All language subtitles for Miraculous.World.New.York.United.Heroez.2020.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,345 --> 00:00:17,890 "Wasserij.net" 2 00:00:53,345 --> 00:00:56,890 Omdat Parijs ons niet wil, gaan we gewoon naar de maan, 3 00:00:56,890 --> 00:00:59,893 net als in het boek van Jules Verne! 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,438 Hoe denk je dat je in de ruimte zult ademen, vogelbrein? 5 00:01:02,813 --> 00:01:04,690 Kom, mijn lieve duiven! 6 00:01:04,690 --> 00:01:07,860 In de ruimte kan niemand je horen koeren! 7 00:01:10,237 --> 00:01:12,656 (hijgt naar adem) Ik weet hoe ik mijn geluksbrenger moet gebruiken! 8 00:01:12,990 --> 00:01:15,993 Laten we hem terugbrengen naar de aarde voordat hij zichzelf pijn doet! 9 00:01:17,745 --> 00:01:18,954 CAT NOIR: Schakel in! 10 00:01:21,415 --> 00:01:24,710 ALYA: O! Kijk eens naar Cosmobug en Astrocat 11 00:01:24,710 --> 00:01:26,211 vliegen in die nieuwe pakken! 12 00:01:26,545 --> 00:01:28,922 Yo, Peeps! Dit is Alya Césaire, live vanuit Parijs, 13 00:01:28,922 --> 00:01:32,217 waar onze helden voor de 51e keer tegen Mr Pigeon vechten ! 14 00:01:32,217 --> 00:01:35,929 Ze zijn echt wonderbaarlijk, nietwaar? (hijgt) 15 00:01:39,016 --> 00:01:40,809 - Daar ga je! - CAT NOIR: Alsjeblieft. 16 00:01:41,602 --> 00:01:42,770 Oeps! Dat heb je al gezegd. 17 00:01:43,437 --> 00:01:47,149 Cat Noir, ik heb je gezegd dat je moet stoppen met bloemen voor mij te brengen! 18 00:01:47,441 --> 00:01:50,486 Ja ik weet het. Toen ik je een rode roos probeerde aan te bieden, 19 00:01:50,486 --> 00:01:54,364 Je vertelde me dat rood 'passie' symboliseert, dus weigerde je het. 20 00:01:54,364 --> 00:01:56,658 En ik bood je een witte roos aan, 21 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 maar je zei dat White voor 'pure liefde' stond, en weigerde dat ook. 22 00:01:59,119 --> 00:02:01,997 Dus nu bied ik je een gele roos aan. 23 00:02:01,997 --> 00:02:04,750 Ik heb het opgezocht en geel staat voor vriendschap. 24 00:02:05,084 --> 00:02:07,586 Op naar een perfecte samenwerking. 25 00:02:07,586 --> 00:02:11,215 Weet je zeker dat gele rozen geen jaloezie vertegenwoordigen? 26 00:02:11,215 --> 00:02:13,717 Eh... Nee. Dat zouden blauwe rozen zijn. 27 00:02:13,717 --> 00:02:16,887 Wacht even, nee, paars! Of was het oranje? 28 00:02:16,887 --> 00:02:19,056 (Grinnikt) Je hoeft mij geen bloemen te geven. 29 00:02:19,390 --> 00:02:23,060 Ik weet al dat je de beste partner ooit bent, Cat Noir. 30 00:02:24,395 --> 00:02:27,898 Het ruikt in ieder geval erg lekker. Bedankt, katje! 31 00:02:28,941 --> 00:02:32,694 (Zucht) Ze is zo geweldig. En dat ben ik trouwens ook. 32 00:02:32,694 --> 00:02:34,655 Ik zou mezelf bloemen moeten geven! 33 00:02:37,699 --> 00:02:39,034 Vlekken uit! 34 00:02:42,621 --> 00:02:44,832 (Kauwen) 35 00:02:50,838 --> 00:02:54,299 (hijgt) Oh! Een nieuwe poster van Adrien! 36 00:02:55,300 --> 00:02:56,885 Marinette, je komt te laat op school. 37 00:02:57,719 --> 00:02:59,972 Ah! Hij is zo perfect! 38 00:03:00,305 --> 00:03:03,725 Ik dacht dat je gestopt was met het verzamelen van foto's van Adrien. 39 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 Ah, maar deze keer is het anders, Tikki! 40 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 Dit is... uh, voor werk! 41 00:03:08,147 --> 00:03:10,566 Het is, eh, onderzoek voor mijn toekomstige ontwerpen! 42 00:03:10,566 --> 00:03:12,317 Adriaan en ik zijn klaar! 43 00:03:12,317 --> 00:03:14,570 Zien? Ik kan zelfs in zijn ogen kijken 44 00:03:14,570 --> 00:03:16,155 zonder betoverd te raken! 45 00:03:20,617 --> 00:03:22,953 ‐ Ah... ‐ Marinette! 46 00:03:22,953 --> 00:03:25,372 Ja! Laten we gaan! 47 00:03:26,874 --> 00:03:30,544 En zo is de vriendschap tussen George Washington ontstaan 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,880 en de Fransman markies de Lafayette werd geboren, 49 00:03:32,880 --> 00:03:35,674 tussen twee mannen die in vrijheid geloofden 50 00:03:35,674 --> 00:03:37,342 mogen geen grenzen hebben. 51 00:03:38,385 --> 00:03:42,806 Gefeliciteerd, dat was werkelijk een sensationele studentenfilm! 52 00:03:42,806 --> 00:03:45,184 En net op tijd klaar voor ons vertrek 53 00:03:45,184 --> 00:03:48,353 naar de Frans-Amerikaanse Vriendschapsweek... in New York! 54 00:03:48,353 --> 00:03:50,856 (juichend) 55 00:03:51,190 --> 00:03:54,109 Ah! Het is maar goed dat ik van mijn ouders niet met je mee mag gaan! 56 00:03:54,109 --> 00:03:56,778 Jullie allemaal een week niet zien, voelt als vakantie! 57 00:03:57,070 --> 00:03:58,822 Maar mevrouw Bourgeois, 58 00:03:58,822 --> 00:04:01,116 je ouders hebben al toestemming gegeven. 59 00:04:01,116 --> 00:04:03,452 Jij gaat met iedereen mee! 60 00:04:03,452 --> 00:04:05,787 Wat? Je gaat nog horen van Daddikins! 61 00:04:06,079 --> 00:04:08,373 Het spijt mij u daarentegen te moeten informeren 62 00:04:08,373 --> 00:04:09,958 dat ik toch niet met je mee kan. 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,920 - Oh nee! Maar waarom? - Ik heb gewoon 64 00:04:12,920 --> 00:04:17,132 Een paar medische onderzoeken die ik niet kon uitstellen, omdat... 65 00:04:17,132 --> 00:04:18,967 Binnenkort krijg ik een kindje! 66 00:04:19,259 --> 00:04:21,637 (juichend) 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,473 Miss Mendeleiev zal Miss Bustier vervangen. 68 00:04:24,473 --> 00:04:26,975 ‐ Aw... ‐ Ze is niet cool. 69 00:04:27,267 --> 00:04:29,228 New York met haar zal zo saai zijn. 70 00:04:29,228 --> 00:04:31,480 Ze laat ons niets doen! 71 00:04:33,482 --> 00:04:35,234 Is er iets mis, vriend? 72 00:04:35,234 --> 00:04:38,070 Mijn vader laat mij niet gaan. Zoals gewoonlijk. 73 00:04:38,070 --> 00:04:40,030 Ik zit ook vast in Parijs. 74 00:04:40,030 --> 00:04:43,075 Ik heb verplichtingen vanwege mijn liefdadigheidswerk, 75 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 Maar we kunnen elkaar zien, als je wilt. 76 00:04:45,786 --> 00:04:48,872 - Eh, bedankt, Lila! - Nee! 77 00:04:48,872 --> 00:04:52,000 0Eh, ik bedoel... nee, we hebben die film samen gemaakt, 78 00:04:52,000 --> 00:04:55,462 wij allemaal, wat betekent dat Adrien met mij mee moet gaan! 79 00:04:55,462 --> 00:05:00,342 Ik bedoel: wij! Hij is onze vriend en je laat een vriend niet in de steek! 80 00:05:00,342 --> 00:05:02,469 Net als in de film, bij sok-Lafayette 81 00:05:02,469 --> 00:05:06,056 komt en helpt zijn vriend Sok-Washington vrijheid te vinden. 82 00:05:06,056 --> 00:05:08,433 Adrien, jij bent onze sok-Washington! 83 00:05:08,725 --> 00:05:11,311 Jij bent onze vriend, en als jouw vriend, 84 00:05:11,311 --> 00:05:13,522 Het is mijn plicht om naar je vader te gaan 85 00:05:13,522 --> 00:05:15,816 en overtuig hem om jou met ons mee te laten gaan! 86 00:05:16,149 --> 00:05:18,318 Ja! En wij gaan met je mee! 87 00:05:18,944 --> 00:05:20,904 Dank je wel, Marinette. 88 00:05:20,904 --> 00:05:22,906 Maar mijn vader is een moeilijke man om te overtuigen. 89 00:05:23,198 --> 00:05:26,326 Ik zal nooit een vriend in de steek laten! 90 00:05:26,994 --> 00:05:30,872 - Adriaan, je vriend? - Absoluut! 91 00:05:30,872 --> 00:05:32,374 Het werd tijd dat ik verder ging! 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,627 Het was zo pijnlijk dat ik hem niet kon vertellen hoe ik me voelde. 93 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 Ik werd er helemaal gek van! 94 00:05:38,297 --> 00:05:40,048 (hoest) Geen grapje! 95 00:05:40,882 --> 00:05:44,511 Oh! Het is zo bevrijdend om eindelijk gewoon Adriens vriend te zijn 96 00:05:44,511 --> 00:05:47,472 in plaats van "het meisje dat verliefd is op Adrien!" 97 00:05:47,472 --> 00:05:50,017 Ik verdwaal niet langer in zijn prachtige groene ogen, 98 00:05:50,017 --> 00:05:52,436 Ik spuit zijn Adrien n.4-parfum niet langer op mijn kussen, 99 00:05:52,436 --> 00:05:56,064 en ik stopte met het bingewatchen van mijn montage van zijn beste advertenties! 100 00:05:56,356 --> 00:05:59,067 Hoe zit het met uw postercollectie? 101 00:05:59,067 --> 00:06:01,612 Dat... dat is uitsluitend voor onderzoeksdoeleinden! 102 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 Maar weet je zeker dat het goed met je gaat? 103 00:06:03,989 --> 00:06:07,576 Een week met hem doorbrengen? Is dat niet te romantisch? 104 00:06:07,826 --> 00:06:09,828 Nee! Natuurlijk niet! 105 00:06:09,828 --> 00:06:11,955 We zullen een geweldige tijd hebben als vrienden! 106 00:06:12,247 --> 00:06:15,792 Maar eerst moet ik zijn vader overtuigen. 107 00:06:16,335 --> 00:06:18,795 Gisteravond ging het New York Museum van start 108 00:06:18,795 --> 00:06:21,798 Frans-Amerikaanse Vriendschapsweek met een bijzondere tentoonstelling! 109 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 Verslaggever Clara Contard was erbij. 110 00:06:23,717 --> 00:06:25,427 Dat klopt, Nadja. 