Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,828 --> 00:02:01,330
Granduncle, do you need help?
2
00:02:01,622 --> 00:02:03,957
No, I can manage.
3
00:02:04,041 --> 00:02:05,167
I'll help Master Chow then.
4
00:02:05,250 --> 00:02:07,419
Could you please explain this fortune, 28.
5
00:02:08,211 --> 00:02:09,046
It's a good one.
6
00:02:15,051 --> 00:02:17,386
Master Chow, everything is arranged.
7
00:02:18,012 --> 00:02:19,013
Good.
8
00:02:23,934 --> 00:02:26,520
The unicorn dances look good.
9
00:02:29,940 --> 00:02:32,693
Hey, who's behind these festivities?
10
00:02:32,860 --> 00:02:36,322
Master Chow of Tai O.
He's a colleague of Bruce Lee.
11
00:02:36,405 --> 00:02:37,323
- Is he?
- Yes, he is.
12
00:02:37,406 --> 00:02:38,324
Thanks.
13
00:02:45,580 --> 00:02:47,207
Are you Master Chow Fei Hung?
14
00:02:47,290 --> 00:02:50,210
Yes, can I help you?
15
00:02:50,377 --> 00:02:52,671
We're from CNN. Can we interview you
16
00:02:52,837 --> 00:02:55,840
and get some footage
on some kung fu moves?
17
00:02:55,965 --> 00:02:57,550
Sure, I'll get Siu Lung back here
18
00:02:57,717 --> 00:03:00,011
to show you some kung fu moves.
19
00:03:00,095 --> 00:03:01,096
Thanks.
20
00:03:01,179 --> 00:03:03,390
Mo, get Siu Lung.
21
00:03:03,556 --> 00:03:04,599
Yes, Master.
22
00:03:07,435 --> 00:03:09,020
Those foreigners came to interview me.
23
00:03:09,437 --> 00:03:10,397
Great!
24
00:03:27,079 --> 00:03:31,250
Fly! Fly higher!
25
00:03:38,132 --> 00:03:40,426
Siu Lung, Master Chow wants you.
26
00:03:40,509 --> 00:03:41,343
Does he?
27
00:03:41,427 --> 00:03:42,761
You do nothing but play.
28
00:03:43,554 --> 00:03:44,847
You take over. Pull harder.
29
00:03:44,930 --> 00:03:45,930
Hurry up.
30
00:03:49,350 --> 00:03:50,643
What is it, Dad?
31
00:03:51,644 --> 00:03:55,732
You and Mo should demonstrate
kung fu for them.
32
00:03:55,898 --> 00:03:56,983
Yes, Master.
33
00:03:57,066 --> 00:03:58,067
Go now.
34
00:04:01,863 --> 00:04:03,031
On TV?
35
00:04:07,618 --> 00:04:08,786
We're movie stars!
36
00:04:11,414 --> 00:04:13,958
- Hey!
- I can take it. Come on.
37
00:04:19,004 --> 00:04:19,838
Hey!
38
00:04:20,672 --> 00:04:21,965
Siu Lung, Master Chow will scold us.
39
00:04:22,049 --> 00:04:22,966
It's good. Again.
40
00:04:23,050 --> 00:04:26,011
Siu Lung, be serious. Hey!
41
00:04:26,094 --> 00:04:27,429
Step aside, mushroom head!
42
00:04:32,601 --> 00:04:33,435
Like this?
43
00:04:34,978 --> 00:04:35,812
Okay, got it.
44
00:04:36,646 --> 00:04:38,190
- What did he say?
- Let's do it, Buddha Fist.
45
00:04:38,273 --> 00:04:39,900
Don't fool around!
Master Chow will scold us.
46
00:04:39,983 --> 00:04:42,903
No, the foreigners asked us to.
Didn't you hear him just now?
47
00:04:45,113 --> 00:04:46,363
See?
48
00:04:48,783 --> 00:04:51,077
One Thousand Buddhas.
49
00:04:53,454 --> 00:04:54,872
I can't hold on.
50
00:04:58,042 --> 00:05:01,962
One at your waist, then your groin.
51
00:05:08,260 --> 00:05:11,305
Look at this guy.
What kind of kung fu is this?
52
00:05:12,223 --> 00:05:13,057
Are we done?
53
00:05:14,975 --> 00:05:16,559
Siu Lung Kim Fei, you're smart!
54
00:05:19,979 --> 00:05:20,897
I must retaliate.
55
00:05:21,648 --> 00:05:24,359
Master Chow, they're too weak to fight.
56
00:05:24,526 --> 00:05:27,612
Weak? Even foreigners can't beat him.
57
00:05:27,779 --> 00:05:28,822
Are you sure?
58
00:05:28,988 --> 00:05:32,325
Ask a foreigner to challenge him.
59
00:05:36,329 --> 00:05:38,039
Ready?
60
00:05:41,125 --> 00:05:43,086
Start.
61
00:05:59,893 --> 00:06:01,353
Are you okay? Why are you so weak?
62
00:06:05,941 --> 00:06:07,609
Master Chow, your student is great.
63
00:06:07,776 --> 00:06:09,945
Can you show us something more powerful?
64
00:06:10,153 --> 00:06:12,239
No problem. Siu Lung, Mo.
65
00:06:13,156 --> 00:06:16,158
Show the foreigners
some real martial arts.
66
00:06:26,878 --> 00:06:28,963
PEACE AND PROSPERITY
67
00:06:37,388 --> 00:06:39,223
Watch out, Master Chow!
68
00:06:49,065 --> 00:06:50,192
Siu Lung!
69
00:06:51,026 --> 00:06:53,820
Those who practice martial arts
must always be calm,
70
00:06:53,987 --> 00:06:56,865
but you never achieved that.
71
00:06:57,032 --> 00:07:01,119
Everybody is injured.
72
00:07:01,203 --> 00:07:02,954
Just because of you.
73
00:07:03,622 --> 00:07:06,124
Master Chow, it's my fault.
I didn't let him get ready.
74
00:07:06,208 --> 00:07:09,169
Mo, this is none of your business,
close the door.
75
00:07:09,252 --> 00:07:12,464
I must teach him a lesson.
No one is to come in.
76
00:07:13,131 --> 00:07:14,674
You humiliated me.
77
00:07:15,091 --> 00:07:17,218
I always ask you to practice
but you go fly kites.
78
00:07:17,301 --> 00:07:19,261
If it isn't kites, it's snooker.
79
00:07:19,678 --> 00:07:22,056
Do you deserve punishment?
80
00:07:22,139 --> 00:07:24,391
Don't be too hard on me, Dad...
81
00:07:24,475 --> 00:07:28,062
Hands off! You have no say here.
82
00:07:28,145 --> 00:07:29,939
No, Dad, don't.
83
00:07:30,022 --> 00:07:30,981
Hands off!
84
00:07:32,149 --> 00:07:33,317
You dare to dodge?
85
00:07:35,653 --> 00:07:36,862
Trying to run?
86
00:07:38,989 --> 00:07:41,242
You disobedient boy...
87
00:07:41,617 --> 00:07:45,788
I must get a cup to protect me.
That umbrella is too sharp.
88
00:07:46,537 --> 00:07:47,664
I'll kill you!
89
00:07:48,206 --> 00:07:49,290
Dad.
90
00:07:50,458 --> 00:07:51,960
Mo Yan.
91
00:07:52,252 --> 00:07:53,127
Fei Hung.
92
00:07:53,461 --> 00:07:55,630
Uncle Mo Yan! How are you?
93
00:07:57,507 --> 00:07:58,508
Why are you here in Tai O?
94
00:07:58,591 --> 00:08:00,510
- Uncle Mo Yan.
- Siu Lung is too naughty.
95
00:08:00,677 --> 00:08:03,429
You're all grown up.
Mo, you're a good kid.
96
00:08:03,596 --> 00:08:05,223
- Come and sit.
- Fei Hung.
97
00:08:05,306 --> 00:08:07,934
I bought you some egg tarts.
98
00:08:08,101 --> 00:08:10,186
You don't need to buy me tarts
all the time.
99
00:08:10,270 --> 00:08:12,188
It's nothing. I remember 18 years ago,
100
00:08:12,272 --> 00:08:15,483
you let me use the toilet first
in the mornings.
101
00:08:15,650 --> 00:08:17,359
I will always remember you.
102
00:08:18,443 --> 00:08:20,028
Don't mention the past.
103
00:08:20,195 --> 00:08:23,282
You must stay the night.
104
00:08:23,365 --> 00:08:25,742
Oh, no, I don't want to impose.
105
00:08:26,576 --> 00:08:29,579
We haven't met for two years.
You must stay.
106
00:08:30,956 --> 00:08:33,375
Okay, but I must make it clear
107
00:08:33,458 --> 00:08:35,127
- I can only stay two weeks.
- What?
108
00:08:35,502 --> 00:08:37,879
- "What"? Go practice with Mo.
- What?
109
00:08:38,046 --> 00:08:39,756
- Have some tea, Uncle Mo Yan.
- Get a move on!
110
00:08:40,590 --> 00:08:42,009
- Yes, Master.
- What?
111
00:08:43,135 --> 00:08:44,594
Don't be mad.
112
00:08:44,720 --> 00:08:46,305
Let them play outside. Let's go upstairs.
113
00:08:46,387 --> 00:08:48,014
Let's eat tarts and sing.
114
00:08:53,686 --> 00:08:56,063
It hurts...
115
00:08:56,230 --> 00:08:57,315
It's very painful.
116
00:08:57,440 --> 00:09:00,901
It hurts. My waist and groin hurt.
117
00:09:00,985 --> 00:09:04,113
Quit pretending. Why didn't you resist?
118
00:09:04,322 --> 00:09:06,532
Master Chow scolded you because of me,
so you can beat me up.
119
00:09:06,699 --> 00:09:07,783
It's good that you know.
120
00:09:07,950 --> 00:09:10,870
Thank God Uncle Mo Yan arrived,
or he would have kept on beating me.
121
00:09:11,329 --> 00:09:12,955
Yes, now that Uncle Mo Yan is here,
122
00:09:13,122 --> 00:09:14,540
He might watch us with Master Mo Yan.
123
00:09:14,623 --> 00:09:16,833
- We must practice hard then.
- Yes, but don't...
124
00:09:19,127 --> 00:09:21,713
Siu Lung, what did you say?
125
00:09:23,089 --> 00:09:24,966
I asked you...
126
00:09:26,551 --> 00:09:28,553
...hit too hard.
127
00:09:28,803 --> 00:09:29,721
CHOW FEI HUNG MARTIAL CLUB
128
00:09:29,846 --> 00:09:32,349
Mo Yan, I hope you're okay with
eating so early.
129
00:09:32,515 --> 00:09:33,683
Yes, don't worry about it.
130
00:09:33,767 --> 00:09:34,893
- Really?
- Let's eat.
131
00:09:34,976 --> 00:09:35,935
Let's eat.
132
00:09:37,812 --> 00:09:40,148
Hey! What are you doing?
133
00:09:41,107 --> 00:09:42,233
Practicing with the pole.
134
00:09:42,359 --> 00:09:44,736
You only know the pole!
135
00:09:44,903 --> 00:09:46,029
Not just the pole.
136
00:09:46,196 --> 00:09:47,529
Anything shaped like a stick
137
00:09:47,696 --> 00:09:50,366
- can be a mighty weapon in my hands.
- You...
138
00:09:50,824 --> 00:09:53,369
Save it for later. Let's eat now.
139
00:09:54,328 --> 00:09:55,245
Let's eat.
140
00:10:04,588 --> 00:10:06,382
Dad, Uncle Mo Yan, let's eat.
141
00:10:06,548 --> 00:10:07,383
Start.
142
00:10:10,552 --> 00:10:13,430
Mo Yan, what business are you doing now?
143
00:10:13,764 --> 00:10:15,849
It's nothing, just a small business.
144
00:10:16,392 --> 00:10:17,934
You must make a lot of money.
145
00:10:19,060 --> 00:10:21,020
It's just manageable.
146
00:10:21,187 --> 00:10:23,523
I can tell by your watch.
147
00:10:24,440 --> 00:10:26,442
In our world, we must wear a Rolex,
148
00:10:26,609 --> 00:10:29,404
drive a Mercedes-Benz,
149
00:10:29,570 --> 00:10:31,489
and wear Clarks shoes.
150
00:10:32,031 --> 00:10:33,574
You need to look the part.
151
00:10:36,119 --> 00:10:38,955
- Hello.
- Hey, asshole! Pay up.
152
00:10:39,330 --> 00:10:43,292
This is a recording.
Leave your message after the beep.
153
00:10:46,962 --> 00:10:48,505
Uncle Mo Yan, what is a recording?
154
00:10:48,672 --> 00:10:50,340
It's a new technology.
155
00:10:50,423 --> 00:10:53,426
Record it as we're eating
and listen later.
156
00:10:54,302 --> 00:10:56,888
Mo Yan, technology seems
to be so advanced.
157
00:10:57,305 --> 00:10:59,307
It's just so-so.
158
00:10:59,432 --> 00:11:03,061
Siu Lung, you must go
and see Hong Kong in person one day.
159
00:11:03,228 --> 00:11:05,730
I can't. I must stay with my dad.
160
00:11:05,814 --> 00:11:08,233
Goodness, Siu Lung is so loyal.
161
00:11:09,025 --> 00:11:10,360
You must be happy with him.
162
00:11:10,443 --> 00:11:12,154
I don't need him to accompany me.
163
00:11:12,320 --> 00:11:15,157
He just gets on my nerves.
164
00:11:20,536 --> 00:11:23,539
Mo Yan, take your time.
I'll take a stroll.
165
00:11:23,706 --> 00:11:25,541
Okay, enjoy it.
166
00:11:30,045 --> 00:11:32,256
Uncle Mo Yan, I've finished.
Take your time.
167
00:11:33,132 --> 00:11:35,551
Okay, take your time.
168
00:11:50,064 --> 00:11:53,818
It's good to get up early
169
00:11:54,235 --> 00:11:57,447
The sunshine is so warm...
170
00:11:57,530 --> 00:12:00,033
Siu Lung, why are you singing so early?
171
00:12:00,200 --> 00:12:01,826
Uncle Mo Yan, you're awake?
172
00:12:02,118 --> 00:12:03,620
Let's practice with the pole, okay?
173
00:12:04,078 --> 00:12:04,954
Are you crazy?
174
00:12:05,121 --> 00:12:06,497
Come on.
175
00:12:06,706 --> 00:12:09,209
Mo Yan, you're up early!
176
00:12:09,417 --> 00:12:11,502
- Morning, Dad.
- Morning, Fei Hung.
177
00:12:11,961 --> 00:12:13,296
- Go and feed the hens.
- Okay.
178
00:12:13,880 --> 00:12:16,424
Right, Mo Yan, come and
sweep the graves with me.
179
00:12:16,507 --> 00:12:17,799
Sweep the graves?
180
00:12:19,509 --> 00:12:20,510
- Mo Yan.
- Yes?
181
00:12:21,511 --> 00:12:22,429
Are you awake?
182
00:12:22,512 --> 00:12:25,724
I'm asleep, no, awake.
183
00:12:28,060 --> 00:12:30,437
Why are my legs trembling?
184
00:12:30,520 --> 00:12:31,730
- Mo Yan.
- Yes?
