Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,345 --> 00:00:17,890
"Wasserij.net"
2
00:00:53,345 --> 00:00:56,890
Omdat Parijs ons niet wil, gaan we gewoon naar de maan,
3
00:00:56,890 --> 00:00:59,893
net als in het boek van Jules Verne!
4
00:00:59,893 --> 00:01:02,438
Hoe denk je dat je in de ruimte zult ademen, vogelbrein?
5
00:01:02,813 --> 00:01:04,690
Kom, mijn lieve duiven!
6
00:01:04,690 --> 00:01:07,860
In de ruimte kan niemand je horen koeren!
7
00:01:10,237 --> 00:01:12,656
(hijgt naar adem) Ik weet hoe ik mijn geluksbrenger moet gebruiken!
8
00:01:12,990 --> 00:01:15,993
Laten we hem terugbrengen naar de aarde voordat hij zichzelf pijn doet!
9
00:01:17,745 --> 00:01:18,954
CAT NOIR: Schakel in!
10
00:01:21,415 --> 00:01:24,710
ALYA: O! Kijk eens naar Cosmobug en Astrocat
11
00:01:24,710 --> 00:01:26,211
vliegen in die nieuwe pakken!
12
00:01:26,545 --> 00:01:28,922
Yo, Peeps! Dit is Alya Césaire, live vanuit Parijs,
13
00:01:28,922 --> 00:01:32,217
waar onze helden voor de 51e keer tegen Mr Pigeon vechten !
14
00:01:32,217 --> 00:01:35,929
Ze zijn echt wonderbaarlijk, nietwaar? (hijgt)
15
00:01:39,016 --> 00:01:40,809
- Daar ga je! - CAT NOIR: Alsjeblieft.
16
00:01:41,602 --> 00:01:42,770
Oeps! Dat heb je al gezegd.
17
00:01:43,437 --> 00:01:47,149
Cat Noir, ik heb je gezegd dat je moet stoppen met bloemen voor mij te brengen!
18
00:01:47,441 --> 00:01:50,486
Ja ik weet het. Toen ik je een rode roos probeerde aan te bieden,
19
00:01:50,486 --> 00:01:54,364
Je vertelde me dat rood 'passie' symboliseert, dus weigerde je het.
20
00:01:54,364 --> 00:01:56,658
En ik bood je een witte roos aan,
21
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
maar je zei dat White voor 'pure liefde' stond, en weigerde dat ook.
22
00:01:59,119 --> 00:02:01,997
Dus nu bied ik je een gele roos aan.
23
00:02:01,997 --> 00:02:04,750
Ik heb het opgezocht en geel staat voor vriendschap.
24
00:02:05,084 --> 00:02:07,586
Op naar een perfecte samenwerking.
25
00:02:07,586 --> 00:02:11,215
Weet je zeker dat gele rozen geen jaloezie vertegenwoordigen?
26
00:02:11,215 --> 00:02:13,717
Eh... Nee. Dat zouden blauwe rozen zijn.
27
00:02:13,717 --> 00:02:16,887
Wacht even, nee, paars! Of was het oranje?
28
00:02:16,887 --> 00:02:19,056
(Grinnikt) Je hoeft mij geen bloemen te geven.
29
00:02:19,390 --> 00:02:23,060
Ik weet al dat je de beste partner ooit bent, Cat Noir.
30
00:02:24,395 --> 00:02:27,898
Het ruikt in ieder geval erg lekker. Bedankt, katje!
31
00:02:28,941 --> 00:02:32,694
(Zucht) Ze is zo geweldig. En dat ben ik trouwens ook.
32
00:02:32,694 --> 00:02:34,655
Ik zou mezelf bloemen moeten geven!
33
00:02:37,699 --> 00:02:39,034
Vlekken uit!
34
00:02:42,621 --> 00:02:44,832
(Kauwen)
35
00:02:50,838 --> 00:02:54,299
(hijgt) Oh! Een nieuwe poster van Adrien!
36
00:02:55,300 --> 00:02:56,885
Marinette, je komt te laat op school.
37
00:02:57,719 --> 00:02:59,972
Ah! Hij is zo perfect!
38
00:03:00,305 --> 00:03:03,725
Ik dacht dat je gestopt was met het verzamelen van foto's van Adrien.
39
00:03:03,725 --> 00:03:05,936
Ah, maar deze keer is het anders, Tikki!
40
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
Dit is... uh, voor werk!
41
00:03:08,147 --> 00:03:10,566
Het is, eh, onderzoek voor mijn toekomstige ontwerpen!
42
00:03:10,566 --> 00:03:12,317
Adriaan en ik zijn klaar!
43
00:03:12,317 --> 00:03:14,570
Zien? Ik kan zelfs in zijn ogen kijken
44
00:03:14,570 --> 00:03:16,155
zonder betoverd te raken!
45
00:03:20,617 --> 00:03:22,953
‐ Ah... ‐ Marinette!
46
00:03:22,953 --> 00:03:25,372
Ja! Laten we gaan!
47
00:03:26,874 --> 00:03:30,544
En zo is de vriendschap tussen George Washington ontstaan
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,880
en de Fransman markies de Lafayette werd geboren,
49
00:03:32,880 --> 00:03:35,674
tussen twee mannen die in vrijheid geloofden
50
00:03:35,674 --> 00:03:37,342
mogen geen grenzen hebben.
51
00:03:38,385 --> 00:03:42,806
Gefeliciteerd, dat was werkelijk een sensationele studentenfilm!
52
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
En net op tijd klaar voor ons vertrek
53
00:03:45,184 --> 00:03:48,353
naar de Frans-Amerikaanse Vriendschapsweek... in New York!
54
00:03:48,353 --> 00:03:50,856
(juichend)
55
00:03:51,190 --> 00:03:54,109
Ah! Het is maar goed dat ik van mijn ouders niet met je mee mag gaan!
56
00:03:54,109 --> 00:03:56,778
Jullie allemaal een week niet zien, voelt als vakantie!
57
00:03:57,070 --> 00:03:58,822
Maar mevrouw Bourgeois,
58
00:03:58,822 --> 00:04:01,116
je ouders hebben al toestemming gegeven.
59
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
Jij gaat met iedereen mee!
60
00:04:03,452 --> 00:04:05,787
Wat? Je gaat nog horen van Daddikins!
61
00:04:06,079 --> 00:04:08,373
Het spijt mij u daarentegen te moeten informeren
62
00:04:08,373 --> 00:04:09,958
dat ik toch niet met je mee kan.
63
00:04:10,250 --> 00:04:12,920
- Oh nee! Maar waarom? - Ik heb gewoon
64
00:04:12,920 --> 00:04:17,132
Een paar medische onderzoeken die ik niet kon uitstellen, omdat...
65
00:04:17,132 --> 00:04:18,967
Binnenkort krijg ik een kindje!
66
00:04:19,259 --> 00:04:21,637
(juichend)
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,473
Miss Mendeleiev zal Miss Bustier vervangen.
68
00:04:24,473 --> 00:04:26,975
‐ Aw... ‐ Ze is niet cool.
69
00:04:27,267 --> 00:04:29,228
New York met haar zal zo saai zijn.
70
00:04:29,228 --> 00:04:31,480
Ze laat ons niets doen!
71
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
Is er iets mis, vriend?
72
00:04:35,234 --> 00:04:38,070
Mijn vader laat mij niet gaan. Zoals gewoonlijk.
73
00:04:38,070 --> 00:04:40,030
Ik zit ook vast in Parijs.
74
00:04:40,030 --> 00:04:43,075
Ik heb verplichtingen vanwege mijn liefdadigheidswerk,
75
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
Maar we kunnen elkaar zien, als je wilt.
76
00:04:45,786 --> 00:04:48,872
- Eh, bedankt, Lila! - Nee!
77
00:04:48,872 --> 00:04:52,000
0Eh, ik bedoel... nee, we hebben die film samen gemaakt,
78
00:04:52,000 --> 00:04:55,462
wij allemaal, wat betekent dat Adrien met mij mee moet gaan!
79
00:04:55,462 --> 00:05:00,342
Ik bedoel: wij! Hij is onze vriend en je laat een vriend niet in de steek!
80
00:05:00,342 --> 00:05:02,469
Net als in de film, bij sok-Lafayette
81
00:05:02,469 --> 00:05:06,056
komt en helpt zijn vriend Sok-Washington vrijheid te vinden.
82
00:05:06,056 --> 00:05:08,433
Adrien, jij bent onze sok-Washington!
83
00:05:08,725 --> 00:05:11,311
Jij bent onze vriend, en als jouw vriend,
84
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
Het is mijn plicht om naar je vader te gaan
85
00:05:13,522 --> 00:05:15,816
en overtuig hem om jou met ons mee te laten gaan!
86
00:05:16,149 --> 00:05:18,318
Ja! En wij gaan met je mee!
87
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
Dank je wel, Marinette.
88
00:05:20,904 --> 00:05:22,906
Maar mijn vader is een moeilijke man om te overtuigen.
89
00:05:23,198 --> 00:05:26,326
Ik zal nooit een vriend in de steek laten!
90
00:05:26,994 --> 00:05:30,872
- Adriaan, je vriend? - Absoluut!
91
00:05:30,872 --> 00:05:32,374
Het werd tijd dat ik verder ging!
92
00:05:33,000 --> 00:05:35,627
Het was zo pijnlijk dat ik hem niet kon vertellen hoe ik me voelde.
93
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
Ik werd er helemaal gek van!
94
00:05:38,297 --> 00:05:40,048
(hoest) Geen grapje!
95
00:05:40,882 --> 00:05:44,511
Oh! Het is zo bevrijdend om eindelijk gewoon Adriens vriend te zijn
96
00:05:44,511 --> 00:05:47,472
in plaats van "het meisje dat verliefd is op Adrien!"
97
00:05:47,472 --> 00:05:50,017
Ik verdwaal niet langer in zijn prachtige groene ogen,
98
00:05:50,017 --> 00:05:52,436
Ik spuit zijn Adrien n.4-parfum niet langer op mijn kussen,
99
00:05:52,436 --> 00:05:56,064
en ik stopte met het bingewatchen van mijn montage van zijn beste advertenties!
100
00:05:56,356 --> 00:05:59,067
Hoe zit het met uw postercollectie?
101
00:05:59,067 --> 00:06:01,612
Dat... dat is uitsluitend voor onderzoeksdoeleinden!
102
00:06:02,446 --> 00:06:03,989
Maar weet je zeker dat het goed met je gaat?
103
00:06:03,989 --> 00:06:07,576
Een week met hem doorbrengen? Is dat niet te romantisch?
104
00:06:07,826 --> 00:06:09,828
Nee! Natuurlijk niet!
105
00:06:09,828 --> 00:06:11,955
We zullen een geweldige tijd hebben als vrienden!
106
00:06:12,247 --> 00:06:15,792
Maar eerst moet ik zijn vader overtuigen.
107
00:06:16,335 --> 00:06:18,795
Gisteravond ging het New York Museum van start
108
00:06:18,795 --> 00:06:21,798
Frans-Amerikaanse Vriendschapsweek met een bijzondere tentoonstelling!
109
00:06:21,798 --> 00:06:23,383
Verslaggever Clara Contard was erbij.
110
00:06:23,717 --> 00:06:25,427
Dat klopt, Nadja.
111
00:06:25,427 --> 00:06:27,220
Voor de eerste keer ooit en slechts tot en met zondag,
112
00:06:27,554 --> 00:06:30,390
het museum stelt de sabel van Lafayette tentoon,
113
00:06:30,390 --> 00:06:32,225
evenals de halsketting van de adelaarsklauw
114
00:06:32,225 --> 00:06:35,896
- hij gaf George Washington. ‐ Dit is niet zomaar een juweel.
115
00:06:36,188 --> 00:06:39,441
Adelaarsklauw is zonder twijfel een verloren Wonderbaarlijk.
116
00:06:39,775 --> 00:06:40,817
(Deurbel gaat)
117
00:06:46,615 --> 00:06:48,700
Zorg dat mijn vliegtuig klaar is om op te stijgen.
118
00:06:49,034 --> 00:06:51,578
Dat maakt onze vriendschap zo waardevol!
