All language subtitles for Legend.Of.The.Dragon.1991.CHINESE.ALL.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,828 --> 00:02:01,330 Granduncle, do you need help? 2 00:02:01,622 --> 00:02:03,957 No, I can manage. 3 00:02:04,041 --> 00:02:05,167 I'll help Master Chow then. 4 00:02:05,250 --> 00:02:07,419 Could you please explain this fortune, 28. 5 00:02:08,211 --> 00:02:09,046 It's a good one. 6 00:02:15,051 --> 00:02:17,386 Master Chow, everything is arranged. 7 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Good. 8 00:02:23,934 --> 00:02:26,520 The unicorn dances look good. 9 00:02:29,940 --> 00:02:32,693 Hey, who's behind these festivities? 10 00:02:32,860 --> 00:02:36,322 Master Chow of Tai O. He's a colleague of Bruce Lee. 11 00:02:36,405 --> 00:02:37,323 - Is he? - Yes, he is. 12 00:02:37,406 --> 00:02:38,324 Thanks. 13 00:02:45,580 --> 00:02:47,207 Are you Master Chow Fei Hung? 14 00:02:47,290 --> 00:02:50,210 Yes, can I help you? 15 00:02:50,377 --> 00:02:52,671 We're from CNN. Can we interview you 16 00:02:52,837 --> 00:02:55,840 and get some footage on some kung fu moves? 17 00:02:55,965 --> 00:02:57,550 Sure, I'll get Siu Lung back here 18 00:02:57,717 --> 00:03:00,011 to show you some kung fu moves. 19 00:03:00,095 --> 00:03:01,096 Thanks. 20 00:03:01,179 --> 00:03:03,390 Mo, get Siu Lung. 21 00:03:03,556 --> 00:03:04,599 Yes, Master. 22 00:03:07,435 --> 00:03:09,020 Those foreigners came to interview me. 23 00:03:09,437 --> 00:03:10,397 Great! 24 00:03:27,079 --> 00:03:31,250 Fly! Fly higher! 25 00:03:38,132 --> 00:03:40,426 Siu Lung, Master Chow wants you. 26 00:03:40,509 --> 00:03:41,343 Does he? 27 00:03:41,427 --> 00:03:42,761 You do nothing but play. 28 00:03:43,554 --> 00:03:44,847 You take over. Pull harder. 29 00:03:44,930 --> 00:03:45,930 Hurry up. 30 00:03:49,350 --> 00:03:50,643 What is it, Dad? 31 00:03:51,644 --> 00:03:55,732 You and Mo should demonstrate kung fu for them. 32 00:03:55,898 --> 00:03:56,983 Yes, Master. 33 00:03:57,066 --> 00:03:58,067 Go now. 34 00:04:01,863 --> 00:04:03,031 On TV? 35 00:04:07,618 --> 00:04:08,786 We're movie stars! 36 00:04:11,414 --> 00:04:13,958 - Hey! - I can take it. Come on. 37 00:04:19,004 --> 00:04:19,838 Hey! 38 00:04:20,672 --> 00:04:21,965 Siu Lung, Master Chow will scold us. 39 00:04:22,049 --> 00:04:22,966 It's good. Again. 40 00:04:23,050 --> 00:04:26,011 Siu Lung, be serious. Hey! 41 00:04:26,094 --> 00:04:27,429 Step aside, mushroom head! 42 00:04:32,601 --> 00:04:33,435 Like this? 43 00:04:34,978 --> 00:04:35,812 Okay, got it. 44 00:04:36,646 --> 00:04:38,190 - What did he say? - Let's do it, Buddha Fist. 45 00:04:38,273 --> 00:04:39,900 Don't fool around! Master Chow will scold us. 46 00:04:39,983 --> 00:04:42,903 No, the foreigners asked us to. Didn't you hear him just now? 47 00:04:45,113 --> 00:04:46,363 See? 48 00:04:48,783 --> 00:04:51,077 One Thousand Buddhas. 49 00:04:53,454 --> 00:04:54,872 I can't hold on. 50 00:04:58,042 --> 00:05:01,962 One at your waist, then your groin. 51 00:05:08,260 --> 00:05:11,305 Look at this guy. What kind of kung fu is this? 52 00:05:12,223 --> 00:05:13,057 Are we done? 53 00:05:14,975 --> 00:05:16,559 Siu Lung Kim Fei, you're smart! 54 00:05:19,979 --> 00:05:20,897 I must retaliate. 55 00:05:21,648 --> 00:05:24,359 Master Chow, they're too weak to fight. 56 00:05:24,526 --> 00:05:27,612 Weak? Even foreigners can't beat him. 57 00:05:27,779 --> 00:05:28,822 Are you sure? 58 00:05:28,988 --> 00:05:32,325 Ask a foreigner to challenge him. 59 00:05:36,329 --> 00:05:38,039 Ready? 60 00:05:41,125 --> 00:05:43,086 Start. 61 00:05:59,893 --> 00:06:01,353 Are you okay? Why are you so weak? 62 00:06:05,941 --> 00:06:07,609 Master Chow, your student is great. 63 00:06:07,776 --> 00:06:09,945 Can you show us something more powerful? 64 00:06:10,153 --> 00:06:12,239 No problem. Siu Lung, Mo. 65 00:06:13,156 --> 00:06:16,158 Show the foreigners some real martial arts. 66 00:06:26,878 --> 00:06:28,963 PEACE AND PROSPERITY 67 00:06:37,388 --> 00:06:39,223 Watch out, Master Chow! 68 00:06:49,065 --> 00:06:50,192 Siu Lung! 69 00:06:51,026 --> 00:06:53,820 Those who practice martial arts must always be calm, 70 00:06:53,987 --> 00:06:56,865 but you never achieved that. 71 00:06:57,032 --> 00:07:01,119 Everybody is injured. 72 00:07:01,203 --> 00:07:02,954 Just because of you. 73 00:07:03,622 --> 00:07:06,124 Master Chow, it's my fault. I didn't let him get ready. 74 00:07:06,208 --> 00:07:09,169 Mo, this is none of your business, close the door. 75 00:07:09,252 --> 00:07:12,464 I must teach him a lesson. No one is to come in. 76 00:07:13,131 --> 00:07:14,674 You humiliated me. 77 00:07:15,091 --> 00:07:17,218 I always ask you to practice but you go fly kites. 78 00:07:17,301 --> 00:07:19,261 If it isn't kites, it's snooker. 79 00:07:19,678 --> 00:07:22,056 Do you deserve punishment? 80 00:07:22,139 --> 00:07:24,391 Don't be too hard on me, Dad... 81 00:07:24,475 --> 00:07:28,062 Hands off! You have no say here. 82 00:07:28,145 --> 00:07:29,939 No, Dad, don't. 83 00:07:30,022 --> 00:07:30,981 Hands off! 84 00:07:32,149 --> 00:07:33,317 You dare to dodge? 85 00:07:35,653 --> 00:07:36,862 Trying to run? 86 00:07:38,989 --> 00:07:41,242 You disobedient boy... 87 00:07:41,617 --> 00:07:45,788 I must get a cup to protect me. That umbrella is too sharp. 88 00:07:46,537 --> 00:07:47,664 I'll kill you! 89 00:07:48,206 --> 00:07:49,290 Dad. 90 00:07:50,458 --> 00:07:51,960 Mo Yan. 91 00:07:52,252 --> 00:07:53,127 Fei Hung. 92 00:07:53,461 --> 00:07:55,630 Uncle Mo Yan! How are you? 93 00:07:57,507 --> 00:07:58,508 Why are you here in Tai O? 94 00:07:58,591 --> 00:08:00,510 - Uncle Mo Yan. - Siu Lung is too naughty. 95 00:08:00,677 --> 00:08:03,429 You're all grown up. Mo, you're a good kid. 96 00:08:03,596 --> 00:08:05,223 - Come and sit. - Fei Hung. 97 00:08:05,306 --> 00:08:07,934 I bought you some egg tarts. 98 00:08:08,101 --> 00:08:10,186 You don't need to buy me tarts all the time. 99 00:08:10,270 --> 00:08:12,188 It's nothing. I remember 18 years ago, 100 00:08:12,272 --> 00:08:15,483 you let me use the toilet first in the mornings. 101 00:08:15,650 --> 00:08:17,359 I will always remember you. 102 00:08:18,443 --> 00:08:20,028 Don't mention the past. 103 00:08:20,195 --> 00:08:23,282 You must stay the night. 104 00:08:23,365 --> 00:08:25,742 Oh, no, I don't want to impose. 105 00:08:26,576 --> 00:08:29,579 We haven't met for two years. You must stay. 106 00:08:30,956 --> 00:08:33,375 Okay, but I must make it clear 107 00:08:33,458 --> 00:08:35,127 - I can only stay two weeks. - What? 108 00:08:35,502 --> 00:08:37,879 - "What"? Go practice with Mo. - What? 109 00:08:38,046 --> 00:08:39,756 - Have some tea, Uncle Mo Yan. - Get a move on! 110 00:08:40,590 --> 00:08:42,009 - Yes, Master. - What? 111 00:08:43,135 --> 00:08:44,594 Don't be mad. 112 00:08:44,720 --> 00:08:46,305 Let them play outside. Let's go upstairs. 113 00:08:46,387 --> 00:08:48,014 Let's eat tarts and sing. 114 00:08:53,686 --> 00:08:56,063 It hurts... 115 00:08:56,230 --> 00:08:57,315 It's very painful. 116 00:08:57,440 --> 00:09:00,901 It hurts. My waist and groin hurt. 117 00:09:00,985 --> 00:09:04,113 Quit pretending. Why didn't you resist? 118 00:09:04,322 --> 00:09:06,532 Master Chow scolded you because of me, so you can beat me up. 119 00:09:06,699 --> 00:09:07,783 It's good that you know. 120 00:09:07,950 --> 00:09:10,870 Thank God Uncle Mo Yan arrived, or he would have kept on beating me. 121 00:09:11,329 --> 00:09:12,955 Yes, now that Uncle Mo Yan is here, 122 00:09:13,122 --> 00:09:14,540 He might watch us with Master Mo Yan. 123 00:09:14,623 --> 00:09:16,833 - We must practice hard then. - Yes, but don't... 124 00:09:19,127 --> 00:09:21,713 Siu Lung, what did you say? 125 00:09:23,089 --> 00:09:24,966 I asked you... 126 00:09:26,551 --> 00:09:28,553 ...hit too hard. 127 00:09:28,803 --> 00:09:29,721 CHOW FEI HUNG MARTIAL CLUB 128 00:09:29,846 --> 00:09:32,349 Mo Yan, I hope you're okay with eating so early. 129 00:09:32,515 --> 00:09:33,683 Yes, don't worry about it. 130 00:09:33,767 --> 00:09:34,893 - Really? - Let's eat. 131 00:09:34,976 --> 00:09:35,935 Let's eat. 132 00:09:37,812 --> 00:09:40,148 Hey! What are you doing? 133 00:09:41,107 --> 00:09:42,233 Practicing with the pole. 134 00:09:42,359 --> 00:09:44,736 You only know the pole! 135 00:09:44,903 --> 00:09:46,029 Not just the pole. 136 00:09:46,196 --> 00:09:47,529 Anything shaped like a stick 137 00:09:47,696 --> 00:09:50,366 - can be a mighty weapon in my hands. - You... 138 00:09:50,824 --> 00:09:53,369 Save it for later. Let's eat now. 139 00:09:54,328 --> 00:09:55,245 Let's eat. 140 00:10:04,588 --> 00:10:06,382 Dad, Uncle Mo Yan, let's eat. 141 00:10:06,548 --> 00:10:07,383 Start. 142 00:10:10,552 --> 00:10:13,430 Mo Yan, what business are you doing now? 143 00:10:13,764 --> 00:10:15,849 It's nothing, just a small business. 144 00:10:16,392 --> 00:10:17,934 You must make a lot of money. 145 00:10:19,060 --> 00:10:21,020 It's just manageable. 146 00:10:21,187 --> 00:10:23,523 I can tell by your watch. 147 00:10:24,440 --> 00:10:26,442 In our world, we must wear a Rolex, 148 00:10:26,609 --> 00:10:29,404 drive a Mercedes-Benz, 149 00:10:29,570 --> 00:10:31,489 and wear Clarks shoes. 150 00:10:32,031 --> 00:10:33,574 You need to look the part. 151 00:10:36,119 --> 00:10:38,955 - Hello. - Hey, asshole! Pay up. 152 00:10:39,330 --> 00:10:43,292 This is a recording. Leave your message after the beep. 153 00:10:46,962 --> 00:10:48,505 Uncle Mo Yan, what is a recording? 154 00:10:48,672 --> 00:10:50,340 It's a new technology. 155 00:10:50,423 --> 00:10:53,426 Record it as we're eating and listen later. 156 00:10:54,302 --> 00:10:56,888 Mo Yan, technology seems to be so advanced. 157 00:10:57,305 --> 00:10:59,307 It's just so-so. 158 00:10:59,432 --> 00:11:03,061 Siu Lung, you must go and see Hong Kong in person one day. 159 00:11:03,228 --> 00:11:05,730 I can't. I must stay with my dad. 160 00:11:05,814 --> 00:11:08,233 Goodness, Siu Lung is so loyal. 161 00:11:09,025 --> 00:11:10,360 You must be happy with him. 162 00:11:10,443 --> 00:11:12,154 I don't need him to accompany me. 163 00:11:12,320 --> 00:11:15,157 He just gets on my nerves. 164 00:11:20,536 --> 00:11:23,539 Mo Yan, take your time. I'll take a stroll. 165 00:11:23,706 --> 00:11:25,541 Okay, enjoy it. 166 00:11:30,045 --> 00:11:32,256 Uncle Mo Yan, I've finished. Take your time. 167 00:11:33,132 --> 00:11:35,551 Okay, take your time. 168 00:11:50,064 --> 00:11:53,818 It's good to get up early 169 00:11:54,235 --> 00:11:57,447 The sunshine is so warm... 170 00:11:57,530 --> 00:12:00,033 Siu Lung, why are you singing so early? 171 00:12:00,200 --> 00:12:01,826 Uncle Mo Yan, you're awake? 172 00:12:02,118 --> 00:12:03,620 Let's practice with the pole, okay? 173 00:12:04,078 --> 00:12:04,954 Are you crazy? 174 00:12:05,121 --> 00:12:06,497 Come on. 175 00:12:06,706 --> 00:12:09,209 Mo Yan, you're up early! 176 00:12:09,417 --> 00:12:11,502 - Morning, Dad. - Morning, Fei Hung. 177 00:12:11,961 --> 00:12:13,296 - Go and feed the hens. - Okay. 178 00:12:13,880 --> 00:12:16,424 Right, Mo Yan, come and sweep the graves with me. 179 00:12:16,507 --> 00:12:17,799 Sweep the graves? 180 00:12:19,509 --> 00:12:20,510 - Mo Yan. - Yes? 181 00:12:21,511 --> 00:12:22,429 Are you awake? 182 00:12:22,512 --> 00:12:25,724 I'm asleep, no, awake. 183 00:12:28,060 --> 00:12:30,437 Why are my legs trembling? 