All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,527 --> 00:00:08,355 Papa said he was being paid to take care of him. 2 00:00:08,529 --> 00:00:10,183 After leaving the boy at the convent, 3 00:00:10,314 --> 00:00:13,056 did Philippe tell you where he was going next? 4 00:00:16,668 --> 00:00:19,062 The boy? They want the boy. 5 00:00:22,326 --> 00:00:23,979 You must be drunk if you think 6 00:00:24,154 --> 00:00:25,720 I'm just going to hand over the vineyard to you. 7 00:00:25,894 --> 00:00:27,722 If I want you dead, I just have to wait. 8 00:00:27,896 --> 00:00:29,289 Someone's in the house. 9 00:00:31,509 --> 00:00:32,814 ♪ 10 00:00:37,297 --> 00:00:39,299 Woman: Whoo-hoo! 11 00:00:39,386 --> 00:00:44,783 ♪♪ 12 00:00:47,699 --> 00:00:55,924 ♪ 13 00:00:58,362 --> 00:01:01,669 ♪♪ 14 00:01:01,756 --> 00:01:11,679 ♪♪ 15 00:01:11,766 --> 00:01:15,988 ♪♪ 16 00:01:16,075 --> 00:01:25,040 ♪♪ 17 00:01:27,521 --> 00:01:36,530 ♪♪ 18 00:01:36,574 --> 00:01:41,448 ♪ 19 00:02:21,880 --> 00:02:23,098 Shh. 20 00:03:29,339 --> 00:03:36,911 ♪♪ 21 00:03:39,218 --> 00:03:43,875 ♪ 22 00:03:47,922 --> 00:03:50,882 ♪♪ 23 00:03:52,971 --> 00:03:57,018 ♪♪ 24 00:03:58,585 --> 00:04:00,935 ♪♪ 25 00:04:06,593 --> 00:04:08,639 ♪ 26 00:04:11,771 --> 00:04:13,078 ♪♪ 27 00:04:15,472 --> 00:04:17,952 ♪♪ 28 00:04:20,127 --> 00:04:22,479 ♪♪ 29 00:04:22,566 --> 00:04:29,050 ♪♪ 30 00:04:32,445 --> 00:04:36,144 ♪♪ 31 00:04:57,818 --> 00:05:01,779 ♪♪ 32 00:05:07,567 --> 00:05:14,095 ♪♪ 33 00:05:14,182 --> 00:05:22,843 ♪♪ 34 00:05:25,585 --> 00:05:34,855 ♪♪ 35 00:06:01,795 --> 00:06:05,364 The other one jumped out the window, but I winged him. 36 00:06:08,149 --> 00:06:09,194 You okay? 37 00:06:11,370 --> 00:06:13,372 I was about to shoot this one, too, 38 00:06:13,459 --> 00:06:15,896 but I thought that wouldn't be in our best interest. 39 00:06:15,940 --> 00:06:18,246 At least not until we get information from him. 40 00:06:18,290 --> 00:06:20,423 Not to mention you might have hit me instead. 41 00:06:20,510 --> 00:06:22,990 Impossible. I'm a dead shot. 42 00:06:24,862 --> 00:06:26,341 What are you doing here? 43 00:06:28,169 --> 00:06:30,041 I was asking you. 44 00:06:30,128 --> 00:06:33,044 Oh, you told me to keep an eye on Teresa. 45 00:06:33,131 --> 00:06:35,089 Yeah, when I'm not around. 46 00:06:35,176 --> 00:06:37,135 Well, lucky thing I was here, no? 47 00:06:37,178 --> 00:06:40,051 Hard to say. I'm not used to that kind of luck. 48 00:06:41,182 --> 00:06:43,446 Ah, French Army. 49 00:06:43,533 --> 00:06:46,187 A real soldier wouldn't try to kidnap a young girl. 50 00:06:46,231 --> 00:06:48,581 Who are you calling a young girl? 51 00:06:48,712 --> 00:06:50,322 You all right? 52 00:06:50,452 --> 00:06:53,151 Yes, thanks to Henri. 53 00:07:00,898 --> 00:07:03,857 Henri, do me a favor and go upstairs. 54 00:07:03,944 --> 00:07:06,512 Go upstairs and do what?Just go upstairs. 55 00:07:06,643 --> 00:07:08,949 Right. 56 00:07:09,036 --> 00:07:11,822 And take the women with you. 57 00:07:11,865 --> 00:07:16,087 Henri, leave the gun, please. 58 00:07:20,787 --> 00:07:27,664 ♪ 59 00:07:27,750 --> 00:07:34,584 ♪♪ 60 00:07:34,671 --> 00:07:41,504 ♪♪ 61 00:08:01,785 --> 00:08:03,482 How's your neck? 62 00:08:10,271 --> 00:08:11,534 How's yours? 63 00:08:37,908 --> 00:08:40,736 Another time, another place, a man tried to kill me, 64 00:08:40,823 --> 00:08:43,087 I would've shot him or thrown him out of a window 65 00:08:43,174 --> 00:08:45,132 and forgotten he ever existed. 