119
00:06:51,578 --> 00:06:54,539
En aangezien jouw zoon mijn vriend is, bedoel ik, onze vriend...
120
00:06:54,539 --> 00:06:57,376
dat betekent dat hij met ons mee moet naar New York!
121
00:06:58,168 --> 00:07:00,295
‐ Jongedame, ik ‐‐ ‐ Ik zal deze plek niet verlaten
122
00:07:00,295 --> 00:07:03,048
‐ totdat je ‐‐ ‐ Ik heb besloten Adrien te laten gaan
123
00:07:03,048 --> 00:07:04,591
samen met zijn klasgenoten.
124
00:07:05,842 --> 00:07:10,222
- Eh... Heb je dat? Maar meestal... - Je hebt me overtuigd.
125
00:07:10,222 --> 00:07:13,600
Je bent echt een goede vriend voor mijn zoon.
126
00:07:14,059 --> 00:07:16,895
(juichend)
127
00:07:17,229 --> 00:07:20,315
Ze bood je gewoon onbewust een onverwachte kans.
128
00:07:20,649 --> 00:07:24,152
Ja. Adrien naar New York laten gaan zal eenvoudiger zijn
129
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
dan mijn afwezigheid hier voor hem te verbergen.
130
00:07:26,571 --> 00:07:30,450
Bovendien kan ik hem hierdoor in de gaten blijven houden.
131
00:07:33,703 --> 00:07:36,206
(gegrom)
132
00:07:44,714 --> 00:07:46,591
Wat is er aan de hand, Adriaan?
133
00:07:46,591 --> 00:07:48,844
Mijn hele klas gaat morgen naar New York.
134
00:07:48,844 --> 00:07:50,262
Ik wou dat ik met hen mee kon gaan.
135
00:07:50,595 --> 00:07:53,223
Ik ben verdrietig voor jou, maar blij voor ons.
136
00:07:53,223 --> 00:07:54,850
Dit geeft ons meer tijd om te oefenen.
137
00:07:55,684 --> 00:07:57,436
Als je net zo zwak bent als vandaag,
138
00:07:57,436 --> 00:08:00,522
het plezier om je te slaan wordt verminderd.
139
00:08:01,940 --> 00:08:04,985
- Ik zie je morgen. - Tot morgen, Kagami.
140
00:08:08,238 --> 00:08:11,199
♪ New York, New York, ik ga naar New York...
141
00:08:11,199 --> 00:08:12,742
met Adriaan Agreste!
142
00:08:13,743 --> 00:08:16,496
Uh... Als vrienden natuurlijk! Hehe he!
143
00:08:16,788 --> 00:08:19,541
Trouwens, Marinette, die Parijs zal beschermen
144
00:08:19,541 --> 00:08:20,917
terwijl we een week in de VS zijn?
145
00:08:21,209 --> 00:08:23,712
Alles geregeld, mijn Tikki!
146
00:08:24,546 --> 00:08:27,174
- Ga je weg? ‐ Slechts voor een paar dagen.
147
00:08:27,174 --> 00:08:29,718
Het is niets belangrijks, Kittycat!
148
00:08:29,718 --> 00:08:32,971
- Maar meer kan ik je niet vertellen. ‐ Om onze identiteit te beschermen.
149
00:08:32,971 --> 00:08:36,766
- Ik ken het trucje, mevrouw. - Maar voor het geval er iets gebeurt
150
00:08:36,766 --> 00:08:40,312
in Parijs, een geakumatiseerde slechterik, een sentimonster, wat dan ook...
151
00:08:40,604 --> 00:08:42,814
het enige wat u hoeft te doen is hier klikken,
152
00:08:43,148 --> 00:08:44,983
en ik kom zo snel mogelijk terug!
153
00:08:46,610 --> 00:08:48,904
Uiteraard alleen voor noodgevallen!
154
00:08:48,904 --> 00:08:51,615
Natuurlijk! Ga maar rustig liggen.
155
00:08:51,615 --> 00:08:54,159
Ik zal de plaatsvervangende voogd van Parijs zijn!
156
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
Ben ik toch niet de perfecte partner?
157
00:08:56,703 --> 00:08:59,998
Ik reken op jou. Geen gekke zaken, oké?
158
00:08:59,998 --> 00:09:02,209
Heb ik je ooit als een grappig type gezien?
159
00:09:02,209 --> 00:09:03,960
Ik ben zo serieus als maar kan!
160
00:09:06,379 --> 00:09:07,672
(kreunt)
161
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Ik... kan ik naar New York gaan? Echt?
162
00:09:12,052 --> 00:09:14,805
Je kunt je vriendin Marinette bedanken voor het overtuigen van mij.
163
00:09:15,138 --> 00:09:18,850
Maar eigenlijk was ik het niet van plan...
164
00:09:18,850 --> 00:09:21,853
Hoe zit het met mijn schermlessen? En Chinees?
165
00:09:22,187 --> 00:09:24,272
Nathalie heeft jullie koffers al gepakt.
166
00:09:24,272 --> 00:09:27,526
Je lijfwacht gaat met je mee. Je vertrekt vanmiddag.
167
00:09:28,819 --> 00:09:32,239
Eh... ja, heel goed, vader.
168
00:09:34,991 --> 00:09:37,118
Ik heb hierover gedroomd
169
00:09:37,118 --> 00:09:40,038
sinds de Gentlemen's Cheese uitkwam.
170
00:09:40,038 --> 00:09:43,041
Blue Marble Jack, Cougar Gold, de legendarische Monterrey...
171
00:09:43,375 --> 00:09:45,919
Al die heerlijke Amerikaanse kazen
172
00:09:45,919 --> 00:09:48,213
wachten gewoon tot wij ze proeven!
173
00:09:48,213 --> 00:09:52,342
We kunnen niet gaan, Plagg. Ik heb Ladybug beloofd dat ik over Parijs zou waken,
174
00:09:52,342 --> 00:09:54,553
en ik wil haar niet in de steek laten.
175
00:09:54,553 --> 00:09:57,848
Maar je vader zal je nooit laten blijven. Je wilt meer vrijheid,
176
00:09:57,848 --> 00:10:00,559
en voor één keer laat je vader je plezier maken!
177
00:10:00,559 --> 00:10:04,145
Genieten! Je bent samen met je vrienden in New York!
178
00:10:04,855 --> 00:10:07,065
Ze zal zo teleurgesteld zijn.
179
00:10:08,275 --> 00:10:11,403
Natuurlijk niet! Dat kan niet als ze het niet weet!
180
00:10:11,695 --> 00:10:14,614
Bovendien zei ze dat je niet moest bellen, tenzij er een slechterik opdook.
181
00:10:14,906 --> 00:10:17,325
Zie je iets in huis?
182
00:10:17,659 --> 00:10:20,036
Wat als er iets gebeurt terwijl wij weg zijn?
183
00:10:20,036 --> 00:10:24,040
Heb je geen akuma alert op je telefoon?
184
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
Natuurlijk.
185
00:10:26,001 --> 00:10:28,837
In geval van nood kan ik transformeren in Astrocat
186
00:10:28,837 --> 00:10:31,256
‐ om snel terug te vliegen! - Perfect!
187
00:10:31,256 --> 00:10:32,924
En dan kun je het Ladybug vertellen!
188
00:10:33,216 --> 00:10:35,802
Zo zal ze nooit teleurgesteld worden!
189
00:10:35,802 --> 00:10:36,845
Pond het!
190
00:10:38,054 --> 00:10:40,849
Mijn lief, ver weg van jou
191
00:10:40,849 --> 00:10:42,142
zal niets minder zijn dan marteling.
192
00:10:42,809 --> 00:10:45,604
Maar misschien heb ik een sieraad gevonden in New York,
193
00:10:45,604 --> 00:10:49,065
waardoor ik Ladybug en Cat Noir zou kunnen verslaan,
194
00:10:49,065 --> 00:10:51,443
om hun wonderbaarlijke te krijgen en de wens te doen
195
00:10:51,443 --> 00:10:53,028
dat brengt je bij mij terug.
196
00:11:05,999 --> 00:11:08,793
Oh, het spijt me, Luka. We halen de bus nooit meer in!
197
00:11:09,085 --> 00:11:11,838
Wij zullen. Ik weet hoe belangrijk deze reis voor je is.
198
00:11:12,339 --> 00:11:14,883
Je zegt dat het belangrijk is vanwege Adrien.
199
00:11:14,883 --> 00:11:17,052
Maar dat hij daar is, is niet belangrijk.
200
00:11:17,052 --> 00:11:19,429
Ik bedoel, het is belangrijk voor Adrien,
201
00:11:19,429 --> 00:11:23,433
omdat het een belangrijke reis is, maar hij is gewoon een vriend!
202
00:11:27,312 --> 00:11:28,480
(zucht)
203
00:11:30,023 --> 00:11:31,524
Kijk! Marinette!
204
00:11:39,032 --> 00:11:39,991
Weet je wat belangrijk is?
205
00:11:40,825 --> 00:11:42,994
Dat deze reis je helpt duidelijkheid te krijgen.
206
00:11:43,703 --> 00:11:45,080
Dank je, Luka.
207
00:11:58,468 --> 00:11:59,886
Uhm...
208
00:12:12,357 --> 00:12:15,151
Ja, het blijkt dat je geluk hebt, ik kom eraan.
209
00:12:15,151 --> 00:12:17,195
Maar alleen omdat ik dat besloot.
210
00:12:17,195 --> 00:12:20,615
Maar het is onmogelijk dat ik onder deze omstandigheden reis.
211
00:12:20,615 --> 00:12:22,283
Ik ga in de eerste klas zitten.
212
00:12:38,508 --> 00:12:39,801
(kreunt)
213
00:12:44,097 --> 00:12:46,391
Hé, Marinette! Wat is uw stoelnummer?
214
00:12:47,017 --> 00:12:50,979
Eh... Schatje... BB... 32B.
215
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
Oh geweldig! Je zit naast mij!
216
00:12:53,982 --> 00:12:55,233
(hijgt)
217
00:12:56,234 --> 00:12:59,195
Geweldig, Mariette. Ga naast je vriend zitten!
218
00:12:59,195 --> 00:13:01,448
Zo kunt u samen genieten van een fijne vlucht.
219
00:13:01,448 --> 00:13:03,908
Een hele lange vlucht.
220
00:13:04,909 --> 00:13:10,290
Eh, zeker! Naast mijn man... mijn vriend... geen probleem!
221
00:13:14,961 --> 00:13:18,673
Hij is een vriend. Gewoon een vriend. Hij is gewoon een vriend.
222
00:13:19,841 --> 00:13:23,678
- Eh... Alles oké? - Oh, ja, ja, geweldig!
223
00:13:23,678 --> 00:13:26,181
Oeh, hoohoo! Het is hier gewoon een beetje warm, hè?
224
00:13:27,515 --> 00:13:29,684
Hier, laat me je helpen.
225
00:13:31,019 --> 00:13:32,645
Wauw!
226
00:13:35,523 --> 00:13:38,777
- Oh sorry! - Nee, ik ben oke!
227
00:13:38,777 --> 00:13:42,655
- Voel je je nu koeler? - Goh! Nee! Helemaal niet!
228
00:13:42,655 --> 00:13:45,575
Het moet de stoel zijn! Het is een verwarmende stoel, toch?
229
00:13:45,575 --> 00:13:46,951
Oeh! Het is gloeiend heet!
230
00:13:47,660 --> 00:13:50,038
Eh... nee... het is een gewone stoel.
231
00:13:50,038 --> 00:13:52,916
Maar je mag de mijne hebben als je wilt. Kom op, laten we wisselen!
232
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
(Alarm)
233
00:13:55,043 --> 00:13:57,045
Help, Alya! Ik kan niet naast hem zitten!
234
00:13:57,045 --> 00:13:59,297
Ik heb misschien meer training nodig om gewoon zijn vriend te zijn.
235
00:14:00,089 --> 00:14:02,050
Er is nog tijd om uit het vliegtuig te stappen.
236
00:14:02,050 --> 00:14:04,969
Omdat New York de meest romantische stad ter wereld is,
237
00:14:04,969 --> 00:14:06,763
na Parijs, uiteraard.