184 00:12:30,520 --> 00:12:31,730 - Mo Yan. - Yes? 185 00:12:32,439 --> 00:12:37,069 Look, the Chow family is still influential in Tai O 186 00:12:37,236 --> 00:12:41,323 because our ancestors have good graves and good land. 187 00:12:42,574 --> 00:12:44,660 What good land? 188 00:12:44,826 --> 00:12:50,206 From the south of the brooks and along the river up to the Temple, 189 00:12:50,373 --> 00:12:54,543 all this land belongs to us. 190 00:12:55,336 --> 00:12:56,462 You made a fortune, Fei Hung! 191 00:12:56,545 --> 00:12:58,089 With the new airport being built, 192 00:12:58,256 --> 00:13:00,758 we can sell all the land and make a bundle of money. 193 00:13:00,925 --> 00:13:01,884 What are you saying? 194 00:13:02,468 --> 00:13:04,553 We can't sell land that was left by my ancestors. 195 00:13:04,637 --> 00:13:07,640 How can you even suggest it? 196 00:13:07,807 --> 00:13:10,101 No, I was only kidding. 197 00:13:10,268 --> 00:13:12,353 I didn't mean it. 198 00:13:15,398 --> 00:13:16,315 That's it! 199 00:13:17,024 --> 00:13:17,941 Hey, peasant. 200 00:13:20,694 --> 00:13:21,987 He's calling you. 201 00:13:22,904 --> 00:13:24,489 How interesting. 202 00:13:24,572 --> 00:13:26,032 Off to the graves so early? 203 00:13:26,199 --> 00:13:28,618 Do you know who owns the land we passed? 204 00:13:28,702 --> 00:13:29,619 Yes. 205 00:13:29,786 --> 00:13:31,246 There's something in it for you. 206 00:13:31,413 --> 00:13:33,707 Tell me who the land belongs to, 207 00:13:33,873 --> 00:13:36,209 and I'll give you 20 bucks. 208 00:13:36,543 --> 00:13:38,503 The land belongs to me. 209 00:13:38,586 --> 00:13:40,797 I saved 20 bucks then. 210 00:13:41,339 --> 00:13:44,259 My company is interested in buying your land. 211 00:13:44,592 --> 00:13:46,511 Just give me a price. 212 00:13:46,594 --> 00:13:49,888 You're in luck, peasant. 213 00:13:54,810 --> 00:13:57,396 Fei Hung, you're great! He just rolled over. 214 00:13:57,479 --> 00:13:58,856 You're still as strong as in the past. 215 00:14:00,608 --> 00:14:04,278 Don't you know me? I'm Chow Fei Hung but you called me a "peasant?" 216 00:14:31,179 --> 00:14:32,263 End pocket. 217 00:14:41,648 --> 00:14:43,858 You're not bad. Go and practice more. 218 00:14:44,108 --> 00:14:47,278 - You deserve to win. Here's your prize. - Yes. 219 00:14:47,654 --> 00:14:48,654 Ken. 220 00:14:51,239 --> 00:14:52,658 You're getting better and better. 221 00:14:52,908 --> 00:14:53,742 Siu Lung. 222 00:14:53,950 --> 00:14:55,410 Hey, you! 223 00:14:55,577 --> 00:14:59,623 Great game. You played so well just now. 224 00:14:59,706 --> 00:15:01,124 Great game. 225 00:15:01,375 --> 00:15:04,336 Just making some spare change from them. 226 00:15:05,629 --> 00:15:07,089 I'm just learning. 227 00:15:07,255 --> 00:15:09,841 Will you play with me? 228 00:15:10,008 --> 00:15:11,593 Just 100 bucks. 229 00:15:11,677 --> 00:15:12,886 - Come. - No, I don't bet. 230 00:15:13,011 --> 00:15:16,139 Siu Lung, 100 dollars isn't even a bet. 231 00:15:16,306 --> 00:15:18,724 - It doesn't even count. - But... 232 00:15:18,891 --> 00:15:19,934 It's not betting. 233 00:15:20,101 --> 00:15:21,519 What about this sausage? 234 00:15:21,686 --> 00:15:22,687 Okay. 235 00:15:23,521 --> 00:15:24,438 What about a chain? 236 00:15:24,605 --> 00:15:26,148 I said I won't bet. 237 00:15:26,982 --> 00:15:28,025 What are you doing? 238 00:15:29,694 --> 00:15:30,611 Having a game. 239 00:15:30,695 --> 00:15:32,613 Master Chow said we mustn't bet. 240 00:15:32,697 --> 00:15:33,989 I'm not betting. 241 00:15:34,115 --> 00:15:36,742 I know what I'm doing. Go away. 242 00:15:37,618 --> 00:15:39,954 Go away, busybody. 243 00:15:40,579 --> 00:15:41,414 Let's start. 244 00:15:41,580 --> 00:15:44,250 Forget about her. Let's play. 245 00:15:47,712 --> 00:15:49,337 - You. - You... 246 00:15:50,255 --> 00:15:51,715 - You... - You. 247 00:15:52,507 --> 00:15:53,425 Siu Lung. 248 00:15:54,175 --> 00:15:55,301 Siu Lung. 249 00:15:57,053 --> 00:15:58,179 Gosh. 250 00:15:59,013 --> 00:16:01,015 Siu Lung. 251 00:16:01,641 --> 00:16:03,977 If Master Chow finds out that you're betting, he'll be furious. 252 00:16:04,060 --> 00:16:05,228 I'm doing this for your own good. 253 00:16:05,311 --> 00:16:06,646 You're so good to me. 254 00:16:06,730 --> 00:16:07,814 Good of you to know that. 255 00:16:08,148 --> 00:16:09,399 Then I should repay you. 256 00:16:09,607 --> 00:16:10,525 - Siu Lung. - Mr. Lam. 257 00:16:10,608 --> 00:16:11,443 I'm coming. 258 00:16:11,526 --> 00:16:13,069 Get me some of my favorite buns. 259 00:16:13,153 --> 00:16:13,987 Get some big buns. 260 00:16:14,070 --> 00:16:16,281 If Master Chow finds out, what do you think he'll do? 261 00:16:16,990 --> 00:16:18,615 - He'll kill you. - Have a bun. 262 00:16:18,699 --> 00:16:19,867 Stuff that mouth of yours. 263 00:16:20,033 --> 00:16:21,660 You like buns. I don't. 264 00:16:21,994 --> 00:16:23,495 Think of what Master Chow would do if... 265 00:16:23,579 --> 00:16:24,496 Mr. Lam. 266 00:16:24,621 --> 00:16:25,998 What is it, Siu Lung? 267 00:16:26,415 --> 00:16:27,666 This is Mo, my fellow disciple. 268 00:16:27,750 --> 00:16:31,420 - I've known her for seven years. - Mr. Lam is good and Mo is good too. 269 00:16:31,587 --> 00:16:35,090 You're both single. You should see each other more. 270 00:16:35,174 --> 00:16:36,425 - Sure. - Here. 271 00:16:36,842 --> 00:16:37,760 Siu Lung. 272 00:16:37,885 --> 00:16:38,761 Just carry on. 273 00:16:38,844 --> 00:16:41,305 - Have a bun... - I hate buns. 274 00:16:41,597 --> 00:16:43,766 Have some meat dumplings then. 275 00:16:45,017 --> 00:16:47,394 You talk too much. Just eat a bun. 276 00:16:47,561 --> 00:16:49,562 I'll eat it if you want me to. 277 00:16:53,274 --> 00:16:55,026 Chow Fei Hung, Kung Fu. 278 00:16:55,193 --> 00:16:56,611 It's great. 279 00:17:01,407 --> 00:17:02,325 What are you doing? 280 00:17:02,492 --> 00:17:03,493 Taking a photo. 281 00:17:03,785 --> 00:17:04,869 - Photo. - Photo. 282 00:17:07,789 --> 00:17:08,956 "Photo." 283 00:17:29,017 --> 00:17:29,935 Hey. 284 00:17:30,811 --> 00:17:33,897 Did you leave in a huff this morning? 285 00:17:34,481 --> 00:17:35,565 No, I didn't. 286 00:17:36,817 --> 00:17:40,821 I didn't think you wouldn't like those common girls. 287 00:17:43,907 --> 00:17:45,784 You're not a petty person. 288 00:17:48,078 --> 00:17:51,497 Hey, I would be really angry if you hit that hard. 289 00:18:00,798 --> 00:18:02,132 Buddha Fist again? 290 00:18:02,216 --> 00:18:04,718 This mushroom head really packs a punch. 291 00:18:13,143 --> 00:18:14,770 - Hey. - I give up. 292 00:18:14,854 --> 00:18:16,647 Your reaction was spot-on. 293 00:18:16,814 --> 00:18:17,648 Siu Lung. 294 00:18:17,731 --> 00:18:18,731 Granduncle. 295 00:18:20,859 --> 00:18:22,902 You made Mo angry. 296 00:18:23,152 --> 00:18:25,321 She hit me thrice. I'm angrier. 297 00:18:26,406 --> 00:18:28,575 She didn't like you holding her hands. 298 00:18:29,534 --> 00:18:33,454 What? I didn't mean to. 299 00:18:34,289 --> 00:18:36,583 That's why she's angry. 300 00:18:36,708 --> 00:18:39,878 If you had meant it, she wouldn't be angry. 301 00:18:39,961 --> 00:18:40,795 What? 302 00:18:42,463 --> 00:18:43,381 You mean she... 303 00:18:43,548 --> 00:18:44,507 Yes. 304 00:18:44,674 --> 00:18:45,800 She's amorous. 305 00:18:45,884 --> 00:18:46,843 What? 306 00:18:47,343 --> 00:18:49,636 No! She... 307 00:18:49,803 --> 00:18:52,055 Yes, she likes you. 308 00:18:52,222 --> 00:18:54,224 What? 309 00:19:03,400 --> 00:19:06,904 Gosh, that's true, I forgot. 310 00:19:07,070 --> 00:19:08,655 What's going on? 311 00:19:09,031 --> 00:19:12,784 No, I lost a deal. It's nothing. 312 00:19:12,868 --> 00:19:13,952 Why? 313 00:19:15,913 --> 00:19:19,457 I was supposed to put down the deposit this morning. 314 00:19:19,582 --> 00:19:22,793 But I forgot and stayed in Tai O. 315 00:19:23,461 --> 00:19:27,673 It's my fault making you stay in Tai O. 316 00:19:27,757 --> 00:19:31,594 It's not your fault. The deal just fell through. 317 00:19:31,761 --> 00:19:34,430 Money can be made again. 318 00:19:34,597 --> 00:19:36,515 - How much did you lose? - Oh, dear. 319 00:19:38,017 --> 00:19:40,436 About 40,000 dollars. 320 00:19:40,937 --> 00:19:43,856 I've got 40,000 dollars. I'll let you have it first. 321 00:19:43,940 --> 00:19:46,776 Come on, have a drink. 322 00:19:47,944 --> 00:19:49,945 Fei Hung, you're so good. 323 00:19:50,111 --> 00:19:52,864 For 18 years, you've given way to me. 324 00:19:52,948 --> 00:19:57,953 I could never repay you for all you've done for me. 325 00:19:58,203 --> 00:20:02,874 But you're rich and powerful in Tai O. 326 00:20:02,958 --> 00:20:04,960 You have no worries. 327 00:20:05,919 --> 00:20:11,967 I'm a nobody. I don't think I can ever repay you. 328 00:20:14,010 --> 00:20:18,014 No, Mo Yan. I have a favor to ask. 329 00:20:20,015 --> 00:20:23,769 Fei Hung, I can do nothing to help you. 330 00:20:23,936 --> 00:20:27,648 I want you to take Siu Lung to see Hong Kong. 331 00:20:27,982 --> 00:20:29,525 Take Siu Lung to Hong Kong? 332 00:20:29,984 --> 00:20:32,861 A man must go out into the world to seek his fortune. 333 00:20:34,363 --> 00:20:35,197 Right. 334 00:20:35,364 --> 00:20:38,117 I can take him to Hong Kong, no problem, but... 335 00:20:38,450 --> 00:20:40,577 a man makes his own decision. 336 00:20:40,661 --> 00:20:42,579 Shouldn't he have a say? Right? 337 00:20:42,663 --> 00:20:44,790 He wouldn't go against my order. 338 00:20:45,708 --> 00:20:47,251 That's not necessarily the case. 339 00:20:47,418 --> 00:20:50,003 Young people these days want to be consulted. 340 00:20:50,503 --> 00:20:53,214 Siu Lung is back. Siu Lung, come here. 341 00:20:54,507 --> 00:20:59,137 Didn't you say you wanted to stay here to look after your dad? 342 00:20:59,303 --> 00:21:01,806 Such filial piety is rare these days. 343 00:21:01,973 --> 00:21:04,308 Uncle Mo Yan, I want to see Hong Kong. 344 00:21:10,023 --> 00:21:14,944 You need to get a good haircut before you go. 345 00:21:15,028 --> 00:21:16,029 Right. 346 00:21:17,030 --> 00:21:19,032 See how nice it's done. 347 00:21:26,496 --> 00:21:27,497 Dad, what are you doing? 348 00:21:35,047 --> 00:21:36,089 Dad, are you crazy? 349 00:22:00,237 --> 00:22:02,072 Sorry. My apologies. 350 00:22:02,239 --> 00:22:04,200 I was just joking with my son. It's all right now. 351 00:22:04,283 --> 00:22:05,910 Get going now. 352 00:22:06,494 --> 00:22:08,412 Dad, stop kidding around. 353 00:22:09,079 --> 00:22:10,498 You kids don't know anything. 354 00:22:10,664 --> 00:22:13,459 The world is dangerous. People kill all the time. 355 00:22:14,084 --> 00:22:18,088 Pipes, chains, and knives are the basic arms. 356 00:22:18,172 --> 00:22:20,006 I just wanted to give you a taste. 357 00:22:20,089 --> 00:22:23,176 Thanks, Dad, but I do watch TV. 358 00:22:23,426 --> 00:22:26,346 They say they have gun battles now. 359 00:22:26,471 --> 00:22:27,889 - Do they? - Yes. 360 00:22:27,972 --> 00:22:31,601 So then, you must be patient and be on good terms with others. 361 00:22:31,684 --> 00:22:32,811 Also... 362 00:22:32,894 --> 00:22:36,481 I know. Never bet. Never fight. I won't forget. 363 00:22:39,234 --> 00:22:42,862 Dad, must I stay calm even when people try to kill me? 364 00:22:43,571 --> 00:22:44,697 Good question. 365 00:22:46,950 --> 00:22:49,035 Take this with you. 366 00:22:49,118 --> 00:22:52,579 If you're facing death and have no recourse, 367 00:22:52,746 --> 00:22:54,122 then open this up. 368 00:22:55,833 --> 00:22:59,169 You are not to open it until the very last minute. 369 00:22:59,378 --> 00:23:00,295 Got it. 370 00:23:02,130 --> 00:23:05,133 Dad, what exactly is inside? 371 00:23:07,344 --> 00:23:09,513 I'm not telling you. 372 00:23:11,431 --> 00:23:13,934 Siu Lung, are you ready? 373 00:23:14,268 --> 00:23:15,102 I'm ready. 