66 00:08:45,219 --> 00:08:47,004 But I'm older now. 67 00:08:47,091 --> 00:08:49,180 And mostly wiser. 68 00:08:49,267 --> 00:08:50,573 Do you have a name? 69 00:08:52,662 --> 00:08:54,359 Didn't think so. 70 00:08:57,318 --> 00:09:00,713 Are you a Dean Martin fan? 71 00:09:00,844 --> 00:09:02,410 I figure that you've been well-trained 72 00:09:02,541 --> 00:09:04,630 and won't be easily persuaded to talk, 73 00:09:04,761 --> 00:09:06,458 but I'm gonna ask you some questions, anyway. 74 00:09:06,589 --> 00:09:09,069 Easy questions. And every time you don't answer 75 00:09:09,243 --> 00:09:10,593 or say, "Je sais pas," 76 00:09:10,680 --> 00:09:12,290 I'm gonna kick you in the head. 77 00:09:12,420 --> 00:09:13,944 You know? Like the song? 78 00:09:14,031 --> 00:09:16,250 And then answer the question myself. 79 00:09:16,381 --> 00:09:17,774 Sound good? 80 00:09:19,906 --> 00:09:21,734 Off we go. 81 00:09:21,821 --> 00:09:23,431 So I don't have to be J. Edgar Hoover 82 00:09:23,562 --> 00:09:26,434 to guess that you're army intelligence 83 00:09:26,565 --> 00:09:28,872 and that your employers at SDECE -- 84 00:09:29,002 --> 00:09:30,787 Did I pronounce that right? 85 00:09:34,878 --> 00:09:37,315 That's always been a hard one for me. 86 00:09:37,445 --> 00:09:40,144 Where was I? Oh, yeah. SDECE, army intelligence, 87 00:09:40,231 --> 00:09:42,102 the outfit that you work for, 88 00:09:42,189 --> 00:09:44,844 who I'm assuming, like everyone else in the known universe, 89 00:09:44,931 --> 00:09:47,499 is angry with Philippe Saint-Andre 90 00:09:47,586 --> 00:09:49,327 for stealing something, 91 00:09:49,370 --> 00:09:52,852 or, in this case, someone, he was ordered to protect. 92 00:09:53,374 --> 00:09:55,507 No, that wasn't a question. 93 00:09:55,550 --> 00:09:59,032 But Sergeant Saint-Andre does work for SDECE, doesn't he? 94 00:10:00,817 --> 00:10:03,907 That wasa question, and the answer is... 95 00:10:08,651 --> 00:10:10,348 But he went rogue. 96 00:10:13,568 --> 00:10:15,832 So did you and your pal drop by tonight 97 00:10:15,919 --> 00:10:19,357 to see if the girl could tell you where the kid is? 98 00:10:23,361 --> 00:10:25,015 Because the original likely plan 99 00:10:25,145 --> 00:10:27,844 was that Sergeant Saint-Andre was to deliver the kid 100 00:10:27,931 --> 00:10:29,976 to the big boys in Paris. 101 00:10:36,983 --> 00:10:40,770 I'm on a hot streak, but now for the million-franc question. 102 00:10:40,900 --> 00:10:44,991 What is so important about this little kid 103 00:10:45,122 --> 00:10:47,820 that everyone is willing to murder nuns 104 00:10:47,907 --> 00:10:52,303 or kidnap young girls in order to get their hands on him? 105 00:10:52,390 --> 00:10:53,434 I don't know. 106 00:10:53,521 --> 00:10:55,872 Orders were come and search, 107 00:10:56,002 --> 00:11:00,790 and if the boy wasn't there, to take the girl. 108 00:11:00,877 --> 00:11:03,662 But you came dressed for war, 109 00:11:03,749 --> 00:11:08,536 all gunned up like you thought you might get into a firefight. 110 00:11:08,580 --> 00:11:09,886 You have a reputation. 111 00:11:09,973 --> 00:11:11,365 I'm flattered, but... 112 00:11:14,804 --> 00:11:18,111 Please, stop doing that. 113 00:11:18,198 --> 00:11:20,113 I will if you stop talking bullshit. 114 00:11:20,200 --> 00:11:22,899 You thought Philippe might be here. 115 00:11:22,986 --> 00:11:25,031 For good reason. 116 00:11:25,075 --> 00:11:28,600 Do you know what Saint-Andre did in Algeria? 