Here.
381
00:44:28,879 --> 00:44:30,463
We are here.
382
00:44:32,591 --> 00:44:35,677
What's up here?
- Right up north?
383
00:44:36,803 --> 00:44:38,096
No one knows.
384
00:44:38,221 --> 00:44:40,932
Barentsz says this is the route.
385
00:44:41,057 --> 00:44:44,186
But Van Heemskerck wants to go this way.
386
00:44:45,604 --> 00:44:48,023
They don't agree.
- Why?
387
00:44:48,148 --> 00:44:52,152
Van Heemskerck thinks he has
a better route than Plancius.
388
00:44:53,195 --> 00:44:57,574
We'll reach the ice too soon.
They have to find a new route.
389
00:45:15,926 --> 00:45:17,469
Look at the stars.
390
00:45:19,471 --> 00:45:21,681
Leo and Orion...
391
00:45:23,683 --> 00:45:25,894
The giant's right shoulder.
392
00:45:27,270 --> 00:45:31,441
"Always watch Orion's belt,"
the minister says.
393
00:45:31,566 --> 00:45:35,362
They are three stars close together.
- Yes, there.
394
00:45:35,487 --> 00:45:39,115
Mintaka Alnitak and Alnilam.
395
00:45:40,450 --> 00:45:42,327
Very good.
396
00:45:43,203 --> 00:45:46,873
Very useful,
some knowledge of astronomy.
397
00:45:46,998 --> 00:45:48,583
You never know.
398
00:45:50,752 --> 00:45:55,382
In a few hundred years
people will travel between the stars.
399
00:46:07,769 --> 00:46:13,066
Columbus was given tobacco
as a gift by the Indians. Did you know that?
400
00:46:13,191 --> 00:46:17,404
He thought it stank and
threw it overboard but one sailor...
401
00:46:17,529 --> 00:46:21,574
a wayward sailor
called Roderigo kept some.
402
00:46:21,700 --> 00:46:25,370
Later he walked the streets in Spain
smoking a pipe.
403
00:46:27,664 --> 00:46:31,584
People thought he was a devil
with all that smoke.
404
00:46:31,710 --> 00:46:34,170
They threw him in jail.
405
00:46:36,256 --> 00:46:39,634
He was in jail for seven years.
406
00:46:42,345 --> 00:46:45,390
It's not always better to show off.
407
00:47:03,283 --> 00:47:05,452
I want you to read it out loud.
408
00:47:07,829 --> 00:47:10,457
Everything you wrote.
409
00:47:10,582 --> 00:47:13,460
You have time?
- Start at the beginning.
410
00:47:15,295 --> 00:47:17,714
Read it yourself, Vos...
411
00:47:17,839 --> 00:47:21,676
Vos can't read.
- Shut up and go to sleep, Claes.
412
00:47:24,512 --> 00:47:31,144
You read it out loud and start with what Van
Heemskerck and Barentsz talked about.
413
00:47:31,269 --> 00:47:32,979
Why should I?
414
00:47:33,104 --> 00:47:35,357
Because we asked you.
415
00:47:35,482 --> 00:47:37,025
My friend and I.
416
00:47:43,740 --> 00:47:47,035
How do you know that
I'm reading what's written in here?
417
00:47:48,286 --> 00:47:51,206
Vos you're on watch. Get on deck.
418
00:47:56,878 --> 00:47:59,172
I know all about you, sprat!
419
00:47:59,297 --> 00:48:01,674
You work for the Spanish.
420
00:48:01,800 --> 00:48:07,097
And you'll tell them everything we face
on this voyage, won't you?
421
00:48:07,222 --> 00:48:09,516
Vos come on.
422
00:48:19,901 --> 00:48:23,154
18 August 1596.
423
00:48:23,279 --> 00:48:27,617
We prepare to take Willem Barentsz' route.
424
00:48:27,742 --> 00:48:31,371
We want to sail around the
north of Nova Zembla.
425
00:48:31,496 --> 00:48:34,541
But the current there is so treacherous...
426
00:48:34,666 --> 00:48:38,711
but after many vain attempts,
we return to anchor.
427
00:49:34,684 --> 00:49:37,770
The first contact with the ice...
428
00:49:37,896 --> 00:49:40,398
was 11 days later than expected.
429
00:49:43,193 --> 00:49:44,611
You have that?
430
00:49:46,321 --> 00:49:49,199
Add the date.