185
00:12:32,439 --> 00:12:37,069
Look, the Chow family
is still influential in Tai O
186
00:12:37,236 --> 00:12:41,323
because our ancestors have
good graves and good land.
187
00:12:42,574 --> 00:12:44,660
What good land?
188
00:12:44,826 --> 00:12:50,206
From the south of the brooks
and along the river up to the Temple,
189
00:12:50,373 --> 00:12:54,543
all this land belongs to us.
190
00:12:55,336 --> 00:12:56,462
You made a fortune, Fei Hung!
191
00:12:56,545 --> 00:12:58,089
With the new airport being built,
192
00:12:58,256 --> 00:13:00,758
we can sell all the land
and make a bundle of money.
193
00:13:00,925 --> 00:13:01,884
What are you saying?
194
00:13:02,468 --> 00:13:04,553
We can't sell land
that was left by my ancestors.
195
00:13:04,637 --> 00:13:07,640
How can you even suggest it?
196
00:13:07,807 --> 00:13:10,101
No, I was only kidding.
197
00:13:10,268 --> 00:13:12,353
I didn't mean it.
198
00:13:15,398 --> 00:13:16,315
That's it!
199
00:13:17,024 --> 00:13:17,941
Hey, peasant.
200
00:13:20,694 --> 00:13:21,987
He's calling you.
201
00:13:22,904 --> 00:13:24,489
How interesting.
202
00:13:24,572 --> 00:13:26,032
Off to the graves so early?
203
00:13:26,199 --> 00:13:28,618
Do you know who owns the land we passed?
204
00:13:28,702 --> 00:13:29,619
Yes.
205
00:13:29,786 --> 00:13:31,246
There's something in it for you.
206
00:13:31,413 --> 00:13:33,707
Tell me who the land belongs to,
207
00:13:33,873 --> 00:13:36,209
and I'll give you 20 bucks.
208
00:13:36,543 --> 00:13:38,503
The land belongs to me.
209
00:13:38,586 --> 00:13:40,797
I saved 20 bucks then.
210
00:13:41,339 --> 00:13:44,259
My company is interested
in buying your land.
211
00:13:44,592 --> 00:13:46,511
Just give me a price.
212
00:13:46,594 --> 00:13:49,888
You're in luck, peasant.
213
00:13:54,810 --> 00:13:57,396
Fei Hung, you're great!
He just rolled over.
214
00:13:57,479 --> 00:13:58,856
You're still as strong as in the past.
215
00:14:00,608 --> 00:14:04,278
Don't you know me? I'm Chow Fei Hung
but you called me a "peasant?"
216
00:14:31,179 --> 00:14:32,263
End pocket.
217
00:14:41,648 --> 00:14:43,858
You're not bad. Go and practice more.
218
00:14:44,108 --> 00:14:47,278
- You deserve to win. Here's your prize.
- Yes.
219
00:14:47,654 --> 00:14:48,654
Ken.
220
00:14:51,239 --> 00:14:52,658
You're getting better and better.
221
00:14:52,908 --> 00:14:53,742
Siu Lung.
222
00:14:53,950 --> 00:14:55,410
Hey, you!
223
00:14:55,577 --> 00:14:59,623
Great game. You played so well just now.
224
00:14:59,706 --> 00:15:01,124
Great game.
225
00:15:01,375 --> 00:15:04,336
Just making some spare change from them.
226
00:15:05,629 --> 00:15:07,089
I'm just learning.
227
00:15:07,255 --> 00:15:09,841
Will you play with me?
228
00:15:10,008 --> 00:15:11,593
Just 100 bucks.
229
00:15:11,677 --> 00:15:12,886
- Come.
- No, I don't bet.
230
00:15:13,011 --> 00:15:16,139
Siu Lung, 100 dollars isn't even a bet.
231
00:15:16,306 --> 00:15:18,724
- It doesn't even count.
- But...
232
00:15:18,891 --> 00:15:19,934
It's not betting.
233
00:15:20,101 --> 00:15:21,519
What about this sausage?
234
00:15:21,686 --> 00:15:22,687
Okay.
235
00:15:23,521 --> 00:15:24,438
What about a chain?
236
00:15:24,605 --> 00:15:26,148
I said I won't bet.
237
00:15:26,982 --> 00:15:28,025
What are you doing?
238
00:15:29,694 --> 00:15:30,611
Having a game.
239
00:15:30,695 --> 00:15:32,613
Master Chow said we mustn't bet.
240
00:15:32,697 --> 00:15:33,989
I'm not betting.
241
00:15:34,115 --> 00:15:36,742
I know what I'm doing. Go away.
242
00:15:37,618 --> 00:15:39,954
Go away, busybody.
243
00:15:40,579 --> 00:15:41,414
Let's start.
244
00:15:41,580 --> 00:15:44,250
Forget about her. Let's play.
245
00:15:47,712 --> 00:15:49,337
- You.
- You...
246
00:15:50,255 --> 00:15:51,715
- You...
- You.
247
00:15:52,507 --> 00:15:53,425
Siu Lung.
248
00:15:54,175 --> 00:15:55,301
Siu Lung.
249
00:15:57,053 --> 00:15:58,179
Gosh.
250
00:15:59,013 --> 00:16:01,015
Siu Lung.
251
00:16:01,641 --> 00:16:03,977
If Master Chow finds out that
you're betting, he'll be furious.
252
00:16:04,060 --> 00:16:05,228
I'm doing this for your own good.
253
00:16:05,311 --> 00:16:06,646
You're so good to me.
254
00:16:06,730 --> 00:16:07,814
Good of you to know that.
255
00:16:08,148 --> 00:16:09,399
Then I should repay you.
256
00:16:09,607 --> 00:16:10,525
- Siu Lung.
- Mr. Lam.
257
00:16:10,608 --> 00:16:11,443
I'm coming.
258
00:16:11,526 --> 00:16:13,069
Get me some of my favorite buns.
259
00:16:13,153 --> 00:16:13,987
Get some big buns.
260
00:16:14,070 --> 00:16:16,281
If Master Chow finds out,
what do you think he'll do?
261
00:16:16,990 --> 00:16:18,615
- He'll kill you.
- Have a bun.
262
00:16:18,699 --> 00:16:19,867
Stuff that mouth of yours.
263
00:16:20,033 --> 00:16:21,660
You like buns. I don't.
264
00:16:21,994 --> 00:16:23,495
Think of what Master Chow would do if...
265
00:16:23,579 --> 00:16:24,496
Mr. Lam.
266
00:16:24,621 --> 00:16:25,998
What is it, Siu Lung?
267
00:16:26,415 --> 00:16:27,666
This is Mo, my fellow disciple.
268
00:16:27,750 --> 00:16:31,420
- I've known her for seven years.
- Mr. Lam is good and Mo is good too.
269
00:16:31,587 --> 00:16:35,090
You're both single.
You should see each other more.
270
00:16:35,174 --> 00:16:36,425
- Sure.
- Here.
271
00:16:36,842 --> 00:16:37,760
Siu Lung.
272
00:16:37,885 --> 00:16:38,761
Just carry on.
273
00:16:38,844 --> 00:16:41,305
- Have a bun...
- I hate buns.
274
00:16:41,597 --> 00:16:43,766
Have some meat dumplings then.
275
00:16:45,017 --> 00:16:47,394
You talk too much. Just eat a bun.
276
00:16:47,561 --> 00:16:49,562
I'll eat it if you want me to.
277
00:16:53,274 --> 00:16:55,026
Chow Fei Hung, Kung Fu.
278
00:16:55,193 --> 00:16:56,611
It's great.
279
00:17:01,407 --> 00:17:02,325
What are you doing?
280
00:17:02,492 --> 00:17:03,493
Taking a photo.
281
00:17:03,785 --> 00:17:04,869
- Photo.
- Photo.
282
00:17:07,789 --> 00:17:08,956
"Photo."
283
00:17:29,017 --> 00:17:29,935
Hey.
284
00:17:30,811 --> 00:17:33,897
Did you leave in a huff this morning?
285
00:17:34,481 --> 00:17:35,565
No, I didn't.
286
00:17:36,817 --> 00:17:40,821
I didn't think you wouldn't like
those common girls.
287
00:17:43,907 --> 00:17:45,784
You're not a petty person.
288
00:17:48,078 --> 00:17:51,497
Hey, I would be really angry
if you hit that hard.
289
00:18:00,798 --> 00:18:02,132
Buddha Fist again?
290
00:18:02,216 --> 00:18:04,718
This mushroom head really packs a punch.
291
00:18:13,143 --> 00:18:14,770
- Hey.
- I give up.
292
00:18:14,854 --> 00:18:16,647
Your reaction was spot-on.
293
00:18:16,814 --> 00:18:17,648
Siu Lung.
294
00:18:17,731 --> 00:18:18,731
Granduncle.
295
00:18:20,859 --> 00:18:22,902
You made Mo angry.
296
00:18:23,152 --> 00:18:25,321
She hit me thrice. I'm angrier.
297
00:18:26,406 --> 00:18:28,575
She didn't like you holding her hands.
298
00:18:29,534 --> 00:18:33,454
What? I didn't mean to.
299
00:18:34,289 --> 00:18:36,583
That's why she's angry.
300
00:18:36,708 --> 00:18:39,878
If you had meant it,
she wouldn't be angry.
301
00:18:39,961 --> 00:18:40,795
What?
302
00:18:42,463 --> 00:18:43,381
You mean she...
303
00:18:43,548 --> 00:18:44,507
Yes.
304
00:18:44,674 --> 00:18:45,800
She's amorous.
305
00:18:45,884 --> 00:18:46,843
What?
306
00:18:47,343 --> 00:18:49,636
No! She...
307
00:18:49,803 --> 00:18:52,055
Yes, she likes you.
308
00:18:52,222 --> 00:18:54,224
What?
309
00:19:03,400 --> 00:19:06,904
Gosh, that's true, I forgot.
310
00:19:07,070 --> 00:19:08,655
What's going on?
311
00:19:09,031 --> 00:19:12,784
No, I lost a deal. It's nothing.
312
00:19:12,868 --> 00:19:13,952
Why?
313
00:19:15,913 --> 00:19:19,457
I was supposed to put down
the deposit this morning.
314
00:19:19,582 --> 00:19:22,793
But I forgot and stayed in Tai O.
315
00:19:23,461 --> 00:19:27,673
It's my fault making you stay in Tai O.
316
00:19:27,757 --> 00:19:31,594
It's not your fault.
The deal just fell through.
317
00:19:31,761 --> 00:19:34,430
Money can be made again.
318
00:19:34,597 --> 00:19:36,515
- How much did you lose?
- Oh, dear.
319
00:19:38,017 --> 00:19:40,436
About 40,000 dollars.
320
00:19:40,937 --> 00:19:43,856
I've got 40,000 dollars.
I'll let you have it first.
321
00:19:43,940 --> 00:19:46,776
Come on, have a drink.
322
00:19:47,944 --> 00:19:49,945
Fei Hung, you're so good.
323
00:19:50,111 --> 00:19:52,864
For 18 years, you've given way to me.
324
00:19:52,948 --> 00:19:57,953
I could never repay you
for all you've done for me.
325
00:19:58,203 --> 00:20:02,874
But you're rich and powerful in Tai O.
326
00:20:02,958 --> 00:20:04,960
You have no worries.
327
00:20:05,919 --> 00:20:11,967
I'm a nobody.
I don't think I can ever repay you.
328
00:20:14,010 --> 00:20:18,014
No, Mo Yan. I have a favor to ask.
329
00:20:20,015 --> 00:20:23,769
Fei Hung, I can do nothing to help you.
330
00:20:23,936 --> 00:20:27,648
I want you to take Siu Lung
to see Hong Kong.
331
00:20:27,982 --> 00:20:29,525
Take Siu Lung to Hong Kong?
332
00:20:29,984 --> 00:20:32,861
A man must go out into the world
to seek his fortune.
333
00:20:34,363 --> 00:20:35,197
Right.
334
00:20:35,364 --> 00:20:38,117
I can take him to Hong Kong,
no problem, but...
335
00:20:38,450 --> 00:20:40,577
a man makes his own decision.
336
00:20:40,661 --> 00:20:42,579
Shouldn't he have a say? Right?
337
00:20:42,663 --> 00:20:44,790
He wouldn't go against my order.
338
00:20:45,708 --> 00:20:47,251
That's not necessarily the case.
339
00:20:47,418 --> 00:20:50,003
Young people these days
want to be consulted.
340
00:20:50,503 --> 00:20:53,214
Siu Lung is back. Siu Lung, come here.
341
00:20:54,507 --> 00:20:59,137
Didn't you say you wanted to stay here
to look after your dad?
342
00:20:59,303 --> 00:21:01,806
Such filial piety is rare these days.
343
00:21:01,973 --> 00:21:04,308
Uncle Mo Yan, I want to see Hong Kong.
344
00:21:10,023 --> 00:21:14,944
You need to get a good haircut
before you go.
345
00:21:15,028 --> 00:21:16,029
Right.
346
00:21:17,030 --> 00:21:19,032
See how nice it's done.
347
00:21:26,496 --> 00:21:27,497
Dad, what are you doing?
348
00:21:35,047 --> 00:21:36,089
Dad, are you crazy?
349
00:22:00,237 --> 00:22:02,072
Sorry. My apologies.
350
00:22:02,239 --> 00:22:04,200
I was just joking with my son.
It's all right now.
351
00:22:04,283 --> 00:22:05,910
Get going now.
352
00:22:06,494 --> 00:22:08,412
Dad, stop kidding around.
353
00:22:09,079 --> 00:22:10,498
You kids don't know anything.
354
00:22:10,664 --> 00:22:13,459
The world is dangerous.
People kill all the time.
355
00:22:14,084 --> 00:22:18,088
Pipes, chains, and knives
are the basic arms.
356
00:22:18,172 --> 00:22:20,006
I just wanted to give you a taste.
357
00:22:20,089 --> 00:22:23,176
Thanks, Dad, but I do watch TV.
358
00:22:23,426 --> 00:22:26,346
They say they have gun battles now.
359
00:22:26,471 --> 00:22:27,889
- Do they?
- Yes.
360
00:22:27,972 --> 00:22:31,601
So then, you must be patient
and be on good terms with others.
361
00:22:31,684 --> 00:22:32,811
Also...
362
00:22:32,894 --> 00:22:36,481
I know. Never bet. Never fight.
I won't forget.
363
00:22:39,234 --> 00:22:42,862
Dad, must I stay calm
even when people try to kill me?
364
00:22:43,571 --> 00:22:44,697
Good question.
365
00:22:46,950 --> 00:22:49,035
Take this with you.
366
00:22:49,118 --> 00:22:52,579
If you're facing death
and have no recourse,
367
00:22:52,746 --> 00:22:54,122
then open this up.
368
00:22:55,833 --> 00:22:59,169
You are not to open it
until the very last minute.
369
00:22:59,378 --> 00:23:00,295
Got it.
370
00:23:02,130 --> 00:23:05,133
Dad, what exactly is inside?
371
00:23:07,344 --> 00:23:09,513
I'm not telling you.
372
00:23:11,431 --> 00:23:13,934
Siu Lung, are you ready?
373
00:23:14,268 --> 00:23:15,102
I'm ready.
374
00:23:15,185 --> 00:23:16,353
- Siu Lung.