117 00:11:28,643 --> 00:11:30,341 He was with a sniper unit. 118 00:11:30,428 --> 00:11:32,386 A secret spy unit. 119 00:11:32,473 --> 00:11:36,869 Saint-Andre hunted down members of Organisation Armée Secrète. 120 00:11:36,956 --> 00:11:39,350 Yes. And assassinated them. 121 00:11:39,437 --> 00:11:41,091 He had over 30 kills. 122 00:11:41,134 --> 00:11:43,397 Still, that tells me nothing as to why everyone, 123 00:11:43,441 --> 00:11:46,879 from the Vatican, to French intelligence, to the CIA, 124 00:11:46,923 --> 00:11:48,751 is after this kid. 125 00:11:48,794 --> 00:11:51,188 All I know is what I have heard whispered. 126 00:11:51,318 --> 00:11:55,714 Okay, then whisper it to me. 127 00:11:59,239 --> 00:12:03,809 That the boy is the hub of a many-spoked wheel. 128 00:12:04,854 --> 00:12:08,205 That sounds like something you'd read in a fortune cookie. 129 00:12:08,292 --> 00:12:10,947 It's all I've heard. 130 00:12:11,034 --> 00:12:12,949 I swear on my mother's life. 131 00:12:16,039 --> 00:12:17,344 Okay. 132 00:12:19,782 --> 00:12:21,348 You can go now and meet your pal, 133 00:12:21,522 --> 00:12:23,220 who's probably outside somewhere, 134 00:12:23,307 --> 00:12:25,613 bleeding on my grapes. 135 00:12:30,618 --> 00:12:34,100 Really? I can go? 136 00:12:34,231 --> 00:12:36,842 You tell whoever gave you this shit detail 137 00:12:36,973 --> 00:12:38,801 that I would like to find the good sergeant 138 00:12:38,888 --> 00:12:40,237 as much as they would, 139 00:12:40,324 --> 00:12:42,239 if for no other reason than the bata 140 00:12:42,326 --> 00:12:44,763 has spoiled my fucking tranquility, 141 00:12:44,850 --> 00:12:48,114 and that when I find Philippe -- and I will find him -- 142 00:12:48,201 --> 00:12:51,683 I will talk to him, and then I will bundle him up in a carpet 143 00:12:51,814 --> 00:12:53,424 and send him up to Paris for you guys 144 00:12:53,511 --> 00:12:55,165 to do whatever you want with. 145 00:12:55,252 --> 00:12:58,559 But in the meantime, if I catch any more armed men 146 00:12:58,646 --> 00:13:01,911 in their jammies sneaking about my property, 147 00:13:01,998 --> 00:13:05,218 I will shoot them in the balls. 148 00:13:12,922 --> 00:13:15,446 I wasn't lying before. 149 00:13:15,533 --> 00:13:18,797 We know who you are. 150 00:13:18,841 --> 00:13:22,235 You say that as if I'm hiding. 151 00:13:22,279 --> 00:13:24,803 You have many enemies. 152 00:13:24,890 --> 00:13:26,761 Okay, so I'm sending you away 153 00:13:26,805 --> 00:13:29,939 with a few dents in your face after you tried to kill me, 154 00:13:30,069 --> 00:13:33,203 and now you wanna stand there and threaten me? 155 00:13:33,290 --> 00:13:36,162 My good friend, you wanna advertise my whereabouts 156 00:13:36,293 --> 00:13:37,903 in the morning Le Monde 157 00:13:38,034 --> 00:13:41,994 or one night on Discorama,be my guest. 158 00:13:42,125 --> 00:13:47,870 But you will find that no one cares about that Sam Spade. 159 00:13:47,913 --> 00:13:49,523 Not anymore. 160 00:13:51,134 --> 00:13:54,528 You tell your bosses we're not enemies. 161 00:13:54,615 --> 00:13:56,835 And they should believe you? 162 00:13:56,922 --> 00:13:58,489 Why? 163 00:14:01,100 --> 00:14:03,102 ♪♪ 164 00:14:03,189 --> 00:14:06,671 Get the fuck out of here. 165 00:14:20,250 --> 00:14:24,384 ♪♪ 166 00:14:24,471 --> 00:14:34,307 ♪♪ 167 00:14:36,222 --> 00:14:44,013 ♪♪ 168 00:14:46,972 --> 00:14:54,675 ♪ 169 00:14:56,851 --> 00:15:01,682 ♪♪ 170 00:15:01,769 --> 00:15:09,386 ♪♪ 171 00:15:09,473 --> 00:15:11,170 Driver: Marguerite? 