Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,983 --> 00:00:26,862
This tale was cobbled together
2
00:00:27,029 --> 00:00:29,323
almost at random
3
00:00:29,448 --> 00:00:31,867
and hardly merits praise.
4
00:00:31,992 --> 00:00:34,411
But no matter.
5
00:00:34,536 --> 00:00:37,581
The dowser's rod continues to quiver
6
00:00:37,706 --> 00:00:40,375
over the waters hidden below...
7
00:00:44,087 --> 00:00:48,800
Our tale takes place
during a severe winter,
8
00:00:48,926 --> 00:00:53,472
with frosts as keen
as Christendom of the time.
9
00:00:53,805 --> 00:00:57,684
On such days
it's better to roost by the fire
10
00:00:57,809 --> 00:01:00,979
and remember tales of old,
11
00:01:01,104 --> 00:01:05,275
tales of foolish deeds
scattered at random.
12
00:01:05,567 --> 00:01:07,319
Why even listen?
13
00:01:07,819 --> 00:01:10,364
Is there any sense in them?
14
00:01:10,489 --> 00:01:12,407
Why were they written?
15
00:01:12,574 --> 00:01:14,284
Tales told by chance,
16
00:01:14,409 --> 00:01:16,245
at random,
17
00:01:16,411 --> 00:01:18,664
for poetry's sake,
18
00:01:18,914 --> 00:01:22,376
at the behest
of a wandering echo,
19
00:01:22,501 --> 00:01:25,087
and because
even the most ancient things
20
00:01:25,212 --> 00:01:29,299
lie in the web of present time...
21
00:01:29,466 --> 00:01:32,219
THE NATIONAL FILM ARCHIVES
Present the Rhapsody in Film
22
00:01:35,430 --> 00:01:38,767
Based on the Novel by People's Artist
VLADISLAV VANČURA
23
00:01:39,101 --> 00:01:42,604
Freely Adapted by
24
00:01:42,938 --> 00:01:45,107
Starring
25
00:01:46,942 --> 00:01:49,319
THEIR SONS
26
00:01:55,617 --> 00:01:58,412
THEIR DAUGHTERS
27
00:02:06,795 --> 00:02:12,467
OLD COUNT CHRISTIAN AND HIS SON
28
00:02:12,759 --> 00:02:16,805
CAPTAIN "BEER" and SOVIČKA
29
00:02:22,477 --> 00:02:25,605
BROTHER BERNARD - THE ABBESS
30
00:02:25,897 --> 00:02:29,318
Narrated by
31
00:02:29,693 --> 00:02:33,196
Assistant Directors - Continuity
32
00:02:36,992 --> 00:02:40,495
Production Design - Costumes
33
00:02:40,912 --> 00:02:44,333
Artistic Collaborators - Consultants
34
00:02:46,710 --> 00:02:49,504
Music by
35
00:02:56,219 --> 00:02:58,847
Sound by
36
00:02:59,264 --> 00:03:02,017
Edited by
37
00:03:02,351 --> 00:03:05,228
Set Design by
38
00:03:08,648 --> 00:03:11,443
Executive Producer
39
00:03:11,777 --> 00:03:14,529
Cinematography by
40
00:03:14,946 --> 00:03:18,325
Directed by
41
00:03:24,206 --> 00:03:27,751
PART I - STRABA
42
00:03:29,086 --> 00:03:33,507
How two of the Kozlík brothers
went hunting on the imperial highway,
43
00:03:33,632 --> 00:03:36,676
and how their neighbor,
44
00:03:36,802 --> 00:03:40,764
who helped himself
to their spoils,
45
00:03:40,889 --> 00:03:44,810
was only saved from death
by a holy vision.
46
00:03:54,528 --> 00:03:56,738
I've never been here before.
47
00:04:43,452 --> 00:04:45,537
- Reiner?
- Yes, Your Grace.
48
00:04:45,662 --> 00:04:47,956
Ask him how far to Boleslav.
49
00:04:48,123 --> 00:04:49,624
Yes, sir.
50
00:04:52,210 --> 00:04:54,337
Hey, you with one arm.
51
00:04:54,796 --> 00:04:57,841
How far to Boleslav?
Bunzlau!
52
00:04:58,133 --> 00:05:00,051
How far?
53
00:05:00,177 --> 00:05:02,345
You hear me? Boleslav!
54
00:05:02,471 --> 00:05:05,307
Bunzlau! Is it far?
55
00:05:06,057 --> 00:05:07,893
How far?
56
00:05:10,604 --> 00:05:13,023
He's a simpleton, Your Grace.
57
00:05:13,315 --> 00:05:15,275
He doesn't understand.
58
00:05:16,318 --> 00:05:19,279
Here, you poor wretch.
Take it.
59
00:05:19,488 --> 00:05:20,906
Go on!
60
00:05:21,031 --> 00:05:22,532
He won't take it.
61
00:05:22,657 --> 00:05:24,993
The idiot doesn't know
what money is.
62
00:05:25,160 --> 00:05:27,162
He's too stupid to understand.
63
00:05:27,287 --> 00:05:30,999
Your Grace, don't even show
money to a scoundrel like that.
64
00:05:31,166 --> 00:05:34,503
- You treat the poor wretch like -
- I know!
65
00:05:34,669 --> 00:05:37,130
Like he's a criminal.
66
00:05:40,675 --> 00:05:44,179
Damn it!
This cold gets into your bones.
67
00:05:44,346 --> 00:05:46,848
Look at him.
He's nearly naked.
68
00:05:48,308 --> 00:05:50,101
Tell him to climb up
on the wagon.
69
00:05:50,227 --> 00:05:52,229
He doesn't understand.
70
00:06:06,368 --> 00:06:08,203
Wait a minute.
71
00:06:09,120 --> 00:06:12,249
- Stop.
- Why are we stopping?
72
00:06:12,832 --> 00:06:15,210
- The one-armed man!
- What's going on?
73
00:06:15,377 --> 00:06:18,547
- They stole a horse!
- They attacked Heinrich!
74
00:06:24,469 --> 00:06:27,514
- Guard the young lord.
- Yes, Your Grace.
75
00:06:27,806 --> 00:06:31,017
Reiner, wait!
76
00:06:32,811 --> 00:06:36,648
- Is he alive?
- I don't know, Your Grace.
77
00:06:36,773 --> 00:06:40,151
- Stay here with my father.
- Christian!
78
00:06:41,403 --> 00:06:43,446
Dear God! Heinrich!
79
00:06:43,572 --> 00:06:46,575
What's going on?
Christian, come back!
80
00:06:51,413 --> 00:06:52,831
Look out!
81
00:09:13,388 --> 00:09:15,807
He thought he'd get away!
82
00:09:15,932 --> 00:09:20,145
Only caught one hare all day-
a German one!
83
00:09:20,395 --> 00:09:23,064
See that mare?
She's something, eh?
84
00:09:30,530 --> 00:09:33,283
They're counts from Saxony,
85
00:09:33,408 --> 00:09:35,744
but this one speaks Czech.
86
00:09:36,661 --> 00:09:38,496
He's the old man's footman.
87
00:09:39,831 --> 00:09:42,667
If we don't get rid of them,
88
00:09:42,792 --> 00:09:45,879
we can expect a good chase.
89
00:09:51,634 --> 00:09:53,428
Tie him up.
90
00:10:24,876 --> 00:10:28,129
Stop, you mangy beast!
91
00:10:28,421 --> 00:10:31,174
Greetings, Lord Lazar!
92
00:10:36,304 --> 00:10:38,723
Greetings, my boy.
93
00:10:39,808 --> 00:10:42,769
The poor beast's leg is bad.
94
00:10:45,104 --> 00:10:46,648
Beast...
95
00:10:54,364 --> 00:10:58,535
I took part of a harness.
We're always short.
96
00:10:58,660 --> 00:11:01,496
You know
these rascals of mine.
97
00:11:04,165 --> 00:11:06,501
We were passing by,
98
00:11:06,918 --> 00:11:09,462
and they wondered,
"What's going on there?
99
00:11:09,587 --> 00:11:11,047
Surely not...
100
00:11:12,048 --> 00:11:14,342
some misfortune?"
101
00:11:14,509 --> 00:11:17,470
The busybodies always
have to see for themselves.
102
00:11:17,595 --> 00:11:21,099
I said we had to go on,
103
00:11:21,307 --> 00:11:23,935
but would they listen?
104
00:11:24,060 --> 00:11:25,937
Shut up!
105
00:11:27,188 --> 00:11:28,690
Pray.
106
00:11:30,358 --> 00:11:31,860
Lord...
107
00:11:34,362 --> 00:11:36,739
Almighty God...
108
00:11:40,827 --> 00:11:44,038
blessed be your name forever,
109
00:11:44,205 --> 00:11:47,834
for you instill hope
when misfortune looms.
110
00:11:49,335 --> 00:11:54,090
You shatter souls like a potter,
then mold them anew,
111
00:11:54,215 --> 00:11:57,719
for there is mercy
in the depths of your anger.
112
00:11:58,970 --> 00:12:01,472
You have permitted my sins...
113
00:12:02,515 --> 00:12:05,810
but do not allow
your servant Mikoláš
114
00:12:05,935 --> 00:12:08,229
to commit a mortal sin.
115
00:12:13,067 --> 00:12:16,571
Remember
my daughter Marketa,
116
00:12:17,322 --> 00:12:20,074
and deliver me from evil.
117
00:12:22,869 --> 00:12:25,038
For without me
she will fall prey
118
00:12:25,163 --> 00:12:29,918
to impure worldly power.
119
00:13:56,045 --> 00:13:59,340
Of Kozlík, lord of Roháček,
120
00:13:59,507 --> 00:14:02,802
who had eight sons
and nine daughters,
121
00:14:02,927 --> 00:14:06,389
and of what came about
on account of the captive
122
00:14:06,514 --> 00:14:09,517
chosen to become
bishop of Hennau
123
00:16:09,220 --> 00:16:10,847
Jan!
124
00:16:12,765 --> 00:16:15,768
Put the mare in the stable.
I don't need the stallion.
125
00:16:15,893 --> 00:16:17,895
I'm almost out of oats.
126
00:16:18,354 --> 00:16:19,981
Slaughter it.
127
00:16:21,357 --> 00:16:23,317
Mikoláš.
128
00:16:36,455 --> 00:16:38,166
Alexandra.
129
00:16:45,047 --> 00:16:48,009
Adam,
give me back that chain.
130
00:17:13,576 --> 00:17:15,494
Who is he?
131
00:17:18,372 --> 00:17:20,499
Who is he?
132
00:17:21,584 --> 00:17:23,377
Tell me.
133
00:17:23,753 --> 00:17:26,380
Who is this Lord Lazar?
134
00:17:27,840 --> 00:17:29,842
A scavenger!
135
00:17:29,967 --> 00:17:32,220
A mangy dog!
136
00:17:32,553 --> 00:17:34,555
Thieving vermin!
137
00:17:34,680 --> 00:17:38,267
Good Lord,
what were you thinking?
138
00:17:39,352 --> 00:17:43,397
To let some idiot
fleece you on the highway!
139
00:17:43,564 --> 00:17:45,733
Nobody fleeced me.
140
00:17:46,275 --> 00:17:48,486
He came and went,
took a few straps -
141
00:17:48,611 --> 00:17:50,655
"Came and went"?
142
00:17:50,905 --> 00:17:53,616
Why did you let him get away?
143
00:17:54,659 --> 00:17:57,745
Why didn't you just kill
the thieving scum
144
00:17:57,870 --> 00:17:59,538
without a prayer!
145
00:17:59,664 --> 00:18:01,707
Without a prayer!
146
00:18:01,832 --> 00:18:04,460
He had no weapon.
147
00:18:04,585 --> 00:18:06,587
Like those other two?
148
00:18:06,712 --> 00:18:09,423
Did they have
no weapons either?
149
00:18:12,927 --> 00:18:15,471
We can demand ransom.
150
00:18:19,141 --> 00:18:21,185
You half-wit!
151
00:18:21,352 --> 00:18:23,771
Will you go claim it?
152
00:18:24,272 --> 00:18:28,109
Or will you invite
his relatives from Saxony
153
00:18:28,234 --> 00:18:30,403
?
here to Roháček
154
00:18:30,611 --> 00:18:33,614
They must go!
Both of them!
155
00:18:34,657 --> 00:18:36,367
Now!
156
00:18:47,420 --> 00:18:49,338
See, brother?
157
00:18:49,839 --> 00:18:52,842
If his father hadn't gotten away,
158
00:18:52,967 --> 00:18:55,594
you could have
gotten them all at once.
159
00:18:56,095 --> 00:18:57,555
What's that?
160
00:18:58,472 --> 00:19:00,474
Who got away?
161
00:19:01,976 --> 00:19:03,853
Come with me.
162
00:19:04,562 --> 00:19:06,564
Come with me!
163
00:19:08,149 --> 00:19:10,276
And you get lost.
164
00:19:24,248 --> 00:19:27,668
Why didn't you tell me that?
165
00:19:28,711 --> 00:19:31,005
Why, you -
166
00:19:34,467 --> 00:19:36,886
So they got away.
167
00:19:37,386 --> 00:19:40,181
No one's ever gotten away
from you before.
168
00:19:40,306 --> 00:19:42,391
You stupid dog!
169
00:19:42,516 --> 00:19:44,060
Why, I'll -
170
00:19:47,521 --> 00:19:50,191
You know what you've done?
Look.
171
00:19:52,568 --> 00:19:54,695
Have a look.
172
00:19:55,988 --> 00:19:57,615
You see?
173
00:19:59,367 --> 00:20:00,534
What?
174
00:20:01,369 --> 00:20:03,537
You said they had to go.
175
00:20:05,539 --> 00:20:07,792
It's all frozen over out there.
176
00:20:09,835 --> 00:20:11,879
Frozen solid.
177
00:20:12,046 --> 00:20:15,674
If someone wanted to get at us,
they could come...
178
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
for example...
179
00:20:32,400 --> 00:20:34,610
through that window -
180
00:20:39,198 --> 00:20:41,033
Adam!
181
00:20:41,242 --> 00:20:43,077
Stop.
182
00:21:07,852 --> 00:21:10,938
- But you said -
- Do as I ordered.
183
00:24:32,473 --> 00:24:35,809
How Kozlík fared in Boleslav
184
00:24:35,934 --> 00:24:39,605
with the captain
of the royal regiment,
185
00:24:39,730 --> 00:24:43,984
a former merchant
who had brewed with hops
186
00:24:44,151 --> 00:24:48,322
and for that reason
was nicknamed "Beer."
187
00:26:08,068 --> 00:26:10,863
...catching flies...
188
00:26:14,074 --> 00:26:16,243
I'll get you.
189
00:27:27,815 --> 00:27:30,317
The beasts gave you
a good chase, eh?
190
00:27:32,236 --> 00:27:33,987
My son...
191
00:27:34,112 --> 00:27:37,241
The tawny one -
see him, Jan?
192
00:27:41,662 --> 00:27:43,413
That's right, stare.
193
00:27:44,456 --> 00:27:46,542
You're as tawny as him.
194
00:27:46,917 --> 00:27:50,212
We'll all have to take
195
00:27:50,337 --> 00:27:53,423
to our heels.
- What's that?
196
00:27:53,882 --> 00:27:55,175
Why?
