All language subtitles for Marketa.Lazarova.1967.Criterion.Collection.720p.BluRay.x264-PublicHD-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,983 --> 00:00:26,862 This tale was cobbled together 2 00:00:27,029 --> 00:00:29,323 almost at random 3 00:00:29,448 --> 00:00:31,867 and hardly merits praise. 4 00:00:31,992 --> 00:00:34,411 But no matter. 5 00:00:34,536 --> 00:00:37,581 The dowser's rod continues to quiver 6 00:00:37,706 --> 00:00:40,375 over the waters hidden below... 7 00:00:44,087 --> 00:00:48,800 Our tale takes place during a severe winter, 8 00:00:48,926 --> 00:00:53,472 with frosts as keen as Christendom of the time. 9 00:00:53,805 --> 00:00:57,684 On such days it's better to roost by the fire 10 00:00:57,809 --> 00:01:00,979 and remember tales of old, 11 00:01:01,104 --> 00:01:05,275 tales of foolish deeds scattered at random. 12 00:01:05,567 --> 00:01:07,319 Why even listen? 13 00:01:07,819 --> 00:01:10,364 Is there any sense in them? 14 00:01:10,489 --> 00:01:12,407 Why were they written? 15 00:01:12,574 --> 00:01:14,284 Tales told by chance, 16 00:01:14,409 --> 00:01:16,245 at random, 17 00:01:16,411 --> 00:01:18,664 for poetry's sake, 18 00:01:18,914 --> 00:01:22,376 at the behest of a wandering echo, 19 00:01:22,501 --> 00:01:25,087 and because even the most ancient things 20 00:01:25,212 --> 00:01:29,299 lie in the web of present time... 21 00:01:29,466 --> 00:01:32,219 THE NATIONAL FILM ARCHIVES Present the Rhapsody in Film 22 00:01:35,430 --> 00:01:38,767 Based on the Novel by People's Artist VLADISLAV VANČURA 23 00:01:39,101 --> 00:01:42,604 Freely Adapted by 24 00:01:42,938 --> 00:01:45,107 Starring 25 00:01:46,942 --> 00:01:49,319 THEIR SONS 26 00:01:55,617 --> 00:01:58,412 THEIR DAUGHTERS 27 00:02:06,795 --> 00:02:12,467 OLD COUNT CHRISTIAN AND HIS SON 28 00:02:12,759 --> 00:02:16,805 CAPTAIN "BEER" and SOVIČKA 29 00:02:22,477 --> 00:02:25,605 BROTHER BERNARD - THE ABBESS 30 00:02:25,897 --> 00:02:29,318 Narrated by 31 00:02:29,693 --> 00:02:33,196 Assistant Directors - Continuity 32 00:02:36,992 --> 00:02:40,495 Production Design - Costumes 33 00:02:40,912 --> 00:02:44,333 Artistic Collaborators - Consultants 34 00:02:46,710 --> 00:02:49,504 Music by 35 00:02:56,219 --> 00:02:58,847 Sound by 36 00:02:59,264 --> 00:03:02,017 Edited by 37 00:03:02,351 --> 00:03:05,228 Set Design by 38 00:03:08,648 --> 00:03:11,443 Executive Producer 39 00:03:11,777 --> 00:03:14,529 Cinematography by 40 00:03:14,946 --> 00:03:18,325 Directed by 41 00:03:24,206 --> 00:03:27,751 PART I - STRABA 42 00:03:29,086 --> 00:03:33,507 How two of the Kozlík brothers went hunting on the imperial highway, 43 00:03:33,632 --> 00:03:36,676 and how their neighbor, 44 00:03:36,802 --> 00:03:40,764 who helped himself to their spoils, 45 00:03:40,889 --> 00:03:44,810 was only saved from death by a holy vision. 46 00:03:54,528 --> 00:03:56,738 I've never been here before. 47 00:04:43,452 --> 00:04:45,537 - Reiner? - Yes, Your Grace. 48 00:04:45,662 --> 00:04:47,956 Ask him how far to Boleslav. 49 00:04:48,123 --> 00:04:49,624 Yes, sir. 50 00:04:52,210 --> 00:04:54,337 Hey, you with one arm. 51 00:04:54,796 --> 00:04:57,841 How far to Boleslav? Bunzlau! 52 00:04:58,133 --> 00:05:00,051 How far? 53 00:05:00,177 --> 00:05:02,345 You hear me? Boleslav! 54 00:05:02,471 --> 00:05:05,307 Bunzlau! Is it far? 55 00:05:06,057 --> 00:05:07,893 How far? 56 00:05:10,604 --> 00:05:13,023 He's a simpleton, Your Grace. 57 00:05:13,315 --> 00:05:15,275 He doesn't understand. 58 00:05:16,318 --> 00:05:19,279 Here, you poor wretch. Take it. 59 00:05:19,488 --> 00:05:20,906 Go on! 60 00:05:21,031 --> 00:05:22,532 He won't take it. 61 00:05:22,657 --> 00:05:24,993 The idiot doesn't know what money is. 62 00:05:25,160 --> 00:05:27,162 He's too stupid to understand. 63 00:05:27,287 --> 00:05:30,999 Your Grace, don't even show money to a scoundrel like that. 64 00:05:31,166 --> 00:05:34,503 - You treat the poor wretch like - - I know! 65 00:05:34,669 --> 00:05:37,130 Like he's a criminal. 66 00:05:40,675 --> 00:05:44,179 Damn it! This cold gets into your bones. 67 00:05:44,346 --> 00:05:46,848 Look at him. He's nearly naked. 68 00:05:48,308 --> 00:05:50,101 Tell him to climb up on the wagon. 69 00:05:50,227 --> 00:05:52,229 He doesn't understand. 70 00:06:06,368 --> 00:06:08,203 Wait a minute. 71 00:06:09,120 --> 00:06:12,249 - Stop. - Why are we stopping? 72 00:06:12,832 --> 00:06:15,210 - The one-armed man! - What's going on? 73 00:06:15,377 --> 00:06:18,547 - They stole a horse! - They attacked Heinrich! 74 00:06:24,469 --> 00:06:27,514 - Guard the young lord. - Yes, Your Grace. 75 00:06:27,806 --> 00:06:31,017 Reiner, wait! 76 00:06:32,811 --> 00:06:36,648 - Is he alive? - I don't know, Your Grace. 77 00:06:36,773 --> 00:06:40,151 - Stay here with my father. - Christian! 78 00:06:41,403 --> 00:06:43,446 Dear God! Heinrich! 79 00:06:43,572 --> 00:06:46,575 What's going on? Christian, come back! 80 00:06:51,413 --> 00:06:52,831 Look out! 81 00:09:13,388 --> 00:09:15,807 He thought he'd get away! 82 00:09:15,932 --> 00:09:20,145 Only caught one hare all day- a German one! 83 00:09:20,395 --> 00:09:23,064 See that mare? She's something, eh? 84 00:09:30,530 --> 00:09:33,283 They're counts from Saxony, 85 00:09:33,408 --> 00:09:35,744 but this one speaks Czech. 86 00:09:36,661 --> 00:09:38,496 He's the old man's footman. 87 00:09:39,831 --> 00:09:42,667 If we don't get rid of them, 88 00:09:42,792 --> 00:09:45,879 we can expect a good chase. 89 00:09:51,634 --> 00:09:53,428 Tie him up. 90 00:10:24,876 --> 00:10:28,129 Stop, you mangy beast! 91 00:10:28,421 --> 00:10:31,174 Greetings, Lord Lazar! 92 00:10:36,304 --> 00:10:38,723 Greetings, my boy. 93 00:10:39,808 --> 00:10:42,769 The poor beast's leg is bad. 94 00:10:45,104 --> 00:10:46,648 Beast... 95 00:10:54,364 --> 00:10:58,535 I took part of a harness. We're always short. 96 00:10:58,660 --> 00:11:01,496 You know these rascals of mine. 97 00:11:04,165 --> 00:11:06,501 We were passing by, 98 00:11:06,918 --> 00:11:09,462 and they wondered, "What's going on there? 99 00:11:09,587 --> 00:11:11,047 Surely not... 100 00:11:12,048 --> 00:11:14,342 some misfortune?" 101 00:11:14,509 --> 00:11:17,470 The busybodies always have to see for themselves. 102 00:11:17,595 --> 00:11:21,099 I said we had to go on, 103 00:11:21,307 --> 00:11:23,935 but would they listen? 104 00:11:24,060 --> 00:11:25,937 Shut up! 105 00:11:27,188 --> 00:11:28,690 Pray. 106 00:11:30,358 --> 00:11:31,860 Lord... 107 00:11:34,362 --> 00:11:36,739 Almighty God... 108 00:11:40,827 --> 00:11:44,038 blessed be your name forever, 109 00:11:44,205 --> 00:11:47,834 for you instill hope when misfortune looms. 110 00:11:49,335 --> 00:11:54,090 You shatter souls like a potter, then mold them anew, 111 00:11:54,215 --> 00:11:57,719 for there is mercy in the depths of your anger. 112 00:11:58,970 --> 00:12:01,472 You have permitted my sins... 113 00:12:02,515 --> 00:12:05,810 but do not allow your servant Mikoláš 114 00:12:05,935 --> 00:12:08,229 to commit a mortal sin. 115 00:12:13,067 --> 00:12:16,571 Remember my daughter Marketa, 116 00:12:17,322 --> 00:12:20,074 and deliver me from evil. 117 00:12:22,869 --> 00:12:25,038 For without me she will fall prey 118 00:12:25,163 --> 00:12:29,918 to impure worldly power. 119 00:13:56,045 --> 00:13:59,340 Of Kozlík, lord of Roháček, 120 00:13:59,507 --> 00:14:02,802 who had eight sons and nine daughters, 121 00:14:02,927 --> 00:14:06,389 and of what came about on account of the captive 122 00:14:06,514 --> 00:14:09,517 chosen to become bishop of Hennau 123 00:16:09,220 --> 00:16:10,847 Jan! 124 00:16:12,765 --> 00:16:15,768 Put the mare in the stable. I don't need the stallion. 125 00:16:15,893 --> 00:16:17,895 I'm almost out of oats. 126 00:16:18,354 --> 00:16:19,981 Slaughter it. 127 00:16:21,357 --> 00:16:23,317 Mikoláš. 128 00:16:36,455 --> 00:16:38,166 Alexandra. 129 00:16:45,047 --> 00:16:48,009 Adam, give me back that chain. 130 00:17:13,576 --> 00:17:15,494 Who is he? 131 00:17:18,372 --> 00:17:20,499 Who is he? 132 00:17:21,584 --> 00:17:23,377 Tell me. 133 00:17:23,753 --> 00:17:26,380 Who is this Lord Lazar? 134 00:17:27,840 --> 00:17:29,842 A scavenger! 135 00:17:29,967 --> 00:17:32,220 A mangy dog! 136 00:17:32,553 --> 00:17:34,555 Thieving vermin! 137 00:17:34,680 --> 00:17:38,267 Good Lord, what were you thinking? 138 00:17:39,352 --> 00:17:43,397 To let some idiot fleece you on the highway! 139 00:17:43,564 --> 00:17:45,733 Nobody fleeced me. 140 00:17:46,275 --> 00:17:48,486 He came and went, took a few straps - 141 00:17:48,611 --> 00:17:50,655 "Came and went"? 142 00:17:50,905 --> 00:17:53,616 Why did you let him get away? 143 00:17:54,659 --> 00:17:57,745 Why didn't you just kill the thieving scum 144 00:17:57,870 --> 00:17:59,538 without a prayer! 145 00:17:59,664 --> 00:18:01,707 Without a prayer! 146 00:18:01,832 --> 00:18:04,460 He had no weapon. 147 00:18:04,585 --> 00:18:06,587 Like those other two? 148 00:18:06,712 --> 00:18:09,423 Did they have no weapons either? 149 00:18:12,927 --> 00:18:15,471 We can demand ransom. 150 00:18:19,141 --> 00:18:21,185 You half-wit! 151 00:18:21,352 --> 00:18:23,771 Will you go claim it? 152 00:18:24,272 --> 00:18:28,109 Or will you invite his relatives from Saxony 153 00:18:28,234 --> 00:18:30,403 ? here to Roháček 154 00:18:30,611 --> 00:18:33,614 They must go! Both of them! 155 00:18:34,657 --> 00:18:36,367 Now! 156 00:18:47,420 --> 00:18:49,338 See, brother? 157 00:18:49,839 --> 00:18:52,842 If his father hadn't gotten away, 158 00:18:52,967 --> 00:18:55,594 you could have gotten them all at once. 159 00:18:56,095 --> 00:18:57,555 What's that? 160 00:18:58,472 --> 00:19:00,474 Who got away? 161 00:19:01,976 --> 00:19:03,853 Come with me. 162 00:19:04,562 --> 00:19:06,564 Come with me! 163 00:19:08,149 --> 00:19:10,276 And you get lost. 164 00:19:24,248 --> 00:19:27,668 Why didn't you tell me that? 165 00:19:28,711 --> 00:19:31,005 Why, you - 166 00:19:34,467 --> 00:19:36,886 So they got away. 167 00:19:37,386 --> 00:19:40,181 No one's ever gotten away from you before. 168 00:19:40,306 --> 00:19:42,391 You stupid dog! 169 00:19:42,516 --> 00:19:44,060 Why, I'll - 170 00:19:47,521 --> 00:19:50,191 You know what you've done? Look. 171 00:19:52,568 --> 00:19:54,695 Have a look. 172 00:19:55,988 --> 00:19:57,615 You see? 173 00:19:59,367 --> 00:20:00,534 What? 174 00:20:01,369 --> 00:20:03,537 You said they had to go. 175 00:20:05,539 --> 00:20:07,792 It's all frozen over out there. 176 00:20:09,835 --> 00:20:11,879 Frozen solid. 177 00:20:12,046 --> 00:20:15,674 If someone wanted to get at us, they could come... 178 00:20:28,312 --> 00:20:30,147 for example... 179 00:20:32,400 --> 00:20:34,610 through that window - 180 00:20:39,198 --> 00:20:41,033 Adam! 181 00:20:41,242 --> 00:20:43,077 Stop. 182 00:21:07,852 --> 00:21:10,938 - But you said - - Do as I ordered. 183 00:24:32,473 --> 00:24:35,809 How Kozlík fared in Boleslav 184 00:24:35,934 --> 00:24:39,605 with the captain of the royal regiment, 185 00:24:39,730 --> 00:24:43,984 a former merchant who had brewed with hops 186 00:24:44,151 --> 00:24:48,322 and for that reason was nicknamed "Beer." 187 00:26:08,068 --> 00:26:10,863 ...catching flies... 188 00:26:14,074 --> 00:26:16,243 I'll get you. 189 00:27:27,815 --> 00:27:30,317 The beasts gave you a good chase, eh? 190 00:27:32,236 --> 00:27:33,987 My son... 191 00:27:34,112 --> 00:27:37,241 The tawny one - see him, Jan? 192 00:27:41,662 --> 00:27:43,413 That's right, stare. 193 00:27:44,456 --> 00:27:46,542 You're as tawny as him. 194 00:27:46,917 --> 00:27:50,212 We'll all have to take 195 00:27:50,337 --> 00:27:53,423 to our heels. - What's that? 196 00:27:53,882 --> 00:27:55,175 Why? 197 00:27:56,468 --> 00:27:58,428 Take the hired hands 198 00:27:58,554 --> 00:28:00,389 and retrace my steps. 