374 00:23:15,185 --> 00:23:16,353 - Siu Lung. - Let's go. 375 00:23:16,687 --> 00:23:17,771 What do you want? 376 00:23:18,146 --> 00:23:19,605 I've helped you pack. 377 00:23:20,398 --> 00:23:21,816 - Siu Lung. - Take this. 378 00:23:22,024 --> 00:23:23,359 See me to the boat. 379 00:23:23,442 --> 00:23:27,613 No, you're only going to Hong Kong. 380 00:23:27,780 --> 00:23:30,825 Don't come back if you don't make it big. 381 00:23:31,242 --> 00:23:33,035 - Dad. - Go on. 382 00:23:33,870 --> 00:23:35,955 Mo Yan, I'll leave Lung in your hands. 383 00:23:36,038 --> 00:23:37,707 Okay, don't worry. 384 00:23:38,249 --> 00:23:39,292 Come on. 385 00:23:39,750 --> 00:23:40,960 Go now. 386 00:23:51,761 --> 00:23:54,306 Dad didn't see me off even though it's my first time leaving. 387 00:23:54,639 --> 00:23:57,183 Your dad is stubborn and won't lose face. 388 00:23:58,852 --> 00:23:59,936 Siu Lung. 389 00:24:01,646 --> 00:24:03,565 I just want to tell you... 390 00:24:03,732 --> 00:24:05,817 - Hold on. - Listen to me. 391 00:24:05,984 --> 00:24:07,068 Great. 392 00:24:07,152 --> 00:24:10,113 - Siu Lung. - You were great yesterday too. 393 00:24:10,196 --> 00:24:11,114 No, Lung. 394 00:24:11,197 --> 00:24:13,199 - I want to tell you I... - It's okay. I understand. 395 00:24:18,204 --> 00:24:20,539 Be good, son. 396 00:24:27,212 --> 00:24:31,675 Uncle Mo Yan, I must make the most of my first time in Hong Kong. 397 00:24:31,842 --> 00:24:34,261 I must build up a business and career, 398 00:24:34,428 --> 00:24:37,556 so that I won't disappoint my dad. 399 00:24:38,349 --> 00:24:39,224 Do you have any plans? 400 00:24:39,308 --> 00:24:40,267 Yes. 401 00:24:40,809 --> 00:24:44,313 Firstly, I want to eat fish balls at the ferry pier, 402 00:24:44,480 --> 00:24:46,106 and also have a cold drink. 403 00:24:47,066 --> 00:24:48,692 My friend Keung taught me a verse. 404 00:24:48,859 --> 00:24:51,486 He says with this I can get a free hamburger. 405 00:24:51,945 --> 00:24:53,363 I can still remember it... 406 00:24:53,446 --> 00:24:55,365 "A very big Big Mac. French Fries Hamburger, 407 00:24:55,448 --> 00:24:57,867 cheese, ketchup, and sesame and everyone is pleased with it." 408 00:25:03,957 --> 00:25:05,667 Hong Kong is so prosperous. 409 00:25:05,917 --> 00:25:08,044 Siu Lung, what are you doing up there? 410 00:25:08,127 --> 00:25:10,046 There's a lot to see down here, come down. 411 00:25:11,714 --> 00:25:13,967 Really? Or I'll get back up there. 412 00:25:15,510 --> 00:25:16,594 Sure there is! 413 00:25:18,262 --> 00:25:21,515 Look at the lamppost, the signpost, the sky, the ground. 414 00:25:21,682 --> 00:25:24,559 See the women, planes, roads, and look at the sun. 415 00:25:24,726 --> 00:25:26,395 Watch the glass and hair on the legs. 416 00:25:26,478 --> 00:25:27,980 Watch out for the cars! 417 00:25:31,024 --> 00:25:32,025 Look how lovely it is. 418 00:25:32,192 --> 00:25:34,611 You're not listening to me. Why must you watch cars? 419 00:25:38,448 --> 00:25:40,158 Uncle, are you going for a haircut? 420 00:25:40,283 --> 00:25:41,326 No. 421 00:25:41,493 --> 00:25:42,536 No? 422 00:25:44,246 --> 00:25:46,081 Shopping? These are women's clothes. 423 00:25:46,164 --> 00:25:47,040 No. 424 00:25:47,207 --> 00:25:49,626 Dresses or handbags? These are women's stuff! 425 00:25:49,710 --> 00:25:51,460 I've come to collect money, okay? 426 00:25:51,836 --> 00:25:52,920 - Okay. - Watch. 427 00:25:55,548 --> 00:25:57,383 Hey, is the boss' wife here? 428 00:26:01,303 --> 00:26:03,055 You didn't need to shout, Mr. Mo. 429 00:26:03,222 --> 00:26:06,267 When will you pay me back? 430 00:26:06,350 --> 00:26:10,855 I was going to pay you back, but now I have to pay back the two million 431 00:26:11,022 --> 00:26:12,231 my guy offered me. 432 00:26:12,314 --> 00:26:13,482 And now, I have been arrested. 433 00:26:13,649 --> 00:26:15,234 Why? You've never seen this before? 434 00:26:15,317 --> 00:26:16,986 I... 435 00:26:17,153 --> 00:26:19,488 Peasants are like this. 436 00:26:19,655 --> 00:26:21,614 What about the money you owe me? 437 00:26:21,698 --> 00:26:25,660 I'm seducing the Bank of China's manager. I'll pay you double if I succeed. 438 00:26:25,827 --> 00:26:28,204 Your shop is big. You should be making a lot. 439 00:26:28,329 --> 00:26:31,249 I owe millions to others. Your debt is a small matter. 440 00:26:31,541 --> 00:26:33,585 - Hey! Are you trying to touch my breasts? - Damn, busted! 441 00:26:33,668 --> 00:26:34,502 You are too much. 442 00:26:34,669 --> 00:26:36,046 So now what? 443 00:26:36,212 --> 00:26:37,589 What? Just keep it on the tab. 444 00:26:37,756 --> 00:26:40,592 No one protects my shop. You can take it. 445 00:26:41,885 --> 00:26:44,137 Miss, I've spent so much time on you. 446 00:26:44,304 --> 00:26:45,638 Don't force me. 447 00:26:45,805 --> 00:26:49,517 Force you? I'm giving you back the shop! 448 00:26:49,601 --> 00:26:51,226 That should cancel out the half million. 449 00:26:51,393 --> 00:26:54,063 I've paid no rent or salary. You fix it. 450 00:26:54,146 --> 00:26:55,606 That's quite pitiful. 451 00:26:57,066 --> 00:26:58,692 Here are a few thousand dollars. 452 00:26:58,901 --> 00:26:59,818 That's my dad's money. 453 00:26:59,902 --> 00:27:00,736 Hands off. 454 00:27:00,986 --> 00:27:03,363 Let's go. Get moving. 455 00:27:06,658 --> 00:27:10,370 We'll return in a few days. We're not kidding. 456 00:27:11,872 --> 00:27:13,707 Keep walking, idiot. 457 00:27:14,416 --> 00:27:16,585 What use is this small change? 458 00:27:19,588 --> 00:27:22,298 - Shall we go home for a rest? - No hurry. 459 00:27:22,465 --> 00:27:24,842 Let's grab a bite and see what happens. 460 00:27:25,635 --> 00:27:28,888 Queue up and take my phone. I'm off to the toilet. 461 00:27:35,686 --> 00:27:37,313 This is a recording. 462 00:27:37,396 --> 00:27:40,650 Please leave your message after the beep. 463 00:27:49,617 --> 00:27:52,119 Sir, as you used the four-letter word, 464 00:27:52,285 --> 00:27:55,330 this recording is terminated. 465 00:27:58,959 --> 00:28:03,171 Thanks. Tea, iced lemon tea, and soup. 466 00:28:03,338 --> 00:28:05,340 Minced beef rice and pork chop spaghetti. 467 00:28:05,507 --> 00:28:07,759 What's under the soup? 468 00:28:09,010 --> 00:28:10,095 Minced beef with rice. 469 00:28:10,262 --> 00:28:12,472 The second above the minced beef? 470 00:28:13,265 --> 00:28:14,433 Hurry up. 471 00:28:14,724 --> 00:28:16,017 Tea. 472 00:28:16,435 --> 00:28:19,813 What's the second to the middle between tea and spaghetti? 473 00:28:21,689 --> 00:28:24,442 - Pork chop, tea, rice. - Wrong. 474 00:28:25,025 --> 00:28:26,944 - Soup. - Wrong. 475 00:28:27,778 --> 00:28:30,197 - Minced milk. - Wrong. 476 00:28:30,322 --> 00:28:31,240 - Shark's fin? - Wrong. 477 00:28:31,323 --> 00:28:32,783 - Fish? - Wrong. 478 00:28:33,784 --> 00:28:35,995 - It can't be a Chinese dessert? - Wrong. 479 00:28:36,120 --> 00:28:37,830 Hey, what's going on? 480 00:28:37,913 --> 00:28:39,331 Why did it take so long? 481 00:28:40,499 --> 00:28:41,917 I failed to answer his question. 482 00:28:42,001 --> 00:28:44,044 What couldn't you answer? Damn you. 483 00:28:44,462 --> 00:28:47,465 Go get our food and let's go. 484 00:28:49,467 --> 00:28:52,552 Uncle Mo Yan, there was a call and the man on the other line said, 485 00:28:52,719 --> 00:28:56,848 he will beat your mom and kill your dad and family. 486 00:28:57,015 --> 00:28:57,932 That's it? 487 00:28:58,099 --> 00:28:59,267 There's more. He said... 488 00:28:59,601 --> 00:29:02,187 Okay, don't ever touch my phone again. 489 00:29:02,353 --> 00:29:04,230 Go and get a seat. Go, now. 490 00:29:15,241 --> 00:29:18,036 Uncle Mo Yan. 491 00:29:20,288 --> 00:29:21,330 Hey. 492 00:29:21,914 --> 00:29:24,458 Uncle Mo Yan! Where have you been? 493 00:29:25,834 --> 00:29:26,835 You're embarrassing me. 494 00:29:37,763 --> 00:29:39,515 What are you doing? 495 00:29:39,890 --> 00:29:42,351 No, I must sleep at 12 o'clock. 496 00:29:43,227 --> 00:29:45,229 There's still 10 minutes, don't sleep yet. 497 00:29:45,395 --> 00:29:47,231 Siu Lung, pork buns. 498 00:29:47,314 --> 00:29:48,774 Siu Lung. 499 00:29:48,857 --> 00:29:52,527 Hey. 500 00:29:52,652 --> 00:29:55,530 Wake up. 501 00:30:06,374 --> 00:30:08,292 Hey. 502 00:30:08,751 --> 00:30:10,127 Not so rough! 503 00:30:11,254 --> 00:30:13,548 Mo Yan, there you are. Where's my money? 504 00:30:13,631 --> 00:30:14,924 Don't be a smartass, James. 505 00:30:15,091 --> 00:30:17,176 You used to call me your brother. What do you want? 506 00:30:17,677 --> 00:30:20,346 Stop kidding. Show me the money! 507 00:30:27,561 --> 00:30:29,187 Don't let me run into you. 508 00:30:30,564 --> 00:30:33,024 Siu Lung, get up. Trouble's coming. 509 00:30:33,942 --> 00:30:34,859 Siu Lung. 510 00:30:36,570 --> 00:30:37,904 I better run away. 511 00:30:39,864 --> 00:30:41,866 Big trouble's coming. 512 00:31:04,763 --> 00:31:05,973 He was just here. 513 00:31:06,473 --> 00:31:08,225 Sir, there's someone inside. 514 00:31:10,060 --> 00:31:11,604 Playing dead? 515 00:31:12,062 --> 00:31:14,440 He's sleeping soundly. Wake him up. 516 00:31:14,607 --> 00:31:15,608 Get up. 517 00:31:22,614 --> 00:31:25,700 Still sleeping? Wake him up. 518 00:31:29,621 --> 00:31:30,747 Wake up! 519 00:31:42,800 --> 00:31:46,179 It's refreshing to get up early 520 00:31:47,764 --> 00:31:48,640 What's up? 521 00:31:48,973 --> 00:31:50,642 - Are you awake? - Yes, I am. 522 00:31:50,808 --> 00:31:53,644 Pretending? I'll punch you. 523 00:31:53,727 --> 00:31:57,230 Sleep on, then. 524 00:31:57,397 --> 00:31:58,649 Sleep forever. 525 00:31:59,483 --> 00:32:00,651 Stop that, man! 526 00:32:02,277 --> 00:32:05,947 Where is Mo Yan hiding? Tell us now. 527 00:32:06,490 --> 00:32:07,658 Don't lie. 528 00:32:07,824 --> 00:32:10,744 Tell us or I'll blow you up. 529 00:32:11,286 --> 00:32:14,331 Open it if you're facing death. 530 00:32:14,414 --> 00:32:15,332 Beat him up. 531 00:32:17,084 --> 00:32:18,126 Tell us. 532 00:32:21,712 --> 00:32:24,298 Which is faster, a gun or an umbrella? 533 00:32:30,096 --> 00:32:31,138 Next. 534 00:32:36,477 --> 00:32:37,311 Get him! 535 00:32:53,410 --> 00:32:54,452 You're not bad. 536 00:32:55,745 --> 00:32:56,621 You're really something. 537 00:32:56,705 --> 00:32:59,457 I was just fooling around. 538 00:32:59,708 --> 00:33:01,167 You're really good. 539 00:33:01,876 --> 00:33:03,169 Congratulations. 540 00:33:13,346 --> 00:33:14,264 A bomb. 541 00:33:14,431 --> 00:33:15,974 Shut up. Let's go. 542 00:33:16,766 --> 00:33:18,393 Shit. 543 00:33:18,560 --> 00:33:20,520 - Is my hair a mess? - No. 544 00:33:20,603 --> 00:33:22,771 - Really? - You're such a dandy. 545 00:33:25,816 --> 00:33:27,401 Two crazy dudes. 546 00:33:27,526 --> 00:33:28,819 Who were those guys? 547 00:33:29,111 --> 00:33:30,946 Look up there, that side. 548 00:33:31,113 --> 00:33:34,742 They had guns and bombs and woke me up. 549 00:33:35,743 --> 00:33:37,494 Don't bother me or I'll send you back to Tai O. 550 00:33:37,661 --> 00:33:39,079 I'm not going back alone. 551 00:33:39,246 --> 00:33:40,414 Then shut up. 552 00:33:40,789 --> 00:33:41,665 Where are you going now? 553 00:33:41,749 --> 00:33:43,792 To get some money. How else can we flee to Macau? 554 00:33:43,959 --> 00:33:45,627 - Okay, let's go together. - You stay here. 555 00:33:46,420 --> 00:33:48,380 Stay here and don't budge. 556 00:33:48,756 --> 00:33:50,758 You're clumsy. Watch our things. 557 00:33:51,592 --> 00:33:52,967 - Uncle Mo Yan. - What is it? 558 00:33:55,970 --> 00:33:57,555 Hurry up, I'm scared. 559 00:33:58,639 --> 00:34:04,145 HOI LONG BILLIARDS CLUB 560 00:34:25,499 --> 00:34:27,125 Hey, Four-Eyed Ling. 561 00:34:27,209 --> 00:34:28,877 You want to flee? Get in there. 