197
00:27:56,468 --> 00:27:58,428
Take the hired hands
198
00:27:58,554 --> 00:28:00,389
and retrace my steps.
199
00:28:00,514 --> 00:28:04,768
I left my knife
and hat out there.
200
00:28:16,572 --> 00:28:21,034
When will you get some sense
into that head of yours?
201
00:28:22,870 --> 00:28:24,955
It's like an icicle!
202
00:28:25,080 --> 00:28:26,915
Something to drink!
203
00:28:27,916 --> 00:28:30,627
Couldn't Jan have gone
to Boleslav?
204
00:28:34,798 --> 00:28:37,342
You act like you're 50!
205
00:28:39,011 --> 00:28:42,723
Have them wake up Mikoláš.
206
00:28:44,224 --> 00:28:47,227
So they took your horse.
207
00:28:55,736 --> 00:28:56,987
The captain...
208
00:28:58,989 --> 00:29:01,074
Where's the captain?
209
00:29:02,075 --> 00:29:05,746
Where's that good master
of yours?
210
00:29:06,622 --> 00:29:08,916
- What do you want with him?
- Your lord!
211
00:29:09,041 --> 00:29:13,420
The man is of noble birth,
Sovička, but he steals.
212
00:29:13,545 --> 00:29:15,505
I come in good faith.
213
00:29:15,631 --> 00:29:18,884
You must be joking.
You shed blood.
214
00:29:19,593 --> 00:29:21,386
Kozlík...
215
00:29:21,511 --> 00:29:23,513
you'll come to a bad end.
216
00:29:23,847 --> 00:29:25,807
Don't threaten me.
217
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
Here. Drink.
218
00:29:31,813 --> 00:29:34,316
"I've come to talk."
219
00:29:35,150 --> 00:29:37,110
Too late.
220
00:29:37,235 --> 00:29:40,072
The royal patience has run out.
221
00:29:42,991 --> 00:29:46,453
Since when has the king
worried about poor yeomen?
222
00:29:46,620 --> 00:29:49,164
Doesn't he have greater worries?
223
00:29:49,289 --> 00:29:53,919
Even a king, however mighty,
must swat the flies away.
224
00:29:56,964 --> 00:30:00,759
And you want
to catch those flies, Captain?
225
00:30:04,429 --> 00:30:06,473
I'm glad...
226
00:30:07,265 --> 00:30:11,603
my regiment doesn't have
to chase you down in the woods.
227
00:30:13,021 --> 00:30:14,398
Guards!
228
00:30:19,611 --> 00:30:22,489
You show off in vain...
229
00:30:23,156 --> 00:30:24,491
peddler!
230
00:30:27,285 --> 00:30:29,162
Dear God.
231
00:30:31,873 --> 00:30:33,458
Old crone.
232
00:30:43,593 --> 00:30:46,888
Why are you always
fighting with the captain?
233
00:30:52,227 --> 00:30:54,354
I couldn't find...
234
00:30:56,648 --> 00:30:58,525
I couldn't find...
235
00:30:59,151 --> 00:31:00,694
the chink...
236
00:31:00,861 --> 00:31:02,738
in his armor.
237
00:31:04,531 --> 00:31:06,742
God's will...
238
00:31:07,701 --> 00:31:10,245
wasn't with me.
239
00:31:11,455 --> 00:31:17,044
Concerning the visit
to the neighbor at Obořiště
240
00:31:17,169 --> 00:31:22,215
and what Lazar's
daughter learned.
241
00:32:02,255 --> 00:32:04,925
Where is your master...
242
00:32:06,009 --> 00:32:07,928
wise people?
243
00:32:18,939 --> 00:32:22,317
Come out, Lazar.
244
00:32:22,442 --> 00:32:24,361
Greet your guest.
245
00:32:24,653 --> 00:32:27,697
Or shall I help you, you fox?
246
00:32:27,823 --> 00:32:29,616
Shush, you.
247
00:32:29,908 --> 00:32:32,452
Welcome to Obořiště.
248
00:32:32,619 --> 00:32:34,788
Welcome, my boy.
249
00:32:35,413 --> 00:32:38,375
Hurry up.
Things look bad.
250
00:32:39,793 --> 00:32:42,671
The royal captain
has left Boleslav.
251
00:32:43,880 --> 00:32:45,465
I see.
252
00:32:45,966 --> 00:32:49,553
But if we lie in wait
for him together,
253
00:32:49,678 --> 00:32:53,265
as my father suggests,
near the place -
254
00:32:53,390 --> 00:32:55,475
Why me?
255
00:32:55,600 --> 00:32:58,645
near the place
where I spared your life!
256
00:32:58,812 --> 00:33:01,773
The king
has no business with me.
257
00:33:01,898 --> 00:33:03,608
I don't kill or steal.
258
00:33:03,733 --> 00:33:06,319
Did you inherit this fur?
259
00:33:07,154 --> 00:33:11,491
The king knows about you,
you highwayman.
260
00:33:12,284 --> 00:33:13,660
Dear God!
261
00:33:13,827 --> 00:33:16,454
- If his soldiers get you -
- I'll buy my way out!
262
00:33:17,080 --> 00:33:19,583
If the Lord wills it!
263
00:33:20,709 --> 00:33:23,378
But don't count on royal mercy!
264
00:33:23,503 --> 00:33:25,338
The king is a just man.
265
00:33:25,463 --> 00:33:29,843
But those who ambush his regiment
will hang by the roadside.
266
00:33:32,262 --> 00:33:35,891
Gracious God, Mary, and Jesus!
267
00:33:36,641 --> 00:33:40,187
If you are indeed omnipotent,
show your power at Obořiště...
268
00:33:42,898 --> 00:33:46,193
and make my father change.
269
00:33:46,484 --> 00:33:50,155
Make him change...
270
00:33:50,280 --> 00:33:52,032
Knave!
271
00:33:52,157 --> 00:33:54,701
Get him, boys!
272
00:33:54,826 --> 00:33:57,078
Thieving bastard!
273
00:34:06,922 --> 00:34:09,716
Stop! That's enough!
274
00:34:10,842 --> 00:34:12,427
I said enough!
275
00:34:12,552 --> 00:34:15,388
Leave him alone!
276
00:34:17,933 --> 00:34:20,560
Leave him alone,
you bastards!
277
00:34:20,685 --> 00:34:23,396
You're making a mistake!
278
00:34:23,521 --> 00:34:28,276
Don't you know Kozlík
has more sons than sheep?
279
00:34:28,401 --> 00:34:30,904
Bastards!
280
00:34:33,573 --> 00:34:35,992
Oh, God, Marketa!
281
00:35:09,943 --> 00:35:13,655
He's just a scoundrel.
282
00:35:14,030 --> 00:35:17,409
I'd be none the richer
for killing him.
283
00:35:17,534 --> 00:35:19,953
Let him be.
284
00:35:20,078 --> 00:35:21,955
Let him go.
285
00:35:23,415 --> 00:35:26,167
Let him crawl off and die,
286
00:35:26,960 --> 00:35:29,212
"if the Lord wills it."
287
00:35:33,466 --> 00:35:35,510
He opposes the king.
288
00:35:35,635 --> 00:35:39,389
He's a pagan who never
utters an honest word.
289
00:35:45,145 --> 00:35:47,814
Out of my way, you ass!
290
00:35:48,231 --> 00:35:49,524
Marketa.
291
00:35:51,484 --> 00:35:54,529
Marketa, do you hear me?
292
00:36:19,346 --> 00:36:22,098
I hope you didn't believe him.
293
00:36:22,724 --> 00:36:26,186
I've never spilled
a drop of blood in my life...
294
00:36:27,687 --> 00:36:30,523
except perhaps in self-defense.
295
00:36:31,691 --> 00:36:35,111
To take what
the wealthy man discards...
296
00:36:35,236 --> 00:36:37,572
who isn't weak that way?
297
00:36:40,700 --> 00:36:43,203
The upright are allowed
298
00:36:43,370 --> 00:36:46,539
to trespass seven times a day,
299
00:36:46,664 --> 00:36:49,542
as the good Lord says.
300
00:36:51,878 --> 00:36:54,255
And here on earth...
301
00:36:56,841 --> 00:37:00,261
what you don't take,
you don't have.
302
00:37:02,514 --> 00:37:05,141
Don't go thinking
God-knows-what.
303
00:37:12,232 --> 00:37:16,111
God's love is even greater...
304
00:37:17,153 --> 00:37:19,948
than his holy justice.
305
00:37:24,160 --> 00:37:27,414
Learn to forgive, Marketa.
306
00:37:29,582 --> 00:37:31,835
Learn to forgive.
307
00:37:32,627 --> 00:37:38,258
And beseech
the Almighty to forgive us.
308
00:37:39,759 --> 00:37:42,095
God will not turn a deaf ear
309
00:37:42,262 --> 00:37:44,639
to her who's been
promised to him.
310
00:37:44,764 --> 00:37:47,434
He will not refuse you.
311
00:37:48,518 --> 00:37:50,228
Not you.
312
00:37:55,775 --> 00:37:59,279
Of Kozlík's retreat from Roháček,
313
00:37:59,446 --> 00:38:02,699
and of the designs of his sons
314
00:38:02,824 --> 00:38:05,493
and of his daughter Alexandra.
315
00:38:19,424 --> 00:38:21,259
Good God!
316
00:38:22,093 --> 00:38:23,428
Get the horse.
317
00:38:24,387 --> 00:38:26,848
My God,
how they bloodied him!
318
00:38:26,973 --> 00:38:28,725
What is it?
319
00:38:28,850 --> 00:38:31,102
Get that horse!
320
00:38:33,313 --> 00:38:36,483
- Lazar scum!
- Kill them all!
321
00:38:36,816 --> 00:38:39,652
- Off with their heads!
- Father!
322
00:38:53,124 --> 00:38:55,502
Lazar will pay for this.
323
00:38:55,627 --> 00:38:59,339
Don't concern yourself
with what others owe.
324
00:38:59,464 --> 00:39:01,633
He went up against them alone!
325
00:39:02,175 --> 00:39:03,510
Christian.
326
00:39:04,469 --> 00:39:06,012
Move it!
327
00:39:06,262 --> 00:39:09,682
Lazar's dogs are scared
of their own farts!
328
00:39:30,995 --> 00:39:34,040
- Alexandra!
- For God's sake, be quiet!
329
00:39:49,055 --> 00:39:52,267
Alexandra!
330
00:39:52,392 --> 00:39:55,853
Quit your yapping, dogs!
Don't summon the grim reaper!
331
00:39:55,979 --> 00:39:58,398
To the wagons, all of you!
332
00:40:01,025 --> 00:40:04,070
Hitch up, you idiots!
333
00:40:04,988 --> 00:40:07,574
You'll fall right
into the captain's hands.
334
00:40:07,740 --> 00:40:09,784
Lazar's place is on his way.
335
00:40:09,909 --> 00:40:12,287
But by the time
Beer gets there -
336
00:40:12,412 --> 00:40:13,871
Adam!
337
00:40:13,997 --> 00:40:16,666
- He'll never find Obořiště!
- Get down here!
338
00:40:20,795 --> 00:40:22,839
Asses!
339
00:40:24,257 --> 00:40:26,426
Where did you see the regiment?
340
00:40:26,843 --> 00:40:28,511
Half a day.
341
00:40:29,095 --> 00:40:31,097
"Half a day" what?
342
00:40:31,472 --> 00:40:34,601
- In deep snow.
- Spit it out.
343
00:40:35,268 --> 00:40:37,854
Maybe even a day away.
344
00:40:40,773 --> 00:40:44,819
It won't be good
if the captain settles in Obořiště.
345
00:40:55,580 --> 00:40:57,915
Seven of you - no more!
346
00:41:00,793 --> 00:41:04,005
That's quite enough
for that Obořiště scum!
347
00:41:12,096 --> 00:41:15,099
And I want Lazar alive!
348
00:41:15,224 --> 00:41:18,019
You hear me? Alive!
349
00:41:20,938 --> 00:41:24,150
And spare the horses!
350
00:41:27,737 --> 00:41:31,366
Well, mutton-head?
351
00:41:31,491 --> 00:41:33,826
Did you at least kill
one of them?
352
00:41:34,827 --> 00:41:37,330
I expected better of you.
353
00:41:39,791 --> 00:41:42,126
Why are you still here?
354
00:41:45,254 --> 00:41:47,256
Get me a horse.
355
00:41:52,804 --> 00:41:54,639
Move it!
356
00:42:02,647 --> 00:42:03,815
Come on!
357
00:42:12,865 --> 00:42:14,575
Look.
358
00:42:14,701 --> 00:42:17,704
Did you really not kill a soul?
359
00:42:18,538 --> 00:42:20,331
Well?
360
00:42:40,017 --> 00:42:43,354
Leave it to us.
Stay out of this.
361
00:42:44,605 --> 00:42:47,316
I want them to go with us.
362
00:42:59,412 --> 00:43:02,331
Concerning the campaign
363
00:43:02,457 --> 00:43:05,710
that turned into a funeral,
364
00:43:05,835 --> 00:43:08,838
and how the captain reflected
365
00:43:08,963 --> 00:43:11,966
on the senseless death
366
00:43:12,091 --> 00:43:15,094
of his aide Sovička,
367
00:43:15,261 --> 00:43:18,055
killed at the willful hands
368
00:43:18,181 --> 00:43:21,100
of Kozlík's sons at Obořiště
369
00:43:21,267 --> 00:43:24,020
and buried at Roháček.
370
00:45:00,533 --> 00:45:02,743
Stay out of the courtyard.
371
00:45:03,536 --> 00:45:05,913
I just want to feed the birds.
372
00:45:06,372 --> 00:45:10,209
I said to stay
out of the courtyard.
373
00:45:26,517 --> 00:45:28,728
Have you lost your mind?
374
00:45:33,232 --> 00:45:35,860
Half that much meat would do.
375
00:45:41,282 --> 00:45:43,284
And all those spices!
376
00:45:45,828 --> 00:45:47,914
Dear God...
377
00:45:50,041 --> 00:45:51,918
what have I done?
378
00:45:52,084 --> 00:45:54,045
They'll empty the grain store,
379
00:45:54,170 --> 00:45:57,340
there's nothing in the larder,
and spring is far off.
380
00:45:57,465 --> 00:46:00,092
In league with Kozlík now?
381
00:46:00,551 --> 00:46:02,762
You never wanted that.
382
00:46:04,513 --> 00:46:07,058
What do you mean,
in league with Kozlík?
383
00:46:07,183 --> 00:46:11,187
Drive the devil out the gate
and a demon slips in the keyhole.
384
00:46:12,271 --> 00:46:14,273
It's cold out there!
385
00:46:16,108 --> 00:46:18,736
- What bitter cold!
- The road will be firm.
386
00:46:18,861 --> 00:46:22,782
Firm as a barn floor.
387
00:46:23,366 --> 00:46:25,201
Something smells good.
388
00:46:31,499 --> 00:46:34,293
- Arnica?
- Coltsfoot and butterbur.
389
00:46:34,460 --> 00:46:36,963
The marshes leading
to Roháček are frozen over
.
390
00:46:37,129 --> 00:46:39,006
Butterbur heals wounds.
391
00:46:40,967 --> 00:46:42,551
I know...
392
00:46:42,718 --> 00:46:44,470
Miss Marketa.