431
00:49:54,454 --> 00:49:56,289
It's provisional.
432
00:49:56,414 --> 00:49:59,667
This has nothing to do with notes, rough
sketches.
433
00:49:59,792 --> 00:50:03,838
Here. This is the bill of lading.
That's important.
434
00:50:03,963 --> 00:50:06,716
They don't match.
- That's irrelevant.
435
00:50:06,841 --> 00:50:11,262
It's official. black-and-white
with your signature.
436
00:50:11,387 --> 00:50:13,598
Jacob van Heemskerck.
437
00:50:16,434 --> 00:50:20,313
This mentions more considerably
more provisions.
438
00:50:20,438 --> 00:50:24,025
A few thoughts. Plancius' signature.
439
00:50:24,150 --> 00:50:26,611
He had some ideas, in case.
440
00:50:29,948 --> 00:50:35,286
We're way too heavy, Willem. That makes
us vulnerable deep in the ice.
441
00:50:35,411 --> 00:50:38,706
Why do we have all the extra provisions?
442
00:50:47,465 --> 00:50:50,385
27 August 1596.
443
00:50:52,303 --> 00:50:54,472
The weather is calm and clear.
444
00:50:56,432 --> 00:50:59,269
We've reached
the north of Nova Zembla.
445
00:50:59,394 --> 00:51:04,274
We seek shelter from the ice
and call this bay Ice Harbor.
446
00:52:13,051 --> 00:52:14,927
And now for a story.
447
00:52:16,387 --> 00:52:18,348
Who feels like a story?
448
00:52:19,557 --> 00:52:21,225
Something real.
449
00:52:21,351 --> 00:52:23,061
Something from life.
450
00:52:25,563 --> 00:52:28,191
I need one person to help me.
451
00:52:28,316 --> 00:52:30,777
Someone has to walk with me.
452
00:52:33,696 --> 00:52:36,824
I'll go with Gerrit on a pub crawl.
453
00:52:38,493 --> 00:52:40,244
Yes.
454
00:52:40,370 --> 00:52:41,788
In Amsterdam.
455
00:52:42,789 --> 00:52:45,833
When we get back,
we'll have earned a drink, haven't we?
456
00:52:47,752 --> 00:52:49,712
Where shall we start?
457
00:52:49,837 --> 00:52:52,799
On Zeedijk?
- Take it easy.
458
00:53:03,768 --> 00:53:06,521
That's more like the place to end.
459
00:53:06,646 --> 00:53:09,357
Okay, we'll take it easy.
460
00:53:09,482 --> 00:53:11,192
Let's start on Damrak.
461
00:53:14,654 --> 00:53:17,115
We can look at the new ships.
462
00:53:18,449 --> 00:53:21,577
And we greet him and him...
463
00:53:21,703 --> 00:53:24,038
and we see who made it back.
464
00:53:30,378 --> 00:53:32,714
Then we'll go to the pharmacist.
465
00:53:32,839 --> 00:53:34,716
I'm feeling thirsty.
466
00:53:36,801 --> 00:53:41,013
And we stop at the Blue Grape for one.
- Or two.
467
00:53:44,350 --> 00:53:46,185
Then we carry on...
468
00:53:47,520 --> 00:53:49,522
I have to get out!
469
00:53:49,647 --> 00:53:51,566
I have to get out! Out!
470
00:53:53,526 --> 00:53:55,403
Now shut up dammit!
471
00:54:32,565 --> 00:54:35,359
Everything had been discussed.
472
00:54:35,485 --> 00:54:36,694
I thought.
473
00:54:38,279 --> 00:54:40,865
Months of preparation...
474
00:54:40,990 --> 00:54:42,658
the route finance...
475
00:54:43,785 --> 00:54:45,828
I thought it all figured.
476
00:54:49,957 --> 00:54:52,335
The negotiations in China.
477
00:54:52,460 --> 00:54:54,253
And then to the indies.
478
00:54:56,547 --> 00:54:58,132
And the voyage back.
479
00:55:00,927 --> 00:55:02,595
But what happened?
480
00:55:05,306 --> 00:55:07,558
You and Plancius messed up.
481
00:55:09,644 --> 00:55:10,937
You conspired.
482
00:55:13,231 --> 00:55:17,652
Why is there so much more provisions
on board than agreed?
483
00:55:19,987 --> 00:55:21,656
Why?