- Let's go.
375
00:23:16,687 --> 00:23:17,771
What do you want?
376
00:23:18,146 --> 00:23:19,605
I've helped you pack.
377
00:23:20,398 --> 00:23:21,816
- Siu Lung.
- Take this.
378
00:23:22,024 --> 00:23:23,359
See me to the boat.
379
00:23:23,442 --> 00:23:27,613
No, you're only going to Hong Kong.
380
00:23:27,780 --> 00:23:30,825
Don't come back if you don't make it big.
381
00:23:31,242 --> 00:23:33,035
- Dad.
- Go on.
382
00:23:33,870 --> 00:23:35,955
Mo Yan, I'll leave Lung in your hands.
383
00:23:36,038 --> 00:23:37,707
Okay, don't worry.
384
00:23:38,249 --> 00:23:39,292
Come on.
385
00:23:39,750 --> 00:23:40,960
Go now.
386
00:23:51,761 --> 00:23:54,306
Dad didn't see me off
even though it's my first time leaving.
387
00:23:54,639 --> 00:23:57,183
Your dad is stubborn and won't lose face.
388
00:23:58,852 --> 00:23:59,936
Siu Lung.
389
00:24:01,646 --> 00:24:03,565
I just want to tell you...
390
00:24:03,732 --> 00:24:05,817
- Hold on.
- Listen to me.
391
00:24:05,984 --> 00:24:07,068
Great.
392
00:24:07,152 --> 00:24:10,113
- Siu Lung.
- You were great yesterday too.
393
00:24:10,196 --> 00:24:11,114
No, Lung.
394
00:24:11,197 --> 00:24:13,199
- I want to tell you I...
- It's okay. I understand.
395
00:24:18,204 --> 00:24:20,539
Be good, son.
396
00:24:27,212 --> 00:24:31,675
Uncle Mo Yan, I must make the most
of my first time in Hong Kong.
397
00:24:31,842 --> 00:24:34,261
I must build up a business and career,
398
00:24:34,428 --> 00:24:37,556
so that I won't disappoint my dad.
399
00:24:38,349 --> 00:24:39,224
Do you have any plans?
400
00:24:39,308 --> 00:24:40,267
Yes.
401
00:24:40,809 --> 00:24:44,313
Firstly, I want to eat fish balls
at the ferry pier,
402
00:24:44,480 --> 00:24:46,106
and also have a cold drink.
403
00:24:47,066 --> 00:24:48,692
My friend Keung taught me a verse.
404
00:24:48,859 --> 00:24:51,486
He says with this
I can get a free hamburger.
405
00:24:51,945 --> 00:24:53,363
I can still remember it...
406
00:24:53,446 --> 00:24:55,365
"A very big Big Mac.
French Fries Hamburger,
407
00:24:55,448 --> 00:24:57,867
cheese, ketchup, and sesame
and everyone is pleased with it."
408
00:25:03,957 --> 00:25:05,667
Hong Kong is so prosperous.
409
00:25:05,917 --> 00:25:08,044
Siu Lung, what are you doing up there?
410
00:25:08,127 --> 00:25:10,046
There's a lot to see down here, come down.
411
00:25:11,714 --> 00:25:13,967
Really? Or I'll get back up there.
412
00:25:15,510 --> 00:25:16,594
Sure there is!
413
00:25:18,262 --> 00:25:21,515
Look at the lamppost, the signpost,
the sky, the ground.
414
00:25:21,682 --> 00:25:24,559
See the women, planes, roads,
and look at the sun.
415
00:25:24,726 --> 00:25:26,395
Watch the glass and hair on the legs.
416
00:25:26,478 --> 00:25:27,980
Watch out for the cars!
417
00:25:31,024 --> 00:25:32,025
Look how lovely it is.
418
00:25:32,192 --> 00:25:34,611
You're not listening to me.
Why must you watch cars?
419
00:25:38,448 --> 00:25:40,158
Uncle, are you going for a haircut?
420
00:25:40,283 --> 00:25:41,326
No.
421
00:25:41,493 --> 00:25:42,536
No?
422
00:25:44,246 --> 00:25:46,081
Shopping? These are women's clothes.
423
00:25:46,164 --> 00:25:47,040
No.
424
00:25:47,207 --> 00:25:49,626
Dresses or handbags?
These are women's stuff!
425
00:25:49,710 --> 00:25:51,460
I've come to collect money, okay?
426
00:25:51,836 --> 00:25:52,920
- Okay.
- Watch.
427
00:25:55,548 --> 00:25:57,383
Hey, is the boss' wife here?
428
00:26:01,303 --> 00:26:03,055
You didn't need to shout, Mr. Mo.
429
00:26:03,222 --> 00:26:06,267
When will you pay me back?
430
00:26:06,350 --> 00:26:10,855
I was going to pay you back,
but now I have to pay back the two million
431
00:26:11,022 --> 00:26:12,231
my guy offered me.
432
00:26:12,314 --> 00:26:13,482
And now, I have been arrested.
433
00:26:13,649 --> 00:26:15,234
Why? You've never seen this before?
434
00:26:15,317 --> 00:26:16,986
I...
435
00:26:17,153 --> 00:26:19,488
Peasants are like this.
436
00:26:19,655 --> 00:26:21,614
What about the money you owe me?
437
00:26:21,698 --> 00:26:25,660
I'm seducing the Bank of China's manager.
I'll pay you double if I succeed.
438
00:26:25,827 --> 00:26:28,204
Your shop is big.
You should be making a lot.
439
00:26:28,329 --> 00:26:31,249
I owe millions to others.
Your debt is a small matter.
440
00:26:31,541 --> 00:26:33,585
- Hey! Are you trying to touch my breasts?
- Damn, busted!
441
00:26:33,668 --> 00:26:34,502
You are too much.
442
00:26:34,669 --> 00:26:36,046
So now what?
443
00:26:36,212 --> 00:26:37,589
What? Just keep it on the tab.
444
00:26:37,756 --> 00:26:40,592
No one protects my shop. You can take it.
445
00:26:41,885 --> 00:26:44,137
Miss, I've spent so much time on you.
446
00:26:44,304 --> 00:26:45,638
Don't force me.
447
00:26:45,805 --> 00:26:49,517
Force you? I'm giving you back the shop!
448
00:26:49,601 --> 00:26:51,226
That should cancel out the half million.
449
00:26:51,393 --> 00:26:54,063
I've paid no rent or salary. You fix it.
450
00:26:54,146 --> 00:26:55,606
That's quite pitiful.
451
00:26:57,066 --> 00:26:58,692
Here are a few thousand dollars.
452
00:26:58,901 --> 00:26:59,818
That's my dad's money.
453
00:26:59,902 --> 00:27:00,736
Hands off.
454
00:27:00,986 --> 00:27:03,363
Let's go. Get moving.
455
00:27:06,658 --> 00:27:10,370
We'll return in a few days.
We're not kidding.
456
00:27:11,872 --> 00:27:13,707
Keep walking, idiot.
457
00:27:14,416 --> 00:27:16,585
What use is this small change?
458
00:27:19,588 --> 00:27:22,298
- Shall we go home for a rest?
- No hurry.
459
00:27:22,465 --> 00:27:24,842
Let's grab a bite and see what happens.
460
00:27:25,635 --> 00:27:28,888
Queue up and take my phone.
I'm off to the toilet.
461
00:27:35,686 --> 00:27:37,313
This is a recording.
462
00:27:37,396 --> 00:27:40,650
Please leave your message after the beep.
463
00:27:49,617 --> 00:27:52,119
Sir, as you used the four-letter word,
464
00:27:52,285 --> 00:27:55,330
this recording is terminated.
465
00:27:58,959 --> 00:28:03,171
Thanks. Tea, iced lemon tea, and soup.
466
00:28:03,338 --> 00:28:05,340
Minced beef rice and pork chop spaghetti.
467
00:28:05,507 --> 00:28:07,759
What's under the soup?
468
00:28:09,010 --> 00:28:10,095
Minced beef with rice.
469
00:28:10,262 --> 00:28:12,472
The second above the minced beef?
470
00:28:13,265 --> 00:28:14,433
Hurry up.
471
00:28:14,724 --> 00:28:16,017
Tea.
472
00:28:16,435 --> 00:28:19,813
What's the second to the middle
between tea and spaghetti?
473
00:28:21,689 --> 00:28:24,442
- Pork chop, tea, rice.
- Wrong.
474
00:28:25,025 --> 00:28:26,944
- Soup.
- Wrong.
475
00:28:27,778 --> 00:28:30,197
- Minced milk.
- Wrong.
476
00:28:30,322 --> 00:28:31,240
- Shark's fin?
- Wrong.
477
00:28:31,323 --> 00:28:32,783
- Fish?
- Wrong.
478
00:28:33,784 --> 00:28:35,995
- It can't be a Chinese dessert?
- Wrong.
479
00:28:36,120 --> 00:28:37,830
Hey, what's going on?
480
00:28:37,913 --> 00:28:39,331
Why did it take so long?
481
00:28:40,499 --> 00:28:41,917
I failed to answer his question.
482
00:28:42,001 --> 00:28:44,044
What couldn't you answer? Damn you.
483
00:28:44,462 --> 00:28:47,465
Go get our food and let's go.
484
00:28:49,467 --> 00:28:52,552
Uncle Mo Yan, there was a call
and the man on the other line said,
485
00:28:52,719 --> 00:28:56,848
he will beat your mom
and kill your dad and family.
486
00:28:57,015 --> 00:28:57,932
That's it?
487
00:28:58,099 --> 00:28:59,267
There's more. He said...
488
00:28:59,601 --> 00:29:02,187
Okay, don't ever touch my phone again.
489
00:29:02,353 --> 00:29:04,230
Go and get a seat. Go, now.
490
00:29:15,241 --> 00:29:18,036
Uncle Mo Yan.
491
00:29:20,288 --> 00:29:21,330
Hey.
492
00:29:21,914 --> 00:29:24,458
Uncle Mo Yan! Where have you been?
493
00:29:25,834 --> 00:29:26,835
You're embarrassing me.
494
00:29:37,763 --> 00:29:39,515
What are you doing?
495
00:29:39,890 --> 00:29:42,351
No, I must sleep at 12 o'clock.
496
00:29:43,227 --> 00:29:45,229
There's still 10 minutes, don't sleep yet.
497
00:29:45,395 --> 00:29:47,231
Siu Lung, pork buns.
498
00:29:47,314 --> 00:29:48,774
Siu Lung.
499
00:29:48,857 --> 00:29:52,527
Hey.
500
00:29:52,652 --> 00:29:55,530
Wake up.
501
00:30:06,374 --> 00:30:08,292
Hey.
502
00:30:08,751 --> 00:30:10,127
Not so rough!
503
00:30:11,254 --> 00:30:13,548
Mo Yan, there you are. Where's my money?
504
00:30:13,631 --> 00:30:14,924
Don't be a smartass, James.
505
00:30:15,091 --> 00:30:17,176
You used to call me your brother.
What do you want?
506
00:30:17,677 --> 00:30:20,346
Stop kidding. Show me the money!
507
00:30:27,561 --> 00:30:29,187
Don't let me run into you.
508
00:30:30,564 --> 00:30:33,024
Siu Lung, get up. Trouble's coming.
509
00:30:33,942 --> 00:30:34,859
Siu Lung.
510
00:30:36,570 --> 00:30:37,904
I better run away.
511
00:30:39,864 --> 00:30:41,866
Big trouble's coming.
512
00:31:04,763 --> 00:31:05,973
He was just here.
513
00:31:06,473 --> 00:31:08,225
Sir, there's someone inside.
514
00:31:10,060 --> 00:31:11,604
Playing dead?
515
00:31:12,062 --> 00:31:14,440
He's sleeping soundly. Wake him up.
516
00:31:14,607 --> 00:31:15,608
Get up.
517
00:31:22,614 --> 00:31:25,700
Still sleeping? Wake him up.
518
00:31:29,621 --> 00:31:30,747
Wake up!
519
00:31:42,800 --> 00:31:46,179
It's refreshing to get up early
520
00:31:47,764 --> 00:31:48,640
What's up?
521
00:31:48,973 --> 00:31:50,642
- Are you awake?
- Yes, I am.
522
00:31:50,808 --> 00:31:53,644
Pretending? I'll punch you.
523
00:31:53,727 --> 00:31:57,230
Sleep on, then.
524
00:31:57,397 --> 00:31:58,649
Sleep forever.
525
00:31:59,483 --> 00:32:00,651
Stop that, man!
526
00:32:02,277 --> 00:32:05,947
Where is Mo Yan hiding? Tell us now.
527
00:32:06,490 --> 00:32:07,658
Don't lie.
528
00:32:07,824 --> 00:32:10,744
Tell us or I'll blow you up.
529
00:32:11,286 --> 00:32:14,331
Open it if you're facing death.
530
00:32:14,414 --> 00:32:15,332
Beat him up.
531
00:32:17,084 --> 00:32:18,126
Tell us.
532
00:32:21,712 --> 00:32:24,298
Which is faster, a gun or an umbrella?
533
00:32:30,096 --> 00:32:31,138
Next.
534
00:32:36,477 --> 00:32:37,311
Get him!
535
00:32:53,410 --> 00:32:54,452
You're not bad.
536
00:32:55,745 --> 00:32:56,621
You're really something.
537
00:32:56,705 --> 00:32:59,457
I was just fooling around.
538
00:32:59,708 --> 00:33:01,167
You're really good.
539
00:33:01,876 --> 00:33:03,169
Congratulations.
540
00:33:13,346 --> 00:33:14,264
A bomb.
541
00:33:14,431 --> 00:33:15,974
Shut up. Let's go.
542
00:33:16,766 --> 00:33:18,393
Shit.
543
00:33:18,560 --> 00:33:20,520
- Is my hair a mess?
- No.
544
00:33:20,603 --> 00:33:22,771
- Really?
- You're such a dandy.
545
00:33:25,816 --> 00:33:27,401
Two crazy dudes.
546
00:33:27,526 --> 00:33:28,819
Who were those guys?
547
00:33:29,111 --> 00:33:30,946
Look up there, that side.
548
00:33:31,113 --> 00:33:34,742
They had guns and bombs and woke me up.
549
00:33:35,743 --> 00:33:37,494
Don't bother me
or I'll send you back to Tai O.
550
00:33:37,661 --> 00:33:39,079
I'm not going back alone.
551
00:33:39,246 --> 00:33:40,414
Then shut up.
552
00:33:40,789 --> 00:33:41,665
Where are you going now?
553
00:33:41,749 --> 00:33:43,792
To get some money.
How else can we flee to Macau?
554
00:33:43,959 --> 00:33:45,627
- Okay, let's go together.
- You stay here.
555
00:33:46,420 --> 00:33:48,380
Stay here and don't budge.
556
00:33:48,756 --> 00:33:50,758
You're clumsy. Watch our things.
557
00:33:51,592 --> 00:33:52,967
- Uncle Mo Yan.
- What is it?
558
00:33:55,970 --> 00:33:57,555
Hurry up, I'm scared.
559
00:33:58,639 --> 00:34:04,145
HOI LONG BILLIARDS CLUB
560
00:34:25,499 --> 00:34:27,125
Hey, Four-Eyed Ling.
561
00:34:27,209 --> 00:34:28,877
You want to flee? Get in there.
