Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:06,139
When
I was a little kid,
2
00:00:06,206 --> 00:00:08,441
I used to think ships
were like magic...
3
00:00:08,508 --> 00:00:13,146
Sailing in from strange places,
carrying mysterious cargo...
4
00:00:13,213 --> 00:00:16,649
This ship was from the
people's republic of China,
5
00:00:16,716 --> 00:00:20,487
And the cargo
was kind of special:
6
00:00:20,553 --> 00:00:23,523
A single treasure
literally beyond price.
7
00:00:24,557 --> 00:00:26,626
It'd been on display
during the voyage,
8
00:00:26,693 --> 00:00:29,496
and its security had
been the responsibility
9
00:00:29,562 --> 00:00:31,498
Of the Chinese government.
10
00:00:31,564 --> 00:00:36,069
Now it was going to be ours:
Pete Thornton's and mine.
11
00:00:40,240 --> 00:00:41,508
Chu.
12
00:00:41,574 --> 00:00:43,510
I mean, commissioner chu.
13
00:00:43,576 --> 00:00:45,645
Don't be inscrutable
with me, Peter.
14
00:00:45,712 --> 00:00:47,480
It's good to see you again.
15
00:00:47,547 --> 00:00:49,516
And very good to see you.
16
00:00:49,582 --> 00:00:50,650
I'd like to introduce
17
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
my friend and
colleague, MacGyver.
18
00:00:56,423 --> 00:00:57,657
The honor is mine.
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,793
You speak mandarin.
20
00:00:59,859 --> 00:01:02,362
You just heard about 90% of it.
21
00:01:02,429 --> 00:01:06,533
May I ask what you do for
the Phoenix organization?
22
00:01:06,599 --> 00:01:09,469
Well, MacGyver is a
kind of, uh, troubleshooter.
23
00:01:09,536 --> 00:01:12,105
I trust we're not
expecting trouble.
24
00:01:12,172 --> 00:01:14,107
You know
me... belt and suspenders...
25
00:01:14,174 --> 00:01:16,376
We figured we'd be better off
26
00:01:16,443 --> 00:01:18,144
A little nervous
than a lot sorry.
27
00:01:19,179 --> 00:01:22,182
Actually, I'm pleased.
28
00:01:22,248 --> 00:01:25,518
Now, if you'll sign the
manifest receiving the item...
29
00:01:25,585 --> 00:01:26,519
Item?
30
00:01:26,586 --> 00:01:29,389
That's some description
for a national treasure,
31
00:01:29,456 --> 00:01:30,690
but, uh, on behalf
32
00:01:30,757 --> 00:01:32,692
of the international
cultural exposition...
33
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Uh, maybe...
34
00:01:34,661 --> 00:01:36,663
After we see the dragon?
35
00:01:36,729 --> 00:01:38,565
Troubleshooter and lawyer.
36
00:01:38,631 --> 00:01:41,401
No, just curious
to see a legend.
37
00:01:41,468 --> 00:01:42,702
And you shall.
38
00:01:49,876 --> 00:01:53,213
This is the first time
it's been outside of China, isn't it?
39
00:01:53,279 --> 00:01:54,824
That's why I'm being
very careful.
40
00:01:58,885 --> 00:02:00,386
The ming dragon.
41
00:02:01,921 --> 00:02:06,159
China is very proud
of it as a work of art...
42
00:02:06,226 --> 00:02:08,328
And part of our history.
43
00:02:08,394 --> 00:02:09,529
It's beautiful.
44
00:02:15,802 --> 00:02:17,904
Hey!
45
00:02:17,971 --> 00:02:19,305
This is a restricted area, miss.
46
00:02:19,372 --> 00:02:20,907
May I ask what
you're doing here?
47
00:02:20,974 --> 00:02:25,245
Excuse me. I was
invited to a party.
48
00:02:26,279 --> 00:02:27,714
There's no party.
49
00:02:27,780 --> 00:02:30,783
Then let's have one of our own.
50
00:03:00,880 --> 00:03:04,183
♪ ♪
51
00:03:48,928 --> 00:03:51,931
♪ ♪
52
00:04:11,951 --> 00:04:15,254
Well, hello, little one.
53
00:04:15,321 --> 00:04:17,256
Yes.
54
00:04:17,323 --> 00:04:19,325
Do you have something for me?
55
00:04:30,503 --> 00:04:32,772
Well, nicolai?
56
00:04:32,839 --> 00:04:34,941
The dragon has arrived.
57
00:04:35,008 --> 00:04:38,277
Security will be
handled as we expected?
58
00:04:38,344 --> 00:04:41,381
By the Phoenix
foundation and MacGyver.
59
00:04:41,447 --> 00:04:42,915
I see you remember him...
60
00:04:42,982 --> 00:04:45,885
The time you
failed to catch him.
61
00:04:45,952 --> 00:04:47,787
I remember.
62
00:04:47,854 --> 00:04:50,623
Hmm. If it's any
consolation to you...
63
00:04:50,690 --> 00:04:52,592
Before we leave,
64
00:04:52,659 --> 00:04:54,460
MacGyver will be dead.
65
00:05:55,154 --> 00:05:59,625
The exhibit will be in
this hall under absolute security.
66
00:05:59,692 --> 00:06:00,860
Pettigrew here set it up.
67
00:06:00,927 --> 00:06:02,862
The ming dragon will
be protected
68
00:06:02,929 --> 00:06:05,465
by this case of
shatterproof glass,
69
00:06:05,531 --> 00:06:07,100
cushioned by this pressure plate
70
00:06:07,166 --> 00:06:08,968
and locked into place.
71
00:06:10,036 --> 00:06:11,938
Well, what about alarms?
72
00:06:12,004 --> 00:06:14,974
Embedded in all the glass.
73
00:06:15,041 --> 00:06:19,979
And a laser system...
Forms a barrier around it all.
74
00:06:20,046 --> 00:06:21,981
Any intruder will be
stopped immediately.
75
00:06:22,048 --> 00:06:24,984
What about surveillance
cameras, Mr. Pettigrew?
76
00:06:25,051 --> 00:06:26,819
They can be defeated too easily.
77
00:06:26,886 --> 00:06:28,821
Besides, this system
is sophisticated,
78
00:06:28,888 --> 00:06:30,123
State of the art.
79
00:06:30,189 --> 00:06:32,658
Your dragon will
be safe, Mr. Chu.
80
00:06:32,725 --> 00:06:37,663
Is it truly safe,
uh, Mr. MacGyver?
81
00:06:37,730 --> 00:06:39,999
Well, why don't
we take a good look
82
00:06:40,066 --> 00:06:40,900
at what we have here.
83
00:06:40,967 --> 00:06:42,835
You want to turn
on the laser network
84
00:06:42,902 --> 00:06:44,179
and dim the lights a little bit?
85
00:06:44,203 --> 00:06:46,139
Oh, certainly. Uh, gentlemen?
86
00:06:46,205 --> 00:06:49,142
Uh, this is pettigrew,
security control.
87
00:06:49,208 --> 00:06:50,510
Lower the house lights
88
00:06:50,576 --> 00:06:53,980
and, uh, activate
the laser shield.
89
00:06:54,046 --> 00:06:56,048
There you are.
90
00:06:59,685 --> 00:07:01,587
Now, the guards will be where?