111 00:06:25,427 --> 00:06:27,220 Voor de eerste keer ooit en slechts tot en met zondag, 112 00:06:27,554 --> 00:06:30,390 het museum stelt de sabel van Lafayette tentoon, 113 00:06:30,390 --> 00:06:32,225 evenals de halsketting van de adelaarsklauw 114 00:06:32,225 --> 00:06:35,896 - hij gaf George Washington. ‐ Dit is niet zomaar een juweel. 115 00:06:36,188 --> 00:06:39,441 Adelaarsklauw is zonder twijfel een verloren Wonderbaarlijk. 116 00:06:39,775 --> 00:06:40,817 (Deurbel gaat) 117 00:06:46,615 --> 00:06:48,700 Zorg dat mijn vliegtuig klaar is om op te stijgen. 118 00:06:49,034 --> 00:06:51,578 Dat maakt onze vriendschap zo waardevol! 119 00:06:51,578 --> 00:06:54,539 En aangezien jouw zoon mijn vriend is, bedoel ik, onze vriend... 120 00:06:54,539 --> 00:06:57,376 dat betekent dat hij met ons mee moet naar New York! 121 00:06:58,168 --> 00:07:00,295 ‐ Jongedame, ik ‐‐ ‐ Ik zal deze plek niet verlaten 122 00:07:00,295 --> 00:07:03,048 ‐ totdat je ‐‐ ‐ Ik heb besloten Adrien te laten gaan 123 00:07:03,048 --> 00:07:04,591 samen met zijn klasgenoten. 124 00:07:05,842 --> 00:07:10,222 - Eh... Heb je dat? Maar meestal... - Je hebt me overtuigd. 125 00:07:10,222 --> 00:07:13,600 Je bent echt een goede vriend voor mijn zoon. 126 00:07:14,059 --> 00:07:16,895 (juichend) 127 00:07:17,229 --> 00:07:20,315 Ze bood je gewoon onbewust een onverwachte kans. 128 00:07:20,649 --> 00:07:24,152 Ja. Adrien naar New York laten gaan zal eenvoudiger zijn 129 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 dan mijn afwezigheid hier voor hem te verbergen. 130 00:07:26,571 --> 00:07:30,450 Bovendien kan ik hem hierdoor in de gaten blijven houden. 131 00:07:33,703 --> 00:07:36,206 (gegrom) 132 00:07:44,714 --> 00:07:46,591 Wat is er aan de hand, Adriaan? 133 00:07:46,591 --> 00:07:48,844 Mijn hele klas gaat morgen naar New York. 134 00:07:48,844 --> 00:07:50,262 Ik wou dat ik met hen mee kon gaan. 135 00:07:50,595 --> 00:07:53,223 Ik ben verdrietig voor jou, maar blij voor ons. 136 00:07:53,223 --> 00:07:54,850 Dit geeft ons meer tijd om te oefenen. 137 00:07:55,684 --> 00:07:57,436 Als je net zo zwak bent als vandaag, 138 00:07:57,436 --> 00:08:00,522 het plezier om je te slaan wordt verminderd. 139 00:08:01,940 --> 00:08:04,985 - Ik zie je morgen. - Tot morgen, Kagami. 140 00:08:08,238 --> 00:08:11,199 ♪ New York, New York, ik ga naar New York... 141 00:08:11,199 --> 00:08:12,742 met Adriaan Agreste! 142 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 Uh... Als vrienden natuurlijk! Hehe he! 143 00:08:16,788 --> 00:08:19,541 Trouwens, Marinette, die Parijs zal beschermen 144 00:08:19,541 --> 00:08:20,917 terwijl we een week in de VS zijn? 145 00:08:21,209 --> 00:08:23,712 Alles geregeld, mijn Tikki! 146 00:08:24,546 --> 00:08:27,174 - Ga je weg? ‐ Slechts voor een paar dagen. 147 00:08:27,174 --> 00:08:29,718 Het is niets belangrijks, Kittycat! 148 00:08:29,718 --> 00:08:32,971 - Maar meer kan ik je niet vertellen. ‐ Om onze identiteit te beschermen. 149 00:08:32,971 --> 00:08:36,766 - Ik ken het trucje, mevrouw. - Maar voor het geval er iets gebeurt 150 00:08:36,766 --> 00:08:40,312 in Parijs, een geakumatiseerde slechterik, een sentimonster, wat dan ook... 151 00:08:40,604 --> 00:08:42,814 het enige wat u hoeft te doen is hier klikken, 152 00:08:43,148 --> 00:08:44,983 en ik kom zo snel mogelijk terug! 153 00:08:46,610 --> 00:08:48,904 Uiteraard alleen voor noodgevallen! 154 00:08:48,904 --> 00:08:51,615 Natuurlijk! Ga maar rustig liggen. 155 00:08:51,615 --> 00:08:54,159 Ik zal de plaatsvervangende voogd van Parijs zijn! 156 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 Ben ik toch niet de perfecte partner? 157 00:08:56,703 --> 00:08:59,998 Ik reken op jou. Geen gekke zaken, oké? 158 00:08:59,998 --> 00:09:02,209 Heb ik je ooit als een grappig type gezien? 159 00:09:02,209 --> 00:09:03,960 Ik ben zo serieus als maar kan! 160 00:09:06,379 --> 00:09:07,672 (kreunt) 161 00:09:09,049 --> 00:09:11,760 Ik... kan ik naar New York gaan? Echt? 162 00:09:12,052 --> 00:09:14,805 Je kunt je vriendin Marinette bedanken voor het overtuigen van mij. 163 00:09:15,138 --> 00:09:18,850 Maar eigenlijk was ik het niet van plan... 164 00:09:18,850 --> 00:09:21,853 Hoe zit het met mijn schermlessen? En Chinees? 165 00:09:22,187 --> 00:09:24,272 Nathalie heeft jullie koffers al gepakt. 166 00:09:24,272 --> 00:09:27,526 Je lijfwacht gaat met je mee. Je vertrekt vanmiddag. 167 00:09:28,819 --> 00:09:32,239 Eh... ja, heel goed, vader. 168 00:09:34,991 --> 00:09:37,118 Ik heb hierover gedroomd 169 00:09:37,118 --> 00:09:40,038 sinds de Gentlemen's Cheese uitkwam. 170 00:09:40,038 --> 00:09:43,041 Blue Marble Jack, Cougar Gold, de legendarische Monterrey... 171 00:09:43,375 --> 00:09:45,919 Al die heerlijke Amerikaanse kazen 172 00:09:45,919 --> 00:09:48,213 wachten gewoon tot wij ze proeven! 173 00:09:48,213 --> 00:09:52,342 We kunnen niet gaan, Plagg. Ik heb Ladybug beloofd dat ik over Parijs zou waken, 174 00:09:52,342 --> 00:09:54,553 en ik wil haar niet in de steek laten. 175 00:09:54,553 --> 00:09:57,848 Maar je vader zal je nooit laten blijven. Je wilt meer vrijheid, 176 00:09:57,848 --> 00:10:00,559 en voor één keer laat je vader je plezier maken! 177 00:10:00,559 --> 00:10:04,145 Genieten! Je bent samen met je vrienden in New York! 178 00:10:04,855 --> 00:10:07,065 Ze zal zo teleurgesteld zijn. 179 00:10:08,275 --> 00:10:11,403 Natuurlijk niet! Dat kan niet als ze het niet weet! 180 00:10:11,695 --> 00:10:14,614 Bovendien zei ze dat je niet moest bellen, tenzij er een slechterik opdook. 181 00:10:14,906 --> 00:10:17,325 Zie je iets in huis? 182 00:10:17,659 --> 00:10:20,036 Wat als er iets gebeurt terwijl wij weg zijn? 183 00:10:20,036 --> 00:10:24,040 Heb je geen akuma alert op je telefoon? 184 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 Natuurlijk. 185 00:10:26,001 --> 00:10:28,837 In geval van nood kan ik transformeren in Astrocat 186 00:10:28,837 --> 00:10:31,256 ‐ om snel terug te vliegen! - Perfect! 187 00:10:31,256 --> 00:10:32,924 En dan kun je het Ladybug vertellen! 188 00:10:33,216 --> 00:10:35,802 Zo zal ze nooit teleurgesteld worden! 189 00:10:35,802 --> 00:10:36,845 Pond het! 190 00:10:38,054 --> 00:10:40,849 Mijn lief, ver weg van jou 191 00:10:40,849 --> 00:10:42,142 zal niets minder zijn dan marteling. 192 00:10:42,809 --> 00:10:45,604 Maar misschien heb ik een sieraad gevonden in New York, 193 00:10:45,604 --> 00:10:49,065 waardoor ik Ladybug en Cat Noir zou kunnen verslaan, 194 00:10:49,065 --> 00:10:51,443 om hun wonderbaarlijke te krijgen en de wens te doen 195 00:10:51,443 --> 00:10:53,028 dat brengt je bij mij terug. 196 00:11:05,999 --> 00:11:08,793 Oh, het spijt me, Luka. We halen de bus nooit meer in! 197 00:11:09,085 --> 00:11:11,838 Wij zullen. Ik weet hoe belangrijk deze reis voor je is. 198 00:11:12,339 --> 00:11:14,883 Je zegt dat het belangrijk is vanwege Adrien. 199 00:11:14,883 --> 00:11:17,052 Maar dat hij daar is, is niet belangrijk. 200 00:11:17,052 --> 00:11:19,429 Ik bedoel, het is belangrijk voor Adrien, 201 00:11:19,429 --> 00:11:23,433 omdat het een belangrijke reis is, maar hij is gewoon een vriend! 202 00:11:27,312 --> 00:11:28,480 (zucht) 203 00:11:30,023 --> 00:11:31,524 Kijk! Marinette! 204 00:11:39,032 --> 00:11:39,991 Weet je wat belangrijk is? 205 00:11:40,825 --> 00:11:42,994 Dat deze reis je helpt duidelijkheid te krijgen. 206 00:11:43,703 --> 00:11:45,080 Dank je, Luka. 207 00:11:58,468 --> 00:11:59,886 Uhm... 208 00:12:12,357 --> 00:12:15,151 Ja, het blijkt dat je geluk hebt, ik kom eraan. 209 00:12:15,151 --> 00:12:17,195 Maar alleen omdat ik dat besloot. 210 00:12:17,195 --> 00:12:20,615 Maar het is onmogelijk dat ik onder deze omstandigheden reis. 211 00:12:20,615 --> 00:12:22,283 Ik ga in de eerste klas zitten. 212 00:12:38,508 --> 00:12:39,801 (kreunt) 213 00:12:44,097 --> 00:12:46,391 Hé, Marinette! Wat is uw stoelnummer? 214 00:12:47,017 --> 00:12:50,979 Eh... Schatje... BB... 32B. 215 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 Oh geweldig! Je zit naast mij! 216 00:12:53,982 --> 00:12:55,233 (hijgt) 217 00:12:56,234 --> 00:12:59,195 Geweldig, Mariette. Ga naast je vriend zitten! 218 00:12:59,195 --> 00:13:01,448 Zo kunt u samen genieten van een fijne vlucht. 219 00:13:01,448 --> 00:13:03,908 Een hele lange vlucht. 220 00:13:04,909 --> 00:13:10,290 Eh, zeker! Naast mijn man... mijn vriend... geen probleem! 221 00:13:14,961 --> 00:13:18,673 Hij is een vriend. Gewoon een vriend. Hij is gewoon een vriend. 222 00:13:19,841 --> 00:13:23,678 - Eh... Alles oké? - Oh, ja, ja, geweldig! 223 00:13:23,678 --> 00:13:26,181 Oeh, hoohoo! Het is hier gewoon een beetje warm, hè? 224 00:13:27,515 --> 00:13:29,684 Hier, laat me je helpen. 225 00:13:31,019 --> 00:13:32,645 Wauw! 226 00:13:35,523 --> 00:13:38,777 - Oh sorry! - Nee, ik ben oke! 227 00:13:38,777 --> 00:13:42,655 - Voel je je nu koeler? - Goh! Nee! Helemaal niet! 228 00:13:42,655 --> 00:13:45,575 Het moet de stoel zijn! Het is een verwarmende stoel, toch? 229 00:13:45,575 --> 00:13:46,951 Oeh! Het is gloeiend heet! 230 00:13:47,660 --> 00:13:50,038 Eh... nee... het is een gewone stoel. 