238
00:14:07,388 --> 00:14:10,725
New York is zoiets als koetsritten met mooie witte paarden,
239
00:14:10,725 --> 00:14:12,936
kleine honden en kittens op schoot,
240
00:14:12,936 --> 00:14:14,771
de ondergaande zon boven Central Park,
241
00:14:14,771 --> 00:14:17,774
‐ de veerboot naar Liberty Island! - Aaah!
242
00:14:17,774 --> 00:14:19,734
- Ik moet hier weg! - Wat gebeurd er?
243
00:14:20,026 --> 00:14:21,945
Marinette wordt luchtziek.
244
00:14:21,945 --> 00:14:24,322
Het zou beter zijn als ze in het midden kon zitten.
245
00:14:24,614 --> 00:14:26,533
Buiten de vraag.
246
00:14:26,533 --> 00:14:29,202
Elke leerling moet de toegewezen stoel behouden!
247
00:14:29,202 --> 00:14:31,955
Oh, Miss Bustier zou absoluut ja hebben gezegd!
248
00:14:31,955 --> 00:14:33,373
Alsjeblieft, mevrouw Mendelejev,
249
00:14:33,373 --> 00:14:35,708
dit is een vliegtuig, geen klaslokaal!
250
00:14:36,334 --> 00:14:39,546
Eh... Oké, prima.
251
00:14:39,546 --> 00:14:41,923
Jij mag op mijn stoel zitten, Marinette.
252
00:14:43,258 --> 00:14:44,968
Ik zie je later, denk ik?
253
00:14:46,094 --> 00:14:48,888
Juist, straks! Veel later! Ik bedoel, tot later!
254
00:14:48,888 --> 00:14:52,517
We staan op het punt om op te stijgen. Maak alstublieft uw veiligheidsgordel vast.
255
00:14:54,352 --> 00:14:56,521
KALMERENDE STEM: Op een schaal van één tot tien,
256
00:14:56,521 --> 00:14:59,524
Hoe zou u uw vliegangst beoordelen?
257
00:14:59,524 --> 00:15:01,860
Selecteer het gewenste ontspanningsniveau .
258
00:15:03,987 --> 00:15:07,282
Je bent een dolfijn die van golf naar golf springt
259
00:15:07,282 --> 00:15:09,617
in een oceaan van rust.
260
00:15:11,953 --> 00:15:12,537
(hijgt)
261
00:15:14,163 --> 00:15:17,959
We staan op het punt te vertrekken. Maak alstublieft uw veiligheidsgordel vast.
262
00:15:25,425 --> 00:15:26,759
(Snurken)
263
00:15:27,051 --> 00:15:29,929
(Mysterieuze muziek)
264
00:15:37,937 --> 00:15:39,606
(gegrom)
265
00:15:43,902 --> 00:15:44,819
(zucht)
266
00:16:02,045 --> 00:16:05,965
MARINETTE: Wauw! Oh! Schieten!
267
00:16:15,433 --> 00:16:16,893
(zucht)
268
00:16:28,029 --> 00:16:29,489
ADRIEN: Het is prachtig, nietwaar?
269
00:16:30,323 --> 00:16:34,202
Aaah! Forry, ik... Ik bedoel, sorry!
270
00:16:34,202 --> 00:16:36,913
- Sorry, Marinette. ‐ (Grinnikt)
271
00:16:56,349 --> 00:16:58,434
ADRIEN: Mijn vader vertelde me alles.
272
00:16:58,434 --> 00:17:01,354
De enige reden dat ik van deze prachtige zonsondergang kan genieten, ben jij.
273
00:17:01,354 --> 00:17:04,190
Ik dacht dat het onmogelijk zou zijn, maar jij geloofde erin.
274
00:17:04,190 --> 00:17:07,485
Je bent altijd bereid een gokje te wagen op iets of iemand,
275
00:17:07,485 --> 00:17:08,861
zelfs als niemand anders dat is.
276
00:17:10,863 --> 00:17:12,573
Je hebt iets, Marinette.
277
00:17:13,199 --> 00:17:15,034
Som... iets?
278
00:17:15,868 --> 00:17:18,246
- Ja, daar. In je haar. ‐ (hijgt)
279
00:17:18,538 --> 00:17:21,749
Ik kan niet beslissen of ze de schattigste mensen zijn die ik ken,
280
00:17:21,749 --> 00:17:24,836
‐ of het meest gênante. - Ja. Ik hou van Adriaan,
281
00:17:24,836 --> 00:17:26,713
maar hij is net een kuikentje
282
00:17:26,713 --> 00:17:28,589
die net uit zijn ei begint te barsten.
283
00:17:28,589 --> 00:17:31,092
Hij heeft moeite met het begrijpen van signalen.
284
00:17:31,092 --> 00:17:34,387
Welke signalen? Marinette stuurt ze niet bepaald duidelijk.
285
00:17:34,387 --> 00:17:37,432
Ik bedoel, kijk. Wat doet ze met haar armen?
286
00:17:37,432 --> 00:17:40,226
Hem vertellen wat hij moet doen bij een noodlanding?
287
00:17:41,144 --> 00:17:42,812
(Onduidelijk)
288
00:17:44,105 --> 00:17:46,149
(Zucht) Al was het maar deze reis
289
00:17:46,149 --> 00:17:48,860
zou Adrien kunnen helpen eindelijk uit zijn schulp te komen.
290
00:17:48,860 --> 00:17:52,113
En als het Marinette maar kon helpen eerlijk tegen zichzelf te zijn
291
00:17:52,113 --> 00:17:55,074
en duidelijker over haar gevoelens!
292
00:17:55,074 --> 00:17:59,162
- Operatie New York? ‐ Operatie New York!
293
00:17:59,162 --> 00:18:01,998
‐ Laten we ze helpen los te komen! - Ten slotte,
294
00:18:01,998 --> 00:18:04,792
Zijn de Verenigde Staten niet het land van de vrijheid?
295
00:18:06,377 --> 00:18:09,589
Oké, dan... Dus...
296
00:18:09,589 --> 00:18:10,673
OK.
297
00:18:13,509 --> 00:18:18,056
ADRIEN: Nou, wat ik bedoelde te zeggen was
298
00:18:18,056 --> 00:18:20,016
Bedankt dat je mijn vader hebt weten te overtuigen.
299
00:18:20,641 --> 00:18:21,851
(Levendige muziek)
300
00:18:22,352 --> 00:18:24,645
Oeh! Natuurlijk! Ha, ha! Noem het niet!
301
00:18:24,645 --> 00:18:28,149
Daar heb je vrienden voor! Om elkaar stevig vast te houden
302
00:18:28,149 --> 00:18:30,693
in heerlijke geur van Keulen!
303
00:18:30,693 --> 00:18:32,278
(Hysterische lach)
304
00:18:40,661 --> 00:18:42,914
Oh nee! Dat is Techno-Piraat,
305
00:18:42,914 --> 00:18:45,708
de superschurk die technologie steelt!
306
00:18:56,969 --> 00:18:59,847
Maak je geen zorgen, lieverds. Wij hebben dit onder controle.
307
00:19:00,139 --> 00:19:03,893
Beste passagiers, de United Heroes zijn hier om jullie te beschermen.
308
00:19:03,893 --> 00:19:05,937
(hijgt naar adem) Griezelige vallei!
309
00:19:05,937 --> 00:19:09,440
De eerste superheld met AI, gemaakt door Majestia!
310
00:19:09,440 --> 00:19:10,566
(zucht) Wat betekent...
311
00:19:11,150 --> 00:19:12,985
(Heroïsche muziek)
312
00:19:27,959 --> 00:19:29,252
(Alarm)
313
00:19:31,879 --> 00:19:34,257
Wauw! Majesteit persoonlijk!
314
00:19:34,257 --> 00:19:35,383
Zo cool!
315
00:19:39,887 --> 00:19:42,557
Het is tijd om die Amerikaanse superhelden te laten zien
316
00:19:42,557 --> 00:19:44,851
hoe Franse superhelden het doen! Hoehoe!
317
00:19:47,061 --> 00:19:48,104
(kreunt)
318
00:20:04,245 --> 00:20:06,622
Technopiraat, je staat onder arrest.
319
00:20:06,622 --> 00:20:08,166
Kijk en leer!
320
00:20:09,125 --> 00:20:11,169
De legendarische Ridderuil en Mus!
321
00:20:13,880 --> 00:20:15,590
Je wegloper eindigt hier.
322
00:20:26,017 --> 00:20:27,518
Ben je gewond, lieverd?
323
00:20:27,518 --> 00:20:29,812
Ik ben 100% operationeel, moeder!
324
00:20:32,982 --> 00:20:36,611
Welkom in de Verenigde Staten en geniet van uw verblijf!
325
00:20:43,326 --> 00:20:47,622
Het is nu het uur van de uil! Hoe, hoe!
326
00:20:47,622 --> 00:20:49,332
Duh? Oh...
327
00:20:52,335 --> 00:20:54,295
Wauw! Dat gebeurde allemaal zo snel!
328
00:20:54,295 --> 00:20:56,672
Ik had geen tijd om te transformeren of te helpen!
329
00:20:56,964 --> 00:20:59,342
Maar goed dat de Amerikaanse superhelden hier waren.
330
00:20:59,342 --> 00:21:02,053
Ik had niet kunnen transformeren. Ik moet in Parijs zijn!
331
00:21:02,386 --> 00:21:07,183
Ontspannen! Laat de lokale superhelden hun eigen problemen oplossen.
332
00:21:08,768 --> 00:21:11,437
Tot nu toe niets te melden vanuit Parijs.
333
00:21:12,146 --> 00:21:13,981
(Levendige muziek)
334
00:21:34,126 --> 00:21:36,837
Hoi! Wat is die kerel aan het doen?
335
00:21:36,837 --> 00:21:39,966
Oh, het is gewoon Kapitein Redlight, die het verkeer regelt.
336
00:21:39,966 --> 00:21:42,885
Er is hier voor alles een superheld, weet je.
337
00:21:42,885 --> 00:21:46,639
Wat gebeurde er in het vliegtuig met je "vriend" Adrien?
338
00:21:47,515 --> 00:21:51,018
Niets! We keken alleen maar naar de wolken en de zonsondergang.
339
00:21:51,018 --> 00:21:54,981
Maar alleen als vrienden! Het is typisch iets om te doen!
340
00:21:54,981 --> 00:21:56,983
Grr!
341
00:21:56,983 --> 00:21:58,901
Parijs is veilig voor superschurken!
342
00:21:58,901 --> 00:22:00,194
Neem Lieveheersbeestje en Cat Noir
343
00:22:00,194 --> 00:22:02,405
een einde maken aan Hawk Moth?
344
00:22:02,738 --> 00:22:05,283
‐ Een segment van Clara Contard. ‐ Vergeet Parijs, kerel!
345
00:22:05,283 --> 00:22:08,369
Je bent nu in New York! Je oude man is er niet,
346
00:22:08,369 --> 00:22:10,913
en als de kat weg is, spelen de muizen!
347
00:22:11,205 --> 00:22:12,790
Open je ogen, begrijp je wat ik bedoel?
348
00:22:13,082 --> 00:22:14,917
Neem het allemaal in je op!
349
00:22:18,296 --> 00:22:19,880
Het is mooi!
350
00:22:20,172 --> 00:22:21,882
De Kleine Croissants zijn onderweg.
351
00:22:22,174 --> 00:22:24,260
- Goed. Laat ze niet achter. - Begrepen.
352
00:22:24,260 --> 00:22:25,678
Ik zie je in de lobby.
353
00:22:42,528 --> 00:22:44,322
- Twee ervan ontbreken. - (Knal)
354
00:22:44,322 --> 00:22:45,156
Oh! Daar zijn ze!
355
00:22:49,910 --> 00:22:51,203
(Knal)
356
00:22:58,628 --> 00:22:59,462
(Knal)
357
00:23:00,880 --> 00:23:03,215
Hoi! Jullie zijn de coole Franse kinderen
358
00:23:03,215 --> 00:23:06,761
dat heeft die film gemaakt! Wij zijn van Armstrong High in Queens!