393
00:46:45,137 --> 00:46:47,807
Aren't you leaving
in the morning?
394
00:46:47,974 --> 00:46:49,976
Don't worry, sir.
395
00:46:50,476 --> 00:46:53,771
I won't leave
your lovely little nest exposed.
396
00:46:53,896 --> 00:46:56,774
Mind that
those other little birdies
397
00:46:56,899 --> 00:46:59,151
don't fly from your clutches.
398
00:47:00,027 --> 00:47:03,948
The king's law reaches
further than Kozlík can run.
399
00:47:09,829 --> 00:47:12,373
I come from a good line,
Lord Lazar.
400
00:47:14,166 --> 00:47:16,627
I know what
my coat of arms commands.
401
00:47:16,752 --> 00:47:19,547
Not so fast, my friend.
402
00:47:19,672 --> 00:47:22,675
Your property and your daughter
are under my protection.
403
00:47:22,842 --> 00:47:26,721
Woe to him who -
- My dear Sovička.
404
00:47:27,972 --> 00:47:29,640
Does it hurt?
405
00:47:29,765 --> 00:47:32,560
Your hand is blessed, my child.
406
00:47:32,685 --> 00:47:34,020
Captain...
407
00:47:34,353 --> 00:47:37,481
such healers are rare.
- Praised be the Lord.
408
00:47:37,606 --> 00:47:40,860
- No, not a healer- an angel!
- Who marked you?
409
00:47:41,027 --> 00:47:42,945
The angel of mercy.
410
00:47:43,070 --> 00:47:45,281
You mustn't say that.
411
00:47:45,781 --> 00:47:47,366
Forgive me.
412
00:47:47,533 --> 00:47:50,327
A sincere mind
need not seek for words.
413
00:47:50,703 --> 00:47:54,582
It seems a bird's breast
weighs heavily
414
00:47:54,707 --> 00:47:57,376
on the knight's valiant heart.
415
00:47:57,585 --> 00:48:01,255
As long as a bit
of his heart remains
416
00:48:01,380 --> 00:48:04,383
for when I signal the attack.
417
00:48:06,385 --> 00:48:09,680
It's high time for that, Captain.
418
00:48:09,805 --> 00:48:11,557
Well, well!
419
00:48:11,682 --> 00:48:13,809
I see you mean business...
420
00:48:13,934 --> 00:48:16,062
my little marshal.
421
00:48:20,357 --> 00:48:23,903
Your advice
never was worth shit.
422
00:48:24,070 --> 00:48:27,823
What advice does one give
a peddler? A farmer's son!
423
00:48:27,948 --> 00:48:30,534
You lead your regiment
like cattle
424
00:48:30,659 --> 00:48:33,370
from one stable to another -
some hero!
425
00:48:33,996 --> 00:48:39,543
The king demands
law and order, not heroism,
426
00:48:39,668 --> 00:48:43,255
and it's to me that he entrusted
the captain's mace.
427
00:48:43,380 --> 00:48:46,342
I travel the land
with no coat of arms,
428
00:48:46,467 --> 00:48:49,345
waging a merchant's war...
429
00:48:49,470 --> 00:48:53,641
while your tirades
land you in the mortuary.
430
00:48:53,766 --> 00:48:55,893
Nobles!
431
00:48:56,185 --> 00:48:59,772
One babbles, another murders,
and a third -
432
00:48:59,939 --> 00:49:02,399
What did Kozlík's men
want anyway?
433
00:49:05,778 --> 00:49:08,656
To buy my horses.
434
00:49:08,781 --> 00:49:11,867
So you've switched
to stealing horses now?
435
00:49:11,992 --> 00:49:14,036
You do me an injustice.
436
00:49:14,161 --> 00:49:16,789
I don't even have
enough straw
437
00:49:16,914 --> 00:49:19,291
for my own geldings
until spring.
438
00:49:19,416 --> 00:49:23,504
You'd begrudge us a few oats -
likely stolen anyway?
439
00:49:23,629 --> 00:49:27,133
Of course not.
Royal protection isn't free.
440
00:49:27,258 --> 00:49:29,677
Some have even starved
on account of it.
441
00:49:29,802 --> 00:49:32,555
You'll make up for it,
you old fox.
442
00:49:32,680 --> 00:49:34,807
We know your ways.
443
00:49:34,932 --> 00:49:37,143
That's all just gossip, Captain.
444
00:49:37,309 --> 00:49:38,978
Fine.
445
00:49:39,687 --> 00:49:43,357
Just be sure you don't
end up like your neighbor.
446
00:49:45,609 --> 00:49:48,654
Catch him! Kill him!
447
00:49:49,363 --> 00:49:50,656
The gates!
448
00:49:50,823 --> 00:49:52,908
Close the gates!
449
00:49:56,078 --> 00:49:58,038
Stop staring...
450
00:49:58,164 --> 00:50:00,166
and go to bed.
451
00:50:00,291 --> 00:50:02,835
We didn't come a-courting.
452
00:50:04,795 --> 00:50:09,216
Roháček is empty Captain,.
453
00:50:10,718 --> 00:50:14,138
- The birdies flew the coop!
- Shall we follow the trail?
454
00:50:15,723 --> 00:50:17,725
It's still fresh.
455
00:50:18,851 --> 00:50:21,061
Haste, my fellow...
456
00:50:22,980 --> 00:50:26,400
is never a wise counselor.
457
00:50:27,443 --> 00:50:29,445
Jesus, why do you punish me?
458
00:50:29,570 --> 00:50:32,031
So many people!
459
00:50:35,201 --> 00:50:38,537
Horses. Seven of them.
460
00:50:43,125 --> 00:50:47,254
Dear God,
where will we put them all?
461
00:50:48,130 --> 00:50:50,716
Seven men won't be much help!
462
00:50:50,883 --> 00:50:54,303
Where will we put them all?
463
00:50:54,428 --> 00:50:56,972
Out of the frying pan...
464
00:51:02,186 --> 00:51:04,230
Some reinforcements!
465
00:51:06,065 --> 00:51:08,776
They have no provisions.
466
00:51:10,402 --> 00:51:14,323
You reproached me
for being foolish and imprudent.
467
00:51:15,741 --> 00:51:19,703
Now you're waiting
for reinforcements?
468
00:51:21,455 --> 00:51:25,334
You count horsemen
like you count your coins.
469
00:51:25,459 --> 00:51:28,128
An astute observation, Sovička.
470
00:51:28,879 --> 00:51:31,006
Astute indeed.
471
00:51:31,590 --> 00:51:34,426
Wait, that doesn't look like -
472
00:51:35,511 --> 00:51:37,304
Those aren't -
473
00:51:37,596 --> 00:51:39,515
Cornet!
474
00:51:40,224 --> 00:51:42,434
Those aren't -
475
00:51:43,477 --> 00:51:46,397
The king entrusted me
with his soldiers and horsemen...
476
00:51:46,522 --> 00:51:49,692
- Your blood's frozen in your veins!
- and I look after them.
477
00:51:49,817 --> 00:51:50,943
Halt!
478
00:51:51,110 --> 00:51:53,487
Fear's got the best of you!
479
00:51:55,239 --> 00:51:57,866
Halt, you damned fool!
480
00:52:11,171 --> 00:52:15,426
Dear God, you see this fool?
481
00:52:16,010 --> 00:52:18,220
Wouldn't even put on a fur!
482
00:52:24,310 --> 00:52:27,646
So you've brought
your stench here too, Captain?
483
00:52:27,813 --> 00:52:30,566
Looking for silver, peddler?
484
00:52:31,859 --> 00:52:34,403
Shut up, you mangy dogs!
485
00:52:35,029 --> 00:52:38,407
- Go to the devil!
- But leave Lazar here!
486
00:52:39,867 --> 00:52:42,995
We're here to light his way!
487
00:52:44,413 --> 00:52:46,540
Devious polecats!
488
00:52:46,790 --> 00:52:50,836
Stay away from Roháček!
489
00:52:51,003 --> 00:52:53,255
Or we'll chop your member off!
490
00:52:54,673 --> 00:52:57,885
Just try it, you swine!
491
00:52:58,010 --> 00:53:00,846
We'll make a gelding of you!
492
00:53:03,891 --> 00:53:06,060
Come out, you bastards!
493
00:53:06,185 --> 00:53:08,270
Show yourselves!
494
00:53:08,395 --> 00:53:10,898
We've had enough
of watching you!
495
00:53:11,023 --> 00:53:13,734
You bloated pumpkin
of a peddler!
496
00:53:14,902 --> 00:53:19,823
I'll find you all
and shove you on stakes!
497
00:53:19,948 --> 00:53:23,202
I swear I'll impale
every one of you!
498
00:53:23,702 --> 00:53:26,288
I'll slaughter you like cattle,
499
00:53:26,413 --> 00:53:28,832
without mercy...
500
00:53:29,833 --> 00:53:33,837
and scatter your parts
in the woods...
501
00:53:33,962 --> 00:53:35,839
fuckers!
502
00:53:36,215 --> 00:53:39,760
- Obnoxious ass!
- Fuckers!
503
00:53:42,679 --> 00:53:44,848
Sons of bitches!
504
00:53:47,976 --> 00:53:52,898
God teaches us that retribution
will not brook delay.
505
00:53:54,566 --> 00:53:57,569
No soldier shall rest,
506
00:53:58,195 --> 00:54:01,240
nor beast, nor arms.
507
00:54:02,408 --> 00:54:06,662
I shall hunt them down
like I've never hunted anyone.
508
00:54:06,870 --> 00:54:09,748
And if they're killed
509
00:54:09,915 --> 00:54:12,418
in the process...
510
00:54:13,252 --> 00:54:15,254
I'll take their children!
511
00:54:56,003 --> 00:55:00,132
How Lazar, rid of his worries
with his neighbors -
512
00:55:00,299 --> 00:55:04,887
whom the captain pursues
through the woods -
513
00:55:05,012 --> 00:55:09,558
gave his daughter away
without a dowry.
514
00:55:45,052 --> 00:55:47,179
Lord Lazar...
515
00:56:11,328 --> 00:56:14,164
His reason has been dulled.
516
00:56:15,332 --> 00:56:18,752
His speech is muddled,
Your Grace.
517
00:56:19,044 --> 00:56:21,880
He brays and brays
518
00:56:22,047 --> 00:56:24,174
like a donkey.
519
00:56:25,467 --> 00:56:28,053
God has also given you
a fair daughter.
520
00:56:28,220 --> 00:56:29,888
I know...
521
00:56:30,055 --> 00:56:32,558
but a fool for an heir.
522
00:56:33,850 --> 00:56:35,644
You blaspheme.
523
00:56:37,396 --> 00:56:40,524
I'm giving you
what is most dear to me.
524
00:56:43,235 --> 00:56:46,738
She's been looking forward
to living here.
525
00:56:47,322 --> 00:56:50,534
She said farewell
to all at home.
526
00:56:52,077 --> 00:56:55,414
"Long yearning, great joy."
527
00:56:55,539 --> 00:56:57,833
Her wait is over.
- I know, Your Grace.
528
00:56:57,958 --> 00:57:00,335
Easter will be here soon.
529
00:57:00,460 --> 00:57:03,380
I too donned a novice's robe
530
00:57:03,505 --> 00:57:06,049
before Our Lord's resurrection.
531
00:57:06,174 --> 00:57:08,302
About those sheep...
532
00:57:08,427 --> 00:57:11,430
don't hold it against me,
but it's been a hard year.
533
00:57:11,555 --> 00:57:13,432
First the soldiers came,
534
00:57:13,557 --> 00:57:16,351
and you know
about my neighbor.
535
00:57:19,396 --> 00:57:22,024
Obořiště isn't much.
536
00:57:22,149 --> 00:57:24,192
Farmers who were unaffected
537
00:57:24,318 --> 00:57:26,320
are richer now.
538
00:57:27,279 --> 00:57:31,158
God knows I don't intend
to short you on Marketa's dowry.
539
00:57:31,283 --> 00:57:33,744
Her chest is full,
540
00:57:33,869 --> 00:57:36,038
and there's even some money,
541
00:57:36,163 --> 00:57:39,458
but I lost
much of my livestock.
542
00:57:40,292 --> 00:57:43,420
We are not your confessors.
543
00:57:47,132 --> 00:57:48,967
Your Grace.
544
00:57:49,551 --> 00:57:53,305
You will return
before the last snow melts.
545
00:57:53,597 --> 00:57:56,516
Come, child.
546
00:57:57,392 --> 00:57:59,686
I'll bring the sheep too,
547
00:57:59,811 --> 00:58:02,397
if the convent will be patient.
548
00:58:03,815 --> 00:58:06,485
As the good Lord is above me.
549
00:58:06,610 --> 00:58:08,278
The just Lord.
550
00:58:09,154 --> 00:58:11,365
The all-knowing Lord.
551
00:58:42,521 --> 00:58:45,565
The Lord be with you, noble sir.
552
00:58:45,899 --> 00:58:50,278
May your house be filled
with health and happiness
553
00:58:50,404 --> 00:58:52,364
and all other good things.
554
00:58:52,531 --> 00:58:55,200
May your oxen thrive.
555
00:58:56,410 --> 00:59:01,331
Spare a coin from your purse
for the Lord's sake.
556
00:59:02,541 --> 00:59:04,876
If you have anything to give -
557
00:59:05,043 --> 00:59:07,170
You hear that vagabond?
558
00:59:07,713 --> 00:59:11,341
- My feet are frozen stiff.
- My dear sir!
559
00:59:11,466 --> 00:59:15,929
Monks and nuns used
to preach poverty, but now?
560
00:59:16,054 --> 00:59:17,723
You hear him?
561
00:59:21,351 --> 00:59:25,731
Now they take and take.
- Why are you bitter?
562
00:59:25,856 --> 00:59:27,983
There will be no children
563
00:59:28,775 --> 00:59:31,027
to carry on the line.
564
00:59:33,280 --> 00:59:36,491
It was you
who promised me to the church.
565
00:59:49,421 --> 00:59:52,549
It will be sad without you.
566
01:00:03,351 --> 01:00:06,938
What have we here?
567
01:00:13,862 --> 01:00:16,907
With a bit of work
it will be fine.
568
01:00:34,549 --> 01:00:37,302
The Lord taketh away,
and the Lord giveth.
569
01:00:37,469 --> 01:00:40,972
The Lord will not abandon
a righteous man.
570
01:00:41,139 --> 01:00:44,392
Look at her. She's a nun!
571
01:00:57,489 --> 01:01:01,409
Slow down, little one.
572
01:01:02,536 --> 01:01:04,329
Whoa.
573
01:01:04,788 --> 01:01:07,123
Praise to the Lord.
574
01:01:08,124 --> 01:01:12,671
A thaw... is coming.
575
01:03:11,665 --> 01:03:13,959
By the mercy of God...
576
01:03:16,044 --> 01:03:17,671
Boys...
577
01:03:19,631 --> 01:03:21,383
Boys...
578
01:03:22,467 --> 01:03:24,552
don't act like beasts.
579
01:03:32,727 --> 01:03:34,813
What are you seeking
revenge for?
580
01:03:38,817 --> 01:03:40,443
Mikoláš...
581
01:03:42,529 --> 01:03:44,739
do not sin because of us.
582
01:03:47,575 --> 01:03:49,995
Remember the Lord.
583
01:04:03,174 --> 01:04:05,176
Lord...