562
00:34:29,419 --> 00:34:30,504
Long time no see, Mo Yan.
563
00:34:30,670 --> 00:34:33,840
Trying to escape? You're going to pay.
564
00:34:34,007 --> 00:34:37,803
Mo Yan, I've waited
and prepared the money.
565
00:34:37,969 --> 00:34:40,138
Then pay me now! I need money badly.
566
00:34:40,305 --> 00:34:44,142
But Keung beat you to it.
567
00:34:44,226 --> 00:34:46,895
I only have coins. I'm broke.
568
00:34:47,646 --> 00:34:49,189
Don't try to fool me.
569
00:34:49,356 --> 00:34:52,650
You've been so good to me,
I wouldn't dare.
570
00:34:52,817 --> 00:34:53,901
Then figure it out for me.
571
00:34:54,068 --> 00:34:55,152
- Figure it out!
- Okay.
572
00:34:55,236 --> 00:34:56,153
Think now.
573
00:34:56,320 --> 00:35:00,157
That guy has been betting the whole night.
He seems loaded.
574
00:35:00,324 --> 00:35:02,368
You can win thousands from him.
575
00:35:02,451 --> 00:35:03,327
Is that true?
576
00:35:03,410 --> 00:35:04,245
Yes.
577
00:35:04,328 --> 00:35:05,246
Are you serious?
578
00:35:05,329 --> 00:35:06,247
No.
579
00:35:06,330 --> 00:35:07,540
If you're lying, you're in for it.
580
00:35:10,501 --> 00:35:13,003
You look pretty good.
How much for a point?
581
00:35:13,170 --> 00:35:15,756
Fifty dollars for a game. Step aside.
582
00:35:15,840 --> 00:35:19,343
Dare to play for 500 dollars for a point?
583
00:35:21,470 --> 00:35:22,804
I'll give anything a shot.
584
00:35:22,887 --> 00:35:26,140
Okay, we play with cash, no credit cards.
585
00:35:40,363 --> 00:35:45,326
Hey, that's 50 points.
That will be 25,000 in cash, no cards.
586
00:35:46,077 --> 00:35:47,579
He can't be that good.
587
00:35:47,871 --> 00:35:49,038
Get your cash ready.
588
00:35:51,583 --> 00:35:54,126
Uncle Mo Yan, you made me wait there
while you're having fun here?
589
00:35:54,293 --> 00:35:56,753
No, this is not it!
590
00:35:56,879 --> 00:35:58,338
Good, that doesn't count, then.
591
00:35:58,505 --> 00:35:59,464
All of it doesn't count.
592
00:35:59,631 --> 00:36:01,675
We'll save the 50 points
593
00:36:01,842 --> 00:36:04,386
and restart the whole game again.
594
00:36:04,553 --> 00:36:06,054
Hey, are you crazy?
595
00:36:06,221 --> 00:36:09,224
- How can you do this?
- No way, it should be my turn now.
596
00:36:09,308 --> 00:36:10,559
Your turn?
597
00:36:10,976 --> 00:36:11,852
Can you?
598
00:36:11,935 --> 00:36:15,898
Did you forget how well I played in Tai O?
599
00:36:16,565 --> 00:36:20,193
Listen, he'll play with you
on the same terms.
600
00:36:20,277 --> 00:36:21,111
Really? Sure.
601
00:36:21,194 --> 00:36:23,946
- I'll go get something.
- Let's play and not waste time.
602
00:36:24,488 --> 00:36:26,449
Uncle Mo Yan, get me some food, please.
603
00:36:26,532 --> 00:36:28,576
Okay, I will.
604
00:36:28,951 --> 00:36:30,411
Hey, set the game.
605
00:36:31,913 --> 00:36:34,373
Thank goodness. That could have been bad.
606
00:36:34,540 --> 00:36:37,293
Counting three times seven, twenty-one.
Three times eight, twenty-four...
607
00:36:39,086 --> 00:36:42,173
Hey, don't hit me, sir.
608
00:36:42,381 --> 00:36:43,674
Betting with no money?
609
00:36:45,384 --> 00:36:46,928
Don't bet if you have no money.
610
00:36:51,682 --> 00:36:52,516
This should do.
611
00:36:52,682 --> 00:36:57,771
Beat him!
612
00:36:57,938 --> 00:36:59,022
This is bad.
613
00:36:59,105 --> 00:37:02,025
Beat him!
614
00:37:04,319 --> 00:37:05,946
End pocket, end pocket, middle pocket.
615
00:37:24,630 --> 00:37:25,965
It's a real skill.
616
00:37:29,176 --> 00:37:30,094
End pocket.
617
00:37:39,520 --> 00:37:41,522
- Good game.
- Siu Lung, you played well.
618
00:37:41,647 --> 00:37:43,691
I won. Is there a prize?
619
00:37:43,774 --> 00:37:45,818
Prize? Here's your prize.
620
00:37:46,026 --> 00:37:48,278
- Where's the food?
- Go play over there.
621
00:37:49,238 --> 00:37:50,489
Great.
622
00:37:50,656 --> 00:37:52,907
Give me that, I want to count it.
623
00:37:53,282 --> 00:37:54,784
He won.
624
00:37:56,035 --> 00:37:59,038
How do you get the end pocket
and middle pocket?
625
00:37:59,122 --> 00:38:00,915
- Can you teach us?
- Teach us!
626
00:38:02,792 --> 00:38:03,793
Eat.
627
00:38:04,836 --> 00:38:05,837
I'm very happy.
628
00:38:09,048 --> 00:38:11,426
Hey, you don't need to smile so long.
629
00:38:12,218 --> 00:38:15,763
Hey. Siu Lung?
630
00:38:16,764 --> 00:38:18,433
Hey!
631
00:38:27,733 --> 00:38:28,692
Bastard.
632
00:38:28,775 --> 00:38:29,609
Goodness.
633
00:38:29,901 --> 00:38:30,777
Take this for yourself.
634
00:38:31,028 --> 00:38:32,029
Thank you, sir.
635
00:38:39,703 --> 00:38:43,248
Uncle Mo Yan, I saw you counting money.
636
00:38:43,415 --> 00:38:45,375
Were you betting?
637
00:38:45,876 --> 00:38:49,921
No, I never bet, you know.
638
00:39:35,757 --> 00:39:39,344
FIRST PLACE
639
00:40:08,455 --> 00:40:11,792
UNDEFEATED
640
00:40:57,794 --> 00:41:00,130
SAVIOR OF THE WORLD
641
00:41:11,099 --> 00:41:12,767
Siu Lung, what's wrong?
642
00:41:15,020 --> 00:41:17,939
I've achieved the highest goal in life.
643
00:41:19,274 --> 00:41:22,944
There's nothing left to do
but to kill myself.
644
00:41:23,028 --> 00:41:24,278
I have no choice.
645
00:42:12,867 --> 00:42:16,537
We're here. Are you having cold sweats?
646
00:42:16,829 --> 00:42:18,164
- No, I'm not.
- Calm down.
647
00:42:18,248 --> 00:42:20,250
- Stay calm, put on your shades.
- Let's go.
648
00:42:23,253 --> 00:42:24,920
This way.
649
00:42:36,932 --> 00:42:39,268
Mo Yan, long time no see.
650
00:42:39,476 --> 00:42:42,020
Yes, I've been busy.
651
00:42:42,187 --> 00:42:43,730
This guy is very smart.
652
00:42:43,814 --> 00:42:45,983
He's the new snooker king, Siu Lung.
653
00:42:47,192 --> 00:42:49,611
I'll leave you two.
You take care of Siu Lung.
654
00:42:49,778 --> 00:42:52,614
Sure. Are you hot, Siu Lung?
655
00:42:52,781 --> 00:42:53,865
I'm okay.
656
00:42:54,031 --> 00:42:55,616
What kind of girl do you want?
657
00:42:58,953 --> 00:43:04,292
I want a chaste girl who comes
from a good background.
658
00:43:04,417 --> 00:43:06,919
She needs to be good to me
as well as to my dad.
659
00:43:07,003 --> 00:43:09,588
But she must remain loyal to me.
660
00:43:10,047 --> 00:43:13,301
She must not have other lovers.
It would be good if she's rich.
661
00:43:13,843 --> 00:43:14,969
You mean a good girl?
662
00:43:15,136 --> 00:43:16,220
Yes, a good girl.
663
00:43:16,304 --> 00:43:18,889
All the girls here are good. Don't worry.
664
00:43:18,973 --> 00:43:19,890
I'll help you find one.
665
00:43:20,057 --> 00:43:21,559
- Sure.
- A good girl, right?
666
00:43:21,892 --> 00:43:22,852
Lisa!
667
00:43:23,602 --> 00:43:24,561
You've grown up!
668
00:43:24,728 --> 00:43:25,770
No, you bad boy.
669
00:43:25,937 --> 00:43:26,771
Bastard.
670
00:43:28,273 --> 00:43:30,191
- I heard you lucked out.
- Hold on, don't shove me.
671
00:43:30,317 --> 00:43:32,360
Move!
672
00:43:35,030 --> 00:43:36,865
Hi, sir.
673
00:43:37,032 --> 00:43:40,243
The bosses get all the girls.
674
00:43:41,328 --> 00:43:42,412
Sit down first.
675
00:43:42,579 --> 00:43:44,414
Long time no see.
676
00:43:44,497 --> 00:43:46,750
I've been busy.
677
00:43:46,916 --> 00:43:49,336
The boss is here. What do we do now?
678
00:43:50,462 --> 00:43:52,881
Money is never a problem.
679
00:43:54,007 --> 00:43:58,802
Sir, the peasant
I mentioned is over there.
680
00:44:02,431 --> 00:44:04,350
Hey, what about the money?
681
00:44:05,100 --> 00:44:06,352
Can I pay you the interest first?
682
00:44:06,518 --> 00:44:07,353
What?
683
00:44:07,478 --> 00:44:08,687
Let him go.
684
00:44:09,146 --> 00:44:11,440
We must behave in public.
685
00:44:11,648 --> 00:44:14,526
I'm sure Mo Yan will not run away.
686
00:44:15,736 --> 00:44:19,990
The boss is so understanding.
687
00:44:20,157 --> 00:44:21,368
He deserves to make money.
688
00:44:21,910 --> 00:44:24,954
Okay, I'll pay for tonight.
689
00:44:25,413 --> 00:44:26,456
What do you think?
690
00:44:26,539 --> 00:44:27,540
Thanks.
691
00:44:29,375 --> 00:44:31,002
Sir, you're letting him off?
692
00:44:32,128 --> 00:44:33,838
His debts are a small matter.
693
00:44:34,380 --> 00:44:36,382
The peasant beside him is worth more.
694
00:44:36,508 --> 00:44:37,717
That peasant?
695
00:44:38,009 --> 00:44:41,888
His dad owns a lot of land in Tai O.
696
00:44:42,388 --> 00:44:46,393
If we get him, we can make a fortune.
697
00:44:50,815 --> 00:44:53,067
Do you have buns? I'll take two.
698
00:44:53,442 --> 00:44:56,529
What's so great about buns?
699
00:44:56,737 --> 00:44:59,406
Rose, what shall we do later?
700
00:44:59,573 --> 00:45:00,449
I want to carry on.
701
00:45:00,533 --> 00:45:01,367
Uncle Mo Yan.
702
00:45:01,450 --> 00:45:02,326
Let's do it then.
703
00:45:02,409 --> 00:45:04,245
Have some buns. Nancy.
704
00:45:04,328 --> 00:45:06,664
I don't want to play snooker anymore.
I want to get back to Tai O.
705
00:45:06,747 --> 00:45:11,128
Are you kidding?
A grown man like you, homesick?
706
00:45:11,294 --> 00:45:14,297
Your dad says you cannot return
until you have made your fortune.
707
00:45:14,422 --> 00:45:16,341
No, I really want to go home first.
708
00:45:16,424 --> 00:45:19,553
What's wrong with snooker?
You can bring the girls around.
709
00:45:19,886 --> 00:45:22,681
No, Uncle Mo Yan, listen to me.
I don't want to play anymore.
710
00:45:22,848 --> 00:45:27,102
I miss Tai O, I want to go home.
I won't play snooker anymore.
711
00:45:28,854 --> 00:45:31,439
I'll take you to the nightclub
after the game.
712
00:45:31,690 --> 00:45:34,443
Siu Lung, come here.
713
00:45:35,695 --> 00:45:37,363
This is Siu Lung, this is Mr. Lon.
714
00:45:37,446 --> 00:45:38,447
Shake hands.
715
00:45:39,407 --> 00:45:40,366
He plays badly.
716
00:45:40,449 --> 00:45:41,367
It suits me then.
717
00:45:41,450 --> 00:45:42,493
Yes.
718
00:45:43,202 --> 00:45:44,328
Why did you say I play badly?
719
00:45:46,205 --> 00:45:49,375
Come here. You know I didn't mean it.
720
00:45:49,458 --> 00:45:50,668
Just have mercy on the guy.
721
00:45:50,835 --> 00:45:52,920
He has a terminal illness
and won't live long.
722
00:45:54,005 --> 00:45:57,759
Does he? No wonder he looks pitiful.
723
00:45:57,926 --> 00:45:59,386
He's dying.
724
00:45:59,469 --> 00:46:01,847
He only has a month to live.
725
00:46:02,014 --> 00:46:04,766
He loves snooker and admires you.
726
00:46:04,933 --> 00:46:06,018
So play a game with him.
727
00:46:06,185 --> 00:46:07,144
Is that the story?
728
00:46:07,311 --> 00:46:11,815
Maybe lose a little,
just to make him happy.
729
00:46:12,691 --> 00:46:14,193
Do I get a prize if I lose?
730
00:46:14,359 --> 00:46:17,404
Yes, there's a reward. I'll get you one.
731
00:46:17,487 --> 00:46:18,488
Got it.
732
00:46:19,781 --> 00:46:21,409
Enjoy yourself.
733
00:46:21,492 --> 00:46:23,953
He will beat you later.
734
00:46:29,500 --> 00:46:32,045
Mr. Lon, are you enjoying yourself?
735
00:46:32,212 --> 00:46:33,421
Yes, I won a bit.
736
00:46:33,504 --> 00:46:34,505
That's good.
737
00:46:34,589 --> 00:46:37,467
It's good to be happy in a short life.
738
00:46:37,550 --> 00:46:39,594
I know.
739
00:46:39,761 --> 00:46:41,471
Mr. Mo, 230 points.
740
00:46:41,554 --> 00:46:42,430
Two hundred?
741
00:46:42,513 --> 00:46:43,514
The total is 69,000 dollars.
742
00:46:45,392 --> 00:46:47,519
You bastard! You lost me 69,000 dollars!
743
00:46:48,354 --> 00:46:49,521
You were betting on me?
744
00:46:53,651 --> 00:46:56,362
Siu Lung, listen to me. Siu Lung.
745
00:46:56,528 --> 00:47:00,157
What did you promise me?
I promised my dad I wouldn't gamble.
746
00:47:00,241 --> 00:47:01,116
You lied to me.
747
00:47:01,283 --> 00:47:03,494
Yes, I was a little wrong.
748
00:47:03,577 --> 00:47:06,288
But you have to say
we're doing well right now.
749
00:47:07,289 --> 00:47:08,332
You, for sure.