562 00:34:29,419 --> 00:34:30,504 Long time no see, Mo Yan. 563 00:34:30,670 --> 00:34:33,840 Trying to escape? You're going to pay. 564 00:34:34,007 --> 00:34:37,803 Mo Yan, I've waited and prepared the money. 565 00:34:37,969 --> 00:34:40,138 Then pay me now! I need money badly. 566 00:34:40,305 --> 00:34:44,142 But Keung beat you to it. 567 00:34:44,226 --> 00:34:46,895 I only have coins. I'm broke. 568 00:34:47,646 --> 00:34:49,189 Don't try to fool me. 569 00:34:49,356 --> 00:34:52,650 You've been so good to me, I wouldn't dare. 570 00:34:52,817 --> 00:34:53,901 Then figure it out for me. 571 00:34:54,068 --> 00:34:55,152 - Figure it out! - Okay. 572 00:34:55,236 --> 00:34:56,153 Think now. 573 00:34:56,320 --> 00:35:00,157 That guy has been betting the whole night. He seems loaded. 574 00:35:00,324 --> 00:35:02,368 You can win thousands from him. 575 00:35:02,451 --> 00:35:03,327 Is that true? 576 00:35:03,410 --> 00:35:04,245 Yes. 577 00:35:04,328 --> 00:35:05,246 Are you serious? 578 00:35:05,329 --> 00:35:06,247 No. 579 00:35:06,330 --> 00:35:07,540 If you're lying, you're in for it. 580 00:35:10,501 --> 00:35:13,003 You look pretty good. How much for a point? 581 00:35:13,170 --> 00:35:15,756 Fifty dollars for a game. Step aside. 582 00:35:15,840 --> 00:35:19,343 Dare to play for 500 dollars for a point? 583 00:35:21,470 --> 00:35:22,804 I'll give anything a shot. 584 00:35:22,887 --> 00:35:26,140 Okay, we play with cash, no credit cards. 585 00:35:40,363 --> 00:35:45,326 Hey, that's 50 points. That will be 25,000 in cash, no cards. 586 00:35:46,077 --> 00:35:47,579 He can't be that good. 587 00:35:47,871 --> 00:35:49,038 Get your cash ready. 588 00:35:51,583 --> 00:35:54,126 Uncle Mo Yan, you made me wait there while you're having fun here? 589 00:35:54,293 --> 00:35:56,753 No, this is not it! 590 00:35:56,879 --> 00:35:58,338 Good, that doesn't count, then. 591 00:35:58,505 --> 00:35:59,464 All of it doesn't count. 592 00:35:59,631 --> 00:36:01,675 We'll save the 50 points 593 00:36:01,842 --> 00:36:04,386 and restart the whole game again. 594 00:36:04,553 --> 00:36:06,054 Hey, are you crazy? 595 00:36:06,221 --> 00:36:09,224 - How can you do this? - No way, it should be my turn now. 596 00:36:09,308 --> 00:36:10,559 Your turn? 597 00:36:10,976 --> 00:36:11,852 Can you? 598 00:36:11,935 --> 00:36:15,898 Did you forget how well I played in Tai O? 599 00:36:16,565 --> 00:36:20,193 Listen, he'll play with you on the same terms. 600 00:36:20,277 --> 00:36:21,111 Really? Sure. 601 00:36:21,194 --> 00:36:23,946 - I'll go get something. - Let's play and not waste time. 602 00:36:24,488 --> 00:36:26,449 Uncle Mo Yan, get me some food, please. 603 00:36:26,532 --> 00:36:28,576 Okay, I will. 604 00:36:28,951 --> 00:36:30,411 Hey, set the game. 605 00:36:31,913 --> 00:36:34,373 Thank goodness. That could have been bad. 606 00:36:34,540 --> 00:36:37,293 Counting three times seven, twenty-one. Three times eight, twenty-four... 607 00:36:39,086 --> 00:36:42,173 Hey, don't hit me, sir. 608 00:36:42,381 --> 00:36:43,674 Betting with no money? 609 00:36:45,384 --> 00:36:46,928 Don't bet if you have no money. 610 00:36:51,682 --> 00:36:52,516 This should do. 611 00:36:52,682 --> 00:36:57,771 Beat him! 612 00:36:57,938 --> 00:36:59,022 This is bad. 613 00:36:59,105 --> 00:37:02,025 Beat him! 614 00:37:04,319 --> 00:37:05,946 End pocket, end pocket, middle pocket. 615 00:37:24,630 --> 00:37:25,965 It's a real skill. 616 00:37:29,176 --> 00:37:30,094 End pocket. 617 00:37:39,520 --> 00:37:41,522 - Good game. - Siu Lung, you played well. 618 00:37:41,647 --> 00:37:43,691 I won. Is there a prize? 619 00:37:43,774 --> 00:37:45,818 Prize? Here's your prize. 620 00:37:46,026 --> 00:37:48,278 - Where's the food? - Go play over there. 621 00:37:49,238 --> 00:37:50,489 Great. 622 00:37:50,656 --> 00:37:52,907 Give me that, I want to count it. 623 00:37:53,282 --> 00:37:54,784 He won. 624 00:37:56,035 --> 00:37:59,038 How do you get the end pocket and middle pocket? 625 00:37:59,122 --> 00:38:00,915 - Can you teach us? - Teach us! 626 00:38:02,792 --> 00:38:03,793 Eat. 627 00:38:04,836 --> 00:38:05,837 I'm very happy. 628 00:38:09,048 --> 00:38:11,426 Hey, you don't need to smile so long. 629 00:38:12,218 --> 00:38:15,763 Hey. Siu Lung? 630 00:38:16,764 --> 00:38:18,433 Hey! 631 00:38:27,733 --> 00:38:28,692 Bastard. 632 00:38:28,775 --> 00:38:29,609 Goodness. 633 00:38:29,901 --> 00:38:30,777 Take this for yourself. 634 00:38:31,028 --> 00:38:32,029 Thank you, sir. 635 00:38:39,703 --> 00:38:43,248 Uncle Mo Yan, I saw you counting money. 636 00:38:43,415 --> 00:38:45,375 Were you betting? 637 00:38:45,876 --> 00:38:49,921 No, I never bet, you know. 638 00:39:35,757 --> 00:39:39,344 FIRST PLACE 639 00:40:08,455 --> 00:40:11,792 UNDEFEATED 640 00:40:57,794 --> 00:41:00,130 SAVIOR OF THE WORLD 641 00:41:11,099 --> 00:41:12,767 Siu Lung, what's wrong? 642 00:41:15,020 --> 00:41:17,939 I've achieved the highest goal in life. 643 00:41:19,274 --> 00:41:22,944 There's nothing left to do but to kill myself. 644 00:41:23,028 --> 00:41:24,278 I have no choice. 645 00:42:12,867 --> 00:42:16,537 We're here. Are you having cold sweats? 646 00:42:16,829 --> 00:42:18,164 - No, I'm not. - Calm down. 647 00:42:18,248 --> 00:42:20,250 - Stay calm, put on your shades. - Let's go. 648 00:42:23,253 --> 00:42:24,920 This way. 649 00:42:36,932 --> 00:42:39,268 Mo Yan, long time no see. 650 00:42:39,476 --> 00:42:42,020 Yes, I've been busy. 651 00:42:42,187 --> 00:42:43,730 This guy is very smart. 652 00:42:43,814 --> 00:42:45,983 He's the new snooker king, Siu Lung. 653 00:42:47,192 --> 00:42:49,611 I'll leave you two. You take care of Siu Lung. 654 00:42:49,778 --> 00:42:52,614 Sure. Are you hot, Siu Lung? 655 00:42:52,781 --> 00:42:53,865 I'm okay. 656 00:42:54,031 --> 00:42:55,616 What kind of girl do you want? 657 00:42:58,953 --> 00:43:04,292 I want a chaste girl who comes from a good background. 658 00:43:04,417 --> 00:43:06,919 She needs to be good to me as well as to my dad. 659 00:43:07,003 --> 00:43:09,588 But she must remain loyal to me. 660 00:43:10,047 --> 00:43:13,301 She must not have other lovers. It would be good if she's rich. 661 00:43:13,843 --> 00:43:14,969 You mean a good girl? 662 00:43:15,136 --> 00:43:16,220 Yes, a good girl. 663 00:43:16,304 --> 00:43:18,889 All the girls here are good. Don't worry. 664 00:43:18,973 --> 00:43:19,890 I'll help you find one. 665 00:43:20,057 --> 00:43:21,559 - Sure. - A good girl, right? 666 00:43:21,892 --> 00:43:22,852 Lisa! 667 00:43:23,602 --> 00:43:24,561 You've grown up! 668 00:43:24,728 --> 00:43:25,770 No, you bad boy. 669 00:43:25,937 --> 00:43:26,771 Bastard. 670 00:43:28,273 --> 00:43:30,191 - I heard you lucked out. - Hold on, don't shove me. 671 00:43:30,317 --> 00:43:32,360 Move! 672 00:43:35,030 --> 00:43:36,865 Hi, sir. 673 00:43:37,032 --> 00:43:40,243 The bosses get all the girls. 674 00:43:41,328 --> 00:43:42,412 Sit down first. 675 00:43:42,579 --> 00:43:44,414 Long time no see. 676 00:43:44,497 --> 00:43:46,750 I've been busy. 677 00:43:46,916 --> 00:43:49,336 The boss is here. What do we do now? 678 00:43:50,462 --> 00:43:52,881 Money is never a problem. 679 00:43:54,007 --> 00:43:58,802 Sir, the peasant I mentioned is over there. 680 00:44:02,431 --> 00:44:04,350 Hey, what about the money? 681 00:44:05,100 --> 00:44:06,352 Can I pay you the interest first? 682 00:44:06,518 --> 00:44:07,353 What? 683 00:44:07,478 --> 00:44:08,687 Let him go. 684 00:44:09,146 --> 00:44:11,440 We must behave in public. 685 00:44:11,648 --> 00:44:14,526 I'm sure Mo Yan will not run away. 686 00:44:15,736 --> 00:44:19,990 The boss is so understanding. 687 00:44:20,157 --> 00:44:21,368 He deserves to make money. 688 00:44:21,910 --> 00:44:24,954 Okay, I'll pay for tonight. 689 00:44:25,413 --> 00:44:26,456 What do you think? 690 00:44:26,539 --> 00:44:27,540 Thanks. 691 00:44:29,375 --> 00:44:31,002 Sir, you're letting him off? 692 00:44:32,128 --> 00:44:33,838 His debts are a small matter. 693 00:44:34,380 --> 00:44:36,382 The peasant beside him is worth more. 694 00:44:36,508 --> 00:44:37,717 That peasant? 695 00:44:38,009 --> 00:44:41,888 His dad owns a lot of land in Tai O. 696 00:44:42,388 --> 00:44:46,393 If we get him, we can make a fortune. 697 00:44:50,815 --> 00:44:53,067 Do you have buns? I'll take two. 698 00:44:53,442 --> 00:44:56,529 What's so great about buns? 699 00:44:56,737 --> 00:44:59,406 Rose, what shall we do later? 700 00:44:59,573 --> 00:45:00,449 I want to carry on. 701 00:45:00,533 --> 00:45:01,367 Uncle Mo Yan. 702 00:45:01,450 --> 00:45:02,326 Let's do it then. 703 00:45:02,409 --> 00:45:04,245 Have some buns. Nancy. 704 00:45:04,328 --> 00:45:06,664 I don't want to play snooker anymore. I want to get back to Tai O. 705 00:45:06,747 --> 00:45:11,128 Are you kidding? A grown man like you, homesick? 706 00:45:11,294 --> 00:45:14,297 Your dad says you cannot return until you have made your fortune. 707 00:45:14,422 --> 00:45:16,341 No, I really want to go home first. 708 00:45:16,424 --> 00:45:19,553 What's wrong with snooker? You can bring the girls around. 709 00:45:19,886 --> 00:45:22,681 No, Uncle Mo Yan, listen to me. I don't want to play anymore. 710 00:45:22,848 --> 00:45:27,102 I miss Tai O, I want to go home. I won't play snooker anymore. 711 00:45:28,854 --> 00:45:31,439 I'll take you to the nightclub after the game. 712 00:45:31,690 --> 00:45:34,443 Siu Lung, come here. 713 00:45:35,695 --> 00:45:37,363 This is Siu Lung, this is Mr. Lon. 714 00:45:37,446 --> 00:45:38,447 Shake hands. 715 00:45:39,407 --> 00:45:40,366 He plays badly. 716 00:45:40,449 --> 00:45:41,367 It suits me then. 717 00:45:41,450 --> 00:45:42,493 Yes. 718 00:45:43,202 --> 00:45:44,328 Why did you say I play badly? 719 00:45:46,205 --> 00:45:49,375 Come here. You know I didn't mean it. 720 00:45:49,458 --> 00:45:50,668 Just have mercy on the guy. 721 00:45:50,835 --> 00:45:52,920 He has a terminal illness and won't live long. 722 00:45:54,005 --> 00:45:57,759 Does he? No wonder he looks pitiful. 723 00:45:57,926 --> 00:45:59,386 He's dying. 724 00:45:59,469 --> 00:46:01,847 He only has a month to live. 725 00:46:02,014 --> 00:46:04,766 He loves snooker and admires you. 726 00:46:04,933 --> 00:46:06,018 So play a game with him. 727 00:46:06,185 --> 00:46:07,144 Is that the story? 728 00:46:07,311 --> 00:46:11,815 Maybe lose a little, just to make him happy. 729 00:46:12,691 --> 00:46:14,193 Do I get a prize if I lose? 730 00:46:14,359 --> 00:46:17,404 Yes, there's a reward. I'll get you one. 731 00:46:17,487 --> 00:46:18,488 Got it. 732 00:46:19,781 --> 00:46:21,409 Enjoy yourself. 733 00:46:21,492 --> 00:46:23,953 He will beat you later. 734 00:46:29,500 --> 00:46:32,045 Mr. Lon, are you enjoying yourself? 735 00:46:32,212 --> 00:46:33,421 Yes, I won a bit. 736 00:46:33,504 --> 00:46:34,505 That's good. 737 00:46:34,589 --> 00:46:37,467 It's good to be happy in a short life. 738 00:46:37,550 --> 00:46:39,594 I know. 739 00:46:39,761 --> 00:46:41,471 Mr. Mo, 230 points. 740 00:46:41,554 --> 00:46:42,430 Two hundred? 741 00:46:42,513 --> 00:46:43,514 The total is 69,000 dollars. 742 00:46:45,392 --> 00:46:47,519 You bastard! You lost me 69,000 dollars! 743 00:46:48,354 --> 00:46:49,521 You were betting on me? 744 00:46:53,651 --> 00:46:56,362 Siu Lung, listen to me. Siu Lung. 745 00:46:56,528 --> 00:47:00,157 What did you promise me? I promised my dad I wouldn't gamble. 746 00:47:00,241 --> 00:47:01,116 You lied to me. 747 00:47:01,283 --> 00:47:03,494 Yes, I was a little wrong. 