All language subtitles for Il Mio corpo per

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:25,309 BELLE STAR - A PISTOLEIRA DE VIRGINIA. 2 00:02:01,986 --> 00:02:09,486 Ajustes = tettrao = Outubro 2010 http://friendsharept.org 3 00:02:45,815 --> 00:02:48,836 Bem, $500 d�lares. 4 00:02:49,066 --> 00:02:52,171 Eu fico. Permanecemos no jogo. 5 00:02:52,172 --> 00:02:53,736 Aqui est�o meus 5. 6 00:02:55,241 --> 00:02:57,556 Aumento mais $100. 7 00:02:59,336 --> 00:03:00,880 Eu participo. 8 00:03:00,881 --> 00:03:02,411 Eu tamb�m. 9 00:03:04,116 --> 00:03:06,047 Est� bom para voc� assim? 10 00:03:06,048 --> 00:03:09,171 Nunca vi nada assim. 11 00:03:09,752 --> 00:03:12,738 Basta, estou indo. J� chega! 12 00:03:14,597 --> 00:03:19,110 N�o tenho mais dinheiro. Pegue meus 4 cavalos. 13 00:03:19,111 --> 00:03:20,644 Est�o bem a� fora. 14 00:03:20,645 --> 00:03:25,395 N�o, eu jogo por dinheiro. E nunca para, n�o �? 15 00:03:26,819 --> 00:03:30,534 At� que... Cale a boca, ningu�m quer opini�es. 16 00:03:31,132 --> 00:03:34,829 -Bem at� logo rapazes. -Quem vai jogar? 17 00:03:34,830 --> 00:03:37,213 -Eu. -Eu tamb�m irei. 18 00:03:39,454 --> 00:03:41,769 Nunca deixo uma partida sem terminar. 19 00:03:43,679 --> 00:03:45,926 Especialmente quando se h� uma bela mulher. 20 00:03:49,127 --> 00:03:52,409 -Voc� abre John. -Sim. 21 00:03:54,079 --> 00:03:56,633 -Eu fico. -Eu tamb�m. 22 00:03:57,018 --> 00:03:59,162 -Duas cartas. -Duas. 23 00:03:59,163 --> 00:04:01,979 Mais duas. 24 00:04:04,471 --> 00:04:06,718 Bem John. 25 00:04:09,564 --> 00:04:11,845 Aumento para $300. 26 00:04:12,582 --> 00:04:14,670 Aumento mais 100. 27 00:04:16,688 --> 00:04:18,935 Vejamos. 28 00:04:19,135 --> 00:04:22,691 -Eu tenho. -E voc�? 29 00:04:22,692 --> 00:04:24,265 -Dois valetes. -Tr�s reis. 30 00:04:24,266 --> 00:04:26,422 E tr�s azes. 31 00:04:26,612 --> 00:04:28,255 Muito engra�ado. 32 00:04:28,256 --> 00:04:29,968 Ol� pessoal. 33 00:04:30,729 --> 00:04:35,047 Deve ser quem todos est�o comentando. 34 00:04:35,722 --> 00:04:38,242 Ainda conserva sua pele. 35 00:04:38,302 --> 00:04:42,051 -Precisa conhec�-la. -Sei que � perigoso. 36 00:04:45,944 --> 00:04:47,963 Muito bonito. 37 00:04:48,847 --> 00:04:52,095 Vejamos o que se tem pela frente. 38 00:04:52,351 --> 00:04:57,101 Porque ningu�m aqui joga poker melhor que eu. 39 00:04:59,134 --> 00:05:02,621 Deixe eles para l� vai ver o que � um jogo de verdade. 40 00:05:03,520 --> 00:05:06,302 Claro. Se tem dinheiro para perder. 41 00:05:06,876 --> 00:05:09,032 At� logo cavalheiros. 42 00:05:12,034 --> 00:05:14,816 Foi um prazer. Grato. 43 00:05:31,723 --> 00:05:35,127 Aqui est�o as cartas. Novinha para voc�. 44 00:05:35,128 --> 00:05:36,556 Certo Larry? 45 00:05:36,760 --> 00:05:39,974 Isso mesmo. Ser� um jogo vital. 46 00:05:40,287 --> 00:05:42,068 Posso servir uma bebida? 47 00:05:42,069 --> 00:05:45,624 Ou champgne? Voc� gosta? 48 00:05:45,861 --> 00:05:48,074 Muito obrigada. N�o enquanto estiver jogando. 49 00:06:00,330 --> 00:06:02,509 Qual o limite? 50 00:06:02,726 --> 00:06:08,580 N�o me limito a nada. Quando algo errado acontece. 51 00:06:09,713 --> 00:06:11,425 S�rio? 52 00:06:11,675 --> 00:06:15,299 Nem eu. Aqui tem $1000. 53 00:06:20,737 --> 00:06:21,975 Bem, quanto? 54 00:06:21,976 --> 00:06:23,722 -Duas cartas. -Duas. 55 00:06:24,695 --> 00:06:26,646 Duas para mim. 56 00:06:35,048 --> 00:06:37,261 Era isso o que eu queria. 57 00:06:39,314 --> 00:06:43,871 $2000. Acho que aumento em mais $1000. 58 00:06:45,911 --> 00:06:47,794 Eu tamb�m aumento $1000. 59 00:06:49,758 --> 00:06:53,575 Tudo bem. Isso pela sua curiosidade. 60 00:06:57,205 --> 00:06:59,258 Tenho dois valetes. 61 00:06:59,659 --> 00:07:02,543 Eu duas damas. 62 00:07:03,581 --> 00:07:08,206 Isso fecha o jogo. Otima rodada, n�o acha? 63 00:07:08,709 --> 00:07:13,960 Quando se perde � isso. Mas quando se perde tudo. 64 00:07:18,931 --> 00:07:24,455 -Quatro azes. -Precisa para, j� perdeu tudo. 65 00:07:24,803 --> 00:07:26,784 N�o, somente quando estiver pronta. 66 00:07:26,785 --> 00:07:28,366 Ela j� n�o tem mais nada. 67 00:07:28,367 --> 00:07:29,991 Qualquer coisa que possamos fazer. 68 00:07:29,992 --> 00:07:31,611 Podem ficar quietos. 69 00:07:31,612 --> 00:07:33,700 Vamos deixem os sozinhos. 70 00:07:34,439 --> 00:07:35,969 Aceita isso? 71 00:07:36,635 --> 00:07:37,907 Vale a pena. 72 00:07:37,908 --> 00:07:40,360 Custa mais de $6000 d�lares. 73 00:07:40,632 --> 00:07:42,651 � tudo o que possuo. 74 00:07:44,023 --> 00:07:46,975 -Muito r�pida voc�. -Nunca. 75 00:07:49,611 --> 00:07:51,357 Certo. Poker limpo. 76 00:08:15,067 --> 00:08:16,984 Dois 'noves'. 77 00:08:20,909 --> 00:08:22,113 Nada. 78 00:08:22,114 --> 00:08:25,135 -Dois 'noves'. -P�ssimo. 79 00:08:26,555 --> 00:08:30,201 Receio que n�o tenho mais nada a perder. 80 00:08:31,269 --> 00:08:36,588 Tem certeza? Estava disposto ter tudo isso. 81 00:08:36,976 --> 00:08:42,192 -Por uma coisa. -E o que seria? 82 00:08:43,188 --> 00:08:47,836 Bem, voc�. Claro nunca concordaria. 