484
00:55:25,326 --> 00:55:29,997
Why didn't you involve me in your plan?
- I told you that already.
485
00:55:30,122 --> 00:55:31,833
Just in case.
486
00:55:34,919 --> 00:55:37,463
And the other questions?
487
00:55:39,173 --> 00:55:41,634
You would have objected.
488
00:55:49,183 --> 00:55:50,685
What next?
489
00:55:52,311 --> 00:55:54,856
What do you think will happen now?
490
00:55:56,065 --> 00:55:58,150
We'll spend the winter here.
491
00:55:59,026 --> 00:56:01,654
And you'll tell the men.
492
00:56:19,797 --> 00:56:22,508
We'll go ashore here...
493
00:56:22,633 --> 00:56:24,802
and spend the winter here.
494
00:56:25,720 --> 00:56:27,096
The whole winter.
495
00:56:28,723 --> 00:56:30,600
That's months and months.
496
00:56:32,351 --> 00:56:33,978
And the food?
497
00:56:34,103 --> 00:56:36,898
What about food?
- It'll be rationed.
498
00:56:39,317 --> 00:56:41,652
There's enough on board.
499
00:56:41,777 --> 00:56:45,114
As long as everyone sticks to his ration.
500
00:56:46,866 --> 00:56:48,200
We'll manage.
501
00:56:49,577 --> 00:56:51,120
We're doomed.
502
00:56:52,830 --> 00:56:55,958
If anyone has a better plan, tell me.
503
00:57:05,718 --> 00:57:09,430
3 September 1596.
504
00:57:09,555 --> 00:57:12,725
The ice has pushed the ship
back and forth.
505
00:57:12,850 --> 00:57:18,314
And under the pressure of
the breaking ice it finally broke up.
506
00:57:18,439 --> 00:57:22,860
Our ship lost when faced
with the might of nature.
507
00:57:22,985 --> 00:57:26,906
We lost but don't give up.
508
00:57:43,923 --> 00:57:46,342
This was all I could find.
509
00:57:47,343 --> 00:57:49,053
Beans!
510
00:57:49,178 --> 00:57:51,097
What's the use of beans?
511
00:57:51,222 --> 00:57:55,893
I searched everywhere.
- We need greens and fresh meat.
512
00:57:58,312 --> 00:58:01,232
And best of all is cochlearia.
513
00:58:02,692 --> 00:58:03,859
What?
514
00:58:03,985 --> 00:58:08,739
Scurvy grass. It's magic.
You get over it in no time.
515
00:58:10,032 --> 00:58:12,201
But does it grow here?
516
00:58:12,326 --> 00:58:14,412
They say it does.
- Let's look.
517
00:58:51,365 --> 00:58:52,992
You see those stars?
518
00:58:53,117 --> 00:58:55,536
And the very clear one?
519
00:58:55,661 --> 00:58:57,413
That's Orion.
520
00:58:57,538 --> 00:58:59,206
A hunter.
521
00:58:59,331 --> 00:59:01,292
The three stars beside it...
522
00:59:02,877 --> 00:59:05,671
is called the belt. The middle star...
523
00:59:05,796 --> 00:59:08,007
has the most beautiful name.
524
00:59:09,050 --> 00:59:10,259
What is it?
525
00:59:11,260 --> 00:59:13,429
Mintaka.
526
00:59:13,554 --> 00:59:15,264
Mintaka...
527
00:59:15,389 --> 00:59:17,308
The middle star.
528
00:59:22,271 --> 00:59:24,315
Yes she loves that.
529
00:59:48,380 --> 00:59:50,007
What's wrong?
530
00:59:50,132 --> 00:59:51,717
A bear...
531
00:59:57,723 --> 00:59:59,058
Where is Oene?
532
00:59:59,183 --> 01:00:01,769
Where is Oene?
533
01:00:01,894 --> 01:00:04,730
Get the guns. The guns!
534
01:00:15,241 --> 01:00:16,617
Come on then!
535
01:00:18,744 --> 01:00:20,204
Come on then!
536
01:00:27,837 --> 01:00:29,755
Mintaka!
537
01:00:31,340 --> 01:00:33,759
Mintaka!
538
01:00:56,490 --> 01:00:59,243
A nice name. Mintaka!
539
01:02:23,327 --> 01:02:26,622
Laurens is back where he belongs.