748 00:47:03,577 --> 00:47:06,288 But you have to say we're doing well right now. 749 00:47:07,289 --> 00:47:08,332 You, for sure. 750 00:47:08,540 --> 00:47:09,459 What about me? 751 00:47:09,542 --> 00:47:11,586 Look how many prizes you've got. 752 00:47:11,753 --> 00:47:13,463 You have made your family proud. 753 00:47:13,546 --> 00:47:14,464 Your family will be proud. 754 00:47:14,547 --> 00:47:16,299 They're rewards from gambling. 755 00:47:16,383 --> 00:47:19,219 - I don't want them. - Siu Lung, please calm down. 756 00:47:19,386 --> 00:47:22,597 You've ruined my whole life and happiness. 757 00:47:30,105 --> 00:47:33,401 Luckily, it's past 12 o'clock. I'm saved. 758 00:47:33,567 --> 00:47:37,154 Bastard, you're useless. 759 00:47:37,321 --> 00:47:38,906 I may have used you, 760 00:47:39,073 --> 00:47:41,575 but you benefited from it too. 761 00:47:42,118 --> 00:47:43,160 Well? 762 00:47:44,078 --> 00:47:46,414 Silence means consent. 763 00:47:50,167 --> 00:47:51,085 Siu Lung. 764 00:47:57,676 --> 00:47:58,677 What is it? 765 00:48:00,304 --> 00:48:01,430 Bastard. 766 00:48:01,596 --> 00:48:04,057 What is it, sir? I've paid you the interest. 767 00:48:05,142 --> 00:48:06,226 Come and have a chat with me. 768 00:48:06,393 --> 00:48:08,895 Don't say I'm too cruel. 769 00:48:09,187 --> 00:48:12,566 If you can make the peasant play a game with me, 770 00:48:12,649 --> 00:48:14,609 I'll erase your debt. 771 00:48:14,901 --> 00:48:17,529 Sure. Forget the debt. 772 00:48:17,612 --> 00:48:21,784 But I want to bet on his dad's land. 773 00:48:22,201 --> 00:48:23,536 No way. 774 00:48:23,619 --> 00:48:25,913 His dad loves his land. 775 00:48:26,080 --> 00:48:28,416 You want to bet on it? I'm dead for sure. 776 00:48:28,583 --> 00:48:31,252 There's no way. 777 00:48:31,419 --> 00:48:35,798 Really? Do you want to take a dive from the 30th floor? 778 00:48:38,634 --> 00:48:40,303 Think it over. 779 00:48:51,857 --> 00:48:55,402 Siu Lung's back from Hong Kong. What a well-dressed boy. 780 00:48:55,652 --> 00:48:57,821 Siu Lung! 781 00:48:59,365 --> 00:49:00,574 Mo! 782 00:49:27,769 --> 00:49:28,686 Hey! 783 00:49:28,853 --> 00:49:30,814 I've missed you! 784 00:49:31,648 --> 00:49:32,524 Mo. 785 00:49:34,402 --> 00:49:36,695 It's tough as no one fights with me outside. 786 00:49:36,779 --> 00:49:39,573 I'm happy to see you again. 787 00:49:39,698 --> 00:49:40,991 Me too, Siu Lung. 788 00:49:42,910 --> 00:49:44,412 How is my dad? 789 00:49:44,703 --> 00:49:45,704 Master Chow is well. 790 00:49:45,830 --> 00:49:47,623 He eats a lot and he misses you. 791 00:49:47,706 --> 00:49:48,833 Let's go see him now. 792 00:49:53,712 --> 00:49:55,798 I'm sorry, Master Chow. I have to pay the rent later. 793 00:49:55,881 --> 00:49:56,841 It's okay. 794 00:49:56,924 --> 00:49:59,261 Just pay it later. 795 00:49:59,719 --> 00:50:01,721 I'm sorry. I'll take my leave. 796 00:50:01,930 --> 00:50:04,683 Master Chow, Siu Lung is back. 797 00:50:07,018 --> 00:50:08,478 Dad, I missed you. 798 00:50:09,729 --> 00:50:11,898 Why are you back alone? Where's Mo Yan? 799 00:50:12,399 --> 00:50:13,817 He's busy so I came back alone. 800 00:50:13,900 --> 00:50:15,277 You've been away for less than a month. 801 00:50:15,360 --> 00:50:17,654 I said not to come back unless you make it big. 802 00:50:17,737 --> 00:50:18,697 Yes, I have. 803 00:50:18,780 --> 00:50:19,948 What fame? 804 00:50:20,115 --> 00:50:21,367 But... 805 00:50:21,451 --> 00:50:24,120 Why are you mumbling? Just tell me. You must have committed a crime. 806 00:50:24,287 --> 00:50:25,288 I didn't, Dad. 807 00:50:25,455 --> 00:50:26,456 No? Tell me then. 808 00:50:26,622 --> 00:50:28,040 I just fought... 809 00:50:28,207 --> 00:50:33,296 Fought? I told you not to, but you did! I'll teach you a lesson. 810 00:50:33,379 --> 00:50:34,297 No, Dad. 811 00:50:34,380 --> 00:50:36,340 Just tell Master Chow if you did nothing wrong. 812 00:50:36,424 --> 00:50:37,383 I must teach you a lesson. 813 00:50:37,467 --> 00:50:38,968 Don't beat him up, Master Chow. 814 00:50:39,135 --> 00:50:40,887 You hit me. 815 00:50:41,053 --> 00:50:43,222 Dad, listen to me. 816 00:50:43,389 --> 00:50:44,557 It's not your business, scram. 817 00:50:44,640 --> 00:50:45,726 What's wrong? 818 00:50:45,809 --> 00:50:48,645 Mo Yan, you came back at the right time. Did he fight with others? 819 00:50:48,979 --> 00:50:51,648 It's no big deal. Let's chat. 820 00:50:51,773 --> 00:50:52,900 Don't get angry. 821 00:50:54,902 --> 00:50:58,697 Siu Lung was a good boy. He didn't fight. 822 00:50:58,780 --> 00:51:00,240 He just played snooker. 823 00:51:00,407 --> 00:51:01,909 Snooker again? I'll beat you! 824 00:51:02,075 --> 00:51:05,537 - Listen to me. - You brat! 825 00:51:05,704 --> 00:51:08,707 Siu Lung mixed kung fu into the game 826 00:51:08,790 --> 00:51:11,711 and he's now famous in Hong Kong. 827 00:51:11,961 --> 00:51:13,546 - Really? - Really? 828 00:51:14,130 --> 00:51:15,215 It's true. 829 00:51:15,381 --> 00:51:17,383 You're famous now. 830 00:51:19,802 --> 00:51:22,972 Mo, go with Siu Lung to the temple 831 00:51:23,139 --> 00:51:24,516 to offer prayers. 832 00:51:24,682 --> 00:51:25,808 Yes, Master. 833 00:51:27,810 --> 00:51:29,771 Thank you, God, for blessing Siu Lung. 834 00:51:29,854 --> 00:51:31,397 Siu Lung is famous. 835 00:51:31,564 --> 00:51:32,815 You must try for a fortune stick. 836 00:51:45,829 --> 00:51:46,914 What's wrong? 837 00:51:47,081 --> 00:51:49,833 Nothing. You're sweating. 838 00:51:50,793 --> 00:51:52,127 - I'll wipe it. - Sure. 839 00:51:59,678 --> 00:52:01,137 Thanks for taking care of Siu Lung. 840 00:52:01,263 --> 00:52:02,264 Cheers. 841 00:52:03,181 --> 00:52:04,099 Cheers. 842 00:52:07,602 --> 00:52:08,520 Fei Hung. 843 00:52:09,604 --> 00:52:12,315 Siu Lung is invincible in Hong Kong. 844 00:52:12,399 --> 00:52:14,651 He must beat foreigners if he wants to be better. 845 00:52:15,110 --> 00:52:16,278 Foreigners? 846 00:52:17,320 --> 00:52:19,197 My comrade Bruce Lee 847 00:52:19,281 --> 00:52:23,286 kicked eight foreigners and became famous. 848 00:52:23,452 --> 00:52:25,121 Fei Hung, just promise me. 849 00:52:25,288 --> 00:52:27,707 I've arranged for Siu Lung to play with a foreigner. 850 00:52:27,873 --> 00:52:30,876 He will beat them. Cheers to that. 851 00:52:34,630 --> 00:52:37,300 Fei Hung, it's like this. 852 00:52:37,508 --> 00:52:41,220 I need your land lease of Tai O 853 00:52:41,345 --> 00:52:45,767 as a guarantee for the match. 854 00:52:46,184 --> 00:52:47,019 Fei Hung. 855 00:52:47,102 --> 00:52:48,145 No way! 856 00:52:49,271 --> 00:52:53,775 How can I hand you my precious land lease? 857 00:52:54,901 --> 00:52:59,364 Fei Hung, if your son becomes a snooker champion, 858 00:52:59,531 --> 00:53:00,991 a talented kung fu snooker player, 859 00:53:01,158 --> 00:53:04,911 then Tai O will be the focus of the world. 860 00:53:05,078 --> 00:53:06,538 Even China's only good at table tennis, 861 00:53:06,705 --> 00:53:10,376 and now we can prove Chinese are mighty. 862 00:53:10,460 --> 00:53:13,379 - We must go forward no matter what... - I think the ancestors will approve. 863 00:53:13,546 --> 00:53:15,715 Fei Hung, you're a wise man. 864 00:53:15,882 --> 00:53:20,178 From now, let us work together to prove kung fu in Tai O is powerful. 865 00:53:21,929 --> 00:53:25,725 The ancestors will protect us. 866 00:53:25,933 --> 00:53:27,226 Yes. 867 00:53:28,561 --> 00:53:29,479 Cheers. 868 00:53:31,522 --> 00:53:33,859 Mice wine is a great health tonic. 869 00:53:36,195 --> 00:53:37,196 Drink up. 870 00:53:41,492 --> 00:53:43,911 - It's tasty. - Yes, have some more. 871 00:53:44,953 --> 00:53:45,954 Another drink? 872 00:53:47,206 --> 00:53:49,792 The wine is properly preserved. 873 00:53:50,959 --> 00:53:56,048 I'm the 28th generation of the Chow family. 874 00:53:56,215 --> 00:53:59,344 For the future of Siu Lung, 875 00:53:59,719 --> 00:54:01,763 and the glory of our ancestors, 876 00:54:01,930 --> 00:54:05,850 I'm making use of the lease. 877 00:54:06,351 --> 00:54:13,274 I would rather die than harm the land. 878 00:54:19,239 --> 00:54:21,032 Siu Lung, come here. 879 00:54:22,284 --> 00:54:24,662 - Damn, is the secret out? - What secret? 880 00:54:24,745 --> 00:54:25,579 Nothing. 881 00:54:25,663 --> 00:54:27,331 Siu Lung, come and kneel. 882 00:54:27,415 --> 00:54:28,332 Yes. 883 00:54:39,260 --> 00:54:40,803 Dad, I know I was wrong. 884 00:54:40,970 --> 00:54:42,012 Chow Siu Lung, listen up. 885 00:54:42,179 --> 00:54:44,432 You must do what Bruce Lee had in mind 886 00:54:44,598 --> 00:54:47,018 to spread Chinese kung fu. 887 00:54:47,144 --> 00:54:49,938 That's why I named you after Bruce Lee. 888 00:54:50,021 --> 00:54:53,066 Starting today, you're a descendant of the dragon. 889 00:55:19,802 --> 00:55:21,429 Master Chow, this is wrong. 890 00:55:34,359 --> 00:55:37,112 Siu Lung, you must defeat the foreigners. 891 00:55:37,196 --> 00:55:38,030 Yes! 892 00:55:38,113 --> 00:55:42,075 We're relying on you. Work harder. 893 00:55:42,326 --> 00:55:44,328 DESCENDANT OF THE DRAGON 894 00:55:54,588 --> 00:55:55,756 HONOR OF THE MOTHERLAND 895 00:55:55,839 --> 00:55:56,882 CUTEST PERSON IN THE WORLD 896 00:56:20,365 --> 00:56:21,951 - Dad, are you all right? - I'll clean it. 897 00:56:22,576 --> 00:56:23,869 - Are you all right? - I'm fine. 898 00:56:23,953 --> 00:56:25,454 A convertible's cool, isn't it? 899 00:56:26,121 --> 00:56:26,997 Yes. 900 00:56:28,791 --> 00:56:32,044 It's refreshing to sit in a convertible. 901 00:56:32,127 --> 00:56:33,170 Yes. 902 00:56:33,254 --> 00:56:35,256 Come in and take a look. 903 00:56:35,381 --> 00:56:37,132 It's nice, Master Chow. 904 00:56:37,508 --> 00:56:38,467 The toilet. 905 00:56:40,135 --> 00:56:41,720 Dad, it is not here. 906 00:56:41,887 --> 00:56:43,264 Master Chow. 907 00:56:51,148 --> 00:56:52,607 Dad, the toilet is upstairs. 908 00:56:54,693 --> 00:56:57,279 You can throw up here. 909 00:57:02,617 --> 00:57:03,869 Good skill. 910 00:57:07,247 --> 00:57:08,790 Look. 911 00:57:09,834 --> 00:57:12,170 It's very nice. 912 00:57:16,174 --> 00:57:17,175 - Siu Lung. - Yes? 913 00:57:18,050 --> 00:57:19,260 Why did you take photos of these? 914 00:57:20,845 --> 00:57:21,721 They are special. 915 00:57:22,388 --> 00:57:23,472 What's so special? 916 00:57:24,182 --> 00:57:26,184 They are especially big. 917 00:57:26,309 --> 00:57:29,812 All bowling balls are the same size. 918 00:57:30,855 --> 00:57:32,940 Yes, they're the same size. 919 00:57:33,107 --> 00:57:34,193 Bowling balls. 920 00:57:34,860 --> 00:57:38,071 Why are all the photos of two of them? 921 00:57:38,197 --> 00:57:42,201 It must be two. It's too bad if there's only one! 922 00:57:44,286 --> 00:57:46,830 Mo, shall I go shopping with you? 923 00:57:46,997 --> 00:57:48,207 Okay. 924 00:58:18,738 --> 00:58:20,114 Sir, they are here. 925 00:58:20,281 --> 00:58:21,115 Master Chow. 926 00:58:21,241 --> 00:58:22,159 Wishing you well. 927 00:58:22,243 --> 00:58:24,161 - Hello. - How are you? Have a seat. 928 00:58:24,245 --> 00:58:25,621 Over there. 929 00:58:25,788 --> 00:58:27,289 -This is my solicitor -Wishing you well. 930 00:58:27,373 --> 00:58:29,875 He'll explain the regulations of the match. 931 00:58:30,834 --> 00:58:32,002 Go on, please. 932 00:58:38,968 --> 00:58:40,010 What did he say? 933 00:58:45,767 --> 00:58:47,185 It's all in English. 934 00:58:47,269 --> 00:58:49,271 Mo Yan, what is it? 935 00:58:50,438 --> 00:58:51,940 This is in English. 936 00:58:52,107 --> 00:58:56,194 I think it says if Siu Lung wins, we'll become famous. 937 00:58:56,278 --> 00:58:57,487 Okay, I understand. 938 00:58:57,654 --> 00:58:59,197 - You understand? - I understand. 939 00:58:59,281 --> 00:59:00,282 No problem. 