584
01:04:06,428 --> 01:04:10,390
have mercy on these poor fools.
585
01:04:12,267 --> 01:04:15,520
I'll never forget this, Mikoláš.
586
01:04:15,687 --> 01:04:17,355
Never.
587
01:04:19,315 --> 01:04:21,026
Adam.
588
01:04:30,535 --> 01:04:33,705
Christ!
589
01:04:35,999 --> 01:04:39,252
Have mercy!
590
01:04:40,128 --> 01:04:41,421
Enough.
591
01:04:42,630 --> 01:04:45,258
We're at your mercy
592
01:04:45,383 --> 01:04:48,928
and cannot protect ourselves,
593
01:04:49,054 --> 01:04:51,222
but do not commit murder.
594
01:04:51,556 --> 01:04:53,683
Mikoláš...
595
01:04:53,808 --> 01:04:55,852
do not commit murder.
596
01:04:56,811 --> 01:04:58,855
Do not commit murder!
597
01:05:01,900 --> 01:05:04,027
I'll pay.
598
01:05:04,152 --> 01:05:05,695
With what?
599
01:05:15,747 --> 01:05:17,165
No!
600
01:05:17,290 --> 01:05:19,751
For God's sake, no!
601
01:05:21,586 --> 01:05:25,423
Take what you want,
but don't harm Marketa!
602
01:05:27,592 --> 01:05:30,095
Don't be an animal!
603
01:05:35,767 --> 01:05:38,436
She's been promised to God.
604
01:05:39,771 --> 01:05:43,775
The Lord enabled me
to settle accounts, Lazar.
605
01:05:44,150 --> 01:05:46,111
We're even.
606
01:05:46,236 --> 01:05:48,822
But since you're
such a reasonable man...
607
01:05:50,115 --> 01:05:52,575
and willing to be my creditor,
608
01:05:53,159 --> 01:05:55,453
grant us this virgin.
609
01:05:55,787 --> 01:05:59,499
The good Lord,
who stands as an example to you,
610
01:05:59,624 --> 01:06:02,168
will be happy to share her!
611
01:06:05,296 --> 01:06:07,382
You can't do this!
612
01:07:36,012 --> 01:07:37,680
Get up.
613
01:07:41,100 --> 01:07:42,894
Go on.
614
01:08:03,164 --> 01:08:05,917
Straba is thirsty for blood.
615
01:08:06,084 --> 01:08:09,921
Guard the palisade.
Leave no gap in the stakes.
616
01:08:10,088 --> 01:08:12,090
Why is he crying?
617
01:08:12,257 --> 01:08:14,133
He's mocking others...
618
01:08:14,259 --> 01:08:16,427
and himself.
619
01:08:16,761 --> 01:08:20,682
They threw his mother
to the wolves.
620
01:08:22,642 --> 01:08:25,436
He grew up
a human among wolves
621
01:08:25,561 --> 01:08:28,064
and a wolf among humans.
622
01:08:30,233 --> 01:08:33,236
Contempt feeds his pride.
623
01:08:34,237 --> 01:08:37,323
Lack of love
infuses him with hatred.
624
01:08:40,118 --> 01:08:44,247
Scorned by all,
Straba scorns them all in turn.
625
01:08:45,415 --> 01:08:47,458
He sneers at the elders
626
01:08:47,625 --> 01:08:50,461
and disgraces
the sacred ancestral sites.
627
01:08:50,628 --> 01:08:54,966
He will not bow
before men or gods.
628
01:08:56,134 --> 01:09:00,138
He's free like a wolf,
like an animal in the woods,
629
01:09:01,139 --> 01:09:03,641
but he still has
a human heart...
630
01:09:05,310 --> 01:09:08,563
and a human heart
is full of sorrow.
631
01:09:08,813 --> 01:09:10,523
Sorrow...
632
01:09:12,650 --> 01:09:14,569
When he came of age,
633
01:09:15,320 --> 01:09:17,655
those whose word is law
634
01:09:18,656 --> 01:09:20,742
would have him cast out.
635
01:09:20,867 --> 01:09:22,744
What happened to him?
636
01:09:22,869 --> 01:09:25,496
He listened
to the men's decision...
637
01:09:25,830 --> 01:09:27,457
and laughed...
638
01:09:28,833 --> 01:09:31,961
the quiet laugh of a wolf.
639
01:09:33,087 --> 01:09:34,964
He was handsome.
640
01:09:36,132 --> 01:09:40,970
He went where the maidens gathered
and chose the most beautiful.
641
01:09:42,347 --> 01:09:44,849
She feared him,
642
01:09:45,224 --> 01:09:47,894
but she feared
her father even more.
643
01:09:48,603 --> 01:09:51,522
It's your father who decides
to whom you will submit.
644
01:09:52,982 --> 01:09:55,860
Straba cried out
in pride and rage
645
01:09:56,027 --> 01:10:00,156
and spilled the blood
from her throat before all.
646
01:10:02,241 --> 01:10:05,286
They pounced on him
and put him in chains.
647
01:10:07,038 --> 01:10:09,791
A horrible punishment
awaited him.
648
01:10:10,166 --> 01:10:12,335
The men deliberated.
649
01:10:12,627 --> 01:10:15,046
"Burn him at the stake,"
said one.
650
01:10:15,546 --> 01:10:18,674
"Let stallions drag him,"
said another.
651
01:10:19,175 --> 01:10:22,095
They couldn't agree
on how to kill him.
652
01:10:24,972 --> 01:10:28,351
Then the eldest, great-grandfather
of the one violated,
653
01:10:28,476 --> 01:10:30,353
pronounced his sentence.
654
01:10:31,229 --> 01:10:34,065
"Let him have
no place among humans.
655
01:10:35,441 --> 01:10:38,152
Let him be free as a wolf.
656
01:10:40,113 --> 01:10:44,283
He carries his punishment
within himself."
657
01:10:47,245 --> 01:10:50,289
At these words
Perun cast down lightning,
658
01:10:50,415 --> 01:10:53,251
but there were no clouds.
659
01:10:54,585 --> 01:10:56,754
What did Straba do?
660
01:10:58,339 --> 01:11:00,174
He laughed...
661
01:11:01,426 --> 01:11:04,429
the quiet laugh of a wolf.
662
01:11:05,304 --> 01:11:07,098
He left...
663
01:11:08,516 --> 01:11:10,977
baring his teeth
with that quiet laugh.
664
01:11:13,104 --> 01:11:17,108
He pilfered cattle and women.
Arrows had no power over him.
665
01:11:17,275 --> 01:11:20,111
He was free as a wolf.
666
01:11:21,070 --> 01:11:23,865
His life was not measured
667
01:11:23,990 --> 01:11:25,825
by the solstices.
668
01:11:26,117 --> 01:11:28,786
Yet he was alone.
669
01:11:30,496 --> 01:11:33,124
Delight passed him by,
670
01:11:33,291 --> 01:11:36,294
as it had not been
paid for by suffering.
671
01:11:36,627 --> 01:11:39,797
Life has no value without pain.
672
01:11:41,215 --> 01:11:44,469
So he began to long for pain
and seek death.
673
01:11:46,304 --> 01:11:49,557
He returned to those
who had cast him out.
674
01:11:50,183 --> 01:11:52,268
But many winters had passed,
675
01:11:52,393 --> 01:11:55,563
and even the grandsons
from before were now old men.
676
01:11:55,688 --> 01:11:58,941
They knew of him
only from ancient tales.
677
01:12:00,818 --> 01:12:03,738
The young men
came at him with weapons.
678
01:12:03,863 --> 01:12:07,283
One remembered, shouting,
679
01:12:07,408 --> 01:12:09,452
"Stay away from him!
680
01:12:09,577 --> 01:12:13,414
He has come for death,
but we shall deny it to him!"
681
01:12:13,581 --> 01:12:15,833
They all fell back
682
01:12:16,250 --> 01:12:18,461
and mocked him.
683
01:12:19,504 --> 01:12:22,048
He had returned to die,
684
01:12:22,173 --> 01:12:24,717
yet death was denied him.
685
01:12:26,052 --> 01:12:28,930
Their mockery
burned him like flame.
686
01:12:29,555 --> 01:12:33,100
He trembled like an aspen tree.
687
01:12:34,101 --> 01:12:36,979
He groped
for the heart in his breast,
688
01:12:37,563 --> 01:12:41,651
seized the nearest knife,
and plunged it in.
689
01:12:42,193 --> 01:12:44,362
But the knife broke,
690
01:12:44,862 --> 01:12:47,532
and no blood was drawn.
691
01:12:48,991 --> 01:12:52,161
He was alone again.
692
01:13:29,865 --> 01:13:31,409
Does he weep?
693
01:13:38,416 --> 01:13:40,376
No.
694
01:13:40,501 --> 01:13:42,837
Weeping is the gift of relief.
695
01:13:42,962 --> 01:13:45,590
Men do not know it.
696
01:13:46,257 --> 01:13:49,677
Their pride is met
with eternal punishment.
697
01:13:50,219 --> 01:13:53,055
Straba is of their line.
698
01:13:54,223 --> 01:13:57,977
His great-grandfather came
from the woman Straba took.
699
01:13:58,102 --> 01:13:59,812
Shut up!
700
01:14:00,479 --> 01:14:02,440
You old crone.
701
01:14:03,524 --> 01:14:05,985
Don't summon evil.
702
01:14:09,947 --> 01:14:12,825
All of you bear
the mark of his blood.
703
01:14:15,453 --> 01:14:17,455
But the curse
704
01:14:18,539 --> 01:14:21,125
cannot touch the seventh son.
705
01:14:32,511 --> 01:14:34,555
What are you doing?
706
01:14:38,476 --> 01:14:41,646
Why is there no guard?
The captain has crossed the ford.
707
01:14:41,771 --> 01:14:44,148
- Look!
- Where?
708
01:14:56,827 --> 01:14:59,121
A fine mess!
709
01:15:07,296 --> 01:15:10,174
Where are you supposed to be?
710
01:15:11,634 --> 01:15:13,678
Are you on watch here?
711
01:15:16,263 --> 01:15:19,850
Where did that whore come from?
712
01:15:24,188 --> 01:15:28,567
Put the nail shoes on her.
713
01:15:33,698 --> 01:15:35,783
She can go to hell!
714
01:15:35,908 --> 01:15:37,993
I wanted Lazar.
715
01:15:38,119 --> 01:15:40,871
Why didn't you bring him to me?
716
01:15:43,040 --> 01:15:45,209
Why?
717
01:15:53,217 --> 01:15:55,636
You dishonor yourself, Lord Kozlík!
718
01:15:57,680 --> 01:15:59,640
Act with chivalry!
719
01:16:05,855 --> 01:16:07,732
I beseech you:
720
01:16:07,898 --> 01:16:10,109
Do not torment
a defenseless girl.
721
01:16:10,234 --> 01:16:11,569
Go on.
722
01:16:11,736 --> 01:16:14,113
I offer you my inheritance -
723
01:16:28,544 --> 01:16:31,922
- Alexandra!
- Let me go!
724
01:16:33,758 --> 01:16:35,301
Let me go!
725
01:17:02,661 --> 01:17:05,456
What are you doing?
726
01:17:06,957 --> 01:17:08,751
Fools!
727
01:17:11,629 --> 01:17:13,297
Shut up!
728
01:17:16,258 --> 01:17:18,052
Bitches!
729
01:17:23,974 --> 01:17:26,143
The chains!
730
01:17:28,646 --> 01:17:30,815
Bring the chains!
731
01:18:02,972 --> 01:18:07,351
PART Il - THE LAMB OF GOD
732
01:18:08,060 --> 01:18:12,606
Spring drew a good bit
closer that day.
733
01:18:13,023 --> 01:18:15,693
Shepherds and wayfarers spoke
734
01:18:15,860 --> 01:18:18,821
of how spring's voice
was growing louder.
735
01:18:18,946 --> 01:18:22,199
Indeed, one could hear
the wind horns
736
01:18:22,324 --> 01:18:24,869
played by the sun angels.
737
01:18:25,536 --> 01:18:29,748
Who would think now
of a maiden's tale of woe?
738
01:18:30,082 --> 01:18:34,086
Who would heed the crazed
foolishness of scoundrels?
739
01:18:34,503 --> 01:18:38,757
The Lord, returning
to the welcoming lowlands,
740
01:18:38,883 --> 01:18:41,093
fixes his mild gaze
741
01:18:41,218 --> 01:18:44,930
on the simplicity
of those who rejoice in him.
742
01:18:45,472 --> 01:18:47,641
What's that you're singing?
743
01:18:48,309 --> 01:18:50,060
What are you muttering?
744
01:18:50,227 --> 01:18:52,479
A prayer.
745
01:18:52,605 --> 01:18:55,691
That's no prayer,
and no song either.
746
01:18:55,816 --> 01:18:57,776
It's a sermon.
747
01:18:57,902 --> 01:19:00,487
I don't know, Father.
748
01:19:00,613 --> 01:19:04,033
Are you not living
in sodomitical sin?
749
01:19:05,242 --> 01:19:08,412
You know she is no woman,
750
01:19:08,537 --> 01:19:10,956
just as you are no ram.
751
01:19:11,081 --> 01:19:14,084
You know
there is no fooling God.
752
01:19:16,045 --> 01:19:19,423
If only your voice were as good
753
01:19:20,257 --> 01:19:23,469
as your simplicity is great.
754
01:19:24,261 --> 01:19:25,971
Look.
755
01:19:30,267 --> 01:19:32,144
You see, little one?
756
01:19:32,269 --> 01:19:34,688
The Lord is showing us the way.
757
01:19:39,860 --> 01:19:42,613
We'll have a bowl of milk
758
01:19:43,614 --> 01:19:45,574
and a nice warm nook.
759
01:19:45,699 --> 01:19:49,411
Perhaps even a nice red apple
from the granary.
760
01:19:49,536 --> 01:19:51,497
Come on.
761
01:19:51,622 --> 01:19:55,125
Don't just stand there.
We're just in time.
762
01:19:55,626 --> 01:19:57,211
Come.
763
01:19:57,336 --> 01:19:59,713
Could it be a christening?
764
01:19:59,838 --> 01:20:02,299
Or perhaps a wedding?
765
01:20:07,179 --> 01:20:10,557
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost,
766
01:20:10,683 --> 01:20:13,435
Our Holy Mother
blesses you, lads,
767
01:20:13,560 --> 01:20:17,106
and Christ's holy intercessors
raise their hands
768
01:20:17,231 --> 01:20:20,693
that your sins may be forgiven.
769
01:20:21,527 --> 01:20:24,822
The priest's prayers
rise up to the clouds.
770
01:20:24,989 --> 01:20:27,533
You live like princes here.
771
01:20:28,033 --> 01:20:30,077
Yes, indeed.
772
01:20:31,745 --> 01:20:34,915
Step back a bit.
773
01:20:43,841 --> 01:20:46,051
The Lord be with you,
noble sirs.
774
01:20:46,176 --> 01:20:49,680
May your house be filled
with health and happiness
775
01:20:49,847 --> 01:20:51,807
and all other good things.
776
01:20:51,932 --> 01:20:54,184
First, my lords -
777
01:21:01,233 --> 01:21:03,485
What is it, little one?
778
01:21:05,821 --> 01:21:09,199
First of all,
may your oxen thrive.