231 00:13:50,038 --> 00:13:52,916 Maar je mag de mijne hebben als je wilt. Kom op, laten we wisselen! 232 00:13:53,208 --> 00:13:55,043 (Alarm) 233 00:13:55,043 --> 00:13:57,045 Help, Alya! Ik kan niet naast hem zitten! 234 00:13:57,045 --> 00:13:59,297 Ik heb misschien meer training nodig om gewoon zijn vriend te zijn. 235 00:14:00,089 --> 00:14:02,050 Er is nog tijd om uit het vliegtuig te stappen. 236 00:14:02,050 --> 00:14:04,969 Omdat New York de meest romantische stad ter wereld is, 237 00:14:04,969 --> 00:14:06,763 na Parijs, uiteraard. 238 00:14:07,388 --> 00:14:10,725 New York is zoiets als koetsritten met mooie witte paarden, 239 00:14:10,725 --> 00:14:12,936 kleine honden en kittens op schoot, 240 00:14:12,936 --> 00:14:14,771 de ondergaande zon boven Central Park, 241 00:14:14,771 --> 00:14:17,774 ‐ de veerboot naar Liberty Island! - Aaah! 242 00:14:17,774 --> 00:14:19,734 - Ik moet hier weg! - Wat gebeurd er? 243 00:14:20,026 --> 00:14:21,945 Marinette wordt luchtziek. 244 00:14:21,945 --> 00:14:24,322 Het zou beter zijn als ze in het midden kon zitten. 245 00:14:24,614 --> 00:14:26,533 Buiten de vraag. 246 00:14:26,533 --> 00:14:29,202 Elke leerling moet de toegewezen stoel behouden! 247 00:14:29,202 --> 00:14:31,955 Oh, Miss Bustier zou absoluut ja hebben gezegd! 248 00:14:31,955 --> 00:14:33,373 Alsjeblieft, mevrouw Mendelejev, 249 00:14:33,373 --> 00:14:35,708 dit is een vliegtuig, geen klaslokaal! 250 00:14:36,334 --> 00:14:39,546 Eh... Oké, prima. 251 00:14:39,546 --> 00:14:41,923 Jij mag op mijn stoel zitten, Marinette. 252 00:14:43,258 --> 00:14:44,968 Ik zie je later, denk ik? 253 00:14:46,094 --> 00:14:48,888 Juist, straks! Veel later! Ik bedoel, tot later! 254 00:14:48,888 --> 00:14:52,517 We staan ​​op het punt om op te stijgen. Maak alstublieft uw veiligheidsgordel vast. 255 00:14:54,352 --> 00:14:56,521 KALMERENDE STEM: Op een schaal van één tot tien, 256 00:14:56,521 --> 00:14:59,524 Hoe zou u uw vliegangst beoordelen? 257 00:14:59,524 --> 00:15:01,860 Selecteer het gewenste ontspanningsniveau . 258 00:15:03,987 --> 00:15:07,282 Je bent een dolfijn die van golf naar golf springt 259 00:15:07,282 --> 00:15:09,617 in een oceaan van rust. 260 00:15:11,953 --> 00:15:12,537 (hijgt) 261 00:15:14,163 --> 00:15:17,959 We staan ​​op het punt te vertrekken. Maak alstublieft uw veiligheidsgordel vast. 262 00:15:25,425 --> 00:15:26,759 (Snurken) 263 00:15:27,051 --> 00:15:29,929 (Mysterieuze muziek) 264 00:15:37,937 --> 00:15:39,606 (gegrom) 265 00:15:43,902 --> 00:15:44,819 (zucht) 266 00:16:02,045 --> 00:16:05,965 MARINETTE: Wauw! Oh! Schieten! 267 00:16:15,433 --> 00:16:16,893 (zucht) 268 00:16:28,029 --> 00:16:29,489 ADRIEN: Het is prachtig, nietwaar? 269 00:16:30,323 --> 00:16:34,202 Aaah! Forry, ik... Ik bedoel, sorry! 270 00:16:34,202 --> 00:16:36,913 - Sorry, Marinette. ‐ (Grinnikt) 271 00:16:56,349 --> 00:16:58,434 ADRIEN: Mijn vader vertelde me alles. 272 00:16:58,434 --> 00:17:01,354 De enige reden dat ik van deze prachtige zonsondergang kan genieten, ben jij. 273 00:17:01,354 --> 00:17:04,190 Ik dacht dat het onmogelijk zou zijn, maar jij geloofde erin. 274 00:17:04,190 --> 00:17:07,485 Je bent altijd bereid een gokje te wagen op iets of iemand, 275 00:17:07,485 --> 00:17:08,861 zelfs als niemand anders dat is. 276 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 Je hebt iets, Marinette. 277 00:17:13,199 --> 00:17:15,034 Som... iets? 278 00:17:15,868 --> 00:17:18,246 - Ja, daar. In je haar. ‐ (hijgt) 279 00:17:18,538 --> 00:17:21,749 Ik kan niet beslissen of ze de schattigste mensen zijn die ik ken, 280 00:17:21,749 --> 00:17:24,836 ‐ of het meest gênante. - Ja. Ik hou van Adriaan, 281 00:17:24,836 --> 00:17:26,713 maar hij is net een kuikentje 282 00:17:26,713 --> 00:17:28,589 die net uit zijn ei begint te barsten. 283 00:17:28,589 --> 00:17:31,092 Hij heeft moeite met het begrijpen van signalen. 284 00:17:31,092 --> 00:17:34,387 Welke signalen? Marinette stuurt ze niet bepaald duidelijk. 285 00:17:34,387 --> 00:17:37,432 Ik bedoel, kijk. Wat doet ze met haar armen? 286 00:17:37,432 --> 00:17:40,226 Hem vertellen wat hij moet doen bij een noodlanding? 287 00:17:41,144 --> 00:17:42,812 (Onduidelijk) 288 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 (Zucht) Al was het maar deze reis 289 00:17:46,149 --> 00:17:48,860 zou Adrien kunnen helpen eindelijk uit zijn schulp te komen. 290 00:17:48,860 --> 00:17:52,113 En als het Marinette maar kon helpen eerlijk tegen zichzelf te zijn 291 00:17:52,113 --> 00:17:55,074 en duidelijker over haar gevoelens! 292 00:17:55,074 --> 00:17:59,162 - Operatie New York? ‐ Operatie New York! 293 00:17:59,162 --> 00:18:01,998 ‐ Laten we ze helpen los te komen! - Ten slotte, 294 00:18:01,998 --> 00:18:04,792 Zijn de Verenigde Staten niet het land van de vrijheid? 295 00:18:06,377 --> 00:18:09,589 Oké, dan... Dus... 296 00:18:09,589 --> 00:18:10,673 OK. 297 00:18:13,509 --> 00:18:18,056 ADRIEN: Nou, wat ik bedoelde te zeggen was 298 00:18:18,056 --> 00:18:20,016 Bedankt dat je mijn vader hebt weten te overtuigen. 299 00:18:20,641 --> 00:18:21,851 (Levendige muziek) 300 00:18:22,352 --> 00:18:24,645 Oeh! Natuurlijk! Ha, ha! Noem het niet! 301 00:18:24,645 --> 00:18:28,149 Daar heb je vrienden voor! Om elkaar stevig vast te houden 302 00:18:28,149 --> 00:18:30,693 in heerlijke geur van Keulen! 303 00:18:30,693 --> 00:18:32,278 (Hysterische lach) 304 00:18:40,661 --> 00:18:42,914 Oh nee! Dat is Techno-Piraat, 305 00:18:42,914 --> 00:18:45,708 de superschurk die technologie steelt! 306 00:18:56,969 --> 00:18:59,847 Maak je geen zorgen, lieverds. Wij hebben dit onder controle. 307 00:19:00,139 --> 00:19:03,893 Beste passagiers, de United Heroes zijn hier om jullie te beschermen. 308 00:19:03,893 --> 00:19:05,937 (hijgt naar adem) Griezelige vallei! 309 00:19:05,937 --> 00:19:09,440 De eerste superheld met AI, gemaakt door Majestia! 310 00:19:09,440 --> 00:19:10,566 (zucht) Wat betekent... 311 00:19:11,150 --> 00:19:12,985 (Heroïsche muziek) 312 00:19:27,959 --> 00:19:29,252 (Alarm) 313 00:19:31,879 --> 00:19:34,257 Wauw! Majesteit persoonlijk! 314 00:19:34,257 --> 00:19:35,383 Zo cool! 315 00:19:39,887 --> 00:19:42,557 Het is tijd om die Amerikaanse superhelden te laten zien 316 00:19:42,557 --> 00:19:44,851 hoe Franse superhelden het doen! Hoehoe! 317 00:19:47,061 --> 00:19:48,104 (kreunt) 318 00:20:04,245 --> 00:20:06,622 Technopiraat, je staat onder arrest. 319 00:20:06,622 --> 00:20:08,166 Kijk en leer! 320 00:20:09,125 --> 00:20:11,169 De legendarische Ridderuil en Mus! 321 00:20:13,880 --> 00:20:15,590 Je wegloper eindigt hier. 322 00:20:26,017 --> 00:20:27,518 Ben je gewond, lieverd? 323 00:20:27,518 --> 00:20:29,812 Ik ben 100% operationeel, moeder! 324 00:20:32,982 --> 00:20:36,611 Welkom in de Verenigde Staten en geniet van uw verblijf! 325 00:20:43,326 --> 00:20:47,622 Het is nu het uur van de uil! Hoe, hoe! 326 00:20:47,622 --> 00:20:49,332 Duh? Oh... 327 00:20:52,335 --> 00:20:54,295 Wauw! Dat gebeurde allemaal zo snel! 328 00:20:54,295 --> 00:20:56,672 Ik had geen tijd om te transformeren of te helpen! 329 00:20:56,964 --> 00:20:59,342 Maar goed dat de Amerikaanse superhelden hier waren. 330 00:20:59,342 --> 00:21:02,053 Ik had niet kunnen transformeren. Ik moet in Parijs zijn! 331 00:21:02,386 --> 00:21:07,183 Ontspannen! Laat de lokale superhelden hun eigen problemen oplossen. 332 00:21:08,768 --> 00:21:11,437 Tot nu toe niets te melden vanuit Parijs. 333 00:21:12,146 --> 00:21:13,981 (Levendige muziek) 334 00:21:34,126 --> 00:21:36,837 Hoi! Wat is die kerel aan het doen? 335 00:21:36,837 --> 00:21:39,966 Oh, het is gewoon Kapitein Redlight, die het verkeer regelt. 336 00:21:39,966 --> 00:21:42,885 Er is hier voor alles een superheld, weet je. 337 00:21:42,885 --> 00:21:46,639 Wat gebeurde er in het vliegtuig met je "vriend" Adrien? 338 00:21:47,515 --> 00:21:51,018 Niets! We keken alleen maar naar de wolken en de zonsondergang. 339 00:21:51,018 --> 00:21:54,981 Maar alleen als vrienden! Het is typisch iets om te doen! 340 00:21:54,981 --> 00:21:56,983 Grr! 341 00:21:56,983 --> 00:21:58,901 Parijs is veilig voor superschurken! 342 00:21:58,901 --> 00:22:00,194 Neem Lieveheersbeestje en Cat Noir 343 00:22:00,194 --> 00:22:02,405 een einde maken aan Hawk Moth? 344 00:22:02,738 --> 00:22:05,283 ‐ Een segment van Clara Contard. ‐ Vergeet Parijs, kerel! 345 00:22:05,283 --> 00:22:08,369 Je bent nu in New York! Je oude man is er niet, 346 00:22:08,369 --> 00:22:10,913 en als de kat weg is, spelen de muizen! 347 00:22:11,205 --> 00:22:12,790 Open je ogen, begrijp je wat ik bedoel? 348 00:22:13,082 --> 00:22:14,917 Neem het allemaal in je op! 349 00:22:18,296 --> 00:22:19,880 Het is mooi! 350 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 De Kleine Croissants zijn onderweg. 351 00:22:22,174 --> 00:22:24,260 - Goed. Laat ze niet achter. - Begrepen. 