540
01:02:27,665 --> 01:02:29,875
To our Father's House.
541
01:02:30,876 --> 01:02:34,171
We know that's what he always wanted.
542
01:02:36,924 --> 01:02:41,262
This is the house that will protect us
and offer safety.
543
01:02:41,387 --> 01:02:42,930
If God wills.
544
01:02:43,055 --> 01:02:45,516
We only want one thing.
545
01:02:45,641 --> 01:02:47,601
And that is to survive.
546
01:02:48,560 --> 01:02:51,230
Van Heemskerck is the captain.
547
01:02:51,355 --> 01:02:53,232
He remains the captain.
548
01:02:54,233 --> 01:02:57,069
But now he's a captain with no ship.
549
01:02:58,612 --> 01:03:02,658
If I look around me: 11 men and a bird.
550
01:03:02,783 --> 01:03:04,868
God...
551
01:03:04,994 --> 01:03:08,247
I'm jealous of the bird.
552
01:03:08,372 --> 01:03:11,041
If we all had two wings...
553
01:03:12,209 --> 01:03:14,670
we'd be in the indies by now.
554
01:03:17,381 --> 01:03:23,137
We called it the Kept House, made
from flotsam and the beams of our ship.
555
01:03:23,262 --> 01:03:27,099
The Kept House
will protect and shelter us.
556
01:03:27,224 --> 01:03:29,351
If God wills.
557
01:03:35,316 --> 01:03:38,610
Soon there won't be any light.
558
01:03:38,736 --> 01:03:40,487
Why not?
559
01:03:40,612 --> 01:03:44,074
The light disappears for the whole winter.
560
01:03:48,037 --> 01:03:50,789
Not even God's light get's here.
561
01:04:47,304 --> 01:04:48,680
Gerrit...
562
01:04:50,265 --> 01:04:52,810
What's the bird's name?
563
01:04:53,894 --> 01:04:55,396
Mintaka.
564
01:04:57,106 --> 01:04:59,566
Mintaka that was it.
565
01:05:05,739 --> 01:05:09,201
Did Barentsz know all this in advance?
566
01:05:09,326 --> 01:05:11,578
That we'd end up here?
567
01:05:11,703 --> 01:05:13,330
What do you mean?
568
01:05:15,207 --> 01:05:18,752
That's what Vos told us.
569
01:05:24,883 --> 01:05:27,761
I don't know, Claes.
570
01:05:27,886 --> 01:05:30,472
But if Barentsz knew...
571
01:05:30,597 --> 01:05:33,976
then he must also know
how to get us out of here.
572
01:05:34,101 --> 01:05:36,353
And then?
573
01:05:37,438 --> 01:05:40,482
We'll sail to China and the indies.
574
01:05:40,607 --> 01:05:45,529
And we'll buy a beautiful
big golden cage for Mintaka.
575
01:05:47,364 --> 01:05:51,118
Maybe she'll start singing in the warmth.
576
01:05:51,243 --> 01:05:54,246
What she does now
doesn't sound too good.
577
01:05:57,249 --> 01:05:59,293
That girlfriend of yours...
578
01:05:59,418 --> 01:06:01,128
Catharina...
579
01:06:01,253 --> 01:06:03,297
Can she sing?
580
01:06:07,217 --> 01:06:08,594
I don't know.
581
01:06:38,707 --> 01:06:41,627
I am Galatea...
582
01:06:41,752 --> 01:06:45,005
and I stand here among the planets.
583
01:06:47,591 --> 01:06:51,303
The most beautiful star in the universe.
584
01:06:51,428 --> 01:06:52,804
Thank you.
585
01:06:53,889 --> 01:06:55,599
Your father says that.
586
01:06:58,852 --> 01:07:01,188
He does?
587
01:07:01,313 --> 01:07:02,773
To you?
588
01:07:05,609 --> 01:07:07,611
Yes the most beautiful.
589
01:07:08,612 --> 01:07:10,697
He never says that to me.
590
01:07:11,573 --> 01:07:13,825
And the farthest.
591
01:07:17,371 --> 01:07:21,875
Boy my daughter is
as far away from you as the sun.
592
01:07:23,835 --> 01:07:28,215
15 December 1596.
593
01:07:28,340 --> 01:07:31,134
Salted meat and salt herring.
594
01:07:31,260 --> 01:07:35,013
Half a pound of food per person per day.