359
00:23:11,557 --> 00:23:14,185
Op sommige toeristen en hun sokken passen?
360
00:23:14,185 --> 00:23:16,896
Ik bedoel, hebben ze niets beters voor ons te doen?
361
00:23:16,896 --> 00:23:18,939
Die twee zijn voor elkaar gemaakt.
362
00:23:18,939 --> 00:23:21,233
Serieus, Aeon? Niet weer!
363
00:23:21,233 --> 00:23:23,569
Maar ik ben geprogrammeerd om mensen te helpen, Jess.
364
00:23:23,569 --> 00:23:26,405
Houd op met je te bemoeien met de privélevens van mensen!
365
00:23:27,073 --> 00:23:29,241
Je hebt gelijk. Laten we gewoon de bevelen opvolgen
366
00:23:29,241 --> 00:23:34,038
‐ en bescherm de toeristen. ‐ (klappend) Luister, studenten!
367
00:23:34,038 --> 00:23:35,998
Je gaat in groepjes van vier naar je kamers.
368
00:23:35,998 --> 00:23:38,042
Kom allemaal, neem uw route mee.
369
00:23:38,042 --> 00:23:39,960
En als ik over twee minuten naar boven kom,
370
00:23:39,960 --> 00:23:42,421
Je kunt maar beter in je kamer zijn, met de lichten uit!
371
00:23:42,755 --> 00:23:45,549
- Kom op! - Kunnen we nog even opblijven?
372
00:23:45,841 --> 00:23:47,426
Hoi! Sokkenvrienden!
373
00:23:47,426 --> 00:23:49,804
We geven een klein feestje op het dak.
374
00:23:49,804 --> 00:23:51,514
Blijf bij ons, maar wees stil, oké?
375
00:23:54,892 --> 00:23:59,105
Ik denk dat er een Amerikaanse jongen is die je daar graag zou zien.
376
00:23:59,105 --> 00:24:01,524
En misschien maak je... een vriend.
377
00:24:01,524 --> 00:24:02,525
(Grinnikt)
378
00:24:03,901 --> 00:24:06,946
- Jij... denk je dat? ‐ Een feestje op het dak in deze sloppenwijk?
379
00:24:07,279 --> 00:24:11,117
Wil je dat ik kreupelheid en coodies opvang? Dat is belachelijk!
380
00:24:11,117 --> 00:24:12,868
Sabrina! Koffer!
381
00:24:16,080 --> 00:24:18,040
Groep D. Geweldig! We zijn tenminste in dezelfde kamer.
382
00:24:19,542 --> 00:24:21,877
(hijgt) Als Chloé!
383
00:24:21,877 --> 00:24:25,589
Césaire en Dupain-Cheng? Dat is de laatste druppel!
384
00:24:26,340 --> 00:24:28,801
JESS: Oh nee, dit kan fout gaan.
385
00:24:29,093 --> 00:24:31,804
Wat denk jij, Aeon? Moeten we iets doen?
386
00:24:31,804 --> 00:24:35,057
- Denk je dat we dat zouden moeten doen? - Nee! Ik maakte maar een grapje.
387
00:24:35,057 --> 00:24:38,436
Deze hele situatie is gewoon saai.
388
00:24:48,237 --> 00:24:50,865
(Mysterieuze muziek)
389
00:24:54,326 --> 00:24:56,495
MISS MENDELIEV: Wat is dat voor geluid?
390
00:25:11,927 --> 00:25:14,972
ADRIEN: O. Sorry. Het spijt ons zo.
391
00:25:15,306 --> 00:25:19,602
Eh... Hallo! Ik ben Marinette en dit is mijn hele goede vriend, Adrien,
392
00:25:19,602 --> 00:25:20,519
die gewoon een vriend is!
393
00:25:21,520 --> 00:25:23,939
Zien? Ze zijn voor elkaar gemaakt.
394
00:25:23,939 --> 00:25:27,151
(kreunt) Goed. Als je naar het dak wilt
395
00:25:27,443 --> 00:25:30,821
zonder de aandacht te trekken, zijn er buiten trappen.
396
00:25:40,873 --> 00:25:43,375
Waarom dat doen? Ik dacht dat het niet de bedoeling was dat we ons ermee zouden bemoeien?
397
00:25:43,375 --> 00:25:45,294
Als we over hen gaan waken,
398
00:25:45,294 --> 00:25:47,713
er kan net zo goed iets zijn om naar te kijken!
399
00:25:47,713 --> 00:25:48,756
Is dat niet wat je wilde?
400
00:25:49,089 --> 00:25:50,090
(Lacht)
401
00:25:50,382 --> 00:25:52,259
(Levendige muziek)
402
00:26:18,661 --> 00:26:19,829
(Venster gaat open)
403
00:26:30,047 --> 00:26:32,550
- Is het een vogel? ‐ Is het een vliegtuig?
404
00:26:32,550 --> 00:26:34,260
Nee, het is Hotdog Dan!
405
00:26:42,977 --> 00:26:46,897
Hoi hoi hoi! Hot Dog Dan is er, dus kom in de stemming!
406
00:26:46,897 --> 00:26:49,859
Ik ben de held van picknicks en lekker eten!
407
00:26:51,861 --> 00:26:55,614
Hm. Meestal werkt hij samen met Ketchup Boy en Mustard Justice,
408
00:26:55,614 --> 00:26:57,533
maar hij patrouilleert vanavond alleen.
409
00:26:57,867 --> 00:27:01,579
Je moet opschieten als je een van zijn magische hotdogs wilt proberen.
410
00:27:11,922 --> 00:27:14,758
Sorry jongens, ik heb nog maar twee hotdogs
411
00:27:14,758 --> 00:27:17,261
- voor jullie vier. - Geen probleem.
412
00:27:17,261 --> 00:27:20,347
Mijn meisje en ik nemen er één en jullie twee nemen de andere!
413
00:27:21,181 --> 00:27:24,059
‐ Tussen vrienden... ‐ (Grinnikt)
414
00:27:24,059 --> 00:27:27,229
Het is helemaal van jou, Adriaan. Mijn genoegen, als uw vriend.
415
00:27:27,229 --> 00:27:28,606
Nee, neem maar aan, Marinette.
416
00:27:29,398 --> 00:27:32,818
Kom op, één hotdog voor twee komt eraan!
417
00:27:43,746 --> 00:27:44,997
(Hoge stem) Oh, eindelijk!
418
00:27:44,997 --> 00:27:46,999
De vleugels van mijn kuiken groeien!
419
00:27:46,999 --> 00:27:47,958
(Gelach)
420
00:27:49,418 --> 00:27:52,046
Je had gelijk, ze lijken echt voor elkaar gemaakt.
421
00:27:52,046 --> 00:27:56,050
Ja nee. Met die twee is de situatie verre van eenvoudig.
422
00:27:56,925 --> 00:28:00,346
Hé, jij speelt gitaar! Misschien kun jij ze een handje helpen!
423
00:28:00,346 --> 00:28:02,014
Ken je dit liedje?
424
00:28:11,273 --> 00:28:14,610
Oh! Dat is het nummer waar we op dansten op Chloé's feestje, weet je nog?
425
00:28:14,902 --> 00:28:17,071
Oeh, ja! (Grinnikt)
426
00:28:18,113 --> 00:28:19,406
Dan, wil je?
427
00:28:32,586 --> 00:28:34,797
(Romantische muziek)
428
00:28:44,973 --> 00:28:47,935
Stel jezelf een prachtige zonnebloem voor.
429
00:28:49,019 --> 00:28:50,938
(Levendige muziek)
430
00:28:55,275 --> 00:28:58,070
Het was zo romantisch, jullie dansten in het maanlicht,
431
00:28:58,070 --> 00:29:00,280
- nietwaar? - Ja... Dus, ro...
432
00:29:00,280 --> 00:29:03,450
Vriendelijk! Vriendelijk! Het was een heel vriendelijke dans!
433
00:29:03,867 --> 00:29:05,244
Hé, kijk, die leraar!
434
00:29:05,244 --> 00:29:07,788
Dat is Dean Gate, ook bekend als "Door Man"!
435
00:29:08,122 --> 00:29:10,916
Hij kan een deur in een teleporterende doorgang veranderen!
436
00:29:10,916 --> 00:29:14,086
Superhelden hoeven hun identiteit niet te verbergen in Amerika!
437
00:29:14,086 --> 00:29:17,256
Verbazingwekkend! Ik ga hem om een offerte vragen voor de Ladyblog!
438
00:29:24,304 --> 00:29:24,972
(Knal)
439
00:29:28,892 --> 00:29:29,727
(Knal)
440
00:29:30,894 --> 00:29:33,230
Deze twee lijken repetitief gedrag te vertonen.
441
00:29:35,107 --> 00:29:38,026
Pech, toch? Wij eindigen altijd samen!
442
00:29:38,026 --> 00:29:40,946
Ik bedoel: bij elkaar blijven. Ha, ha! (zucht)
443
00:29:40,946 --> 00:29:43,323
Ik vind het niet erg om vast te zitten met een vriend als jij.
444
00:29:44,283 --> 00:29:46,910
Rechts! Als vrienden! Het is al goed!
445
00:29:49,121 --> 00:29:52,249
Ik weet wat te doen. Als er iets tussen hen gaat veranderen,
446
00:29:52,249 --> 00:29:54,877
ze zullen zich in een gevaarlijke situatie moeten bevinden.
447
00:29:55,878 --> 00:29:57,296
Wat? Ben je gek geworden?
448
00:29:57,629 --> 00:29:59,214
Statistisch gezien,
449
00:29:59,214 --> 00:30:01,675
mensen die met extreme situaties worden geconfronteerd
450
00:30:01,675 --> 00:30:04,261
zorgen er vaak voor dat hun gevoelens sterker worden.
451
00:30:04,261 --> 00:30:06,847
Ze moeten geloven dat ze elkaar niet meer zullen zien
452
00:30:06,847 --> 00:30:09,641
en het is de laatste kans die ze krijgen om te zeggen hoe ze zich voelen.
453
00:30:09,933 --> 00:30:11,977
Dit is wat we gaan doen. Tijdens het bezoek,
454
00:30:11,977 --> 00:30:14,480
laat ze alleen naar de Lafayette-kamer gaan.
455
00:30:14,480 --> 00:30:17,149
Boom! Dat is het moment waarop superschurk Solitude opduikt
456
00:30:17,149 --> 00:30:20,360
en dreigt iedereen te ontvoeren van wie niemand houdt.
457
00:30:20,360 --> 00:30:22,905
Hij bedreigt Adrien, en om hem te redden...
458
00:30:22,905 --> 00:30:24,907
"Nee, ontvoer hem niet, ik hou van hem!"
459
00:30:25,199 --> 00:30:29,036
Oké... Het is zo stom dat het echt zou kunnen werken.
460
00:30:29,036 --> 00:30:30,662
Wauw! Coole indruk!
461
00:30:30,662 --> 00:30:32,956
Hé, wacht even! Een superschurk? Hoe... ?
462
00:30:32,956 --> 00:30:33,540
(Knal)
463
00:30:37,669 --> 00:30:40,380
- Vertrouw ons. ‐ (klappen)
464
00:30:41,298 --> 00:30:43,675
Breng ze naar de kamer en wij zorgen voor de rest.
465
00:30:44,551 --> 00:30:46,929
Voor iemand die niet wilde dat ik me ermee bemoeide,
466
00:30:46,929 --> 00:30:48,680
Je lijkt diep betrokken.
467
00:30:48,680 --> 00:30:50,808
Dit is leuker dan oppassokken!
468
00:30:51,683 --> 00:30:54,269
Dit is de beroemde sabel van markies de Lafayette.
469
00:30:54,269 --> 00:30:57,147
En de ketting die hij George Washington als symbool gaf
470
00:30:57,147 --> 00:30:59,691
van vriendschap tussen hun naties.
471
00:30:59,691 --> 00:31:02,402
Voorzichtig! Het beveiligingssysteem is erg gevoelig!
472
00:31:02,402 --> 00:31:03,946
Je wilt het alarm niet laten afgaan.