91
00:07:01,654 --> 00:07:03,022
In, uh, central control,
92
00:07:03,089 --> 00:07:04,690
but any intruder
will break the beams
93
00:07:04,757 --> 00:07:06,058
And set off the alarms.
94
00:07:06,125 --> 00:07:08,861
Well, maybe. Maybe not.
95
00:07:08,928 --> 00:07:10,139
Well, they can't
evade the beams.
96
00:07:10,163 --> 00:07:11,163
They can't see them.
97
00:07:15,101 --> 00:07:16,969
They can now.
98
00:07:17,036 --> 00:07:19,105
Very imaginative.
99
00:07:19,172 --> 00:07:20,773
See, there's a couple
of ways to handle
100
00:07:20,840 --> 00:07:23,009
a light beam alarm system.
101
00:07:23,075 --> 00:07:27,013
You can divert the
ray through optic fiber...
102
00:07:27,079 --> 00:07:29,649
Use a mirror to deflect it...
103
00:07:32,652 --> 00:07:37,723
but about the easiest thing
to do is just, uh... avoid it.
104
00:07:37,790 --> 00:07:40,059
Now, while the guards are
kicking back having coffee
105
00:07:40,126 --> 00:07:42,566
or whatever they do, I've gotten
in and no alarm has gone off.
106
00:08:00,279 --> 00:08:01,547
What it comes to is this:
107
00:08:01,614 --> 00:08:04,717
By the time anybody
shows up here,
108
00:08:04,784 --> 00:08:07,854
I'll be long gone...
With the dragon.
109
00:08:07,920 --> 00:08:09,188
Well...
110
00:08:09,255 --> 00:08:10,890
I just don't know what to say.
111
00:08:10,957 --> 00:08:12,725
Well, don't worry.
That's why we're here.
112
00:08:12,792 --> 00:08:14,060
Now we know what to fix.
113
00:08:14,126 --> 00:08:17,230
First, replace that key
lock with a combination.
114
00:08:17,296 --> 00:08:19,565
Yeah. And set up
regular guard inspections,
115
00:08:19,632 --> 00:08:22,201
say, no more than
ten minutes apart.
116
00:08:22,268 --> 00:08:25,071
And, you know, it
might not be a bad idea
117
00:08:25,137 --> 00:08:27,907
to wire an alarm into
this pressure plate here
118
00:08:27,974 --> 00:08:31,077
Where the glass fits,
so if anybody does lift it...
119
00:08:31,143 --> 00:08:32,211
We'd have another alarm.
120
00:08:32,278 --> 00:08:35,081
I'll get right on it.
121
00:08:35,147 --> 00:08:36,916
I think I am rather glad
122
00:08:36,983 --> 00:08:39,218
you are on the
job, Mr. MacGyver.
123
00:08:39,285 --> 00:08:41,220
My pleasure, sir.
124
00:08:41,287 --> 00:08:44,590
I confess of being unsettled.
125
00:08:44,657 --> 00:08:48,094
This, and the-the death
of that security guard.
126
00:08:48,160 --> 00:08:49,595
Yeah, I know; That
bothers me, too,
127
00:08:49,662 --> 00:08:50,796
but it's being looked into.
128
00:08:50,863 --> 00:08:52,098
So far, there's no evidence
129
00:08:52,164 --> 00:08:54,567
To indicate anything
but an accident.
130
00:08:59,105 --> 00:09:04,277
The ming dragon is
our national treasure.
131
00:09:04,343 --> 00:09:09,548
And while it is here, your
national responsibility.
132
00:09:09,615 --> 00:09:12,151
If anything were to happen...
133
00:09:12,218 --> 00:09:15,221
The result could
be quite serious.
134
00:09:20,726 --> 00:09:22,004
So, you think pettigrew
135
00:09:22,028 --> 00:09:23,305
will be able to make
all those changes
136
00:09:23,329 --> 00:09:24,997
Before the opening
day after tomorrow?
137
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
Yeah, we should have
most of it locked down
138
00:09:27,133 --> 00:09:28,801
by tomorrow
afternoon's vip reception.
139
00:09:28,868 --> 00:09:30,636
All except the pressure
plate alarm, that is.
140
00:09:30,703 --> 00:09:31,847
That's being shipped
out of New York.
141
00:09:31,871 --> 00:09:32,939
When does that get here?
142
00:09:33,005 --> 00:09:34,140
Sometime tomorrow evening.
143
00:09:34,206 --> 00:09:36,318
It's going to mean an
all-night effort to get it installed,
144
00:09:36,342 --> 00:09:38,210
but at least it'll be
done for the opening.
145
00:09:38,277 --> 00:09:40,346
By the way, I w...
146
00:09:41,647 --> 00:09:43,115
Are you listening to me?
147
00:09:43,182 --> 00:09:44,850
Yeah, I'm sorry, Pete.
148
00:09:44,917 --> 00:09:46,919
I thought I saw somebody.
149
00:09:48,821 --> 00:09:51,057
Well, you said you
saw someone. Who?
150
00:09:51,123 --> 00:09:55,294
Well, I thought it was...
151
00:09:55,361 --> 00:09:56,829
Nope, forget it.
152
00:09:56,896 --> 00:09:58,664
A mistake. Come on.
153
00:09:58,731 --> 00:09:59,865
What do you mean, "come on"?
154
00:09:59,932 --> 00:10:01,133
The elevators are over here.
155
00:10:01,200 --> 00:10:03,703
I know, but I got a
surprise for you over here.
156
00:10:03,769 --> 00:10:05,037
Come on.
157
00:10:10,376 --> 00:10:12,278
"The great sheldrake"?
158
00:10:12,345 --> 00:10:13,846
Who's he?
159
00:10:13,913 --> 00:10:17,750
That's the surprise.
160
00:10:17,817 --> 00:10:19,294
And then the announcer's voice
161
00:10:19,318 --> 00:10:21,253
says, "ladies and gentlemen,
presenting your guru
162
00:10:21,320 --> 00:10:22,254
"into the unknown,
163
00:10:22,321 --> 00:10:25,091
The master of miracles,
the great sheldrake!"
164
00:10:25,157 --> 00:10:28,294
Applause, applause, applause,
alakazam, one, two, three...
165
00:10:28,361 --> 00:10:29,962
Hit it!
166
00:10:37,870 --> 00:10:40,339
We have to cut way
back on that smoke.
167
00:10:40,406 --> 00:10:41,707
Jack Dalton?!
168
00:10:41,774 --> 00:10:43,709
What's he doing here?
169
00:10:43,776 --> 00:10:46,846
Now, I bring on my
lovely assistant, Loretta...
170
00:10:48,714 --> 00:10:49,782
That's you, babe.
171
00:10:49,849 --> 00:10:52,952
Come on. Come
on. We open tonight.
172
00:10:53,019 --> 00:10:54,787
Curtsy.
173
00:10:54,854 --> 00:10:57,323
Rise!
174
00:10:59,191 --> 00:11:01,994
Rise!
175
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
Hey, excuse me.
176
00:11:08,401 --> 00:11:10,302
Excuse me. This is
a closed rehearsal.
177
00:11:10,369 --> 00:11:11,270
Oh, like the time you tried
178
00:11:11,337 --> 00:11:14,073
to pull a silk scarf out
of the principal's ear
179
00:11:14,140 --> 00:11:15,441
and got his toupée instead?
180
00:11:15,508 --> 00:11:17,943
MacGyver! Pete!