352 00:22:24,260 --> 00:22:25,678 Ik zie je in de lobby. 353 00:22:42,528 --> 00:22:44,322 - Twee ervan ontbreken. - (Knal) 354 00:22:44,322 --> 00:22:45,156 Oh! Daar zijn ze! 355 00:22:49,910 --> 00:22:51,203 (Knal) 356 00:22:58,628 --> 00:22:59,462 (Knal) 357 00:23:00,880 --> 00:23:03,215 Hoi! Jullie zijn de coole Franse kinderen 358 00:23:03,215 --> 00:23:06,761 dat heeft die film gemaakt! Wij zijn van Armstrong High in Queens! 359 00:23:11,557 --> 00:23:14,185 Op sommige toeristen en hun sokken passen? 360 00:23:14,185 --> 00:23:16,896 Ik bedoel, hebben ze niets beters voor ons te doen? 361 00:23:16,896 --> 00:23:18,939 Die twee zijn voor elkaar gemaakt. 362 00:23:18,939 --> 00:23:21,233 Serieus, Aeon? Niet weer! 363 00:23:21,233 --> 00:23:23,569 Maar ik ben geprogrammeerd om mensen te helpen, Jess. 364 00:23:23,569 --> 00:23:26,405 Houd op met je te bemoeien met de privélevens van mensen! 365 00:23:27,073 --> 00:23:29,241 Je hebt gelijk. Laten we gewoon de bevelen opvolgen 366 00:23:29,241 --> 00:23:34,038 ‐ en bescherm de toeristen. ‐ (klappend) Luister, studenten! 367 00:23:34,038 --> 00:23:35,998 Je gaat in groepjes van vier naar je kamers. 368 00:23:35,998 --> 00:23:38,042 Kom allemaal, neem uw route mee. 369 00:23:38,042 --> 00:23:39,960 En als ik over twee minuten naar boven kom, 370 00:23:39,960 --> 00:23:42,421 Je kunt maar beter in je kamer zijn, met de lichten uit! 371 00:23:42,755 --> 00:23:45,549 - Kom op! - Kunnen we nog even opblijven? 372 00:23:45,841 --> 00:23:47,426 Hoi! Sokkenvrienden! 373 00:23:47,426 --> 00:23:49,804 We geven een klein feestje op het dak. 374 00:23:49,804 --> 00:23:51,514 Blijf bij ons, maar wees stil, oké? 375 00:23:54,892 --> 00:23:59,105 Ik denk dat er een Amerikaanse jongen is die je daar graag zou zien. 376 00:23:59,105 --> 00:24:01,524 En misschien maak je... een vriend. 377 00:24:01,524 --> 00:24:02,525 (Grinnikt) 378 00:24:03,901 --> 00:24:06,946 - Jij... denk je dat? ‐ Een feestje op het dak in deze sloppenwijk? 379 00:24:07,279 --> 00:24:11,117 Wil je dat ik kreupelheid en coodies opvang? Dat is belachelijk! 380 00:24:11,117 --> 00:24:12,868 Sabrina! Koffer! 381 00:24:16,080 --> 00:24:18,040 Groep D. Geweldig! We zijn tenminste in dezelfde kamer. 382 00:24:19,542 --> 00:24:21,877 (hijgt) Als Chloé! 383 00:24:21,877 --> 00:24:25,589 Césaire en Dupain-Cheng? Dat is de laatste druppel! 384 00:24:26,340 --> 00:24:28,801 JESS: Oh nee, dit kan fout gaan. 385 00:24:29,093 --> 00:24:31,804 Wat denk jij, Aeon? Moeten we iets doen? 386 00:24:31,804 --> 00:24:35,057 - Denk je dat we dat zouden moeten doen? - Nee! Ik maakte maar een grapje. 387 00:24:35,057 --> 00:24:38,436 Deze hele situatie is gewoon saai. 388 00:24:48,237 --> 00:24:50,865 (Mysterieuze muziek) 389 00:24:54,326 --> 00:24:56,495 MISS MENDELIEV: Wat is dat voor geluid? 390 00:25:11,927 --> 00:25:14,972 ADRIEN: O. Sorry. Het spijt ons zo. 391 00:25:15,306 --> 00:25:19,602 Eh... Hallo! Ik ben Marinette en dit is mijn hele goede vriend, Adrien, 392 00:25:19,602 --> 00:25:20,519 die gewoon een vriend is! 393 00:25:21,520 --> 00:25:23,939 Zien? Ze zijn voor elkaar gemaakt. 394 00:25:23,939 --> 00:25:27,151 (kreunt) Goed. Als je naar het dak wilt 395 00:25:27,443 --> 00:25:30,821 zonder de aandacht te trekken, zijn er buiten trappen. 396 00:25:40,873 --> 00:25:43,375 Waarom dat doen? Ik dacht dat het niet de bedoeling was dat we ons ermee zouden bemoeien? 397 00:25:43,375 --> 00:25:45,294 Als we over hen gaan waken, 398 00:25:45,294 --> 00:25:47,713 er kan net zo goed iets zijn om naar te kijken! 399 00:25:47,713 --> 00:25:48,756 Is dat niet wat je wilde? 400 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 (Lacht) 401 00:25:50,382 --> 00:25:52,259 (Levendige muziek) 402 00:26:18,661 --> 00:26:19,829 (Venster gaat open) 403 00:26:30,047 --> 00:26:32,550 - Is het een vogel? ‐ Is het een vliegtuig? 404 00:26:32,550 --> 00:26:34,260 Nee, het is Hotdog Dan! 405 00:26:42,977 --> 00:26:46,897 Hoi hoi hoi! Hot Dog Dan is er, dus kom in de stemming! 406 00:26:46,897 --> 00:26:49,859 Ik ben de held van picknicks en lekker eten! 407 00:26:51,861 --> 00:26:55,614 Hm. Meestal werkt hij samen met Ketchup Boy en Mustard Justice, 408 00:26:55,614 --> 00:26:57,533 maar hij patrouilleert vanavond alleen. 409 00:26:57,867 --> 00:27:01,579 Je moet opschieten als je een van zijn magische hotdogs wilt proberen. 410 00:27:11,922 --> 00:27:14,758 Sorry jongens, ik heb nog maar twee hotdogs 411 00:27:14,758 --> 00:27:17,261 - voor jullie vier. - Geen probleem. 412 00:27:17,261 --> 00:27:20,347 Mijn meisje en ik nemen er één en jullie twee nemen de andere! 413 00:27:21,181 --> 00:27:24,059 ‐ Tussen vrienden... ‐ (Grinnikt) 414 00:27:24,059 --> 00:27:27,229 Het is helemaal van jou, Adriaan. Mijn genoegen, als uw vriend. 415 00:27:27,229 --> 00:27:28,606 Nee, neem maar aan, Marinette. 416 00:27:29,398 --> 00:27:32,818 Kom op, één hotdog voor twee komt eraan! 417 00:27:43,746 --> 00:27:44,997 (Hoge stem) Oh, eindelijk! 418 00:27:44,997 --> 00:27:46,999 De vleugels van mijn kuiken groeien! 419 00:27:46,999 --> 00:27:47,958 (Gelach) 420 00:27:49,418 --> 00:27:52,046 Je had gelijk, ze lijken echt voor elkaar gemaakt. 421 00:27:52,046 --> 00:27:56,050 Ja nee. Met die twee is de situatie verre van eenvoudig. 422 00:27:56,925 --> 00:28:00,346 Hé, jij speelt gitaar! Misschien kun jij ze een handje helpen! 423 00:28:00,346 --> 00:28:02,014 Ken je dit liedje? 424 00:28:11,273 --> 00:28:14,610 Oh! Dat is het nummer waar we op dansten op Chloé's feestje, weet je nog? 425 00:28:14,902 --> 00:28:17,071 Oeh, ja! (Grinnikt) 426 00:28:18,113 --> 00:28:19,406 Dan, wil je? 427 00:28:32,586 --> 00:28:34,797 (Romantische muziek) 428 00:28:44,973 --> 00:28:47,935 Stel jezelf een prachtige zonnebloem voor. 429 00:28:49,019 --> 00:28:50,938 (Levendige muziek) 430 00:28:55,275 --> 00:28:58,070 Het was zo romantisch, jullie dansten in het maanlicht, 431 00:28:58,070 --> 00:29:00,280 - nietwaar? - Ja... Dus, ro... 432 00:29:00,280 --> 00:29:03,450 Vriendelijk! Vriendelijk! Het was een heel vriendelijke dans! 433 00:29:03,867 --> 00:29:05,244 Hé, kijk, die leraar! 434 00:29:05,244 --> 00:29:07,788 Dat is Dean Gate, ook bekend als "Door Man"! 435 00:29:08,122 --> 00:29:10,916 Hij kan een deur in een teleporterende doorgang veranderen! 436 00:29:10,916 --> 00:29:14,086 Superhelden hoeven hun identiteit niet te verbergen in Amerika! 437 00:29:14,086 --> 00:29:17,256 Verbazingwekkend! Ik ga hem om een ​​offerte vragen voor de Ladyblog! 438 00:29:24,304 --> 00:29:24,972 (Knal) 439 00:29:28,892 --> 00:29:29,727 (Knal) 440 00:29:30,894 --> 00:29:33,230 Deze twee lijken repetitief gedrag te vertonen. 441 00:29:35,107 --> 00:29:38,026 Pech, toch? Wij eindigen altijd samen! 442 00:29:38,026 --> 00:29:40,946 Ik bedoel: bij elkaar blijven. Ha, ha! (zucht) 443 00:29:40,946 --> 00:29:43,323 Ik vind het niet erg om vast te zitten met een vriend als jij. 444 00:29:44,283 --> 00:29:46,910 Rechts! Als vrienden! Het is al goed! 445 00:29:49,121 --> 00:29:52,249 Ik weet wat te doen. Als er iets tussen hen gaat veranderen, 446 00:29:52,249 --> 00:29:54,877 ze zullen zich in een gevaarlijke situatie moeten bevinden. 447 00:29:55,878 --> 00:29:57,296 Wat? Ben je gek geworden? 448 00:29:57,629 --> 00:29:59,214 Statistisch gezien, 449 00:29:59,214 --> 00:30:01,675 mensen die met extreme situaties worden geconfronteerd 450 00:30:01,675 --> 00:30:04,261 zorgen er vaak voor dat hun gevoelens sterker worden. 451 00:30:04,261 --> 00:30:06,847 Ze moeten geloven dat ze elkaar niet meer zullen zien 452 00:30:06,847 --> 00:30:09,641 en het is de laatste kans die ze krijgen om te zeggen hoe ze zich voelen. 453 00:30:09,933 --> 00:30:11,977 Dit is wat we gaan doen. Tijdens het bezoek, 454 00:30:11,977 --> 00:30:14,480 laat ze alleen naar de Lafayette-kamer gaan. 455 00:30:14,480 --> 00:30:17,149 Boom! Dat is het moment waarop superschurk Solitude opduikt 456 00:30:17,149 --> 00:30:20,360 en dreigt iedereen te ontvoeren van wie niemand houdt. 457 00:30:20,360 --> 00:30:22,905 Hij bedreigt Adrien, en om hem te redden... 458 00:30:22,905 --> 00:30:24,907 "Nee, ontvoer hem niet, ik hou van hem!" 459 00:30:25,199 --> 00:30:29,036 Oké... Het is zo stom dat het echt zou kunnen werken. 460 00:30:29,036 --> 00:30:30,662 Wauw! Coole indruk! 461 00:30:30,662 --> 00:30:32,956 Hé, wacht even! Een superschurk? Hoe... ? 462 00:30:32,956 --> 00:30:33,540 (Knal) 463 00:30:37,669 --> 00:30:40,380 - Vertrouw ons. ‐ (klappen) 464 00:30:41,298 --> 00:30:43,675 Breng ze naar de kamer en wij zorgen voor de rest. 465 00:30:44,551 --> 00:30:46,929 Voor iemand die niet wilde dat ik me ermee bemoeide, 466 00:30:46,929 --> 00:30:48,680 Je lijkt diep betrokken. 467 00:30:48,680 --> 00:30:50,808 Dit is leuker dan oppassokken! 468 00:30:51,683 --> 00:30:54,269 Dit is de beroemde sabel van markies de Lafayette. 469 00:30:54,269 --> 00:30:57,147 En de ketting die hij George Washington als symbool gaf 470 00:30:57,147 --> 00:30:59,691 van vriendschap tussen hun naties. 