172 00:15:13,607 --> 00:15:16,306 ♪♪ 173 00:15:18,308 --> 00:15:26,794 ♪♪ 174 00:16:04,180 --> 00:16:06,486 ♪ 175 00:16:09,359 --> 00:16:11,796 ♪♪ 176 00:16:11,883 --> 00:16:17,019 ♪♪ 177 00:16:22,546 --> 00:16:30,858 ♪♪ 178 00:16:30,945 --> 00:16:40,912 ♪♪ 179 00:16:42,957 --> 00:16:45,960 ♪♪ 180 00:16:49,877 --> 00:16:58,495 ♪♪ 181 00:16:58,582 --> 00:17:08,373 ♪♪ 182 00:17:08,460 --> 00:17:11,290 ♪♪ 183 00:17:23,781 --> 00:17:30,048 ♪ 184 00:20:41,283 --> 00:20:49,769 ♪♪ 185 00:20:49,856 --> 00:20:51,597 Cynthia: George and I had just sat down 186 00:20:51,728 --> 00:20:53,295 to do The Timescryptic 187 00:20:53,338 --> 00:20:55,471 when we heard your man shouting. 188 00:20:55,514 --> 00:20:57,560 You could hear him from your place? 189 00:20:57,647 --> 00:20:59,518 Well, we were in the garden. 190 00:20:59,562 --> 00:21:02,042 The fresh air being part of our daily ritual. 191 00:21:02,173 --> 00:21:04,654 That, and the, uh, mimosas, of course. 192 00:21:04,741 --> 00:21:08,179 Here's a possible theory -- In trying to make his escape, 193 00:21:08,222 --> 00:21:11,965 this chap runs this way and tumbles in. 194 00:21:12,052 --> 00:21:13,489 That's my considered opinion. 195 00:21:13,532 --> 00:21:15,447 Might wanna reconsider that opinion. 196 00:21:15,534 --> 00:21:17,493 The road is the other direction. 197 00:21:17,580 --> 00:21:19,973 No moon last night. Darkness aplenty. 198 00:21:20,060 --> 00:21:22,062 He's not familiar with the terrain, so... 199 00:21:22,149 --> 00:21:25,152 Still, one doesn't die from simply tumbling into the pool. 200 00:21:25,239 --> 00:21:28,460 One does if one can't swim.He was a trained commando. 201 00:21:28,547 --> 00:21:30,157 Who was also bleeding to death. 202 00:21:30,244 --> 00:21:31,333 I only winged him. 203 00:22:02,146 --> 00:22:04,801 His partner didn't escape. I let him go. 204 00:22:04,888 --> 00:22:08,370 I didn't see much point in hanging onto him. 205 00:22:08,457 --> 00:22:09,936 In the same way there wasn't much point 206 00:22:09,980 --> 00:22:11,764 when I saw you this morning in telling me 207 00:22:11,895 --> 00:22:14,680 that two men had tried to kidnap Teresa? 208 00:22:14,767 --> 00:22:16,508 In my experience, the fewer people know 209 00:22:16,552 --> 00:22:18,989 about something like this, the fewer people get hurt. 210 00:22:19,076 --> 00:22:22,906 Your concern for my well-being is most touching. 211 00:22:23,036 --> 00:22:24,734 A difficult shot in daylight. 212 00:22:24,864 --> 00:22:28,520 This was at night, which makes such precision impossible. 213 00:22:28,607 --> 00:22:30,653 Not if one had a night-vision scope, 214 00:22:30,740 --> 00:22:32,306 like the PV-1 Starlight. 215 00:22:32,394 --> 00:22:33,699 That would do the trick. 216 00:22:33,786 --> 00:22:36,223 George was in the Royal Fusiliers. 217 00:22:36,310 --> 00:22:38,051 Is that where he learned to paint? 218 00:22:38,138 --> 00:22:39,749 Were you a rifleman? 219 00:22:39,792 --> 00:22:40,750 Typing pool. 220 00:22:40,837 --> 00:22:42,447 Yeah. Tepid shot. 221 00:22:42,578 --> 00:22:44,057 I bet you are. 222 00:22:44,144 --> 00:22:46,930 Henri, I suggest you call the base 223 00:22:46,973 --> 00:22:48,932 and let them deal with the body. 224 00:22:49,019 --> 00:22:51,891 General Davou is a man who insists on boundaries. 225 00:22:51,978 --> 00:22:54,067 The soldier's his.But the pool is mine. 226 00:22:54,154 --> 00:22:56,766 This problem comes from inside their own house. 