181
00:11:20,012 --> 00:11:22,114
Hey, great to see you guys!
182
00:11:22,181 --> 00:11:23,682
What a surprise!
183
00:11:23,749 --> 00:11:26,352
You heard I was appearing,
you came to see me. Terrific!
184
00:11:26,419 --> 00:11:28,187
Since when are
you a, uh, magician?
185
00:11:28,254 --> 00:11:29,688
When?
186
00:11:29,755 --> 00:11:32,291
I have studied at the
feet of hindu mystics,
187
00:11:32,358 --> 00:11:34,693
climbed the hidden
mountains of Tibet
188
00:11:34,760 --> 00:11:37,730
To learn the lost secrets
of that unknown kingdom.
189
00:11:37,797 --> 00:11:38,831
I have delved into...
190
00:11:38,898 --> 00:11:40,132
A magic course he got
191
00:11:40,199 --> 00:11:42,435
Selling magazines
in the tenth grade.
192
00:11:42,501 --> 00:11:43,969
A correspondence course.
193
00:11:44,036 --> 00:11:45,704
A mail-order mandrake, huh?
194
00:11:45,771 --> 00:11:46,772
No.
195
00:11:46,839 --> 00:11:47,907
A mail-order sheldrake.
196
00:11:47,973 --> 00:11:49,985
Come to the opening
tonight, and I'll show you
197
00:11:50,009 --> 00:11:51,820
the most magnificent
magic act you've ever seen.
198
00:11:53,012 --> 00:11:54,780
Thank you, one and all
199
00:11:54,847 --> 00:11:56,215
for joining the great sheldrake
200
00:11:56,282 --> 00:11:58,484
on this magic carpet ride
into that shadowed land
201
00:11:58,551 --> 00:12:02,154
Where reality and
illusion intermingle.
202
00:12:02,221 --> 00:12:04,723
A place where the
mysteries of time, space,
203
00:12:04,790 --> 00:12:06,459
and the journey
of souls are held
204
00:12:06,525 --> 00:12:08,461
in the firm grasp of darkness.
205
00:12:08,527 --> 00:12:13,432
A depth of infinite knowledge,
shared with you alone.
206
00:12:16,602 --> 00:12:18,304
and so, until our
late, late show,
207
00:12:18,370 --> 00:12:19,939
that's it, ladies and gentlemen.
208
00:12:20,005 --> 00:12:22,942
Enjoy the music, have
a drink, spend a buck.
209
00:12:31,550 --> 00:12:34,153
Come on, Loretta.
You're stepping on my cues.
210
00:12:34,220 --> 00:12:36,789
This is supposed to be
magic, not "who's on first?"
211
00:12:36,856 --> 00:12:38,924
Jack! Hey, that's terrific.
212
00:12:38,991 --> 00:12:40,459
You really know
how to do this stuff.
213
00:12:40,526 --> 00:12:42,094
Hey, what can
I say? It's a gift.
214
00:12:42,161 --> 00:12:43,796
Some of us have it.
Thanks for coming.
215
00:12:43,863 --> 00:12:45,540
But enough about me.
What are you doing in town?
216
00:12:45,564 --> 00:12:47,833
International
cultural exposition.
217
00:12:47,900 --> 00:12:48,901
Ah!
218
00:12:48,968 --> 00:12:50,769
East meets west.
219
00:12:50,836 --> 00:12:51,504
Great parties!
220
00:12:51,570 --> 00:12:53,506
Oh, they're the worst.
221
00:12:53,572 --> 00:12:55,383
There's one tomorrow at
noon, Thursday evening,
222
00:12:55,407 --> 00:12:56,551
dinner on Friday... I hate it.
223
00:12:56,575 --> 00:12:57,510
I'll come tomorrow.
224
00:12:57,576 --> 00:12:59,512
- Jack...
- No, not a word.
225
00:12:59,578 --> 00:13:00,513
No groveling gratitude.
226
00:13:00,579 --> 00:13:03,115
Besides, I might make
some valuable contacts.
227
00:13:03,182 --> 00:13:04,493
Come on. I'll buy
you a carrot juice.
228
00:13:05,669 --> 00:13:06,819
Geez...
229
00:13:13,559 --> 00:13:15,528
What is it?
230
00:13:15,594 --> 00:13:17,296
Lisa.
231
00:13:27,206 --> 00:13:28,407
Mac!
232
00:13:31,377 --> 00:13:33,846
Who'd you see?
233
00:13:33,913 --> 00:13:35,281
Lisa.
234
00:13:35,347 --> 00:13:36,515
Lisa who?
235
00:13:38,951 --> 00:13:42,254
A girl I knew
once... Lisa Kohler.
236
00:13:42,321 --> 00:13:43,956
But she's dead.
237
00:13:44,023 --> 00:13:46,992
At least, I thought she was.
238
00:13:47,059 --> 00:13:48,961
This girl looked
exactly like her.
239
00:13:49,028 --> 00:13:50,930
Maybe she's alive.
240
00:13:50,996 --> 00:13:54,466
No. I saw her die.
241
00:13:58,370 --> 00:14:00,839
I killed her.
242
00:14:09,315 --> 00:14:11,917
Okay.
Thanks for checking.
243
00:14:11,984 --> 00:14:14,987
Straight ginger ale,
but I made it a double.
244
00:14:15,054 --> 00:14:16,288
Anything?
245
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
No, she's not
registered at the hotel.
246
00:14:19,091 --> 00:14:21,093
They'd never heard the name.
247
00:14:22,394 --> 00:14:24,363
I was wrong.
248
00:14:24,430 --> 00:14:27,066
Okay, but talk to me.
249
00:14:27,132 --> 00:14:29,068
Come on, MacGyver.
You wouldn't step on an ant.
250
00:14:29,134 --> 00:14:30,412
What do you
mean, "I killed her?"
251
00:14:30,436 --> 00:14:33,305
I did.
252
00:14:33,372 --> 00:14:35,341
I killed her.
253
00:14:37,343 --> 00:14:40,646
Lisa Kohler, two years
ago on the baltic coast.
254
00:14:44,049 --> 00:14:45,417
She was my contact
255
00:14:45,484 --> 00:14:47,586
to an underground
resistance group.
256
00:14:47,653 --> 00:14:50,422
All very official,
all very proper.
257
00:14:52,057 --> 00:14:54,293
And then it got very personal.
258
00:14:54,360 --> 00:14:56,295
The worst time
and the worst place
259
00:14:56,362 --> 00:14:58,264
for falling in love.
260
00:14:58,330 --> 00:15:00,065
But that's exactly
what happened.
261
00:15:00,132 --> 00:15:02,468
Even while we were
locked into a mission
262
00:15:02,534 --> 00:15:05,371
to blow a secret
weapons facility.
263
00:15:05,437 --> 00:15:08,040
I tried to stop Lisa
from coming along,
264
00:15:08,107 --> 00:15:09,575
but she insisted.
265
00:15:11,210 --> 00:15:12,687
she argued that it
was her information
266
00:15:12,711 --> 00:15:14,146
and her job.
267
00:15:14,213 --> 00:15:16,148
The last one, in fact.
268
00:15:16,215 --> 00:15:18,384
I'd arranged to bring
her back home with me.
269
00:15:19,718 --> 00:15:21,520
But first, we had to
complete the mission
270
00:15:21,587 --> 00:15:24,990
By setting explosives
at two separate locations.