471 00:30:59,691 --> 00:31:02,402 Voorzichtig! Het beveiligingssysteem is erg gevoelig! 472 00:31:02,402 --> 00:31:03,946 Je wilt het alarm niet laten afgaan. 473 00:31:04,822 --> 00:31:08,116 Laten we naar de volgende kamer gaan, waar we het Vrijheidsbeeld zullen zien! 474 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 De markies de Lafayette was 19 toen hij deelnam 475 00:31:12,454 --> 00:31:14,373 in de Onafhankelijkheidsoorlog. 476 00:31:14,373 --> 00:31:16,708 Zo jong en al begiftigd met een ongelooflijk vermogen 477 00:31:16,708 --> 00:31:19,920 mensen te galvaniseren. Hij hielp de troepen van Washington te winnen 478 00:31:20,254 --> 00:31:21,255 de Slag om Yorktown. 479 00:31:22,381 --> 00:31:24,341 Iedereen denkt dat het allemaal te danken was aan het potentieel van Lafayette. 480 00:31:24,675 --> 00:31:27,261 Ik denk dat het ook door iets bijzonders kwam. 481 00:31:27,553 --> 00:31:28,971 Een wonderbaarlijk. 482 00:31:29,930 --> 00:31:31,598 Nathalie, jij zorgt voor Parijs, 483 00:31:31,932 --> 00:31:33,517 Ik zorg voor New York. 484 00:31:33,809 --> 00:31:36,895 Nooroo, donkere vleugels stijgen op! 485 00:31:37,271 --> 00:31:38,981 (Onheilspellende muziek) 486 00:31:44,987 --> 00:31:47,906 Techlonizer, ik ben Hawk Moth. 487 00:31:47,906 --> 00:31:50,784 Je bent beroofd van je technologische arsenaal 488 00:31:50,784 --> 00:31:52,828 door die gruwelijke superhelden. 489 00:31:52,828 --> 00:31:55,873 Ik kan je de macht geven om elke technologie te stelen en te klonen 490 00:31:55,873 --> 00:31:57,833 zodat je wraak op ze kunt nemen! 491 00:31:57,833 --> 00:32:01,253 In ruil daarvoor breng jij mij de sabel van Lafayette. 492 00:32:01,670 --> 00:32:04,047 Zou je niet liever een atoombom hebben? 493 00:32:04,047 --> 00:32:06,633 HAWK MOTH: Nee. Ik wil de sabel. 494 00:32:11,930 --> 00:32:15,475 Frankrijk schonk het Vrijheidsbeeld in 1886 aan Amerika. 495 00:32:15,475 --> 00:32:17,686 Gustave Eiffel bouwde het armatuur 496 00:32:18,020 --> 00:32:19,855 voor de binnenkant van het beeld! 497 00:32:19,855 --> 00:32:21,815 Kun je een foto maken van de sabel van Lafayette? 498 00:32:21,815 --> 00:32:24,443 Ik was het helemaal vergeten, en ik moet Dean Gate filmen! 499 00:32:24,443 --> 00:32:26,278 Natuurlijk! 500 00:32:26,278 --> 00:32:27,905 Het echte beeld heeft een holle steen in de voet, 501 00:32:28,238 --> 00:32:30,657 met daarin de Onafhankelijkheidsverklaring. 502 00:32:30,657 --> 00:32:34,411 Ik kan mijn koptelefoon niet vinden. Kun je de andere kamer controleren? 503 00:32:34,411 --> 00:32:37,205 - Ik zal hier kijken. - Geen probleem. Ik ben er mee bezig! 504 00:32:37,205 --> 00:32:40,375 In deze holle steen zit ook een kluis met daarin 505 00:32:40,375 --> 00:32:43,545 artefacten achtergelaten door de mensen die het standbeeld onthulden. 506 00:32:43,545 --> 00:32:46,381 Sindsdien heeft niemand het meer geopend. Ik weet niet hoe het met jullie allemaal zit, 507 00:32:46,381 --> 00:32:49,593 maar ik zou graag willen weten wat er in die kluis zit. 508 00:32:49,593 --> 00:32:52,763 Excuseer mij, meneer, maar... waarom gebruikt u uw superkracht niet 509 00:32:52,763 --> 00:32:54,806 om de deur binnen te gaan die daarheen leidt? 510 00:32:55,098 --> 00:32:57,851 Superkrachten mogen nooit worden gebruikt voor persoonlijk gewin, 511 00:32:57,851 --> 00:33:01,271 alleen voor het grotere goed! Trouwens, zelfs als ik binnen zou komen, 512 00:33:01,271 --> 00:33:04,107 Ik kon de kluis niet openen, omdat de sleutel in Parijs ligt. 513 00:33:04,107 --> 00:33:07,694 ‐ binnen de Eiffeltoren. - Wauw! 514 00:33:12,991 --> 00:33:15,953 - Eh... A-Adrien? - Marinette? 515 00:33:18,705 --> 00:33:20,207 (hijgt) Wat is er aan de hand? 516 00:33:21,708 --> 00:33:23,961 - Dat is raar. ‐ (Telefonische waarschuwing) 517 00:33:26,463 --> 00:33:29,967 De geakumatiseerde slechterik Robostus zaait paniek in Parijs. 518 00:33:29,967 --> 00:33:31,843 En tot nu toe geen spoor van Ladybug en Cat Noir! 519 00:33:32,135 --> 00:33:35,514 Robostus? Maar Markov kan niet in Parijs zijn geakumatiseerd, 520 00:33:35,514 --> 00:33:37,724 hij is hier bij ons in New York! 521 00:33:38,058 --> 00:33:39,685 - Waar zijn ze mee bezig? - Ik weet het niet zeker. 522 00:33:39,977 --> 00:33:43,146 Maar hun stressniveaus zijn hoog genoeg om fase 2 in te gaan. 523 00:33:43,146 --> 00:33:43,981 Oke ga! 524 00:33:49,820 --> 00:33:52,906 Ik ben Eenzaamheid, en ik ben hier om gevangen te nemen 525 00:33:52,906 --> 00:33:54,908 van degenen die door niemand geliefd zijn! 526 00:33:59,997 --> 00:34:01,873 (Gerommel) 527 00:34:04,960 --> 00:34:06,962 (Onheilspellende muziek) 528 00:34:24,104 --> 00:34:25,814 (Kwade lach) 529 00:34:26,148 --> 00:34:28,942 Technopiraat! Hij ontsnapte? 530 00:34:28,942 --> 00:34:32,029 Hij lijkt krachtiger. Maar ik kan niet volledig lezen, alsof... 531 00:34:32,320 --> 00:34:34,865 magie verstoorde mijn scanhulpmiddelen! 532 00:34:36,033 --> 00:34:37,909 (Actiemuziek) 533 00:34:48,003 --> 00:34:50,839 Hoi! Ik dacht dat jouw ding nieuwe technologie was? 534 00:34:50,839 --> 00:34:53,842 Wat ben je van plan te doen? De sabel als antenne gebruiken? 535 00:34:53,842 --> 00:34:56,136 Ik heb geen tijd om met vervelende kinderen te spelen! 536 00:35:02,392 --> 00:35:04,936 Cat Noir had me moeten vertellen dat Robustus terug is. 537 00:35:04,936 --> 00:35:07,064 - Ik hoop dat hij geen problemen heeft. - Wat doen we? 538 00:35:07,356 --> 00:35:10,067 Moeten we niet zo snel mogelijk teruggaan om Ladybug te waarschuwen? 539 00:35:23,914 --> 00:35:24,915 Rennen, rennen! Kom op! 540 00:35:38,261 --> 00:35:41,640 Sparrow naar United Heroes! Verbeterde techno-piraat... Aaah! 541 00:35:42,140 --> 00:35:44,393 Deze kant op, kinderen! Laat de volwassenen dit afhandelen! 542 00:35:49,981 --> 00:35:51,942 Jouw kracht is de mijne! 543 00:36:01,910 --> 00:36:05,205 - Wat? ‐ Niemand ontsnapt aan mijn zicht! 544 00:36:16,466 --> 00:36:19,594 Marinette is in gevaar! Plagg, klauw eruit! 545 00:36:20,011 --> 00:36:22,472 (Actiemuziek) 546 00:36:49,458 --> 00:36:50,876 De vakantie is voorbij! 547 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 Tikki, de plekjes staan ​​erop! 548 00:36:53,962 --> 00:36:55,505 (Actiemuziek) 549 00:37:13,023 --> 00:37:13,857 Lieveheersbeestje? 550 00:37:14,191 --> 00:37:14,983 Kat Noir? 551 00:37:15,901 --> 00:37:18,028 BEIDE: Wat doe jij hier? 552 00:37:18,987 --> 00:37:21,615 Eh... Het is een lang verhaal! Waar is Marinette? 553 00:37:21,907 --> 00:37:24,868 Ik heb haar in veiligheid gebracht. Maar waarom ben je niet terug in Parijs? 554 00:37:30,415 --> 00:37:32,042 Ik zal het later uitleggen! 555 00:37:37,172 --> 00:37:39,966 Nathalie, jij kunt het Sentimonster wegdoen. 556 00:37:39,966 --> 00:37:41,968 Wij zullen hem niet meer nodig hebben! 557 00:37:43,178 --> 00:37:47,474 Laten we eens kijken of ik je in zijn geheel kan absorberen! 558 00:37:48,350 --> 00:37:50,018 Aaaah! 559 00:37:51,686 --> 00:37:53,897 Je komt uit Parijs om ons te helpen? 560 00:37:54,231 --> 00:37:57,692 Ja. Het leek ons ​​vriendelijk om u een handje te helpen 561 00:37:57,692 --> 00:37:59,444 ter ere van de Vriendschapsweek! 562 00:38:06,952 --> 00:38:09,371 Zie dat? Ze hebben geen toestemming nodig om actie te ondernemen! 563 00:38:09,704 --> 00:38:11,706 Dat is juist. Hij vraagt ​​nooit iets. 564 00:38:12,707 --> 00:38:14,292 Jij ook, Cat Noir? 565 00:38:17,337 --> 00:38:19,881 Sparrow, heb je Ridder Uil en Majestia gewaarschuwd? 566 00:38:21,633 --> 00:38:23,134 Ik kon het niet, maar weet je wat? 567 00:38:23,468 --> 00:38:26,096 Wij hebben ook niemands toestemming nodig! 568 00:38:27,681 --> 00:38:29,641 Weet u zeker dat u uit de procedure wilt stappen? 569 00:38:29,933 --> 00:38:32,018 Het is onze kans om te bewijzen dat we net als deze twee zijn, 570 00:38:32,310 --> 00:38:35,480 autonoom, verbonden door vertrouwen en superefficiënt! 571 00:38:35,772 --> 00:38:38,942 "Ga maar rustig liggen! Verlaat Parijs met mij!" 572 00:38:39,734 --> 00:38:41,570 Ik... Ik wist niet dat ik weg zou gaan! 573 00:38:41,570 --> 00:38:43,738 Het was een last-minute beslissing, dat is alles! 574 00:38:46,616 --> 00:38:49,869 Besef je dat er niemand in Parijs is om de stad te beschermen? 575 00:38:55,125 --> 00:38:57,043 LIEVEHEERSBEESTJE: Hij rent weg! 576 00:38:57,043 --> 00:38:58,628 CAT NOIR: Je klinkt als Kapitein Duidelijk! 577 00:38:58,628 --> 00:39:00,005 Waarom vertel je me niet dat je wegging? 578 00:39:00,797 --> 00:39:03,758 - Ik was bang dat je boos zou worden! - En je had gelijk, 579 00:39:03,758 --> 00:39:06,428 want, zoals je kunt zien, ben ik boos! 580 00:39:07,012 --> 00:39:09,180 Autonoom, verbonden door vertrouwen en superefficiënt? 581 00:39:09,514 --> 00:39:11,433 Ja, ik heb ze misschien overschat. 582 00:39:14,978 --> 00:39:18,273 Geef je over, techno-piraat! Je kunt nu nergens meer heen! 583 00:39:18,815 --> 00:39:20,400 (Onheilspellende muziek) 584 00:39:21,234 --> 00:39:22,861 Cataclysme! 