595
01:07:38,559 --> 01:07:42,729
The stock of beer is frozen
and almost finished.
596
01:07:42,854 --> 01:07:47,985
There are 17 hard round cheeses,
but not enough to last till the New Year.
597
01:07:49,069 --> 01:07:52,906
We eat little and it's bitterly cold.
598
01:07:53,031 --> 01:07:56,618
The freezing cold is always there.
599
01:07:56,743 --> 01:07:58,954
But the worst thing...
600
01:07:59,079 --> 01:08:01,665
is the lack of warmth.
601
01:08:06,837 --> 01:08:08,380
Do you want me to leave?
602
01:08:09,548 --> 01:08:10,799
No...
603
01:08:12,926 --> 01:08:14,636
Who is Galatea?
604
01:08:16,680 --> 01:08:18,348
A statue...
605
01:08:19,891 --> 01:08:21,685
made of ivory.
606
01:08:24,855 --> 01:08:27,357
A statue that comes to life.
607
01:08:28,233 --> 01:08:29,443
Oh yes...
608
01:08:31,278 --> 01:08:34,323
I'll come back tomorrow.
- No.
609
01:08:42,039 --> 01:08:44,374
Come into the light.
610
01:09:06,063 --> 01:09:08,357
He gave her a kiss.
611
01:09:08,482 --> 01:09:11,026
Then she came to life.
612
01:10:28,061 --> 01:10:29,604
Jantje.
613
01:10:30,647 --> 01:10:32,232
Jantje.
614
01:10:32,357 --> 01:10:34,651
My pipe please.
615
01:10:54,379 --> 01:10:55,756
When it's gone...
616
01:11:00,260 --> 01:11:03,221
The skipper has smoked his last pipe.
617
01:11:08,143 --> 01:11:10,270
If you don't mind...
618
01:11:10,395 --> 01:11:12,981
then I'll close my eyes for a moment.
619
01:11:14,983 --> 01:11:17,527
Silence is golden.
620
01:11:17,652 --> 01:11:19,821
Silence.
621
01:11:19,946 --> 01:11:22,282
Indeed...
622
01:11:22,407 --> 01:11:24,701
There they are.
623
01:11:24,826 --> 01:11:26,745
Nelly and the children.
624
01:11:30,499 --> 01:11:32,292
Don't quarrel, kids.
625
01:11:33,168 --> 01:11:35,086
Keep quiet.
626
01:11:35,212 --> 01:11:37,464
Papa's having a bath.
627
01:11:55,106 --> 01:11:57,526
We need fresh meat.
628
01:11:58,735 --> 01:12:00,987
A trap, for foxes.
629
01:12:42,779 --> 01:12:45,574
24 December 1596.
630
01:12:50,161 --> 01:12:53,123
The weather is calm
on this Christmas Eve.
631
01:12:54,374 --> 01:12:59,713
We comfort ourselves with the thought
that the sun has passed half way...
632
01:12:59,838 --> 01:13:03,967
and is on its way back to us
to give us her light.
633
01:13:05,093 --> 01:13:08,638
We really yearned to see the sun.
634
01:13:08,763 --> 01:13:13,852
Without God's most beautiful creation
life is filled with misery.
635
01:13:21,985 --> 01:13:23,570
Not too big...
636
01:13:31,578 --> 01:13:34,164
Now close the A.
637
01:13:40,337 --> 01:13:43,214
You need to work on your N.
638
01:13:43,340 --> 01:13:46,009
The A is really good.
639
01:13:46,134 --> 01:13:48,970
You're talented. One more time.
640
01:13:50,764 --> 01:13:53,141
A friend of mine from the village...
641
01:13:53,266 --> 01:13:56,227
was called Bartolomeus Huidekoper.
642
01:13:57,812 --> 01:14:01,566
I bet you're glad that's not
your name, Jantje.
643
01:14:01,691 --> 01:14:05,153
Bartolomeus Huidekoper.
644
01:15:04,921 --> 01:15:06,297
Van Raamsdonck!
645
01:15:33,283 --> 01:15:34,367
Table.
646
01:16:24,375 --> 01:16:26,503
I'll take him from the roof.
647
01:16:27,962 --> 01:16:29,422
Musket...
648
01:17:44,664 --> 01:17:47,959
21 March 1597.
649
01:17:48,084 --> 01:17:49,878
The cold is grueling.