779
01:21:09,324 --> 01:21:13,871
Spare a coin from your purse
for the Lord's sake.
780
01:21:14,038 --> 01:21:17,458
If you have anything to give,
don't leave me with nothing.
781
01:21:17,583 --> 01:21:20,294
My feet are frozen stiff.
782
01:21:20,878 --> 01:21:23,297
I don't understand a word,
good fellow,
783
01:21:23,422 --> 01:21:25,674
but you have a nice lamb.
784
01:21:25,799 --> 01:21:27,384
That's no lamb
785
01:21:27,551 --> 01:21:30,554
but a sheep sent to me
by a higher will.
786
01:21:30,721 --> 01:21:34,016
But I see you were once
among our flock.
787
01:21:34,850 --> 01:21:37,436
You slipped away,
my brother, didn't you?
788
01:21:38,353 --> 01:21:41,231
- Out of the frying pan -
- What of it?
789
01:21:41,356 --> 01:21:43,776
St. George is a just patron.
790
01:21:43,901 --> 01:21:46,028
Wait just a minute.
791
01:21:46,153 --> 01:21:48,238
Where's the master?
792
01:21:50,741 --> 01:21:53,160
You're out of luck, my friend.
793
01:21:53,285 --> 01:21:57,331
The groom nailed him
to the gate like a bat.
794
01:21:59,166 --> 01:22:01,960
And dragged
the sheep off on a rope.
795
01:22:11,845 --> 01:22:13,889
What are you muttering?
796
01:22:14,515 --> 01:22:16,975
Only that you came
797
01:22:17,101 --> 01:22:19,103
just in time!
798
01:22:19,228 --> 01:22:22,606
How Bernard found
the soldier who had robbed him,
799
01:22:22,773 --> 01:22:25,943
and what became
of the jests of Kozlík's boys.
800
01:22:28,112 --> 01:22:30,239
Stinking swine!
801
01:22:31,740 --> 01:22:35,035
Lord, do not allow -
802
01:22:36,870 --> 01:22:40,249
Many bulls have encircled me.
803
01:22:40,541 --> 01:22:43,293
Strong bulls of Bashan
have beset me round.
804
01:22:43,710 --> 01:22:46,296
Bastard dogs have
swarmed around me!
805
01:22:46,463 --> 01:22:49,091
Keep her safe, O Lord!
806
01:23:14,992 --> 01:23:16,827
Dear Lord!
807
01:23:17,327 --> 01:23:19,955
Dear Lord,
what are their designs?
808
01:23:20,497 --> 01:23:23,208
As a wolf fucked a bitch!
809
01:23:24,543 --> 01:23:26,336
The mangy dogs!
810
01:23:27,880 --> 01:23:31,091
Swept away to the hellish world!
811
01:23:31,341 --> 01:23:33,177
Little one!
812
01:23:36,221 --> 01:23:39,266
Stand by me, O Lord,
813
01:23:39,391 --> 01:23:41,935
and with your sword protect us
from their mangy hands.
814
01:23:42,060 --> 01:23:46,690
Strike them dumb with terror!
815
01:23:48,775 --> 01:23:50,694
Dumb as tree trunks!
816
01:23:51,195 --> 01:23:53,197
Amen.
817
01:23:54,489 --> 01:23:56,825
Holy Jesus...
818
01:23:59,745 --> 01:24:02,456
Where are you, little one?
819
01:24:07,169 --> 01:24:09,379
What did you do to her?
820
01:24:12,841 --> 01:24:15,886
Did St. George
come to your aid after all?
821
01:24:21,391 --> 01:24:23,644
Like fuck he did!
822
01:24:24,728 --> 01:24:26,897
There will be rejoicing, O Lord,
823
01:24:27,064 --> 01:24:29,900
for you have destroyed
the wicked.
824
01:24:31,401 --> 01:24:33,320
Where's my sheep?
825
01:24:33,904 --> 01:24:35,822
Fucker!
826
01:24:40,661 --> 01:24:43,580
For the wicked bend their bow
827
01:24:43,705 --> 01:24:46,625
and make ready their arrow
upon the string.
828
01:24:46,750 --> 01:24:50,754
Their mouths are full
of cursing, lies, and threats.
829
01:24:51,255 --> 01:24:53,757
Your soldiering days
are over, my friend.
830
01:24:54,049 --> 01:24:55,717
Little one!
831
01:24:57,636 --> 01:24:59,096
Dear God!
832
01:25:01,932 --> 01:25:05,310
Where are you, little one?
833
01:25:07,354 --> 01:25:08,939
Little one!
834
01:25:14,820 --> 01:25:16,280
Little wanderer!
835
01:25:16,488 --> 01:25:18,448
Where the devil...?
836
01:25:26,456 --> 01:25:28,625
Come out!
837
01:25:37,301 --> 01:25:40,637
In Christ's name,
come out, I say!
838
01:25:42,514 --> 01:25:44,349
Foolish beast!
839
01:25:47,978 --> 01:25:49,813
Have you no sense?
840
01:25:51,982 --> 01:25:54,651
May the werewolf get you!
841
01:26:26,600 --> 01:26:28,560
Collect the arrows.
842
01:26:47,120 --> 01:26:49,039
A mare! Quiet!
843
01:26:51,166 --> 01:26:53,585
Into the bushes.
844
01:26:53,710 --> 01:26:56,421
You two get out of here.
845
01:26:57,089 --> 01:26:59,424
And you, get out of here,
and take the mares.
846
01:27:49,558 --> 01:27:52,394
The birdie flew into the trap.
847
01:27:58,775 --> 01:28:00,444
Bastard!
848
01:28:00,569 --> 01:28:02,946
Run the scoundrel down!
849
01:28:04,489 --> 01:28:06,867
You won't get away, fucker!
850
01:28:12,038 --> 01:28:14,291
Move it, dumbass!
851
01:28:14,458 --> 01:28:16,209
Throw it!
852
01:28:17,294 --> 01:28:20,797
For Christ's sake, kill him!
853
01:28:20,922 --> 01:28:24,134
- The mares!
- Stop him!
854
01:28:26,386 --> 01:28:28,054
Use your knife!
855
01:29:40,710 --> 01:29:42,712
Bastard!
856
01:29:54,432 --> 01:29:56,560
You call this a catch?
857
01:29:56,726 --> 01:29:58,436
Where are the others?
858
01:30:00,063 --> 01:30:02,691
It's not possible!
859
01:30:04,276 --> 01:30:06,528
Their carts and provisions?
860
01:30:06,653 --> 01:30:09,072
Lord in heaven!
861
01:30:09,573 --> 01:30:11,408
Captain!
862
01:30:11,992 --> 01:30:16,079
You can all starve,
but what will I feed the mares?
863
01:30:16,496 --> 01:30:20,584
The one-armed man
who killed my son!
864
01:30:20,917 --> 01:30:22,460
Stay where you are.
865
01:30:22,586 --> 01:30:24,588
Kill him now!
866
01:30:26,881 --> 01:30:30,594
- Stay there, Count.
- Where is my boy?
867
01:30:31,261 --> 01:30:34,931
You swine!
Where did you bury him?
868
01:30:36,016 --> 01:30:38,768
Will you stay the hell
where you are?
869
01:30:38,893 --> 01:30:41,521
You won't get away this time,
by God!
870
01:30:41,646 --> 01:30:43,607
Quiet, Count!
871
01:30:45,108 --> 01:30:47,360
And you - stand up!
872
01:30:47,485 --> 01:30:50,113
Give me a knife.
I'll make him pay!
873
01:30:50,447 --> 01:30:52,824
That's him!
874
01:30:52,949 --> 01:30:55,118
There's no need for haste.
875
01:30:57,412 --> 01:30:59,581
Do you belong to the yeoman
876
01:31:00,248 --> 01:31:02,375
they call Kozlík?
877
01:31:15,430 --> 01:31:17,265
Is he a mute?
878
01:31:21,978 --> 01:31:24,064
Tie him to the saddle.
879
01:31:25,774 --> 01:31:28,360
He'll lead us there.
880
01:31:28,652 --> 01:31:32,530
Make him pay!
Have your dogs tear him to pieces!
881
01:31:32,656 --> 01:31:35,992
- Onward!
- I order you!
882
01:31:38,161 --> 01:31:41,164
What's the meaning of this?
883
01:31:41,539 --> 01:31:44,000
That cur has no right to live!
884
01:31:44,709 --> 01:31:46,670
What's the meaning of this?
885
01:31:48,838 --> 01:31:54,094
Look for quarters
further on in the villages.
886
01:32:01,893 --> 01:32:05,021
Of the scourge of the chain,
887
01:32:05,146 --> 01:32:08,191
and of Mikoláš's memories
888
01:32:08,316 --> 01:32:11,695
reawakened
by Alexandra's noble beloved,
889
01:32:11,820 --> 01:32:15,156
and of the revenge
of One-Armed Adam.
890
01:34:04,140 --> 01:34:05,975
Drahuše.
891
01:34:11,272 --> 01:34:12,982
Come out here.
892
01:34:27,580 --> 01:34:29,082
Here.
893
01:34:32,043 --> 01:34:34,712
Give these to the falcons,
894
01:34:34,838 --> 01:34:36,673
one at a time.
895
01:34:38,424 --> 01:34:39,968
Go on.
896
01:34:42,929 --> 01:34:45,723
And give the buzzard two.
897
01:35:04,534 --> 01:35:07,036
What were you lurking
around there for?
898
01:35:08,705 --> 01:35:12,041
What are you doing there?
Get inside, brat!
899
01:35:12,208 --> 01:35:13,877
Go on!
900
01:35:20,341 --> 01:35:24,554
Hunting without hounds,
brother?
901
01:35:25,179 --> 01:35:28,516
Waiting
by a mouse hole for game?
902
01:35:40,486 --> 01:35:42,697
Take them to the stalls!
903
01:35:43,698 --> 01:35:46,242
The horses!
904
01:35:46,367 --> 01:35:48,494
You have a grandson, Kozlík.
905
01:35:51,039 --> 01:35:53,791
I want him to know
906
01:35:53,917 --> 01:35:57,253
we're bound to him
by more than chains.
907
01:35:57,378 --> 01:36:00,423
Tell him we will share
his misfortune
908
01:36:00,673 --> 01:36:03,718
and hope
it commends us to God.
909
01:36:04,802 --> 01:36:08,056
My master would like,
910
01:36:08,348 --> 01:36:10,475
if you'll allow him -
911
01:36:10,600 --> 01:36:13,269
My master would like...
912
01:36:14,646 --> 01:36:17,023
to share his thoughts.
913
01:36:17,148 --> 01:36:21,945
He says we will share
your misfortune
914
01:36:22,362 --> 01:36:25,490
as gallant forbearance
demands.
915
01:36:27,158 --> 01:36:29,786
We will share your misfortune
916
01:36:29,953 --> 01:36:33,957
in hopes that God
will one day commend us for it.
917
01:37:07,865 --> 01:37:10,493
His blood has been poisoned.
918
01:37:10,868 --> 01:37:13,538
The poison entered his body...
919
01:37:15,123 --> 01:37:17,000
through an impure deed.
920
01:37:29,262 --> 01:37:31,264
God has marked his left arm.
921
01:37:35,226 --> 01:37:37,603
Incantations...
922
01:37:37,729 --> 01:37:39,731
were of no help.
923
01:37:43,901 --> 01:37:46,195
Adam will die, Kozlík.
924
01:37:53,995 --> 01:37:56,497
Take him into the yard.
925
01:37:57,248 --> 01:37:59,625
And Alexandra too.
926
01:38:26,736 --> 01:38:29,072
You will stand there
927
01:38:29,238 --> 01:38:32,241
and look into your brother's eyes
928
01:38:32,366 --> 01:38:34,535
until he dies.
929
01:38:36,370 --> 01:38:38,664
Then you'll be buried with him.
930
01:38:39,665 --> 01:38:41,751
If he's saved,
931
01:38:42,085 --> 01:38:44,796
you'll be spared too.
932
01:38:45,630 --> 01:38:49,425
It will be done as the gods -
933
01:38:51,469 --> 01:38:55,848
as God decides.
934
01:39:48,109 --> 01:39:50,319
Stop, you bastard!
935
01:39:55,158 --> 01:39:56,993
Stop!
936
01:39:58,786 --> 01:40:00,621
Stop!
937
01:40:05,084 --> 01:40:06,669
Get back, animal!
938
01:40:19,974 --> 01:40:22,226
Where has he dragged us?
939
01:40:29,609 --> 01:40:31,360
Animal!
940
01:40:39,577 --> 01:40:41,913
Stop!
941
01:40:42,705 --> 01:40:44,540
Hold him!
942
01:40:44,665 --> 01:40:47,168
Mangy swine!
943
01:40:50,588 --> 01:40:52,089
Give me that!
944
01:40:57,136 --> 01:41:01,182
Not so fast!
Save some for the journey!
945
01:41:01,307 --> 01:41:03,768
There isn't far to go, Captain.
946
01:41:08,064 --> 01:41:10,358
We're nearly at Roháček
.
947
01:41:14,570 --> 01:41:17,240
Let us have him, Captain!
948
01:41:17,740 --> 01:41:19,951
You scum!
949
01:41:20,368 --> 01:41:22,036
Captain...
950
01:41:22,912 --> 01:41:24,997
that scoundrel is mine!
951
01:41:25,248 --> 01:41:27,250
He's mine...
952
01:41:27,375 --> 01:41:29,835
to do with as I see fit.
953
01:41:31,671 --> 01:41:33,714
Captain...
954
01:41:34,090 --> 01:41:36,342
the king gave me a decree,
955
01:41:36,467 --> 01:41:38,636
and you're his servant.
956
01:41:38,761 --> 01:41:43,015
Stand aside
and hand that murderer over!
957
01:41:43,140 --> 01:41:45,810
I order you to hand him over!
958
01:41:46,769 --> 01:41:49,897
He'll die three times -
no, ten times over!
959
01:41:50,189 --> 01:41:54,151
He will have no merciful death!
960
01:41:55,778 --> 01:41:58,155
Must we beg you, Captain?
961
01:42:06,038 --> 01:42:09,792
Concerning the last supper,
962
01:42:09,959 --> 01:42:14,672
at which Bernard's sheep
meets its end,
963
01:42:14,797 --> 01:42:19,468
and of the hour
when death assumes power.
964
01:42:22,138 --> 01:42:24,473
Who have you dragged here?
965
01:42:31,314 --> 01:42:33,149
Clown!
966
01:42:36,444 --> 01:42:38,112
Come out here.
967
01:42:41,157 --> 01:42:44,285
Come out into God's light!
968
01:42:47,121 --> 01:42:48,998
Well, well!
969
01:42:51,208 --> 01:42:55,338
Lament, you boars,
970
01:42:55,755 --> 01:42:58,007
and repent for your atrocities.
971
01:42:58,174 --> 01:43:01,344
Adam has sent us a confessor!
972
01:43:02,595 --> 01:43:04,680
Who are you?
973
01:43:06,682 --> 01:43:08,809
They took my sheep.
974
01:43:09,852 --> 01:43:12,271
I travel the world...
- Quiet!
975
01:43:12,396 --> 01:43:14,732
and people give us bread.
976
01:43:19,153 --> 01:43:21,280
Who sent you?
977
01:43:22,531 --> 01:43:24,158
God.