271
00:15:25,057 --> 00:15:27,559
It meant we were both at risk.
272
00:15:27,626 --> 00:15:30,596
It meant I worried a lot.
273
00:15:30,663 --> 00:15:33,332
Listen, one last time.
274
00:15:33,399 --> 00:15:35,601
Will you let me handle this?
275
00:15:35,668 --> 00:15:37,069
No.
276
00:15:37,136 --> 00:15:38,613
Your responsibility
is the intake pipe.
277
00:15:38,637 --> 00:15:40,606
My job is sealing the exhaust.
278
00:15:40,673 --> 00:15:42,441
Now...
279
00:15:42,508 --> 00:15:44,610
I'll meet you back at
the boat in three minutes.
280
00:15:46,412 --> 00:15:47,613
Don't worry.
281
00:15:51,250 --> 00:15:54,553
I feel safe since
you gave me this.
282
00:16:01,560 --> 00:16:03,562
I let her go off alone.
283
00:16:04,563 --> 00:16:06,165
I should have gone in with her.
284
00:16:06,231 --> 00:16:08,233
Don't second-guess yourself.
285
00:16:09,435 --> 00:16:11,570
What happened?
286
00:16:11,637 --> 00:16:14,573
The whole plan
blew up in my face.
287
00:16:25,484 --> 00:16:26,661
Wait. Wait a minute.
Wait a minute.
288
00:16:26,685 --> 00:16:27,986
Where's Lisa?
289
00:16:28,053 --> 00:16:29,188
She's not here yet. Come on.
290
00:16:29,254 --> 00:16:30,522
We are not leaving her behind!
291
00:16:30,589 --> 00:16:31,589
She didn't make it.
292
00:16:31,623 --> 00:16:32,558
You know the rules. Let's go!
293
00:16:32,624 --> 00:16:33,459
Wait. There she is!
294
00:16:41,066 --> 00:16:43,035
Lisa!
295
00:16:55,814 --> 00:16:58,584
No!
296
00:17:11,730 --> 00:17:13,098
You didn't kill her.
297
00:17:13,165 --> 00:17:14,700
Jack, I should
have gone in alone.
298
00:17:14,767 --> 00:17:16,235
One person alone
299
00:17:16,301 --> 00:17:18,370
In that situation has less
a chance of fouling up.
300
00:17:18,437 --> 00:17:19,538
Stop it! Stop it!
301
00:17:19,605 --> 00:17:20,539
It's a lousy piece of fate,
302
00:17:20,606 --> 00:17:21,740
but you're not responsible.
303
00:17:21,807 --> 00:17:23,809
Come on, Mac. We
all have our ghosts.
304
00:17:23,876 --> 00:17:26,278
Yeah, but we don't
all see 'em walking by.
305
00:17:27,513 --> 00:17:29,615
She's dead. It's over.
306
00:17:29,681 --> 00:17:33,452
Hey, listen, get a
good night's sleep.
307
00:17:33,519 --> 00:17:34,553
I love you, man.
308
00:17:34,620 --> 00:17:36,288
I'm glad to see you.
309
00:17:40,325 --> 00:17:42,428
Thanks.
310
00:17:43,662 --> 00:17:46,231
And I'll see you at the
party tomorrow, young man.
311
00:18:18,263 --> 00:18:20,799
What are you so tickled about?
312
00:18:20,866 --> 00:18:22,401
You.
313
00:18:22,468 --> 00:18:24,636
You're funny.
314
00:18:24,703 --> 00:18:26,638
Me? What are you
talking about funny, no?
315
00:18:28,240 --> 00:18:30,609
You are just funny, that's all.
316
00:18:31,877 --> 00:18:33,879
And I love you, MacGyver.
317
00:18:39,618 --> 00:18:41,620
I love you, too.
318
00:18:48,627 --> 00:18:51,129
Even if you aren't
much to look at.
319
00:18:51,196 --> 00:18:54,533
Oh, face, body, eyes,
ears, nose, throat...
320
00:18:54,600 --> 00:18:57,269
That's all
medium-gorgeous, of course.
321
00:18:57,336 --> 00:18:59,371
But your hand.
322
00:18:59,438 --> 00:19:01,840
It's downright naked.
323
00:19:01,907 --> 00:19:03,208
Let me look at it.
324
00:19:03,275 --> 00:19:04,710
It's like the rest of you.
325
00:19:04,776 --> 00:19:08,213
No necklace, no earrings.
326
00:19:09,715 --> 00:19:11,884
Nothing.
327
00:19:11,950 --> 00:19:14,152
You need something.
328
00:19:16,488 --> 00:19:18,524
I have what I need.
329
00:19:19,658 --> 00:19:21,660
Almost.
330
00:19:34,439 --> 00:19:36,441
MacGyver.
331
00:20:01,400 --> 00:20:05,837
"MacGyver, I will be
on the 6:45 morning ferry.
332
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
"Please come to me.
333
00:20:07,906 --> 00:20:09,841
"I won't be late this time.
334
00:20:09,908 --> 00:20:12,311
Lisa."
335
00:20:23,722 --> 00:20:25,891
Lisa.
336
00:20:35,934 --> 00:20:38,637
I was shot, yes.
337
00:20:38,704 --> 00:20:40,872
I was hurt badly.
338
00:20:40,939 --> 00:20:42,874
But I lived.
339
00:20:42,941 --> 00:20:45,611
I am alive, MacGyver.
340
00:20:45,677 --> 00:20:48,347
But you never let me know.
341
00:20:48,413 --> 00:20:51,283
Why? What happened?
342
00:20:51,350 --> 00:20:52,918
They sent me to the gulag.
343
00:20:52,985 --> 00:20:54,987
To a prison camp.
344
00:20:55,053 --> 00:20:57,990
There was only one
reason I survived.
345
00:20:58,056 --> 00:20:59,558
Nicolai.
346
00:20:59,625 --> 00:21:00,926
Another prisoner?
347
00:21:00,993 --> 00:21:02,661
In a sense.
348
00:21:02,728 --> 00:21:05,263
He had been with the kgb.
349
00:21:05,330 --> 00:21:08,634
There was an incident, a
failure, and he was punished.
350
00:21:08,700 --> 00:21:12,004
Sent to the camp,
a prisoner... like me.
351
00:21:12,070 --> 00:21:14,006
Then he helped you?
352
00:21:14,072 --> 00:21:16,808
He kept me alive.
353
00:21:16,875 --> 00:21:18,810
He protected me.
354
00:21:18,877 --> 00:21:20,746
Cared for me.
355
00:21:22,748 --> 00:21:24,750
MacGyver...
356
00:21:27,486 --> 00:21:29,488
I married him.
357
00:21:31,523 --> 00:21:34,026
Please understand how it was.
358
00:21:34,092 --> 00:21:36,028
Never a love affair.
359
00:21:36,094 --> 00:21:38,563
Not the way it was with us.
360
00:21:38,630 --> 00:21:41,533
But nicolai is my husband.
361
00:21:45,904 --> 00:21:48,006
That's why you never
got in touch with me.
362
00:21:49,708 --> 00:21:51,810
Yes.
363
00:21:51,877 --> 00:21:54,379
And the reason I've
come to you now is...
364
00:21:55,614 --> 00:21:57,916
A very selfish reason.
365
00:21:57,983 --> 00:22:00,752
But I have to tell you
366
00:22:00,819 --> 00:22:02,888
all the truth.