199 00:28:00,514 --> 00:28:04,768 I left my knife and hat out there. 200 00:28:16,572 --> 00:28:21,034 When will you get some sense into that head of yours? 201 00:28:22,870 --> 00:28:24,955 It's like an icicle! 202 00:28:25,080 --> 00:28:26,915 Something to drink! 203 00:28:27,916 --> 00:28:30,627 Couldn't Jan have gone to Boleslav? 204 00:28:34,798 --> 00:28:37,342 You act like you're 50! 205 00:28:39,011 --> 00:28:42,723 Have them wake up Mikoláš. 206 00:28:44,224 --> 00:28:47,227 So they took your horse. 207 00:28:55,736 --> 00:28:56,987 The captain... 208 00:28:58,989 --> 00:29:01,074 Where's the captain? 209 00:29:02,075 --> 00:29:05,746 Where's that good master of yours? 210 00:29:06,622 --> 00:29:08,916 - What do you want with him? - Your lord! 211 00:29:09,041 --> 00:29:13,420 The man is of noble birth, Sovička, but he steals. 212 00:29:13,545 --> 00:29:15,505 I come in good faith. 213 00:29:15,631 --> 00:29:18,884 You must be joking. You shed blood. 214 00:29:19,593 --> 00:29:21,386 Kozlík... 215 00:29:21,511 --> 00:29:23,513 you'll come to a bad end. 216 00:29:23,847 --> 00:29:25,807 Don't threaten me. 217 00:29:29,019 --> 00:29:31,688 Here. Drink. 218 00:29:31,813 --> 00:29:34,316 "I've come to talk." 219 00:29:35,150 --> 00:29:37,110 Too late. 220 00:29:37,235 --> 00:29:40,072 The royal patience has run out. 221 00:29:42,991 --> 00:29:46,453 Since when has the king worried about poor yeomen? 222 00:29:46,620 --> 00:29:49,164 Doesn't he have greater worries? 223 00:29:49,289 --> 00:29:53,919 Even a king, however mighty, must swat the flies away. 224 00:29:56,964 --> 00:30:00,759 And you want to catch those flies, Captain? 225 00:30:04,429 --> 00:30:06,473 I'm glad... 226 00:30:07,265 --> 00:30:11,603 my regiment doesn't have to chase you down in the woods. 227 00:30:13,021 --> 00:30:14,398 Guards! 228 00:30:19,611 --> 00:30:22,489 You show off in vain... 229 00:30:23,156 --> 00:30:24,491 peddler! 230 00:30:27,285 --> 00:30:29,162 Dear God. 231 00:30:31,873 --> 00:30:33,458 Old crone. 232 00:30:43,593 --> 00:30:46,888 Why are you always fighting with the captain? 233 00:30:52,227 --> 00:30:54,354 I couldn't find... 234 00:30:56,648 --> 00:30:58,525 I couldn't find... 235 00:30:59,151 --> 00:31:00,694 the chink... 236 00:31:00,861 --> 00:31:02,738 in his armor. 237 00:31:04,531 --> 00:31:06,742 God's will... 238 00:31:07,701 --> 00:31:10,245 wasn't with me. 239 00:31:11,455 --> 00:31:17,044 Concerning the visit to the neighbor at Obořiště 240 00:31:17,169 --> 00:31:22,215 and what Lazar's daughter learned. 241 00:32:02,255 --> 00:32:04,925 Where is your master... 242 00:32:06,009 --> 00:32:07,928 wise people? 243 00:32:18,939 --> 00:32:22,317 Come out, Lazar. 244 00:32:22,442 --> 00:32:24,361 Greet your guest. 245 00:32:24,653 --> 00:32:27,697 Or shall I help you, you fox? 246 00:32:27,823 --> 00:32:29,616 Shush, you. 247 00:32:29,908 --> 00:32:32,452 Welcome to Obořiště. 248 00:32:32,619 --> 00:32:34,788 Welcome, my boy. 249 00:32:35,413 --> 00:32:38,375 Hurry up. Things look bad. 250 00:32:39,793 --> 00:32:42,671 The royal captain has left Boleslav. 251 00:32:43,880 --> 00:32:45,465 I see. 252 00:32:45,966 --> 00:32:49,553 But if we lie in wait for him together, 253 00:32:49,678 --> 00:32:53,265 as my father suggests, near the place - 254 00:32:53,390 --> 00:32:55,475 Why me? 255 00:32:55,600 --> 00:32:58,645 near the place where I spared your life! 256 00:32:58,812 --> 00:33:01,773 The king has no business with me. 257 00:33:01,898 --> 00:33:03,608 I don't kill or steal. 258 00:33:03,733 --> 00:33:06,319 Did you inherit this fur? 259 00:33:07,154 --> 00:33:11,491 The king knows about you, you highwayman. 260 00:33:12,284 --> 00:33:13,660 Dear God! 261 00:33:13,827 --> 00:33:16,454 - If his soldiers get you - - I'll buy my way out! 262 00:33:17,080 --> 00:33:19,583 If the Lord wills it! 263 00:33:20,709 --> 00:33:23,378 But don't count on royal mercy! 264 00:33:23,503 --> 00:33:25,338 The king is a just man. 265 00:33:25,463 --> 00:33:29,843 But those who ambush his regiment will hang by the roadside. 266 00:33:32,262 --> 00:33:35,891 Gracious God, Mary, and Jesus! 267 00:33:36,641 --> 00:33:40,187 If you are indeed omnipotent, show your power at Obořiště... 268 00:33:42,898 --> 00:33:46,193 and make my father change. 269 00:33:46,484 --> 00:33:50,155 Make him change... 270 00:33:50,280 --> 00:33:52,032 Knave! 271 00:33:52,157 --> 00:33:54,701 Get him, boys! 272 00:33:54,826 --> 00:33:57,078 Thieving bastard! 273 00:34:06,922 --> 00:34:09,716 Stop! That's enough! 274 00:34:10,842 --> 00:34:12,427 I said enough! 275 00:34:12,552 --> 00:34:15,388 Leave him alone! 276 00:34:17,933 --> 00:34:20,560 Leave him alone, you bastards! 277 00:34:20,685 --> 00:34:23,396 You're making a mistake! 278 00:34:23,521 --> 00:34:28,276 Don't you know Kozlík has more sons than sheep? 279 00:34:28,401 --> 00:34:30,904 Bastards! 280 00:34:33,573 --> 00:34:35,992 Oh, God, Marketa! 281 00:35:09,943 --> 00:35:13,655 He's just a scoundrel. 282 00:35:14,030 --> 00:35:17,409 I'd be none the richer for killing him. 283 00:35:17,534 --> 00:35:19,953 Let him be. 284 00:35:20,078 --> 00:35:21,955 Let him go. 285 00:35:23,415 --> 00:35:26,167 Let him crawl off and die, 286 00:35:26,960 --> 00:35:29,212 "if the Lord wills it." 287 00:35:33,466 --> 00:35:35,510 He opposes the king. 288 00:35:35,635 --> 00:35:39,389 He's a pagan who never utters an honest word. 289 00:35:45,145 --> 00:35:47,814 Out of my way, you ass! 290 00:35:48,231 --> 00:35:49,524 Marketa. 291 00:35:51,484 --> 00:35:54,529 Marketa, do you hear me? 292 00:36:19,346 --> 00:36:22,098 I hope you didn't believe him. 293 00:36:22,724 --> 00:36:26,186 I've never spilled a drop of blood in my life... 294 00:36:27,687 --> 00:36:30,523 except perhaps in self-defense. 295 00:36:31,691 --> 00:36:35,111 To take what the wealthy man discards... 296 00:36:35,236 --> 00:36:37,572 who isn't weak that way? 297 00:36:40,700 --> 00:36:43,203 The upright are allowed 298 00:36:43,370 --> 00:36:46,539 to trespass seven times a day, 299 00:36:46,664 --> 00:36:49,542 as the good Lord says. 300 00:36:51,878 --> 00:36:54,255 And here on earth... 301 00:36:56,841 --> 00:37:00,261 what you don't take, you don't have. 302 00:37:02,514 --> 00:37:05,141 Don't go thinking God-knows-what. 303 00:37:12,232 --> 00:37:16,111 God's love is even greater... 304 00:37:17,153 --> 00:37:19,948 than his holy justice. 305 00:37:24,160 --> 00:37:27,414 Learn to forgive, Marketa. 306 00:37:29,582 --> 00:37:31,835 Learn to forgive. 307 00:37:32,627 --> 00:37:38,258 And beseech the Almighty to forgive us. 308 00:37:39,759 --> 00:37:42,095 God will not turn a deaf ear 309 00:37:42,262 --> 00:37:44,639 to her who's been promised to him. 310 00:37:44,764 --> 00:37:47,434 He will not refuse you. 311 00:37:48,518 --> 00:37:50,228 Not you. 312 00:37:55,775 --> 00:37:59,279 Of Kozlík's retreat from Roháček, 313 00:37:59,446 --> 00:38:02,699 and of the designs of his sons 314 00:38:02,824 --> 00:38:05,493 and of his daughter Alexandra. 315 00:38:19,424 --> 00:38:21,259 Good God! 316 00:38:22,093 --> 00:38:23,428 Get the horse. 317 00:38:24,387 --> 00:38:26,848 My God, how they bloodied him! 318 00:38:26,973 --> 00:38:28,725 What is it? 319 00:38:28,850 --> 00:38:31,102 Get that horse! 320 00:38:33,313 --> 00:38:36,483 - Lazar scum! - Kill them all! 321 00:38:36,816 --> 00:38:39,652 - Off with their heads! - Father! 322 00:38:53,124 --> 00:38:55,502 Lazar will pay for this. 323 00:38:55,627 --> 00:38:59,339 Don't concern yourself with what others owe. 324 00:38:59,464 --> 00:39:01,633 He went up against them alone! 325 00:39:02,175 --> 00:39:03,510 Christian. 326 00:39:04,469 --> 00:39:06,012 Move it! 327 00:39:06,262 --> 00:39:09,682 Lazar's dogs are scared of their own farts! 328 00:39:30,995 --> 00:39:34,040 - Alexandra! - For God's sake, be quiet! 329 00:39:49,055 --> 00:39:52,267 Alexandra! 330 00:39:52,392 --> 00:39:55,853 Quit your yapping, dogs! Don't summon the grim reaper! 331 00:39:55,979 --> 00:39:58,398 To the wagons, all of you! 332 00:40:01,025 --> 00:40:04,070 Hitch up, you idiots! 333 00:40:04,988 --> 00:40:07,574 You'll fall right into the captain's hands. 334 00:40:07,740 --> 00:40:09,784 Lazar's place is on his way. 335 00:40:09,909 --> 00:40:12,287 But by the time Beer gets there - 336 00:40:12,412 --> 00:40:13,871 Adam! 337 00:40:13,997 --> 00:40:16,666 - He'll never find Obořiště! - Get down here! 338 00:40:20,795 --> 00:40:22,839 Asses! 339 00:40:24,257 --> 00:40:26,426 Where did you see the regiment? 340 00:40:26,843 --> 00:40:28,511 Half a day. 341 00:40:29,095 --> 00:40:31,097 "Half a day" what? 342 00:40:31,472 --> 00:40:34,601 - In deep snow. - Spit it out. 343 00:40:35,268 --> 00:40:37,854 Maybe even a day away. 344 00:40:40,773 --> 00:40:44,819 It won't be good if the captain settles in Obořiště. 345 00:40:55,580 --> 00:40:57,915 Seven of you - no more! 346 00:41:00,793 --> 00:41:04,005 That's quite enough for that Obořiště scum! 347 00:41:12,096 --> 00:41:15,099 And I want Lazar alive! 348 00:41:15,224 --> 00:41:18,019 You hear me? Alive! 349 00:41:20,938 --> 00:41:24,150 And spare the horses! 350 00:41:27,737 --> 00:41:31,366 Well, mutton-head? 351 00:41:31,491 --> 00:41:33,826 Did you at least kill one of them? 352 00:41:34,827 --> 00:41:37,330 I expected better of you. 353 00:41:39,791 --> 00:41:42,126 Why are you still here? 354 00:41:45,254 --> 00:41:47,256 Get me a horse. 355 00:41:52,804 --> 00:41:54,639 Move it! 356 00:42:02,647 --> 00:42:03,815 Come on! 357 00:42:12,865 --> 00:42:14,575 Look. 358 00:42:14,701 --> 00:42:17,704 Did you really not kill a soul? 359 00:42:18,538 --> 00:42:20,331 Well? 360 00:42:40,017 --> 00:42:43,354 Leave it to us. Stay out of this. 361 00:42:44,605 --> 00:42:47,316 I want them to go with us. 362 00:42:59,412 --> 00:43:02,331 Concerning the campaign 363 00:43:02,457 --> 00:43:05,710 that turned into a funeral, 364 00:43:05,835 --> 00:43:08,838 and how the captain reflected 365 00:43:08,963 --> 00:43:11,966 on the senseless death 366 00:43:12,091 --> 00:43:15,094 of his aide Sovička, 367 00:43:15,261 --> 00:43:18,055 killed at the willful hands 368 00:43:18,181 --> 00:43:21,100 of Kozlík's sons at Obořiště 369 00:43:21,267 --> 00:43:24,020 and buried at Roháček. 370 00:45:00,533 --> 00:45:02,743 Stay out of the courtyard. 371 00:45:03,536 --> 00:45:05,913 I just want to feed the birds. 372 00:45:06,372 --> 00:45:10,209 I said to stay out of the courtyard. 373 00:45:26,517 --> 00:45:28,728 Have you lost your mind? 374 00:45:33,232 --> 00:45:35,860 Half that much meat would do. 375 00:45:41,282 --> 00:45:43,284 And all those spices! 376 00:45:45,828 --> 00:45:47,914 Dear God... 377 00:45:50,041 --> 00:45:51,918 what have I done? 378 00:45:52,084 --> 00:45:54,045 They'll empty the grain store, 379 00:45:54,170 --> 00:45:57,340 there's nothing in the larder, and spring is far off. 380 00:45:57,465 --> 00:46:00,092 In league with Kozlík now? 381 00:46:00,551 --> 00:46:02,762 You never wanted that. 382 00:46:04,513 --> 00:46:07,058 What do you mean, in league with Kozlík? 383 00:46:07,183 --> 00:46:11,187 Drive the devil out the gate and a demon slips in the keyhole. 384 00:46:12,271 --> 00:46:14,273 It's cold out there! 385 00:46:16,108 --> 00:46:18,736 - What bitter cold! - The road will be firm. 386 00:46:18,861 --> 00:46:22,782 Firm as a barn floor. 387 00:46:23,366 --> 00:46:25,201 Something smells good. 388 00:46:31,499 --> 00:46:34,293 - Arnica? - Coltsfoot and butterbur. 389 00:46:34,460 --> 00:46:36,963 The marshes leading to Roháček are frozen over . 390 00:46:37,129 --> 00:46:39,006 Butterbur heals wounds. 391 00:46:40,967 --> 00:46:42,551 I know... 392 00:46:42,718 --> 00:46:44,470 Miss Marketa. 393 00:46:45,137 --> 00:46:47,807 Aren't you leaving in the morning? 394 00:46:47,974 --> 00:46:49,976 Don't worry, sir. 395 00:46:50,476 --> 00:46:53,771 I won't leave your lovely little nest exposed. 