750
00:47:08,540 --> 00:47:09,459
What about me?
751
00:47:09,542 --> 00:47:11,586
Look how many prizes you've got.
752
00:47:11,753 --> 00:47:13,463
You have made your family proud.
753
00:47:13,546 --> 00:47:14,464
Your family will be proud.
754
00:47:14,547 --> 00:47:16,299
They're rewards from gambling.
755
00:47:16,383 --> 00:47:19,219
- I don't want them.
- Siu Lung, please calm down.
756
00:47:19,386 --> 00:47:22,597
You've ruined my whole life and happiness.
757
00:47:30,105 --> 00:47:33,401
Luckily, it's past 12 o'clock. I'm saved.
758
00:47:33,567 --> 00:47:37,154
Bastard, you're useless.
759
00:47:37,321 --> 00:47:38,906
I may have used you,
760
00:47:39,073 --> 00:47:41,575
but you benefited from it too.
761
00:47:42,118 --> 00:47:43,160
Well?
762
00:47:44,078 --> 00:47:46,414
Silence means consent.
763
00:47:50,167 --> 00:47:51,085
Siu Lung.
764
00:47:57,676 --> 00:47:58,677
What is it?
765
00:48:00,304 --> 00:48:01,430
Bastard.
766
00:48:01,596 --> 00:48:04,057
What is it, sir?
I've paid you the interest.
767
00:48:05,142 --> 00:48:06,226
Come and have a chat with me.
768
00:48:06,393 --> 00:48:08,895
Don't say I'm too cruel.
769
00:48:09,187 --> 00:48:12,566
If you can make the peasant
play a game with me,
770
00:48:12,649 --> 00:48:14,609
I'll erase your debt.
771
00:48:14,901 --> 00:48:17,529
Sure. Forget the debt.
772
00:48:17,612 --> 00:48:21,784
But I want to bet on his dad's land.
773
00:48:22,201 --> 00:48:23,536
No way.
774
00:48:23,619 --> 00:48:25,913
His dad loves his land.
775
00:48:26,080 --> 00:48:28,416
You want to bet on it? I'm dead for sure.
776
00:48:28,583 --> 00:48:31,252
There's no way.
777
00:48:31,419 --> 00:48:35,798
Really? Do you want to take a dive
from the 30th floor?
778
00:48:38,634 --> 00:48:40,303
Think it over.
779
00:48:51,857 --> 00:48:55,402
Siu Lung's back from Hong Kong.
What a well-dressed boy.
780
00:48:55,652 --> 00:48:57,821
Siu Lung!
781
00:48:59,365 --> 00:49:00,574
Mo!
782
00:49:27,769 --> 00:49:28,686
Hey!
783
00:49:28,853 --> 00:49:30,814
I've missed you!
784
00:49:31,648 --> 00:49:32,524
Mo.
785
00:49:34,402 --> 00:49:36,695
It's tough as no one fights
with me outside.
786
00:49:36,779 --> 00:49:39,573
I'm happy to see you again.
787
00:49:39,698 --> 00:49:40,991
Me too, Siu Lung.
788
00:49:42,910 --> 00:49:44,412
How is my dad?
789
00:49:44,703 --> 00:49:45,704
Master Chow is well.
790
00:49:45,830 --> 00:49:47,623
He eats a lot and he misses you.
791
00:49:47,706 --> 00:49:48,833
Let's go see him now.
792
00:49:53,712 --> 00:49:55,798
I'm sorry, Master Chow.
I have to pay the rent later.
793
00:49:55,881 --> 00:49:56,841
It's okay.
794
00:49:56,924 --> 00:49:59,261
Just pay it later.
795
00:49:59,719 --> 00:50:01,721
I'm sorry. I'll take my leave.
796
00:50:01,930 --> 00:50:04,683
Master Chow, Siu Lung is back.
797
00:50:07,018 --> 00:50:08,478
Dad, I missed you.
798
00:50:09,729 --> 00:50:11,898
Why are you back alone? Where's Mo Yan?
799
00:50:12,399 --> 00:50:13,817
He's busy so I came back alone.
800
00:50:13,900 --> 00:50:15,277
You've been away for less than a month.
801
00:50:15,360 --> 00:50:17,654
I said not to come back
unless you make it big.
802
00:50:17,737 --> 00:50:18,697
Yes, I have.
803
00:50:18,780 --> 00:50:19,948
What fame?
804
00:50:20,115 --> 00:50:21,367
But...
805
00:50:21,451 --> 00:50:24,120
Why are you mumbling? Just tell me.
You must have committed a crime.
806
00:50:24,287 --> 00:50:25,288
I didn't, Dad.
807
00:50:25,455 --> 00:50:26,456
No? Tell me then.
808
00:50:26,622 --> 00:50:28,040
I just fought...
809
00:50:28,207 --> 00:50:33,296
Fought? I told you not to, but you did!
I'll teach you a lesson.
810
00:50:33,379 --> 00:50:34,297
No, Dad.
811
00:50:34,380 --> 00:50:36,340
Just tell Master Chow
if you did nothing wrong.
812
00:50:36,424 --> 00:50:37,383
I must teach you a lesson.
813
00:50:37,467 --> 00:50:38,968
Don't beat him up, Master Chow.
814
00:50:39,135 --> 00:50:40,887
You hit me.
815
00:50:41,053 --> 00:50:43,222
Dad, listen to me.
816
00:50:43,389 --> 00:50:44,557
It's not your business, scram.
817
00:50:44,640 --> 00:50:45,726
What's wrong?
818
00:50:45,809 --> 00:50:48,645
Mo Yan, you came back at the right time.
Did he fight with others?
819
00:50:48,979 --> 00:50:51,648
It's no big deal. Let's chat.
820
00:50:51,773 --> 00:50:52,900
Don't get angry.
821
00:50:54,902 --> 00:50:58,697
Siu Lung was a good boy. He didn't fight.
822
00:50:58,780 --> 00:51:00,240
He just played snooker.
823
00:51:00,407 --> 00:51:01,909
Snooker again? I'll beat you!
824
00:51:02,075 --> 00:51:05,537
- Listen to me.
- You brat!
825
00:51:05,704 --> 00:51:08,707
Siu Lung mixed kung fu into the game
826
00:51:08,790 --> 00:51:11,711
and he's now famous in Hong Kong.
827
00:51:11,961 --> 00:51:13,546
- Really?
- Really?
828
00:51:14,130 --> 00:51:15,215
It's true.
829
00:51:15,381 --> 00:51:17,383
You're famous now.
830
00:51:19,802 --> 00:51:22,972
Mo, go with Siu Lung to the temple
831
00:51:23,139 --> 00:51:24,516
to offer prayers.
832
00:51:24,682 --> 00:51:25,808
Yes, Master.
833
00:51:27,810 --> 00:51:29,771
Thank you, God, for blessing Siu Lung.
834
00:51:29,854 --> 00:51:31,397
Siu Lung is famous.
835
00:51:31,564 --> 00:51:32,815
You must try for a fortune stick.
836
00:51:45,829 --> 00:51:46,914
What's wrong?
837
00:51:47,081 --> 00:51:49,833
Nothing. You're sweating.
838
00:51:50,793 --> 00:51:52,127
- I'll wipe it.
- Sure.
839
00:51:59,678 --> 00:52:01,137
Thanks for taking care of Siu Lung.
840
00:52:01,263 --> 00:52:02,264
Cheers.
841
00:52:03,181 --> 00:52:04,099
Cheers.
842
00:52:07,602 --> 00:52:08,520
Fei Hung.
843
00:52:09,604 --> 00:52:12,315
Siu Lung is invincible in Hong Kong.
844
00:52:12,399 --> 00:52:14,651
He must beat foreigners
if he wants to be better.
845
00:52:15,110 --> 00:52:16,278
Foreigners?
846
00:52:17,320 --> 00:52:19,197
My comrade Bruce Lee
847
00:52:19,281 --> 00:52:23,286
kicked eight foreigners and became famous.
848
00:52:23,452 --> 00:52:25,121
Fei Hung, just promise me.
849
00:52:25,288 --> 00:52:27,707
I've arranged for Siu Lung
to play with a foreigner.
850
00:52:27,873 --> 00:52:30,876
He will beat them. Cheers to that.
851
00:52:34,630 --> 00:52:37,300
Fei Hung, it's like this.
852
00:52:37,508 --> 00:52:41,220
I need your land lease of Tai O
853
00:52:41,345 --> 00:52:45,767
as a guarantee for the match.
854
00:52:46,184 --> 00:52:47,019
Fei Hung.
855
00:52:47,102 --> 00:52:48,145
No way!
856
00:52:49,271 --> 00:52:53,775
How can I hand you my precious land lease?
857
00:52:54,901 --> 00:52:59,364
Fei Hung, if your son
becomes a snooker champion,
858
00:52:59,531 --> 00:53:00,991
a talented kung fu snooker player,
859
00:53:01,158 --> 00:53:04,911
then Tai O will be the focus of the world.
860
00:53:05,078 --> 00:53:06,538
Even China's only good at table tennis,
861
00:53:06,705 --> 00:53:10,376
and now we can prove Chinese are mighty.
862
00:53:10,460 --> 00:53:13,379
- We must go forward no matter what...
- I think the ancestors will approve.
863
00:53:13,546 --> 00:53:15,715
Fei Hung, you're a wise man.
864
00:53:15,882 --> 00:53:20,178
From now, let us work together
to prove kung fu in Tai O is powerful.
865
00:53:21,929 --> 00:53:25,725
The ancestors will protect us.
866
00:53:25,933 --> 00:53:27,226
Yes.
867
00:53:28,561 --> 00:53:29,479
Cheers.
868
00:53:31,522 --> 00:53:33,859
Mice wine is a great health tonic.
869
00:53:36,195 --> 00:53:37,196
Drink up.
870
00:53:41,492 --> 00:53:43,911
- It's tasty.
- Yes, have some more.
871
00:53:44,953 --> 00:53:45,954
Another drink?
872
00:53:47,206 --> 00:53:49,792
The wine is properly preserved.
873
00:53:50,959 --> 00:53:56,048
I'm the 28th generation
of the Chow family.
874
00:53:56,215 --> 00:53:59,344
For the future of Siu Lung,
875
00:53:59,719 --> 00:54:01,763
and the glory of our ancestors,
876
00:54:01,930 --> 00:54:05,850
I'm making use of the lease.
877
00:54:06,351 --> 00:54:13,274
I would rather die than harm the land.
878
00:54:19,239 --> 00:54:21,032
Siu Lung, come here.
879
00:54:22,284 --> 00:54:24,662
- Damn, is the secret out?
- What secret?
880
00:54:24,745 --> 00:54:25,579
Nothing.
881
00:54:25,663 --> 00:54:27,331
Siu Lung, come and kneel.
882
00:54:27,415 --> 00:54:28,332
Yes.
883
00:54:39,260 --> 00:54:40,803
Dad, I know I was wrong.
884
00:54:40,970 --> 00:54:42,012
Chow Siu Lung, listen up.
885
00:54:42,179 --> 00:54:44,432
You must do what Bruce Lee had in mind
886
00:54:44,598 --> 00:54:47,018
to spread Chinese kung fu.
887
00:54:47,144 --> 00:54:49,938
That's why I named you after Bruce Lee.
888
00:54:50,021 --> 00:54:53,066
Starting today,
you're a descendant of the dragon.
889
00:55:19,802 --> 00:55:21,429
Master Chow, this is wrong.
890
00:55:34,359 --> 00:55:37,112
Siu Lung, you must defeat the foreigners.
891
00:55:37,196 --> 00:55:38,030
Yes!
892
00:55:38,113 --> 00:55:42,075
We're relying on you. Work harder.
893
00:55:42,326 --> 00:55:44,328
DESCENDANT OF THE DRAGON
894
00:55:54,588 --> 00:55:55,756
HONOR OF THE MOTHERLAND
895
00:55:55,839 --> 00:55:56,882
CUTEST PERSON IN THE WORLD
896
00:56:20,365 --> 00:56:21,951
- Dad, are you all right?
- I'll clean it.
897
00:56:22,576 --> 00:56:23,869
- Are you all right?
- I'm fine.
898
00:56:23,953 --> 00:56:25,454
A convertible's cool, isn't it?
899
00:56:26,121 --> 00:56:26,997
Yes.
900
00:56:28,791 --> 00:56:32,044
It's refreshing to sit in a convertible.
901
00:56:32,127 --> 00:56:33,170
Yes.
902
00:56:33,254 --> 00:56:35,256
Come in and take a look.
903
00:56:35,381 --> 00:56:37,132
It's nice, Master Chow.
904
00:56:37,508 --> 00:56:38,467
The toilet.
905
00:56:40,135 --> 00:56:41,720
Dad, it is not here.
906
00:56:41,887 --> 00:56:43,264
Master Chow.
907
00:56:51,148 --> 00:56:52,607
Dad, the toilet is upstairs.
908
00:56:54,693 --> 00:56:57,279
You can throw up here.
909
00:57:02,617 --> 00:57:03,869
Good skill.
910
00:57:07,247 --> 00:57:08,790
Look.
911
00:57:09,834 --> 00:57:12,170
It's very nice.
912
00:57:16,174 --> 00:57:17,175
- Siu Lung.
- Yes?
913
00:57:18,050 --> 00:57:19,260
Why did you take photos of these?
914
00:57:20,845 --> 00:57:21,721
They are special.
915
00:57:22,388 --> 00:57:23,472
What's so special?
916
00:57:24,182 --> 00:57:26,184
They are especially big.
917
00:57:26,309 --> 00:57:29,812
All bowling balls are the same size.
918
00:57:30,855 --> 00:57:32,940
Yes, they're the same size.
919
00:57:33,107 --> 00:57:34,193
Bowling balls.
920
00:57:34,860 --> 00:57:38,071
Why are all the photos of two of them?
921
00:57:38,197 --> 00:57:42,201
It must be two.
It's too bad if there's only one!
922
00:57:44,286 --> 00:57:46,830
Mo, shall I go shopping with you?
923
00:57:46,997 --> 00:57:48,207
Okay.
924
00:58:18,738 --> 00:58:20,114
Sir, they are here.
925
00:58:20,281 --> 00:58:21,115
Master Chow.
926
00:58:21,241 --> 00:58:22,159
Wishing you well.
927
00:58:22,243 --> 00:58:24,161
- Hello.
- How are you? Have a seat.
928
00:58:24,245 --> 00:58:25,621
Over there.
929
00:58:25,788 --> 00:58:27,289
-This is my solicitor
-Wishing you well.
930
00:58:27,373 --> 00:58:29,875
He'll explain the regulations
of the match.
931
00:58:30,834 --> 00:58:32,002
Go on, please.
932
00:58:38,968 --> 00:58:40,010
What did he say?
933
00:58:45,767 --> 00:58:47,185
It's all in English.
934
00:58:47,269 --> 00:58:49,271
Mo Yan, what is it?
935
00:58:50,438 --> 00:58:51,940
This is in English.
936
00:58:52,107 --> 00:58:56,194
I think it says if Siu Lung wins,
we'll become famous.
937
00:58:56,278 --> 00:58:57,487
Okay, I understand.
938
00:58:57,654 --> 00:58:59,197
- You understand?
- I understand.
939
00:58:59,281 --> 00:59:00,282
No problem.