978
01:43:27,578 --> 01:43:31,707
They laugh when I join my voice
to that of my sheep.
979
01:43:31,832 --> 01:43:34,877
God's wisdom pressed us
into the dust of the road,
980
01:43:35,002 --> 01:43:38,589
me staggering along,
her clip-clopping on her little hooves.
981
01:43:40,341 --> 01:43:43,386
Together we wander
through the kingdom,
982
01:43:43,552 --> 01:43:46,013
and from the beauty
of the world
983
01:43:46,138 --> 01:43:48,057
we learn of love and the creator.
984
01:43:48,224 --> 01:43:51,060
Let us pray to the Lord.
- Wait!
985
01:43:51,477 --> 01:43:53,229
Wait a minute.
986
01:43:53,396 --> 01:43:55,773
Not so fast.
987
01:44:00,361 --> 01:44:03,781
Pour some wine.
988
01:44:03,906 --> 01:44:05,658
Drahuše!
989
01:44:05,783 --> 01:44:07,827
Where is that brat?
990
01:44:13,958 --> 01:44:16,544
Don't just leave him
standing there.
991
01:44:20,005 --> 01:44:22,883
Your Simon's a lot of use!
992
01:44:23,801 --> 01:44:26,720
Did you rub down the horses?
993
01:44:26,971 --> 01:44:29,265
They've got plenty of straw.
994
01:44:30,933 --> 01:44:33,936
I hope his skull freezes!
995
01:44:34,061 --> 01:44:37,606
For the little one,
perhaps he could...?
996
01:44:39,191 --> 01:44:41,402
Just look after the spit.
997
01:44:42,486 --> 01:44:43,946
Father.
998
01:44:45,364 --> 01:44:46,991
The spit!
999
01:44:47,366 --> 01:44:51,120
- We have an unbaptized child.
- God bless you, noble lady!
1000
01:44:51,245 --> 01:44:53,914
If you are ordained
and your soul is absolved,
1001
01:44:54,039 --> 01:44:57,293
do not deny us your service.
- I'll baptize him.
1002
01:44:57,460 --> 01:44:59,420
Get me some grain, salt,
1003
01:44:59,545 --> 01:45:01,755
and holy water...
1004
01:45:01,881 --> 01:45:03,382
if you have any.
1005
01:45:04,550 --> 01:45:07,428
Don't you use wine?
1006
01:45:09,305 --> 01:45:12,641
Not every kind is suitable.
1007
01:45:13,642 --> 01:45:15,853
Come here.
1008
01:45:18,314 --> 01:45:20,149
Come here!
1009
01:45:27,781 --> 01:45:29,408
Have some.
1010
01:45:37,875 --> 01:45:39,627
Try it.
1011
01:45:46,759 --> 01:45:48,969
Should I...
1012
01:45:49,094 --> 01:45:50,846
Drain the jug!
1013
01:45:56,310 --> 01:45:58,020
To your health.
1014
01:46:06,820 --> 01:46:08,864
Come, Father.
1015
01:46:08,989 --> 01:46:10,991
I'll take you.
1016
01:46:11,116 --> 01:46:13,369
Thank the Lord!
That was good!
1017
01:46:13,494 --> 01:46:16,539
- This way, Father.
- Very good!
1018
01:46:16,664 --> 01:46:18,749
I'll baptize the child now.
1019
01:46:20,918 --> 01:46:23,629
He likes his drink!
1020
01:46:29,426 --> 01:46:33,305
You're going to sleep early.
1021
01:46:35,933 --> 01:46:39,520
The fields at Roháček lie barren,
and we're like -
1022
01:46:39,645 --> 01:46:42,898
- Like the fowls of the air...
- Are you hungry?
1023
01:46:44,316 --> 01:46:47,236
like the lilies of the field.
1024
01:46:50,364 --> 01:46:53,617
Like the lamb of God...
1025
01:46:55,744 --> 01:46:59,081
Drink...
1026
01:46:59,832 --> 01:47:04,169
my golden-tongued friend.
1027
01:47:06,255 --> 01:47:07,923
Think of the children.
1028
01:47:10,301 --> 01:47:13,929
What do you want?
Should I give myself up?
1029
01:47:14,263 --> 01:47:16,348
What will become of them?
1030
01:47:16,473 --> 01:47:18,684
Mind your own business,
old crone!
1031
01:47:18,809 --> 01:47:23,272
- God acts in mysterious ways.
- What will become of them?
1032
01:47:25,733 --> 01:47:27,693
More wolves.
1033
01:47:28,277 --> 01:47:31,780
If not for all those helping him,
1034
01:47:31,947 --> 01:47:35,951
the captain would be
either dead or starving by now.
1035
01:47:36,535 --> 01:47:38,621
Where's he getting provisions?
1036
01:47:38,787 --> 01:47:41,081
From our neighbor- the vermin!
1037
01:47:41,582 --> 01:47:44,168
You destroyed his property,
and his daughter-
1038
01:47:44,293 --> 01:47:47,421
He deserved it.
And I still owe him some!
1039
01:47:47,880 --> 01:47:49,923
May God be your judge.
1040
01:47:53,677 --> 01:47:56,847
You're invoking God now?
1041
01:47:58,307 --> 01:48:00,392
Against whom?
1042
01:48:00,517 --> 01:48:02,144
And you - shut up!
1043
01:48:02,311 --> 01:48:04,730
Against whom?
1044
01:48:09,652 --> 01:48:12,029
The captain isn't far off.
1045
01:48:12,696 --> 01:48:15,324
Are you threatening me?
1046
01:48:16,408 --> 01:48:19,244
Are you threatening me?
1047
01:48:19,370 --> 01:48:21,705
Think of your salvation.
1048
01:48:22,581 --> 01:48:26,835
Think of your own,
you old witch!
1049
01:48:27,252 --> 01:48:29,880
Age has dulled our reason.
1050
01:48:31,048 --> 01:48:33,217
I don't deny my sins.
1051
01:48:33,342 --> 01:48:36,011
I've been quick
to draw my sword,
1052
01:48:36,178 --> 01:48:38,430
but I've never harmed
the defenseless.
1053
01:48:38,555 --> 01:48:40,265
Hush!
1054
01:48:40,766 --> 01:48:44,311
My deeds will terrify me
at the Last Judgment!
1055
01:48:44,436 --> 01:48:46,146
I will be afraid,
1056
01:48:46,271 --> 01:48:48,649
but I will not be ashamed!
1057
01:48:49,525 --> 01:48:54,196
Yes, I warred with other nobles
against the king's will.
1058
01:48:54,697 --> 01:48:57,658
For ten years
he has sent me warnings
1059
01:48:57,783 --> 01:49:01,245
through his captains
and other armed enemies.
1060
01:49:02,496 --> 01:49:07,334
I answered them
as I would any enemy.
1061
01:49:09,128 --> 01:49:11,797
My sword is no shorter
1062
01:49:11,922 --> 01:49:14,299
than the captain's.
1063
01:50:41,678 --> 01:50:43,305
Get up.
1064
01:50:44,723 --> 01:50:46,642
Farty.
1065
01:50:53,816 --> 01:50:55,818
Wake up the priest.
1066
01:51:09,748 --> 01:51:11,625
What a sorry bunch.
1067
01:51:19,675 --> 01:51:21,260
Little one.
1068
01:51:27,349 --> 01:51:29,059
Open up.
1069
01:51:30,269 --> 01:51:33,355
Open up, you fool!
I want to talk to Father.
1070
01:51:49,204 --> 01:51:51,373
Little one.
1071
01:51:51,498 --> 01:51:52,958
I'm listening.
1072
01:51:53,625 --> 01:51:56,169
I heard a wolf's call.
1073
01:51:57,713 --> 01:52:00,591
Wild boar are approaching
from the south...
1074
01:52:02,092 --> 01:52:04,052
and herds of deer.
1075
01:52:06,597 --> 01:52:09,474
Adam, saddle up the horses.
1076
01:52:10,058 --> 01:52:12,477
It was a warning, Kozlík.
1077
01:52:12,603 --> 01:52:14,104
Get up!
1078
01:52:14,229 --> 01:52:16,732
Sure you're not just scared?
1079
01:52:19,234 --> 01:52:20,777
Stop!
1080
01:52:24,740 --> 01:52:26,491
Come back!
1081
01:52:32,748 --> 01:52:34,374
Come here.
1082
01:52:36,084 --> 01:52:38,086
Take off their chains.
1083
01:52:38,503 --> 01:52:40,422
I hope you learned
your lesson!
1084
01:52:42,341 --> 01:52:45,177
Go see to your work.
1085
01:52:45,302 --> 01:52:47,846
Take some horses
1086
01:52:47,971 --> 01:52:50,891
to where the stream forks.
1087
01:52:51,016 --> 01:52:53,852
Don't make a move until I say.
1088
01:52:54,102 --> 01:52:56,188
Take Jiří with you.
1089
01:52:56,605 --> 01:52:58,273
No, wait.
1090
01:52:58,732 --> 01:53:01,944
I'll send him with Mikoláš.
1091
01:53:03,779 --> 01:53:05,614
Silence!
1092
01:53:06,740 --> 01:53:08,659
I said silence!
1093
01:53:13,121 --> 01:53:14,581
God be with you.
1094
01:53:15,248 --> 01:53:17,000
Hurry up!
1095
01:53:17,125 --> 01:53:20,045
And let him take the sheep!
1096
01:53:22,005 --> 01:53:23,799
Lord...
1097
01:53:23,966 --> 01:53:27,886
why do you constantly try me?
1098
01:53:28,637 --> 01:53:33,100
My saliva
is bitter in my mouth.
1099
01:53:47,197 --> 01:53:49,324
Whores of Herod!
1100
01:53:50,993 --> 01:53:54,579
In the name
of God and king,
1101
01:53:55,414 --> 01:54:00,293
yeoman Kozlík,
lord of Roháček,
1102
01:54:00,752 --> 01:54:04,131
our lord and king,
heir of this land,
1103
01:54:04,256 --> 01:54:08,135
giver of laws
and guardian of justice,
1104
01:54:08,719 --> 01:54:11,513
addresses you through me!
1105
01:54:13,140 --> 01:54:16,435
Open your gate
and lay down your arms.
1106
01:54:16,560 --> 01:54:19,229
Your iniquity
has come to an end.
1107
01:54:19,354 --> 01:54:22,399
Go home, Captain!
1108
01:54:22,733 --> 01:54:25,110
Go back to Boleslav!
1109
01:54:26,319 --> 01:54:29,031
My gates are strong,
1110
01:54:29,865 --> 01:54:32,409
and I've lost the key!
1111
01:54:32,576 --> 01:54:35,704
In seizing the count's son
1112
01:54:35,829 --> 01:54:40,125
you have wronged
the future bishop of Hennau.
1113
01:54:40,584 --> 01:54:43,545
The king demands to know
1114
01:54:43,712 --> 01:54:47,466
what you have done with him.
1115
01:54:48,300 --> 01:54:50,385
Answer, and give yourself up!
1116
01:54:57,476 --> 01:54:59,770
Leave the wagons here!
1117
01:55:05,567 --> 01:55:11,239
Horsemen and foot soldiers
up the slope!
1118
01:55:11,573 --> 01:55:13,867
Listen, Captain...
1119
01:55:13,992 --> 01:55:17,287
the king is lord over us all.
1120
01:55:18,205 --> 01:55:20,457
But war
1121
01:55:20,582 --> 01:55:22,626
is lord over kings.
1122
01:55:23,043 --> 01:55:27,089
War will be the judge
in this dispute.
1123
01:55:27,714 --> 01:55:30,425
Maybe I will defeat your troops
1124
01:55:30,550 --> 01:55:33,762
and speak
to the king's envoy in Boleslav.
1125
01:55:34,888 --> 01:55:38,058
Maybe I will be defeated and killed.
1126
01:55:38,517 --> 01:55:40,852
We don't know what fate awaits us.
1127
01:55:40,977 --> 01:55:44,523
The victor will prevail.
1128
01:55:45,023 --> 01:55:47,651
So tear up your decree
1129
01:55:47,776 --> 01:55:50,028
and let the wind
1130
01:55:50,278 --> 01:55:52,614
scatter the pieces!
1131
01:55:58,495 --> 01:55:59,788
Halt!
1132
01:56:00,664 --> 01:56:04,042
War is declared -
1133
01:56:04,167 --> 01:56:07,254
and I have no scribe!
1134
01:56:10,257 --> 01:56:13,635
Prepare to run,
you thieving bastards!
1135
01:56:15,345 --> 01:56:17,514
Thieving bastards!
1136
01:56:22,018 --> 01:56:24,479
If you do not surrender,
1137
01:56:24,646 --> 01:56:27,023
you will be destroyed!
1138
01:56:27,399 --> 01:56:29,818
You will be destroyed...
1139
01:56:30,902 --> 01:56:34,656
and your family wiped out.
1140
01:56:37,159 --> 01:56:40,620
Before I storm your palisade...
1141
01:56:41,663 --> 01:56:44,791
I'll kill one of yours
as a warning!
1142
01:56:44,916 --> 01:56:46,877
That's my prisoner!
1143
01:56:47,085 --> 01:56:50,589
I'll bring my case
to the emperor!
1144
01:56:50,714 --> 01:56:52,716
To the emperor, I say!
1145
01:56:52,841 --> 01:56:56,511
What's the emperor to me?
1146
01:56:56,678 --> 01:57:00,640
Bring him out, boys,
and we'll bargain.
1147
01:57:00,765 --> 01:57:04,519
If you wrong my son,
1148
01:57:04,895 --> 01:57:07,230
they'll be looking
1149
01:57:07,355 --> 01:57:11,610
for a new bishop in Hennau!
1150
01:57:19,034 --> 01:57:21,369
What are you waiting for,
Captain?
1151
01:57:22,370 --> 01:57:25,999
By the Virgin Mother,
finish him off!
1152
01:57:26,583 --> 01:57:29,211
Christian, my son!
1153
01:57:29,419 --> 01:57:31,379
He's alive!
1154
01:57:31,546 --> 01:57:34,466
In God's name, stop, Captain!
1155
01:57:34,591 --> 01:57:38,094
I order you
to negotiate with them.
1156
01:57:38,220 --> 01:57:39,888
Stay back!
1157
01:57:40,680 --> 01:57:43,183
Goddamn it!
1158
01:57:43,934 --> 01:57:46,144
Hold him back!
1159
01:57:46,269 --> 01:57:49,564
I command you -
don't you dare!
1160
01:57:49,689 --> 01:57:52,484
Hands off, you rabble!
1161
01:58:24,557 --> 01:58:27,852
Kill him, Father!
1162
01:58:37,153 --> 01:58:39,114
Form a line!
1163
01:58:43,285 --> 01:58:45,495
My boy!
1164
01:58:45,787 --> 01:58:48,123
My son!
1165
01:59:08,852 --> 01:59:11,855
Form a line, damn it!
1166
01:59:13,982 --> 01:59:16,568
Fall back!
1167
01:59:18,737 --> 01:59:21,323
What's your haste?
1168
01:59:22,574 --> 01:59:23,992
Form a line!
1169
01:59:24,159 --> 01:59:26,995
Goddamn it!
1170
01:59:27,287 --> 01:59:29,080
Is this what you wanted?
1171
01:59:29,205 --> 01:59:31,958
You should all be castrated!
1172
01:59:34,502 --> 01:59:37,213
Idiots! Vermin!