585 00:39:23,570 --> 00:39:25,822 (Heroïsche muziek) 586 00:39:29,200 --> 00:39:30,952 Geluksbrenger! 587 00:39:35,790 --> 00:39:38,585 Een fietspomp? Wat ga je daarmee doen? 588 00:39:38,877 --> 00:39:41,463 Ik heb misschien een idee, maar dat zou jij niet leuk vinden. 589 00:39:41,755 --> 00:39:44,382 Waarom wegrennen als ik eindelijk wraak kan nemen 590 00:39:44,716 --> 00:39:48,928 door de kinderen van Amerika's meest geliefde helden te elimineren! 591 00:39:49,429 --> 00:39:51,931 Ik heb het je niet verteld, omdat ik bang was je vertrouwen te verliezen. 592 00:39:52,223 --> 00:39:54,392 Nou, ik kan je niet langer vertrouwen, toch? 593 00:40:13,036 --> 00:40:14,371 Nee! 594 00:40:26,841 --> 00:40:28,885 HAWK MOTH: Dat was het voor nu, Techlonizer. 595 00:40:30,595 --> 00:40:32,389 Wat wat is er gebeurt? 596 00:40:34,516 --> 00:40:36,518 Stap in. Laat de sabel achter. 597 00:40:56,287 --> 00:40:57,706 Wat heb je gedaan? 598 00:40:59,999 --> 00:41:01,459 Het is mijn fout. 599 00:41:06,047 --> 00:41:08,925 Waarom heb je ons niet gebeld? En jij, wat doe jij hier? 600 00:41:09,759 --> 00:41:11,469 - Misschien kan ik helpen. - Echt waar? 601 00:41:11,803 --> 00:41:13,221 Met je magische fietspomp? 602 00:41:14,848 --> 00:41:15,849 Precies. 603 00:41:16,891 --> 00:41:19,185 Wonderbaarlijk lieveheersbeestje! 604 00:41:25,483 --> 00:41:27,819 ‐ (geluid bij herstart pc) ‐ Opnieuw opstarten. 605 00:41:29,571 --> 00:41:31,531 Oh, dank je, Lieveheersbeestje! 606 00:41:35,076 --> 00:41:37,871 -Jullie zijn te gevaarlijk. ‐ Nee, ze probeerden ‐‐ 607 00:41:37,871 --> 00:41:39,539 Jij ook. Je was mij ongehoorzaam! 608 00:41:39,539 --> 00:41:41,291 Je zou ons bellen, maar dat heb je niet gedaan. 609 00:41:41,291 --> 00:41:43,835 Ik beveel u terug te keren naar uw burgeridentiteit 610 00:41:43,835 --> 00:41:47,422 en geef mij je krachten. We geven ze terug als je weggaat. 611 00:41:47,422 --> 00:41:49,424 Dat kunnen wij niet doen! 612 00:41:49,424 --> 00:41:51,509 Het is waar dat we een fout hebben gemaakt, maar ik heb alles opgelost! 613 00:41:51,843 --> 00:41:55,305 Als jouw kracht zijn fouten herstelt, hebben we je niet nodig! 614 00:41:55,305 --> 00:41:57,390 Het is beter zo. 615 00:41:57,390 --> 00:42:01,352 Wat zou er gebeurd zijn als Uncanny geen androïde was geweest? 616 00:42:01,352 --> 00:42:03,354 We kunnen ze ons wonderbaarlijke niet geven. 617 00:42:07,901 --> 00:42:10,361 Stop hier! Dat is een bevel! 618 00:42:21,539 --> 00:42:23,750 (Hijgen) 619 00:42:23,750 --> 00:42:26,294 OK! Laten we onze kwamis voeden en teruggaan naar Parijs 620 00:42:26,294 --> 00:42:28,338 om voor Robostus te zorgen. 621 00:42:28,338 --> 00:42:31,716 Paris werd aangevallen door een slechterik die in zijn eentje verdween. 622 00:42:31,716 --> 00:42:34,844 - Clara Contard is ter plaatse. ‐ Parijzenaars zijn verrast. 623 00:42:34,844 --> 00:42:36,513 Waarom kwamen onze superhelden niet tussenbeide? 624 00:42:37,222 --> 00:42:40,058 En zal Ladybug de schade herstellen die door de slechterik is veroorzaakt? 625 00:42:40,058 --> 00:42:42,310 We hebben te lang gewacht om terug te keren naar Parijs. 626 00:42:42,310 --> 00:42:44,395 Ik kan niets meer doen. 627 00:42:44,395 --> 00:42:46,773 Kun je niet gewoon een geluksbrenger doen als we terug zijn? 628 00:42:47,065 --> 00:42:50,068 Mijn kracht stelt mij in staat een magisch object te creëren 629 00:42:50,068 --> 00:42:53,196 dat schade herstelt die is veroorzaakt door een specifieke slechterik. 630 00:42:53,196 --> 00:42:55,031 Maar de slechterik is al verdwenen. 631 00:42:55,365 --> 00:42:57,242 Is er dan geen kans meer op reparatie? 632 00:43:05,959 --> 00:43:08,795 Het is allemaal mijn fout. Je was perfect, zoals altijd. 633 00:43:09,671 --> 00:43:12,674 Ridder Uil heeft gelijk als hij mijn Miraculous in beslag wil nemen. 634 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Ik verliet Parijs zonder het je te vertellen. 635 00:43:14,634 --> 00:43:16,177 Ik heb alles verpest. 636 00:43:16,177 --> 00:43:18,972 En als Uncanny Valley geen robot was geweest, 637 00:43:18,972 --> 00:43:20,765 Ik zou onherstelbare schade hebben aangericht. 638 00:43:21,975 --> 00:43:22,934 Vlekken uit. 639 00:43:25,562 --> 00:43:26,855 Klauwen erin. 640 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 Vergeef me alsjeblieft, mijn vriend. 641 00:43:30,441 --> 00:43:32,318 - Nee! - Ik doe afstand van je, Plagg. 642 00:43:32,986 --> 00:43:34,737 Wat? 643 00:43:35,363 --> 00:43:36,990 Ik wil nooit meer het risico lopen iemand kwaad te doen. Jij het minst. 644 00:43:37,824 --> 00:43:39,033 Wachten! 645 00:43:41,411 --> 00:43:42,829 Kat Noir? 646 00:43:54,966 --> 00:43:59,137 Ah! Het is lang geleden dat we onze vleugels hebben uitgestrekt, Gilbert! 647 00:43:59,137 --> 00:44:02,765 -Gilbert? Meneer Markies? - Ik had gelijk. 648 00:44:02,765 --> 00:44:05,351 Het juweel was inderdaad het Wonderbaarlijke van de Adelaar! 649 00:44:05,685 --> 00:44:09,898 - Jij bent Gilbert niet. - Ik ben je nieuwe meester. 650 00:44:09,898 --> 00:44:13,776 Net als jouw vorige heb ik een grote droom te verwezenlijken. 651 00:44:13,776 --> 00:44:15,528 En ik geloof dat jij mij kunt helpen. 652 00:44:15,820 --> 00:44:19,574 Oh, weet je, ik ben gewoon Liiri, de kwami ​​van de Vrijheid. 653 00:44:19,574 --> 00:44:22,118 Mijn kracht is om mensen van alles te bevrijden 654 00:44:22,118 --> 00:44:24,787 waardoor ze hun potentieel niet kunnen bereiken. 655 00:44:24,787 --> 00:44:26,581 Niets te krachtig! (Nerveus lachen) 656 00:44:26,915 --> 00:44:29,959 Nou, dat potentieel is alles wat ik nodig heb 657 00:44:29,959 --> 00:44:32,921 om Ladybug en Cat Noir's Miraculous te grijpen! 658 00:44:33,671 --> 00:44:36,215 - Adriaan Agreste. - Hij is er niet, mevrouw! 659 00:44:36,215 --> 00:44:37,133 Marinette ook niet! 660 00:44:38,718 --> 00:44:41,429 Je had één missie... de Franse studenten in de gaten houden! 661 00:44:41,721 --> 00:44:44,724 We deden! Zo ontdekten we dat ze er onduidelijk over was 662 00:44:44,724 --> 00:44:47,810 haar relatie met Adriaan. Dus hebben we een slechterik gecreëerd 663 00:44:48,102 --> 00:44:51,105 - om hun gevoelens te verduidelijken. - Wat heb je gedaan? 664 00:44:51,105 --> 00:44:54,275 ‐ Barb. Honing. - Moeder, ik begrijp het niet. 665 00:44:54,275 --> 00:44:56,569 Je zegt altijd dat dat allemaal nodig is 666 00:44:56,569 --> 00:44:59,113 want de triomf van het kwaad is dat goede mensen niets doen. 667 00:44:59,405 --> 00:45:01,157 Wat heb ik verkeerd gedaan? 668 00:45:01,157 --> 00:45:03,159 Mijn liefste, door te proberen ze te helpen, 669 00:45:03,159 --> 00:45:06,245 Je hebt de Franse studenten en jezelf in gevaar gebracht. 670 00:45:06,245 --> 00:45:08,373 Goed doen betekent niet noodzakelijkerwijs vechten. 671 00:45:08,665 --> 00:45:12,001 We probeerden behulpzaam te zijn, want we hadden niets beters te doen! 672 00:45:12,001 --> 00:45:14,587 Wij zijn geen babysitters, wij zijn superheldinnen! 673 00:45:14,587 --> 00:45:17,840 Superhelden, wiens missie het was om de studenten in de gaten te houden 674 00:45:18,174 --> 00:45:20,426 en je hebt gefaald! Het is je verboden om deel te nemen 675 00:45:20,426 --> 00:45:23,221 in de jacht op techno-piraat. Je bent niet klaar. 676 00:45:23,554 --> 00:45:26,849 Hoe zal ik er ooit klaar voor zijn als je me nooit mijn vleugels laat uitslaan? 677 00:45:26,849 --> 00:45:28,977 Niemand verbiedt hen om tegen schurken te vechten! 678 00:45:29,310 --> 00:45:32,063 En daardoor verloor ik je bijna. 679 00:45:32,063 --> 00:45:34,649 Kom op, Olympia. Werden verwacht. 680 00:45:40,029 --> 00:45:41,030 (Telefonische waarschuwing) 681 00:45:42,615 --> 00:45:45,034 (Telefonische waarschuwing) 682 00:45:45,535 --> 00:45:46,869 Dit is allemaal mijn schuld. 683 00:45:47,704 --> 00:45:49,998 Ik had hem moeten tegenhouden om te vertrekken! 684 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 Hij heeft zijn keuze gemaakt. Wat moesten we doen? 685 00:45:55,211 --> 00:45:57,880 Mike Rochip, ook bekend als technopiraat, 686 00:45:57,880 --> 00:45:59,590 is nog steeds op de vlucht! 687 00:45:59,590 --> 00:46:00,508 Totdat we hem vangen, 688 00:46:01,926 --> 00:46:04,637 de Frans-Amerikaanse vriendschapsceremonie wordt uitgesteld. 689 00:46:04,637 --> 00:46:05,972 President Hombee is right. 690 00:46:06,222 --> 00:46:08,474 Elke massabijeenkomst zou te gevaarlijk zijn. 691 00:46:08,474 --> 00:46:11,436 Zolang Techno-Pirate vrij rondloopt, vragen we je: 692 00:46:11,436 --> 00:46:15,356 Beste New Yorkers, beste gasten, blijf veilig waar je ook bent! 693 00:46:15,356 --> 00:46:18,067 Ondertussen blijven we door de stad patrouilleren 694 00:46:18,067 --> 00:46:20,028 en zal niet rusten voordat we hem gevangen hebben! 695 00:46:21,029 --> 00:46:23,990 Laat me los! Ik ben nog niet klaar met mijn wraak! 696 00:46:24,323 --> 00:46:28,369 Al die woede... Wie ben ik om je ervan te weerhouden eraan toe te geven? 