83 00:08:48,386 --> 00:08:52,010 Uma mulher tem a honra muito severamente. 84 00:08:52,116 --> 00:08:55,171 Acho que podemos continuar nosso jogo. 85 00:09:04,095 --> 00:09:06,342 Como posso saber se aceita? 86 00:09:06,738 --> 00:09:10,293 Tem raz�o. N�o me conhece. 87 00:09:12,319 --> 00:09:14,566 Eu concordo. 88 00:09:56,613 --> 00:10:00,897 -Outra rodada 'limpa'? -N�o, descarte. 89 00:10:01,736 --> 00:10:03,368 Tr�s. 90 00:10:09,886 --> 00:10:12,167 Tr�s para mim. 91 00:10:31,870 --> 00:10:34,754 'Noves' novamente. Acho que ganhou desta vez. 92 00:10:35,469 --> 00:10:37,557 N�o posso bater essa. 93 00:12:15,715 --> 00:12:18,736 Desculpe-me, queria ajudar somente. 94 00:12:19,875 --> 00:12:22,793 Pode se virar, se prefere assim. 95 00:12:28,200 --> 00:12:30,055 Veja s�. 96 00:12:30,056 --> 00:12:32,508 Para minha boa estrela. 97 00:12:32,751 --> 00:12:36,875 Como v� � franc�s, sou um homem de bom gosto. 98 00:12:39,528 --> 00:12:43,709 N�o sou um cowboy qualquer sou um cavalheiro. 99 00:12:46,142 --> 00:12:51,131 N�o ficaria observando voc� se trocar. 100 00:12:53,232 --> 00:12:57,516 Como voc� � am�vel, imposs�vel n�o observar. 101 00:12:57,576 --> 00:12:59,595 Que sacrif�co! 102 00:13:01,909 --> 00:13:07,228 N�o s�o todos os dias que se v� uma mulher se despir. 103 00:13:07,716 --> 00:13:09,997 Retirando as pe�as. 104 00:13:18,722 --> 00:13:23,370 � estranha, finge que n�o gosta de homem. 105 00:13:23,425 --> 00:13:28,448 Carrega uma arma, com jeito de pistoleiro. 106 00:13:28,449 --> 00:13:30,193 Anda com dinheiro. 107 00:13:30,194 --> 00:13:32,718 Aparenta ser uma crian�a. 108 00:13:32,719 --> 00:13:37,606 Sei que n�o, mas deveria vir para o quarto comigo. 109 00:13:38,934 --> 00:13:45,254 Como descartou aquelas damas? Ningu�m procede dessa forma. 110 00:13:45,750 --> 00:13:53,572 Desculpe mas tive que observar. Sofro com a curiosidade. 111 00:13:57,252 --> 00:13:59,340 N�o deveria brincar com armas. 112 00:14:00,218 --> 00:14:02,738 -Maldito. -Vai se machucar. 113 00:14:02,812 --> 00:14:04,410 Vamos. 114 00:14:10,606 --> 00:14:12,557 Garota malvada. 115 00:14:31,903 --> 00:14:33,786 -N�o. -Como assim 'n�o'? 116 00:14:35,313 --> 00:14:38,493 N�o vai dispensar, quando chegamos na melhor hora. 117 00:14:39,386 --> 00:14:41,439 Porque voc� vai gostar. 118 00:14:45,299 --> 00:14:47,546 Qual seu problema, endoidou? 119 00:14:50,001 --> 00:14:51,633 Assim boa menina. 120 00:15:03,139 --> 00:15:07,923 Mexer, me dar licen�a, n�o vai aproveitar dessa maneira. 121 00:15:14,452 --> 00:15:18,144 Paci�ncia na vida, caso contr�rio n�o se consegue nada. 122 00:16:02,920 --> 00:16:05,269 Ainda n�o consigo acreditar. 123 00:16:05,954 --> 00:16:08,440 Nenhum outro homem, me possui dessa forma. 124 00:16:08,909 --> 00:16:11,224 Os que tentaram, est�o mortos. 125 00:16:12,233 --> 00:16:14,412 Mas n�o tentou me matar. 126 00:16:15,953 --> 00:16:17,415 Tome. 127 00:16:19,284 --> 00:16:21,997 Eu o vi pelo espelho, n�o tive tempo de atirar. 128 00:16:22,601 --> 00:16:25,553 -Mas voc� atiraria? -N�o. 129 00:16:38,882 --> 00:16:42,039 -Champgne? -Sim. 130 00:16:45,643 --> 00:16:47,856 Ainda nem sei seu nome. 131 00:16:48,429 --> 00:16:50,414 Como se chama? 132 00:16:55,160 --> 00:16:58,715 Larry Blankie. J� deve ter ouvido falar. 133 00:17:00,068 --> 00:17:02,224 Como me v�, este sou eu. 134 00:17:05,440 --> 00:17:10,336 Colecionei v�rias esp�cies, no cemit�rio de Dodge. 135 00:17:11,994 --> 00:17:13,765 Sou especialista Larry Blackie? 136 00:17:13,766 --> 00:17:16,752 Larry Blackie claro. 137 00:17:19,502 --> 00:17:21,555 Famoso. 138 00:17:22,531 --> 00:17:25,187 Todos sabem quem �, seu nome � conhecido no oeste. 139 00:17:25,188 --> 00:17:28,004 Isso n�o me preocupa. 140 00:17:34,562 --> 00:17:36,581 Diga, quem � voc�. 141 00:17:40,908 --> 00:17:42,893 Belle Star. 142 00:17:45,110 --> 00:17:47,232 Belle Star? 143 00:17:50,329 --> 00:17:52,382 Do que est� rindo? 144 00:17:52,725 --> 00:17:56,466 Voc� � a terrivel Belle Star? 145 00:17:56,467 --> 00:17:58,251 Porque ri? 146 00:17:58,252 --> 00:17:59,816 Pare. 147 00:18:00,489 --> 00:18:02,178 Cale a boca. 148 00:18:02,704 --> 00:18:05,156 Eu rio quando tenho vontade. 149 00:18:05,984 --> 00:18:11,371 N�o recebo ordens, s� porque passei a noite com voc�. 150 00:18:12,412 --> 00:18:14,431 Assim sou eu. 151 00:18:17,533 --> 00:18:20,121 Isso � tudo o que me oferece? 152 00:18:31,205 --> 00:18:34,385 Acho que n�o. 153 00:18:37,580 --> 00:18:40,134 N�o senhora. 154 00:18:43,206 --> 00:18:44,441 Agora. 155 00:18:44,442 --> 00:18:49,226 Se quer continuar com esse jogo, v� jogar com outro. 156 00:18:50,359 --> 00:18:53,641 Eu cuido desse territ�rio, n�o quero concorr�ncia. 157 00:18:53,695 --> 00:18:56,181 Nem mesmo de uma mulher. 158 00:18:57,814 --> 00:19:01,225 Tenho uma m�o que gosta de atirar. 159 00:19:01,226 --> 00:19:03,147 Sabe como isso pode ser perigoso. 160 00:19:03,148 --> 00:19:04,997 Fique de fora. 161 00:19:07,507 --> 00:19:09,322 Obrigado pelo jogo de poker. 162 00:19:12,998 --> 00:19:17,452 N�o vale nada porco! 