940
00:59:00,365 --> 00:59:03,285
Don't worry, it's just a formality.
Just sign your name.
941
00:59:04,286 --> 00:59:06,705
Can I put my thumbprint? I can't sign.
942
00:59:09,709 --> 00:59:12,920
Stay cool, it's easier than going home.
943
00:59:13,087 --> 00:59:14,588
Look, it's all so familiar, Mr. Mo.
944
00:59:14,672 --> 00:59:17,425
Fat Wong, you're getting fat.
945
00:59:19,302 --> 00:59:20,761
Siu Lung, are they all edible?
946
00:59:20,928 --> 00:59:22,847
I don't care, I must try them all.
947
00:59:33,107 --> 00:59:33,984
Jimmy White.
948
00:59:34,067 --> 00:59:35,277
Let's take a photo.
949
00:59:36,111 --> 00:59:37,237
Pretty girls, come here.
950
00:59:39,323 --> 00:59:41,199
Sorry, excuse me, miss.
951
00:59:41,992 --> 00:59:43,076
Sir, let's take a photo.
952
00:59:43,160 --> 00:59:44,453
Why can't I be in it?
953
00:59:45,078 --> 00:59:46,705
Let them finish with business first.
954
00:59:48,957 --> 00:59:51,209
- Everyone, stand closer to each other.
- Mo.
955
00:59:51,752 --> 00:59:53,253
Sorry, excuse me.
956
00:59:53,337 --> 00:59:55,297
Siu Lung, I have something to say to you.
957
00:59:55,881 --> 00:59:57,341
Mo is outside.
958
00:59:58,509 --> 00:59:59,552
Later, you should...
959
00:59:59,635 --> 01:00:00,553
Do you know where she is?
960
01:00:00,720 --> 01:00:03,139
Forget her. Do you know that Jimmy White?
961
01:00:03,222 --> 01:00:04,140
What White?
962
01:00:04,307 --> 01:00:06,225
Jimmy White is a good player.
963
01:00:06,351 --> 01:00:10,313
You must keep calm and play well.
964
01:00:10,396 --> 01:00:11,356
Dad.
965
01:00:11,647 --> 01:00:12,940
Mo went outside.
966
01:00:13,024 --> 01:00:14,442
- Did she?
- Yes.
967
01:00:15,026 --> 01:00:16,027
Cheers.
968
01:00:16,194 --> 01:00:19,614
- Keep calm and be smart.
- I heard you.
969
01:00:19,739 --> 01:00:21,240
Hey, where are you going?
970
01:00:21,825 --> 01:00:22,951
It's starting.
971
01:00:23,577 --> 01:00:24,536
Start the game.
972
01:00:32,836 --> 01:00:34,671
Great.
973
01:00:37,716 --> 01:00:39,051
Mo Yan, are you very hot?
974
01:00:40,386 --> 01:00:41,387
I'm very cold.
975
01:00:46,142 --> 01:00:48,603
Sir, we hired the right person. We'll win.
976
01:00:51,773 --> 01:00:53,400
Why is the foreigner playing by himself?
977
01:01:17,883 --> 01:01:20,344
Awesome! Sir, we'll win for sure.
978
01:01:21,387 --> 01:01:23,889
You're good. Can I see?
979
01:01:25,141 --> 01:01:29,270
This makes no sense.
The foreigner isn't letting Siu Lung play.
980
01:01:30,980 --> 01:01:32,106
I'll talk to him.
981
01:01:33,149 --> 01:01:34,067
Siu Lung.
982
01:01:36,236 --> 01:01:38,155
You must not lose this game.
983
01:01:38,655 --> 01:01:41,241
Can't you see how skillfully he plays?
984
01:01:41,408 --> 01:01:44,369
He's a super player, I will lose.
985
01:01:44,453 --> 01:01:47,205
But you must win this game
whatever you do.
986
01:01:47,747 --> 01:01:49,374
I can't guarantee you a win.
987
01:01:49,458 --> 01:01:50,834
You have to admit, he's very skilled.
988
01:01:51,001 --> 01:01:52,794
I'll get a reward even if I lose.
989
01:01:52,961 --> 01:01:54,546
You'll lose the land if you lose.
990
01:01:54,880 --> 01:01:55,797
What did you say?
991
01:01:56,840 --> 01:02:00,470
The stake of the game
is the land in Tai O.
992
01:02:01,471 --> 01:02:03,347
You said you wouldn't bet and you lied.
993
01:02:03,431 --> 01:02:04,348
I'm not playing.
994
01:02:04,432 --> 01:02:06,267
No, you must play on
as you've already lost a game.
995
01:02:06,434 --> 01:02:09,395
You're giving up if you won't play,
then you'll lose everything.
996
01:02:09,479 --> 01:02:11,481
Think it over.
997
01:02:11,981 --> 01:02:13,316
Hey.
998
01:02:24,870 --> 01:02:26,914
- Great shot.
- Hey.
999
01:02:27,164 --> 01:02:28,749
Siu Lung won't lose easily.
1000
01:02:28,916 --> 01:02:31,126
He bagged a ball right at the start.
1001
01:02:31,835 --> 01:02:34,296
Not bad, but he got the wrong ball.
1002
01:02:34,713 --> 01:02:35,797
The wrong ball?
1003
01:02:41,512 --> 01:02:43,597
Great, clear them all.
1004
01:03:12,253 --> 01:03:14,338
The surface is slippery, that's why.
1005
01:03:23,347 --> 01:03:24,765
Good.
1006
01:03:35,777 --> 01:03:39,656
Peasant, go home and make some sauce.
You're a joke!
1007
01:03:41,575 --> 01:03:43,243
I need a toilet break.
1008
01:03:52,711 --> 01:03:54,629
Great! Yes!
1009
01:03:55,422 --> 01:03:57,592
- Yes!
- What are you waiting for? You've lost.
1010
01:03:58,593 --> 01:04:00,094
We've lost?
1011
01:04:09,145 --> 01:04:11,188
Siu Lung, don't lose heart.
1012
01:04:11,355 --> 01:04:14,734
Your uncle, Bruce Lee,
didn't win the first time.
1013
01:04:15,026 --> 01:04:16,277
Take a photo, sir.
1014
01:04:20,281 --> 01:04:22,618
Try again next time.
1015
01:04:24,870 --> 01:04:28,540
We've lived here for two decades.
Now they want us gone?
1016
01:04:28,624 --> 01:04:32,461
We have to accept reality.
1017
01:04:32,628 --> 01:04:34,546
We just lost one game.
1018
01:04:34,630 --> 01:04:36,465
We can play again next time.
1019
01:04:37,215 --> 01:04:39,635
Master Chow is back, ask him.
1020
01:04:42,638 --> 01:04:45,432
- What is it?
- Dad, forget about it.
1021
01:04:45,600 --> 01:04:48,561
My fellow friends, what is going on?
1022
01:04:48,645 --> 01:04:51,189
What, take over our house?
1023
01:04:51,356 --> 01:04:53,358
I'm going to beat up whoever comes over.
1024
01:04:53,441 --> 01:04:54,692
Watch it, miss!
1025
01:04:54,859 --> 01:04:56,527
Put down the broom and calm down.
1026
01:04:56,653 --> 01:04:58,655
Don't come near
and wait for Master Chow to come.
1027
01:04:59,864 --> 01:05:01,658
Take care of that woman for me now.
1028
01:05:02,200 --> 01:05:04,160
What is it? What's going on?
1029
01:05:04,327 --> 01:05:05,578
Dad.
1030
01:05:05,662 --> 01:05:08,122
Master Chow, you came just in time.
He's taking my house.
1031
01:05:08,206 --> 01:05:09,123
Take it easy.
1032
01:05:09,207 --> 01:05:10,584
Excuse me.
1033
01:05:10,668 --> 01:05:12,586
Please come over.
1034
01:05:12,670 --> 01:05:14,296
Master Chow, you've come
at the right time.
1035
01:05:14,380 --> 01:05:16,006
Please make it very clear to them.
1036
01:05:16,173 --> 01:05:18,676
They said they are taking over the land
and sealing our homes.
1037
01:05:18,801 --> 01:05:21,595
Who dares to take over my house?
1038
01:05:21,679 --> 01:05:23,514
I dare to!
1039
01:05:23,681 --> 01:05:25,933
You signed a contract
with your fingerprint.
1040
01:05:26,100 --> 01:05:28,560
You played a game and you lost.
1041
01:05:28,686 --> 01:05:31,271
Everything is ours now.
1042
01:05:31,355 --> 01:05:33,357
We have an official claim.
1043
01:05:33,440 --> 01:05:35,485
I didn't sign it! You lied to me!
1044
01:05:35,652 --> 01:05:39,989
- Master.
- Hey, don't fight.
1045
01:05:40,073 --> 01:05:44,160
Seal the house!
1046
01:06:02,304 --> 01:06:04,223
They cheated us for our land
and you helped them?
1047
01:06:04,306 --> 01:06:06,058
Don't get mad, Master Chow.
1048
01:06:06,475 --> 01:06:08,644
They have all the legal documents
with them.
1049
01:06:08,728 --> 01:06:10,730
And you put your thumbprint on. Look.
1050
01:06:11,355 --> 01:06:13,232
- Give it back to me.
- Hey.
1051
01:06:13,315 --> 01:06:15,359
Master Chow, take it easy.
1052
01:06:15,526 --> 01:06:17,445
- Dad.
- Don't be rash, stay calm.
1053
01:06:17,611 --> 01:06:20,156
You'll get into trouble if we charge you.
1054
01:06:20,322 --> 01:06:22,951
Just sign this statement.
1055
01:06:23,118 --> 01:06:25,620
I've always been righteous.
1056
01:06:25,746 --> 01:06:27,539
I didn't commit a crime. I won't sign it.
1057
01:06:27,622 --> 01:06:31,293
Okay, don't sign it. Maybe next time.
1058
01:06:31,918 --> 01:06:34,129
Step aside, get away.
1059
01:06:34,296 --> 01:06:35,172
He's coming out.
1060
01:06:35,255 --> 01:06:36,214
Let's go back.
1061
01:06:36,298 --> 01:06:37,841
Chow Fei Hung, what now?
1062
01:06:38,383 --> 01:06:40,594
Shut up!
1063
01:06:40,761 --> 01:06:42,387
Don't bother me.
1064
01:06:42,554 --> 01:06:45,808
- Dad.
- Don't bother me!
1065
01:06:45,975 --> 01:06:47,560
Master Chow!
1066
01:06:55,777 --> 01:06:56,778
Dad!
1067
01:06:57,779 --> 01:06:58,863
Get Master Chow back.
1068
01:06:58,946 --> 01:07:01,491
Go away! You can't come inside!
1069
01:07:01,574 --> 01:07:04,702
Take it easy, all of you.
1070
01:07:04,786 --> 01:07:09,248
Get away, why are you blaming my master?
1071
01:07:09,833 --> 01:07:11,251
Go to the police if you want to protest.
1072
01:07:11,418 --> 01:07:12,920
I've explained to the police. What is it?
1073
01:07:13,003 --> 01:07:14,213
Ask Master Chow to return my home.
1074
01:07:14,296 --> 01:07:15,714
It has nothing to do with Master Chow.
1075
01:07:16,590 --> 01:07:18,675
Granduncle, close the door
and don't let them get in.
1076
01:07:22,429 --> 01:07:23,806
Don't be like this.
1077
01:07:24,139 --> 01:07:25,432
- Dad.
- Yes?
1078
01:07:26,600 --> 01:07:28,393
This is a pretty good spot.
1079
01:07:28,644 --> 01:07:30,187
That's why I'm hiding here.
1080
01:07:30,270 --> 01:07:31,438
There's a cockroach.
1081
01:07:31,522 --> 01:07:32,898
Chase them out.
1082
01:07:34,317 --> 01:07:36,319
Master Chow, Siu Lung,
why are you two hiding here?
1083
01:07:36,528 --> 01:07:37,904
I'm too ashamed to see them.
1084
01:07:37,987 --> 01:07:40,865
Come out now, it's no use hiding.
1085
01:07:41,741 --> 01:07:47,539
I have always been righteous and honest,
1086
01:07:48,623 --> 01:07:50,875
and yet this happened to me.
1087
01:07:52,418 --> 01:07:53,545
Siu Lung.
1088
01:07:54,629 --> 01:07:57,423
I, Chow Siu Lung,
1089
01:07:57,590 --> 01:08:02,555
have strived to be kind and fair,
1090
01:08:03,305 --> 01:08:06,934
- and this is the result!
- Master Chow, Siu Lung...
1091
01:08:07,226 --> 01:08:08,143
Shut up!
1092
01:08:09,895 --> 01:08:11,230
You two come out.
1093
01:08:11,605 --> 01:08:14,525
Why can't you men face the reality?
1094
01:08:14,608 --> 01:08:17,987
Why hide under the table like girls?
1095
01:08:18,279 --> 01:08:19,113
Mo.
1096
01:08:19,196 --> 01:08:22,033
What "Mo"? You find Master hiding.
1097
01:08:22,200 --> 01:08:24,244
You're supposed to get him
to come out, not join him.
1098
01:08:24,327 --> 01:08:25,787
What kind of a son are you?
1099
01:08:25,871 --> 01:08:27,414
Have more concern over your dad.
1100
01:08:28,623 --> 01:08:31,877
Quit looking pitiful. Come out now.
1101
01:08:32,252 --> 01:08:33,503
I said, come out!
1102
01:08:33,628 --> 01:08:35,255
Or you can stay down there forever.
1103
01:08:39,342 --> 01:08:40,594
- Come out.
- I'm coming.
1104
01:08:44,973 --> 01:08:48,895
Siu Lung, I didn't mean to scold you.
1105
01:08:50,354 --> 01:08:53,900
Master Chow is already old.
It's hard for him to bear this.
1106
01:08:54,609 --> 01:08:57,904
Right? We need to get him out.
1107
01:09:00,907 --> 01:09:03,242
Master Chow, come out.
1108
01:09:03,409 --> 01:09:04,285
No way.
1109
01:09:05,536 --> 01:09:07,038
I won't come out again.
1110
01:09:07,622 --> 01:09:09,206
They'll just blame me.
1111
01:09:09,373 --> 01:09:11,835
Will you come out if nobody
recognizes you?
1112
01:09:12,252 --> 01:09:13,837
How would that happen?
1113
01:09:13,921 --> 01:09:16,089
I have an idea. Come out first.
1114
01:09:17,966 --> 01:09:18,842
Come out!
1115
01:09:18,926 --> 01:09:20,052
Will no one really recognize me?
1116
01:09:20,135 --> 01:09:22,930
No one will recognize you. Come out.
1117
01:09:23,096 --> 01:09:24,056
Really?
1118
01:09:25,849 --> 01:09:28,143
Sit down, you must be tired
after squatting so long.
1119
01:09:28,685 --> 01:09:29,728
Are you hungry, Master Chow?
1120
01:09:29,811 --> 01:09:31,063
- Yes.
- I'll get you some food.
1121
01:09:31,146 --> 01:09:32,105
Some pork rice, please.
1122
01:09:32,522 --> 01:09:33,607
Keep an eye on Master Chow.
1123
01:09:35,944 --> 01:09:36,945
- Mo.
- Yes?
1124
01:09:39,030 --> 01:09:40,573
I would like an egg sandwich.