940 00:59:00,365 --> 00:59:03,285 Don't worry, it's just a formality. Just sign your name. 941 00:59:04,286 --> 00:59:06,705 Can I put my thumbprint? I can't sign. 942 00:59:09,709 --> 00:59:12,920 Stay cool, it's easier than going home. 943 00:59:13,087 --> 00:59:14,588 Look, it's all so familiar, Mr. Mo. 944 00:59:14,672 --> 00:59:17,425 Fat Wong, you're getting fat. 945 00:59:19,302 --> 00:59:20,761 Siu Lung, are they all edible? 946 00:59:20,928 --> 00:59:22,847 I don't care, I must try them all. 947 00:59:33,107 --> 00:59:33,984 Jimmy White. 948 00:59:34,067 --> 00:59:35,277 Let's take a photo. 949 00:59:36,111 --> 00:59:37,237 Pretty girls, come here. 950 00:59:39,323 --> 00:59:41,199 Sorry, excuse me, miss. 951 00:59:41,992 --> 00:59:43,076 Sir, let's take a photo. 952 00:59:43,160 --> 00:59:44,453 Why can't I be in it? 953 00:59:45,078 --> 00:59:46,705 Let them finish with business first. 954 00:59:48,957 --> 00:59:51,209 - Everyone, stand closer to each other. - Mo. 955 00:59:51,752 --> 00:59:53,253 Sorry, excuse me. 956 00:59:53,337 --> 00:59:55,297 Siu Lung, I have something to say to you. 957 00:59:55,881 --> 00:59:57,341 Mo is outside. 958 00:59:58,509 --> 00:59:59,552 Later, you should... 959 00:59:59,635 --> 01:00:00,553 Do you know where she is? 960 01:00:00,720 --> 01:00:03,139 Forget her. Do you know that Jimmy White? 961 01:00:03,222 --> 01:00:04,140 What White? 962 01:00:04,307 --> 01:00:06,225 Jimmy White is a good player. 963 01:00:06,351 --> 01:00:10,313 You must keep calm and play well. 964 01:00:10,396 --> 01:00:11,356 Dad. 965 01:00:11,647 --> 01:00:12,940 Mo went outside. 966 01:00:13,024 --> 01:00:14,442 - Did she? - Yes. 967 01:00:15,026 --> 01:00:16,027 Cheers. 968 01:00:16,194 --> 01:00:19,614 - Keep calm and be smart. - I heard you. 969 01:00:19,739 --> 01:00:21,240 Hey, where are you going? 970 01:00:21,825 --> 01:00:22,951 It's starting. 971 01:00:23,577 --> 01:00:24,536 Start the game. 972 01:00:32,836 --> 01:00:34,671 Great. 973 01:00:37,716 --> 01:00:39,051 Mo Yan, are you very hot? 974 01:00:40,386 --> 01:00:41,387 I'm very cold. 975 01:00:46,142 --> 01:00:48,603 Sir, we hired the right person. We'll win. 976 01:00:51,773 --> 01:00:53,400 Why is the foreigner playing by himself? 977 01:01:17,883 --> 01:01:20,344 Awesome! Sir, we'll win for sure. 978 01:01:21,387 --> 01:01:23,889 You're good. Can I see? 979 01:01:25,141 --> 01:01:29,270 This makes no sense. The foreigner isn't letting Siu Lung play. 980 01:01:30,980 --> 01:01:32,106 I'll talk to him. 981 01:01:33,149 --> 01:01:34,067 Siu Lung. 982 01:01:36,236 --> 01:01:38,155 You must not lose this game. 983 01:01:38,655 --> 01:01:41,241 Can't you see how skillfully he plays? 984 01:01:41,408 --> 01:01:44,369 He's a super player, I will lose. 985 01:01:44,453 --> 01:01:47,205 But you must win this game whatever you do. 986 01:01:47,747 --> 01:01:49,374 I can't guarantee you a win. 987 01:01:49,458 --> 01:01:50,834 You have to admit, he's very skilled. 988 01:01:51,001 --> 01:01:52,794 I'll get a reward even if I lose. 989 01:01:52,961 --> 01:01:54,546 You'll lose the land if you lose. 990 01:01:54,880 --> 01:01:55,797 What did you say? 991 01:01:56,840 --> 01:02:00,470 The stake of the game is the land in Tai O. 992 01:02:01,471 --> 01:02:03,347 You said you wouldn't bet and you lied. 993 01:02:03,431 --> 01:02:04,348 I'm not playing. 994 01:02:04,432 --> 01:02:06,267 No, you must play on as you've already lost a game. 995 01:02:06,434 --> 01:02:09,395 You're giving up if you won't play, then you'll lose everything. 996 01:02:09,479 --> 01:02:11,481 Think it over. 997 01:02:11,981 --> 01:02:13,316 Hey. 998 01:02:24,870 --> 01:02:26,914 - Great shot. - Hey. 999 01:02:27,164 --> 01:02:28,749 Siu Lung won't lose easily. 1000 01:02:28,916 --> 01:02:31,126 He bagged a ball right at the start. 1001 01:02:31,835 --> 01:02:34,296 Not bad, but he got the wrong ball. 1002 01:02:34,713 --> 01:02:35,797 The wrong ball? 1003 01:02:41,512 --> 01:02:43,597 Great, clear them all. 1004 01:03:12,253 --> 01:03:14,338 The surface is slippery, that's why. 1005 01:03:23,347 --> 01:03:24,765 Good. 1006 01:03:35,777 --> 01:03:39,656 Peasant, go home and make some sauce. You're a joke! 1007 01:03:41,575 --> 01:03:43,243 I need a toilet break. 1008 01:03:52,711 --> 01:03:54,629 Great! Yes! 1009 01:03:55,422 --> 01:03:57,592 - Yes! - What are you waiting for? You've lost. 1010 01:03:58,593 --> 01:04:00,094 We've lost? 1011 01:04:09,145 --> 01:04:11,188 Siu Lung, don't lose heart. 1012 01:04:11,355 --> 01:04:14,734 Your uncle, Bruce Lee, didn't win the first time. 1013 01:04:15,026 --> 01:04:16,277 Take a photo, sir. 1014 01:04:20,281 --> 01:04:22,618 Try again next time. 1015 01:04:24,870 --> 01:04:28,540 We've lived here for two decades. Now they want us gone? 1016 01:04:28,624 --> 01:04:32,461 We have to accept reality. 1017 01:04:32,628 --> 01:04:34,546 We just lost one game. 1018 01:04:34,630 --> 01:04:36,465 We can play again next time. 1019 01:04:37,215 --> 01:04:39,635 Master Chow is back, ask him. 1020 01:04:42,638 --> 01:04:45,432 - What is it? - Dad, forget about it. 1021 01:04:45,600 --> 01:04:48,561 My fellow friends, what is going on? 1022 01:04:48,645 --> 01:04:51,189 What, take over our house? 1023 01:04:51,356 --> 01:04:53,358 I'm going to beat up whoever comes over. 1024 01:04:53,441 --> 01:04:54,692 Watch it, miss! 1025 01:04:54,859 --> 01:04:56,527 Put down the broom and calm down. 1026 01:04:56,653 --> 01:04:58,655 Don't come near and wait for Master Chow to come. 1027 01:04:59,864 --> 01:05:01,658 Take care of that woman for me now. 1028 01:05:02,200 --> 01:05:04,160 What is it? What's going on? 1029 01:05:04,327 --> 01:05:05,578 Dad. 1030 01:05:05,662 --> 01:05:08,122 Master Chow, you came just in time. He's taking my house. 1031 01:05:08,206 --> 01:05:09,123 Take it easy. 1032 01:05:09,207 --> 01:05:10,584 Excuse me. 1033 01:05:10,668 --> 01:05:12,586 Please come over. 1034 01:05:12,670 --> 01:05:14,296 Master Chow, you've come at the right time. 1035 01:05:14,380 --> 01:05:16,006 Please make it very clear to them. 1036 01:05:16,173 --> 01:05:18,676 They said they are taking over the land and sealing our homes. 1037 01:05:18,801 --> 01:05:21,595 Who dares to take over my house? 1038 01:05:21,679 --> 01:05:23,514 I dare to! 1039 01:05:23,681 --> 01:05:25,933 You signed a contract with your fingerprint. 1040 01:05:26,100 --> 01:05:28,560 You played a game and you lost. 1041 01:05:28,686 --> 01:05:31,271 Everything is ours now. 1042 01:05:31,355 --> 01:05:33,357 We have an official claim. 1043 01:05:33,440 --> 01:05:35,485 I didn't sign it! You lied to me! 1044 01:05:35,652 --> 01:05:39,989 - Master. - Hey, don't fight. 1045 01:05:40,073 --> 01:05:44,160 Seal the house! 1046 01:06:02,304 --> 01:06:04,223 They cheated us for our land and you helped them? 1047 01:06:04,306 --> 01:06:06,058 Don't get mad, Master Chow. 1048 01:06:06,475 --> 01:06:08,644 They have all the legal documents with them. 1049 01:06:08,728 --> 01:06:10,730 And you put your thumbprint on. Look. 1050 01:06:11,355 --> 01:06:13,232 - Give it back to me. - Hey. 1051 01:06:13,315 --> 01:06:15,359 Master Chow, take it easy. 1052 01:06:15,526 --> 01:06:17,445 - Dad. - Don't be rash, stay calm. 1053 01:06:17,611 --> 01:06:20,156 You'll get into trouble if we charge you. 1054 01:06:20,322 --> 01:06:22,951 Just sign this statement. 1055 01:06:23,118 --> 01:06:25,620 I've always been righteous. 1056 01:06:25,746 --> 01:06:27,539 I didn't commit a crime. I won't sign it. 1057 01:06:27,622 --> 01:06:31,293 Okay, don't sign it. Maybe next time. 1058 01:06:31,918 --> 01:06:34,129 Step aside, get away. 1059 01:06:34,296 --> 01:06:35,172 He's coming out. 1060 01:06:35,255 --> 01:06:36,214 Let's go back. 1061 01:06:36,298 --> 01:06:37,841 Chow Fei Hung, what now? 1062 01:06:38,383 --> 01:06:40,594 Shut up! 1063 01:06:40,761 --> 01:06:42,387 Don't bother me. 1064 01:06:42,554 --> 01:06:45,808 - Dad. - Don't bother me! 1065 01:06:45,975 --> 01:06:47,560 Master Chow! 1066 01:06:55,777 --> 01:06:56,778 Dad! 1067 01:06:57,779 --> 01:06:58,863 Get Master Chow back. 1068 01:06:58,946 --> 01:07:01,491 Go away! You can't come inside! 1069 01:07:01,574 --> 01:07:04,702 Take it easy, all of you. 1070 01:07:04,786 --> 01:07:09,248 Get away, why are you blaming my master? 1071 01:07:09,833 --> 01:07:11,251 Go to the police if you want to protest. 1072 01:07:11,418 --> 01:07:12,920 I've explained to the police. What is it? 1073 01:07:13,003 --> 01:07:14,213 Ask Master Chow to return my home. 1074 01:07:14,296 --> 01:07:15,714 It has nothing to do with Master Chow. 1075 01:07:16,590 --> 01:07:18,675 Granduncle, close the door and don't let them get in. 1076 01:07:22,429 --> 01:07:23,806 Don't be like this. 1077 01:07:24,139 --> 01:07:25,432 - Dad. - Yes? 1078 01:07:26,600 --> 01:07:28,393 This is a pretty good spot. 1079 01:07:28,644 --> 01:07:30,187 That's why I'm hiding here. 1080 01:07:30,270 --> 01:07:31,438 There's a cockroach. 1081 01:07:31,522 --> 01:07:32,898 Chase them out. 1082 01:07:34,317 --> 01:07:36,319 Master Chow, Siu Lung, why are you two hiding here? 1083 01:07:36,528 --> 01:07:37,904 I'm too ashamed to see them. 1084 01:07:37,987 --> 01:07:40,865 Come out now, it's no use hiding. 1085 01:07:41,741 --> 01:07:47,539 I have always been righteous and honest, 1086 01:07:48,623 --> 01:07:50,875 and yet this happened to me. 1087 01:07:52,418 --> 01:07:53,545 Siu Lung. 1088 01:07:54,629 --> 01:07:57,423 I, Chow Siu Lung, 1089 01:07:57,590 --> 01:08:02,555 have strived to be kind and fair, 1090 01:08:03,305 --> 01:08:06,934 - and this is the result! - Master Chow, Siu Lung... 1091 01:08:07,226 --> 01:08:08,143 Shut up! 1092 01:08:09,895 --> 01:08:11,230 You two come out. 1093 01:08:11,605 --> 01:08:14,525 Why can't you men face the reality? 1094 01:08:14,608 --> 01:08:17,987 Why hide under the table like girls? 1095 01:08:18,279 --> 01:08:19,113 Mo. 1096 01:08:19,196 --> 01:08:22,033 What "Mo"? You find Master hiding. 1097 01:08:22,200 --> 01:08:24,244 You're supposed to get him to come out, not join him. 1098 01:08:24,327 --> 01:08:25,787 What kind of a son are you? 1099 01:08:25,871 --> 01:08:27,414 Have more concern over your dad. 1100 01:08:28,623 --> 01:08:31,877 Quit looking pitiful. Come out now. 1101 01:08:32,252 --> 01:08:33,503 I said, come out! 1102 01:08:33,628 --> 01:08:35,255 Or you can stay down there forever. 1103 01:08:39,342 --> 01:08:40,594 - Come out. - I'm coming. 1104 01:08:44,973 --> 01:08:48,895 Siu Lung, I didn't mean to scold you. 1105 01:08:50,354 --> 01:08:53,900 Master Chow is already old. It's hard for him to bear this. 1106 01:08:54,609 --> 01:08:57,904 Right? We need to get him out. 1107 01:09:00,907 --> 01:09:03,242 Master Chow, come out. 1108 01:09:03,409 --> 01:09:04,285 No way. 1109 01:09:05,536 --> 01:09:07,038 I won't come out again. 1110 01:09:07,622 --> 01:09:09,206 They'll just blame me. 1111 01:09:09,373 --> 01:09:11,835 Will you come out if nobody recognizes you? 1112 01:09:12,252 --> 01:09:13,837 How would that happen? 1113 01:09:13,921 --> 01:09:16,089 I have an idea. Come out first. 1114 01:09:17,966 --> 01:09:18,842 Come out! 1115 01:09:18,926 --> 01:09:20,052 Will no one really recognize me? 1116 01:09:20,135 --> 01:09:22,930 No one will recognize you. Come out. 1117 01:09:23,096 --> 01:09:24,056 Really? 1118 01:09:25,849 --> 01:09:28,143 Sit down, you must be tired after squatting so long. 1119 01:09:28,685 --> 01:09:29,728 Are you hungry, Master Chow? 1120 01:09:29,811 --> 01:09:31,063 - Yes. - I'll get you some food. 1121 01:09:31,146 --> 01:09:32,105 Some pork rice, please. 