163 00:20:16,115 --> 00:20:17,788 Porque n�o veio ontem � noite? 164 00:20:17,789 --> 00:20:19,603 Fiquei preocupada achando que algo lhe aconteceu. 165 00:20:19,604 --> 00:20:20,901 N�o aconteceu nada. 166 00:20:20,902 --> 00:20:22,137 Veja o que achei na vila. 167 00:20:22,138 --> 00:20:25,022 Precisamos dar um jeito nisso. 168 00:20:27,247 --> 00:20:28,753 � arriscado. 169 00:20:28,754 --> 00:20:31,036 Mesmo porque $15000 � muito dinheiro. 170 00:20:31,037 --> 00:20:34,319 Est� pretendendo algo colocaram uma recompensa. 171 00:20:34,833 --> 00:20:39,701 Esse homem do saloon Larry Blackie est� para causar problemas. 172 00:20:39,702 --> 00:20:42,450 Seu chefe n�o quer que interfiram. 173 00:20:44,006 --> 00:20:47,061 � por isso que ficarei. 174 00:20:47,208 --> 00:20:49,240 N�o entendo. 175 00:20:49,241 --> 00:20:51,228 Dizem que � r�pido com o gatilho. 176 00:20:51,229 --> 00:20:54,443 -Quero ver se � mesmo. -Isso estava na sua blusa. 177 00:20:55,504 --> 00:20:59,423 Ele colocou preciso saber as inten��es. 178 00:20:59,489 --> 00:21:02,237 V� at� a cidade descubra onde fica. 179 00:21:02,242 --> 00:21:05,662 -Mas como farei? -N�o se preocupe. 180 00:21:05,663 --> 00:21:07,295 Apenas v�. 181 00:21:12,340 --> 00:21:14,066 V� logo. 182 00:21:14,067 --> 00:21:16,883 Quero dar uma li��o em Larry Blackie. 183 00:21:19,683 --> 00:21:21,998 Ele vai pedir perd�o. 184 00:21:55,446 --> 00:21:57,742 Aqui n�o, v� para o est�bulo. 185 00:21:57,743 --> 00:22:00,263 Passe para mim, vou te mostrar como se joga. 186 00:22:33,416 --> 00:22:35,538 Veja s�. 187 00:22:35,950 --> 00:22:38,299 Espere, n�o te conhe�o. 188 00:22:38,380 --> 00:22:42,436 Venha c�, quero dar uma olhada em voc�. 189 00:22:48,037 --> 00:22:49,954 Prazer em conhec�-la. 190 00:22:54,670 --> 00:22:56,917 Venha para mim, vamos gracinha. 191 00:22:56,957 --> 00:23:00,619 Vamos mostrar o que � novo para mim. 192 00:23:00,620 --> 00:23:02,581 Quem � esse rapaz ai? 193 00:23:02,582 --> 00:23:07,298 H� quanto tempo. j� esteve neste saloon? 194 00:23:10,009 --> 00:23:12,256 Estou atr�s de Larry Blackie. 195 00:23:13,163 --> 00:23:15,808 Informaram que frequenta este local. 196 00:23:16,570 --> 00:23:18,864 N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 197 00:23:18,865 --> 00:23:21,783 Ei o que faz aqui? 198 00:23:23,584 --> 00:23:28,141 -Terei que pagar? -Pergunte para aqueles ali. 199 00:23:29,899 --> 00:23:31,987 Fazem parte da gangue? 200 00:23:32,050 --> 00:23:34,229 N�o direi nada. 201 00:23:37,151 --> 00:23:38,715 Ei n�o vai me responder? 202 00:23:39,365 --> 00:23:42,078 Quem � voc�? Quem? 203 00:23:43,977 --> 00:23:45,962 Cuidado filho. 204 00:23:47,005 --> 00:23:51,323 Melhor responder, sen�o quiser encrencas. 205 00:23:52,714 --> 00:23:55,632 Diga � ele que n�o pergunto duas vezes. 206 00:23:55,819 --> 00:23:57,907 Estou perdendo paci�ncia. 207 00:23:59,306 --> 00:24:01,553 Porque n�o encara? 208 00:24:06,268 --> 00:24:08,424 Vamos, vire-se e encare a gente. 209 00:24:10,151 --> 00:24:13,467 Vou falar o nome. Howard. 210 00:24:16,869 --> 00:24:21,391 Se for homem. Vai levar bala. 211 00:24:30,370 --> 00:24:32,583 Acho que n�o me conhece. Certo? 212 00:24:36,556 --> 00:24:40,840 Dou meio minuto para falar seu nome. 213 00:24:42,282 --> 00:24:47,908 Caso contr�rio eu atiro. 214 00:25:04,720 --> 00:25:06,705 Foi voc� quem pediu. 215 00:25:08,092 --> 00:25:10,214 V�! 216 00:25:33,486 --> 00:25:36,177 Cuidado, pegue isso. Mantenha os olhos abertos. 217 00:25:42,931 --> 00:25:44,529 N�o atire. 218 00:25:53,435 --> 00:25:55,454 Matou meus irm�os. 219 00:25:56,107 --> 00:25:58,456 Espere ai, n�o atire. 220 00:25:59,838 --> 00:26:01,653 Veja. 221 00:26:02,534 --> 00:26:04,549 � o dinheiro, eu dou � voc�. 222 00:26:04,550 --> 00:26:06,764 H� mais de $5000 aqui. 223 00:26:06,765 --> 00:26:09,922 � tudo o que tenho. N�o importa. 224 00:26:10,793 --> 00:26:13,848 Leve. Nos deixe em paz. 225 00:26:14,759 --> 00:26:17,040 Cuidado, � uma armadilha. 226 00:26:20,807 --> 00:26:22,439 Atire. 227 00:26:25,635 --> 00:26:27,552 Eu te pego. 228 00:26:40,511 --> 00:26:42,724 Agora te digo quem sou. 229 00:26:43,012 --> 00:26:45,327 Me chamo Belle Star. 230 00:27:17,699 --> 00:27:21,584 Sem tempo de amar. 231 00:27:22,164 --> 00:27:25,344 O que poderei fazer. 232 00:27:30,997 --> 00:27:34,780 Um amor verdadeiro. 233 00:27:35,770 --> 00:27:38,825 E todo meu cora��o. 234 00:27:39,857 --> 00:27:42,775 Busca. 235 00:27:44,925 --> 00:27:48,173 O amor que resta. 236 00:27:48,862 --> 00:27:52,247 Eternamente. 237 00:27:53,247 --> 00:27:56,427 Sem tempo para o amor. 238 00:27:57,763 --> 00:28:00,977 O que poderei falar. 239 00:28:02,501 --> 00:28:05,487 E assim vai o amor. 240 00:28:06,802 --> 00:28:10,255 Eu me encontro fugindo. 241 00:28:11,579 --> 00:28:14,429 Mas permanece. 242 00:28:15,864 --> 00:28:19,351 At� enxergar. 243 00:28:20,723 --> 00:28:23,971 Que meu amor. 244 00:28:25,184 --> 00:28:27,135 Chegou. 245 00:28:51,647 --> 00:28:53,279 Bom v�-la. 246 00:28:55,750 --> 00:28:57,428 � voc�? 