473
00:31:04,822 --> 00:31:08,116
Laten we naar de volgende kamer gaan, waar we het Vrijheidsbeeld zullen zien!
474
00:31:08,826 --> 00:31:12,454
De markies de Lafayette was 19 toen hij deelnam
475
00:31:12,454 --> 00:31:14,373
in de Onafhankelijkheidsoorlog.
476
00:31:14,373 --> 00:31:16,708
Zo jong en al begiftigd met een ongelooflijk vermogen
477
00:31:16,708 --> 00:31:19,920
mensen te galvaniseren. Hij hielp de troepen van Washington te winnen
478
00:31:20,254 --> 00:31:21,255
de Slag om Yorktown.
479
00:31:22,381 --> 00:31:24,341
Iedereen denkt dat het allemaal te danken was aan het potentieel van Lafayette.
480
00:31:24,675 --> 00:31:27,261
Ik denk dat het ook door iets bijzonders kwam.
481
00:31:27,553 --> 00:31:28,971
Een wonderbaarlijk.
482
00:31:29,930 --> 00:31:31,598
Nathalie, jij zorgt voor Parijs,
483
00:31:31,932 --> 00:31:33,517
Ik zorg voor New York.
484
00:31:33,809 --> 00:31:36,895
Nooroo, donkere vleugels stijgen op!
485
00:31:37,271 --> 00:31:38,981
(Onheilspellende muziek)
486
00:31:44,987 --> 00:31:47,906
Techlonizer, ik ben Hawk Moth.
487
00:31:47,906 --> 00:31:50,784
Je bent beroofd van je technologische arsenaal
488
00:31:50,784 --> 00:31:52,828
door die gruwelijke superhelden.
489
00:31:52,828 --> 00:31:55,873
Ik kan je de macht geven om elke technologie te stelen en te klonen
490
00:31:55,873 --> 00:31:57,833
zodat je wraak op ze kunt nemen!
491
00:31:57,833 --> 00:32:01,253
In ruil daarvoor breng jij mij de sabel van Lafayette.
492
00:32:01,670 --> 00:32:04,047
Zou je niet liever een atoombom hebben?
493
00:32:04,047 --> 00:32:06,633
HAWK MOTH: Nee. Ik wil de sabel.
494
00:32:11,930 --> 00:32:15,475
Frankrijk schonk het Vrijheidsbeeld in 1886 aan Amerika.
495
00:32:15,475 --> 00:32:17,686
Gustave Eiffel bouwde het armatuur
496
00:32:18,020 --> 00:32:19,855
voor de binnenkant van het beeld!
497
00:32:19,855 --> 00:32:21,815
Kun je een foto maken van de sabel van Lafayette?
498
00:32:21,815 --> 00:32:24,443
Ik was het helemaal vergeten, en ik moet Dean Gate filmen!
499
00:32:24,443 --> 00:32:26,278
Natuurlijk!
500
00:32:26,278 --> 00:32:27,905
Het echte beeld heeft een holle steen in de voet,
501
00:32:28,238 --> 00:32:30,657
met daarin de Onafhankelijkheidsverklaring.
502
00:32:30,657 --> 00:32:34,411
Ik kan mijn koptelefoon niet vinden. Kun je de andere kamer controleren?
503
00:32:34,411 --> 00:32:37,205
- Ik zal hier kijken. - Geen probleem. Ik ben er mee bezig!
504
00:32:37,205 --> 00:32:40,375
In deze holle steen zit ook een kluis met daarin
505
00:32:40,375 --> 00:32:43,545
artefacten achtergelaten door de mensen die het standbeeld onthulden.
506
00:32:43,545 --> 00:32:46,381
Sindsdien heeft niemand het meer geopend. Ik weet niet hoe het met jullie allemaal zit,
507
00:32:46,381 --> 00:32:49,593
maar ik zou graag willen weten wat er in die kluis zit.
508
00:32:49,593 --> 00:32:52,763
Excuseer mij, meneer, maar... waarom gebruikt u uw superkracht niet
509
00:32:52,763 --> 00:32:54,806
om de deur binnen te gaan die daarheen leidt?
510
00:32:55,098 --> 00:32:57,851
Superkrachten mogen nooit worden gebruikt voor persoonlijk gewin,
511
00:32:57,851 --> 00:33:01,271
alleen voor het grotere goed! Trouwens, zelfs als ik binnen zou komen,
512
00:33:01,271 --> 00:33:04,107
Ik kon de kluis niet openen, omdat de sleutel in Parijs ligt.
513
00:33:04,107 --> 00:33:07,694
‐ binnen de Eiffeltoren. - Wauw!
514
00:33:12,991 --> 00:33:15,953
- Eh... A-Adrien? - Marinette?
515
00:33:18,705 --> 00:33:20,207
(hijgt) Wat is er aan de hand?
516
00:33:21,708 --> 00:33:23,961
- Dat is raar. ‐ (Telefonische waarschuwing)
517
00:33:26,463 --> 00:33:29,967
De geakumatiseerde slechterik Robostus zaait paniek in Parijs.
518
00:33:29,967 --> 00:33:31,843
En tot nu toe geen spoor van Ladybug en Cat Noir!
519
00:33:32,135 --> 00:33:35,514
Robostus? Maar Markov kan niet in Parijs zijn geakumatiseerd,
520
00:33:35,514 --> 00:33:37,724
hij is hier bij ons in New York!
521
00:33:38,058 --> 00:33:39,685
- Waar zijn ze mee bezig? - Ik weet het niet zeker.
522
00:33:39,977 --> 00:33:43,146
Maar hun stressniveaus zijn hoog genoeg om fase 2 in te gaan.
523
00:33:43,146 --> 00:33:43,981
Oke ga!
524
00:33:49,820 --> 00:33:52,906
Ik ben Eenzaamheid, en ik ben hier om gevangen te nemen
525
00:33:52,906 --> 00:33:54,908
van degenen die door niemand geliefd zijn!
526
00:33:59,997 --> 00:34:01,873
(Gerommel)
527
00:34:04,960 --> 00:34:06,962
(Onheilspellende muziek)
528
00:34:24,104 --> 00:34:25,814
(Kwade lach)
529
00:34:26,148 --> 00:34:28,942
Technopiraat! Hij ontsnapte?
530
00:34:28,942 --> 00:34:32,029
Hij lijkt krachtiger. Maar ik kan niet volledig lezen, alsof...
531
00:34:32,320 --> 00:34:34,865
magie verstoorde mijn scanhulpmiddelen!
532
00:34:36,033 --> 00:34:37,909
(Actiemuziek)
533
00:34:48,003 --> 00:34:50,839
Hoi! Ik dacht dat jouw ding nieuwe technologie was?
534
00:34:50,839 --> 00:34:53,842
Wat ben je van plan te doen? De sabel als antenne gebruiken?
535
00:34:53,842 --> 00:34:56,136
Ik heb geen tijd om met vervelende kinderen te spelen!
536
00:35:02,392 --> 00:35:04,936
Cat Noir had me moeten vertellen dat Robustus terug is.
537
00:35:04,936 --> 00:35:07,064
- Ik hoop dat hij geen problemen heeft. - Wat doen we?
538
00:35:07,356 --> 00:35:10,067
Moeten we niet zo snel mogelijk teruggaan om Ladybug te waarschuwen?
539
00:35:23,914 --> 00:35:24,915
Rennen, rennen! Kom op!
540
00:35:38,261 --> 00:35:41,640
Sparrow naar United Heroes! Verbeterde techno-piraat... Aaah!
541
00:35:42,140 --> 00:35:44,393
Deze kant op, kinderen! Laat de volwassenen dit afhandelen!
542
00:35:49,981 --> 00:35:51,942
Jouw kracht is de mijne!
543
00:36:01,910 --> 00:36:05,205
- Wat? ‐ Niemand ontsnapt aan mijn zicht!
544
00:36:16,466 --> 00:36:19,594
Marinette is in gevaar! Plagg, klauw eruit!
545
00:36:20,011 --> 00:36:22,472
(Actiemuziek)
546
00:36:49,458 --> 00:36:50,876
De vakantie is voorbij!
547
00:36:51,168 --> 00:36:52,878
Tikki, de plekjes staan erop!
548
00:36:53,962 --> 00:36:55,505
(Actiemuziek)
549
00:37:13,023 --> 00:37:13,857
Lieveheersbeestje?
550
00:37:14,191 --> 00:37:14,983
Kat Noir?
551
00:37:15,901 --> 00:37:18,028
BEIDE: Wat doe jij hier?
552
00:37:18,987 --> 00:37:21,615
Eh... Het is een lang verhaal! Waar is Marinette?
553
00:37:21,907 --> 00:37:24,868
Ik heb haar in veiligheid gebracht. Maar waarom ben je niet terug in Parijs?
554
00:37:30,415 --> 00:37:32,042
Ik zal het later uitleggen!
555
00:37:37,172 --> 00:37:39,966
Nathalie, jij kunt het Sentimonster wegdoen.
556
00:37:39,966 --> 00:37:41,968
Wij zullen hem niet meer nodig hebben!
557
00:37:43,178 --> 00:37:47,474
Laten we eens kijken of ik je in zijn geheel kan absorberen!
558
00:37:48,350 --> 00:37:50,018
Aaaah!
559
00:37:51,686 --> 00:37:53,897
Je komt uit Parijs om ons te helpen?
560
00:37:54,231 --> 00:37:57,692
Ja. Het leek ons vriendelijk om u een handje te helpen
561
00:37:57,692 --> 00:37:59,444
ter ere van de Vriendschapsweek!
562
00:38:06,952 --> 00:38:09,371
Zie dat? Ze hebben geen toestemming nodig om actie te ondernemen!
563
00:38:09,704 --> 00:38:11,706
Dat is juist. Hij vraagt nooit iets.
564
00:38:12,707 --> 00:38:14,292
Jij ook, Cat Noir?
565
00:38:17,337 --> 00:38:19,881
Sparrow, heb je Ridder Uil en Majestia gewaarschuwd?
566
00:38:21,633 --> 00:38:23,134
Ik kon het niet, maar weet je wat?
567
00:38:23,468 --> 00:38:26,096
Wij hebben ook niemands toestemming nodig!
568
00:38:27,681 --> 00:38:29,641
Weet u zeker dat u uit de procedure wilt stappen?
569
00:38:29,933 --> 00:38:32,018
Het is onze kans om te bewijzen dat we net als deze twee zijn,
570
00:38:32,310 --> 00:38:35,480
autonoom, verbonden door vertrouwen en superefficiënt!
571
00:38:35,772 --> 00:38:38,942
"Ga maar rustig liggen! Verlaat Parijs met mij!"
572
00:38:39,734 --> 00:38:41,570
Ik... Ik wist niet dat ik weg zou gaan!
573
00:38:41,570 --> 00:38:43,738
Het was een last-minute beslissing, dat is alles!
574
00:38:46,616 --> 00:38:49,869
Besef je dat er niemand in Parijs is om de stad te beschermen?
575
00:38:55,125 --> 00:38:57,043
LIEVEHEERSBEESTJE: Hij rent weg!
576
00:38:57,043 --> 00:38:58,628
CAT NOIR: Je klinkt als Kapitein Duidelijk!
577
00:38:58,628 --> 00:39:00,005
Waarom vertel je me niet dat je wegging?
578
00:39:00,797 --> 00:39:03,758
- Ik was bang dat je boos zou worden! - En je had gelijk,
579
00:39:03,758 --> 00:39:06,428
want, zoals je kunt zien, ben ik boos!
580
00:39:07,012 --> 00:39:09,180
Autonoom, verbonden door vertrouwen en superefficiënt?
581
00:39:09,514 --> 00:39:11,433
Ja, ik heb ze misschien overschat.
582
00:39:14,978 --> 00:39:18,273
Geef je over, techno-piraat! Je kunt nu nergens meer heen!
583
00:39:18,815 --> 00:39:20,400
(Onheilspellende muziek)
584
00:39:21,234 --> 00:39:22,861
Cataclysme!
585
00:39:23,570 --> 00:39:25,822
(Heroïsche muziek)
586
00:39:29,200 --> 00:39:30,952
Geluksbrenger!