396 00:46:53,896 --> 00:46:56,774 Mind that those other little birdies 397 00:46:56,899 --> 00:46:59,151 don't fly from your clutches. 398 00:47:00,027 --> 00:47:03,948 The king's law reaches further than Kozlík can run. 399 00:47:09,829 --> 00:47:12,373 I come from a good line, Lord Lazar. 400 00:47:14,166 --> 00:47:16,627 I know what my coat of arms commands. 401 00:47:16,752 --> 00:47:19,547 Not so fast, my friend. 402 00:47:19,672 --> 00:47:22,675 Your property and your daughter are under my protection. 403 00:47:22,842 --> 00:47:26,721 Woe to him who - - My dear Sovička. 404 00:47:27,972 --> 00:47:29,640 Does it hurt? 405 00:47:29,765 --> 00:47:32,560 Your hand is blessed, my child. 406 00:47:32,685 --> 00:47:34,020 Captain... 407 00:47:34,353 --> 00:47:37,481 such healers are rare. - Praised be the Lord. 408 00:47:37,606 --> 00:47:40,860 - No, not a healer- an angel! - Who marked you? 409 00:47:41,027 --> 00:47:42,945 The angel of mercy. 410 00:47:43,070 --> 00:47:45,281 You mustn't say that. 411 00:47:45,781 --> 00:47:47,366 Forgive me. 412 00:47:47,533 --> 00:47:50,327 A sincere mind need not seek for words. 413 00:47:50,703 --> 00:47:54,582 It seems a bird's breast weighs heavily 414 00:47:54,707 --> 00:47:57,376 on the knight's valiant heart. 415 00:47:57,585 --> 00:48:01,255 As long as a bit of his heart remains 416 00:48:01,380 --> 00:48:04,383 for when I signal the attack. 417 00:48:06,385 --> 00:48:09,680 It's high time for that, Captain. 418 00:48:09,805 --> 00:48:11,557 Well, well! 419 00:48:11,682 --> 00:48:13,809 I see you mean business... 420 00:48:13,934 --> 00:48:16,062 my little marshal. 421 00:48:20,357 --> 00:48:23,903 Your advice never was worth shit. 422 00:48:24,070 --> 00:48:27,823 What advice does one give a peddler? A farmer's son! 423 00:48:27,948 --> 00:48:30,534 You lead your regiment like cattle 424 00:48:30,659 --> 00:48:33,370 from one stable to another - some hero! 425 00:48:33,996 --> 00:48:39,543 The king demands law and order, not heroism, 426 00:48:39,668 --> 00:48:43,255 and it's to me that he entrusted the captain's mace. 427 00:48:43,380 --> 00:48:46,342 I travel the land with no coat of arms, 428 00:48:46,467 --> 00:48:49,345 waging a merchant's war... 429 00:48:49,470 --> 00:48:53,641 while your tirades land you in the mortuary. 430 00:48:53,766 --> 00:48:55,893 Nobles! 431 00:48:56,185 --> 00:48:59,772 One babbles, another murders, and a third - 432 00:48:59,939 --> 00:49:02,399 What did Kozlík's men want anyway? 433 00:49:05,778 --> 00:49:08,656 To buy my horses. 434 00:49:08,781 --> 00:49:11,867 So you've switched to stealing horses now? 435 00:49:11,992 --> 00:49:14,036 You do me an injustice. 436 00:49:14,161 --> 00:49:16,789 I don't even have enough straw 437 00:49:16,914 --> 00:49:19,291 for my own geldings until spring. 438 00:49:19,416 --> 00:49:23,504 You'd begrudge us a few oats - likely stolen anyway? 439 00:49:23,629 --> 00:49:27,133 Of course not. Royal protection isn't free. 440 00:49:27,258 --> 00:49:29,677 Some have even starved on account of it. 441 00:49:29,802 --> 00:49:32,555 You'll make up for it, you old fox. 442 00:49:32,680 --> 00:49:34,807 We know your ways. 443 00:49:34,932 --> 00:49:37,143 That's all just gossip, Captain. 444 00:49:37,309 --> 00:49:38,978 Fine. 445 00:49:39,687 --> 00:49:43,357 Just be sure you don't end up like your neighbor. 446 00:49:45,609 --> 00:49:48,654 Catch him! Kill him! 447 00:49:49,363 --> 00:49:50,656 The gates! 448 00:49:50,823 --> 00:49:52,908 Close the gates! 449 00:49:56,078 --> 00:49:58,038 Stop staring... 450 00:49:58,164 --> 00:50:00,166 and go to bed. 451 00:50:00,291 --> 00:50:02,835 We didn't come a-courting. 452 00:50:04,795 --> 00:50:09,216 Roháček is empty Captain,. 453 00:50:10,718 --> 00:50:14,138 - The birdies flew the coop! - Shall we follow the trail? 454 00:50:15,723 --> 00:50:17,725 It's still fresh. 455 00:50:18,851 --> 00:50:21,061 Haste, my fellow... 456 00:50:22,980 --> 00:50:26,400 is never a wise counselor. 457 00:50:27,443 --> 00:50:29,445 Jesus, why do you punish me? 458 00:50:29,570 --> 00:50:32,031 So many people! 459 00:50:35,201 --> 00:50:38,537 Horses. Seven of them. 460 00:50:43,125 --> 00:50:47,254 Dear God, where will we put them all? 461 00:50:48,130 --> 00:50:50,716 Seven men won't be much help! 462 00:50:50,883 --> 00:50:54,303 Where will we put them all? 463 00:50:54,428 --> 00:50:56,972 Out of the frying pan... 464 00:51:02,186 --> 00:51:04,230 Some reinforcements! 465 00:51:06,065 --> 00:51:08,776 They have no provisions. 466 00:51:10,402 --> 00:51:14,323 You reproached me for being foolish and imprudent. 467 00:51:15,741 --> 00:51:19,703 Now you're waiting for reinforcements? 468 00:51:21,455 --> 00:51:25,334 You count horsemen like you count your coins. 469 00:51:25,459 --> 00:51:28,128 An astute observation, Sovička. 470 00:51:28,879 --> 00:51:31,006 Astute indeed. 471 00:51:31,590 --> 00:51:34,426 Wait, that doesn't look like - 472 00:51:35,511 --> 00:51:37,304 Those aren't - 473 00:51:37,596 --> 00:51:39,515 Cornet! 474 00:51:40,224 --> 00:51:42,434 Those aren't - 475 00:51:43,477 --> 00:51:46,397 The king entrusted me with his soldiers and horsemen... 476 00:51:46,522 --> 00:51:49,692 - Your blood's frozen in your veins! - and I look after them. 477 00:51:49,817 --> 00:51:50,943 Halt! 478 00:51:51,110 --> 00:51:53,487 Fear's got the best of you! 479 00:51:55,239 --> 00:51:57,866 Halt, you damned fool! 480 00:52:11,171 --> 00:52:15,426 Dear God, you see this fool? 481 00:52:16,010 --> 00:52:18,220 Wouldn't even put on a fur! 482 00:52:24,310 --> 00:52:27,646 So you've brought your stench here too, Captain? 483 00:52:27,813 --> 00:52:30,566 Looking for silver, peddler? 484 00:52:31,859 --> 00:52:34,403 Shut up, you mangy dogs! 485 00:52:35,029 --> 00:52:38,407 - Go to the devil! - But leave Lazar here! 486 00:52:39,867 --> 00:52:42,995 We're here to light his way! 487 00:52:44,413 --> 00:52:46,540 Devious polecats! 488 00:52:46,790 --> 00:52:50,836 Stay away from Roháček! 489 00:52:51,003 --> 00:52:53,255 Or we'll chop your member off! 490 00:52:54,673 --> 00:52:57,885 Just try it, you swine! 491 00:52:58,010 --> 00:53:00,846 We'll make a gelding of you! 492 00:53:03,891 --> 00:53:06,060 Come out, you bastards! 493 00:53:06,185 --> 00:53:08,270 Show yourselves! 494 00:53:08,395 --> 00:53:10,898 We've had enough of watching you! 495 00:53:11,023 --> 00:53:13,734 You bloated pumpkin of a peddler! 496 00:53:14,902 --> 00:53:19,823 I'll find you all and shove you on stakes! 497 00:53:19,948 --> 00:53:23,202 I swear I'll impale every one of you! 498 00:53:23,702 --> 00:53:26,288 I'll slaughter you like cattle, 499 00:53:26,413 --> 00:53:28,832 without mercy... 500 00:53:29,833 --> 00:53:33,837 and scatter your parts in the woods... 501 00:53:33,962 --> 00:53:35,839 fuckers! 502 00:53:36,215 --> 00:53:39,760 - Obnoxious ass! - Fuckers! 503 00:53:42,679 --> 00:53:44,848 Sons of bitches! 504 00:53:47,976 --> 00:53:52,898 God teaches us that retribution will not brook delay. 505 00:53:54,566 --> 00:53:57,569 No soldier shall rest, 506 00:53:58,195 --> 00:54:01,240 nor beast, nor arms. 507 00:54:02,408 --> 00:54:06,662 I shall hunt them down like I've never hunted anyone. 508 00:54:06,870 --> 00:54:09,748 And if they're killed 509 00:54:09,915 --> 00:54:12,418 in the process... 510 00:54:13,252 --> 00:54:15,254 I'll take their children! 511 00:54:56,003 --> 00:55:00,132 How Lazar, rid of his worries with his neighbors - 512 00:55:00,299 --> 00:55:04,887 whom the captain pursues through the woods - 513 00:55:05,012 --> 00:55:09,558 gave his daughter away without a dowry. 514 00:55:45,052 --> 00:55:47,179 Lord Lazar... 515 00:56:11,328 --> 00:56:14,164 His reason has been dulled. 516 00:56:15,332 --> 00:56:18,752 His speech is muddled, Your Grace. 517 00:56:19,044 --> 00:56:21,880 He brays and brays 518 00:56:22,047 --> 00:56:24,174 like a donkey. 519 00:56:25,467 --> 00:56:28,053 God has also given you a fair daughter. 520 00:56:28,220 --> 00:56:29,888 I know... 521 00:56:30,055 --> 00:56:32,558 but a fool for an heir. 522 00:56:33,850 --> 00:56:35,644 You blaspheme. 523 00:56:37,396 --> 00:56:40,524 I'm giving you what is most dear to me. 524 00:56:43,235 --> 00:56:46,738 She's been looking forward to living here. 525 00:56:47,322 --> 00:56:50,534 She said farewell to all at home. 526 00:56:52,077 --> 00:56:55,414 "Long yearning, great joy." 527 00:56:55,539 --> 00:56:57,833 Her wait is over. - I know, Your Grace. 528 00:56:57,958 --> 00:57:00,335 Easter will be here soon. 529 00:57:00,460 --> 00:57:03,380 I too donned a novice's robe 530 00:57:03,505 --> 00:57:06,049 before Our Lord's resurrection. 531 00:57:06,174 --> 00:57:08,302 About those sheep... 532 00:57:08,427 --> 00:57:11,430 don't hold it against me, but it's been a hard year. 533 00:57:11,555 --> 00:57:13,432 First the soldiers came, 534 00:57:13,557 --> 00:57:16,351 and you know about my neighbor. 535 00:57:19,396 --> 00:57:22,024 Obořiště isn't much. 536 00:57:22,149 --> 00:57:24,192 Farmers who were unaffected 537 00:57:24,318 --> 00:57:26,320 are richer now. 538 00:57:27,279 --> 00:57:31,158 God knows I don't intend to short you on Marketa's dowry. 539 00:57:31,283 --> 00:57:33,744 Her chest is full, 540 00:57:33,869 --> 00:57:36,038 and there's even some money, 541 00:57:36,163 --> 00:57:39,458 but I lost much of my livestock. 542 00:57:40,292 --> 00:57:43,420 We are not your confessors. 543 00:57:47,132 --> 00:57:48,967 Your Grace. 544 00:57:49,551 --> 00:57:53,305 You will return before the last snow melts. 545 00:57:53,597 --> 00:57:56,516 Come, child. 546 00:57:57,392 --> 00:57:59,686 I'll bring the sheep too, 547 00:57:59,811 --> 00:58:02,397 if the convent will be patient. 548 00:58:03,815 --> 00:58:06,485 As the good Lord is above me. 549 00:58:06,610 --> 00:58:08,278 The just Lord. 550 00:58:09,154 --> 00:58:11,365 The all-knowing Lord. 551 00:58:42,521 --> 00:58:45,565 The Lord be with you, noble sir. 552 00:58:45,899 --> 00:58:50,278 May your house be filled with health and happiness 553 00:58:50,404 --> 00:58:52,364 and all other good things. 554 00:58:52,531 --> 00:58:55,200 May your oxen thrive. 555 00:58:56,410 --> 00:59:01,331 Spare a coin from your purse for the Lord's sake. 556 00:59:02,541 --> 00:59:04,876 If you have anything to give - 557 00:59:05,043 --> 00:59:07,170 You hear that vagabond? 558 00:59:07,713 --> 00:59:11,341 - My feet are frozen stiff. - My dear sir! 559 00:59:11,466 --> 00:59:15,929 Monks and nuns used to preach poverty, but now? 560 00:59:16,054 --> 00:59:17,723 You hear him? 561 00:59:21,351 --> 00:59:25,731 Now they take and take. - Why are you bitter? 562 00:59:25,856 --> 00:59:27,983 There will be no children 563 00:59:28,775 --> 00:59:31,027 to carry on the line. 564 00:59:33,280 --> 00:59:36,491 It was you who promised me to the church. 565 00:59:49,421 --> 00:59:52,549 It will be sad without you. 566 01:00:03,351 --> 01:00:06,938 What have we here? 567 01:00:13,862 --> 01:00:16,907 With a bit of work it will be fine. 568 01:00:34,549 --> 01:00:37,302 The Lord taketh away, and the Lord giveth. 569 01:00:37,469 --> 01:00:40,972 The Lord will not abandon a righteous man. 570 01:00:41,139 --> 01:00:44,392 Look at her. She's a nun! 571 01:00:57,489 --> 01:01:01,409 Slow down, little one. 572 01:01:02,536 --> 01:01:04,329 Whoa. 573 01:01:04,788 --> 01:01:07,123 Praise to the Lord. 574 01:01:08,124 --> 01:01:12,671 A thaw... is coming. 575 01:03:11,665 --> 01:03:13,959 By the mercy of God... 576 01:03:16,044 --> 01:03:17,671 Boys... 577 01:03:19,631 --> 01:03:21,383 Boys... 578 01:03:22,467 --> 01:03:24,552 don't act like beasts. 579 01:03:32,727 --> 01:03:34,813 What are you seeking revenge for? 580 01:03:38,817 --> 01:03:40,443 Mikoláš... 