1125
01:09:40,657 --> 01:09:41,783
Okay, I got it.
1126
01:09:41,991 --> 01:09:45,954
Siu Lung, you and Master Chow should
hide out in Hong Kong tomorrow.
1127
01:09:48,039 --> 01:09:50,041
- Don't worry, it will be all right.
- I know.
1128
01:09:52,835 --> 01:09:54,963
Egg well done, beef half done, please.
1129
01:09:55,797 --> 01:09:56,839
Goodness.
1130
01:09:57,215 --> 01:09:59,843
Damn, I forgot to tell Mo
that I want pork belly.
1131
01:10:04,431 --> 01:10:06,266
Master Chow, you can take off
your mask now.
1132
01:10:06,433 --> 01:10:08,268
No one gets up so early.
1133
01:10:09,436 --> 01:10:11,397
Let it be just in case.
1134
01:10:12,940 --> 01:10:16,193
Master Chow, why don't you let me go
with you to Hong Kong?
1135
01:10:16,360 --> 01:10:19,113
I'll be there with Dad,
you stay here with Granduncle.
1136
01:10:19,279 --> 01:10:21,992
Go back. Just see us off here.
1137
01:10:26,579 --> 01:10:28,623
I don't know when we can spar again.
1138
01:10:33,211 --> 01:10:35,547
MASTER CHOW FEI HUNG OF TAI O
1139
01:10:45,056 --> 01:10:46,017
Mo.
1140
01:10:47,018 --> 01:10:48,144
Siu Lung.
1141
01:11:05,411 --> 01:11:07,705
Mo, I...
1142
01:11:08,789 --> 01:11:10,208
I love you.
1143
01:11:30,062 --> 01:11:34,984
What happens if you kiss me
and I get pregnant?
1144
01:11:35,068 --> 01:11:36,069
I...
1145
01:11:39,363 --> 01:11:41,824
It's my fault, I was too rash.
1146
01:11:42,617 --> 01:11:45,912
Don't worry, I'll take responsibility.
1147
01:11:47,705 --> 01:11:51,292
Don't panic, I didn't swallow your saliva.
1148
01:11:51,375 --> 01:11:52,293
You didn't?
1149
01:11:52,376 --> 01:11:53,377
No.
1150
01:11:55,088 --> 01:11:56,589
Just our luck.
1151
01:11:56,756 --> 01:11:57,841
Thanks to Buddha.
1152
01:12:02,387 --> 01:12:03,806
Damn.
1153
01:12:08,102 --> 01:12:11,814
Dad, is our uncle living in Hong Kong?
1154
01:12:11,980 --> 01:12:13,107
We can look him up.
1155
01:12:14,024 --> 01:12:18,028
I don't want to rely on others.
I can take care of myself.
1156
01:12:20,447 --> 01:12:24,119
Brethren, I'm Chow Fei Hung from Tai O.
1157
01:12:24,202 --> 01:12:28,915
We were passing by and wanted
to show you some kung fu.
1158
01:12:29,499 --> 01:12:32,001
Just applaud if you find it good,
1159
01:12:32,127 --> 01:12:34,420
but don't shout if you don't.
1160
01:12:35,130 --> 01:12:38,591
You can watch the show and eat too.
1161
01:12:39,134 --> 01:12:42,220
This great preserved fruit
costs only one dollar.
1162
01:12:42,387 --> 01:12:44,139
That's expensive!
1163
01:12:44,222 --> 01:12:45,390
One piece.
1164
01:12:46,725 --> 01:12:47,685
Brethren.
1165
01:12:54,400 --> 01:12:57,820
It's no good. They're scammers.
1166
01:12:57,987 --> 01:13:00,447
Thanks for coming.
1167
01:13:01,323 --> 01:13:03,576
You dare perform in East Tsim Sha Tsui?
1168
01:13:03,742 --> 01:13:05,119
I must arrest you.
1169
01:13:05,202 --> 01:13:06,495
Arrest me?
1170
01:13:06,662 --> 01:13:07,580
Dad.
1171
01:13:07,913 --> 01:13:09,456
He wants to arrest me,
did you hear it, Lung?
1172
01:13:09,540 --> 01:13:13,086
- Put down the spear or I'll fire.
- This is not Tai O, put it down.
1173
01:13:13,295 --> 01:13:14,462
Put it down.
1174
01:13:14,629 --> 01:13:17,883
What? Let go!
1175
01:13:18,049 --> 01:13:19,926
I'm not a criminal.
Why are you arresting me?
1176
01:13:20,093 --> 01:13:23,138
You're charged with obstruction
and arms possession.
1177
01:13:23,221 --> 01:13:26,850
Why? I didn't commit any crime.
1178
01:13:27,267 --> 01:13:30,228
Why didn't you arrest the guys
who cheated me of my land?
1179
01:13:30,395 --> 01:13:33,773
Watch him. Sir, you mustn't
make trouble in the station.
1180
01:13:33,941 --> 01:13:36,194
What do you want?
1181
01:13:36,277 --> 01:13:38,196
I'm Chow Fei Hung,
1182
01:13:38,362 --> 01:13:41,032
and Bruce Lee is my comrade.
1183
01:13:41,199 --> 01:13:42,116
You know Bruce Lee?
1184
01:13:42,200 --> 01:13:45,119
Of course, I was his stuntman.
1185
01:13:45,203 --> 01:13:46,871
I've seen every one of his films.
1186
01:13:46,954 --> 01:13:48,456
Which film did you stand in for him?
1187
01:13:48,539 --> 01:13:50,249
Sir, take a seat.
1188
01:13:51,500 --> 01:13:54,128
In Way of the Dragon,
I was the one who tumbled
1189
01:13:54,212 --> 01:13:55,796
when he fought the foreigners.
1190
01:13:55,963 --> 01:13:57,465
That film.
1191
01:13:57,632 --> 01:14:00,552
Master Chow, Bruce Lee was a great man.
1192
01:14:00,719 --> 01:14:01,970
I bet you were fit too.
1193
01:14:02,137 --> 01:14:03,805
- I still am.
- Show us something.
1194
01:14:06,433 --> 01:14:08,060
We really couldn't tell.
1195
01:14:08,227 --> 01:14:10,604
Check out those muscles,
1196
01:14:10,729 --> 01:14:12,147
especially on your chest.
1197
01:14:13,273 --> 01:14:15,525
- Impressive.
- Very strong.
1198
01:14:26,246 --> 01:14:28,414
Does the temple caretaker live here?
1199
01:14:28,998 --> 01:14:29,832
You again?
1200
01:14:30,041 --> 01:14:31,417
Who wants me?
1201
01:14:33,253 --> 01:14:34,754
A blind man watches the temple?
1202
01:14:35,338 --> 01:14:36,673
What do you want?
1203
01:14:37,006 --> 01:14:38,424
I've checked with the government
1204
01:14:38,591 --> 01:14:41,552
and found out that the land
from north of the brook
1205
01:14:41,636 --> 01:14:44,681
to the temple belongs to you.
1206
01:14:44,889 --> 01:14:48,018
Our group is interested
in buying your land.
1207
01:14:48,185 --> 01:14:49,812
Just give us a price.
1208
01:14:50,271 --> 01:14:52,064
We won't sell our land.
1209
01:14:52,147 --> 01:14:53,691
You're already old.
1210
01:14:54,275 --> 01:14:58,195
Sell the land and cure your eyes.
Enjoy your remaining years.
1211
01:14:58,279 --> 01:14:59,822
- Right, miss?
- What did you say?
1212
01:15:00,281 --> 01:15:01,615
Come closer and speak louder.
1213
01:15:01,699 --> 01:15:03,367
You're not only blind but deaf as well.
1214
01:15:03,909 --> 01:15:05,244
Can't you hear me?
1215
01:15:05,327 --> 01:15:08,372
Take the money and cure them too...
1216
01:15:12,460 --> 01:15:13,795
You dare touch me?
1217
01:15:19,426 --> 01:15:21,011
You want to eat up our land too?
1218
01:15:21,177 --> 01:15:22,387
Stop throwing, you bitch.
1219
01:15:23,805 --> 01:15:26,266
Everyone, gather around!
1220
01:15:26,349 --> 01:15:28,101
Our Master Chow from Tai O
1221
01:15:28,268 --> 01:15:32,355
wants to perform
a difficult trick for you.
1222
01:15:32,522 --> 01:15:34,317
Smashing stones on the chest.
1223
01:15:37,445 --> 01:15:39,030
It's those two again.
1224
01:15:39,322 --> 01:15:40,740
It's no good.
1225
01:15:40,906 --> 01:15:43,034
It's so old-fashioned.
1226
01:15:49,165 --> 01:15:51,542
Siu Lung, can you take it?
1227
01:15:51,709 --> 01:15:52,752
Break it!
1228
01:15:53,127 --> 01:15:55,463
- They better do it for real.
- He's going to...
1229
01:15:56,339 --> 01:15:57,506
Siu Lung.
1230
01:15:58,342 --> 01:16:01,595
You should be ashamed!
1231
01:16:01,762 --> 01:16:02,721
Are you all right?
1232
01:16:03,472 --> 01:16:04,431
I'm fine.
1233
01:16:04,639 --> 01:16:07,351
They're con men! Let's go.
1234
01:16:07,434 --> 01:16:10,354
The stool is broken but I'm still unhurt.
1235
01:16:10,479 --> 01:16:12,272
Why so?
1236
01:16:12,356 --> 01:16:16,109
Because I've rubbed Chow Fei Hung's
medicinal oil.
1237
01:16:16,276 --> 01:16:20,238
Only 20 dollars a bottle.
Buy some, thanks.
1238
01:16:20,322 --> 01:16:21,281
Sir, medical oil.
1239
01:16:21,365 --> 01:16:22,325
No thanks.
1240
01:16:22,408 --> 01:16:23,493
Uncle Mo Yan.
1241
01:16:24,035 --> 01:16:25,953
No, I'm not your uncle...
1242
01:16:26,120 --> 01:16:27,205
Come here.
1243
01:16:29,248 --> 01:16:32,251
I'm sorry.
It was a misunderstanding, Fei Hung.
1244
01:16:32,377 --> 01:16:33,252
Say no more.
1245
01:16:34,379 --> 01:16:35,380
Siu Lung.
1246
01:16:36,381 --> 01:16:38,299
Take it easy, let me explain to him.
1247
01:16:38,383 --> 01:16:39,425
We used to be on good terms.
1248
01:16:39,592 --> 01:16:42,303
Do you remember about the toilet,
18 years ago?
1249
01:16:42,387 --> 01:16:43,679
Forget 18 years ago.
1250
01:16:43,846 --> 01:16:47,351
You bastard made us lose
our house and land.
1251
01:16:47,434 --> 01:16:49,395
Fei Hung, I didn't mean to.
1252
01:16:49,478 --> 01:16:50,312
Bullshit.
1253
01:16:50,396 --> 01:16:51,772
I was cheated too.
1254
01:16:54,191 --> 01:16:55,567
I've been hiding for a long time.
1255
01:16:55,734 --> 01:16:57,611
I must teach you a lesson.
1256
01:16:57,778 --> 01:16:58,904
Listen to me.
1257
01:16:59,071 --> 01:17:00,531
You cheated me of our land.
1258
01:17:02,116 --> 01:17:03,117
Master Chow.
1259
01:17:04,743 --> 01:17:05,869
Mo.
1260
01:17:05,994 --> 01:17:09,623
Master Chow, I have a way
to get back the land.
1261
01:17:10,041 --> 01:17:11,251
- What?
- We can get our land back?
1262
01:17:11,334 --> 01:17:13,670
- I have to rush back to the mainland.
- Shut up. Stop preaching.
1263
01:17:14,254 --> 01:17:17,215
Whoever wins will get it.
1264
01:17:23,012 --> 01:17:23,972
Vegetables.
1265
01:17:24,931 --> 01:17:28,184
We can ask the gang to play another game
1266
01:17:28,351 --> 01:17:30,478
and then we can win the land back.
1267
01:17:30,645 --> 01:17:32,480
Sure, play another game.
1268
01:17:34,358 --> 01:17:35,234
Is that so?
1269
01:17:36,444 --> 01:17:39,405
Siu Lung, we can save
our ancestors' heritage.
1270
01:17:39,572 --> 01:17:42,741
I can't gamble.
I would lose all confidence.
1271
01:17:42,908 --> 01:17:45,703
I'll lose. The foreigner is very good.
1272
01:17:45,870 --> 01:17:49,081
Siu Lung, it's not gambling.
It's just a piece of paper...
1273
01:17:51,041 --> 01:17:52,334
I won't interrupt.
1274
01:17:52,835 --> 01:17:53,794
Siu Lung.
1275
01:17:54,462 --> 01:17:56,839
I hate gambling the most.
1276
01:17:57,006 --> 01:18:00,969
But for our land and house in Tai O,
1277
01:18:01,136 --> 01:18:02,179
I'll let you bet.
1278
01:18:02,345 --> 01:18:03,513
We must have another game.
1279
01:18:03,680 --> 01:18:07,017
You lost last time as you had no luck
but you will beat him this time.
1280
01:18:07,184 --> 01:18:09,811
Okay, I will play another game.
1281
01:18:10,479 --> 01:18:12,731
Yes, let's toast to that...
1282
01:18:17,194 --> 01:18:20,155
Have some noodles.
1283
01:18:22,116 --> 01:18:23,201
- Cheers.
- Cheers.
1284
01:18:23,367 --> 01:18:25,703
Siu Lung, we'll rely on you this time.
1285
01:18:29,499 --> 01:18:31,167
Fei Hung.
1286
01:18:32,210 --> 01:18:33,252
Come on.
1287
01:18:36,631 --> 01:18:40,551
Okay, cheers.
1288
01:18:41,594 --> 01:18:45,056
Good, we couldn't ask for anything better.
1289
01:18:45,556 --> 01:18:48,560
If you win, you'll get the land back.
1290
01:18:50,229 --> 01:18:55,108
But if you lose, all the land in Tai O
will belong to me.
1291
01:18:57,528 --> 01:19:00,447
I have one more condition.
1292
01:19:00,531 --> 01:19:01,990
Sure, say it.
1293
01:19:03,742 --> 01:19:05,744
I want all the people from Hong Kong
to know of this game,
1294
01:19:05,911 --> 01:19:07,454
as I fear you'll deny your failure.
1295
01:19:07,663 --> 01:19:13,086
We'll lose? Okay, I'll make it a big deal.
1296
01:19:17,006 --> 01:19:20,468
WORLD SNOOKER CHALLENGE CUP
TAI O CHOW SIU LUNG VS SNIPER WHITE
1297
01:19:30,687 --> 01:19:32,480
Miss, where is my seat?
1298
01:19:32,564 --> 01:19:33,481
You can go out now.
1299
01:19:33,565 --> 01:19:34,567
Okay.
1300
01:19:36,068 --> 01:19:39,613
Siu Lung, Tai O is now in your hands.
1301
01:19:40,406 --> 01:19:43,701
Siu Lung, the prosperity of Hong Kong
after 1997 relies on you.
1302
01:19:44,577 --> 01:19:46,287
Done? Let's go outside.
1303
01:19:46,829 --> 01:19:48,122
Okay, let's go.
1304
01:19:49,498 --> 01:19:51,458
Mo, I...
1305
01:19:51,584 --> 01:19:52,501
You think you'll lose?