1173
01:59:38,089 --> 01:59:42,344
Stupid mangy beasts!
1174
01:59:42,802 --> 01:59:45,347
Stupid oxen! Cornet!
1175
01:59:46,181 --> 01:59:48,433
Cornet, where are you going?
1176
01:59:48,558 --> 01:59:50,810
Back, you beasts!
1177
01:59:50,935 --> 01:59:54,189
Round up your men
1178
01:59:54,314 --> 01:59:57,275
and beat them over the head!
1179
01:59:57,817 --> 02:00:02,447
That's what you get!
1180
02:00:02,572 --> 02:00:04,491
The animals!
1181
02:00:05,116 --> 02:00:08,203
What's that in your hands?
1182
02:00:09,079 --> 02:00:11,164
Ladders!
1183
02:00:11,539 --> 02:00:13,917
Make ladders!
1184
02:00:15,043 --> 02:00:17,921
Dismount...
1185
02:00:18,046 --> 02:00:19,672
and make ladders.
1186
02:00:20,048 --> 02:00:22,717
Take the horses
down to the swamps,
1187
02:00:22,884 --> 02:00:24,552
all of you!
1188
02:00:24,719 --> 02:00:26,304
I'll show you.
1189
02:00:26,429 --> 02:00:29,974
Cornet, the ropes!
1190
02:00:30,475 --> 02:00:33,686
Tie the ropes together
to form ladders!
1191
02:00:40,777 --> 02:00:45,073
I'll show you wretches!
1192
02:00:46,032 --> 02:00:49,035
I'll show you how to attack!
1193
02:01:04,801 --> 02:01:07,011
So there you have it...
1194
02:01:23,736 --> 02:01:28,783
Where love led
the bishop of Hennau,
1195
02:01:28,908 --> 02:01:34,539
and on the soliloquies
of madmen.
1196
02:03:36,411 --> 02:03:38,288
Kill her!
1197
02:03:44,961 --> 02:03:46,629
Kill her!
1198
02:03:48,673 --> 02:03:50,216
Murderess!
1199
02:03:50,341 --> 02:03:53,303
Christian, kill her!
1200
02:04:06,524 --> 02:04:10,194
Kill the murderess.
1201
02:04:15,033 --> 02:04:16,784
Murderess!
1202
02:04:27,337 --> 02:04:29,339
She's a whore!
1203
02:04:29,631 --> 02:04:31,132
No...
1204
02:04:31,466 --> 02:04:33,384
she's a witch!
1205
02:04:34,510 --> 02:04:37,722
She's driven you mad
with her magic!
1206
02:04:39,682 --> 02:04:41,684
Leave her!
1207
02:04:42,018 --> 02:04:44,979
- She's expecting my child.
- Fool!
1208
02:07:00,990 --> 02:07:02,784
Concubine!
1209
02:07:10,166 --> 02:07:12,460
My lord...
1210
02:07:12,668 --> 02:07:15,546
I know you better
than your own heart.
1211
02:07:16,172 --> 02:07:18,508
Be done with this devil woman.
1212
02:07:18,633 --> 02:07:20,593
What is she to you?
1213
02:07:20,718 --> 02:07:23,304
Her hair crawls with lice
1214
02:07:23,471 --> 02:07:25,681
and she stinks!
1215
02:07:26,432 --> 02:07:28,434
Let her be gone.
1216
02:07:29,352 --> 02:07:31,479
Let her be gone!
1217
02:07:49,872 --> 02:07:51,958
Alexandra!
1218
02:08:48,514 --> 02:08:51,100
They did quite a job on you...
1219
02:08:52,476 --> 02:08:54,103
the beasts!
1220
02:08:58,649 --> 02:09:01,110
There's not really
enough for two...
1221
02:09:03,154 --> 02:09:05,156
but have some.
1222
02:09:08,034 --> 02:09:10,036
Fine. More for me.
1223
02:09:10,453 --> 02:09:14,498
A pinch of salt would be nice.
1224
02:09:15,958 --> 02:09:18,294
You wouldn't have any,
would you?
1225
02:09:23,925 --> 02:09:26,135
Such is the way of the world.
1226
02:09:27,136 --> 02:09:30,097
We defend ourselves
like she-bears...
1227
02:09:32,058 --> 02:09:34,101
and when our back's to the wall,
1228
02:09:34,226 --> 02:09:37,480
we attack our neighbors
like lynxes.
1229
02:09:39,148 --> 02:09:41,943
What good is it
to ask the Lord for help?
1230
02:09:42,068 --> 02:09:45,071
Did you hear the captain?
"With the help of God!"
1231
02:09:45,196 --> 02:09:47,365
They made that lout a lord!
1232
02:09:49,033 --> 02:09:51,661
This is all we needed.
Get up.
1233
02:09:52,620 --> 02:09:55,623
Let's go find shelter.
1234
02:09:58,167 --> 02:10:01,712
I was invited
to a lamb dinner once...
1235
02:10:04,632 --> 02:10:06,759
at a monastery.
1236
02:10:10,137 --> 02:10:11,806
It was Easter.
1237
02:10:13,349 --> 02:10:15,643
Whores of Herod!
1238
02:10:16,936 --> 02:10:19,855
Two blockheads with swords.
1239
02:10:21,190 --> 02:10:24,944
Driving a poor man away
from a beggar's bowl!
1240
02:10:26,362 --> 02:10:28,864
What was it called?
1241
02:10:29,740 --> 02:10:33,369
It was the monastery
on Turnov Road.
1242
02:10:37,456 --> 02:10:39,250
You know the one?
1243
02:10:49,260 --> 02:10:52,346
Suddenly it was full of soldiers,
1244
02:10:52,471 --> 02:10:54,932
and they made me go hungry.
1245
02:11:01,022 --> 02:11:02,898
But that captain!
1246
02:11:05,151 --> 02:11:07,862
The captain,
the cornets, the drums!
1247
02:11:09,280 --> 02:11:10,823
Shit!
1248
02:11:14,285 --> 02:11:17,079
Bad farmers clear woods,
1249
02:11:17,747 --> 02:11:20,583
and bad kings start wars.
1250
02:11:21,751 --> 02:11:24,128
Don't pretend you're so pious.
1251
02:11:24,253 --> 02:11:26,338
You're all pagans.
1252
02:11:28,883 --> 02:11:30,593
Hear that?
1253
02:11:36,390 --> 02:11:38,017
What's that?
1254
02:11:44,190 --> 02:11:47,985
I went into an inn in Boleslav.
1255
02:11:48,277 --> 02:11:50,279
There were two huge men there.
1256
02:11:50,404 --> 02:11:52,406
The bigger one grabs me -
1257
02:11:53,949 --> 02:11:57,495
What are you gaping at
like a fish?
1258
02:12:03,209 --> 02:12:05,211
What are you gaping at?
1259
02:12:07,463 --> 02:12:09,131
You hear me?
1260
02:12:23,854 --> 02:12:26,857
Christ our savior!
1261
02:12:29,527 --> 02:12:31,737
Holy Virgin!
1262
02:13:21,495 --> 02:13:23,747
Give him some water.
1263
02:13:38,387 --> 02:13:40,639
Reminds me
of our deceased king.
1264
02:13:40,764 --> 02:13:44,226
- May he rest in peace.
- He may outlive you yet.
1265
02:13:44,393 --> 02:13:47,730
He means the king, and you're
talking about this old goat!
1266
02:13:47,855 --> 02:13:49,982
He was with us
on the Austrian campaign.
1267
02:13:50,107 --> 02:13:52,526
He was a good neighbor.
1268
02:13:52,651 --> 02:13:54,695
He didn't rob or steal.
1269
02:13:54,820 --> 02:13:58,824
When his head was cracked in two,
he didn't even dismount.
1270
02:13:58,949 --> 02:14:01,410
He just slapped some clay on it
and rode home.
1271
02:14:01,577 --> 02:14:03,704
And now the gallows await.
1272
02:14:03,829 --> 02:14:06,415
Gallows?
You mean the ax!
1273
02:14:06,582 --> 02:14:10,252
What ax? The sword!
He was of noble blood.
1274
02:14:10,419 --> 02:14:13,172
Ax, sword - God help him.
1275
02:14:13,297 --> 02:14:16,759
On the fate of men
1276
02:14:16,926 --> 02:14:20,387
and the lot of widows.
1277
02:14:20,679 --> 02:14:22,473
Lady Kateřina!
1278
02:14:25,226 --> 02:14:27,728
It's Lord Mikoláš!
1279
02:14:27,937 --> 02:14:30,272
Izo, your brother!
1280
02:14:31,190 --> 02:14:33,108
Praise be to God!
1281
02:14:34,193 --> 02:14:36,195
At least you're here.
1282
02:14:37,571 --> 02:14:39,490
At least you made it.
1283
02:14:43,035 --> 02:14:44,536
Come.
1284
02:14:45,746 --> 02:14:47,498
Rest.
1285
02:14:48,207 --> 02:14:50,668
We don't have that horse anymore.
1286
02:14:50,793 --> 02:14:54,255
It broke its leg.
- What about Smil?
1287
02:14:55,631 --> 02:14:58,509
I never expected -
1288
02:14:58,634 --> 02:15:02,304
- Any news of Smil?
- What about Jiří?
1289
02:15:04,848 --> 02:15:08,269
- And Burjan?
- Did you see my husband?
1290
02:15:08,894 --> 02:15:10,521
Yes, I did.
1291
02:15:38,465 --> 02:15:40,467
Eat this.
1292
02:15:41,010 --> 02:15:42,886
You're fishing?
1293
02:15:43,345 --> 02:15:45,764
Whatever the flood brings.
1294
02:15:47,558 --> 02:15:52,021
I could sell some in Boleslav.
1295
02:15:52,688 --> 02:15:54,523
What are you thinking?
1296
02:15:55,357 --> 02:15:57,776
We won't get past the gates
empty-handed.
1297
02:15:57,901 --> 02:16:01,071
- Why Boleslav?
- Is he alive?
1298
02:16:02,156 --> 02:16:04,366
They wouldn't have
taken him otherwise.
1299
02:16:04,533 --> 02:16:08,162
I know what Kozlík
would order you to do.
1300
02:16:09,455 --> 02:16:11,707
We'll bring a basket of fish.
1301
02:16:15,377 --> 02:16:18,630
We'll act like peasants,
and we'll charge the prison.
1302
02:16:18,756 --> 02:16:21,133
He'd tell you
to flee the king's wrath
1303
02:16:21,258 --> 02:16:23,719
and scatter
to neighboring villages,
1304
02:16:23,844 --> 02:16:27,431
and later return
to rebuild Roháček.
1305
02:16:27,556 --> 02:16:30,976
Storm a stone prison?
The two of us?
1306
02:16:31,435 --> 02:16:35,731
A single wolf can defeat
a pack of dogs if the timing is right.
1307
02:16:35,898 --> 02:16:38,400
- We'll storm Boleslav!
- Shut up, you!
1308
02:16:40,110 --> 02:16:42,404
Shut up and fish.
1309
02:16:42,529 --> 02:16:44,406
We'd need a regiment.
1310
02:16:44,573 --> 02:16:46,283
Kozlík is dead.
1311
02:16:46,492 --> 02:16:49,370
Or if not, he'll get the ax.
1312
02:16:49,495 --> 02:16:53,749
No power can wrest him
from death's hands.
1313
02:16:53,874 --> 02:16:57,586
No power but God's.
1314
02:16:57,961 --> 02:17:00,381
Then God will guide us.
1315
02:17:00,506 --> 02:17:03,092
He sinned the sins of a soldier.
1316
02:17:03,592 --> 02:17:06,095
Allow him to die in peace,
1317
02:17:06,512 --> 02:17:09,932
for death is the wages
for all his sins.
1318
02:17:10,057 --> 02:17:12,059
You want the executioner
to take him?
1319
02:17:17,356 --> 02:17:21,568
Kozlík is old, Mikoláš,
and so am I.
1320
02:17:21,693 --> 02:17:24,655
We're both waiting for death.
1321
02:17:25,989 --> 02:17:28,951
But all of you must stay alive...
1322
02:17:30,452 --> 02:17:33,038
and look after your progeny.
1323
02:17:34,623 --> 02:17:36,417
Allow the aged
1324
02:17:36,542 --> 02:17:38,252
a peaceful grave
1325
02:17:38,419 --> 02:17:40,629
and think of the living.
1326
02:17:41,964 --> 02:17:46,093
Spring shall pass,
and soon we shall sow.
1327
02:17:56,979 --> 02:17:59,815
Keep along this road.
1328
02:18:03,735 --> 02:18:06,613
Go on. Return home.
1329
02:18:09,992 --> 02:18:12,953
I took you from Obořiště
against your will.
1330
02:18:15,289 --> 02:18:17,791
No one has reason
to reproach you.
1331
02:18:18,542 --> 02:18:20,043
Go.
1332
02:18:29,136 --> 02:18:33,432
Get back in your father's
good graces and wait.
1333
02:18:37,853 --> 02:18:41,815
I look back
and see what happened,
1334
02:18:42,399 --> 02:18:44,651
and I know you're sad.
1335
02:18:47,654 --> 02:18:50,199
And I know you love me.
1336
02:18:50,365 --> 02:18:54,703
But we who are left
must save Kozlík from dishonor.
1337
02:18:54,870 --> 02:18:58,248
Your names are written in hell's rolls.
Damn all of you!
1338
02:18:58,373 --> 02:19:00,375
Stop blaspheming.
1339
02:19:00,542 --> 02:19:03,837
May you never know peace
and your bones never find rest!
1340
02:19:03,962 --> 02:19:06,673
Stop cursing!
Don't summon evil!
1341
02:19:08,425 --> 02:19:11,386
God will hear you, Marketa!
1342
02:20:05,440 --> 02:20:07,609
Their time had come.
1343
02:20:08,443 --> 02:20:11,071
Kozlík woke me and said,
1344
02:20:11,196 --> 02:20:13,156
"Bring the arrows."
1345
02:20:14,700 --> 02:20:16,827
I followed after him.
1346
02:20:17,661 --> 02:20:19,788
I couldn't even see the way.
1347
02:20:21,623 --> 02:20:23,625
They were calling to each other.
1348
02:20:27,713 --> 02:20:30,465
When their time comes,
1349
02:20:31,383 --> 02:20:33,635
they seek battle to find a doe.
1350
02:20:33,969 --> 02:20:35,971
To force their will on her?
1351
02:20:36,096 --> 02:20:39,641
No, they call to another stag.
1352
02:20:39,891 --> 02:20:41,893
And the doe?
1353
02:20:42,561 --> 02:20:45,022
She submits to the strongest.
1354
02:20:46,481 --> 02:20:49,359
- Forever after?
- "Forever after."
1355
02:20:50,611 --> 02:20:54,448
- Only people think that way.
- And the defeated one?
1356
02:20:54,906 --> 02:20:58,994
He must have picked up our scent,
but he didn't move.
1357
02:20:59,369 --> 02:21:02,039
The Goat wouldn't
let me shoot him.
1358
02:21:02,372 --> 02:21:04,583
Why do you call him that?
1359
02:21:06,251 --> 02:21:10,005
I always have. I heard it
from the hired hands as a boy.
1360
02:21:10,339 --> 02:21:12,674
He beat me bloody once.
1361
02:21:13,508 --> 02:21:15,469
What happened then?