581 01:03:42,529 --> 01:03:44,739 do not sin because of us. 582 01:03:47,575 --> 01:03:49,995 Remember the Lord. 583 01:04:03,174 --> 01:04:05,176 Lord... 584 01:04:06,428 --> 01:04:10,390 have mercy on these poor fools. 585 01:04:12,267 --> 01:04:15,520 I'll never forget this, Mikoláš. 586 01:04:15,687 --> 01:04:17,355 Never. 587 01:04:19,315 --> 01:04:21,026 Adam. 588 01:04:30,535 --> 01:04:33,705 Christ! 589 01:04:35,999 --> 01:04:39,252 Have mercy! 590 01:04:40,128 --> 01:04:41,421 Enough. 591 01:04:42,630 --> 01:04:45,258 We're at your mercy 592 01:04:45,383 --> 01:04:48,928 and cannot protect ourselves, 593 01:04:49,054 --> 01:04:51,222 but do not commit murder. 594 01:04:51,556 --> 01:04:53,683 Mikoláš... 595 01:04:53,808 --> 01:04:55,852 do not commit murder. 596 01:04:56,811 --> 01:04:58,855 Do not commit murder! 597 01:05:01,900 --> 01:05:04,027 I'll pay. 598 01:05:04,152 --> 01:05:05,695 With what? 599 01:05:15,747 --> 01:05:17,165 No! 600 01:05:17,290 --> 01:05:19,751 For God's sake, no! 601 01:05:21,586 --> 01:05:25,423 Take what you want, but don't harm Marketa! 602 01:05:27,592 --> 01:05:30,095 Don't be an animal! 603 01:05:35,767 --> 01:05:38,436 She's been promised to God. 604 01:05:39,771 --> 01:05:43,775 The Lord enabled me to settle accounts, Lazar. 605 01:05:44,150 --> 01:05:46,111 We're even. 606 01:05:46,236 --> 01:05:48,822 But since you're such a reasonable man... 607 01:05:50,115 --> 01:05:52,575 and willing to be my creditor, 608 01:05:53,159 --> 01:05:55,453 grant us this virgin. 609 01:05:55,787 --> 01:05:59,499 The good Lord, who stands as an example to you, 610 01:05:59,624 --> 01:06:02,168 will be happy to share her! 611 01:06:05,296 --> 01:06:07,382 You can't do this! 612 01:07:36,012 --> 01:07:37,680 Get up. 613 01:07:41,100 --> 01:07:42,894 Go on. 614 01:08:03,164 --> 01:08:05,917 Straba is thirsty for blood. 615 01:08:06,084 --> 01:08:09,921 Guard the palisade. Leave no gap in the stakes. 616 01:08:10,088 --> 01:08:12,090 Why is he crying? 617 01:08:12,257 --> 01:08:14,133 He's mocking others... 618 01:08:14,259 --> 01:08:16,427 and himself. 619 01:08:16,761 --> 01:08:20,682 They threw his mother to the wolves. 620 01:08:22,642 --> 01:08:25,436 He grew up a human among wolves 621 01:08:25,561 --> 01:08:28,064 and a wolf among humans. 622 01:08:30,233 --> 01:08:33,236 Contempt feeds his pride. 623 01:08:34,237 --> 01:08:37,323 Lack of love infuses him with hatred. 624 01:08:40,118 --> 01:08:44,247 Scorned by all, Straba scorns them all in turn. 625 01:08:45,415 --> 01:08:47,458 He sneers at the elders 626 01:08:47,625 --> 01:08:50,461 and disgraces the sacred ancestral sites. 627 01:08:50,628 --> 01:08:54,966 He will not bow before men or gods. 628 01:08:56,134 --> 01:09:00,138 He's free like a wolf, like an animal in the woods, 629 01:09:01,139 --> 01:09:03,641 but he still has a human heart... 630 01:09:05,310 --> 01:09:08,563 and a human heart is full of sorrow. 631 01:09:08,813 --> 01:09:10,523 Sorrow... 632 01:09:12,650 --> 01:09:14,569 When he came of age, 633 01:09:15,320 --> 01:09:17,655 those whose word is law 634 01:09:18,656 --> 01:09:20,742 would have him cast out. 635 01:09:20,867 --> 01:09:22,744 What happened to him? 636 01:09:22,869 --> 01:09:25,496 He listened to the men's decision... 637 01:09:25,830 --> 01:09:27,457 and laughed... 638 01:09:28,833 --> 01:09:31,961 the quiet laugh of a wolf. 639 01:09:33,087 --> 01:09:34,964 He was handsome. 640 01:09:36,132 --> 01:09:40,970 He went where the maidens gathered and chose the most beautiful. 641 01:09:42,347 --> 01:09:44,849 She feared him, 642 01:09:45,224 --> 01:09:47,894 but she feared her father even more. 643 01:09:48,603 --> 01:09:51,522 It's your father who decides to whom you will submit. 644 01:09:52,982 --> 01:09:55,860 Straba cried out in pride and rage 645 01:09:56,027 --> 01:10:00,156 and spilled the blood from her throat before all. 646 01:10:02,241 --> 01:10:05,286 They pounced on him and put him in chains. 647 01:10:07,038 --> 01:10:09,791 A horrible punishment awaited him. 648 01:10:10,166 --> 01:10:12,335 The men deliberated. 649 01:10:12,627 --> 01:10:15,046 "Burn him at the stake," said one. 650 01:10:15,546 --> 01:10:18,674 "Let stallions drag him," said another. 651 01:10:19,175 --> 01:10:22,095 They couldn't agree on how to kill him. 652 01:10:24,972 --> 01:10:28,351 Then the eldest, great-grandfather of the one violated, 653 01:10:28,476 --> 01:10:30,353 pronounced his sentence. 654 01:10:31,229 --> 01:10:34,065 "Let him have no place among humans. 655 01:10:35,441 --> 01:10:38,152 Let him be free as a wolf. 656 01:10:40,113 --> 01:10:44,283 He carries his punishment within himself." 657 01:10:47,245 --> 01:10:50,289 At these words Perun cast down lightning, 658 01:10:50,415 --> 01:10:53,251 but there were no clouds. 659 01:10:54,585 --> 01:10:56,754 What did Straba do? 660 01:10:58,339 --> 01:11:00,174 He laughed... 661 01:11:01,426 --> 01:11:04,429 the quiet laugh of a wolf. 662 01:11:05,304 --> 01:11:07,098 He left... 663 01:11:08,516 --> 01:11:10,977 baring his teeth with that quiet laugh. 664 01:11:13,104 --> 01:11:17,108 He pilfered cattle and women. Arrows had no power over him. 665 01:11:17,275 --> 01:11:20,111 He was free as a wolf. 666 01:11:21,070 --> 01:11:23,865 His life was not measured 667 01:11:23,990 --> 01:11:25,825 by the solstices. 668 01:11:26,117 --> 01:11:28,786 Yet he was alone. 669 01:11:30,496 --> 01:11:33,124 Delight passed him by, 670 01:11:33,291 --> 01:11:36,294 as it had not been paid for by suffering. 671 01:11:36,627 --> 01:11:39,797 Life has no value without pain. 672 01:11:41,215 --> 01:11:44,469 So he began to long for pain and seek death. 673 01:11:46,304 --> 01:11:49,557 He returned to those who had cast him out. 674 01:11:50,183 --> 01:11:52,268 But many winters had passed, 675 01:11:52,393 --> 01:11:55,563 and even the grandsons from before were now old men. 676 01:11:55,688 --> 01:11:58,941 They knew of him only from ancient tales. 677 01:12:00,818 --> 01:12:03,738 The young men came at him with weapons. 678 01:12:03,863 --> 01:12:07,283 One remembered, shouting, 679 01:12:07,408 --> 01:12:09,452 "Stay away from him! 680 01:12:09,577 --> 01:12:13,414 He has come for death, but we shall deny it to him!" 681 01:12:13,581 --> 01:12:15,833 They all fell back 682 01:12:16,250 --> 01:12:18,461 and mocked him. 683 01:12:19,504 --> 01:12:22,048 He had returned to die, 684 01:12:22,173 --> 01:12:24,717 yet death was denied him. 685 01:12:26,052 --> 01:12:28,930 Their mockery burned him like flame. 686 01:12:29,555 --> 01:12:33,100 He trembled like an aspen tree. 687 01:12:34,101 --> 01:12:36,979 He groped for the heart in his breast, 688 01:12:37,563 --> 01:12:41,651 seized the nearest knife, and plunged it in. 689 01:12:42,193 --> 01:12:44,362 But the knife broke, 690 01:12:44,862 --> 01:12:47,532 and no blood was drawn. 691 01:12:48,991 --> 01:12:52,161 He was alone again. 692 01:13:29,865 --> 01:13:31,409 Does he weep? 693 01:13:38,416 --> 01:13:40,376 No. 694 01:13:40,501 --> 01:13:42,837 Weeping is the gift of relief. 695 01:13:42,962 --> 01:13:45,590 Men do not know it. 696 01:13:46,257 --> 01:13:49,677 Their pride is met with eternal punishment. 697 01:13:50,219 --> 01:13:53,055 Straba is of their line. 698 01:13:54,223 --> 01:13:57,977 His great-grandfather came from the woman Straba took. 699 01:13:58,102 --> 01:13:59,812 Shut up! 700 01:14:00,479 --> 01:14:02,440 You old crone. 701 01:14:03,524 --> 01:14:05,985 Don't summon evil. 702 01:14:09,947 --> 01:14:12,825 All of you bear the mark of his blood. 703 01:14:15,453 --> 01:14:17,455 But the curse 704 01:14:18,539 --> 01:14:21,125 cannot touch the seventh son. 705 01:14:32,511 --> 01:14:34,555 What are you doing? 706 01:14:38,476 --> 01:14:41,646 Why is there no guard? The captain has crossed the ford. 707 01:14:41,771 --> 01:14:44,148 - Look! - Where? 708 01:14:56,827 --> 01:14:59,121 A fine mess! 709 01:15:07,296 --> 01:15:10,174 Where are you supposed to be? 710 01:15:11,634 --> 01:15:13,678 Are you on watch here? 711 01:15:16,263 --> 01:15:19,850 Where did that whore come from? 712 01:15:24,188 --> 01:15:28,567 Put the nail shoes on her. 713 01:15:33,698 --> 01:15:35,783 She can go to hell! 714 01:15:35,908 --> 01:15:37,993 I wanted Lazar. 715 01:15:38,119 --> 01:15:40,871 Why didn't you bring him to me? 716 01:15:43,040 --> 01:15:45,209 Why? 717 01:15:53,217 --> 01:15:55,636 You dishonor yourself, Lord Kozlík! 718 01:15:57,680 --> 01:15:59,640 Act with chivalry! 719 01:16:05,855 --> 01:16:07,732 I beseech you: 720 01:16:07,898 --> 01:16:10,109 Do not torment a defenseless girl. 721 01:16:10,234 --> 01:16:11,569 Go on. 722 01:16:11,736 --> 01:16:14,113 I offer you my inheritance - 723 01:16:28,544 --> 01:16:31,922 - Alexandra! - Let me go! 724 01:16:33,758 --> 01:16:35,301 Let me go! 725 01:17:02,661 --> 01:17:05,456 What are you doing? 726 01:17:06,957 --> 01:17:08,751 Fools! 727 01:17:11,629 --> 01:17:13,297 Shut up! 728 01:17:16,258 --> 01:17:18,052 Bitches! 729 01:17:23,974 --> 01:17:26,143 The chains! 730 01:17:28,646 --> 01:17:30,815 Bring the chains! 731 01:18:02,972 --> 01:18:07,351 PART Il - THE LAMB OF GOD 732 01:18:08,060 --> 01:18:12,606 Spring drew a good bit closer that day. 733 01:18:13,023 --> 01:18:15,693 Shepherds and wayfarers spoke 734 01:18:15,860 --> 01:18:18,821 of how spring's voice was growing louder. 735 01:18:18,946 --> 01:18:22,199 Indeed, one could hear the wind horns 736 01:18:22,324 --> 01:18:24,869 played by the sun angels. 737 01:18:25,536 --> 01:18:29,748 Who would think now of a maiden's tale of woe? 738 01:18:30,082 --> 01:18:34,086 Who would heed the crazed foolishness of scoundrels? 739 01:18:34,503 --> 01:18:38,757 The Lord, returning to the welcoming lowlands, 740 01:18:38,883 --> 01:18:41,093 fixes his mild gaze 741 01:18:41,218 --> 01:18:44,930 on the simplicity of those who rejoice in him. 742 01:18:45,472 --> 01:18:47,641 What's that you're singing? 743 01:18:48,309 --> 01:18:50,060 What are you muttering? 744 01:18:50,227 --> 01:18:52,479 A prayer. 745 01:18:52,605 --> 01:18:55,691 That's no prayer, and no song either. 746 01:18:55,816 --> 01:18:57,776 It's a sermon. 747 01:18:57,902 --> 01:19:00,487 I don't know, Father. 748 01:19:00,613 --> 01:19:04,033 Are you not living in sodomitical sin? 749 01:19:05,242 --> 01:19:08,412 You know she is no woman, 750 01:19:08,537 --> 01:19:10,956 just as you are no ram. 751 01:19:11,081 --> 01:19:14,084 You know there is no fooling God. 752 01:19:16,045 --> 01:19:19,423 If only your voice were as good 753 01:19:20,257 --> 01:19:23,469 as your simplicity is great. 754 01:19:24,261 --> 01:19:25,971 Look. 755 01:19:30,267 --> 01:19:32,144 You see, little one? 756 01:19:32,269 --> 01:19:34,688 The Lord is showing us the way. 757 01:19:39,860 --> 01:19:42,613 We'll have a bowl of milk 758 01:19:43,614 --> 01:19:45,574 and a nice warm nook. 759 01:19:45,699 --> 01:19:49,411 Perhaps even a nice red apple from the granary. 760 01:19:49,536 --> 01:19:51,497 Come on. 761 01:19:51,622 --> 01:19:55,125 Don't just stand there. We're just in time. 762 01:19:55,626 --> 01:19:57,211 Come. 763 01:19:57,336 --> 01:19:59,713 Could it be a christening? 764 01:19:59,838 --> 01:20:02,299 Or perhaps a wedding? 765 01:20:07,179 --> 01:20:10,557 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost, 766 01:20:10,683 --> 01:20:13,435 Our Holy Mother blesses you, lads, 767 01:20:13,560 --> 01:20:17,106 and Christ's holy intercessors raise their hands 768 01:20:17,231 --> 01:20:20,693 that your sins may be forgiven. 769 01:20:21,527 --> 01:20:24,822 The priest's prayers rise up to the clouds. 770 01:20:24,989 --> 01:20:27,533 You live like princes here. 771 01:20:28,033 --> 01:20:30,077 Yes, indeed. 772 01:20:31,745 --> 01:20:34,915 Step back a bit. 773 01:20:43,841 --> 01:20:46,051 The Lord be with you, noble sirs. 774 01:20:46,176 --> 01:20:49,680 May your house be filled with health and happiness 775 01:20:49,847 --> 01:20:51,807 and all other good things. 