227 00:22:58,942 --> 00:23:00,422 Thank you for your time. 228 00:23:00,552 --> 00:23:04,513 Pleasure. We'll be, um, there. 229 00:23:11,911 --> 00:23:13,435 Oui. 230 00:23:29,494 --> 00:23:35,761 ♪ 231 00:23:35,848 --> 00:23:43,334 ♪♪ 232 00:23:45,510 --> 00:23:51,168 ♪♪ 233 00:23:55,085 --> 00:24:03,049 ♪♪ 234 00:24:05,399 --> 00:24:09,621 ♪♪ 235 00:24:12,406 --> 00:24:16,541 ♪ 236 00:24:57,930 --> 00:25:03,675 ♪♪ 237 00:25:03,762 --> 00:25:09,420 ♪♪ 238 00:25:09,463 --> 00:25:12,554 ♪ 239 00:25:15,078 --> 00:25:24,217 ♪♪ 240 00:25:24,304 --> 00:25:32,791 ♪♪ 241 00:25:49,503 --> 00:25:51,027 Mmm. 242 00:26:40,859 --> 00:26:48,258 ♪ 243 00:26:48,345 --> 00:26:55,482 ♪♪ 244 00:26:56,788 --> 00:27:01,793 ♪♪ 245 00:27:01,880 --> 00:27:03,969 ♪♪ 246 00:27:04,056 --> 00:27:13,370 ♪♪ 247 00:27:13,457 --> 00:27:18,375 ♪♪ 248 00:27:18,418 --> 00:27:24,424 ♪ 249 00:27:26,122 --> 00:27:33,564 ♪♪ 250 00:27:33,607 --> 00:27:38,961 ♪ 251 00:27:39,048 --> 00:27:44,880 ♪♪ 252 00:27:44,967 --> 00:27:48,884 ♪♪ 253 00:27:48,971 --> 00:27:56,152 ♪♪ 254 00:27:56,239 --> 00:28:03,333 ♪♪ 255 00:28:03,420 --> 00:28:10,557 ♪♪ 256 00:28:10,644 --> 00:28:17,739 ♪♪ 257 00:28:17,826 --> 00:28:24,963 ♪♪ 258 00:28:25,007 --> 00:28:32,101 ♪ 259 00:28:32,144 --> 00:28:39,282 ♪ 260 00:28:39,369 --> 00:28:46,463 ♪♪ 261 00:28:53,687 --> 00:28:58,867 ♪♪ 262 00:28:58,954 --> 00:29:00,564 Jean-Pierre: Marguerite? 263 00:29:04,002 --> 00:29:09,834 ♪♪ 264 00:29:09,878 --> 00:29:16,275 ♪ 265 00:29:16,362 --> 00:29:20,976 ♪♪ 266 00:29:21,063 --> 00:29:25,894 ♪♪ 267 00:29:25,981 --> 00:29:32,509 ♪♪ 268 00:29:32,596 --> 00:29:35,294 ♪♪ 269 00:29:39,603 --> 00:29:42,127 ♪♪ 270 00:29:43,999 --> 00:29:48,917 ♪♪ 271 00:29:49,004 --> 00:29:51,920 ♪♪ 272 00:29:54,966 --> 00:29:56,576 Ah. 273 00:29:56,663 --> 00:29:59,362 ♪♪ 274 00:30:01,973 --> 00:30:05,194 ♪ 275 00:30:07,761 --> 00:30:10,068 ♪♪ 276 00:30:10,112 --> 00:30:11,417 ♪ 277 00:30:11,461 --> 00:30:13,550 ♪ 278 00:30:13,637 --> 00:30:17,771 ♪♪ 279 00:30:17,815 --> 00:30:21,906 ♪ 280 00:30:21,993 --> 00:30:28,782 ♪♪ 281 00:30:28,870 --> 00:30:35,224 ♪♪ 282 00:30:35,311 --> 00:30:38,270 ♪♪ 283 00:30:38,357 --> 00:30:41,186 ♪♪ 284 00:30:45,843 --> 00:30:47,366 ♪♪ 285 00:30:47,453 --> 00:30:50,195 The lieutenant will meet the ambulance in Bozouls. 286 00:30:50,326 --> 00:30:52,023 That put you in a spot? 287 00:30:52,067 --> 00:30:54,069 Doesn't seem so. 288 00:30:54,156 --> 00:30:56,854 All's well that ends well, huh? 289 00:30:56,941 --> 00:30:58,290 Just glad I could help. 290 00:30:58,377 --> 00:31:00,118 Yeah, okay. 291 00:31:00,162 --> 00:31:03,208 Knock it off and tell me what's going on. 292 00:31:03,295 --> 00:31:04,906 You're an officer cadet 293 00:31:04,993 --> 00:31:07,430 who shot a fellow soldier, who turned up dead. 294 00:31:07,517 --> 00:31:09,301 Those are the facts, yes, but they're outta -- 295 00:31:09,345 --> 00:31:11,738 Spare me. Who did you call?The base. 296 00:31:11,825 --> 00:31:13,131 Which base? The one in Léon 297 00:31:13,218 --> 00:31:15,264 or the one in Paris? 298 00:31:15,394 --> 00:31:16,526 Why would I call Paris? 299 00:31:16,613 --> 00:31:18,006 Because your CO is there 300 00:31:18,093 --> 00:31:20,008 and you weren't off duty last night. 301 00:31:20,051 --> 00:31:21,879 You were on duty. 302 00:31:21,966 --> 00:31:23,794 Me? It's a smart play. 303 00:31:23,881 --> 00:31:25,752 It's what I would do if I had a soldier under my command 304 00:31:25,839 --> 00:31:29,408 who knew every inch of the place. 