697 00:46:30,121 --> 00:46:33,166 Techlonizer, ik geef je je krachten terug! 698 00:46:33,958 --> 00:46:36,044 En als bonus: om het goed te maken 699 00:46:36,044 --> 00:46:38,421 en je in staat stellen je wraakfantasieën waar te maken, 700 00:46:38,671 --> 00:46:40,882 Ik geef je nog een wapen! 701 00:46:40,882 --> 00:46:44,677 Om je krachten te ontvangen, zeg je: "Liiri, roofvleugels." 702 00:46:46,846 --> 00:46:49,390 - Marinette? ‐ Adriaan? 703 00:47:00,526 --> 00:47:03,529 Stap in de auto. Ik had niet naar je vriend moeten luisteren. 704 00:47:03,821 --> 00:47:05,865 Deze stad is veel te gevaarlijk. 705 00:47:06,616 --> 00:47:08,201 Kerel, nee! Verblijf! 706 00:47:10,453 --> 00:47:12,038 Ik moet gaan. Het spijt me, Marinette. 707 00:47:12,371 --> 00:47:15,541 Je hebt zo hard voor mij gevochten om hier te zijn. 708 00:47:15,541 --> 00:47:18,419 Ik had het niet erg gevonden om hier nog wat langer vast te zitten 709 00:47:18,419 --> 00:47:19,378 met een vriend als jij. 710 00:47:24,509 --> 00:47:27,053 Mijn vader heeft gelijk. Ik had nooit naar New York moeten komen. 711 00:47:29,555 --> 00:47:31,724 Wat is er met jou aan de hand, Marinette? 712 00:47:31,724 --> 00:47:34,811 Kon je niet zien dat hij wachtte tot jij hem vertelde dat hij moest blijven? 713 00:47:34,811 --> 00:47:36,979 Wat? Maar ik... Hij... hij heeft zijn keuze gemaakt. 714 00:47:36,979 --> 00:47:40,817 - Wat verwachtte je dat ik zou doen? ‐ Het maakt niet uit wat ik had verwacht! 715 00:47:41,150 --> 00:47:43,653 Wie is Adriaan voor jou? Een vriend of meer dan dat? 716 00:47:43,986 --> 00:47:46,948 Er zal nooit een beter moment zijn om duidelijk te zijn! 717 00:47:46,948 --> 00:47:49,450 Wil je dat hij weggaat of wil je dat hij blijft? 718 00:47:50,743 --> 00:47:53,955 Adriaan! Verblijf! 719 00:47:54,247 --> 00:47:57,333 Ik ben Cat Noir al kwijt, ik kan Adrien ook niet kwijt! 720 00:47:57,333 --> 00:47:57,875 Nee! 721 00:48:01,379 --> 00:48:02,463 Terugkomen! 722 00:48:04,465 --> 00:48:06,884 Je moet blijven! Aaah! 723 00:48:08,970 --> 00:48:13,349 Adrien... Ik... hou van je. 724 00:48:24,110 --> 00:48:25,111 Ik wil me overgeven! 725 00:48:25,903 --> 00:48:29,323 Ik heb de Frans-Amerikaanse ceremonie nooit willen tegenhouden! 726 00:48:30,283 --> 00:48:33,870 Als ik mijn vrijheid moet verliezen zodat iedereen de zijne kan vieren, 727 00:48:34,162 --> 00:48:39,083 dan is het goed, ik geef me over! Zet mij in de gevangenis! 728 00:48:39,083 --> 00:48:40,877 Ik zal eerst gaan. 729 00:48:40,877 --> 00:48:43,171 Wat zijn krachten ook zijn, ik ben de enige die hij geen kwaad kan doen. 730 00:48:49,051 --> 00:48:51,470 Wees niet bang. 731 00:48:51,470 --> 00:48:56,434 Ik wens werkelijk niets anders dan jouw vrijheid! Bevrijding! 732 00:48:59,353 --> 00:49:02,899 Majestia, u bent bang voor uw eigen macht. 733 00:49:02,899 --> 00:49:04,692 Ik verlos je van je angst! 734 00:49:06,736 --> 00:49:10,156 Ah! Allemaal dingen die ik nooit durfde te proberen! 735 00:49:16,996 --> 00:49:18,915 Wa-ha-ha! Te makkelijk! 736 00:49:18,915 --> 00:49:22,376 Ridder Uil! Jouw moraal weerhoudt je ervan gerechtigheid te brengen 737 00:49:22,376 --> 00:49:24,003 sneller dan u wenst? 738 00:49:24,003 --> 00:49:26,464 Ik ontsla je van je ethische code! 739 00:49:26,839 --> 00:49:30,843 Waarom zou ik milder moeten zijn dan de mensen die dat niet doen? 740 00:49:31,135 --> 00:49:33,638 Je weet niet hoe je moet parkeren, hè? 741 00:49:35,765 --> 00:49:38,351 Overwinning, je hebt ooit gezworen dat je je leven zou wijden 742 00:49:38,351 --> 00:49:42,855 om de vrijheid van mensen te beschermen. Ik ontsla je van die belofte! 743 00:49:43,147 --> 00:49:45,983 Je zult zien wie de leider van de vrije wereld is! 744 00:49:46,317 --> 00:49:49,278 Je zult mij gehoorzamen! Geen vrijheid meer! 745 00:49:55,701 --> 00:49:58,829 Door Man, je kunt gaan waar je maar wilt, 746 00:49:58,829 --> 00:50:01,207 maar je verzet je tegen persoonlijk gewin voor het betere goed. 747 00:50:01,207 --> 00:50:03,751 Ik verlos je van je zorgen! 748 00:50:04,752 --> 00:50:07,338 Ik heb altijd al het Vaticaanse Geheime Archief willen bezoeken! 749 00:50:07,338 --> 00:50:09,840 Nee! Ik weet! De schatkamer van de koningin van Engeland! 750 00:50:11,759 --> 00:50:14,303 (Hysterische lach) 751 00:50:15,179 --> 00:50:18,140 Goed gedaan, Miraclonisator. Sluit mij nu aan! 752 00:50:19,934 --> 00:50:24,021 Lieveheersbeestje, Cat Noir, ik ben ook in New York! 753 00:50:24,355 --> 00:50:26,315 Als je niet wilt dat het feest verpest wordt, 754 00:50:26,607 --> 00:50:29,902 je enige optie is om je Wonderbaarlijke aan mij te overhandigen. 755 00:50:31,028 --> 00:50:33,572 - We moeten gaan. ‐ Ze zeiden dat we niet moesten bewegen, 756 00:50:33,572 --> 00:50:35,741 - herinneren? ‐ Ja, maar mijn moeder 757 00:50:35,741 --> 00:50:39,495 vertelde me dat mens zijn betekende dat je moest leren wanneer je de regels moest ombuigen. 758 00:50:40,746 --> 00:50:41,789 Laten we gaan! 759 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Wij zijn de enigen die nog over zijn! Wat als we falen? 760 00:50:47,878 --> 00:50:49,922 Niet correct. Lieveheersbeestje en Cat Noir zijn er ook! 761 00:50:50,214 --> 00:50:54,051 Ben je serieus? Ze hebben je bijna permanent gedeactiveerd! 762 00:50:54,051 --> 00:50:57,638 We hebben te maken met een slechterik met extra krachten. 763 00:50:57,638 --> 00:51:00,349 Zonder hen hebben we geen enkele kans op succes. 764 00:51:00,641 --> 00:51:03,769 ‐ Maar het zijn maar tieners! - En wij ook. 765 00:51:05,438 --> 00:51:08,441 OK. Weet je wat? We moeten onszelf een kans geven, 766 00:51:08,441 --> 00:51:10,818 want wij zijn de laatste kans! 767 00:51:10,818 --> 00:51:12,862 Statistisch gezien klopt dat. 768 00:51:14,030 --> 00:51:15,781 Maar hoe zullen we Ladybug en Cat Noir vinden? 769 00:51:16,073 --> 00:51:18,492 Niemand kan zijn identiteit voor mij geheim houden. 770 00:51:22,997 --> 00:51:25,666 OK. Aan de ene kant ben ik, mijn basisopleiding, 771 00:51:25,666 --> 00:51:27,752 en nul wapens. 772 00:51:27,752 --> 00:51:30,963 Aan de andere kant een leger van krachtige helden die krankzinnig zijn geworden. 773 00:51:35,968 --> 00:51:37,386 Klinkt gelijkwaardig! 774 00:51:38,637 --> 00:51:41,515 Je hebt niet gerecycleerd en je hebt je boek niet teruggebracht! 775 00:51:41,515 --> 00:51:44,810 - Jullie gaan allebei naar de gevangenis! - Zo heb je ons niet opgeleid. 776 00:51:45,144 --> 00:51:46,771 Ik heb je bevolen in het hotel te blijven! 777 00:51:50,608 --> 00:51:52,610 Respecteer je leiders! 778 00:52:00,910 --> 00:52:03,287 Marinette Dupain-Cheng, New York heeft Lieveheersbeestje nodig. 779 00:52:03,579 --> 00:52:06,332 Het spijt me. Ik-ik-ik kan je niet helpen. 780 00:52:06,332 --> 00:52:09,001 - Ik ken haar niet! ‐ De kwantummaskering van je pak 781 00:52:09,001 --> 00:52:11,837 is bedoeld om de geest van mensen te verwarren, Lieveheersbeestje. Ik ben geen mens. 782 00:52:12,630 --> 00:52:13,798 Wat? 783 00:52:14,382 --> 00:52:16,717 Miraclonizer is een geakumatiseerde technopiraat. 784 00:52:17,051 --> 00:52:19,387 Wat betekent dat Hawk Moth ook in New York is. 785 00:52:19,387 --> 00:52:23,265 We kunnen ze niet verslaan zonder het meisje dat alles kan repareren. 786 00:52:23,265 --> 00:52:25,267 Ik weet niet of ik dit kan. 787 00:52:25,267 --> 00:52:28,437 Ik kan me niet voorstellen dat ik Ladybug zou zijn zonder hem. 788 00:52:28,437 --> 00:52:30,314 Dit kan ik oplossen! 789 00:52:32,358 --> 00:52:34,777 (Heroïsche muziek) 790 00:52:47,957 --> 00:52:50,918 Kat Noir! New York en Ladybug hebben je nodig. 791 00:52:53,629 --> 00:52:54,755 Ik ben niet langer Cat Noir. 792 00:52:55,506 --> 00:52:57,383 Fouten maken is blijkbaar menselijk. 793 00:52:58,259 --> 00:53:00,094 Mijn fouten zijn onvergeeflijk. 794 00:53:00,094 --> 00:53:03,013 Ik kon de teleurstelling in haar ogen niet verdragen. 795 00:53:03,013 --> 00:53:04,932 LIEVEHEERSBEESTJE: Ik weet niet of ik dit kan. 796 00:53:04,932 --> 00:53:07,977 Ik kan me niet voorstellen dat ik Ladybug zou zijn zonder hem. 797 00:53:08,310 --> 00:53:10,062 Uw dame wacht op u. 798 00:53:14,942 --> 00:53:18,529 ‐ Fijn je weer te zien, Plagg! ‐ Je hoeft niet zo flauw te worden! 799 00:53:18,821 --> 00:53:21,991 - Tegen wie praat je? ‐ Mijn kwami. 800 00:53:21,991 --> 00:53:24,118 Kwamis kunnen niet worden gedetecteerd door technologie, 801 00:53:24,118 --> 00:53:27,163 wat betekent dat je robobuddy mij niet kan zien of horen. 802 00:53:27,163 --> 00:53:29,790 (Maakt spottende geluiden) 803 00:53:30,666 --> 00:53:33,586 Er is geen tijd te verliezen. We moeten terug! 804 00:53:33,919 --> 00:53:36,005 Plagg, klauw eruit! 805 00:53:36,422 --> 00:53:38,966 (Heroïsche muziek) 806 00:54:15,085 --> 00:54:17,922 We moeten het voorwerp breken waar de akuma is. 807 00:54:17,922 --> 00:54:20,841 Ik wed dat het in zijn handboeien zit. Hij had ze aan, in het museum. 