367
00:22:05,023 --> 00:22:07,492
My husband's name
368
00:22:07,559 --> 00:22:11,463
is nicolai kosoff.
369
00:22:12,497 --> 00:22:14,499
Kosoff.
370
00:22:15,834 --> 00:22:17,936
Major nicolai kosoff?
371
00:22:19,938 --> 00:22:20,872
I know him.
372
00:22:20,939 --> 00:22:23,809
I escaped from him in Hungary.
373
00:22:23,875 --> 00:22:26,678
Yes, I know.
374
00:22:28,580 --> 00:22:31,083
And if you don't
want to help us now,
375
00:22:31,149 --> 00:22:33,385
I understand.
376
00:22:35,821 --> 00:22:39,758
MacGyver, we want to defect.
377
00:22:41,893 --> 00:22:43,829
That's quite a story.
378
00:22:43,895 --> 00:22:45,497
Do you believe her?
379
00:22:46,531 --> 00:22:48,066
She wants to defect.
380
00:22:48,133 --> 00:22:49,768
She wants to bring her husband.
381
00:22:49,835 --> 00:22:51,470
And I want to help.
382
00:22:51,536 --> 00:22:52,904
Yeah, I believe her.
383
00:22:52,971 --> 00:22:55,040
Lisa, maybe.
384
00:22:55,107 --> 00:22:56,842
Nicolai kosoff?
385
00:22:56,908 --> 00:22:58,677
Ex-kgb?
386
00:22:58,744 --> 00:22:59,878
Pete Thornton?
387
00:22:59,945 --> 00:23:01,680
Ex-dxs?
388
00:23:02,881 --> 00:23:05,584
People change.
389
00:23:05,650 --> 00:23:06,885
Kosoff is here
390
00:23:06,952 --> 00:23:09,654
with the Soviet delegation
to the exposition.
391
00:23:09,721 --> 00:23:10,756
He's not kgb.
392
00:23:10,822 --> 00:23:13,759
And maybe not the guy I
tangled with in Budapest.
393
00:23:13,825 --> 00:23:16,061
You love her,
394
00:23:16,128 --> 00:23:18,530
So you're buying
him, is that it?
395
00:23:18,597 --> 00:23:19,965
I'm giving him a chance, because
396
00:23:20,031 --> 00:23:22,134
if he's playing it straight
with us, he deserves it.
397
00:23:22,200 --> 00:23:23,535
If?!
398
00:23:23,602 --> 00:23:25,871
That's a life-and-death if.
399
00:23:30,275 --> 00:23:32,043
You gonna help?
400
00:23:32,110 --> 00:23:34,412
All right, we'll go
with your instincts.
401
00:23:34,479 --> 00:23:37,682
I'll slip away in a few minutes
and make some arrangements.
402
00:23:37,749 --> 00:23:38,993
But here comes the
Russian delegation.
403
00:23:39,017 --> 00:23:40,118
Be charming.
404
00:23:44,723 --> 00:23:45,723
Ah!
405
00:23:45,757 --> 00:23:47,025
General racoubian!
406
00:23:47,092 --> 00:23:48,493
Mr. Thornton.
407
00:23:48,560 --> 00:23:49,828
Welcome. I'd like
408
00:23:49,895 --> 00:23:51,563
to introduce my
associate, Mr. MacGyver.
409
00:23:51,630 --> 00:23:52,831
General, it's a pleasure.
410
00:23:52,898 --> 00:23:54,166
Ex-general, retired.
411
00:23:54,232 --> 00:23:55,834
Merely a civilian delegate
412
00:23:55,901 --> 00:23:57,135
to this exposition.
413
00:23:57,202 --> 00:23:58,570
My colleagues.
414
00:23:58,637 --> 00:23:59,704
Major kosoff.
415
00:23:59,771 --> 00:24:02,841
Mrs. Kosoff.
416
00:24:02,908 --> 00:24:04,709
We met once.
417
00:24:04,776 --> 00:24:07,512
Yes.
418
00:24:07,579 --> 00:24:09,915
And, uh, miss lyaschenka.
419
00:24:10,949 --> 00:24:11,949
Jack Dalton.
420
00:24:11,983 --> 00:24:14,719
Nice to meet you.
421
00:24:14,786 --> 00:24:16,855
Outstanding!
422
00:24:18,890 --> 00:24:21,026
General racoubian,
423
00:24:21,092 --> 00:24:23,161
I hope you enjoy
our ming dragon.
424
00:24:23,228 --> 00:24:25,797
Extraordinary!
425
00:24:25,864 --> 00:24:27,766
Priceless.
426
00:24:27,833 --> 00:24:30,068
The second most
beautiful thing in the room.
427
00:24:31,736 --> 00:24:33,138
Your humble
servant, mademoiselle.
428
00:24:33,205 --> 00:24:35,640
The great sheldrake
at your service.
429
00:24:36,808 --> 00:24:39,644
Uh, Jack, I don't
think this is the time.
430
00:24:39,711 --> 00:24:41,546
Time? The great
sheldrake performs
431
00:24:41,613 --> 00:24:42,881
At 3:00 this afternoon.
432
00:24:42,948 --> 00:24:44,216
You are all invited.
433
00:24:44,282 --> 00:24:45,884
Oh, a magician.
434
00:24:45,951 --> 00:24:47,652
What,
with the exposition?
435
00:24:47,719 --> 00:24:49,087
Unofficially.
436
00:24:49,154 --> 00:24:50,188
That's all you need
437
00:24:50,255 --> 00:24:51,699
for international
friendship, friends.
438
00:24:51,723 --> 00:24:52,858
Magic.
439
00:24:52,924 --> 00:24:54,025
Got to change.
440
00:24:54,092 --> 00:24:56,595
May I show you the
rest of the exhibit?
441
00:24:56,661 --> 00:24:58,697
Please?
442
00:25:30,762 --> 00:25:32,797
Lisa tells me you will help us.
443
00:25:32,864 --> 00:25:34,933
And, of course, I know why.
444
00:25:35,000 --> 00:25:37,002
You still love her.
445
00:25:39,104 --> 00:25:40,972
Understandable.
446
00:25:41,039 --> 00:25:42,240
So do I.
447
00:25:42,307 --> 00:25:45,043
I can understand that.
448
00:25:45,110 --> 00:25:46,978
If you will not help me,
449
00:25:47,045 --> 00:25:48,880
I understand.
450
00:25:48,947 --> 00:25:52,751
But please... help Lisa.
451
00:25:52,817 --> 00:25:54,753
Why do you want out?
452
00:25:54,819 --> 00:25:58,757
I was two years
in a prison camp.
453
00:25:58,823 --> 00:26:01,893
I learned one thing, MacGyver...
454
00:26:01,960 --> 00:26:03,962
To Cherish freedom...
455
00:26:04,029 --> 00:26:05,830
For myself...
456
00:26:05,897 --> 00:26:07,766
For my Lisa.
457
00:26:07,832 --> 00:26:10,101
How'd you get her
out of the camp?
458
00:26:11,202 --> 00:26:12,971
I destroyed her records,
459
00:26:13,038 --> 00:26:14,873
forged new ones.
460
00:26:14,940 --> 00:26:16,942
I hid her past.
461
00:26:17,008 --> 00:26:19,177
And we were lucky.