776 01:20:51,932 --> 01:20:54,184 First, my lords - 777 01:21:01,233 --> 01:21:03,485 What is it, little one? 778 01:21:05,821 --> 01:21:09,199 First of all, may your oxen thrive. 779 01:21:09,324 --> 01:21:13,871 Spare a coin from your purse for the Lord's sake. 780 01:21:14,038 --> 01:21:17,458 If you have anything to give, don't leave me with nothing. 781 01:21:17,583 --> 01:21:20,294 My feet are frozen stiff. 782 01:21:20,878 --> 01:21:23,297 I don't understand a word, good fellow, 783 01:21:23,422 --> 01:21:25,674 but you have a nice lamb. 784 01:21:25,799 --> 01:21:27,384 That's no lamb 785 01:21:27,551 --> 01:21:30,554 but a sheep sent to me by a higher will. 786 01:21:30,721 --> 01:21:34,016 But I see you were once among our flock. 787 01:21:34,850 --> 01:21:37,436 You slipped away, my brother, didn't you? 788 01:21:38,353 --> 01:21:41,231 - Out of the frying pan - - What of it? 789 01:21:41,356 --> 01:21:43,776 St. George is a just patron. 790 01:21:43,901 --> 01:21:46,028 Wait just a minute. 791 01:21:46,153 --> 01:21:48,238 Where's the master? 792 01:21:50,741 --> 01:21:53,160 You're out of luck, my friend. 793 01:21:53,285 --> 01:21:57,331 The groom nailed him to the gate like a bat. 794 01:21:59,166 --> 01:22:01,960 And dragged the sheep off on a rope. 795 01:22:11,845 --> 01:22:13,889 What are you muttering? 796 01:22:14,515 --> 01:22:16,975 Only that you came 797 01:22:17,101 --> 01:22:19,103 just in time! 798 01:22:19,228 --> 01:22:22,606 How Bernard found the soldier who had robbed him, 799 01:22:22,773 --> 01:22:25,943 and what became of the jests of Kozlík's boys. 800 01:22:28,112 --> 01:22:30,239 Stinking swine! 801 01:22:31,740 --> 01:22:35,035 Lord, do not allow - 802 01:22:36,870 --> 01:22:40,249 Many bulls have encircled me. 803 01:22:40,541 --> 01:22:43,293 Strong bulls of Bashan have beset me round. 804 01:22:43,710 --> 01:22:46,296 Bastard dogs have swarmed around me! 805 01:22:46,463 --> 01:22:49,091 Keep her safe, O Lord! 806 01:23:14,992 --> 01:23:16,827 Dear Lord! 807 01:23:17,327 --> 01:23:19,955 Dear Lord, what are their designs? 808 01:23:20,497 --> 01:23:23,208 As a wolf fucked a bitch! 809 01:23:24,543 --> 01:23:26,336 The mangy dogs! 810 01:23:27,880 --> 01:23:31,091 Swept away to the hellish world! 811 01:23:31,341 --> 01:23:33,177 Little one! 812 01:23:36,221 --> 01:23:39,266 Stand by me, O Lord, 813 01:23:39,391 --> 01:23:41,935 and with your sword protect us from their mangy hands. 814 01:23:42,060 --> 01:23:46,690 Strike them dumb with terror! 815 01:23:48,775 --> 01:23:50,694 Dumb as tree trunks! 816 01:23:51,195 --> 01:23:53,197 Amen. 817 01:23:54,489 --> 01:23:56,825 Holy Jesus... 818 01:23:59,745 --> 01:24:02,456 Where are you, little one? 819 01:24:07,169 --> 01:24:09,379 What did you do to her? 820 01:24:12,841 --> 01:24:15,886 Did St. George come to your aid after all? 821 01:24:21,391 --> 01:24:23,644 Like fuck he did! 822 01:24:24,728 --> 01:24:26,897 There will be rejoicing, O Lord, 823 01:24:27,064 --> 01:24:29,900 for you have destroyed the wicked. 824 01:24:31,401 --> 01:24:33,320 Where's my sheep? 825 01:24:33,904 --> 01:24:35,822 Fucker! 826 01:24:40,661 --> 01:24:43,580 For the wicked bend their bow 827 01:24:43,705 --> 01:24:46,625 and make ready their arrow upon the string. 828 01:24:46,750 --> 01:24:50,754 Their mouths are full of cursing, lies, and threats. 829 01:24:51,255 --> 01:24:53,757 Your soldiering days are over, my friend. 830 01:24:54,049 --> 01:24:55,717 Little one! 831 01:24:57,636 --> 01:24:59,096 Dear God! 832 01:25:01,932 --> 01:25:05,310 Where are you, little one? 833 01:25:07,354 --> 01:25:08,939 Little one! 834 01:25:14,820 --> 01:25:16,280 Little wanderer! 835 01:25:16,488 --> 01:25:18,448 Where the devil...? 836 01:25:26,456 --> 01:25:28,625 Come out! 837 01:25:37,301 --> 01:25:40,637 In Christ's name, come out, I say! 838 01:25:42,514 --> 01:25:44,349 Foolish beast! 839 01:25:47,978 --> 01:25:49,813 Have you no sense? 840 01:25:51,982 --> 01:25:54,651 May the werewolf get you! 841 01:26:26,600 --> 01:26:28,560 Collect the arrows. 842 01:26:47,120 --> 01:26:49,039 A mare! Quiet! 843 01:26:51,166 --> 01:26:53,585 Into the bushes. 844 01:26:53,710 --> 01:26:56,421 You two get out of here. 845 01:26:57,089 --> 01:26:59,424 And you, get out of here, and take the mares. 846 01:27:49,558 --> 01:27:52,394 The birdie flew into the trap. 847 01:27:58,775 --> 01:28:00,444 Bastard! 848 01:28:00,569 --> 01:28:02,946 Run the scoundrel down! 849 01:28:04,489 --> 01:28:06,867 You won't get away, fucker! 850 01:28:12,038 --> 01:28:14,291 Move it, dumbass! 851 01:28:14,458 --> 01:28:16,209 Throw it! 852 01:28:17,294 --> 01:28:20,797 For Christ's sake, kill him! 853 01:28:20,922 --> 01:28:24,134 - The mares! - Stop him! 854 01:28:26,386 --> 01:28:28,054 Use your knife! 855 01:29:40,710 --> 01:29:42,712 Bastard! 856 01:29:54,432 --> 01:29:56,560 You call this a catch? 857 01:29:56,726 --> 01:29:58,436 Where are the others? 858 01:30:00,063 --> 01:30:02,691 It's not possible! 859 01:30:04,276 --> 01:30:06,528 Their carts and provisions? 860 01:30:06,653 --> 01:30:09,072 Lord in heaven! 861 01:30:09,573 --> 01:30:11,408 Captain! 862 01:30:11,992 --> 01:30:16,079 You can all starve, but what will I feed the mares? 863 01:30:16,496 --> 01:30:20,584 The one-armed man who killed my son! 864 01:30:20,917 --> 01:30:22,460 Stay where you are. 865 01:30:22,586 --> 01:30:24,588 Kill him now! 866 01:30:26,881 --> 01:30:30,594 - Stay there, Count. - Where is my boy? 867 01:30:31,261 --> 01:30:34,931 You swine! Where did you bury him? 868 01:30:36,016 --> 01:30:38,768 Will you stay the hell where you are? 869 01:30:38,893 --> 01:30:41,521 You won't get away this time, by God! 870 01:30:41,646 --> 01:30:43,607 Quiet, Count! 871 01:30:45,108 --> 01:30:47,360 And you - stand up! 872 01:30:47,485 --> 01:30:50,113 Give me a knife. I'll make him pay! 873 01:30:50,447 --> 01:30:52,824 That's him! 874 01:30:52,949 --> 01:30:55,118 There's no need for haste. 875 01:30:57,412 --> 01:30:59,581 Do you belong to the yeoman 876 01:31:00,248 --> 01:31:02,375 they call Kozlík? 877 01:31:15,430 --> 01:31:17,265 Is he a mute? 878 01:31:21,978 --> 01:31:24,064 Tie him to the saddle. 879 01:31:25,774 --> 01:31:28,360 He'll lead us there. 880 01:31:28,652 --> 01:31:32,530 Make him pay! Have your dogs tear him to pieces! 881 01:31:32,656 --> 01:31:35,992 - Onward! - I order you! 882 01:31:38,161 --> 01:31:41,164 What's the meaning of this? 883 01:31:41,539 --> 01:31:44,000 That cur has no right to live! 884 01:31:44,709 --> 01:31:46,670 What's the meaning of this? 885 01:31:48,838 --> 01:31:54,094 Look for quarters further on in the villages. 886 01:32:01,893 --> 01:32:05,021 Of the scourge of the chain, 887 01:32:05,146 --> 01:32:08,191 and of Mikoláš's memories 888 01:32:08,316 --> 01:32:11,695 reawakened by Alexandra's noble beloved, 889 01:32:11,820 --> 01:32:15,156 and of the revenge of One-Armed Adam. 890 01:34:04,140 --> 01:34:05,975 Drahuše. 891 01:34:11,272 --> 01:34:12,982 Come out here. 892 01:34:27,580 --> 01:34:29,082 Here. 893 01:34:32,043 --> 01:34:34,712 Give these to the falcons, 894 01:34:34,838 --> 01:34:36,673 one at a time. 895 01:34:38,424 --> 01:34:39,968 Go on. 896 01:34:42,929 --> 01:34:45,723 And give the buzzard two. 897 01:35:04,534 --> 01:35:07,036 What were you lurking around there for? 898 01:35:08,705 --> 01:35:12,041 What are you doing there? Get inside, brat! 899 01:35:12,208 --> 01:35:13,877 Go on! 900 01:35:20,341 --> 01:35:24,554 Hunting without hounds, brother? 901 01:35:25,179 --> 01:35:28,516 Waiting by a mouse hole for game? 902 01:35:40,486 --> 01:35:42,697 Take them to the stalls! 903 01:35:43,698 --> 01:35:46,242 The horses! 904 01:35:46,367 --> 01:35:48,494 You have a grandson, Kozlík. 905 01:35:51,039 --> 01:35:53,791 I want him to know 906 01:35:53,917 --> 01:35:57,253 we're bound to him by more than chains. 907 01:35:57,378 --> 01:36:00,423 Tell him we will share his misfortune 908 01:36:00,673 --> 01:36:03,718 and hope it commends us to God. 909 01:36:04,802 --> 01:36:08,056 My master would like, 910 01:36:08,348 --> 01:36:10,475 if you'll allow him - 911 01:36:10,600 --> 01:36:13,269 My master would like... 912 01:36:14,646 --> 01:36:17,023 to share his thoughts. 913 01:36:17,148 --> 01:36:21,945 He says we will share your misfortune 914 01:36:22,362 --> 01:36:25,490 as gallant forbearance demands. 915 01:36:27,158 --> 01:36:29,786 We will share your misfortune 916 01:36:29,953 --> 01:36:33,957 in hopes that God will one day commend us for it. 917 01:37:07,865 --> 01:37:10,493 His blood has been poisoned. 918 01:37:10,868 --> 01:37:13,538 The poison entered his body... 919 01:37:15,123 --> 01:37:17,000 through an impure deed. 920 01:37:29,262 --> 01:37:31,264 God has marked his left arm. 921 01:37:35,226 --> 01:37:37,603 Incantations... 922 01:37:37,729 --> 01:37:39,731 were of no help. 923 01:37:43,901 --> 01:37:46,195 Adam will die, Kozlík. 924 01:37:53,995 --> 01:37:56,497 Take him into the yard. 925 01:37:57,248 --> 01:37:59,625 And Alexandra too. 926 01:38:26,736 --> 01:38:29,072 You will stand there 927 01:38:29,238 --> 01:38:32,241 and look into your brother's eyes 928 01:38:32,366 --> 01:38:34,535 until he dies. 929 01:38:36,370 --> 01:38:38,664 Then you'll be buried with him. 930 01:38:39,665 --> 01:38:41,751 If he's saved, 931 01:38:42,085 --> 01:38:44,796 you'll be spared too. 932 01:38:45,630 --> 01:38:49,425 It will be done as the gods - 933 01:38:51,469 --> 01:38:55,848 as God decides. 934 01:39:48,109 --> 01:39:50,319 Stop, you bastard! 935 01:39:55,158 --> 01:39:56,993 Stop! 936 01:39:58,786 --> 01:40:00,621 Stop! 937 01:40:05,084 --> 01:40:06,669 Get back, animal! 938 01:40:19,974 --> 01:40:22,226 Where has he dragged us? 939 01:40:29,609 --> 01:40:31,360 Animal! 940 01:40:39,577 --> 01:40:41,913 Stop! 941 01:40:42,705 --> 01:40:44,540 Hold him! 942 01:40:44,665 --> 01:40:47,168 Mangy swine! 943 01:40:50,588 --> 01:40:52,089 Give me that! 944 01:40:57,136 --> 01:41:01,182 Not so fast! Save some for the journey! 945 01:41:01,307 --> 01:41:03,768 There isn't far to go, Captain. 946 01:41:08,064 --> 01:41:10,358 We're nearly at Roháček . 947 01:41:14,570 --> 01:41:17,240 Let us have him, Captain! 948 01:41:17,740 --> 01:41:19,951 You scum! 949 01:41:20,368 --> 01:41:22,036 Captain... 950 01:41:22,912 --> 01:41:24,997 that scoundrel is mine! 951 01:41:25,248 --> 01:41:27,250 He's mine... 952 01:41:27,375 --> 01:41:29,835 to do with as I see fit. 953 01:41:31,671 --> 01:41:33,714 Captain... 954 01:41:34,090 --> 01:41:36,342 the king gave me a decree, 955 01:41:36,467 --> 01:41:38,636 and you're his servant. 956 01:41:38,761 --> 01:41:43,015 Stand aside and hand that murderer over! 957 01:41:43,140 --> 01:41:45,810 I order you to hand him over! 958 01:41:46,769 --> 01:41:49,897 He'll die three times - no, ten times over! 959 01:41:50,189 --> 01:41:54,151 He will have no merciful death! 960 01:41:55,778 --> 01:41:58,155 Must we beg you, Captain? 961 01:42:06,038 --> 01:42:09,792 Concerning the last supper, 962 01:42:09,959 --> 01:42:14,672 at which Bernard's sheep meets its end, 963 01:42:14,797 --> 01:42:19,468 and of the hour when death assumes power. 964 01:42:22,138 --> 01:42:24,473 Who have you dragged here? 965 01:42:31,314 --> 01:42:33,149 Clown! 966 01:42:36,444 --> 01:42:38,112 Come out here. 967 01:42:41,157 --> 01:42:44,285 Come out into God's light! 968 01:42:47,121 --> 01:42:48,998 Well, well! 969 01:42:51,208 --> 01:42:55,338 Lament, you boars, 970 01:42:55,755 --> 01:42:58,007 and repent for your atrocities. 971 01:42:58,174 --> 01:43:01,344 Adam has sent us a confessor! 972 01:43:02,595 --> 01:43:04,680 Who are you? 973 01:43:06,682 --> 01:43:08,809 They took my sheep. 