808 00:54:21,091 --> 00:54:24,053 Er is nog iets veranderd. Hij droeg de ketting 809 00:54:24,053 --> 00:54:27,848 ‐ Lafayette gaf Washington. ‐ (hijgt) Een wonderbaarlijk! 810 00:54:27,848 --> 00:54:31,352 Dat zou zijn vermogensupgrade verklaren. Goed inzicht, mevrouw! 811 00:54:32,061 --> 00:54:33,979 Doe mij dat nooit meer aan! 812 00:54:33,979 --> 00:54:36,815 Het spijt me. Ik was zo bang om je teleur te stellen 813 00:54:36,815 --> 00:54:40,319 dat ik je de waarheid niet durfde te vertellen. Ik was zo dom. 814 00:54:42,821 --> 00:54:46,700 Miraclonisator! Het is tijd om door te gaan naar de volgende stap! 815 00:54:46,700 --> 00:54:48,285 Geef dat aan mij! 816 00:55:02,925 --> 00:55:06,845 Lieveheersbeestje, Cat Noir, als de raket door jou zou opstijgen... 817 00:55:07,137 --> 00:55:09,056 er zou een wereldoorlog verklaard worden! 818 00:55:09,348 --> 00:55:11,725 Tenzij je mij je Wonderbaarlijke geeft, natuurlijk! 819 00:55:12,059 --> 00:55:15,938 Je hebt vijf minuten! Tik-tak, tik-tak... 820 00:55:15,938 --> 00:55:17,982 OK. Het eerste wat we moeten doen 821 00:55:17,982 --> 00:55:20,109 is het grijpen van Miraclonizer's Miraculous. 822 00:55:20,109 --> 00:55:23,153 Op die manier verbreken we de betovering en bevrijden we de volwassenen. 823 00:55:23,153 --> 00:55:25,197 en op hun beurt zullen ze ons helpen hem te de-akumatiseren! 824 00:55:25,531 --> 00:55:26,949 Maar we kunnen niet bij hem in de buurt komen! 825 00:55:27,283 --> 00:55:28,951 Niets is onmogelijk voor Ladybug. 826 00:55:30,077 --> 00:55:31,078 Geluksbrenger! 827 00:55:33,414 --> 00:55:37,293 Dus het is de bedoeling dat we superhelden verslaan met een sleutelhanger? 828 00:55:37,293 --> 00:55:39,503 - Interessant. - Ja. Goed... 829 00:55:39,503 --> 00:55:41,505 zodra ik weet hoe ik het moet gebruiken. 830 00:55:42,548 --> 00:55:47,094 Vier minuten 35... vier minuten 34... 831 00:55:47,094 --> 00:55:50,139 Uncanny, kun je me laten zien hoe het Vrijheidsbeeld is gebouwd? 832 00:55:52,057 --> 00:55:53,934 Kijk! Er zit een ladder in de arm 833 00:55:54,268 --> 00:55:56,895 ‐ die naar het platform leidt. - Geweldig! 834 00:55:56,895 --> 00:56:01,025 Maar hoe komen we binnen als een leger ons aanvalt? 835 00:56:01,025 --> 00:56:01,608 BOTH: Door Man! 836 00:56:02,484 --> 00:56:05,029 Dankzij zijn teledoortatiekracht kon hij ons te pakken krijgen 837 00:56:05,029 --> 00:56:06,613 onopgemerkt in het standbeeld. 838 00:56:07,323 --> 00:56:10,200 Maar Door Man gebruikt zijn macht alleen om zijn eigen nieuwsgierigheid te bevredigen. 839 00:56:10,200 --> 00:56:13,495 - Hij zal nooit bereid zijn ons te helpen. - Trouwens, hoe zullen we hem vinden? 840 00:56:13,495 --> 00:56:14,997 Hij kan overal zijn! 841 00:56:15,289 --> 00:56:17,666 Door zijn nieuwsgierigheid in ons voordeel te gebruiken! 842 00:56:19,209 --> 00:56:21,920 Mus, pak een kartonnen doos en die krant 843 00:56:21,920 --> 00:56:23,589 en maak een geschenkdoos! 844 00:56:23,589 --> 00:56:25,382 Griezelig! 845 00:56:27,176 --> 00:56:30,346 Geachte heer, we hebben een klein cadeautje voor u als dank 846 00:56:30,637 --> 00:56:34,099 voor ons dagje museum! Wij hopen dat je geniet van de verrassing! 847 00:56:34,391 --> 00:56:36,393 Ontmoet je op Liberty Island! Succes! 848 00:56:41,106 --> 00:56:41,690 Kinderen? 849 00:56:42,775 --> 00:56:43,859 (Lacht) 850 00:56:45,986 --> 00:56:48,447 "We weten hoe fascinerend jij sleutels vindt, 851 00:56:48,447 --> 00:56:49,823 dus we hopen dat je dit leuk vindt." 852 00:56:50,407 --> 00:56:52,993 Getekend, Jess en Aeon! Natuurlijk! 853 00:56:53,285 --> 00:56:54,995 Daar had ik moeten beginnen! 854 00:57:04,254 --> 00:57:06,382 Hier is het! De sleutel! 855 00:57:06,382 --> 00:57:08,842 Degene die de kluis opent die verborgen is in het standbeeld! 856 00:57:16,308 --> 00:57:19,937 Nee! Laat me tenminste zien wat er in de kluis zit! 857 00:57:21,146 --> 00:57:22,940 Nog maar een paar seconden! 858 00:57:33,033 --> 00:57:35,119 Ik neem dat! 859 00:57:37,913 --> 00:57:38,956 Mus! 860 00:57:48,799 --> 00:57:50,843 Hallo, beginnend! Het enige dat je hoeft te zeggen is: 861 00:57:50,843 --> 00:57:53,011 "Liiri, Vleugels van Vrijheid!" 862 00:57:53,011 --> 00:57:55,180 Lier, Vleugels van Vrijheid! 863 00:58:02,521 --> 00:58:03,564 Afkoelen! 864 00:58:14,950 --> 00:58:17,035 Ze kunnen niet zeggen dat ik ze niet heb gewaarschuwd. 865 00:58:18,745 --> 00:58:21,582 Lieveheersbeestje, Kat Noir! Dit is je laatste kans 866 00:58:21,582 --> 00:58:23,000 om mij jouw wonderbaarlijke te geven! 867 00:58:23,292 --> 00:58:24,877 BEIDE: Nooit! 868 00:58:29,381 --> 00:58:30,757 (Onheilspellende muziek) 869 00:58:36,388 --> 00:58:37,890 (Heroïsche muziek) 870 00:59:03,081 --> 00:59:04,833 Cataclysme! 871 00:59:08,378 --> 00:59:10,214 Geen kwaaddoen meer voor jou, kleine Akuma! 872 00:59:13,592 --> 00:59:15,802 Tijd om het kwaad te ontdoen! 873 00:59:19,973 --> 00:59:20,766 Oké! 874 00:59:22,184 --> 00:59:23,852 Tot ziens, kleine vlinder! 875 00:59:24,978 --> 00:59:26,897 Wonderbaarlijk lieveheersbeestje! 876 00:59:35,739 --> 00:59:37,658 Serieus, wat is er gebeurd? 877 00:59:41,537 --> 00:59:43,830 Houd het. Ik weet dat je het goed zult gebruiken. 878 00:59:45,749 --> 00:59:48,085 Ik ben weer ongehoorzaam geweest, wat betekent... 879 00:59:48,085 --> 00:59:50,462 Ik krijg mijn wapens nooit terug, toch? 880 00:59:50,796 --> 00:59:53,090 Met de krachten van het wonderbaarlijke, 881 00:59:53,090 --> 00:59:54,550 je hebt ze niet meer nodig. 882 00:59:54,550 --> 00:59:56,552 En ik had het mis. 883 00:59:56,843 --> 00:59:58,470 Mijn kleine mus was klaar om een ​​angstaanjagende adelaar te worden. 884 00:59:58,804 --> 01:00:02,182 Bedankt, mama! Ik bedoel, bedankt... meneer! 885 01:00:02,975 --> 01:00:05,185 Het maakt niet meer uit. 886 01:00:05,185 --> 01:00:08,313 Met dit nieuwe pak weet iedereen nu dat Sparrow een vrouwtje is, 887 01:00:08,313 --> 01:00:10,941 geen mannetje, en dat is de legendarische Ridderuil 888 01:00:10,941 --> 01:00:13,193 en Sparrow zijn al lang verdwenen. 889 01:00:13,193 --> 01:00:15,279 Misschien is het een teken. 890 01:00:15,612 --> 01:00:17,906 Dat de tijd is gekomen om te omarmen wie we werkelijk zijn! 891 01:00:17,906 --> 01:00:21,660 En ook al baart het ons nog steeds zorgen, de enige manier waarop jij kunt groeien 892 01:00:21,660 --> 01:00:22,869 is dat wij u risico's laten nemen. 893 01:00:23,203 --> 01:00:25,706 Bedankt dat je ze hebt geïnspireerd. 894 01:00:25,706 --> 01:00:27,874 En vergeef ons alstublieft dat we u verkeerd hebben beoordeeld. 895 01:00:28,625 --> 01:00:29,876 ALLEN: Sla erop! 896 01:00:30,877 --> 01:00:35,257 Mijn theorie klopte. Er zijn andere verloren wonderbaarlijke. 897 01:00:35,257 --> 01:00:39,886 En waar ter wereld ze ook zijn, ze zullen van mij zijn! 898 01:00:43,974 --> 01:00:46,268 Uncanny, hoe zit het met onze geheime identiteiten? 899 01:00:46,602 --> 01:00:48,812 Maak je geen zorgen. Nadat we afscheid hebben genomen, 900 01:00:49,104 --> 01:00:51,648 Ik zal deze informatie uit mijn geheugen wissen. 901 01:00:51,648 --> 01:00:53,817 Bedankt dat je ons weer bij elkaar hebt gebracht. 902 01:00:55,527 --> 01:00:57,279 Ik zie je terug in Parijs, mevrouw! 903 01:01:02,534 --> 01:01:04,995 Het kantoor van de burgemeester is aan de slag gegaan 904 01:01:04,995 --> 01:01:06,872 om de schade die Robostus in Parijs heeft veroorzaakt te herstellen. 905 01:01:07,164 --> 01:01:09,958 Wel hebben we onze lokale helden, Ladybug en Cat Noir gemist, 906 01:01:10,292 --> 01:01:12,044 maar om een ​​goede reden. 907 01:01:12,044 --> 01:01:14,087 Op hetzelfde moment waren ze bezig New York te redden! 908 01:01:14,379 --> 01:01:17,299 Marinette, iedereen wacht op je. Herinneren? 909 01:01:17,299 --> 01:01:20,552 De verrassing voor Adrien, je "vriend"? 910 01:01:20,552 --> 01:01:23,221 Oh! Ik weet het niet, Alya. 911 01:01:23,221 --> 01:01:25,140 Morgen gaan we terug naar Parijs. 912 01:01:25,140 --> 01:01:27,726 Dan kun je jezelf de vraag stellen. Kom op. 913 01:01:29,895 --> 01:01:31,980 HALLO ADRIEN! 914 01:01:36,943 --> 01:01:40,906 O, Chloé! Ik ben zo blij om te zien dat je eindelijk wat plezier hebt! 915 01:01:40,906 --> 01:01:44,618 Natuurlijk niet! Ik ben alleen maar blij omdat we morgen vertrekken! 916 01:01:44,951 --> 01:01:47,788 Nu ben je een grote, gezwollen wolk. 917 01:01:48,121 --> 01:01:49,915 (Heroïsche muziek) 918 01:02:05,764 --> 01:02:07,849 Nu de Eagle's Miraculous is gevonden, 919 01:02:08,183 --> 01:02:09,810 het moet terug naar zijn doos. 920 01:02:10,143 --> 01:02:13,105 Ik heb een lange weg afgelegd, dus geef het zonder gedoe terug. 921 01:02:13,105 --> 01:02:15,107 - Ik ben niet in de stemming. ‐ Negatief! 922 01:02:15,107 --> 01:02:18,652 Eagle heeft bewezen dat ze een waardige Wonderbaarlijke houder is! 923 01:02:18,652 --> 01:02:19,361 Waarom blijf je niet hier? 924 01:02:20,696 --> 01:02:23,824 We zouden samen een nieuwe generatie helden kunnen creëren! 925 01:02:20,696 --> 01:02:23,824 "Wasserij.net"75623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.