462
00:26:19,244 --> 00:26:21,880
My god, we were lucky.
463
00:26:21,947 --> 00:26:22,948
This new government,
464
00:26:23,014 --> 00:26:25,817
Glasnost, openness.
465
00:26:25,884 --> 00:26:27,852
And for this little moment,
466
00:26:27,919 --> 00:26:30,789
The ice melts, and we get out.
467
00:26:30,855 --> 00:26:32,257
But if they ever discover
468
00:26:32,324 --> 00:26:33,959
who she really was...
469
00:26:35,060 --> 00:26:37,996
Lisa goes back,
470
00:26:38,063 --> 00:26:40,098
and I would be shot.
471
00:26:43,835 --> 00:26:45,704
I don't...
472
00:26:45,770 --> 00:26:49,040
enjoy begging, MacGyver,
473
00:26:49,107 --> 00:26:53,378
but for Lisa, I will.
474
00:26:55,680 --> 00:26:56,481
You think you could
475
00:26:56,548 --> 00:26:58,116
talk your little group
into going to see
476
00:26:58,183 --> 00:27:00,085
The great sheldrake's
magic show?
477
00:27:00,151 --> 00:27:02,187
I suppose so.
478
00:27:02,253 --> 00:27:03,855
But why?
479
00:27:03,922 --> 00:27:06,057
I can't think of a better place
480
00:27:06,124 --> 00:27:09,894
to pull off a disappearing act.
481
00:27:09,961 --> 00:27:11,663
Welcome to the universe
482
00:27:11,730 --> 00:27:12,931
Of infinite improbability!
483
00:27:12,998 --> 00:27:15,934
Ladies and gentlemen,
484
00:27:16,001 --> 00:27:18,303
The great sheldrake!
485
00:27:23,174 --> 00:27:27,145
greetings from
beyond the mystic veil,
486
00:27:27,212 --> 00:27:29,714
where nothing is what it seems.
487
00:27:36,388 --> 00:27:38,032
You know, friends,
488
00:27:38,056 --> 00:27:39,657
I come from a long
line of magicians.
489
00:27:39,724 --> 00:27:40,992
My father used to walk
490
00:27:41,059 --> 00:27:42,336
Down the street and
turn into a saloon.
491
00:27:42,360 --> 00:27:43,661
- Thank you.
492
00:27:43,728 --> 00:27:44,996
Tonight I shall be guiding you
493
00:27:45,063 --> 00:27:47,399
through the eerie entryway
to another universe.
494
00:27:47,465 --> 00:27:49,801
For my first feat of wonder,
495
00:27:49,868 --> 00:27:52,070
I shall require a volunteer.
496
00:27:52,137 --> 00:27:54,739
Preferably someone young,
497
00:27:54,806 --> 00:27:56,941
and beautiful.
498
00:27:58,176 --> 00:27:58,943
Ah!
499
00:27:59,010 --> 00:28:01,079
You certainly qualify.
500
00:28:02,814 --> 00:28:05,016
And so do you.
501
00:28:05,083 --> 00:28:06,985
Will you both yield yourselves
502
00:28:07,052 --> 00:28:09,754
to the magical powers
of the great sheldrake?!
503
00:28:12,924 --> 00:28:14,125
I don't know.
504
00:28:14,192 --> 00:28:15,293
Go ahead, Lisa.
505
00:28:15,360 --> 00:28:17,996
Both of you, go ahead.
506
00:28:18,063 --> 00:28:18,863
Wonderful, wonderful.
507
00:28:18,930 --> 00:28:19,798
- Here they come.
508
00:28:19,864 --> 00:28:21,900
Now, ladies, as you
join me on the stage,
509
00:28:21,966 --> 00:28:23,110
I want you to
examine this common,
510
00:28:23,134 --> 00:28:24,736
Ordinary box.
511
00:28:24,803 --> 00:28:25,837
Search it.
512
00:28:25,904 --> 00:28:27,072
Inspect it.
513
00:28:27,138 --> 00:28:28,139
Examine it.
514
00:28:28,206 --> 00:28:31,109
Be sure that it's empty.
515
00:28:31,176 --> 00:28:32,944
An empty box.
516
00:28:33,011 --> 00:28:35,313
But also, the gateway
517
00:28:35,380 --> 00:28:37,449
To another dimension.
518
00:28:37,515 --> 00:28:39,484
To the world of illusion.
519
00:28:39,551 --> 00:28:41,920
Prepare yourself for a
wondrous experience.
520
00:28:41,986 --> 00:28:43,154
Don't be frightened,
521
00:28:43,221 --> 00:28:44,489
you're perfectly safe.
522
00:28:46,057 --> 00:28:48,093
And now friends, beyond gravity,
523
00:28:48,159 --> 00:28:49,394
beyond reality,
524
00:28:49,461 --> 00:28:52,063
beyond belief!
525
00:28:52,130 --> 00:28:54,799
Rise!
526
00:28:56,101 --> 00:28:57,202
Rise!
527
00:29:01,206 --> 00:29:04,943
Take this instrument
of the unknown
528
00:29:05,009 --> 00:29:07,345
And become the
keeper of the gate.
529
00:29:07,412 --> 00:29:09,047
Hold the wand
530
00:29:09,114 --> 00:29:10,782
for all to see,
531
00:29:10,849 --> 00:29:13,151
and with the power
I give unto you,
532
00:29:13,218 --> 00:29:14,452
open the portals,
533
00:29:14,519 --> 00:29:16,421
guide her beautiful soul
534
00:29:16,488 --> 00:29:19,991
To the freedom of
another dimension!
535
00:29:24,395 --> 00:29:25,396
Fantastic!
536
00:29:25,463 --> 00:29:26,931
Thank you.
537
00:29:26,998 --> 00:29:28,500
Thank you, thank you.
538
00:29:28,566 --> 00:29:29,818
Where is she?
539
00:29:29,819 --> 00:29:31,069
She's okay.
540
00:29:31,136 --> 00:29:33,004
Where is she?
541
00:29:33,071 --> 00:29:35,206
Out of the way, fool!
542
00:29:35,273 --> 00:29:36,307
Hey, blondie,
543
00:29:36,374 --> 00:29:37,475
your table's out front.
544
00:29:37,542 --> 00:29:38,977
I'll go find Lisa
545
00:29:39,043 --> 00:29:41,179
before Tanya
creates an incident.
546
00:29:41,246 --> 00:29:43,414
But don't be
alarmed, my friends, be patient.
547
00:29:43,481 --> 00:29:45,383
The beautiful young
lady who vanished
548
00:29:45,450 --> 00:29:47,986
shall return when the
configurations are aligned,
549
00:29:48,052 --> 00:29:49,387
when the planets move once again
550
00:29:49,454 --> 00:29:50,922
in their appointed paths.
551
00:29:50,989 --> 00:29:53,324
Lead her back sagely now,
oh, gods of the unknown.
552
00:29:53,391 --> 00:29:55,093
Protect her on her journey...
553
00:30:01,132 --> 00:30:02,000
And while we're waiting
554
00:30:02,066 --> 00:30:04,869
for her to return,
ladies and gentlemen,
555
00:30:04,936 --> 00:30:08,139
For my next feat of magic,
I need another volunteer.
556
00:30:08,206 --> 00:30:10,241
A small volunteer.
557
00:30:19,284 --> 00:30:21,019
MacGyver! Lisa!