1122 01:09:32,522 --> 01:09:33,607 Keep an eye on Master Chow. 1123 01:09:35,944 --> 01:09:36,945 - Mo. - Yes? 1124 01:09:39,030 --> 01:09:40,573 I would like an egg sandwich. 1125 01:09:40,657 --> 01:09:41,783 Okay, I got it. 1126 01:09:41,991 --> 01:09:45,954 Siu Lung, you and Master Chow should hide out in Hong Kong tomorrow. 1127 01:09:48,039 --> 01:09:50,041 - Don't worry, it will be all right. - I know. 1128 01:09:52,835 --> 01:09:54,963 Egg well done, beef half done, please. 1129 01:09:55,797 --> 01:09:56,839 Goodness. 1130 01:09:57,215 --> 01:09:59,843 Damn, I forgot to tell Mo that I want pork belly. 1131 01:10:04,431 --> 01:10:06,266 Master Chow, you can take off your mask now. 1132 01:10:06,433 --> 01:10:08,268 No one gets up so early. 1133 01:10:09,436 --> 01:10:11,397 Let it be just in case. 1134 01:10:12,940 --> 01:10:16,193 Master Chow, why don't you let me go with you to Hong Kong? 1135 01:10:16,360 --> 01:10:19,113 I'll be there with Dad, you stay here with Granduncle. 1136 01:10:19,279 --> 01:10:21,992 Go back. Just see us off here. 1137 01:10:26,579 --> 01:10:28,623 I don't know when we can spar again. 1138 01:10:33,211 --> 01:10:35,547 MASTER CHOW FEI HUNG OF TAI O 1139 01:10:45,056 --> 01:10:46,017 Mo. 1140 01:10:47,018 --> 01:10:48,144 Siu Lung. 1141 01:11:05,411 --> 01:11:07,705 Mo, I... 1142 01:11:08,789 --> 01:11:10,208 I love you. 1143 01:11:30,062 --> 01:11:34,984 What happens if you kiss me and I get pregnant? 1144 01:11:35,068 --> 01:11:36,069 I... 1145 01:11:39,363 --> 01:11:41,824 It's my fault, I was too rash. 1146 01:11:42,617 --> 01:11:45,912 Don't worry, I'll take responsibility. 1147 01:11:47,705 --> 01:11:51,292 Don't panic, I didn't swallow your saliva. 1148 01:11:51,375 --> 01:11:52,293 You didn't? 1149 01:11:52,376 --> 01:11:53,377 No. 1150 01:11:55,088 --> 01:11:56,589 Just our luck. 1151 01:11:56,756 --> 01:11:57,841 Thanks to Buddha. 1152 01:12:02,387 --> 01:12:03,806 Damn. 1153 01:12:08,102 --> 01:12:11,814 Dad, is our uncle living in Hong Kong? 1154 01:12:11,980 --> 01:12:13,107 We can look him up. 1155 01:12:14,024 --> 01:12:18,028 I don't want to rely on others. I can take care of myself. 1156 01:12:20,447 --> 01:12:24,119 Brethren, I'm Chow Fei Hung from Tai O. 1157 01:12:24,202 --> 01:12:28,915 We were passing by and wanted to show you some kung fu. 1158 01:12:29,499 --> 01:12:32,001 Just applaud if you find it good, 1159 01:12:32,127 --> 01:12:34,420 but don't shout if you don't. 1160 01:12:35,130 --> 01:12:38,591 You can watch the show and eat too. 1161 01:12:39,134 --> 01:12:42,220 This great preserved fruit costs only one dollar. 1162 01:12:42,387 --> 01:12:44,139 That's expensive! 1163 01:12:44,222 --> 01:12:45,390 One piece. 1164 01:12:46,725 --> 01:12:47,685 Brethren. 1165 01:12:54,400 --> 01:12:57,820 It's no good. They're scammers. 1166 01:12:57,987 --> 01:13:00,447 Thanks for coming. 1167 01:13:01,323 --> 01:13:03,576 You dare perform in East Tsim Sha Tsui? 1168 01:13:03,742 --> 01:13:05,119 I must arrest you. 1169 01:13:05,202 --> 01:13:06,495 Arrest me? 1170 01:13:06,662 --> 01:13:07,580 Dad. 1171 01:13:07,913 --> 01:13:09,456 He wants to arrest me, did you hear it, Lung? 1172 01:13:09,540 --> 01:13:13,086 - Put down the spear or I'll fire. - This is not Tai O, put it down. 1173 01:13:13,295 --> 01:13:14,462 Put it down. 1174 01:13:14,629 --> 01:13:17,883 What? Let go! 1175 01:13:18,049 --> 01:13:19,926 I'm not a criminal. Why are you arresting me? 1176 01:13:20,093 --> 01:13:23,138 You're charged with obstruction and arms possession. 1177 01:13:23,221 --> 01:13:26,850 Why? I didn't commit any crime. 1178 01:13:27,267 --> 01:13:30,228 Why didn't you arrest the guys who cheated me of my land? 1179 01:13:30,395 --> 01:13:33,773 Watch him. Sir, you mustn't make trouble in the station. 1180 01:13:33,941 --> 01:13:36,194 What do you want? 1181 01:13:36,277 --> 01:13:38,196 I'm Chow Fei Hung, 1182 01:13:38,362 --> 01:13:41,032 and Bruce Lee is my comrade. 1183 01:13:41,199 --> 01:13:42,116 You know Bruce Lee? 1184 01:13:42,200 --> 01:13:45,119 Of course, I was his stuntman. 1185 01:13:45,203 --> 01:13:46,871 I've seen every one of his films. 1186 01:13:46,954 --> 01:13:48,456 Which film did you stand in for him? 1187 01:13:48,539 --> 01:13:50,249 Sir, take a seat. 1188 01:13:51,500 --> 01:13:54,128 In Way of the Dragon, I was the one who tumbled 1189 01:13:54,212 --> 01:13:55,796 when he fought the foreigners. 1190 01:13:55,963 --> 01:13:57,465 That film. 1191 01:13:57,632 --> 01:14:00,552 Master Chow, Bruce Lee was a great man. 1192 01:14:00,719 --> 01:14:01,970 I bet you were fit too. 1193 01:14:02,137 --> 01:14:03,805 - I still am. - Show us something. 1194 01:14:06,433 --> 01:14:08,060 We really couldn't tell. 1195 01:14:08,227 --> 01:14:10,604 Check out those muscles, 1196 01:14:10,729 --> 01:14:12,147 especially on your chest. 1197 01:14:13,273 --> 01:14:15,525 - Impressive. - Very strong. 1198 01:14:26,246 --> 01:14:28,414 Does the temple caretaker live here? 1199 01:14:28,998 --> 01:14:29,832 You again? 1200 01:14:30,041 --> 01:14:31,417 Who wants me? 1201 01:14:33,253 --> 01:14:34,754 A blind man watches the temple? 1202 01:14:35,338 --> 01:14:36,673 What do you want? 1203 01:14:37,006 --> 01:14:38,424 I've checked with the government 1204 01:14:38,591 --> 01:14:41,552 and found out that the land from north of the brook 1205 01:14:41,636 --> 01:14:44,681 to the temple belongs to you. 1206 01:14:44,889 --> 01:14:48,018 Our group is interested in buying your land. 1207 01:14:48,185 --> 01:14:49,812 Just give us a price. 1208 01:14:50,271 --> 01:14:52,064 We won't sell our land. 1209 01:14:52,147 --> 01:14:53,691 You're already old. 1210 01:14:54,275 --> 01:14:58,195 Sell the land and cure your eyes. Enjoy your remaining years. 1211 01:14:58,279 --> 01:14:59,822 - Right, miss? - What did you say? 1212 01:15:00,281 --> 01:15:01,615 Come closer and speak louder. 1213 01:15:01,699 --> 01:15:03,367 You're not only blind but deaf as well. 1214 01:15:03,909 --> 01:15:05,244 Can't you hear me? 1215 01:15:05,327 --> 01:15:08,372 Take the money and cure them too... 1216 01:15:12,460 --> 01:15:13,795 You dare touch me? 1217 01:15:19,426 --> 01:15:21,011 You want to eat up our land too? 1218 01:15:21,177 --> 01:15:22,387 Stop throwing, you bitch. 1219 01:15:23,805 --> 01:15:26,266 Everyone, gather around! 1220 01:15:26,349 --> 01:15:28,101 Our Master Chow from Tai O 1221 01:15:28,268 --> 01:15:32,355 wants to perform a difficult trick for you. 1222 01:15:32,522 --> 01:15:34,317 Smashing stones on the chest. 1223 01:15:37,445 --> 01:15:39,030 It's those two again. 1224 01:15:39,322 --> 01:15:40,740 It's no good. 1225 01:15:40,906 --> 01:15:43,034 It's so old-fashioned. 1226 01:15:49,165 --> 01:15:51,542 Siu Lung, can you take it? 1227 01:15:51,709 --> 01:15:52,752 Break it! 1228 01:15:53,127 --> 01:15:55,463 - They better do it for real. - He's going to... 1229 01:15:56,339 --> 01:15:57,506 Siu Lung. 1230 01:15:58,342 --> 01:16:01,595 You should be ashamed! 1231 01:16:01,762 --> 01:16:02,721 Are you all right? 1232 01:16:03,472 --> 01:16:04,431 I'm fine. 1233 01:16:04,639 --> 01:16:07,351 They're con men! Let's go. 1234 01:16:07,434 --> 01:16:10,354 The stool is broken but I'm still unhurt. 1235 01:16:10,479 --> 01:16:12,272 Why so? 1236 01:16:12,356 --> 01:16:16,109 Because I've rubbed Chow Fei Hung's medicinal oil. 1237 01:16:16,276 --> 01:16:20,238 Only 20 dollars a bottle. Buy some, thanks. 1238 01:16:20,322 --> 01:16:21,281 Sir, medical oil. 1239 01:16:21,365 --> 01:16:22,325 No thanks. 1240 01:16:22,408 --> 01:16:23,493 Uncle Mo Yan. 1241 01:16:24,035 --> 01:16:25,953 No, I'm not your uncle... 1242 01:16:26,120 --> 01:16:27,205 Come here. 1243 01:16:29,248 --> 01:16:32,251 I'm sorry. It was a misunderstanding, Fei Hung. 1244 01:16:32,377 --> 01:16:33,252 Say no more. 1245 01:16:34,379 --> 01:16:35,380 Siu Lung. 1246 01:16:36,381 --> 01:16:38,299 Take it easy, let me explain to him. 1247 01:16:38,383 --> 01:16:39,425 We used to be on good terms. 1248 01:16:39,592 --> 01:16:42,303 Do you remember about the toilet, 18 years ago? 1249 01:16:42,387 --> 01:16:43,679 Forget 18 years ago. 1250 01:16:43,846 --> 01:16:47,351 You bastard made us lose our house and land. 1251 01:16:47,434 --> 01:16:49,395 Fei Hung, I didn't mean to. 1252 01:16:49,478 --> 01:16:50,312 Bullshit. 1253 01:16:50,396 --> 01:16:51,772 I was cheated too. 1254 01:16:54,191 --> 01:16:55,567 I've been hiding for a long time. 1255 01:16:55,734 --> 01:16:57,611 I must teach you a lesson. 1256 01:16:57,778 --> 01:16:58,904 Listen to me. 1257 01:16:59,071 --> 01:17:00,531 You cheated me of our land. 1258 01:17:02,116 --> 01:17:03,117 Master Chow. 1259 01:17:04,743 --> 01:17:05,869 Mo. 1260 01:17:05,994 --> 01:17:09,623 Master Chow, I have a way to get back the land. 1261 01:17:10,041 --> 01:17:11,251 - What? - We can get our land back? 1262 01:17:11,334 --> 01:17:13,670 - I have to rush back to the mainland. - Shut up. Stop preaching. 1263 01:17:14,254 --> 01:17:17,215 Whoever wins will get it. 1264 01:17:23,012 --> 01:17:23,972 Vegetables. 1265 01:17:24,931 --> 01:17:28,184 We can ask the gang to play another game 1266 01:17:28,351 --> 01:17:30,478 and then we can win the land back. 1267 01:17:30,645 --> 01:17:32,480 Sure, play another game. 1268 01:17:34,358 --> 01:17:35,234 Is that so? 1269 01:17:36,444 --> 01:17:39,405 Siu Lung, we can save our ancestors' heritage. 1270 01:17:39,572 --> 01:17:42,741 I can't gamble. I would lose all confidence. 1271 01:17:42,908 --> 01:17:45,703 I'll lose. The foreigner is very good. 1272 01:17:45,870 --> 01:17:49,081 Siu Lung, it's not gambling. It's just a piece of paper... 1273 01:17:51,041 --> 01:17:52,334 I won't interrupt. 1274 01:17:52,835 --> 01:17:53,794 Siu Lung. 1275 01:17:54,462 --> 01:17:56,839 I hate gambling the most. 1276 01:17:57,006 --> 01:18:00,969 But for our land and house in Tai O, 1277 01:18:01,136 --> 01:18:02,179 I'll let you bet. 1278 01:18:02,345 --> 01:18:03,513 We must have another game. 1279 01:18:03,680 --> 01:18:07,017 You lost last time as you had no luck but you will beat him this time. 1280 01:18:07,184 --> 01:18:09,811 Okay, I will play another game. 1281 01:18:10,479 --> 01:18:12,731 Yes, let's toast to that... 1282 01:18:17,194 --> 01:18:20,155 Have some noodles. 1283 01:18:22,116 --> 01:18:23,201 - Cheers. - Cheers. 1284 01:18:23,367 --> 01:18:25,703 Siu Lung, we'll rely on you this time. 1285 01:18:29,499 --> 01:18:31,167 Fei Hung. 1286 01:18:32,210 --> 01:18:33,252 Come on. 1287 01:18:36,631 --> 01:18:40,551 Okay, cheers. 1288 01:18:41,594 --> 01:18:45,056 Good, we couldn't ask for anything better. 1289 01:18:45,556 --> 01:18:48,560 If you win, you'll get the land back. 1290 01:18:50,229 --> 01:18:55,108 But if you lose, all the land in Tai O will belong to me. 1291 01:18:57,528 --> 01:19:00,447 I have one more condition. 1292 01:19:00,531 --> 01:19:01,990 Sure, say it. 1293 01:19:03,742 --> 01:19:05,744 I want all the people from Hong Kong to know of this game, 1294 01:19:05,911 --> 01:19:07,454 as I fear you'll deny your failure. 1295 01:19:07,663 --> 01:19:13,086 We'll lose? Okay, I'll make it a big deal. 1296 01:19:17,006 --> 01:19:20,468 WORLD SNOOKER CHALLENGE CUP TAI O CHOW SIU LUNG VS SNIPER WHITE 1297 01:19:30,687 --> 01:19:32,480 Miss, where is my seat? 1298 01:19:32,564 --> 01:19:33,481 You can go out now. 1299 01:19:33,565 --> 01:19:34,567 Okay. 1300 01:19:36,068 --> 01:19:39,613 Siu Lung, Tai O is now in your hands. 1301 01:19:40,406 --> 01:19:43,701 Siu Lung, the prosperity of Hong Kong after 1997 relies on you. 1302 01:19:44,577 --> 01:19:46,287 Done? Let's go outside. 