974 01:43:09,852 --> 01:43:12,271 I travel the world... - Quiet! 975 01:43:12,396 --> 01:43:14,732 and people give us bread. 976 01:43:19,153 --> 01:43:21,280 Who sent you? 977 01:43:22,531 --> 01:43:24,158 God. 978 01:43:27,578 --> 01:43:31,707 They laugh when I join my voice to that of my sheep. 979 01:43:31,832 --> 01:43:34,877 God's wisdom pressed us into the dust of the road, 980 01:43:35,002 --> 01:43:38,589 me staggering along, her clip-clopping on her little hooves. 981 01:43:40,341 --> 01:43:43,386 Together we wander through the kingdom, 982 01:43:43,552 --> 01:43:46,013 and from the beauty of the world 983 01:43:46,138 --> 01:43:48,057 we learn of love and the creator. 984 01:43:48,224 --> 01:43:51,060 Let us pray to the Lord. - Wait! 985 01:43:51,477 --> 01:43:53,229 Wait a minute. 986 01:43:53,396 --> 01:43:55,773 Not so fast. 987 01:44:00,361 --> 01:44:03,781 Pour some wine. 988 01:44:03,906 --> 01:44:05,658 Drahuše! 989 01:44:05,783 --> 01:44:07,827 Where is that brat? 990 01:44:13,958 --> 01:44:16,544 Don't just leave him standing there. 991 01:44:20,005 --> 01:44:22,883 Your Simon's a lot of use! 992 01:44:23,801 --> 01:44:26,720 Did you rub down the horses? 993 01:44:26,971 --> 01:44:29,265 They've got plenty of straw. 994 01:44:30,933 --> 01:44:33,936 I hope his skull freezes! 995 01:44:34,061 --> 01:44:37,606 For the little one, perhaps he could...? 996 01:44:39,191 --> 01:44:41,402 Just look after the spit. 997 01:44:42,486 --> 01:44:43,946 Father. 998 01:44:45,364 --> 01:44:46,991 The spit! 999 01:44:47,366 --> 01:44:51,120 - We have an unbaptized child. - God bless you, noble lady! 1000 01:44:51,245 --> 01:44:53,914 If you are ordained and your soul is absolved, 1001 01:44:54,039 --> 01:44:57,293 do not deny us your service. - I'll baptize him. 1002 01:44:57,460 --> 01:44:59,420 Get me some grain, salt, 1003 01:44:59,545 --> 01:45:01,755 and holy water... 1004 01:45:01,881 --> 01:45:03,382 if you have any. 1005 01:45:04,550 --> 01:45:07,428 Don't you use wine? 1006 01:45:09,305 --> 01:45:12,641 Not every kind is suitable. 1007 01:45:13,642 --> 01:45:15,853 Come here. 1008 01:45:18,314 --> 01:45:20,149 Come here! 1009 01:45:27,781 --> 01:45:29,408 Have some. 1010 01:45:37,875 --> 01:45:39,627 Try it. 1011 01:45:46,759 --> 01:45:48,969 Should I... 1012 01:45:49,094 --> 01:45:50,846 Drain the jug! 1013 01:45:56,310 --> 01:45:58,020 To your health. 1014 01:46:06,820 --> 01:46:08,864 Come, Father. 1015 01:46:08,989 --> 01:46:10,991 I'll take you. 1016 01:46:11,116 --> 01:46:13,369 Thank the Lord! That was good! 1017 01:46:13,494 --> 01:46:16,539 - This way, Father. - Very good! 1018 01:46:16,664 --> 01:46:18,749 I'll baptize the child now. 1019 01:46:20,918 --> 01:46:23,629 He likes his drink! 1020 01:46:29,426 --> 01:46:33,305 You're going to sleep early. 1021 01:46:35,933 --> 01:46:39,520 The fields at Roháček lie barren, and we're like - 1022 01:46:39,645 --> 01:46:42,898 - Like the fowls of the air... - Are you hungry? 1023 01:46:44,316 --> 01:46:47,236 like the lilies of the field. 1024 01:46:50,364 --> 01:46:53,617 Like the lamb of God... 1025 01:46:55,744 --> 01:46:59,081 Drink... 1026 01:46:59,832 --> 01:47:04,169 my golden-tongued friend. 1027 01:47:06,255 --> 01:47:07,923 Think of the children. 1028 01:47:10,301 --> 01:47:13,929 What do you want? Should I give myself up? 1029 01:47:14,263 --> 01:47:16,348 What will become of them? 1030 01:47:16,473 --> 01:47:18,684 Mind your own business, old crone! 1031 01:47:18,809 --> 01:47:23,272 - God acts in mysterious ways. - What will become of them? 1032 01:47:25,733 --> 01:47:27,693 More wolves. 1033 01:47:28,277 --> 01:47:31,780 If not for all those helping him, 1034 01:47:31,947 --> 01:47:35,951 the captain would be either dead or starving by now. 1035 01:47:36,535 --> 01:47:38,621 Where's he getting provisions? 1036 01:47:38,787 --> 01:47:41,081 From our neighbor- the vermin! 1037 01:47:41,582 --> 01:47:44,168 You destroyed his property, and his daughter- 1038 01:47:44,293 --> 01:47:47,421 He deserved it. And I still owe him some! 1039 01:47:47,880 --> 01:47:49,923 May God be your judge. 1040 01:47:53,677 --> 01:47:56,847 You're invoking God now? 1041 01:47:58,307 --> 01:48:00,392 Against whom? 1042 01:48:00,517 --> 01:48:02,144 And you - shut up! 1043 01:48:02,311 --> 01:48:04,730 Against whom? 1044 01:48:09,652 --> 01:48:12,029 The captain isn't far off. 1045 01:48:12,696 --> 01:48:15,324 Are you threatening me? 1046 01:48:16,408 --> 01:48:19,244 Are you threatening me? 1047 01:48:19,370 --> 01:48:21,705 Think of your salvation. 1048 01:48:22,581 --> 01:48:26,835 Think of your own, you old witch! 1049 01:48:27,252 --> 01:48:29,880 Age has dulled our reason. 1050 01:48:31,048 --> 01:48:33,217 I don't deny my sins. 1051 01:48:33,342 --> 01:48:36,011 I've been quick to draw my sword, 1052 01:48:36,178 --> 01:48:38,430 but I've never harmed the defenseless. 1053 01:48:38,555 --> 01:48:40,265 Hush! 1054 01:48:40,766 --> 01:48:44,311 My deeds will terrify me at the Last Judgment! 1055 01:48:44,436 --> 01:48:46,146 I will be afraid, 1056 01:48:46,271 --> 01:48:48,649 but I will not be ashamed! 1057 01:48:49,525 --> 01:48:54,196 Yes, I warred with other nobles against the king's will. 1058 01:48:54,697 --> 01:48:57,658 For ten years he has sent me warnings 1059 01:48:57,783 --> 01:49:01,245 through his captains and other armed enemies. 1060 01:49:02,496 --> 01:49:07,334 I answered them as I would any enemy. 1061 01:49:09,128 --> 01:49:11,797 My sword is no shorter 1062 01:49:11,922 --> 01:49:14,299 than the captain's. 1063 01:50:41,678 --> 01:50:43,305 Get up. 1064 01:50:44,723 --> 01:50:46,642 Farty. 1065 01:50:53,816 --> 01:50:55,818 Wake up the priest. 1066 01:51:09,748 --> 01:51:11,625 What a sorry bunch. 1067 01:51:19,675 --> 01:51:21,260 Little one. 1068 01:51:27,349 --> 01:51:29,059 Open up. 1069 01:51:30,269 --> 01:51:33,355 Open up, you fool! I want to talk to Father. 1070 01:51:49,204 --> 01:51:51,373 Little one. 1071 01:51:51,498 --> 01:51:52,958 I'm listening. 1072 01:51:53,625 --> 01:51:56,169 I heard a wolf's call. 1073 01:51:57,713 --> 01:52:00,591 Wild boar are approaching from the south... 1074 01:52:02,092 --> 01:52:04,052 and herds of deer. 1075 01:52:06,597 --> 01:52:09,474 Adam, saddle up the horses. 1076 01:52:10,058 --> 01:52:12,477 It was a warning, Kozlík. 1077 01:52:12,603 --> 01:52:14,104 Get up! 1078 01:52:14,229 --> 01:52:16,732 Sure you're not just scared? 1079 01:52:19,234 --> 01:52:20,777 Stop! 1080 01:52:24,740 --> 01:52:26,491 Come back! 1081 01:52:32,748 --> 01:52:34,374 Come here. 1082 01:52:36,084 --> 01:52:38,086 Take off their chains. 1083 01:52:38,503 --> 01:52:40,422 I hope you learned your lesson! 1084 01:52:42,341 --> 01:52:45,177 Go see to your work. 1085 01:52:45,302 --> 01:52:47,846 Take some horses 1086 01:52:47,971 --> 01:52:50,891 to where the stream forks. 1087 01:52:51,016 --> 01:52:53,852 Don't make a move until I say. 1088 01:52:54,102 --> 01:52:56,188 Take Jiří with you. 1089 01:52:56,605 --> 01:52:58,273 No, wait. 1090 01:52:58,732 --> 01:53:01,944 I'll send him with Mikoláš. 1091 01:53:03,779 --> 01:53:05,614 Silence! 1092 01:53:06,740 --> 01:53:08,659 I said silence! 1093 01:53:13,121 --> 01:53:14,581 God be with you. 1094 01:53:15,248 --> 01:53:17,000 Hurry up! 1095 01:53:17,125 --> 01:53:20,045 And let him take the sheep! 1096 01:53:22,005 --> 01:53:23,799 Lord... 1097 01:53:23,966 --> 01:53:27,886 why do you constantly try me? 1098 01:53:28,637 --> 01:53:33,100 My saliva is bitter in my mouth. 1099 01:53:47,197 --> 01:53:49,324 Whores of Herod! 1100 01:53:50,993 --> 01:53:54,579 In the name of God and king, 1101 01:53:55,414 --> 01:54:00,293 yeoman Kozlík, lord of Roháček, 1102 01:54:00,752 --> 01:54:04,131 our lord and king, heir of this land, 1103 01:54:04,256 --> 01:54:08,135 giver of laws and guardian of justice, 1104 01:54:08,719 --> 01:54:11,513 addresses you through me! 1105 01:54:13,140 --> 01:54:16,435 Open your gate and lay down your arms. 1106 01:54:16,560 --> 01:54:19,229 Your iniquity has come to an end. 1107 01:54:19,354 --> 01:54:22,399 Go home, Captain! 1108 01:54:22,733 --> 01:54:25,110 Go back to Boleslav! 1109 01:54:26,319 --> 01:54:29,031 My gates are strong, 1110 01:54:29,865 --> 01:54:32,409 and I've lost the key! 1111 01:54:32,576 --> 01:54:35,704 In seizing the count's son 1112 01:54:35,829 --> 01:54:40,125 you have wronged the future bishop of Hennau. 1113 01:54:40,584 --> 01:54:43,545 The king demands to know 1114 01:54:43,712 --> 01:54:47,466 what you have done with him. 1115 01:54:48,300 --> 01:54:50,385 Answer, and give yourself up! 1116 01:54:57,476 --> 01:54:59,770 Leave the wagons here! 1117 01:55:05,567 --> 01:55:11,239 Horsemen and foot soldiers up the slope! 1118 01:55:11,573 --> 01:55:13,867 Listen, Captain... 1119 01:55:13,992 --> 01:55:17,287 the king is lord over us all. 1120 01:55:18,205 --> 01:55:20,457 But war 1121 01:55:20,582 --> 01:55:22,626 is lord over kings. 1122 01:55:23,043 --> 01:55:27,089 War will be the judge in this dispute. 1123 01:55:27,714 --> 01:55:30,425 Maybe I will defeat your troops 1124 01:55:30,550 --> 01:55:33,762 and speak to the king's envoy in Boleslav. 1125 01:55:34,888 --> 01:55:38,058 Maybe I will be defeated and killed. 1126 01:55:38,517 --> 01:55:40,852 We don't know what fate awaits us. 1127 01:55:40,977 --> 01:55:44,523 The victor will prevail. 1128 01:55:45,023 --> 01:55:47,651 So tear up your decree 1129 01:55:47,776 --> 01:55:50,028 and let the wind 1130 01:55:50,278 --> 01:55:52,614 scatter the pieces! 1131 01:55:58,495 --> 01:55:59,788 Halt! 1132 01:56:00,664 --> 01:56:04,042 War is declared - 1133 01:56:04,167 --> 01:56:07,254 and I have no scribe! 1134 01:56:10,257 --> 01:56:13,635 Prepare to run, you thieving bastards! 1135 01:56:15,345 --> 01:56:17,514 Thieving bastards! 1136 01:56:22,018 --> 01:56:24,479 If you do not surrender, 1137 01:56:24,646 --> 01:56:27,023 you will be destroyed! 1138 01:56:27,399 --> 01:56:29,818 You will be destroyed... 1139 01:56:30,902 --> 01:56:34,656 and your family wiped out. 1140 01:56:37,159 --> 01:56:40,620 Before I storm your palisade... 1141 01:56:41,663 --> 01:56:44,791 I'll kill one of yours as a warning! 1142 01:56:44,916 --> 01:56:46,877 That's my prisoner! 1143 01:56:47,085 --> 01:56:50,589 I'll bring my case to the emperor! 1144 01:56:50,714 --> 01:56:52,716 To the emperor, I say! 1145 01:56:52,841 --> 01:56:56,511 What's the emperor to me? 1146 01:56:56,678 --> 01:57:00,640 Bring him out, boys, and we'll bargain. 1147 01:57:00,765 --> 01:57:04,519 If you wrong my son, 1148 01:57:04,895 --> 01:57:07,230 they'll be looking 1149 01:57:07,355 --> 01:57:11,610 for a new bishop in Hennau! 1150 01:57:19,034 --> 01:57:21,369 What are you waiting for, Captain? 1151 01:57:22,370 --> 01:57:25,999 By the Virgin Mother, finish him off! 1152 01:57:26,583 --> 01:57:29,211 Christian, my son! 1153 01:57:29,419 --> 01:57:31,379 He's alive! 1154 01:57:31,546 --> 01:57:34,466 In God's name, stop, Captain! 1155 01:57:34,591 --> 01:57:38,094 I order you to negotiate with them. 1156 01:57:38,220 --> 01:57:39,888 Stay back! 1157 01:57:40,680 --> 01:57:43,183 Goddamn it! 1158 01:57:43,934 --> 01:57:46,144 Hold him back! 1159 01:57:46,269 --> 01:57:49,564 I command you - don't you dare! 1160 01:57:49,689 --> 01:57:52,484 Hands off, you rabble! 1161 01:58:24,557 --> 01:58:27,852 Kill him, Father! 1162 01:58:37,153 --> 01:58:39,114 Form a line! 1163 01:58:43,285 --> 01:58:45,495 My boy! 1164 01:58:45,787 --> 01:58:48,123 My son! 1165 01:59:08,852 --> 01:59:11,855 Form a line, damn it! 1166 01:59:13,982 --> 01:59:16,568 Fall back! 1167 01:59:18,737 --> 01:59:21,323 What's your haste? 1168 01:59:22,574 --> 01:59:23,992 Form a line! 1169 01:59:24,159 --> 01:59:26,995 Goddamn it! 1170 01:59:27,287 --> 01:59:29,080 Is this what you wanted? 1171 01:59:29,205 --> 01:59:31,958 You should all be castrated! 