558
00:30:26,324 --> 00:30:27,926
Nicolai!
559
00:30:27,992 --> 00:30:29,127
Get Lisa free!
560
00:30:32,664 --> 00:30:34,832
Get her away!
561
00:30:36,634 --> 00:30:37,835
Come on, let's go.
562
00:30:39,304 --> 00:30:40,605
- Come on!
- No!
563
00:30:40,672 --> 00:30:41,606
- No!
564
00:30:54,252 --> 00:30:56,054
Put him in there!
565
00:30:57,623 --> 00:30:59,123
Get out the Van!
566
00:30:59,190 --> 00:31:00,391
To the helicopter pad.
567
00:31:00,458 --> 00:31:01,526
Quickly!
568
00:31:29,153 --> 00:31:30,171
Hang on!
569
00:31:30,172 --> 00:31:31,189
MacGyver!
570
00:31:34,259 --> 00:31:35,326
There they are.
571
00:31:39,230 --> 00:31:40,498
Go down the next street.
572
00:31:42,968 --> 00:31:44,335
Look out!
573
00:31:46,271 --> 00:31:48,139
No!
574
00:31:56,214 --> 00:31:57,015
Where are we going?
575
00:31:57,081 --> 00:31:58,950
We'll try to lose
them on the docks.
576
00:31:59,017 --> 00:32:00,618
Turn right, turn right!
577
00:32:19,671 --> 00:32:23,274
♪ ♪
578
00:32:46,297 --> 00:32:47,732
What are we doing?
579
00:32:47,799 --> 00:32:49,634
Just hang on tight.
580
00:33:23,401 --> 00:33:26,170
I can't believe it.
581
00:33:26,237 --> 00:33:27,489
We lost them!
582
00:33:27,490 --> 00:33:28,740
No.
583
00:33:28,806 --> 00:33:31,242
We have them.
584
00:33:33,378 --> 00:33:34,645
Give me the phone.
585
00:33:40,118 --> 00:33:42,320
general, we will be needing
586
00:33:42,387 --> 00:33:45,256
just the smallest assistance.
587
00:33:45,323 --> 00:33:48,326
They are trapped on the
ferry, heading for north island.
588
00:33:48,393 --> 00:33:50,261
If you will come
in the helicopter,
589
00:33:50,328 --> 00:33:53,398
we will drive over the bridge.
590
00:33:58,836 --> 00:34:01,272
Here you go.
591
00:34:01,339 --> 00:34:02,774
Thank you.
592
00:34:02,840 --> 00:34:04,375
You okay?
593
00:34:09,280 --> 00:34:11,315
Lisa, we're okay.
594
00:34:11,382 --> 00:34:13,751
You're safe, we made it.
595
00:34:13,818 --> 00:34:15,286
But not nicolai.
596
00:34:15,353 --> 00:34:17,455
First, I lose you, and now...
597
00:34:17,522 --> 00:34:19,390
Hey, wait a minute, stop it.
598
00:34:19,457 --> 00:34:20,625
Stop right there.
599
00:34:20,691 --> 00:34:22,660
You haven't lost anything yet.
600
00:34:22,727 --> 00:34:24,228
As soon as we get to shore,
601
00:34:24,295 --> 00:34:25,363
I'll contact Pete.
602
00:34:25,430 --> 00:34:26,664
He's lined up all the help
603
00:34:26,731 --> 00:34:28,299
we could possibly need.
604
00:34:30,468 --> 00:34:32,570
We'll get nicolai out.
605
00:34:32,637 --> 00:34:34,372
I don't think they're ready
606
00:34:34,439 --> 00:34:35,840
to start world war III
607
00:34:35,907 --> 00:34:37,375
Within city limits.
608
00:34:42,747 --> 00:34:45,416
That's general
racoubian's helicopter.
609
00:34:49,187 --> 00:34:50,855
I think we're lost.
610
00:34:52,156 --> 00:34:53,758
Hey, Pete!
611
00:34:56,427 --> 00:34:58,663
Thank you very much.
612
00:34:58,729 --> 00:35:00,565
So what happened?
Where are they?
613
00:35:00,631 --> 00:35:01,632
Nothing happened.
614
00:35:01,699 --> 00:35:03,301
It went smooth as silk.
615
00:35:03,367 --> 00:35:04,368
That big, beautiful
616
00:35:04,435 --> 00:35:05,546
Russian fire alarm
jumped my bones
617
00:35:05,570 --> 00:35:06,780
And they split
out the back door.
618
00:35:06,804 --> 00:35:08,840
Well, they never
showed at home base.
619
00:35:08,906 --> 00:35:10,308
What do you mean,
they never showed?
620
00:35:10,374 --> 00:35:12,410
Mac had it locked,
everything was on course.
621
00:35:12,477 --> 00:35:14,245
A dozen witnesses just told me
622
00:35:14,312 --> 00:35:16,347
they rolled out of here
at 80 miles an hour
623
00:35:16,414 --> 00:35:18,182
On a stolen motorcycle.
624
00:35:18,249 --> 00:35:19,584
You sure about that?
625
00:35:19,650 --> 00:35:21,452
Well, I just paid
for the motorcycle.
626
00:35:21,519 --> 00:35:22,887
Well, then, where are they?
627
00:35:27,358 --> 00:35:29,393
Tanya,
the ferry has docked,
628
00:35:29,460 --> 00:35:30,461
But they're still aboard.
629
00:35:30,528 --> 00:35:32,263
Message received, sir.
630
00:35:32,330 --> 00:35:33,397
I'm tracking them now.
631
00:35:33,464 --> 00:35:34,565
Where are you?
632
00:35:34,632 --> 00:35:35,867
Crossing the bridge, general.
633
00:35:35,933 --> 00:35:38,569
We will be on north
island within minutes.
634
00:35:38,636 --> 00:35:40,838
We are only a few miles away.
635
00:35:40,905 --> 00:35:42,340
Good, the plan is
636
00:35:42,406 --> 00:35:43,307
to keep them between us.
637
00:35:43,374 --> 00:35:45,309
When they move, I'll
drive them toward you.
638
00:35:48,646 --> 00:35:49,680
What do you think?
639
00:35:49,747 --> 00:35:53,417
I don't think we
should stick around.
640
00:35:57,522 --> 00:35:59,323
They're moving now.
641
00:35:59,390 --> 00:36:00,925
Just leaving the
ferry, stand by.
642
00:36:00,992 --> 00:36:02,593
Understood.
643
00:36:03,761 --> 00:36:06,364
They're
heading in your direction,
644
00:36:06,430 --> 00:36:08,232
on the coast road.
645
00:36:08,299 --> 00:36:10,234
Go west along the waterfront.
646
00:36:10,301 --> 00:36:11,536
You'll head them off.
647
00:36:11,602 --> 00:36:13,404
It'll all be over
in a few minutes.
648
00:36:13,471 --> 00:36:14,939
Turning on the coast road now.
649
00:36:51,876 --> 00:36:53,945
Tanya, we're directly
650
00:36:54,011 --> 00:36:55,279
over them now,
651
00:36:55,346 --> 00:36:56,623
and you should
be seeing us soon.
652
00:36:56,647 --> 00:36:58,516
There's nobody in sight.
653
00:36:58,583 --> 00:37:01,419
We can begin to isolate them.
654
00:37:01,485 --> 00:37:02,653
I read you, general.