1303 01:19:46,829 --> 01:19:48,122 Okay, let's go. 1304 01:19:49,498 --> 01:19:51,458 Mo, I... 1305 01:19:51,584 --> 01:19:52,501 You think you'll lose? 1306 01:19:52,585 --> 01:19:53,502 No. 1307 01:19:53,586 --> 01:19:55,421 You're not confident? 1308 01:19:55,588 --> 01:19:56,630 No. 1309 01:19:56,797 --> 01:19:58,883 You want me to play for you? 1310 01:19:59,050 --> 01:20:01,094 Yes. Can you? 1311 01:20:01,177 --> 01:20:03,263 Have some faith, you'll win for sure. 1312 01:20:03,346 --> 01:20:04,347 Really? 1313 01:20:11,104 --> 01:20:11,980 Ladies and gentlemen, 1314 01:20:12,147 --> 01:20:15,108 let's welcome both our players into the venue. 1315 01:20:18,612 --> 01:20:20,405 Jimmy White is quite calm over there. 1316 01:20:20,572 --> 01:20:22,700 - And extraordinarily dignified too. - You're right. 1317 01:20:22,950 --> 01:20:25,161 Chow Siu Lung looks a bit nervous. 1318 01:20:25,328 --> 01:20:26,912 Maybe his competition experience isn't enough. 1319 01:20:27,079 --> 01:20:28,289 I think so. 1320 01:20:30,166 --> 01:20:31,250 Stop this or I'll beat you up. 1321 01:20:31,417 --> 01:20:32,418 Stand up properly. 1322 01:20:34,629 --> 01:20:37,798 Master Chow, we'll count you in for the party later. 1323 01:20:37,965 --> 01:20:41,135 - I have a celebration in Tai O too. - Yes. 1324 01:20:41,302 --> 01:20:42,637 - Idiot! - Idiot! 1325 01:20:43,346 --> 01:20:45,514 This event's going to be held very soon. 1326 01:20:45,640 --> 01:20:48,101 Do you think Chow Siu Lung will win? 1327 01:20:48,268 --> 01:20:49,311 I've played snooker with him. 1328 01:20:49,478 --> 01:20:50,979 His skill is considered to be unfathomable. 1329 01:20:51,063 --> 01:20:53,649 If he can do his best, he stands a chance. 1330 01:20:53,774 --> 01:20:55,942 - I hope he really does. - Right. 1331 01:20:56,026 --> 01:20:58,362 {\an8}SET 1, 0-0 CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 0 1332 01:21:11,751 --> 01:21:15,129 All right. Can Chow Siu Lung clear the red ball? 1333 01:21:17,674 --> 01:21:21,678 The shot's not strong enough indeed. Do you think he's really nervous? 1334 01:21:22,387 --> 01:21:24,013 He hasn't warmed up. 1335 01:21:43,784 --> 01:21:45,994 Jimmy White was too careless this time. 1336 01:21:46,161 --> 01:21:48,706 Right, I think he shows contempt for his rival. 1337 01:21:48,872 --> 01:21:51,083 Chow Siu Lung has a chance to clear the red ball this time. 1338 01:21:51,250 --> 01:21:53,877 That's right, I think he's confident in clearing this ball. 1339 01:21:55,003 --> 01:21:56,422 Siu Lung. 1340 01:21:58,133 --> 01:21:58,967 Siu Lung. 1341 01:22:01,469 --> 01:22:03,304 - Seize the chance! - Yes! 1342 01:22:07,434 --> 01:22:09,269 Get it in. 1343 01:22:15,734 --> 01:22:17,902 Sir, we'll make it this time. 1344 01:22:23,200 --> 01:22:24,994 {\an8}SET 1, 0-0 CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 49 1345 01:22:44,305 --> 01:22:46,057 {\an8}SET 1, 0-1 CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 89 1346 01:23:07,204 --> 01:23:08,914 {\an8}SET 2, 0-2 CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 94 1347 01:23:13,711 --> 01:23:16,798 Sir, that peasant is losing. 1348 01:23:22,470 --> 01:23:24,180 {\an8}SET 3, 0-3 CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 85 1349 01:23:26,808 --> 01:23:29,101 - Nice work! - Good. 1350 01:23:32,146 --> 01:23:33,856 {\an8}SET 4, 0-3 CHOW SIU LUNG - 0 VS SNIPER WHITE - 32 1351 01:23:40,739 --> 01:23:43,450 The chance of clearing this ball is almost the same as the previous one. 1352 01:23:43,617 --> 01:23:46,370 There's no reason for Chow Siu Lung to lose this chance again. 1353 01:23:56,880 --> 01:24:00,677 - Go away, bumpkin. - Go back to Tai O. Get out of here! 1354 01:24:02,095 --> 01:24:03,304 Pack it up! 1355 01:24:10,854 --> 01:24:12,105 Sorry, I want to get some water. 1356 01:24:12,856 --> 01:24:14,274 - Scared? - Get lost. 1357 01:24:14,858 --> 01:24:16,526 What's wrong with Siu Lung? 1358 01:24:16,693 --> 01:24:18,653 Maybe he's too pressured. 1359 01:24:25,119 --> 01:24:25,953 Hey, stop! 1360 01:24:26,036 --> 01:24:27,580 - What's up? - Who knows? 1361 01:24:27,663 --> 01:24:29,498 What's wrong? You suddenly stopped. 1362 01:24:29,915 --> 01:24:31,292 I can't gamble. 1363 01:24:31,458 --> 01:24:34,879 And we're betting on so much land. I can't... 1364 01:24:35,004 --> 01:24:37,298 Just pretend it's a piece of scrap paper. 1365 01:24:37,464 --> 01:24:39,216 Siu Lung, have confidence. 1366 01:24:39,884 --> 01:24:41,385 I can't even pot a red. 1367 01:24:41,552 --> 01:24:42,887 I can't go on. 1368 01:24:43,012 --> 01:24:47,017 Chin up, you can do this. You can! 1369 01:24:48,059 --> 01:24:49,936 Persevere, you can do it. 1370 01:24:50,520 --> 01:24:52,439 Siu Lung, have confidence. 1371 01:24:52,606 --> 01:24:54,566 - You can do it. - I can't. 1372 01:24:54,733 --> 01:24:55,817 - It's very touching. - Right. 1373 01:24:55,901 --> 01:24:57,611 Many people are encouraging Chow Siu Lung. 1374 01:24:57,777 --> 01:24:59,154 Come on, Chow Siu Lung! 1375 01:24:59,571 --> 01:25:02,574 You can't do it. Go back to your village. 1376 01:25:02,741 --> 01:25:04,910 What did you say? Hit him. 1377 01:25:06,703 --> 01:25:09,831 Stop, he's seriously injured now. 1378 01:25:09,915 --> 01:25:13,210 Why must you beat him up? 1379 01:25:13,377 --> 01:25:15,922 Just hit his foul mouth. 1380 01:25:18,382 --> 01:25:19,800 That's enough. 1381 01:25:22,178 --> 01:25:23,679 It's so embarrassing. 1382 01:25:23,888 --> 01:25:24,805 Thanks. 1383 01:25:25,765 --> 01:25:28,476 I will try hard for everybody. 1384 01:25:37,361 --> 01:25:39,696 Sir, I've taken care of him. 1385 01:25:55,504 --> 01:25:59,759 Terrific! 1386 01:26:00,218 --> 01:26:01,052 Yes! 1387 01:26:01,678 --> 01:26:02,679 What is it? 1388 01:26:10,561 --> 01:26:11,729 Good job! 1389 01:26:14,440 --> 01:26:15,984 For the ancestors. 1390 01:26:18,444 --> 01:26:20,530 Thanks. 1391 01:26:20,989 --> 01:26:22,324 - Mo. - Siu Lung! 1392 01:26:33,919 --> 01:26:36,338 You did it, Siu Lung. 1393 01:26:37,464 --> 01:26:38,966 I did it! 1394 01:26:40,884 --> 01:26:43,137 Thanks to everyone. 1395 01:26:43,637 --> 01:26:45,931 Hey, it's not finished. 1396 01:26:46,015 --> 01:26:48,351 - Peasant. - It's not over yet. 1397 01:26:48,518 --> 01:26:50,186 Hurry up! End this. 1398 01:26:50,353 --> 01:26:51,646 That's right. 1399 01:26:51,813 --> 01:26:53,273 It's not over? 1400 01:26:54,065 --> 01:26:56,484 I forgot we have to go on. 1401 01:26:56,568 --> 01:26:57,485 You do? 1402 01:26:58,319 --> 01:26:59,946 You made a tough shot. 1403 01:27:00,030 --> 01:27:02,073 You're certainly getting your confidence back, right? 1404 01:27:15,463 --> 01:27:16,297 Got it. 1405 01:27:18,424 --> 01:27:20,801 - Damn. - Damn. 1406 01:27:22,762 --> 01:27:24,805 He made it. 1407 01:27:31,812 --> 01:27:33,355 No, don't go in. 1408 01:27:36,943 --> 01:27:39,613 {\an8}SET 4, 1-3 CHOW SIU LUNG - 45 VS SNIPER WHITE - 32 1409 01:28:02,887 --> 01:28:04,639 {\an8}SET 5, 2-3 CHOW SIU LUNG - 54 VS SNIPER WHITE - 43 1410 01:28:27,955 --> 01:28:29,706 {\an8}SET 6, 3-3 CHOW SIU LUNG - 73 VS SNIPER WHITE - 24 1411 01:28:30,666 --> 01:28:32,417 SET 7, 3-3 CHOW SIU LUNG - 44 VS SNIPER WHITE - 47 1412 01:28:35,170 --> 01:28:36,922 Seventh round, the tie-breaker. 1413 01:28:37,089 --> 01:28:38,757 Chow Siu Lung trails three shots behind. 1414 01:28:38,841 --> 01:28:40,342 There're still three balls on the table. 1415 01:28:40,717 --> 01:28:43,053 That's right. If he can clear the blue ball, 1416 01:28:43,137 --> 01:28:44,972 he can take the lead with two points. 1417 01:28:55,150 --> 01:28:56,151 It's done. 1418 01:28:56,317 --> 01:28:58,111 {\an8}SET 7, 3-3 CHOW SIU LUNG - 49 VS SNIPER WHITE - 47 1419 01:29:16,338 --> 01:29:18,799 Fei Hung, all he needs is to pot the pink ball. 1420 01:29:18,966 --> 01:29:19,967 It's done. 1421 01:29:20,801 --> 01:29:22,386 Gosh! 1422 01:29:23,262 --> 01:29:25,139 All right! Pop the champagne! 1423 01:29:40,071 --> 01:29:46,828 It won't go in. 1424 01:29:47,287 --> 01:29:48,455 Seems like Siu Lung has a plan. 1425 01:29:48,788 --> 01:29:52,125 This one isn't going in. 1426 01:29:52,208 --> 01:29:55,378 Don't let it go in. 1427 01:29:57,380 --> 01:29:58,841 Thanks. 1428 01:30:02,929 --> 01:30:04,013 You've guessed it. 1429 01:30:04,180 --> 01:30:05,056 Superpowers. 1430 01:30:05,139 --> 01:30:06,015 You know it? 1431 01:30:06,182 --> 01:30:07,642 I learned it from a movie. 1432 01:30:11,103 --> 01:30:13,272 Oh, no, Chow Siu Lung is really unlucky. 1433 01:30:13,439 --> 01:30:16,108 He's let Jimmy White set the shot. 1434 01:30:16,233 --> 01:30:18,235 It's quite difficult for him to clear this ball. 1435 01:30:18,319 --> 01:30:21,072 The white is completely blocked by the black. 1436 01:30:21,238 --> 01:30:23,408 The opposite pocket is the only one he can aim at. 1437 01:30:23,492 --> 01:30:25,827 - Let's celebrate. - Yes. 1438 01:30:33,543 --> 01:30:36,338 He's going to try a special shot to get this. 1439 01:30:36,505 --> 01:30:38,757 He wasn't great at it at the start. 1440 01:30:38,924 --> 01:30:42,260 What makes you think he can do it now? 1441 01:30:50,269 --> 01:30:52,897 He's doomed. He doesn't deserve to lose. 1442 01:30:57,276 --> 01:30:58,987 Look at Siu Lung. 1443 01:31:02,031 --> 01:31:03,449 What on earth is he doing? 1444 01:31:53,793 --> 01:31:54,836 What was that? 1445 01:32:02,261 --> 01:32:03,345 CHOW SIU LUNG - 55 1446 01:32:03,888 --> 01:32:04,847 SNIPER WHITE - 47 1447 01:32:07,808 --> 01:32:09,351 He won! 1448 01:32:09,852 --> 01:32:11,353 No, he must be disqualified. 1449 01:32:11,479 --> 01:32:14,690 - Foul, disqualify him. - That didn't count. 1450 01:32:16,108 --> 01:32:18,569 Let's check it. Disqualify him if he has damaged it. 1451 01:32:18,652 --> 01:32:19,570 He must be disqualified. 1452 01:32:19,737 --> 01:32:21,614 I'm calling up the International Snooker Association. 1453 01:32:21,697 --> 01:32:22,991 There's no need. 1454 01:32:23,158 --> 01:32:24,284 Asshole! 1455 01:32:24,367 --> 01:32:25,368 Damn! 1456 01:32:26,536 --> 01:32:28,622 - What are you doing? - I potted the ball! 1457 01:32:28,705 --> 01:32:30,624 Get him out! 1458 01:32:30,707 --> 01:32:32,209 Beat him up! 1459 01:32:41,301 --> 01:32:42,302 Out of the way. 1460 01:32:43,804 --> 01:32:47,100 Dad! Get out of the way. 1461 01:32:51,145 --> 01:32:52,063 You dare fight back? 1462 01:32:52,647 --> 01:32:55,149 Fighting back, peasant? You're not as fast. 1463 01:33:03,241 --> 01:33:05,076 - Damn it, get him! - Get him! 1464 01:33:14,795 --> 01:33:15,879 Get them! 1465 01:33:27,307 --> 01:33:28,350 Still want to fight? 1466 01:33:28,433 --> 01:33:30,144 Get the foreigner if you can't do it. 1467 01:33:30,477 --> 01:33:31,937 Siu Lung, you're great. 1468 01:33:36,025 --> 01:33:39,487 Siu Lung. Kiss Mo as you're so happy. 1469 01:33:39,654 --> 01:33:41,865 Yes, kiss her. 1470 01:33:42,031 --> 01:33:43,241 Are you crazy? No. 1471 01:33:43,408 --> 01:33:46,327 - Don't be shy, come on. - All right! 1472 01:33:51,875 --> 01:33:53,459 I must have made you pregnant. 1473 01:33:55,753 --> 01:33:57,964 No big deal. Just do a shotgun wedding. 1474 01:33:58,465 --> 01:34:01,552 Good, finally! 1475 01:34:04,180 --> 01:34:05,306 That's all. 1476 01:34:05,764 --> 01:34:07,808 - Wishing you prosperity. - Wishing you prosperity. 1477 01:34:07,892 --> 01:34:08,976 May all your wishes come true. 1478 01:34:09,059 --> 01:34:10,144 May you win in gambling. 1479 01:34:10,227 --> 01:34:11,145 Enjoy good health. 1480 01:34:11,312 --> 01:34:14,440 Everyone who sees this film will run into good luck. 1481 01:34:14,523 --> 01:34:17,484 - Wishing you prosperity. - Wishing you prosperity. 101308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.