305 00:31:29,495 --> 00:31:32,368 What's your rank? 306 00:31:32,498 --> 00:31:34,152 Sublieutenant. 307 00:31:37,547 --> 00:31:40,942 OK, from now on, if you are gonna be nosing around here, 308 00:31:41,072 --> 00:31:44,162 at least have the fuckin' decency to let me know. 309 00:34:42,297 --> 00:34:51,610 ♪♪ 310 00:34:51,697 --> 00:35:00,967 ♪♪ 311 00:35:01,054 --> 00:35:07,670 ♪♪ 312 00:35:10,281 --> 00:35:13,893 ♪♪ 313 00:35:15,765 --> 00:35:19,203 ♪♪ 314 00:35:21,292 --> 00:35:28,734 ♪♪ 315 00:35:30,954 --> 00:35:33,652 ♪♪ 316 00:35:36,438 --> 00:35:42,705 ♪♪ 317 00:35:42,792 --> 00:35:52,715 ♪♪ 318 00:35:55,152 --> 00:36:03,682 ♪ 319 00:36:03,769 --> 00:36:13,431 ♪♪ 320 00:36:13,518 --> 00:36:23,311 ♪♪ 321 00:36:23,398 --> 00:36:33,146 ♪♪ 322 00:36:33,190 --> 00:36:42,982 ♪ 323 00:36:43,026 --> 00:36:52,775 ♪ 324 00:37:12,011 --> 00:37:13,622 Oh. 325 00:37:28,201 --> 00:37:29,290 Non. 326 00:38:07,023 --> 00:38:14,117 ♪ 327 00:38:14,204 --> 00:38:24,127 ♪♪ 328 00:38:24,214 --> 00:38:32,265 ♪♪ 329 00:38:32,353 --> 00:38:35,094 I'm so glad you could join us for a meal. 330 00:38:35,181 --> 00:38:37,401 Your presence is very reassuring. 331 00:38:37,532 --> 00:38:40,665 I can't tell you. After what I saw floating in your pool, 332 00:38:40,709 --> 00:38:42,624 I'm a bit twitchy. 333 00:38:42,711 --> 00:38:44,887 There does seem to be an inordinate amount of killings 334 00:38:44,974 --> 00:38:46,976 hereabout. 335 00:38:47,106 --> 00:38:49,848 I'm at a loss now, as such an idyllic spot 336 00:38:49,935 --> 00:38:51,807 begets so much mayhem. 337 00:38:51,850 --> 00:38:54,418 Well, I can assure you that Bozouls is usually quite safe. 338 00:38:54,462 --> 00:38:56,377 These murders are an aberration. 339 00:38:56,507 --> 00:38:58,683 Or a shift in the pattern. 340 00:38:58,727 --> 00:39:01,860 Please, my dear Commandant, have some more. 341 00:39:01,947 --> 00:39:03,949 Oh, no, I couldn't, I've already eaten too much. 342 00:39:04,080 --> 00:39:07,257 Nonsense, nonsense. I can see you're a man of appetite, 343 00:39:07,344 --> 00:39:10,478 which according to an Italian lover I once had 344 00:39:10,608 --> 00:39:13,481 is a sure sign of being dexterous in bed. 345 00:39:13,611 --> 00:39:15,744 Oh, well, then in that case. 346 00:39:15,874 --> 00:39:17,920 Mm, there you go. 347 00:39:18,007 --> 00:39:20,705 Wait, wait. Some au jus. 348 00:39:20,792 --> 00:39:22,838 Thank you. 349 00:39:22,968 --> 00:39:25,014 Bon appétit. 350 00:39:25,144 --> 00:39:27,973 Yes, of course, I knew you couldn't say no. 351 00:39:29,888 --> 00:39:34,066 I'm thinking of getting a gun for protection. 352 00:39:34,153 --> 00:39:37,069 Is there one you might recommend, Mr. Spade? 353 00:39:37,200 --> 00:39:39,594 Sure. I'd recommend a water pistol. 354 00:39:39,637 --> 00:39:41,944 Scamp. 355 00:39:42,074 --> 00:39:45,034 It's another one of your jokes, but I'm deadly serious. 356 00:39:45,164 --> 00:39:46,949 So am I. 357 00:39:46,992 --> 00:39:49,081 At no point during your wanderings did you carry a gun? 358 00:39:49,212 --> 00:39:51,388 I did, but that's why I know better. 359 00:39:51,475 --> 00:39:53,825 Well, now I am intrigued, please explain. 360 00:39:53,912 --> 00:39:55,392 You keep a gun under your pillow, 361 00:39:55,523 --> 00:39:57,220 odds are about even that sooner or later, 362 00:39:57,307 --> 00:39:59,614 you'll take it out and aim it at someone. 