655
00:37:02,720 --> 00:37:04,488
Good.
656
00:37:04,555 --> 00:37:06,557
Don't shoot!
657
00:37:07,425 --> 00:37:08,826
Get them off the road.
658
00:37:08,893 --> 00:37:10,394
I don't want any interference.
659
00:37:12,997 --> 00:37:14,397
General, I have you in sight.
660
00:37:23,074 --> 00:37:26,010
Why are we slowing down?
661
00:37:29,614 --> 00:37:31,782
We're running out of gas.
662
00:37:37,722 --> 00:37:39,423
They're turning
off into the woods!
663
00:37:39,490 --> 00:37:40,725
Stay with them.
664
00:37:40,791 --> 00:37:41,792
Don't lose them.
665
00:37:41,859 --> 00:37:43,294
I can see you both.
666
00:37:43,361 --> 00:37:44,562
I'm right above you.
667
00:37:44,629 --> 00:37:47,698
Tanya, I'm turning them
668
00:37:47,765 --> 00:37:49,433
Back toward you.
669
00:37:49,500 --> 00:37:52,703
We have them now.
670
00:37:52,770 --> 00:37:54,639
That's it. Keep calm.
671
00:37:54,705 --> 00:37:57,408
Wait, wait! They're
going to the river!
672
00:38:31,575 --> 00:38:32,710
End of the line.
673
00:38:32,777 --> 00:38:33,878
She's empty.
674
00:38:35,780 --> 00:38:37,348
Come on...
675
00:38:37,415 --> 00:38:38,816
Come on, let's go.
676
00:38:45,589 --> 00:38:47,625
They're heading for the boat.
677
00:38:47,692 --> 00:38:49,660
We see them, general.
678
00:39:03,741 --> 00:39:05,676
Wait!
679
00:39:05,743 --> 00:39:07,578
Get down!
680
00:39:09,413 --> 00:39:11,682
We are trapped!
681
00:39:30,135 --> 00:39:31,435
We are trapped!
682
00:39:32,503 --> 00:39:33,537
Not yet.
683
00:39:35,773 --> 00:39:37,141
Come on!
684
00:40:50,548 --> 00:40:52,716
Get on!
685
00:41:27,718 --> 00:41:31,789
Where are they?
686
00:41:31,856 --> 00:41:33,824
Have to be this way.
687
00:41:39,063 --> 00:41:41,632
Get ready.
688
00:41:48,873 --> 00:41:51,542
Come on. Jump.
689
00:42:08,826 --> 00:42:10,266
Come on, we'll grab the Van.
690
00:42:48,966 --> 00:42:51,068
Well, we've certainly
691
00:42:51,135 --> 00:42:52,903
done the town, haven't we?
692
00:42:52,970 --> 00:42:54,071
Yep.
693
00:42:54,138 --> 00:42:55,572
And probably attracted
694
00:42:55,639 --> 00:42:57,875
a little attention along
the way, general.
695
00:42:57,942 --> 00:43:00,010
Now, I could be wrong,
but I'd be willing to bet
696
00:43:00,077 --> 00:43:02,680
that your government
doesn't want an incident here.
697
00:43:02,746 --> 00:43:03,747
And there won't be one.
698
00:43:03,814 --> 00:43:06,717
I may be a little irritated
with you, MacGyver,
699
00:43:06,784 --> 00:43:07,885
but admiring.
700
00:43:07,952 --> 00:43:09,053
As for you
701
00:43:09,119 --> 00:43:10,754
and major kosoff...
702
00:43:10,821 --> 00:43:13,824
You took a chance;
You'll pay the price.
703
00:43:13,891 --> 00:43:15,759
He's going to kill us.
704
00:43:15,826 --> 00:43:19,063
I'm sorry I brought
you into this.
705
00:43:21,165 --> 00:43:22,232
Come on, general,
706
00:43:22,299 --> 00:43:23,834
let's see if we can deal.
707
00:43:23,901 --> 00:43:26,303
Call in a little
glasnost, you and me.
708
00:43:26,370 --> 00:43:31,809
I like you, MacGyver,
but I can't let them go.
709
00:43:31,875 --> 00:43:34,078
As for glasnost, I don't agree
710
00:43:34,144 --> 00:43:37,081
with the current
Soviet administration...
711
00:43:37,147 --> 00:43:38,682
This new openness.
712
00:43:38,749 --> 00:43:42,653
Weak, foolish... impractical.
713
00:43:42,720 --> 00:43:45,756
And you think killing three
people's more practical?
714
00:43:45,823 --> 00:43:47,891
That's amazing.
715
00:43:47,958 --> 00:43:49,393
Okay, general,
what's it gonna take?
716
00:43:49,460 --> 00:43:50,694
What's the price?
717
00:43:50,761 --> 00:43:51,996
You know what trade I deal in.
718
00:43:52,062 --> 00:43:53,831
What could you
possibly offer me?
719
00:43:53,897 --> 00:43:54,798
I know you won't betray
720
00:43:54,865 --> 00:43:56,300
your country's security.
721
00:43:56,367 --> 00:43:57,968
You got that straight.
722
00:43:58,035 --> 00:44:01,972
Maybe there is something.
723
00:44:06,210 --> 00:44:09,913
So there is no
misunderstanding...
724
00:44:13,384 --> 00:44:14,384
Jewelry?
725
00:44:15,352 --> 00:44:17,788
It's not jewelry.
726
00:44:17,855 --> 00:44:22,259
But it's a work of
art, and beauty.
727
00:44:26,930 --> 00:44:29,900
This device is armed.
728
00:44:29,967 --> 00:44:31,935
When I push this button,
729
00:44:32,002 --> 00:44:35,272
any unauthorized attempt
to open the necklace,
730
00:44:35,339 --> 00:44:37,741
Once it's shut, will
cause it to trigger.
731
00:44:37,808 --> 00:44:40,010
Armed for what?
732
00:44:40,077 --> 00:44:42,880
Good question.
733
00:44:42,946 --> 00:44:48,719
This second button
transmits a signal
734
00:44:48,786 --> 00:44:52,022
good for at least five miles.
735
00:45:00,531 --> 00:45:02,933
You are a hostage.
736
00:45:03,000 --> 00:45:04,802
So is nicolai.
737
00:45:04,868 --> 00:45:08,806
What price for freedom, you ask?
738
00:45:10,007 --> 00:45:12,042
The ming dragon.
739
00:45:12,109 --> 00:45:14,278
Deliver it to me.
740
00:45:14,344 --> 00:45:17,147
You want me to steal it?
741
00:45:17,214 --> 00:45:18,048
Yes.
742
00:45:18,115 --> 00:45:19,716
That's impossible.
743
00:45:19,783 --> 00:45:21,051
Nothing's impossible.
744
00:45:21,118 --> 00:45:23,087
Consider the alternative.
745
00:45:23,153 --> 00:45:26,090
She has until 2:00 tomorrow.
746
00:45:26,156 --> 00:45:28,992
If you attempt to rescue
her or if she tries to escape...
747
00:45:29,059 --> 00:45:30,327
If you try to do anything
748
00:45:30,394 --> 00:45:32,029
but get me the dragon...
749
00:45:35,966 --> 00:45:37,101
You got a deal.
750
00:45:37,167 --> 00:45:40,037
Good. Bring her.
751
00:45:47,311 --> 00:45:50,147
Go fetch, MacGyver.49284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.