1306
01:19:52,585 --> 01:19:53,502
No.
1307
01:19:53,586 --> 01:19:55,421
You're not confident?
1308
01:19:55,588 --> 01:19:56,630
No.
1309
01:19:56,797 --> 01:19:58,883
You want me to play for you?
1310
01:19:59,050 --> 01:20:01,094
Yes. Can you?
1311
01:20:01,177 --> 01:20:03,263
Have some faith, you'll win for sure.
1312
01:20:03,346 --> 01:20:04,347
Really?
1313
01:20:11,104 --> 01:20:11,980
Ladies and gentlemen,
1314
01:20:12,147 --> 01:20:15,108
let's welcome both our players
into the venue.
1315
01:20:18,612 --> 01:20:20,405
Jimmy White is quite calm over there.
1316
01:20:20,572 --> 01:20:22,700
- And extraordinarily dignified too.
- You're right.
1317
01:20:22,950 --> 01:20:25,161
Chow Siu Lung looks a bit nervous.
1318
01:20:25,328 --> 01:20:26,912
Maybe his competition experience
isn't enough.
1319
01:20:27,079 --> 01:20:28,289
I think so.
1320
01:20:30,166 --> 01:20:31,250
Stop this or I'll beat you up.
1321
01:20:31,417 --> 01:20:32,418
Stand up properly.
1322
01:20:34,629 --> 01:20:37,798
Master Chow,
we'll count you in for the party later.
1323
01:20:37,965 --> 01:20:41,135
- I have a celebration in Tai O too.
- Yes.
1324
01:20:41,302 --> 01:20:42,637
- Idiot!
- Idiot!
1325
01:20:43,346 --> 01:20:45,514
This event's going to be held very soon.
1326
01:20:45,640 --> 01:20:48,101
Do you think Chow Siu Lung will win?
1327
01:20:48,268 --> 01:20:49,311
I've played snooker with him.
1328
01:20:49,478 --> 01:20:50,979
His skill is considered
to be unfathomable.
1329
01:20:51,063 --> 01:20:53,649
If he can do his best, he stands a chance.
1330
01:20:53,774 --> 01:20:55,942
- I hope he really does.
- Right.
1331
01:20:56,026 --> 01:20:58,362
{\an8}SET 1, 0-0
CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 0
1332
01:21:11,751 --> 01:21:15,129
All right.
Can Chow Siu Lung clear the red ball?
1333
01:21:17,674 --> 01:21:21,678
The shot's not strong enough indeed.
Do you think he's really nervous?
1334
01:21:22,387 --> 01:21:24,013
He hasn't warmed up.
1335
01:21:43,784 --> 01:21:45,994
Jimmy White was too careless this time.
1336
01:21:46,161 --> 01:21:48,706
Right, I think he shows
contempt for his rival.
1337
01:21:48,872 --> 01:21:51,083
Chow Siu Lung has a chance
to clear the red ball this time.
1338
01:21:51,250 --> 01:21:53,877
That's right, I think he's confident
in clearing this ball.
1339
01:21:55,003 --> 01:21:56,422
Siu Lung.
1340
01:21:58,133 --> 01:21:58,967
Siu Lung.
1341
01:22:01,469 --> 01:22:03,304
- Seize the chance!
- Yes!
1342
01:22:07,434 --> 01:22:09,269
Get it in.
1343
01:22:15,734 --> 01:22:17,902
Sir, we'll make it this time.
1344
01:22:23,200 --> 01:22:24,994
{\an8}SET 1, 0-0
CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 49
1345
01:22:44,305 --> 01:22:46,057
{\an8}SET 1, 0-1
CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 89
1346
01:23:07,204 --> 01:23:08,914
{\an8}SET 2, 0-2
CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 94
1347
01:23:13,711 --> 01:23:16,798
Sir, that peasant is losing.
1348
01:23:22,470 --> 01:23:24,180
{\an8}SET 3, 0-3
CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 85
1349
01:23:26,808 --> 01:23:29,101
- Nice work!
- Good.
1350
01:23:32,146 --> 01:23:33,856
{\an8}SET 4, 0-3
CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 32
1351
01:23:40,739 --> 01:23:43,450
The chance of clearing this ball
is almost the same as the previous one.
1352
01:23:43,617 --> 01:23:46,370
There's no reason for Chow Siu Lung
to lose this chance again.
1353
01:23:56,880 --> 01:24:00,677
- Go away, bumpkin.
- Go back to Tai O. Get out of here!
1354
01:24:02,095 --> 01:24:03,304
Pack it up!
1355
01:24:10,854 --> 01:24:12,105
Sorry, I want to get some water.
1356
01:24:12,856 --> 01:24:14,274
- Scared?
- Get lost.
1357
01:24:14,858 --> 01:24:16,526
What's wrong with Siu Lung?
1358
01:24:16,693 --> 01:24:18,653
Maybe he's too pressured.
1359
01:24:25,119 --> 01:24:25,953
Hey, stop!
1360
01:24:26,036 --> 01:24:27,580
- What's up?
- Who knows?
1361
01:24:27,663 --> 01:24:29,498
What's wrong? You suddenly stopped.
1362
01:24:29,915 --> 01:24:31,292
I can't gamble.
1363
01:24:31,458 --> 01:24:34,879
And we're betting on so much land.
I can't...
1364
01:24:35,004 --> 01:24:37,298
Just pretend it's a piece of scrap paper.
1365
01:24:37,464 --> 01:24:39,216
Siu Lung, have confidence.
1366
01:24:39,884 --> 01:24:41,385
I can't even pot a red.
1367
01:24:41,552 --> 01:24:42,887
I can't go on.
1368
01:24:43,012 --> 01:24:47,017
Chin up, you can do this. You can!
1369
01:24:48,059 --> 01:24:49,936
Persevere, you can do it.
1370
01:24:50,520 --> 01:24:52,439
Siu Lung, have confidence.
1371
01:24:52,606 --> 01:24:54,566
- You can do it.
- I can't.
1372
01:24:54,733 --> 01:24:55,817
- It's very touching.
- Right.
1373
01:24:55,901 --> 01:24:57,611
Many people are encouraging Chow Siu Lung.
1374
01:24:57,777 --> 01:24:59,154
Come on, Chow Siu Lung!
1375
01:24:59,571 --> 01:25:02,574
You can't do it. Go back to your village.
1376
01:25:02,741 --> 01:25:04,910
What did you say? Hit him.
1377
01:25:06,703 --> 01:25:09,831
Stop, he's seriously injured now.
1378
01:25:09,915 --> 01:25:13,210
Why must you beat him up?
1379
01:25:13,377 --> 01:25:15,922
Just hit his foul mouth.
1380
01:25:18,382 --> 01:25:19,800
That's enough.
1381
01:25:22,178 --> 01:25:23,679
It's so embarrassing.
1382
01:25:23,888 --> 01:25:24,805
Thanks.
1383
01:25:25,765 --> 01:25:28,476
I will try hard for everybody.
1384
01:25:37,361 --> 01:25:39,696
Sir, I've taken care of him.
1385
01:25:55,504 --> 01:25:59,759
Terrific!
1386
01:26:00,218 --> 01:26:01,052
Yes!
1387
01:26:01,678 --> 01:26:02,679
What is it?
1388
01:26:10,561 --> 01:26:11,729
Good job!
1389
01:26:14,440 --> 01:26:15,984
For the ancestors.
1390
01:26:18,444 --> 01:26:20,530
Thanks.
1391
01:26:20,989 --> 01:26:22,324
- Mo.
- Siu Lung!
1392
01:26:33,919 --> 01:26:36,338
You did it, Siu Lung.
1393
01:26:37,464 --> 01:26:38,966
I did it!
1394
01:26:40,884 --> 01:26:43,137
Thanks to everyone.
1395
01:26:43,637 --> 01:26:45,931
Hey, it's not finished.
1396
01:26:46,015 --> 01:26:48,351
- Peasant.
- It's not over yet.
1397
01:26:48,518 --> 01:26:50,186
Hurry up! End this.
1398
01:26:50,353 --> 01:26:51,646
That's right.
1399
01:26:51,813 --> 01:26:53,273
It's not over?
1400
01:26:54,065 --> 01:26:56,484
I forgot we have to go on.
1401
01:26:56,568 --> 01:26:57,485
You do?
1402
01:26:58,319 --> 01:26:59,946
You made a tough shot.
1403
01:27:00,030 --> 01:27:02,073
You're certainly getting
your confidence back, right?
1404
01:27:15,463 --> 01:27:16,297
Got it.
1405
01:27:18,424 --> 01:27:20,801
- Damn.
- Damn.
1406
01:27:22,762 --> 01:27:24,805
He made it.
1407
01:27:31,812 --> 01:27:33,355
No, don't go in.
1408
01:27:36,943 --> 01:27:39,613
{\an8}SET 4, 1-3
CHOW SIU LUNG - 45 VS SNIPER WHITE - 32
1409
01:28:02,887 --> 01:28:04,639
{\an8}SET 5, 2-3
CHOW SIU LUNG - 54 VS SNIPER WHITE - 43
1410
01:28:27,955 --> 01:28:29,706
{\an8}SET 6, 3-3
CHOW SIU LUNG - 73 VS SNIPER WHITE - 24
1411
01:28:30,666 --> 01:28:32,417
SET 7, 3-3
CHOW SIU LUNG - 44 VS SNIPER WHITE - 47
1412
01:28:35,170 --> 01:28:36,922
Seventh round, the tie-breaker.
1413
01:28:37,089 --> 01:28:38,757
Chow Siu Lung trails three shots behind.
1414
01:28:38,841 --> 01:28:40,342
There're still three balls on the table.
1415
01:28:40,717 --> 01:28:43,053
That's right.
If he can clear the blue ball,
1416
01:28:43,137 --> 01:28:44,972
he can take the lead with two points.
1417
01:28:55,150 --> 01:28:56,151
It's done.
1418
01:28:56,317 --> 01:28:58,111
{\an8}SET 7, 3-3
CHOW SIU LUNG - 49 VS SNIPER WHITE - 47
1419
01:29:16,338 --> 01:29:18,799
Fei Hung, all he needs
is to pot the pink ball.
1420
01:29:18,966 --> 01:29:19,967
It's done.
1421
01:29:20,801 --> 01:29:22,386
Gosh!
1422
01:29:23,262 --> 01:29:25,139
All right! Pop the champagne!
1423
01:29:40,071 --> 01:29:46,828
It won't go in.
1424
01:29:47,287 --> 01:29:48,455
Seems like Siu Lung has a plan.
1425
01:29:48,788 --> 01:29:52,125
This one isn't going in.
1426
01:29:52,208 --> 01:29:55,378
Don't let it go in.
1427
01:29:57,380 --> 01:29:58,841
Thanks.
1428
01:30:02,929 --> 01:30:04,013
You've guessed it.
1429
01:30:04,180 --> 01:30:05,056
Superpowers.
1430
01:30:05,139 --> 01:30:06,015
You know it?
1431
01:30:06,182 --> 01:30:07,642
I learned it from a movie.
1432
01:30:11,103 --> 01:30:13,272
Oh, no, Chow Siu Lung is really unlucky.
1433
01:30:13,439 --> 01:30:16,108
He's let Jimmy White set the shot.
1434
01:30:16,233 --> 01:30:18,235
It's quite difficult for him
to clear this ball.
1435
01:30:18,319 --> 01:30:21,072
The white is completely blocked
by the black.
1436
01:30:21,238 --> 01:30:23,408
The opposite pocket
is the only one he can aim at.
1437
01:30:23,492 --> 01:30:25,827
- Let's celebrate.
- Yes.
1438
01:30:33,543 --> 01:30:36,338
He's going to try a special shot
to get this.
1439
01:30:36,505 --> 01:30:38,757
He wasn't great at it at the start.
1440
01:30:38,924 --> 01:30:42,260
What makes you think he can do it now?
1441
01:30:50,269 --> 01:30:52,897
He's doomed. He doesn't deserve to lose.
1442
01:30:57,276 --> 01:30:58,987
Look at Siu Lung.
1443
01:31:02,031 --> 01:31:03,449
What on earth is he doing?
1444
01:31:53,793 --> 01:31:54,836
What was that?
1445
01:32:02,261 --> 01:32:03,345
CHOW SIU LUNG - 55
1446
01:32:03,888 --> 01:32:04,847
SNIPER WHITE - 47
1447
01:32:07,808 --> 01:32:09,351
He won!
1448
01:32:09,852 --> 01:32:11,353
No, he must be disqualified.
1449
01:32:11,479 --> 01:32:14,690
- Foul, disqualify him.
- That didn't count.
1450
01:32:16,108 --> 01:32:18,569
Let's check it.
Disqualify him if he has damaged it.
1451
01:32:18,652 --> 01:32:19,570
He must be disqualified.
1452
01:32:19,737 --> 01:32:21,614
I'm calling up
the International Snooker Association.
1453
01:32:21,697 --> 01:32:22,991
There's no need.
1454
01:32:23,158 --> 01:32:24,284
Asshole!
1455
01:32:24,367 --> 01:32:25,368
Damn!
1456
01:32:26,536 --> 01:32:28,622
- What are you doing?
- I potted the ball!
1457
01:32:28,705 --> 01:32:30,624
Get him out!
1458
01:32:30,707 --> 01:32:32,209
Beat him up!
1459
01:32:41,301 --> 01:32:42,302
Out of the way.
1460
01:32:43,804 --> 01:32:47,100
Dad! Get out of the way.
1461
01:32:51,145 --> 01:32:52,063
You dare fight back?
1462
01:32:52,647 --> 01:32:55,149
Fighting back, peasant?
You're not as fast.
1463
01:33:03,241 --> 01:33:05,076
- Damn it, get him!
- Get him!
1464
01:33:14,795 --> 01:33:15,879
Get them!
1465
01:33:27,307 --> 01:33:28,350
Still want to fight?
1466
01:33:28,433 --> 01:33:30,144
Get the foreigner if you can't do it.
1467
01:33:30,477 --> 01:33:31,937
Siu Lung, you're great.
1468
01:33:36,025 --> 01:33:39,487
Siu Lung. Kiss Mo as you're so happy.
1469
01:33:39,654 --> 01:33:41,865
Yes, kiss her.
1470
01:33:42,031 --> 01:33:43,241
Are you crazy? No.
1471
01:33:43,408 --> 01:33:46,327
- Don't be shy, come on.
- All right!
1472
01:33:51,875 --> 01:33:53,459
I must have made you pregnant.
1473
01:33:55,753 --> 01:33:57,964
No big deal. Just do a shotgun wedding.
1474
01:33:58,465 --> 01:34:01,552
Good, finally!
1475
01:34:04,180 --> 01:34:05,306
That's all.
1476
01:34:05,764 --> 01:34:07,808
- Wishing you prosperity.
- Wishing you prosperity.
1477
01:34:07,892 --> 01:34:08,976
May all your wishes come true.
1478
01:34:09,059 --> 01:34:10,144
May you win in gambling.
1479
01:34:10,227 --> 01:34:11,145
Enjoy good health.
1480
01:34:11,312 --> 01:34:14,440
Everyone who sees this film
will run into good luck.
1481
01:34:14,523 --> 01:34:17,484
- Wishing you prosperity.
- Wishing you prosperity.
101308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.