650
01:17:50,003 --> 01:17:55,675
It looks like a bonus of the month
of March but that is my comfort.
651
01:17:55,800 --> 01:17:58,928
I know it can't last for ever.
652
01:17:59,053 --> 01:18:02,056
It will have to get warmer in the end.
653
01:18:09,397 --> 01:18:11,232
Soup.
654
01:18:24,120 --> 01:18:25,955
Gerrit...
655
01:18:26,080 --> 01:18:27,874
I have golden ducats.
656
01:18:28,833 --> 01:18:32,086
I want you to keep them for me if I...
657
01:18:33,463 --> 01:18:35,506
if anything happens to me.
658
01:18:36,382 --> 01:18:38,343
No one must know.
659
01:18:42,180 --> 01:18:45,934
Really. I was to trade in China with them.
660
01:18:46,059 --> 01:18:49,229
It has to go back to Neeltje and the
children.
661
01:18:50,355 --> 01:18:53,608
I don't want them thrown out of the house.
662
01:18:53,733 --> 01:18:57,987
We're continuing
across the ice to the indies.
663
01:19:00,198 --> 01:19:02,492
I'm not, Gerrit.
664
01:19:02,617 --> 01:19:03,910
I'm not.
665
01:19:06,704 --> 01:19:08,122
Gerrit.
666
01:19:08,248 --> 01:19:11,251
You have to do it. You have to lead them.
667
01:19:11,376 --> 01:19:14,212
Here...
668
01:19:14,337 --> 01:19:15,880
For you.
669
01:19:39,362 --> 01:19:43,324
12 May 1597.
670
01:19:43,449 --> 01:19:48,079
Show me a beauty that exceeds hers.
671
01:19:48,204 --> 01:19:51,499
What other purpose
has such beauty than to note...
672
01:19:51,624 --> 01:19:56,129
that she is nothing less than
the most exquisite.
673
01:19:56,254 --> 01:19:59,424
You will never teach me ever to forget.
674
01:20:27,744 --> 01:20:30,330
For the Emperor of China...
675
01:20:30,455 --> 01:20:32,498
For the draughts...
676
01:20:32,623 --> 01:20:33,958
and the chimney.
677
01:20:34,083 --> 01:20:36,961
That's fine. Use it all.
678
01:21:15,666 --> 01:21:18,002
A little further on...
679
01:21:18,127 --> 01:21:20,213
is Jan Huygen.
680
01:21:20,338 --> 01:21:23,591
There are always Flemish regulars.
681
01:21:23,716 --> 01:21:25,676
We can't pass that by.
682
01:21:25,802 --> 01:21:28,471
There's always a familiar face.
683
01:21:30,139 --> 01:21:32,517
We have plenty of time.
684
01:21:35,019 --> 01:21:36,854
And plenty of money.
685
01:21:41,442 --> 01:21:44,237
Then I want to go to the baker...
686
01:21:44,362 --> 01:21:46,114
in Kalverstraat...
687
01:21:49,492 --> 01:21:51,702
for some currant bread.
688
01:21:55,790 --> 01:21:57,542
I want to go tomorrow...
689
01:21:59,335 --> 01:22:01,379
in Amsterdam.
690
01:22:02,463 --> 01:22:04,215
Tomorrow...
691
01:22:04,340 --> 01:22:06,759
We all do, Oene.
692
01:22:08,428 --> 01:22:10,304
We all do.
693
01:24:28,651 --> 01:24:30,403
Where is Jan?
694
01:25:40,681 --> 01:25:44,018
Jan ran away from the orphanage.
695
01:25:44,977 --> 01:25:50,232
The orphanage on Warmoestraat.
He never wants to go back.
696
01:25:50,358 --> 01:25:52,360
He told me that.
697
01:25:53,986 --> 01:25:56,947
The sea was his father and mother.
698
01:26:00,284 --> 01:26:02,411
Jan went...
699
01:26:03,329 --> 01:26:06,582
wherever the wind and sea took him.
700
01:26:14,006 --> 01:26:16,634
Lord watch over Jan.
701
01:26:16,759 --> 01:26:20,304
Lord watch over Jan.
702
01:27:47,141 --> 01:27:50,144
There's light. The light came back.
703
01:27:50,269 --> 01:27:53,564
Boy...
- Clear light, radiant.
704
01:27:53,689 --> 01:27:55,483
Like the first day.