587
00:39:35,790 --> 00:39:38,585
Een fietspomp? Wat ga je daarmee doen?
588
00:39:38,877 --> 00:39:41,463
Ik heb misschien een idee, maar dat zou jij niet leuk vinden.
589
00:39:41,755 --> 00:39:44,382
Waarom wegrennen als ik eindelijk wraak kan nemen
590
00:39:44,716 --> 00:39:48,928
door de kinderen van Amerika's meest geliefde helden te elimineren!
591
00:39:49,429 --> 00:39:51,931
Ik heb het je niet verteld, omdat ik bang was je vertrouwen te verliezen.
592
00:39:52,223 --> 00:39:54,392
Nou, ik kan je niet langer vertrouwen, toch?
593
00:40:13,036 --> 00:40:14,371
Nee!
594
00:40:26,841 --> 00:40:28,885
HAWK MOTH: Dat was het voor nu, Techlonizer.
595
00:40:30,595 --> 00:40:32,389
Wat wat is er gebeurt?
596
00:40:34,516 --> 00:40:36,518
Stap in. Laat de sabel achter.
597
00:40:56,287 --> 00:40:57,706
Wat heb je gedaan?
598
00:40:59,999 --> 00:41:01,459
Het is mijn fout.
599
00:41:06,047 --> 00:41:08,925
Waarom heb je ons niet gebeld? En jij, wat doe jij hier?
600
00:41:09,759 --> 00:41:11,469
- Misschien kan ik helpen. - Echt waar?
601
00:41:11,803 --> 00:41:13,221
Met je magische fietspomp?
602
00:41:14,848 --> 00:41:15,849
Precies.
603
00:41:16,891 --> 00:41:19,185
Wonderbaarlijk lieveheersbeestje!
604
00:41:25,483 --> 00:41:27,819
‐ (geluid bij herstart pc) ‐ Opnieuw opstarten.
605
00:41:29,571 --> 00:41:31,531
Oh, dank je, Lieveheersbeestje!
606
00:41:35,076 --> 00:41:37,871
-Jullie zijn te gevaarlijk. ‐ Nee, ze probeerden ‐‐
607
00:41:37,871 --> 00:41:39,539
Jij ook. Je was mij ongehoorzaam!
608
00:41:39,539 --> 00:41:41,291
Je zou ons bellen, maar dat heb je niet gedaan.
609
00:41:41,291 --> 00:41:43,835
Ik beveel u terug te keren naar uw burgeridentiteit
610
00:41:43,835 --> 00:41:47,422
en geef mij je krachten. We geven ze terug als je weggaat.
611
00:41:47,422 --> 00:41:49,424
Dat kunnen wij niet doen!
612
00:41:49,424 --> 00:41:51,509
Het is waar dat we een fout hebben gemaakt, maar ik heb alles opgelost!
613
00:41:51,843 --> 00:41:55,305
Als jouw kracht zijn fouten herstelt, hebben we je niet nodig!
614
00:41:55,305 --> 00:41:57,390
Het is beter zo.
615
00:41:57,390 --> 00:42:01,352
Wat zou er gebeurd zijn als Uncanny geen androïde was geweest?
616
00:42:01,352 --> 00:42:03,354
We kunnen ze ons wonderbaarlijke niet geven.
617
00:42:07,901 --> 00:42:10,361
Stop hier! Dat is een bevel!
618
00:42:21,539 --> 00:42:23,750
(Hijgen)
619
00:42:23,750 --> 00:42:26,294
OK! Laten we onze kwamis voeden en teruggaan naar Parijs
620
00:42:26,294 --> 00:42:28,338
om voor Robostus te zorgen.
621
00:42:28,338 --> 00:42:31,716
Paris werd aangevallen door een slechterik die in zijn eentje verdween.
622
00:42:31,716 --> 00:42:34,844
- Clara Contard is ter plaatse. ‐ Parijzenaars zijn verrast.
623
00:42:34,844 --> 00:42:36,513
Waarom kwamen onze superhelden niet tussenbeide?
624
00:42:37,222 --> 00:42:40,058
En zal Ladybug de schade herstellen die door de slechterik is veroorzaakt?
625
00:42:40,058 --> 00:42:42,310
We hebben te lang gewacht om terug te keren naar Parijs.
626
00:42:42,310 --> 00:42:44,395
Ik kan niets meer doen.
627
00:42:44,395 --> 00:42:46,773
Kun je niet gewoon een geluksbrenger doen als we terug zijn?
628
00:42:47,065 --> 00:42:50,068
Mijn kracht stelt mij in staat een magisch object te creëren
629
00:42:50,068 --> 00:42:53,196
dat schade herstelt die is veroorzaakt door een specifieke slechterik.
630
00:42:53,196 --> 00:42:55,031
Maar de slechterik is al verdwenen.
631
00:42:55,365 --> 00:42:57,242
Is er dan geen kans meer op reparatie?
632
00:43:05,959 --> 00:43:08,795
Het is allemaal mijn fout. Je was perfect, zoals altijd.
633
00:43:09,671 --> 00:43:12,674
Ridder Uil heeft gelijk als hij mijn Miraculous in beslag wil nemen.
634
00:43:12,674 --> 00:43:14,634
Ik verliet Parijs zonder het je te vertellen.
635
00:43:14,634 --> 00:43:16,177
Ik heb alles verpest.
636
00:43:16,177 --> 00:43:18,972
En als Uncanny Valley geen robot was geweest,
637
00:43:18,972 --> 00:43:20,765
Ik zou onherstelbare schade hebben aangericht.
638
00:43:21,975 --> 00:43:22,934
Vlekken uit.
639
00:43:25,562 --> 00:43:26,855
Klauwen erin.
640
00:43:28,106 --> 00:43:29,399
Vergeef me alsjeblieft, mijn vriend.
641
00:43:30,441 --> 00:43:32,318
- Nee! - Ik doe afstand van je, Plagg.
642
00:43:32,986 --> 00:43:34,737
Wat?
643
00:43:35,363 --> 00:43:36,990
Ik wil nooit meer het risico lopen iemand kwaad te doen. Jij het minst.
644
00:43:37,824 --> 00:43:39,033
Wachten!
645
00:43:41,411 --> 00:43:42,829
Kat Noir?
646
00:43:54,966 --> 00:43:59,137
Ah! Het is lang geleden dat we onze vleugels hebben uitgestrekt, Gilbert!
647
00:43:59,137 --> 00:44:02,765
-Gilbert? Meneer Markies? - Ik had gelijk.
648
00:44:02,765 --> 00:44:05,351
Het juweel was inderdaad het Wonderbaarlijke van de Adelaar!
649
00:44:05,685 --> 00:44:09,898
- Jij bent Gilbert niet. - Ik ben je nieuwe meester.
650
00:44:09,898 --> 00:44:13,776
Net als jouw vorige heb ik een grote droom te verwezenlijken.
651
00:44:13,776 --> 00:44:15,528
En ik geloof dat jij mij kunt helpen.
652
00:44:15,820 --> 00:44:19,574
Oh, weet je, ik ben gewoon Liiri, de kwami van de Vrijheid.
653
00:44:19,574 --> 00:44:22,118
Mijn kracht is om mensen van alles te bevrijden
654
00:44:22,118 --> 00:44:24,787
waardoor ze hun potentieel niet kunnen bereiken.
655
00:44:24,787 --> 00:44:26,581
Niets te krachtig! (Nerveus lachen)
656
00:44:26,915 --> 00:44:29,959
Nou, dat potentieel is alles wat ik nodig heb
657
00:44:29,959 --> 00:44:32,921
om Ladybug en Cat Noir's Miraculous te grijpen!
658
00:44:33,671 --> 00:44:36,215
- Adriaan Agreste. - Hij is er niet, mevrouw!
659
00:44:36,215 --> 00:44:37,133
Marinette ook niet!
660
00:44:38,718 --> 00:44:41,429
Je had één missie... de Franse studenten in de gaten houden!
661
00:44:41,721 --> 00:44:44,724
We deden! Zo ontdekten we dat ze er onduidelijk over was
662
00:44:44,724 --> 00:44:47,810
haar relatie met Adriaan. Dus hebben we een slechterik gecreëerd
663
00:44:48,102 --> 00:44:51,105
- om hun gevoelens te verduidelijken. - Wat heb je gedaan?
664
00:44:51,105 --> 00:44:54,275
‐ Barb. Honing. - Moeder, ik begrijp het niet.
665
00:44:54,275 --> 00:44:56,569
Je zegt altijd dat dat allemaal nodig is
666
00:44:56,569 --> 00:44:59,113
want de triomf van het kwaad is dat goede mensen niets doen.
667
00:44:59,405 --> 00:45:01,157
Wat heb ik verkeerd gedaan?
668
00:45:01,157 --> 00:45:03,159
Mijn liefste, door te proberen ze te helpen,
669
00:45:03,159 --> 00:45:06,245
Je hebt de Franse studenten en jezelf in gevaar gebracht.
670
00:45:06,245 --> 00:45:08,373
Goed doen betekent niet noodzakelijkerwijs vechten.
671
00:45:08,665 --> 00:45:12,001
We probeerden behulpzaam te zijn, want we hadden niets beters te doen!
672
00:45:12,001 --> 00:45:14,587
Wij zijn geen babysitters, wij zijn superheldinnen!
673
00:45:14,587 --> 00:45:17,840
Superhelden, wiens missie het was om de studenten in de gaten te houden
674
00:45:18,174 --> 00:45:20,426
en je hebt gefaald! Het is je verboden om deel te nemen
675
00:45:20,426 --> 00:45:23,221
in de jacht op techno-piraat. Je bent niet klaar.
676
00:45:23,554 --> 00:45:26,849
Hoe zal ik er ooit klaar voor zijn als je me nooit mijn vleugels laat uitslaan?
677
00:45:26,849 --> 00:45:28,977
Niemand verbiedt hen om tegen schurken te vechten!
678
00:45:29,310 --> 00:45:32,063
En daardoor verloor ik je bijna.
679
00:45:32,063 --> 00:45:34,649
Kom op, Olympia. Werden verwacht.
680
00:45:40,029 --> 00:45:41,030
(Telefonische waarschuwing)
681
00:45:42,615 --> 00:45:45,034
(Telefonische waarschuwing)
682
00:45:45,535 --> 00:45:46,869
Dit is allemaal mijn schuld.
683
00:45:47,704 --> 00:45:49,998
Ik had hem moeten tegenhouden om te vertrekken!
684
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
Hij heeft zijn keuze gemaakt. Wat moesten we doen?
685
00:45:55,211 --> 00:45:57,880
Mike Rochip, ook bekend als technopiraat,
686
00:45:57,880 --> 00:45:59,590
is nog steeds op de vlucht!
687
00:45:59,590 --> 00:46:00,508
Totdat we hem vangen,
688
00:46:01,926 --> 00:46:04,637
de Frans-Amerikaanse vriendschapsceremonie wordt uitgesteld.
689
00:46:04,637 --> 00:46:05,972
President Hombee is right.
690
00:46:06,222 --> 00:46:08,474
Elke massabijeenkomst zou te gevaarlijk zijn.
691
00:46:08,474 --> 00:46:11,436
Zolang Techno-Pirate vrij rondloopt, vragen we je:
692
00:46:11,436 --> 00:46:15,356
Beste New Yorkers, beste gasten, blijf veilig waar je ook bent!
693
00:46:15,356 --> 00:46:18,067
Ondertussen blijven we door de stad patrouilleren
694
00:46:18,067 --> 00:46:20,028
en zal niet rusten voordat we hem gevangen hebben!
695
00:46:21,029 --> 00:46:23,990
Laat me los! Ik ben nog niet klaar met mijn wraak!
696
00:46:24,323 --> 00:46:28,369
Al die woede... Wie ben ik om je ervan te weerhouden eraan toe te geven?
697
00:46:30,121 --> 00:46:33,166
Techlonizer, ik geef je je krachten terug!
698
00:46:33,958 --> 00:46:36,044
En als bonus: om het goed te maken
699
00:46:36,044 --> 00:46:38,421
en je in staat stellen je wraakfantasieën waar te maken,
700
00:46:38,671 --> 00:46:40,882
Ik geef je nog een wapen!