1172 01:59:34,502 --> 01:59:37,213 Idiots! Vermin! 1173 01:59:38,089 --> 01:59:42,344 Stupid mangy beasts! 1174 01:59:42,802 --> 01:59:45,347 Stupid oxen! Cornet! 1175 01:59:46,181 --> 01:59:48,433 Cornet, where are you going? 1176 01:59:48,558 --> 01:59:50,810 Back, you beasts! 1177 01:59:50,935 --> 01:59:54,189 Round up your men 1178 01:59:54,314 --> 01:59:57,275 and beat them over the head! 1179 01:59:57,817 --> 02:00:02,447 That's what you get! 1180 02:00:02,572 --> 02:00:04,491 The animals! 1181 02:00:05,116 --> 02:00:08,203 What's that in your hands? 1182 02:00:09,079 --> 02:00:11,164 Ladders! 1183 02:00:11,539 --> 02:00:13,917 Make ladders! 1184 02:00:15,043 --> 02:00:17,921 Dismount... 1185 02:00:18,046 --> 02:00:19,672 and make ladders. 1186 02:00:20,048 --> 02:00:22,717 Take the horses down to the swamps, 1187 02:00:22,884 --> 02:00:24,552 all of you! 1188 02:00:24,719 --> 02:00:26,304 I'll show you. 1189 02:00:26,429 --> 02:00:29,974 Cornet, the ropes! 1190 02:00:30,475 --> 02:00:33,686 Tie the ropes together to form ladders! 1191 02:00:40,777 --> 02:00:45,073 I'll show you wretches! 1192 02:00:46,032 --> 02:00:49,035 I'll show you how to attack! 1193 02:01:04,801 --> 02:01:07,011 So there you have it... 1194 02:01:23,736 --> 02:01:28,783 Where love led the bishop of Hennau, 1195 02:01:28,908 --> 02:01:34,539 and on the soliloquies of madmen. 1196 02:03:36,411 --> 02:03:38,288 Kill her! 1197 02:03:44,961 --> 02:03:46,629 Kill her! 1198 02:03:48,673 --> 02:03:50,216 Murderess! 1199 02:03:50,341 --> 02:03:53,303 Christian, kill her! 1200 02:04:06,524 --> 02:04:10,194 Kill the murderess. 1201 02:04:15,033 --> 02:04:16,784 Murderess! 1202 02:04:27,337 --> 02:04:29,339 She's a whore! 1203 02:04:29,631 --> 02:04:31,132 No... 1204 02:04:31,466 --> 02:04:33,384 she's a witch! 1205 02:04:34,510 --> 02:04:37,722 She's driven you mad with her magic! 1206 02:04:39,682 --> 02:04:41,684 Leave her! 1207 02:04:42,018 --> 02:04:44,979 - She's expecting my child. - Fool! 1208 02:07:00,990 --> 02:07:02,784 Concubine! 1209 02:07:10,166 --> 02:07:12,460 My lord... 1210 02:07:12,668 --> 02:07:15,546 I know you better than your own heart. 1211 02:07:16,172 --> 02:07:18,508 Be done with this devil woman. 1212 02:07:18,633 --> 02:07:20,593 What is she to you? 1213 02:07:20,718 --> 02:07:23,304 Her hair crawls with lice 1214 02:07:23,471 --> 02:07:25,681 and she stinks! 1215 02:07:26,432 --> 02:07:28,434 Let her be gone. 1216 02:07:29,352 --> 02:07:31,479 Let her be gone! 1217 02:07:49,872 --> 02:07:51,958 Alexandra! 1218 02:08:48,514 --> 02:08:51,100 They did quite a job on you... 1219 02:08:52,476 --> 02:08:54,103 the beasts! 1220 02:08:58,649 --> 02:09:01,110 There's not really enough for two... 1221 02:09:03,154 --> 02:09:05,156 but have some. 1222 02:09:08,034 --> 02:09:10,036 Fine. More for me. 1223 02:09:10,453 --> 02:09:14,498 A pinch of salt would be nice. 1224 02:09:15,958 --> 02:09:18,294 You wouldn't have any, would you? 1225 02:09:23,925 --> 02:09:26,135 Such is the way of the world. 1226 02:09:27,136 --> 02:09:30,097 We defend ourselves like she-bears... 1227 02:09:32,058 --> 02:09:34,101 and when our back's to the wall, 1228 02:09:34,226 --> 02:09:37,480 we attack our neighbors like lynxes. 1229 02:09:39,148 --> 02:09:41,943 What good is it to ask the Lord for help? 1230 02:09:42,068 --> 02:09:45,071 Did you hear the captain? "With the help of God!" 1231 02:09:45,196 --> 02:09:47,365 They made that lout a lord! 1232 02:09:49,033 --> 02:09:51,661 This is all we needed. Get up. 1233 02:09:52,620 --> 02:09:55,623 Let's go find shelter. 1234 02:09:58,167 --> 02:10:01,712 I was invited to a lamb dinner once... 1235 02:10:04,632 --> 02:10:06,759 at a monastery. 1236 02:10:10,137 --> 02:10:11,806 It was Easter. 1237 02:10:13,349 --> 02:10:15,643 Whores of Herod! 1238 02:10:16,936 --> 02:10:19,855 Two blockheads with swords. 1239 02:10:21,190 --> 02:10:24,944 Driving a poor man away from a beggar's bowl! 1240 02:10:26,362 --> 02:10:28,864 What was it called? 1241 02:10:29,740 --> 02:10:33,369 It was the monastery on Turnov Road. 1242 02:10:37,456 --> 02:10:39,250 You know the one? 1243 02:10:49,260 --> 02:10:52,346 Suddenly it was full of soldiers, 1244 02:10:52,471 --> 02:10:54,932 and they made me go hungry. 1245 02:11:01,022 --> 02:11:02,898 But that captain! 1246 02:11:05,151 --> 02:11:07,862 The captain, the cornets, the drums! 1247 02:11:09,280 --> 02:11:10,823 Shit! 1248 02:11:14,285 --> 02:11:17,079 Bad farmers clear woods, 1249 02:11:17,747 --> 02:11:20,583 and bad kings start wars. 1250 02:11:21,751 --> 02:11:24,128 Don't pretend you're so pious. 1251 02:11:24,253 --> 02:11:26,338 You're all pagans. 1252 02:11:28,883 --> 02:11:30,593 Hear that? 1253 02:11:36,390 --> 02:11:38,017 What's that? 1254 02:11:44,190 --> 02:11:47,985 I went into an inn in Boleslav. 1255 02:11:48,277 --> 02:11:50,279 There were two huge men there. 1256 02:11:50,404 --> 02:11:52,406 The bigger one grabs me - 1257 02:11:53,949 --> 02:11:57,495 What are you gaping at like a fish? 1258 02:12:03,209 --> 02:12:05,211 What are you gaping at? 1259 02:12:07,463 --> 02:12:09,131 You hear me? 1260 02:12:23,854 --> 02:12:26,857 Christ our savior! 1261 02:12:29,527 --> 02:12:31,737 Holy Virgin! 1262 02:13:21,495 --> 02:13:23,747 Give him some water. 1263 02:13:38,387 --> 02:13:40,639 Reminds me of our deceased king. 1264 02:13:40,764 --> 02:13:44,226 - May he rest in peace. - He may outlive you yet. 1265 02:13:44,393 --> 02:13:47,730 He means the king, and you're talking about this old goat! 1266 02:13:47,855 --> 02:13:49,982 He was with us on the Austrian campaign. 1267 02:13:50,107 --> 02:13:52,526 He was a good neighbor. 1268 02:13:52,651 --> 02:13:54,695 He didn't rob or steal. 1269 02:13:54,820 --> 02:13:58,824 When his head was cracked in two, he didn't even dismount. 1270 02:13:58,949 --> 02:14:01,410 He just slapped some clay on it and rode home. 1271 02:14:01,577 --> 02:14:03,704 And now the gallows await. 1272 02:14:03,829 --> 02:14:06,415 Gallows? You mean the ax! 1273 02:14:06,582 --> 02:14:10,252 What ax? The sword! He was of noble blood. 1274 02:14:10,419 --> 02:14:13,172 Ax, sword - God help him. 1275 02:14:13,297 --> 02:14:16,759 On the fate of men 1276 02:14:16,926 --> 02:14:20,387 and the lot of widows. 1277 02:14:20,679 --> 02:14:22,473 Lady Kateřina! 1278 02:14:25,226 --> 02:14:27,728 It's Lord Mikoláš! 1279 02:14:27,937 --> 02:14:30,272 Izo, your brother! 1280 02:14:31,190 --> 02:14:33,108 Praise be to God! 1281 02:14:34,193 --> 02:14:36,195 At least you're here. 1282 02:14:37,571 --> 02:14:39,490 At least you made it. 1283 02:14:43,035 --> 02:14:44,536 Come. 1284 02:14:45,746 --> 02:14:47,498 Rest. 1285 02:14:48,207 --> 02:14:50,668 We don't have that horse anymore. 1286 02:14:50,793 --> 02:14:54,255 It broke its leg. - What about Smil? 1287 02:14:55,631 --> 02:14:58,509 I never expected - 1288 02:14:58,634 --> 02:15:02,304 - Any news of Smil? - What about Jiří? 1289 02:15:04,848 --> 02:15:08,269 - And Burjan? - Did you see my husband? 1290 02:15:08,894 --> 02:15:10,521 Yes, I did. 1291 02:15:38,465 --> 02:15:40,467 Eat this. 1292 02:15:41,010 --> 02:15:42,886 You're fishing? 1293 02:15:43,345 --> 02:15:45,764 Whatever the flood brings. 1294 02:15:47,558 --> 02:15:52,021 I could sell some in Boleslav. 1295 02:15:52,688 --> 02:15:54,523 What are you thinking? 1296 02:15:55,357 --> 02:15:57,776 We won't get past the gates empty-handed. 1297 02:15:57,901 --> 02:16:01,071 - Why Boleslav? - Is he alive? 1298 02:16:02,156 --> 02:16:04,366 They wouldn't have taken him otherwise. 1299 02:16:04,533 --> 02:16:08,162 I know what Kozlík would order you to do. 1300 02:16:09,455 --> 02:16:11,707 We'll bring a basket of fish. 1301 02:16:15,377 --> 02:16:18,630 We'll act like peasants, and we'll charge the prison. 1302 02:16:18,756 --> 02:16:21,133 He'd tell you to flee the king's wrath 1303 02:16:21,258 --> 02:16:23,719 and scatter to neighboring villages, 1304 02:16:23,844 --> 02:16:27,431 and later return to rebuild Roháček. 1305 02:16:27,556 --> 02:16:30,976 Storm a stone prison? The two of us? 1306 02:16:31,435 --> 02:16:35,731 A single wolf can defeat a pack of dogs if the timing is right. 1307 02:16:35,898 --> 02:16:38,400 - We'll storm Boleslav! - Shut up, you! 1308 02:16:40,110 --> 02:16:42,404 Shut up and fish. 1309 02:16:42,529 --> 02:16:44,406 We'd need a regiment. 1310 02:16:44,573 --> 02:16:46,283 Kozlík is dead. 1311 02:16:46,492 --> 02:16:49,370 Or if not, he'll get the ax. 1312 02:16:49,495 --> 02:16:53,749 No power can wrest him from death's hands. 1313 02:16:53,874 --> 02:16:57,586 No power but God's. 1314 02:16:57,961 --> 02:17:00,381 Then God will guide us. 1315 02:17:00,506 --> 02:17:03,092 He sinned the sins of a soldier. 1316 02:17:03,592 --> 02:17:06,095 Allow him to die in peace, 1317 02:17:06,512 --> 02:17:09,932 for death is the wages for all his sins. 1318 02:17:10,057 --> 02:17:12,059 You want the executioner to take him? 1319 02:17:17,356 --> 02:17:21,568 Kozlík is old, Mikoláš, and so am I. 1320 02:17:21,693 --> 02:17:24,655 We're both waiting for death. 1321 02:17:25,989 --> 02:17:28,951 But all of you must stay alive... 1322 02:17:30,452 --> 02:17:33,038 and look after your progeny. 1323 02:17:34,623 --> 02:17:36,417 Allow the aged 1324 02:17:36,542 --> 02:17:38,252 a peaceful grave 1325 02:17:38,419 --> 02:17:40,629 and think of the living. 1326 02:17:41,964 --> 02:17:46,093 Spring shall pass, and soon we shall sow. 1327 02:17:56,979 --> 02:17:59,815 Keep along this road. 1328 02:18:03,735 --> 02:18:06,613 Go on. Return home. 1329 02:18:09,992 --> 02:18:12,953 I took you from Obořiště against your will. 1330 02:18:15,289 --> 02:18:17,791 No one has reason to reproach you. 1331 02:18:18,542 --> 02:18:20,043 Go. 1332 02:18:29,136 --> 02:18:33,432 Get back in your father's good graces and wait. 1333 02:18:37,853 --> 02:18:41,815 I look back and see what happened, 1334 02:18:42,399 --> 02:18:44,651 and I know you're sad. 1335 02:18:47,654 --> 02:18:50,199 And I know you love me. 1336 02:18:50,365 --> 02:18:54,703 But we who are left must save Kozlík from dishonor. 1337 02:18:54,870 --> 02:18:58,248 Your names are written in hell's rolls. Damn all of you! 1338 02:18:58,373 --> 02:19:00,375 Stop blaspheming. 1339 02:19:00,542 --> 02:19:03,837 May you never know peace and your bones never find rest! 1340 02:19:03,962 --> 02:19:06,673 Stop cursing! Don't summon evil! 1341 02:19:08,425 --> 02:19:11,386 God will hear you, Marketa! 1342 02:20:05,440 --> 02:20:07,609 Their time had come. 1343 02:20:08,443 --> 02:20:11,071 Kozlík woke me and said, 1344 02:20:11,196 --> 02:20:13,156 "Bring the arrows." 1345 02:20:14,700 --> 02:20:16,827 I followed after him. 1346 02:20:17,661 --> 02:20:19,788 I couldn't even see the way. 1347 02:20:21,623 --> 02:20:23,625 They were calling to each other. 1348 02:20:27,713 --> 02:20:30,465 When their time comes, 1349 02:20:31,383 --> 02:20:33,635 they seek battle to find a doe. 1350 02:20:33,969 --> 02:20:35,971 To force their will on her? 1351 02:20:36,096 --> 02:20:39,641 No, they call to another stag. 1352 02:20:39,891 --> 02:20:41,893 And the doe? 1353 02:20:42,561 --> 02:20:45,022 She submits to the strongest. 1354 02:20:46,481 --> 02:20:49,359 - Forever after? - "Forever after." 1355 02:20:50,611 --> 02:20:54,448 - Only people think that way. - And the defeated one? 1356 02:20:54,906 --> 02:20:58,994 He must have picked up our scent, but he didn't move. 1357 02:20:59,369 --> 02:21:02,039 The Goat wouldn't let me shoot him. 1358 02:21:02,372 --> 02:21:04,583 Why do you call him that? 1359 02:21:06,251 --> 02:21:10,005 I always have. I heard it from the hired hands as a boy. 1360 02:21:10,339 --> 02:21:12,674 He beat me bloody once. 1361 02:21:13,508 --> 02:21:15,469 What happened then? 1362 02:21:18,555 --> 02:21:21,683 His antlers were thicker than branches. 