247 00:28:57,429 --> 00:28:59,778 Acho que me procurava, ontem � noite. 248 00:29:01,142 --> 00:29:03,628 Um dos sobreviventes me contou. 249 00:29:03,791 --> 00:29:06,004 Deu um show. 250 00:29:06,390 --> 00:29:08,170 Foi necess�rio. 251 00:29:08,376 --> 00:29:11,226 Ah sim, bem inocente. 252 00:29:11,772 --> 00:29:16,465 Voc� os provocou. Meus homens n�o s�o f�ceis de repor. 253 00:29:18,220 --> 00:29:21,434 -Diga o que precisa. -Preciso te dar isso. 254 00:29:22,626 --> 00:29:25,180 � seu, ganhou no poker. 255 00:29:25,969 --> 00:29:28,751 N�o aceito nada seu. 256 00:29:33,145 --> 00:29:35,858 Podemos jogar mais uma partida se quiser. 257 00:29:35,959 --> 00:29:37,387 Poker. 258 00:29:38,922 --> 00:29:41,305 Eu decido o que jogar. 259 00:29:45,515 --> 00:29:48,900 Deveria ser mais humilde, Belle Star. 260 00:29:49,641 --> 00:29:52,550 Porque � uma vergonha gostar de mim? 261 00:29:52,551 --> 00:29:54,866 As coisas poderiam ser mais simples. 262 00:29:55,142 --> 00:29:58,527 Acho que � muito para voc�. N�o � t�o est�pida. 263 00:29:59,812 --> 00:30:06,508 A terr�vel Belle Star. F�cil ser uma lenda barata de saloons. 264 00:30:09,021 --> 00:30:12,713 -Antes de me convencer, mostre-me. -Voc� quem pediu. 265 00:30:14,284 --> 00:30:17,168 -Minhas botas. -� muito alto para mim. 266 00:30:18,094 --> 00:30:21,046 E fala demais. Suma daqui. 267 00:30:22,894 --> 00:30:26,210 Saia. Mandei sair. 268 00:30:28,569 --> 00:30:30,622 -N�o chegue perto. -Porque? 269 00:30:30,753 --> 00:30:34,775 -Para tr�s. -Porque? 270 00:30:35,565 --> 00:30:39,849 O que faria se eu me aproximar? Vai atirar? 271 00:30:41,189 --> 00:30:46,212 -Faria isso? -Pra tr�s, eu vou atirar, juro. 272 00:30:46,922 --> 00:30:49,476 Ent�o � assim. Veremos. 273 00:30:53,049 --> 00:30:56,104 Melhor ir. Na pr�xima n�o brinco. 274 00:30:57,246 --> 00:30:58,810 Fora. 275 00:31:29,892 --> 00:31:31,707 Est� diferente agora. 276 00:31:34,149 --> 00:31:36,134 Doce e terna. 277 00:31:38,781 --> 00:31:42,257 N�o ajuda muito. N�o � Belle Star. 278 00:31:42,258 --> 00:31:47,952 N�o existe. Somente um apelido que usei. 279 00:31:50,766 --> 00:31:53,946 Tudo escondido atr�s de armas e conversas pesadas. 280 00:32:01,959 --> 00:32:07,050 Belle Star um bonito nome. E o seu verdadeiro... 281 00:32:09,425 --> 00:32:11,706 Porque pensou nesse? 282 00:32:21,970 --> 00:32:24,786 Foi um cowboy quem me deu. 283 00:32:26,039 --> 00:32:27,922 H� dois anos. 284 00:32:43,665 --> 00:32:45,821 Chamado Cole Harvey. 285 00:32:48,663 --> 00:32:56,087 Estranho, livre. Veio das montanhas, meu lar. 286 00:35:37,082 --> 00:35:39,864 -A �gua est� fria? -Devolva minhas coisas. 287 00:35:41,126 --> 00:35:43,039 Cale a boca. 288 00:35:43,040 --> 00:35:46,026 Damas n�o deveriam ficar por a� sem chap�u. 289 00:35:52,325 --> 00:35:55,311 Disse pra ficar quieto. Vai se arrepender. 290 00:35:57,718 --> 00:36:00,431 Devolva-me seu animal. 291 00:36:02,227 --> 00:36:05,919 -Vou te matar. -Sem sua blusa? 292 00:36:16,326 --> 00:36:22,680 Pare, pare. Pare nojento, devolva-me. 293 00:36:23,759 --> 00:36:25,505 D� minha arma? 294 00:36:26,070 --> 00:36:28,590 Vai querer. 295 00:36:30,063 --> 00:36:32,476 -D� minha arma. -N�o tenho medo de voc�. 296 00:36:32,477 --> 00:36:35,532 Aqui est� o que quer, boneca. 297 00:36:38,524 --> 00:36:40,213 Eu tinha carregado. 298 00:36:40,593 --> 00:36:43,215 N�o estou assim t�o doido. 299 00:36:46,603 --> 00:36:52,161 Vai pagar, vou atr�s de toda Uni�o para te matar. 300 00:36:52,934 --> 00:36:56,717 Sabe meu nome Sra. Belle? Cole Harvey. 301 00:36:57,077 --> 00:37:02,498 Harvey n�o se comportaria dessa maneira. 302 00:37:04,229 --> 00:37:07,079 N�o me trataria dessa forma. N�o acredito em voc�. 303 00:37:09,853 --> 00:37:11,838 Mas sou eu sim. 304 00:37:12,924 --> 00:37:15,706 N�o se recorda muito bem. 305 00:37:20,572 --> 00:37:25,823 Espere a�. Preciso ser cordial com uma garota. 306 00:37:27,045 --> 00:37:31,761 Minney Shelby. N�o � meu nome mais. 307 00:37:32,155 --> 00:37:35,437 Agora � somente Belle. 308 00:37:36,352 --> 00:37:38,474 Significa linda em franc�s. 309 00:37:38,876 --> 00:37:42,727 Belle? E o sobrenome? 310 00:37:43,440 --> 00:37:46,338 Poderia ser Star. 311 00:37:46,339 --> 00:37:48,222 Belle Star um lindo nome. 312 00:37:48,307 --> 00:37:52,932 Vou pensar a respeito. Isso mesmo pense Belle Star. 313 00:37:59,324 --> 00:38:03,846 Me chamei dessa forma. Eu e ele andavamos juntos. 314 00:38:06,448 --> 00:38:10,834 O que sente por ele? Faria por mim por amor? 315 00:38:11,407 --> 00:38:16,259 N�o sinto nada, somos amigos. 316 00:38:16,526 --> 00:38:22,710 Nos conhecemos ainda quando crian�as. 317 00:38:24,418 --> 00:38:27,121 O pai era vaqueiro. 318 00:38:27,122 --> 00:38:30,404 Ele foi quem me ensinou a cavalgar e atirar. 319 00:38:32,437 --> 00:38:36,823 Eram vaqueiros desempregados e doidos como n�s. 320 00:38:37,607 --> 00:38:42,789 Roubavamos. Queriamos ser ricos. 321 00:38:46,661 --> 00:38:51,218 Quando descobriam o ex�rcito perseguia. 