705
01:27:55,608 --> 01:27:57,318
Impossible.
706
01:27:57,443 --> 01:27:59,236
It's too early.
707
01:28:05,868 --> 01:28:07,953
Here... light!
708
01:28:09,455 --> 01:28:11,999
Like the first day of creation.
709
01:28:14,794 --> 01:28:17,671
Men, we locked ourselves up here.
710
01:28:17,797 --> 01:28:19,840
We were afraid of darkness.
711
01:28:19,965 --> 01:28:21,717
But that has gone.
712
01:28:22,718 --> 01:28:26,305
The light came back.
We have to wake up and go.
713
01:28:26,430 --> 01:28:29,183
What do you want us to do? Swim?
714
01:28:30,559 --> 01:28:32,394
Gerrit is right.
715
01:28:32,520 --> 01:28:34,772
You have to go.
- We all have to go.
716
01:28:34,897 --> 01:28:38,067
How? I only hear words.
- We still have sloops.
717
01:28:38,192 --> 01:28:39,527
They're wrecked.
718
01:28:39,652 --> 01:28:43,072
Then we'll repair them for the journey.
719
01:28:43,197 --> 01:28:45,157
You want to row?
720
01:28:45,282 --> 01:28:48,786
We'll find open water and row.
- It's crazy.
721
01:28:48,911 --> 01:28:51,330
In the frozen sea?
- We'll row.
722
01:28:51,455 --> 01:28:53,833
If it blows, we'll hoist a sail.
723
01:28:53,958 --> 01:28:58,337
It's crazy to stay here.
- Who's in charge?
724
01:28:58,462 --> 01:29:01,423
Who will decide the route?
725
01:29:01,549 --> 01:29:04,218
The stars...
726
01:29:04,343 --> 01:29:06,720
Yes...
727
01:29:06,846 --> 01:29:09,098
But who will lead us home?
728
01:29:10,599 --> 01:29:12,893
Van Heemskerck?
729
01:29:13,018 --> 01:29:14,854
Or Barentsz?
730
01:29:14,979 --> 01:29:17,064
Or Professor Herring?
731
01:29:17,189 --> 01:29:22,319
He knows everything on his first voyage?
Jantje was more experienced, dammit.
732
01:29:25,072 --> 01:29:27,449
I can read maps.
733
01:29:27,575 --> 01:29:29,994
And I know the stars.
734
01:29:30,119 --> 01:29:32,246
And what do you have to offer?
735
01:29:37,376 --> 01:29:39,044
We have to go.
736
01:29:45,843 --> 01:29:49,263
14 June 1597.
737
01:29:49,388 --> 01:29:53,809
At about 4:30 hoping for God's mercy...
738
01:29:53,934 --> 01:29:57,688
we left Nova Zembla
with our boat and the sloop.
739
01:29:57,813 --> 01:30:01,233
We see no change or improvement
in the weather...
740
01:30:01,358 --> 01:30:04,403
so we left our Kept House.
741
01:33:09,755 --> 01:33:11,215
A ship!
742
01:33:12,174 --> 01:33:14,426
A ship!
743
01:33:14,551 --> 01:33:17,137
A Dutch ship.
744
01:33:17,262 --> 01:33:19,139
We made it.
745
01:33:20,891 --> 01:33:22,142
That's good.
746
01:33:24,812 --> 01:33:27,231
Go on.
747
01:33:40,410 --> 01:33:43,622
2 September 1597.
748
01:33:43,747 --> 01:33:49,044
We find the ship of Jan Cornelis de Rijp,
a Dutchman anchored here.
749
01:33:49,169 --> 01:33:51,505
God wanted it that way.
750
01:34:47,269 --> 01:34:50,147
He knew it all so well, didn't he?
751
01:34:50,272 --> 01:34:52,900
Where did it take him?
752
01:34:55,110 --> 01:34:58,322
To death. Yes, death.
753
01:34:58,447 --> 01:35:01,325
And you think you're a leader?
754
01:35:01,450 --> 01:35:05,412
Don't make me laugh.
You don't have it in you.
755
01:35:10,417 --> 01:35:12,836
What use is this story?
756
01:35:12,961 --> 01:35:14,421
Your book?
757
01:35:14,546 --> 01:35:17,591
Who is waiting for it, man?
758
01:36:01,051 --> 01:36:03,762
What's the use of this story?
759
01:36:03,887 --> 01:36:07,307
All this misery?