1363 02:21:23,185 --> 02:21:25,646 He gazed at us without fear. 1364 02:21:26,897 --> 02:21:29,650 Kozlík motioned to me to be quiet. 1365 02:21:29,775 --> 02:21:31,902 We moved in closer. 1366 02:21:32,319 --> 02:21:35,113 He moved away, and we followed. 1367 02:21:36,406 --> 02:21:39,993 At the base of the hill was a bare plain 1368 02:21:40,410 --> 02:21:43,830 with grass, stones, lichen... 1369 02:21:45,707 --> 02:21:50,671 more desolate than a graveyard I once saw. 1370 02:21:53,215 --> 02:21:54,841 Skeletons... 1371 02:21:55,008 --> 02:21:56,885 bones... 1372 02:21:58,053 --> 02:22:01,056 a thousand antlers atop white skulls. 1373 02:22:01,848 --> 02:22:04,184 He stood in the middle... 1374 02:22:04,643 --> 02:22:06,561 alone... 1375 02:22:07,229 --> 02:22:08,897 and defeated. 1376 02:22:10,440 --> 02:22:12,192 Alone. 1377 02:22:12,317 --> 02:22:14,236 Kozlík whispered... 1378 02:22:14,361 --> 02:22:17,531 "Look... 1379 02:22:19,157 --> 02:22:21,243 the solitude of death." 1380 02:22:22,953 --> 02:22:25,622 He raised his antlers and called. 1381 02:22:31,753 --> 02:22:34,464 - Who was he calling to battle - - Shh! 1382 02:22:48,478 --> 02:22:50,313 Just a moment longer. 1383 02:22:56,111 --> 02:22:58,530 Take Alexandra with you. 1384 02:24:06,681 --> 02:24:09,059 You have a faraway look in your eyes, 1385 02:24:09,184 --> 02:24:12,854 and your thoughts rush down the path to punishment. 1386 02:24:13,188 --> 02:24:15,315 But what about me? 1387 02:24:16,316 --> 02:24:18,610 We haven't given up yet. 1388 02:24:21,279 --> 02:24:23,865 I will be judged again and again, 1389 02:24:24,199 --> 02:24:27,911 even after I've been unjustly punished. 1390 02:24:28,286 --> 02:24:31,039 Do not speak of punishment, 1391 02:24:31,164 --> 02:24:33,458 and make plans for our wedding. 1392 02:24:34,543 --> 02:24:36,753 Wait for a message from me. 1393 02:24:36,878 --> 02:24:39,923 If need be, my brothers will find you. 1394 02:24:49,933 --> 02:24:52,602 God made me love you. 1395 02:24:55,856 --> 02:24:58,024 You are my wife. 1396 02:27:36,141 --> 02:27:37,600 Just... 1397 02:27:39,269 --> 02:27:41,688 a moment longer. 1398 02:28:07,088 --> 02:28:08,715 Welcome. 1399 02:28:13,511 --> 02:28:15,180 You are... 1400 02:28:18,475 --> 02:28:21,019 Bitches! Go away! 1401 02:28:21,144 --> 02:28:22,979 Away! 1402 02:28:25,607 --> 02:28:28,359 Go away! 1403 02:28:28,651 --> 02:28:30,070 I said go away! 1404 02:28:32,197 --> 02:28:34,657 You've come back at a bad time. 1405 02:28:53,259 --> 02:28:55,470 What are you doing here? 1406 02:28:55,637 --> 02:28:58,306 - I've come - - He sent you. 1407 02:28:59,349 --> 02:29:02,352 You could have come back long ago, 1408 02:29:02,477 --> 02:29:05,188 but you enjoyed wallowing in sin. 1409 02:29:05,313 --> 02:29:07,482 You're his concubine. - No! 1410 02:29:08,149 --> 02:29:09,901 Look. 1411 02:29:21,079 --> 02:29:23,164 I don't have the stomach 1412 02:29:23,498 --> 02:29:26,126 to see you reduced 1413 02:29:26,251 --> 02:29:29,003 to ashes and pus. 1414 02:29:32,465 --> 02:29:35,593 - I didn't leave of my own will. - Really? 1415 02:29:37,178 --> 02:29:39,639 Who came to my defense? 1416 02:29:41,432 --> 02:29:45,395 So you've come not in repentance but in reproach? 1417 02:29:55,864 --> 02:29:58,992 I've come to receive your judgment. 1418 02:29:59,117 --> 02:30:02,412 It is written, "Judge not lest you be judged." 1419 02:30:02,537 --> 02:30:05,165 Ask not to be judged, 1420 02:30:05,290 --> 02:30:07,584 but pray to God for greater contrition. 1421 02:30:10,545 --> 02:30:13,715 I haven't yet heard you... 1422 02:30:14,883 --> 02:30:18,469 renounce him. 1423 02:30:20,555 --> 02:30:22,223 No... 1424 02:30:31,900 --> 02:30:33,234 Go! 1425 02:30:33,359 --> 02:30:36,362 You broke the vow I made to God. 1426 02:30:37,030 --> 02:30:38,573 Get out! 1427 02:30:38,740 --> 02:30:43,912 You're not even fit to feed the swine! 1428 02:30:44,162 --> 02:30:47,916 Go with God, and don't worry. You'll be back. 1429 02:30:48,499 --> 02:30:51,836 This pain will subside. This torment will pass. 1430 02:30:51,961 --> 02:30:54,088 - Follow her! - Yes, Your Grace. 1431 02:30:54,255 --> 02:30:57,425 I'll speak up for you when the time is right. 1432 02:30:58,468 --> 02:31:00,053 Wait! 1433 02:31:06,100 --> 02:31:09,187 Dear Lord, no! 1434 02:31:09,312 --> 02:31:13,942 Why did she - Where did she bury him? 1435 02:31:14,067 --> 02:31:17,779 What do you want? How dare you! 1436 02:31:17,904 --> 02:31:19,989 Guards, get her! 1437 02:31:20,490 --> 02:31:22,492 Kill her! 1438 02:33:14,228 --> 02:33:16,731 ... for you have been my help. 1439 02:33:16,856 --> 02:33:20,318 Do not abandon or forsake me, 1440 02:33:20,443 --> 02:33:22,570 O God of my salvation. 1441 02:33:30,495 --> 02:33:34,123 Remember not my sins nor my transgressions, 1442 02:33:34,248 --> 02:33:36,334 but remember me 1443 02:33:36,459 --> 02:33:38,336 in your mercy. 1444 02:33:46,135 --> 02:33:49,222 Though my mother and father forsake me, 1445 02:33:49,347 --> 02:33:52,475 the Lord will receive me. 1446 02:33:53,309 --> 02:33:57,814 For my iniquities hang over my head. 1447 02:33:57,939 --> 02:34:00,400 They are too heavy for me. 1448 02:34:12,954 --> 02:34:16,958 You have made my days a mere handbreadth. 1449 02:34:17,083 --> 02:34:20,420 The span of my years is as nothing before you. 1450 02:34:21,045 --> 02:34:25,091 Verily every man at his best state is altogether vanity. 1451 02:34:42,817 --> 02:34:46,237 Man is a mere phantom as he goes to and fro. 1452 02:34:49,991 --> 02:34:53,119 He bustles about in vain. 1453 02:34:56,038 --> 02:34:59,500 He heaps up riches and knows not who will gather them. 1454 02:35:02,837 --> 02:35:07,008 Judge me, O Lord, for I have walked in my integrity. 1455 02:35:07,175 --> 02:35:09,135 I have trusted in the Lord. 1456 02:35:12,847 --> 02:35:16,851 Examine me, O Lord. Test my heart and mind. 1457 02:35:20,354 --> 02:35:23,065 The troubles of my heart have multiplied. 1458 02:35:25,234 --> 02:35:27,695 Lead me from my anguish. 1459 02:35:29,697 --> 02:35:31,741 Teach me your paths. 1460 02:35:33,159 --> 02:35:36,662 Lead me on a straight path because of my enemies. 1461 02:35:40,791 --> 02:35:44,295 Do not turn me over to the desire of my foes. 1462 02:35:50,468 --> 02:35:54,555 For false witnesses rise up against me, breathing out violence. 1463 02:36:02,355 --> 02:36:04,649 Gather not my soul with sinners... 1464 02:36:08,903 --> 02:36:12,156 nor my life with the bloodthirsty man... 1465 02:36:17,537 --> 02:36:20,289 nor my life with the bloodthirsty man... 1466 02:36:24,919 --> 02:36:27,588 nor my life with the bloodthirsty man... 1467 02:36:30,091 --> 02:36:32,426 in whose hands are wicked schemes... 1468 02:36:33,970 --> 02:36:36,305 whose right hand is full of spoils. 1469 02:36:37,932 --> 02:36:40,434 Reach down your hand from on high. 1470 02:36:41,477 --> 02:36:45,648 Send forth lightning and let burning coals fall upon them. 1471 02:36:47,775 --> 02:36:50,653 May they be thrown into the fire... 1472 02:36:50,778 --> 02:36:52,280 into miry pits... 1473 02:36:54,699 --> 02:36:56,784 never to rise. 1474 02:37:13,175 --> 02:37:16,679 Remember your tender mercies, O Lord... 1475 02:37:21,142 --> 02:37:24,312 Remember your tender mercies... 1476 02:37:27,523 --> 02:37:29,317 O Lord. 1477 02:37:29,984 --> 02:37:33,696 and your loving kindnesses, for they have been ever of old. 1478 02:37:39,869 --> 02:37:42,663 Look upon my affliction and my distress... 1479 02:37:45,666 --> 02:37:48,002 and be not far from me, O God. 1480 02:37:50,671 --> 02:37:52,757 For your arrows have pierced me, 1481 02:37:52,882 --> 02:37:55,551 and your hand has come down upon me. 1482 02:38:00,514 --> 02:38:02,933 Remove your scourge from me. 1483 02:38:07,188 --> 02:38:11,150 I am overcome by the blow of your hand. 1484 02:38:16,280 --> 02:38:18,616 My heart has turned to wax. 1485 02:38:18,741 --> 02:38:21,118 It has melted away within me. 1486 02:38:30,378 --> 02:38:33,172 My strength is dried up like a potsherd, 1487 02:38:33,297 --> 02:38:36,050 and my tongue sticks to the roof of my mouth. 1488 02:38:45,226 --> 02:38:48,229 For you lay me in the dust of death. 1489 02:38:57,446 --> 02:39:00,199 My wounds fester and are loathsome... 1490 02:39:01,951 --> 02:39:04,787 because of my sinful folly. 1491 02:39:07,164 --> 02:39:08,999 O Lord... 1492 02:39:09,125 --> 02:39:12,795 lead me in your righteousness because of my enemies. 1493 02:39:13,254 --> 02:39:16,674 Not a word from their mouth can be trusted. 1494 02:39:18,175 --> 02:39:21,470 Let them fall by their own counsels, 1495 02:39:21,595 --> 02:39:24,724 but save me for your mercy's sake. 1496 02:39:25,266 --> 02:39:27,685 For in death there is no remembrance of you. 1497 02:39:27,810 --> 02:39:30,771 In the grave who shall give you thanks? 1498 02:39:39,071 --> 02:39:41,574 Reach down your hand from on high. 1499 02:41:09,370 --> 02:41:11,163 Marketa... 1500 02:41:11,288 --> 02:41:13,123 daughter of Lazar, 1501 02:41:13,457 --> 02:41:17,628 do you take Mikoláš, son of Kozlík, 1502 02:41:18,128 --> 02:41:20,506 to be your one true husband? 1503 02:41:24,510 --> 02:41:26,512 I do. 1504 02:41:27,429 --> 02:41:30,182 Mikoláš, son of Kozlík, 1505 02:41:30,766 --> 02:41:33,853 do you take Marketa, daughter of Lazar? 1506 02:41:34,895 --> 02:41:39,275 I hereby bind your hands in the sacrament of matrimony. 1507 02:41:39,942 --> 02:41:43,487 What God has joined, let no man tear asunder. 1508 02:41:58,460 --> 02:42:00,254 Come. 1509 02:42:03,883 --> 02:42:06,385 You were my most beloved. 1510 02:43:21,377 --> 02:43:23,337 What have we here? 1511 02:43:24,296 --> 02:43:27,716 Praised be the Lord forever. 1512 02:43:29,176 --> 02:43:30,970 Just in time. 1513 02:43:31,512 --> 02:43:34,390 Shall we go find greener pastures? 1514 02:43:34,723 --> 02:43:37,434 Stay still! 1515 02:43:41,397 --> 02:43:45,442 There was no talking to your father at Obořiště. A sad business. 1516 02:43:45,567 --> 02:43:48,070 Stay still, little one! 1517 02:43:48,195 --> 02:43:50,823 I found her starving. 1518 02:43:51,490 --> 02:43:54,034 But what are you doing here? 1519 02:43:54,827 --> 02:43:58,372 Come, my dear girl. 1520 02:43:59,248 --> 02:44:02,292 Let's wander together, the three of us. 1521 02:44:02,710 --> 02:44:04,211 We'll be fine. 1522 02:44:04,378 --> 02:44:06,880 The Lord will provide shelter. 1523 02:44:07,339 --> 02:44:10,884 We'll have a merry winter. What do you say? 1524 02:44:12,094 --> 02:44:13,846 We'll be fine. 1525 02:44:14,638 --> 02:44:16,849 Marketa, wait. 1526 02:44:17,599 --> 02:44:20,394 Little one! Marketa, just a minute. 1527 02:44:20,686 --> 02:44:23,188 Where are you running off to? 1528 02:44:23,313 --> 02:44:26,316 Stop! I'll give you the stick! 1529 02:44:26,442 --> 02:44:27,860 Marketa! 1530 02:44:27,985 --> 02:44:31,488 Stupid beast! Marketa, wait! 1531 02:44:32,531 --> 02:44:34,533 Just a minute! 1532 02:44:34,658 --> 02:44:38,328 Little one, is this my thanks for saving you from the knife? 1533 02:44:38,579 --> 02:44:41,874 Stop, I say! 1534 02:44:42,249 --> 02:44:44,585 Mangy beast! 1535 02:44:47,921 --> 02:44:51,091 If I get my hands on you - Stop! 1536 02:44:51,383 --> 02:44:54,845 Stop, you smelly goat! 1537 02:44:58,557 --> 02:45:02,728 Wait, Marketa! 1538 02:45:03,937 --> 02:45:07,941 In time the girl bore a son, 1539 02:45:08,067 --> 02:45:11,153 who was named Václav. 1540 02:45:12,112 --> 02:45:15,491 Alexandra gave birth then too, 1541 02:45:15,616 --> 02:45:19,036 and Marketa nursed both children. 1542 02:45:19,536 --> 02:45:22,790 They grew up to be strapping young men, 1543 02:45:22,915 --> 02:45:24,958 but alas, 1544 02:45:25,125 --> 02:45:28,420 love fought with cruelty, 1545 02:45:29,129 --> 02:45:31,632 and certainty with doubt, 1546 02:45:31,799 --> 02:45:34,051 for their souls. 98540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.