322 00:38:59,705 --> 00:39:02,293 Tinhamos sorte. 323 00:39:05,871 --> 00:39:10,651 Depois de cada trabalho nos espalhavamos. 324 00:39:10,652 --> 00:39:14,139 Enquanto os rapazes voltavam � cidade, eu e Cole iamos para os lagos. 325 00:39:14,792 --> 00:39:17,949 Eram dias bons, tempos bons. 326 00:39:23,185 --> 00:39:26,877 N�o me contou de seu lar, de sua fam�lia. 327 00:39:27,137 --> 00:39:32,627 -Algo deve ter acontecido. -Meus pais morreram. 328 00:39:33,777 --> 00:39:36,957 E algo que n�o quero comentar. 329 00:39:38,435 --> 00:39:40,488 Fique � vontade. 330 00:39:42,936 --> 00:39:45,285 Foi a tanto tempo atr�s. 331 00:39:45,974 --> 00:39:52,067 Aconteceu quando era uma crian�a. Mau fiquei sabendo. 332 00:39:53,004 --> 00:40:00,166 Enquanto Jonathan foi para guerra fui criada por primos e vizinhos. 333 00:40:00,720 --> 00:40:07,507 A guerra acabou ele voltou fiquei t�o feliz. 334 00:40:09,418 --> 00:40:15,135 Lembro bem daquele dia, de como estava a casa toda. 335 00:40:15,261 --> 00:40:18,782 Tio Jonatham voltava para casa com meu noivo. 336 00:40:19,529 --> 00:40:24,245 Direto de St. Louis com muito estilo. 337 00:40:24,326 --> 00:40:28,450 Com roupas finas, muitas mesmo. 338 00:40:28,468 --> 00:40:31,386 Tudo para deixar uma menina louca. 339 00:40:32,716 --> 00:40:40,345 Tudo era para ficar bonita, para meu futuro marido. 340 00:40:41,924 --> 00:40:43,977 Se chamava Don Clarke. 341 00:40:45,041 --> 00:40:49,165 Nunca tinha visto, mas sabia que vinha de uma boa fam�lia. 342 00:40:49,614 --> 00:40:51,702 Uma das mais ricas do Missouri. 343 00:40:53,655 --> 00:40:57,643 Sabia que deveria ficar bonita para ele. 344 00:40:59,597 --> 00:41:03,346 Estava cheia de esperan�as e medo. 345 00:41:04,030 --> 00:41:05,917 Se ele n�o gostasse de mim. 346 00:41:05,918 --> 00:41:08,621 Talvez fosse magra demais, muito alta. 347 00:41:08,622 --> 00:41:10,710 N�o t�o bonita. 348 00:41:12,735 --> 00:41:15,790 Queria fazer bem � familia. 349 00:41:19,075 --> 00:41:23,996 Estava toda tr�mula, como quando uma menina encontra seu primeiro amor. 350 00:41:29,993 --> 00:41:34,550 At� v�-lo, velho, feio e repulsivo. 351 00:41:35,237 --> 00:41:37,985 Esse foi o homem que meu tio arrumou. 352 00:41:38,812 --> 00:41:42,218 Algu�m deve domar as confus�es deixadas para tr�s. 353 00:41:42,219 --> 00:41:45,968 Sou o homem � fazer preciso de ajuda nas elei��es. 354 00:41:46,423 --> 00:41:49,512 N�o cometerei graves, intenciono ser governador. 355 00:41:49,661 --> 00:41:52,079 Quando l� chegar, ajuderei quem me ajudou. 356 00:41:52,333 --> 00:41:54,421 Tem a chance de ser o primeiro. 357 00:41:54,754 --> 00:41:58,345 Ali est� ela, deixe me apresentar, minha afilhada Belle. 358 00:41:58,346 --> 00:42:01,560 N�o se deixe enganar. � uma �tima menina. 359 00:42:01,788 --> 00:42:06,810 Aqui est� seu noivo. O casamento ser� na semana que vem. 360 00:42:06,811 --> 00:42:09,058 Estava esperando por isso. 361 00:42:09,613 --> 00:42:15,671 Prazer, deixe esclarecer. N�o quero me casar com voc�. 362 00:42:21,123 --> 00:42:23,252 Belle. Como disse � arisca como um menino. 363 00:42:23,253 --> 00:42:25,955 Seus pais morreram quando era um beb�. 364 00:42:25,956 --> 00:42:29,477 N�o havia muito tempo, assim cresceu sem modos. 365 00:42:29,549 --> 00:42:31,432 Assim que se casar, ela mudar� tudo isso. 366 00:42:32,170 --> 00:42:35,020 J� disse que n�o irei me casar com ele. 367 00:42:39,043 --> 00:42:42,064 Casar� com ele, dei minha palavra de honra. 368 00:42:44,433 --> 00:42:46,714 A honra � sua. N�o minha. 369 00:42:47,812 --> 00:42:51,026 Bem espirituosa e eu gosto dessas... 370 00:42:51,295 --> 00:42:53,110 Gentileza sua Don. 371 00:42:54,407 --> 00:42:58,895 Demorei muito a voltar, ela n�o lembra mais de mim. 372 00:42:59,341 --> 00:43:01,360 Est� enganado. 373 00:43:01,402 --> 00:43:03,558 Eu o conhe�o, voc� n�o me conhece. 374 00:43:10,529 --> 00:43:12,275 N�o se incomode. 375 00:43:13,702 --> 00:43:18,088 Essas s�o �timas, para serem dominadas. 376 00:43:20,482 --> 00:43:23,503 Vai ver s�, eu cuido dela. 377 00:43:31,373 --> 00:43:33,961 Corri feito um animal assustado. 378 00:43:34,018 --> 00:43:36,777 O respeito por meu tio havia acabado. 379 00:43:36,778 --> 00:43:38,722 Queria fugir. 380 00:43:38,723 --> 00:43:41,744 Ir para longe, daquele homem asqueroso. 381 00:43:42,496 --> 00:43:45,482 E daquela casa, que n�o poderia morar. 382 00:43:52,452 --> 00:43:59,148 � um �tima est�ria mas n�o justifica essa quantia imposta. 383 00:44:02,466 --> 00:44:05,054 Essa parte da vida se foi. 384 00:44:05,863 --> 00:44:07,916 Estava livre. 385 00:44:08,467 --> 00:44:11,317 Podia fazer o que quisesse com minha vida. 386 00:44:12,826 --> 00:44:15,812 Ainda pensava em meu tio em casa. 387 00:44:17,827 --> 00:44:21,451 N�o sabia que me tornaria fora da lei. 388 00:44:22,639 --> 00:44:25,057 Um dia quando estava com Cole. 389 00:44:31,810 --> 00:44:33,829 Nunca vou tirar minha arma. 390 00:44:33,873 --> 00:44:35,824 Me sinto n� sem ela. 391 00:44:36,990 --> 00:44:40,147 A �nica coisa que imp�e respeito por aqui. 392 00:44:41,077 --> 00:44:43,825 Acha que sou boa de tiro? 393 00:44:43,825 --> 00:44:45,913 Claro que �. 