363 00:39:59,701 --> 00:40:01,572 You aim a gun at someone, the odds are even better 364 00:40:01,659 --> 00:40:03,748 that you'll kill them or be killed. 365 00:40:03,835 --> 00:40:06,882 And I'm not that much of a gambler. 366 00:40:06,969 --> 00:40:11,190 A bullet, once fired, can't be put back in a gun. 367 00:40:11,277 --> 00:40:12,540 I think with proper training, 368 00:40:12,583 --> 00:40:14,498 one could have a firearm at home. 369 00:40:14,629 --> 00:40:16,065 One could even carry said firearm 370 00:40:16,108 --> 00:40:18,371 as one goes about one's daily routine. 371 00:40:18,415 --> 00:40:22,158 You seem very interested in guns for a painter, Mr. Fitzsimmons. 372 00:40:22,245 --> 00:40:25,378 Oh, more interested in you, Mr. Spade. 373 00:40:25,466 --> 00:40:29,165 You've led such an exciting adventure of a life. 374 00:40:29,295 --> 00:40:31,341 You're the talk of the town. 375 00:40:31,428 --> 00:40:35,214 And speaking as a woman living in constant fear, 376 00:40:35,301 --> 00:40:38,827 I rely on men like you, dear Mr. Spade. 377 00:40:41,917 --> 00:40:43,527 -I need the bathroom. -Yes, of course. 378 00:40:43,658 --> 00:40:46,008 It's just inside the front door, down the hall, 379 00:40:46,095 --> 00:40:48,097 second door on the left. 380 00:40:48,184 --> 00:40:49,707 Don't be long. 381 00:40:52,841 --> 00:40:54,233 Here we are, more wine for you. 382 00:40:54,320 --> 00:40:55,757 Let's top you off. 383 00:40:55,800 --> 00:40:57,236 Patrice: Ah. 384 00:40:57,323 --> 00:40:59,282 What did you study, Mr. Fitzsimmons? 385 00:40:59,369 --> 00:41:01,589 George: Ah, well, school of life, I suppose. 386 00:41:04,679 --> 00:41:08,857 ♪♪ 387 00:41:08,944 --> 00:41:14,384 ♪♪ 388 00:41:14,427 --> 00:41:16,908 Yes. 389 00:41:16,995 --> 00:41:18,736 ♪♪ 390 00:41:18,867 --> 00:41:21,652 Yes, I think the... 391 00:41:21,739 --> 00:41:28,790 ♪♪ 392 00:41:28,833 --> 00:41:33,969 ♪ 393 00:41:36,841 --> 00:41:46,111 ♪♪ 394 00:41:46,198 --> 00:41:48,636 Cynthia: Did someone get lost? 395 00:41:48,723 --> 00:41:51,029 ♪♪ 396 00:41:51,116 --> 00:41:52,727 Apparently so. 397 00:41:52,857 --> 00:41:55,773 You don't strike me as a man who often gets lost. 398 00:41:55,860 --> 00:41:57,079 I guess I'm getting as twitchy as you 399 00:41:57,166 --> 00:41:58,863 about these killings. 400 00:41:58,950 --> 00:42:01,257 Don't be so hard on yourself. 401 00:42:01,344 --> 00:42:06,871 We all pretend, Mr. Spade. Take my late husband. 402 00:42:06,958 --> 00:42:10,440 Mr. Fitzsimmons pretended to love me and his son, 403 00:42:10,483 --> 00:42:14,749 when all the while he was carrying on with Gabrielle. 404 00:42:14,836 --> 00:42:18,622 I knew something was amiss when she started appearing nude 405 00:42:18,709 --> 00:42:21,320 in one corner or another of his plein air. 406 00:42:27,457 --> 00:42:29,024 Where were we? 407 00:42:29,067 --> 00:42:30,460 Lunch. 408 00:42:30,591 --> 00:42:32,375 Shall we head back? 409 00:42:32,462 --> 00:42:34,420 But of course. 410 00:42:34,507 --> 00:42:36,988 Patrice: Tasty meal. Thank you. 411 00:42:37,075 --> 00:42:39,687 Well, a pleasure, I'm sure. 412 00:42:51,133 --> 00:42:53,178 Tasty? 413 00:42:53,265 --> 00:42:55,920 "Tasty" as in "tastes bad." 414 00:42:56,007 --> 00:42:58,227 The English do not know how to cook. 415 00:42:58,314 --> 00:43:00,185 I mean, sweet Jesus, why would anyone think 416 00:43:00,272 --> 00:43:02,361 that a dish called "toad in the hole" 417 00:43:02,448 --> 00:43:03,928 would be anything but disgusting? 