760
01:36:09,977 --> 01:36:11,895
What use is it?
761
01:37:43,570 --> 01:37:47,449
6 October 1597.
762
01:37:47,574 --> 01:37:51,536
We left Amsterdam 17 months ago.
763
01:37:51,661 --> 01:37:55,123
The homecoming is important.
764
01:37:55,248 --> 01:37:57,084
Just like the voyage.
765
01:38:19,731 --> 01:38:23,193
In the presence of God...
766
01:38:24,653 --> 01:38:26,530
the success...
767
01:38:26,655 --> 01:38:28,949
but...
768
01:38:29,074 --> 01:38:31,076
above all...
769
01:38:31,201 --> 01:38:33,537
the perseverance...
770
01:38:33,662 --> 01:38:38,917
in order to break down the blockades.
771
01:38:39,042 --> 01:38:41,545
It's only the start.
772
01:38:41,670 --> 01:38:44,714
Thank you, Cornelis de Houtman.
773
01:39:21,543 --> 01:39:23,378
Welcome...
774
01:39:23,503 --> 01:39:25,213
Welcome back.
775
01:39:25,338 --> 01:39:28,258
You're in time for a feast.
776
01:39:28,383 --> 01:39:30,594
Amsterdam is having a feast.
777
01:39:30,719 --> 01:39:34,431
Cornelis de Houtman has found
a way to the indies.
778
01:39:34,556 --> 01:39:38,727
The well-known way,
a long way, but successfully.
779
01:39:39,686 --> 01:39:44,232
Your achievement gives us hope.
You're an example.
780
01:39:47,486 --> 01:39:48,945
Where is Barentsz?
781
01:40:02,792 --> 01:40:05,003
Barentsz is dead.
782
01:40:13,553 --> 01:40:15,430
Are there others?
783
01:40:15,555 --> 01:40:17,557
Laurens the carpenter.
784
01:40:19,267 --> 01:40:20,602
Harmen...
785
01:40:21,978 --> 01:40:24,523
Jan Fransz...
786
01:40:24,648 --> 01:40:25,857
and...
787
01:40:29,194 --> 01:40:30,445
Vos...
788
01:40:33,865 --> 01:40:36,660
Pieter Vos didn't make it either.
789
01:40:49,881 --> 01:40:52,008
But you're still alive boy.
790
01:41:07,357 --> 01:41:09,484
Take this boy with you.
791
01:41:09,609 --> 01:41:12,112
Keep him away from my daughter.
792
01:41:12,237 --> 01:41:14,447
Make a man of him...
793
01:41:14,573 --> 01:41:17,951
or feed him to the white bears.
794
01:41:24,624 --> 01:41:26,501
That was a long time ago.
795
01:41:30,922 --> 01:41:32,716
That's the past.
796
01:41:44,019 --> 01:41:45,520
Gerrit.
797
01:41:50,650 --> 01:41:51,985
It's really you.
798
01:42:03,622 --> 01:42:04,956
No...
799
01:42:07,709 --> 01:42:09,878
Don't open it yet, silly.
800
01:42:45,580 --> 01:42:52,003
Written in Amsterdam on
the day before the last day of April of 1598.
801
01:42:52,128 --> 01:42:57,509
Your honourable, grateful and
faithful servant and son-in-law...
802
01:42:57,634 --> 01:43:00,136
Gerrit de Veer.
803
01:43:00,261 --> 01:43:05,350
The voyages form the start of the glorious
era of Amsterdam - the Golden Age.
804
01:43:05,475 --> 01:43:12,899
Only in 1932 does a Russian icebreaker
sail north around Nova Zembla to Asia.
805
01:43:13,483 --> 01:43:17,028
The last resting place of Willem Barentsz
has never been found.
806
01:43:17,153 --> 01:43:22,117
Jacob van Heemskerck dies in 1607
as admiral in the Battle of Gibraltar.
807
01:43:22,242 --> 01:43:28,540
Gerrit de Veer's diary is the world's first
best-seller and boosts Holland's morale.
808
01:43:29,416 --> 01:43:32,919
The city's bonus was never paid
to the crew.
809
01:43:33,044 --> 01:43:37,882
No historic document has been found
about the rest of Gerrit de Veer's life.
810
01:43:58,611 --> 01:44:01,740
This film is dedicated to all those
who sailed to Nova Zembla.
52537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.