394 00:44:47,502 --> 00:44:49,453 Boa pontaria. 395 00:44:51,279 --> 00:44:56,097 Cuidado, aqui no oeste o cemit�rio est� cheio deles. 396 00:44:56,126 --> 00:44:58,612 Agora a coisa ser� diferente. 397 00:44:58,642 --> 00:45:01,663 Estou preocupado com outro homem. 398 00:45:07,830 --> 00:45:09,676 O que � isso? 399 00:45:09,677 --> 00:45:11,696 O sino est� tocando. 400 00:45:14,209 --> 00:45:16,331 Reza Belle. 401 00:45:17,046 --> 00:45:19,566 Est�o enforcando uma �ndia hoje. 402 00:45:21,904 --> 00:45:24,925 As servi�ais cresceram comigo na casa. 403 00:45:27,872 --> 00:45:31,791 Meia noite, voltei para v�-las. 404 00:45:32,521 --> 00:45:34,836 Sozinha. 405 00:45:38,545 --> 00:45:41,531 Eram do tipo alegres. 406 00:45:42,670 --> 00:45:45,986 Na noite que voltei para me explicar. 407 00:45:46,122 --> 00:45:48,005 Ela chorava. 408 00:45:50,919 --> 00:45:52,545 Deixe-me em paz Sr. 409 00:45:52,546 --> 00:45:56,431 Venha c�, sua besta selvagem. 410 00:45:57,012 --> 00:45:57,876 Eu mandei vir aqui. 411 00:45:57,877 --> 00:46:00,161 -Sua m�e n�o era assim. -Pare. 412 00:46:00,162 --> 00:46:02,682 Pare de fazer barulho. 413 00:46:10,245 --> 00:46:12,317 N�o me deixe nervoso. 414 00:46:12,318 --> 00:46:13,893 Pare de gritar. 415 00:46:13,894 --> 00:46:15,151 Venha c�. 416 00:46:25,769 --> 00:46:28,187 Voc� � nojento e desprez�vel. 417 00:46:28,675 --> 00:46:30,103 Saia vamos. 418 00:46:36,926 --> 00:46:38,455 Isso n�o � da sua conta. 419 00:46:38,456 --> 00:46:42,148 Queria ajud�-la, mas j� dei um jeito. 420 00:46:46,721 --> 00:46:48,843 Eu que admirava voc�. 421 00:46:50,054 --> 00:46:53,673 O irm�o de meu pai. 422 00:46:53,674 --> 00:46:58,993 Coronel, um h�roi, mas agora sei como �. 423 00:46:59,599 --> 00:47:02,312 Um monstro corrupto. 424 00:47:03,614 --> 00:47:07,203 Uma pessoa que poderia se tornar governador. 425 00:47:08,096 --> 00:47:10,309 Vai se arrepender, de ter dito isso. 426 00:47:12,970 --> 00:47:15,092 Ent�o � verdade. 427 00:47:16,735 --> 00:47:19,187 � verdade o que dizem. 428 00:47:21,612 --> 00:47:24,257 Voc� matou meus pais. 429 00:47:25,800 --> 00:47:28,126 Somente assim, poderia herdar tudo. 430 00:47:28,127 --> 00:47:31,079 Ambicioso e desumano. 431 00:47:32,942 --> 00:47:37,191 -Meu tio matar o pr�prio irm�o. -Maribelle! 432 00:47:39,659 --> 00:47:42,281 Vai aprender a moderar sua l�ngua. 433 00:47:42,911 --> 00:47:45,065 E por n�o casar com Don clarke. 434 00:47:45,066 --> 00:47:48,657 -Vai ter que me matar antes. -Talvez sim. 435 00:47:48,658 --> 00:47:51,007 Cuidado, voc� n�o me conhece. 436 00:47:52,675 --> 00:47:55,161 Dou um jeito nessa espiritualidade. 437 00:47:55,394 --> 00:47:59,109 Nunca. N�o me assusta mais. 438 00:47:59,237 --> 00:48:02,861 Nada restou, � desprez�vel para mim. 439 00:48:06,348 --> 00:48:08,800 Vai me respeitar. 440 00:48:10,859 --> 00:48:15,134 Assim ele enforcou aquela menina �ndia. 441 00:48:15,135 --> 00:48:17,621 N�o podia deixar acontecer. 442 00:48:20,965 --> 00:48:23,587 N�o vai dizer onde vai? 443 00:48:25,735 --> 00:48:28,084 Atr�s de encrenca? 444 00:48:30,669 --> 00:48:32,825 Ou � um segredo? 445 00:48:43,387 --> 00:48:46,237 -Quer vir comigo Cole? -Claro. 446 00:48:47,973 --> 00:48:50,356 Obrigada. Mas tenho que ir sozinha. 447 00:48:52,215 --> 00:48:56,999 Isso � assunto meu. Nada � ver contigo. 448 00:48:59,138 --> 00:49:01,317 N�o tente nada. 449 00:49:03,839 --> 00:49:07,326 Ou puxo o gatilho. 450 00:49:10,907 --> 00:49:12,926 N�o atiraria em mim, certo? 451 00:49:14,828 --> 00:49:17,211 -Est� doida? -N�o se mova Cole. 452 00:49:19,638 --> 00:49:22,090 Calma Cole, isso � s�rio. 453 00:49:30,199 --> 00:49:32,184 Ao menos deixe minha arma. 454 00:49:36,515 --> 00:49:39,410 Corri como o vento, at� a vila. 455 00:49:39,411 --> 00:49:41,396 Tinha que ter tempo. 456 00:49:42,201 --> 00:49:47,088 Sabia que ela era inocente e doce. 457 00:49:49,263 --> 00:49:51,954 Mas quando cheguei a corda j� estava no pesco�o. 458 00:49:52,261 --> 00:49:55,907 Meu tio estava l� com os seus, pronto para o show. 459 00:49:56,187 --> 00:49:59,071 Deu sinal para prosseguir a execu��o. 460 00:49:59,495 --> 00:50:03,380 Tinha que ser direta. 461 00:50:41,091 --> 00:50:43,509 O xerife chamava-se Jack Collase. 462 00:50:44,221 --> 00:50:46,274 Conhecia-o h� tempos. 463 00:50:47,544 --> 00:50:51,133 Tinha esposa e dois filhos. 464 00:50:53,357 --> 00:50:57,572 Eu o matei. Sen�o ele me alcan�aria. 465 00:50:59,387 --> 00:51:02,476 Foi a primeira vez que matei um homem. 466 00:51:56,583 --> 00:51:58,602 Como se sente? 467 00:51:59,564 --> 00:52:01,447 Melhor. 468 00:52:02,332 --> 00:52:05,455 Pode se tranquilizar. Ningu�m vai te machucar mais. 469 00:52:08,374 --> 00:52:10,462 Obrigado por isso. 470 00:52:11,668 --> 00:52:14,875 N�o agrade�a, foi meu dever. 471 00:52:14,876 --> 00:52:18,727 Livr�-la de... meu tio. 472 00:52:20,098 --> 00:52:21,730 Estava assustada. 