701
00:46:40,882 --> 00:46:44,677
Om je krachten te ontvangen, zeg je: "Liiri, roofvleugels."
702
00:46:46,846 --> 00:46:49,390
- Marinette? ‐ Adriaan?
703
00:47:00,526 --> 00:47:03,529
Stap in de auto. Ik had niet naar je vriend moeten luisteren.
704
00:47:03,821 --> 00:47:05,865
Deze stad is veel te gevaarlijk.
705
00:47:06,616 --> 00:47:08,201
Kerel, nee! Verblijf!
706
00:47:10,453 --> 00:47:12,038
Ik moet gaan. Het spijt me, Marinette.
707
00:47:12,371 --> 00:47:15,541
Je hebt zo hard voor mij gevochten om hier te zijn.
708
00:47:15,541 --> 00:47:18,419
Ik had het niet erg gevonden om hier nog wat langer vast te zitten
709
00:47:18,419 --> 00:47:19,378
met een vriend als jij.
710
00:47:24,509 --> 00:47:27,053
Mijn vader heeft gelijk. Ik had nooit naar New York moeten komen.
711
00:47:29,555 --> 00:47:31,724
Wat is er met jou aan de hand, Marinette?
712
00:47:31,724 --> 00:47:34,811
Kon je niet zien dat hij wachtte tot jij hem vertelde dat hij moest blijven?
713
00:47:34,811 --> 00:47:36,979
Wat? Maar ik... Hij... hij heeft zijn keuze gemaakt.
714
00:47:36,979 --> 00:47:40,817
- Wat verwachtte je dat ik zou doen? ‐ Het maakt niet uit wat ik had verwacht!
715
00:47:41,150 --> 00:47:43,653
Wie is Adriaan voor jou? Een vriend of meer dan dat?
716
00:47:43,986 --> 00:47:46,948
Er zal nooit een beter moment zijn om duidelijk te zijn!
717
00:47:46,948 --> 00:47:49,450
Wil je dat hij weggaat of wil je dat hij blijft?
718
00:47:50,743 --> 00:47:53,955
Adriaan! Verblijf!
719
00:47:54,247 --> 00:47:57,333
Ik ben Cat Noir al kwijt, ik kan Adrien ook niet kwijt!
720
00:47:57,333 --> 00:47:57,875
Nee!
721
00:48:01,379 --> 00:48:02,463
Terugkomen!
722
00:48:04,465 --> 00:48:06,884
Je moet blijven! Aaah!
723
00:48:08,970 --> 00:48:13,349
Adrien... Ik... hou van je.
724
00:48:24,110 --> 00:48:25,111
Ik wil me overgeven!
725
00:48:25,903 --> 00:48:29,323
Ik heb de Frans-Amerikaanse ceremonie nooit willen tegenhouden!
726
00:48:30,283 --> 00:48:33,870
Als ik mijn vrijheid moet verliezen zodat iedereen de zijne kan vieren,
727
00:48:34,162 --> 00:48:39,083
dan is het goed, ik geef me over! Zet mij in de gevangenis!
728
00:48:39,083 --> 00:48:40,877
Ik zal eerst gaan.
729
00:48:40,877 --> 00:48:43,171
Wat zijn krachten ook zijn, ik ben de enige die hij geen kwaad kan doen.
730
00:48:49,051 --> 00:48:51,470
Wees niet bang.
731
00:48:51,470 --> 00:48:56,434
Ik wens werkelijk niets anders dan jouw vrijheid! Bevrijding!
732
00:48:59,353 --> 00:49:02,899
Majestia, u bent bang voor uw eigen macht.
733
00:49:02,899 --> 00:49:04,692
Ik verlos je van je angst!
734
00:49:06,736 --> 00:49:10,156
Ah! Allemaal dingen die ik nooit durfde te proberen!
735
00:49:16,996 --> 00:49:18,915
Wa-ha-ha! Te makkelijk!
736
00:49:18,915 --> 00:49:22,376
Ridder Uil! Jouw moraal weerhoudt je ervan gerechtigheid te brengen
737
00:49:22,376 --> 00:49:24,003
sneller dan u wenst?
738
00:49:24,003 --> 00:49:26,464
Ik ontsla je van je ethische code!
739
00:49:26,839 --> 00:49:30,843
Waarom zou ik milder moeten zijn dan de mensen die dat niet doen?
740
00:49:31,135 --> 00:49:33,638
Je weet niet hoe je moet parkeren, hè?
741
00:49:35,765 --> 00:49:38,351
Overwinning, je hebt ooit gezworen dat je je leven zou wijden
742
00:49:38,351 --> 00:49:42,855
om de vrijheid van mensen te beschermen. Ik ontsla je van die belofte!
743
00:49:43,147 --> 00:49:45,983
Je zult zien wie de leider van de vrije wereld is!
744
00:49:46,317 --> 00:49:49,278
Je zult mij gehoorzamen! Geen vrijheid meer!
745
00:49:55,701 --> 00:49:58,829
Door Man, je kunt gaan waar je maar wilt,
746
00:49:58,829 --> 00:50:01,207
maar je verzet je tegen persoonlijk gewin voor het betere goed.
747
00:50:01,207 --> 00:50:03,751
Ik verlos je van je zorgen!
748
00:50:04,752 --> 00:50:07,338
Ik heb altijd al het Vaticaanse Geheime Archief willen bezoeken!
749
00:50:07,338 --> 00:50:09,840
Nee! Ik weet! De schatkamer van de koningin van Engeland!
750
00:50:11,759 --> 00:50:14,303
(Hysterische lach)
751
00:50:15,179 --> 00:50:18,140
Goed gedaan, Miraclonisator. Sluit mij nu aan!
752
00:50:19,934 --> 00:50:24,021
Lieveheersbeestje, Cat Noir, ik ben ook in New York!
753
00:50:24,355 --> 00:50:26,315
Als je niet wilt dat het feest verpest wordt,
754
00:50:26,607 --> 00:50:29,902
je enige optie is om je Wonderbaarlijke aan mij te overhandigen.
755
00:50:31,028 --> 00:50:33,572
- We moeten gaan. ‐ Ze zeiden dat we niet moesten bewegen,
756
00:50:33,572 --> 00:50:35,741
- herinneren? ‐ Ja, maar mijn moeder
757
00:50:35,741 --> 00:50:39,495
vertelde me dat mens zijn betekende dat je moest leren wanneer je de regels moest ombuigen.
758
00:50:40,746 --> 00:50:41,789
Laten we gaan!
759
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Wij zijn de enigen die nog over zijn! Wat als we falen?
760
00:50:47,878 --> 00:50:49,922
Niet correct. Lieveheersbeestje en Cat Noir zijn er ook!
761
00:50:50,214 --> 00:50:54,051
Ben je serieus? Ze hebben je bijna permanent gedeactiveerd!
762
00:50:54,051 --> 00:50:57,638
We hebben te maken met een slechterik met extra krachten.
763
00:50:57,638 --> 00:51:00,349
Zonder hen hebben we geen enkele kans op succes.
764
00:51:00,641 --> 00:51:03,769
‐ Maar het zijn maar tieners! - En wij ook.
765
00:51:05,438 --> 00:51:08,441
OK. Weet je wat? We moeten onszelf een kans geven,
766
00:51:08,441 --> 00:51:10,818
want wij zijn de laatste kans!
767
00:51:10,818 --> 00:51:12,862
Statistisch gezien klopt dat.
768
00:51:14,030 --> 00:51:15,781
Maar hoe zullen we Ladybug en Cat Noir vinden?
769
00:51:16,073 --> 00:51:18,492
Niemand kan zijn identiteit voor mij geheim houden.
770
00:51:22,997 --> 00:51:25,666
OK. Aan de ene kant ben ik, mijn basisopleiding,
771
00:51:25,666 --> 00:51:27,752
en nul wapens.
772
00:51:27,752 --> 00:51:30,963
Aan de andere kant een leger van krachtige helden die krankzinnig zijn geworden.
773
00:51:35,968 --> 00:51:37,386
Klinkt gelijkwaardig!
774
00:51:38,637 --> 00:51:41,515
Je hebt niet gerecycleerd en je hebt je boek niet teruggebracht!
775
00:51:41,515 --> 00:51:44,810
- Jullie gaan allebei naar de gevangenis! - Zo heb je ons niet opgeleid.
776
00:51:45,144 --> 00:51:46,771
Ik heb je bevolen in het hotel te blijven!
777
00:51:50,608 --> 00:51:52,610
Respecteer je leiders!
778
00:52:00,910 --> 00:52:03,287
Marinette Dupain-Cheng, New York heeft Lieveheersbeestje nodig.
779
00:52:03,579 --> 00:52:06,332
Het spijt me. Ik-ik-ik kan je niet helpen.
780
00:52:06,332 --> 00:52:09,001
- Ik ken haar niet! ‐ De kwantummaskering van je pak
781
00:52:09,001 --> 00:52:11,837
is bedoeld om de geest van mensen te verwarren, Lieveheersbeestje. Ik ben geen mens.
782
00:52:12,630 --> 00:52:13,798
Wat?
783
00:52:14,382 --> 00:52:16,717
Miraclonizer is een geakumatiseerde technopiraat.
784
00:52:17,051 --> 00:52:19,387
Wat betekent dat Hawk Moth ook in New York is.
785
00:52:19,387 --> 00:52:23,265
We kunnen ze niet verslaan zonder het meisje dat alles kan repareren.
786
00:52:23,265 --> 00:52:25,267
Ik weet niet of ik dit kan.
787
00:52:25,267 --> 00:52:28,437
Ik kan me niet voorstellen dat ik Ladybug zou zijn zonder hem.
788
00:52:28,437 --> 00:52:30,314
Dit kan ik oplossen!
789
00:52:32,358 --> 00:52:34,777
(Heroïsche muziek)
790
00:52:47,957 --> 00:52:50,918
Kat Noir! New York en Ladybug hebben je nodig.
791
00:52:53,629 --> 00:52:54,755
Ik ben niet langer Cat Noir.
792
00:52:55,506 --> 00:52:57,383
Fouten maken is blijkbaar menselijk.
793
00:52:58,259 --> 00:53:00,094
Mijn fouten zijn onvergeeflijk.
794
00:53:00,094 --> 00:53:03,013
Ik kon de teleurstelling in haar ogen niet verdragen.
795
00:53:03,013 --> 00:53:04,932
LIEVEHEERSBEESTJE: Ik weet niet of ik dit kan.
796
00:53:04,932 --> 00:53:07,977
Ik kan me niet voorstellen dat ik Ladybug zou zijn zonder hem.
797
00:53:08,310 --> 00:53:10,062
Uw dame wacht op u.
798
00:53:14,942 --> 00:53:18,529
‐ Fijn je weer te zien, Plagg! ‐ Je hoeft niet zo flauw te worden!
799
00:53:18,821 --> 00:53:21,991
- Tegen wie praat je? ‐ Mijn kwami.
800
00:53:21,991 --> 00:53:24,118
Kwamis kunnen niet worden gedetecteerd door technologie,
801
00:53:24,118 --> 00:53:27,163
wat betekent dat je robobuddy mij niet kan zien of horen.
802
00:53:27,163 --> 00:53:29,790
(Maakt spottende geluiden)
803
00:53:30,666 --> 00:53:33,586
Er is geen tijd te verliezen. We moeten terug!
804
00:53:33,919 --> 00:53:36,005
Plagg, klauw eruit!
805
00:53:36,422 --> 00:53:38,966
(Heroïsche muziek)
806
00:54:15,085 --> 00:54:17,922
We moeten het voorwerp breken waar de akuma is.
807
00:54:17,922 --> 00:54:20,841
Ik wed dat het in zijn handboeien zit. Hij had ze aan, in het museum.
808
00:54:21,091 --> 00:54:24,053
Er is nog iets veranderd. Hij droeg de ketting
809
00:54:24,053 --> 00:54:27,848
‐ Lafayette gaf Washington. ‐ (hijgt) Een wonderbaarlijk!