418 00:43:04,015 --> 00:43:05,495 The wine was good. 419 00:43:05,626 --> 00:43:07,845 The wine was French. 420 00:43:07,889 --> 00:43:10,979 And that man's about as much a painter as I am a milkmaid. 421 00:43:11,022 --> 00:43:12,241 That's an image. 422 00:43:12,328 --> 00:43:14,286 And what about the garage? 423 00:43:14,373 --> 00:43:16,419 I'd love to know why there's no room inside for their car. 424 00:43:16,506 --> 00:43:18,856 I think the little sculpture on the roof 425 00:43:18,900 --> 00:43:21,903 might have something to do with that. 426 00:43:29,475 --> 00:43:31,695 ♪♪ 427 00:43:31,782 --> 00:43:39,703 ♪♪ 428 00:43:39,790 --> 00:43:48,886 ♪♪ 429 00:43:51,497 --> 00:43:53,238 ♪ 430 00:43:59,288 --> 00:44:02,857 ♪ 431 00:44:02,944 --> 00:44:07,296 ♪♪ 432 00:44:07,383 --> 00:44:14,085 ♪♪ 433 00:44:14,172 --> 00:44:20,962 ♪♪ 434 00:44:21,049 --> 00:44:28,491 ♪♪ 435 00:44:28,534 --> 00:44:35,977 ♪ 436 00:44:36,020 --> 00:44:43,462 ♪ 437 00:44:43,549 --> 00:44:50,948 ♪♪ 438 00:44:51,035 --> 00:44:51,949 ♪♪ 439 00:44:52,036 --> 00:44:57,999 ♪♪ 440 00:44:58,042 --> 00:45:06,355 ♪ 441 00:45:06,442 --> 00:45:10,707 ♪♪ 442 00:45:10,794 --> 00:45:18,628 ♪♪ 443 00:45:18,715 --> 00:45:23,676 ♪♪ 444 00:45:23,764 --> 00:45:30,858 ♪♪ 445 00:45:30,945 --> 00:45:33,338 ♪♪ 446 00:45:33,425 --> 00:45:39,867 ♪♪ 447 00:45:39,954 --> 00:45:47,570 ♪♪ 448 00:45:47,613 --> 00:45:49,485 ♪ 449 00:45:51,574 --> 00:45:54,533 ♪♪ 450 00:45:54,620 --> 00:45:58,494 ♪♪ 451 00:45:58,581 --> 00:46:01,236 ♪♪ 452 00:46:01,279 --> 00:46:04,021 ♪ 453 00:46:07,851 --> 00:46:12,987 ♪ 454 00:46:13,074 --> 00:46:15,598 ♪♪ 455 00:46:15,685 --> 00:46:17,295 ♪♪ 456 00:46:17,339 --> 00:46:21,212 ♪ 457 00:46:21,299 --> 00:46:23,084 ♪♪ 458 00:46:23,171 --> 00:46:27,915 ♪♪ 459 00:46:28,002 --> 00:46:30,395 ♪♪ 460 00:46:30,482 --> 00:46:32,310 ♪♪ 461 00:46:32,397 --> 00:46:37,011 ♪♪ 462 00:46:37,098 --> 00:46:42,843 ♪♪ 463 00:46:42,886 --> 00:46:45,280 ♪ 464 00:46:45,367 --> 00:46:46,020 ♪♪ 465 00:46:46,063 --> 00:46:47,151 Jean-Pierre? 466 00:46:47,195 --> 00:46:50,111 ♪ 467 00:46:50,198 --> 00:46:54,593 ♪♪ 468 00:47:08,956 --> 00:47:10,871 Man: Excusez-moi, Monsieur? 469 00:47:21,794 --> 00:47:27,191 ♪♪ 470 00:47:27,278 --> 00:47:33,328 ♪♪ 471 00:47:33,415 --> 00:47:39,464 ♪♪ 472 00:47:43,816 --> 00:47:52,913 ♪ 473 00:47:53,000 --> 00:47:54,305 ♪♪ 474 00:47:55,959 --> 00:47:59,049 ♪♪ 475 00:48:00,181 --> 00:48:03,401 ♪♪ 476 00:48:03,445 --> 00:48:09,973 ♪ 477 00:48:47,358 --> 00:48:51,623 ♪♪ 478 00:48:58,717 --> 00:48:59,805 ♪ 479 00:48:59,849 --> 00:49:07,988 ♪ 480 00:49:08,075 --> 00:49:11,861 ♪♪ 481 00:49:16,083 --> 00:49:21,784 ♪♪ 482 00:49:21,871 --> 00:49:23,394 ♪♪ 483 00:49:27,485 --> 00:49:35,928 ♪♪ 484 00:49:36,016 --> 00:49:38,844 ♪♪ 485 00:49:38,888 --> 00:49:46,200 ♪ 486 00:49:46,287 --> 00:49:56,210 ♪♪ 487 00:49:56,297 --> 00:50:01,519 ♪♪ 488 00:50:01,563 --> 00:50:06,959 ♪ 489 00:50:08,048 --> 00:50:10,441 ♪ 490 00:50:10,528 --> 00:50:11,964 Well, this is indeed embarrassing. 491 00:50:12,139 --> 00:50:13,488 ♪ 492 00:50:13,575 --> 00:50:14,837 I know her. 493 00:50:18,754 --> 00:50:20,886 How could someone so smart be so stupid? 494 00:50:22,932 --> 00:50:27,328 We have come to the proverbial fork in the road, Mr. Spade -- 495 00:50:27,415 --> 00:50:31,027 whether to reveal all that we know... 496 00:50:31,114 --> 00:50:32,855 or simply finish our tea. 497 00:50:33,029 --> 00:50:36,902 ♪ 31162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.