473 00:52:22,250 --> 00:52:25,100 Agora devemos preocupar para sair daqui. 474 00:52:32,265 --> 00:52:34,148 O que foi isso? 475 00:52:37,670 --> 00:52:39,382 Algo de errado? 476 00:52:58,280 --> 00:53:01,369 -J� posso viajar? -Vamos. 477 00:53:13,574 --> 00:53:16,925 Sabia que estaria aqui. Largue essa arma. 478 00:53:16,950 --> 00:53:18,309 N�o. 479 00:53:18,675 --> 00:53:23,698 Sou seu tio e sei cuidar. N�o posso permitir isso. 480 00:53:24,506 --> 00:53:29,982 Agora vai atirar em mim por causa da familia? 481 00:53:29,983 --> 00:53:31,763 V� em frente. 482 00:53:31,867 --> 00:53:36,502 O que acha que eu... Chame os outros. 483 00:53:53,549 --> 00:53:55,637 D� me uma arma. 484 00:54:25,474 --> 00:54:28,460 Sua chance de fugir, deixe a arma comigo. 485 00:54:28,511 --> 00:54:31,031 -Espere por mim no lago. -N�o. 486 00:54:31,945 --> 00:54:33,543 Ficarei com voc�. 487 00:54:57,100 --> 00:55:00,621 Deixe que atirem. V�o gastar muni��o. 488 00:55:17,115 --> 00:55:21,672 N�o atirem mais, ela me pertence. 489 00:55:23,129 --> 00:55:27,253 Ainda n�o terminei. Resta uma aqui para voc�. 490 00:55:30,036 --> 00:55:34,251 Venha me pegar. Se tiver coragem. 491 00:55:46,439 --> 00:55:50,324 Ainda estou aqui. Quanto tempo devo esperar? 492 00:57:49,961 --> 00:57:53,482 Me perdoe Belle. N�o sabia que era seu tio. 493 00:57:57,132 --> 00:57:59,413 Se n�o tivesse matado. Eu mesmo faria. 494 00:57:59,730 --> 00:58:02,011 N�o significava nada para mim. 495 00:58:09,035 --> 00:58:11,191 Acabei de lembrar. 496 00:58:12,568 --> 00:58:14,815 Temos uma conta pendente. 497 00:58:15,002 --> 00:58:17,283 Acho que est� com minha arma. 498 00:58:17,919 --> 00:58:19,699 Pode me devolver? 499 00:58:33,052 --> 00:58:34,725 O que est� fazendo? 500 00:58:34,726 --> 00:58:36,415 Quero o rifle tamb�m. 501 00:58:44,551 --> 00:58:48,766 Agora vai saber como � ficar sem uma arma. 502 00:58:50,164 --> 00:58:52,320 Deixe-me. 503 00:59:08,990 --> 00:59:10,907 V� embora. 504 00:59:17,339 --> 00:59:20,394 Naquela noite Cole e seus homens ficaram bebados. 505 00:59:21,379 --> 00:59:24,434 Talvez para esquecer ou para ver nossa rea��o. 506 00:59:27,234 --> 00:59:29,026 Estavamos encrencados. 507 00:59:29,027 --> 00:59:34,312 Eu era procurada. 508 00:59:34,796 --> 00:59:36,975 Fui culpada pela morte do xerife e de meu tio. 509 00:59:40,924 --> 00:59:46,277 Tinha que fugir r�pido. Mas precisava de uma arma. 510 00:59:46,952 --> 00:59:49,370 Decidi esperar a noite chegar. 511 00:59:49,750 --> 00:59:52,964 Quando escureceu os homens dormiram. 512 01:00:19,399 --> 01:00:21,555 N�o tente isso. 513 01:00:22,134 --> 01:00:24,825 -Deixe me ir. -Estava esperando. 514 01:00:28,264 --> 01:00:32,149 Ele estava diferente. N�o era o Cole que eu conhecia. 515 01:00:32,654 --> 01:00:34,776 Me lembrou de meu tio. 516 01:00:35,050 --> 01:00:37,365 Olhos g�lidos e aspecto selvagem. 517 01:00:38,189 --> 01:00:42,040 Rolou pelo ch�o tentando tirar minhas roupas. 518 01:00:51,535 --> 01:00:54,045 At� que ajuda chegou. Seu corpo ficou sobre o meu. 519 01:00:54,046 --> 01:00:57,965 Fiquei mau por aquilo. Precisava me libertar. 520 01:01:00,514 --> 01:01:03,797 Agora os pap�is se inverteram. 521 01:01:03,798 --> 01:01:05,887 Matei pela minha amiga. Agora ela fazia por mim. 522 01:01:05,888 --> 01:01:09,910 Sabendo que era o �nico amigo acima de tudo. 523 01:01:19,484 --> 01:01:22,232 Agora sabe da hist�ria de Belle Star. 524 01:01:22,764 --> 01:01:26,581 Acusada de matar pessoas que nunca vi. 525 01:01:27,146 --> 01:01:31,270 Era a terr�vel que matou o melhor amigo e o tio. 526 01:01:31,642 --> 01:01:35,630 Tinha que ficar escondida para me defender. 527 01:01:36,434 --> 01:01:41,594 -Isso foi tudo. -Nossas est�rias s�o bem parecidas. 528 01:01:44,318 --> 01:01:49,409 Talvez poderiamos ter uma vida diferente. 529 01:01:49,847 --> 01:01:51,343 Juntos. 530 01:01:53,684 --> 01:01:56,342 Seria melhor para n�s. 531 01:01:56,343 --> 01:01:59,193 Somos do tipo que precisamos lutar para viver. 532 01:01:59,470 --> 01:02:02,491 Tamb�m nos gostamos. 533 01:02:04,601 --> 01:02:06,097 Caf�. 534 01:02:12,329 --> 01:02:16,920 Farei uma oferta, nossos homens ir�o at� Western Union Special. 535 01:02:18,415 --> 01:02:21,800 Special a corte de j�ias em Saint Louis? 536 01:02:23,724 --> 01:02:27,905 Todos que tentaram se deram mau. 537 01:02:28,457 --> 01:02:30,374 Ser� mais de milh�o. 538 01:02:30,831 --> 01:02:33,647 E no meu plano precisa ter uma garota. 539 01:02:35,274 --> 01:02:37,293 Voc� quer se juntar ao meu bando? 540 01:02:37,787 --> 01:02:39,704 Trabalhar para voc�? 541 01:02:41,128 --> 01:02:43,341 Belle Star n�o trabalha para ningu�m. 542 01:02:43,552 --> 01:02:49,542 N�o v� achando que aceitarei s� pelo que aconteceu entre n�s. 543 01:02:51,643 --> 01:02:54,994 Posso me virar sozinha e porque n�o trabalha para mim? 544 01:02:56,878 --> 01:02:58,567 Eu n�o. 545 01:02:59,355 --> 01:03:04,003 Pensei que sabia que trabalham para mim. 546 01:03:04,581 --> 01:03:06,179 Exceto meus inimigos. 