810
00:54:27,848 --> 00:54:31,352
Dat zou zijn vermogensupgrade verklaren. Goed inzicht, mevrouw!
811
00:54:32,061 --> 00:54:33,979
Doe mij dat nooit meer aan!
812
00:54:33,979 --> 00:54:36,815
Het spijt me. Ik was zo bang om je teleur te stellen
813
00:54:36,815 --> 00:54:40,319
dat ik je de waarheid niet durfde te vertellen. Ik was zo dom.
814
00:54:42,821 --> 00:54:46,700
Miraclonisator! Het is tijd om door te gaan naar de volgende stap!
815
00:54:46,700 --> 00:54:48,285
Geef dat aan mij!
816
00:55:02,925 --> 00:55:06,845
Lieveheersbeestje, Cat Noir, als de raket door jou zou opstijgen...
817
00:55:07,137 --> 00:55:09,056
er zou een wereldoorlog verklaard worden!
818
00:55:09,348 --> 00:55:11,725
Tenzij je mij je Wonderbaarlijke geeft, natuurlijk!
819
00:55:12,059 --> 00:55:15,938
Je hebt vijf minuten! Tik-tak, tik-tak...
820
00:55:15,938 --> 00:55:17,982
OK. Het eerste wat we moeten doen
821
00:55:17,982 --> 00:55:20,109
is het grijpen van Miraclonizer's Miraculous.
822
00:55:20,109 --> 00:55:23,153
Op die manier verbreken we de betovering en bevrijden we de volwassenen.
823
00:55:23,153 --> 00:55:25,197
en op hun beurt zullen ze ons helpen hem te de-akumatiseren!
824
00:55:25,531 --> 00:55:26,949
Maar we kunnen niet bij hem in de buurt komen!
825
00:55:27,283 --> 00:55:28,951
Niets is onmogelijk voor Ladybug.
826
00:55:30,077 --> 00:55:31,078
Geluksbrenger!
827
00:55:33,414 --> 00:55:37,293
Dus het is de bedoeling dat we superhelden verslaan met een sleutelhanger?
828
00:55:37,293 --> 00:55:39,503
- Interessant. - Ja. Goed...
829
00:55:39,503 --> 00:55:41,505
zodra ik weet hoe ik het moet gebruiken.
830
00:55:42,548 --> 00:55:47,094
Vier minuten 35... vier minuten 34...
831
00:55:47,094 --> 00:55:50,139
Uncanny, kun je me laten zien hoe het Vrijheidsbeeld is gebouwd?
832
00:55:52,057 --> 00:55:53,934
Kijk! Er zit een ladder in de arm
833
00:55:54,268 --> 00:55:56,895
‐ die naar het platform leidt. - Geweldig!
834
00:55:56,895 --> 00:56:01,025
Maar hoe komen we binnen als een leger ons aanvalt?
835
00:56:01,025 --> 00:56:01,608
BOTH: Door Man!
836
00:56:02,484 --> 00:56:05,029
Dankzij zijn teledoortatiekracht kon hij ons te pakken krijgen
837
00:56:05,029 --> 00:56:06,613
onopgemerkt in het standbeeld.
838
00:56:07,323 --> 00:56:10,200
Maar Door Man gebruikt zijn macht alleen om zijn eigen nieuwsgierigheid te bevredigen.
839
00:56:10,200 --> 00:56:13,495
- Hij zal nooit bereid zijn ons te helpen. - Trouwens, hoe zullen we hem vinden?
840
00:56:13,495 --> 00:56:14,997
Hij kan overal zijn!
841
00:56:15,289 --> 00:56:17,666
Door zijn nieuwsgierigheid in ons voordeel te gebruiken!
842
00:56:19,209 --> 00:56:21,920
Mus, pak een kartonnen doos en die krant
843
00:56:21,920 --> 00:56:23,589
en maak een geschenkdoos!
844
00:56:23,589 --> 00:56:25,382
Griezelig!
845
00:56:27,176 --> 00:56:30,346
Geachte heer, we hebben een klein cadeautje voor u als dank
846
00:56:30,637 --> 00:56:34,099
voor ons dagje museum! Wij hopen dat je geniet van de verrassing!
847
00:56:34,391 --> 00:56:36,393
Ontmoet je op Liberty Island! Succes!
848
00:56:41,106 --> 00:56:41,690
Kinderen?
849
00:56:42,775 --> 00:56:43,859
(Lacht)
850
00:56:45,986 --> 00:56:48,447
"We weten hoe fascinerend jij sleutels vindt,
851
00:56:48,447 --> 00:56:49,823
dus we hopen dat je dit leuk vindt."
852
00:56:50,407 --> 00:56:52,993
Getekend, Jess en Aeon! Natuurlijk!
853
00:56:53,285 --> 00:56:54,995
Daar had ik moeten beginnen!
854
00:57:04,254 --> 00:57:06,382
Hier is het! De sleutel!
855
00:57:06,382 --> 00:57:08,842
Degene die de kluis opent die verborgen is in het standbeeld!
856
00:57:16,308 --> 00:57:19,937
Nee! Laat me tenminste zien wat er in de kluis zit!
857
00:57:21,146 --> 00:57:22,940
Nog maar een paar seconden!
858
00:57:33,033 --> 00:57:35,119
Ik neem dat!
859
00:57:37,913 --> 00:57:38,956
Mus!
860
00:57:48,799 --> 00:57:50,843
Hallo, beginnend! Het enige dat je hoeft te zeggen is:
861
00:57:50,843 --> 00:57:53,011
"Liiri, Vleugels van Vrijheid!"
862
00:57:53,011 --> 00:57:55,180
Lier, Vleugels van Vrijheid!
863
00:58:02,521 --> 00:58:03,564
Afkoelen!
864
00:58:14,950 --> 00:58:17,035
Ze kunnen niet zeggen dat ik ze niet heb gewaarschuwd.
865
00:58:18,745 --> 00:58:21,582
Lieveheersbeestje, Kat Noir! Dit is je laatste kans
866
00:58:21,582 --> 00:58:23,000
om mij jouw wonderbaarlijke te geven!
867
00:58:23,292 --> 00:58:24,877
BEIDE: Nooit!
868
00:58:29,381 --> 00:58:30,757
(Onheilspellende muziek)
869
00:58:36,388 --> 00:58:37,890
(Heroïsche muziek)
870
00:59:03,081 --> 00:59:04,833
Cataclysme!
871
00:59:08,378 --> 00:59:10,214
Geen kwaaddoen meer voor jou, kleine Akuma!
872
00:59:13,592 --> 00:59:15,802
Tijd om het kwaad te ontdoen!
873
00:59:19,973 --> 00:59:20,766
Oké!
874
00:59:22,184 --> 00:59:23,852
Tot ziens, kleine vlinder!
875
00:59:24,978 --> 00:59:26,897
Wonderbaarlijk lieveheersbeestje!
876
00:59:35,739 --> 00:59:37,658
Serieus, wat is er gebeurd?
877
00:59:41,537 --> 00:59:43,830
Houd het. Ik weet dat je het goed zult gebruiken.
878
00:59:45,749 --> 00:59:48,085
Ik ben weer ongehoorzaam geweest, wat betekent...
879
00:59:48,085 --> 00:59:50,462
Ik krijg mijn wapens nooit terug, toch?
880
00:59:50,796 --> 00:59:53,090
Met de krachten van het wonderbaarlijke,
881
00:59:53,090 --> 00:59:54,550
je hebt ze niet meer nodig.
882
00:59:54,550 --> 00:59:56,552
En ik had het mis.
883
00:59:56,843 --> 00:59:58,470
Mijn kleine mus was klaar om een angstaanjagende adelaar te worden.
884
00:59:58,804 --> 01:00:02,182
Bedankt, mama! Ik bedoel, bedankt... meneer!
885
01:00:02,975 --> 01:00:05,185
Het maakt niet meer uit.
886
01:00:05,185 --> 01:00:08,313
Met dit nieuwe pak weet iedereen nu dat Sparrow een vrouwtje is,
887
01:00:08,313 --> 01:00:10,941
geen mannetje, en dat is de legendarische Ridderuil
888
01:00:10,941 --> 01:00:13,193
en Sparrow zijn al lang verdwenen.
889
01:00:13,193 --> 01:00:15,279
Misschien is het een teken.
890
01:00:15,612 --> 01:00:17,906
Dat de tijd is gekomen om te omarmen wie we werkelijk zijn!
891
01:00:17,906 --> 01:00:21,660
En ook al baart het ons nog steeds zorgen, de enige manier waarop jij kunt groeien
892
01:00:21,660 --> 01:00:22,869
is dat wij u risico's laten nemen.
893
01:00:23,203 --> 01:00:25,706
Bedankt dat je ze hebt geïnspireerd.
894
01:00:25,706 --> 01:00:27,874
En vergeef ons alstublieft dat we u verkeerd hebben beoordeeld.
895
01:00:28,625 --> 01:00:29,876
ALLEN: Sla erop!
896
01:00:30,877 --> 01:00:35,257
Mijn theorie klopte. Er zijn andere verloren wonderbaarlijke.
897
01:00:35,257 --> 01:00:39,886
En waar ter wereld ze ook zijn, ze zullen van mij zijn!
898
01:00:43,974 --> 01:00:46,268
Uncanny, hoe zit het met onze geheime identiteiten?
899
01:00:46,602 --> 01:00:48,812
Maak je geen zorgen. Nadat we afscheid hebben genomen,
900
01:00:49,104 --> 01:00:51,648
Ik zal deze informatie uit mijn geheugen wissen.
901
01:00:51,648 --> 01:00:53,817
Bedankt dat je ons weer bij elkaar hebt gebracht.
902
01:00:55,527 --> 01:00:57,279
Ik zie je terug in Parijs, mevrouw!
903
01:01:02,534 --> 01:01:04,995
Het kantoor van de burgemeester is aan de slag gegaan
904
01:01:04,995 --> 01:01:06,872
om de schade die Robostus in Parijs heeft veroorzaakt te herstellen.
905
01:01:07,164 --> 01:01:09,958
Wel hebben we onze lokale helden, Ladybug en Cat Noir gemist,
906
01:01:10,292 --> 01:01:12,044
maar om een goede reden.
907
01:01:12,044 --> 01:01:14,087
Op hetzelfde moment waren ze bezig New York te redden!
908
01:01:14,379 --> 01:01:17,299
Marinette, iedereen wacht op je. Herinneren?
909
01:01:17,299 --> 01:01:20,552
De verrassing voor Adrien, je "vriend"?
910
01:01:20,552 --> 01:01:23,221
Oh! Ik weet het niet, Alya.
911
01:01:23,221 --> 01:01:25,140
Morgen gaan we terug naar Parijs.
912
01:01:25,140 --> 01:01:27,726
Dan kun je jezelf de vraag stellen. Kom op.
913
01:01:29,895 --> 01:01:31,980
HALLO ADRIEN!
914
01:01:36,943 --> 01:01:40,906
O, Chloé! Ik ben zo blij om te zien dat je eindelijk wat plezier hebt!
915
01:01:40,906 --> 01:01:44,618
Natuurlijk niet! Ik ben alleen maar blij omdat we morgen vertrekken!
916
01:01:44,951 --> 01:01:47,788
Nu ben je een grote, gezwollen wolk.
917
01:01:48,121 --> 01:01:49,915
(Heroïsche muziek)
918
01:02:05,764 --> 01:02:07,849
Nu de Eagle's Miraculous is gevonden,
919
01:02:08,183 --> 01:02:09,810
het moet terug naar zijn doos.
920
01:02:10,143 --> 01:02:13,105
Ik heb een lange weg afgelegd, dus geef het zonder gedoe terug.
921
01:02:13,105 --> 01:02:15,107
- Ik ben niet in de stemming. ‐ Negatief!
922
01:02:15,107 --> 01:02:18,652
Eagle heeft bewezen dat ze een waardige Wonderbaarlijke houder is!
923
01:02:18,652 --> 01:02:19,361
Waarom blijf je niet hier?
924
01:02:20,696 --> 01:02:23,824
We zouden samen een nieuwe generatie helden kunnen creëren!
925
01:02:20,696 --> 01:02:23,824
"Wasserij.net"75623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.