1362
02:21:18,555 --> 02:21:21,683
His antlers
were thicker than branches.
1363
02:21:23,185 --> 02:21:25,646
He gazed at us without fear.
1364
02:21:26,897 --> 02:21:29,650
Kozlík motioned to me
to be quiet.
1365
02:21:29,775 --> 02:21:31,902
We moved in closer.
1366
02:21:32,319 --> 02:21:35,113
He moved away,
and we followed.
1367
02:21:36,406 --> 02:21:39,993
At the base of the hill
was a bare plain
1368
02:21:40,410 --> 02:21:43,830
with grass, stones, lichen...
1369
02:21:45,707 --> 02:21:50,671
more desolate
than a graveyard I once saw.
1370
02:21:53,215 --> 02:21:54,841
Skeletons...
1371
02:21:55,008 --> 02:21:56,885
bones...
1372
02:21:58,053 --> 02:22:01,056
a thousand antlers
atop white skulls.
1373
02:22:01,848 --> 02:22:04,184
He stood in the middle...
1374
02:22:04,643 --> 02:22:06,561
alone...
1375
02:22:07,229 --> 02:22:08,897
and defeated.
1376
02:22:10,440 --> 02:22:12,192
Alone.
1377
02:22:12,317 --> 02:22:14,236
Kozlík whispered...
1378
02:22:14,361 --> 02:22:17,531
"Look...
1379
02:22:19,157 --> 02:22:21,243
the solitude of death."
1380
02:22:22,953 --> 02:22:25,622
He raised his antlers and called.
1381
02:22:31,753 --> 02:22:34,464
- Who was he calling to battle -
- Shh!
1382
02:22:48,478 --> 02:22:50,313
Just a moment longer.
1383
02:22:56,111 --> 02:22:58,530
Take Alexandra with you.
1384
02:24:06,681 --> 02:24:09,059
You have a faraway look
in your eyes,
1385
02:24:09,184 --> 02:24:12,854
and your thoughts rush
down the path to punishment.
1386
02:24:13,188 --> 02:24:15,315
But what about me?
1387
02:24:16,316 --> 02:24:18,610
We haven't given up yet.
1388
02:24:21,279 --> 02:24:23,865
I will be judged again and again,
1389
02:24:24,199 --> 02:24:27,911
even after
I've been unjustly punished.
1390
02:24:28,286 --> 02:24:31,039
Do not speak of punishment,
1391
02:24:31,164 --> 02:24:33,458
and make plans for our wedding.
1392
02:24:34,543 --> 02:24:36,753
Wait for a message from me.
1393
02:24:36,878 --> 02:24:39,923
If need be,
my brothers will find you.
1394
02:24:49,933 --> 02:24:52,602
God made me love you.
1395
02:24:55,856 --> 02:24:58,024
You are my wife.
1396
02:27:36,141 --> 02:27:37,600
Just...
1397
02:27:39,269 --> 02:27:41,688
a moment longer.
1398
02:28:07,088 --> 02:28:08,715
Welcome.
1399
02:28:13,511 --> 02:28:15,180
You are...
1400
02:28:18,475 --> 02:28:21,019
Bitches! Go away!
1401
02:28:21,144 --> 02:28:22,979
Away!
1402
02:28:25,607 --> 02:28:28,359
Go away!
1403
02:28:28,651 --> 02:28:30,070
I said go away!
1404
02:28:32,197 --> 02:28:34,657
You've come back at a bad time.
1405
02:28:53,259 --> 02:28:55,470
What are you doing here?
1406
02:28:55,637 --> 02:28:58,306
- I've come -
- He sent you.
1407
02:28:59,349 --> 02:29:02,352
You could have
come back long ago,
1408
02:29:02,477 --> 02:29:05,188
but you enjoyed
wallowing in sin.
1409
02:29:05,313 --> 02:29:07,482
You're his concubine.
- No!
1410
02:29:08,149 --> 02:29:09,901
Look.
1411
02:29:21,079 --> 02:29:23,164
I don't have the stomach
1412
02:29:23,498 --> 02:29:26,126
to see you reduced
1413
02:29:26,251 --> 02:29:29,003
to ashes and pus.
1414
02:29:32,465 --> 02:29:35,593
- I didn't leave of my own will.
- Really?
1415
02:29:37,178 --> 02:29:39,639
Who came to my defense?
1416
02:29:41,432 --> 02:29:45,395
So you've come not in repentance
but in reproach?
1417
02:29:55,864 --> 02:29:58,992
I've come to receive your judgment.
1418
02:29:59,117 --> 02:30:02,412
It is written,
"Judge not lest you be judged."
1419
02:30:02,537 --> 02:30:05,165
Ask not to be judged,
1420
02:30:05,290 --> 02:30:07,584
but pray to God
for greater contrition.
1421
02:30:10,545 --> 02:30:13,715
I haven't yet heard you...
1422
02:30:14,883 --> 02:30:18,469
renounce him.
1423
02:30:20,555 --> 02:30:22,223
No...
1424
02:30:31,900 --> 02:30:33,234
Go!
1425
02:30:33,359 --> 02:30:36,362
You broke the vow I made to God.
1426
02:30:37,030 --> 02:30:38,573
Get out!
1427
02:30:38,740 --> 02:30:43,912
You're not even fit to feed the swine!
1428
02:30:44,162 --> 02:30:47,916
Go with God, and don't worry.
You'll be back.
1429
02:30:48,499 --> 02:30:51,836
This pain will subside.
This torment will pass.
1430
02:30:51,961 --> 02:30:54,088
- Follow her!
- Yes, Your Grace.
1431
02:30:54,255 --> 02:30:57,425
I'll speak up for you
when the time is right.
1432
02:30:58,468 --> 02:31:00,053
Wait!
1433
02:31:06,100 --> 02:31:09,187
Dear Lord, no!
1434
02:31:09,312 --> 02:31:13,942
Why did she -
Where did she bury him?
1435
02:31:14,067 --> 02:31:17,779
What do you want?
How dare you!
1436
02:31:17,904 --> 02:31:19,989
Guards, get her!
1437
02:31:20,490 --> 02:31:22,492
Kill her!
1438
02:33:14,228 --> 02:33:16,731
... for you have been my help.
1439
02:33:16,856 --> 02:33:20,318
Do not abandon or forsake me,
1440
02:33:20,443 --> 02:33:22,570
O God of my salvation.
1441
02:33:30,495 --> 02:33:34,123
Remember not my sins
nor my transgressions,
1442
02:33:34,248 --> 02:33:36,334
but remember me
1443
02:33:36,459 --> 02:33:38,336
in your mercy.
1444
02:33:46,135 --> 02:33:49,222
Though my mother
and father forsake me,
1445
02:33:49,347 --> 02:33:52,475
the Lord will receive me.
1446
02:33:53,309 --> 02:33:57,814
For my iniquities
hang over my head.
1447
02:33:57,939 --> 02:34:00,400
They are too heavy for me.
1448
02:34:12,954 --> 02:34:16,958
You have made my days
a mere handbreadth.
1449
02:34:17,083 --> 02:34:20,420
The span of my years
is as nothing before you.
1450
02:34:21,045 --> 02:34:25,091
Verily every man at his best state
is altogether vanity.
1451
02:34:42,817 --> 02:34:46,237
Man is a mere phantom
as he goes to and fro.
1452
02:34:49,991 --> 02:34:53,119
He bustles about in vain.
1453
02:34:56,038 --> 02:34:59,500
He heaps up riches
and knows not who will gather them.
1454
02:35:02,837 --> 02:35:07,008
Judge me, O Lord,
for I have walked in my integrity.
1455
02:35:07,175 --> 02:35:09,135
I have trusted in the Lord.
1456
02:35:12,847 --> 02:35:16,851
Examine me, O Lord.
Test my heart and mind.
1457
02:35:20,354 --> 02:35:23,065
The troubles of my heart
have multiplied.
1458
02:35:25,234 --> 02:35:27,695
Lead me from my anguish.
1459
02:35:29,697 --> 02:35:31,741
Teach me your paths.
1460
02:35:33,159 --> 02:35:36,662
Lead me on a straight path
because of my enemies.
1461
02:35:40,791 --> 02:35:44,295
Do not turn me over
to the desire of my foes.
1462
02:35:50,468 --> 02:35:54,555
For false witnesses rise up against me,
breathing out violence.
1463
02:36:02,355 --> 02:36:04,649
Gather not my soul with sinners...
1464
02:36:08,903 --> 02:36:12,156
nor my life
with the bloodthirsty man...
1465
02:36:17,537 --> 02:36:20,289
nor my life
with the bloodthirsty man...
1466
02:36:24,919 --> 02:36:27,588
nor my life
with the bloodthirsty man...
1467
02:36:30,091 --> 02:36:32,426
in whose hands
are wicked schemes...
1468
02:36:33,970 --> 02:36:36,305
whose right hand is full of spoils.
1469
02:36:37,932 --> 02:36:40,434
Reach down
your hand from on high.
1470
02:36:41,477 --> 02:36:45,648
Send forth lightning and let
burning coals fall upon them.
1471
02:36:47,775 --> 02:36:50,653
May they be thrown into the fire...
1472
02:36:50,778 --> 02:36:52,280
into miry pits...
1473
02:36:54,699 --> 02:36:56,784
never to rise.
1474
02:37:13,175 --> 02:37:16,679
Remember
your tender mercies, O Lord...
1475
02:37:21,142 --> 02:37:24,312
Remember your tender mercies...
1476
02:37:27,523 --> 02:37:29,317
O Lord.
1477
02:37:29,984 --> 02:37:33,696
and your loving kindnesses,
for they have been ever of old.
1478
02:37:39,869 --> 02:37:42,663
Look upon my affliction
and my distress...
1479
02:37:45,666 --> 02:37:48,002
and be not far from me, O God.
1480
02:37:50,671 --> 02:37:52,757
For your arrows have pierced me,
1481
02:37:52,882 --> 02:37:55,551
and your hand
has come down upon me.
1482
02:38:00,514 --> 02:38:02,933
Remove your scourge from me.
1483
02:38:07,188 --> 02:38:11,150
I am overcome
by the blow of your hand.
1484
02:38:16,280 --> 02:38:18,616
My heart has turned to wax.
1485
02:38:18,741 --> 02:38:21,118
It has melted away within me.
1486
02:38:30,378 --> 02:38:33,172
My strength is dried up
like a potsherd,
1487
02:38:33,297 --> 02:38:36,050
and my tongue sticks
to the roof of my mouth.
1488
02:38:45,226 --> 02:38:48,229
For you lay me
in the dust of death.
1489
02:38:57,446 --> 02:39:00,199
My wounds fester
and are loathsome...
1490
02:39:01,951 --> 02:39:04,787
because of my sinful folly.
1491
02:39:07,164 --> 02:39:08,999
O Lord...
1492
02:39:09,125 --> 02:39:12,795
lead me in your righteousness
because of my enemies.
1493
02:39:13,254 --> 02:39:16,674
Not a word from their mouth
can be trusted.
1494
02:39:18,175 --> 02:39:21,470
Let them fall
by their own counsels,
1495
02:39:21,595 --> 02:39:24,724
but save me
for your mercy's sake.
1496
02:39:25,266 --> 02:39:27,685
For in death
there is no remembrance of you.
1497
02:39:27,810 --> 02:39:30,771
In the grave
who shall give you thanks?
1498
02:39:39,071 --> 02:39:41,574
Reach down
your hand from on high.
1499
02:41:09,370 --> 02:41:11,163
Marketa...
1500
02:41:11,288 --> 02:41:13,123
daughter of Lazar,
1501
02:41:13,457 --> 02:41:17,628
do you take Mikoláš,
son of Kozlík,
1502
02:41:18,128 --> 02:41:20,506
to be your one true husband?
1503
02:41:24,510 --> 02:41:26,512
I do.
1504
02:41:27,429 --> 02:41:30,182
Mikoláš, son of Kozlík,
1505
02:41:30,766 --> 02:41:33,853
do you take Marketa,
daughter of Lazar?
1506
02:41:34,895 --> 02:41:39,275
I hereby bind your hands
in the sacrament of matrimony.
1507
02:41:39,942 --> 02:41:43,487
What God has joined,
let no man tear asunder.
1508
02:41:58,460 --> 02:42:00,254
Come.
1509
02:42:03,883 --> 02:42:06,385
You were my most beloved.
1510
02:43:21,377 --> 02:43:23,337
What have we here?
1511
02:43:24,296 --> 02:43:27,716
Praised be the Lord forever.
1512
02:43:29,176 --> 02:43:30,970
Just in time.
1513
02:43:31,512 --> 02:43:34,390
Shall we go find
greener pastures?
1514
02:43:34,723 --> 02:43:37,434
Stay still!
1515
02:43:41,397 --> 02:43:45,442
There was no talking to your father
at Obořiště. A sad business.
1516
02:43:45,567 --> 02:43:48,070
Stay still, little one!
1517
02:43:48,195 --> 02:43:50,823
I found her starving.
1518
02:43:51,490 --> 02:43:54,034
But what are you doing here?
1519
02:43:54,827 --> 02:43:58,372
Come, my dear girl.
1520
02:43:59,248 --> 02:44:02,292
Let's wander together,
the three of us.
1521
02:44:02,710 --> 02:44:04,211
We'll be fine.
1522
02:44:04,378 --> 02:44:06,880
The Lord will provide shelter.
1523
02:44:07,339 --> 02:44:10,884
We'll have a merry winter.
What do you say?
1524
02:44:12,094 --> 02:44:13,846
We'll be fine.
1525
02:44:14,638 --> 02:44:16,849
Marketa, wait.
1526
02:44:17,599 --> 02:44:20,394
Little one!
Marketa, just a minute.
1527
02:44:20,686 --> 02:44:23,188
Where are you running off to?
1528
02:44:23,313 --> 02:44:26,316
Stop!
I'll give you the stick!
1529
02:44:26,442 --> 02:44:27,860
Marketa!
1530
02:44:27,985 --> 02:44:31,488
Stupid beast!
Marketa, wait!
1531
02:44:32,531 --> 02:44:34,533
Just a minute!
1532
02:44:34,658 --> 02:44:38,328
Little one, is this my thanks
for saving you from the knife?
1533
02:44:38,579 --> 02:44:41,874
Stop, I say!
1534
02:44:42,249 --> 02:44:44,585
Mangy beast!
1535
02:44:47,921 --> 02:44:51,091
If I get my hands on you -
Stop!
1536
02:44:51,383 --> 02:44:54,845
Stop, you smelly goat!
1537
02:44:58,557 --> 02:45:02,728
Wait, Marketa!
1538
02:45:03,937 --> 02:45:07,941
In time the girl bore a son,
1539
02:45:08,067 --> 02:45:11,153
who was named Václav.
1540
02:45:12,112 --> 02:45:15,491
Alexandra gave birth then too,
1541
02:45:15,616 --> 02:45:19,036
and Marketa nursed both children.
1542
02:45:19,536 --> 02:45:22,790
They grew up to be
strapping young men,
1543
02:45:22,915 --> 02:45:24,958
but alas,
1544
02:45:25,125 --> 02:45:28,420
love fought with cruelty,
1545
02:45:29,129 --> 02:45:31,632
and certainty with doubt,
1546
02:45:31,799 --> 02:45:34,051
for their souls.
98540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.