547 01:03:08,458 --> 01:03:10,113 Nada mau. 548 01:03:13,677 --> 01:03:15,833 Adeus Belle Star. 549 01:03:20,786 --> 01:03:24,557 Mais uma coisa. N�o me deixe ver voc� por aqui. 550 01:03:24,558 --> 01:03:26,714 Ningu�m me d� �rdens. 551 01:03:27,823 --> 01:03:30,571 Isso foi s� um conselho. 552 01:03:49,115 --> 01:03:50,865 O que ele queria? 553 01:03:50,866 --> 01:03:54,573 Esque�a, quero ir logo. Pegue nossas coisas. 554 01:03:54,574 --> 01:03:55,846 Temos que unir � uns pistoleiros. 555 01:03:55,847 --> 01:04:00,005 Dar uma li��o nele. 556 01:05:00,614 --> 01:05:02,997 Est� cometendo um erro. 557 01:05:06,153 --> 01:05:08,309 Voc� acha? 558 01:05:08,693 --> 01:05:13,079 Todos os homens por aqui s�o assassinos. 559 01:05:14,754 --> 01:05:18,105 Armas n�o combinam com sua vida. 560 01:05:20,581 --> 01:05:23,067 Tive que empreg�-las no meu grupo. 561 01:05:24,010 --> 01:05:27,190 Preciso de homens inteligentes e dur�es. 562 01:05:27,520 --> 01:05:29,676 Pronto para tudo. 563 01:05:29,690 --> 01:05:32,210 Mas sempre foi por conta pr�pria. 564 01:05:32,776 --> 01:05:36,900 Agora � diferente preciso de homens em que possa confiar. 565 01:05:42,712 --> 01:05:44,629 Por causa de Black certo? 566 01:05:46,395 --> 01:05:48,813 Esse n�o foi diferente. 567 01:05:50,447 --> 01:05:52,159 Voc� o ama Belle? 568 01:05:59,239 --> 01:06:02,624 Amar? Monstro, eu odeio. 569 01:06:03,558 --> 01:06:08,149 Quero mostrar quem sou. 570 01:06:54,207 --> 01:06:57,330 � aquele �ndio de novo. 571 01:06:57,921 --> 01:07:00,907 O que houve? Porque est� com medo. 572 01:07:01,646 --> 01:07:04,878 Ele me observava enquanto estava me lavando. 573 01:07:04,879 --> 01:07:06,707 J� est� assim h� 3 dias. 574 01:07:06,708 --> 01:07:10,208 Talvez esteja apaixonado por voc�. 575 01:07:10,209 --> 01:07:11,773 N�o brinque. 576 01:07:12,708 --> 01:07:14,887 Certo, vamos ver o que ele quer. 577 01:07:15,260 --> 01:07:18,679 Talvez possam usar mais um homem nesse plano. 578 01:07:18,680 --> 01:07:21,550 Estou procurando trabalho. 579 01:07:21,551 --> 01:07:23,240 -Qual seu nome? -Pedro. 580 01:07:23,894 --> 01:07:26,255 Minha m�e era �ndia, mas sou mexicano. 581 01:07:26,256 --> 01:07:28,085 Tive problemas no meu pa�s. 582 01:07:28,086 --> 01:07:29,396 Leve-me com voc�. 583 01:07:29,397 --> 01:07:31,020 N�o posso voltar. 584 01:07:31,021 --> 01:07:33,154 Venha. 585 01:07:33,155 --> 01:07:35,174 Fique de olhos abertos at� que conhe�amos ele melhor. 586 01:07:35,865 --> 01:07:37,782 Pode deixar. 587 01:07:37,928 --> 01:07:40,209 N�o d� bobeira. 588 01:07:40,229 --> 01:07:45,445 Estou no comando. Pagar� por erros que cometer. 589 01:07:45,990 --> 01:07:47,702 Vamos. 590 01:08:34,741 --> 01:08:36,760 Cad� Belle? 591 01:08:37,395 --> 01:08:39,133 Foi para o lago. 592 01:08:39,134 --> 01:08:41,779 Ela n�o quer conversa com ningu�m. 593 01:08:45,983 --> 01:08:47,968 Pare de me olhar. 594 01:08:49,231 --> 01:08:50,943 Tem um olhar estranho. 595 01:08:51,258 --> 01:08:53,607 Fico imaginando o que se passa na sua cabe�a. 596 01:08:57,068 --> 01:08:59,759 Fico feliz estar aqui com voc�. 597 01:09:00,441 --> 01:09:02,426 N�o me venha com essa. 598 01:09:03,417 --> 01:09:05,015 Acha que sou tola. 599 01:09:06,415 --> 01:09:09,197 Est� aqui por causa do plano de roubo. 600 01:09:12,305 --> 01:09:14,893 Belle Star, era dela que falavamos. 601 01:09:16,131 --> 01:09:19,117 Voc� n�o entenderia. Devo minha vida � ela. 602 01:09:20,574 --> 01:09:24,095 Mas � uma mulher e precisa se casar. 603 01:09:24,170 --> 01:09:25,882 Nunca me casarei. 604 01:09:26,975 --> 01:09:28,687 Acho homens horr�veis. 605 01:09:29,677 --> 01:09:30,914 Hollyday. 606 01:09:30,915 --> 01:09:32,321 Frank. 607 01:09:32,322 --> 01:09:33,818 Garcia. 608 01:09:33,981 --> 01:09:34,878 Jack. 609 01:09:34,879 --> 01:09:37,228 Ou�am bem, este � o mapa. 610 01:09:41,912 --> 01:09:45,501 Como disse todos devem me obedecer. 611 01:09:45,897 --> 01:09:48,451 Pois existe algo especial. 612 01:09:49,198 --> 01:09:52,913 Homens de Pinkerton. 613 01:09:53,260 --> 01:09:55,763 N�o s�o do tipo de desistir facilmente. 614 01:09:55,764 --> 01:09:57,069 Entenderam. 615 01:09:57,070 --> 01:09:59,692 Special significa encrenca? 616 01:10:00,804 --> 01:10:02,892 Claro que sim. 617 01:10:02,912 --> 01:10:06,661 Como disse, n�o ser� f�cil. 618 01:10:07,604 --> 01:10:12,729 Digam o que acham, sen�o farei sozinha. 619 01:10:12,906 --> 01:10:15,654 Essas j�ias valem um milh�o de d�lares. 620 01:10:16,123 --> 01:10:21,044 Um milh�o, com isso vou a qualquer lugar. 621 01:10:21,133 --> 01:10:22,647 Tudo bem. 622 01:10:22,648 --> 01:10:24,463 Certo, Jack? 623 01:10:25,278 --> 01:10:28,458 E voc� Garcia vir� comigo? 624 01:10:29,991 --> 01:10:31,555 Sim irei. 625 01:10:31,686 --> 01:10:33,364 Escutem. 626 01:10:33,365 --> 01:10:34,929 M�os ao alto. 627 01:10:36,459 --> 01:10:38,342 Muito bem, posso entrar? 628 01:10:38,430 --> 01:10:40,916 Olha s� que festinha. 629 01:10:41,601 --> 01:10:46,021 Fazendo recrutamento, todos os prisioneiros do estado. 630 01:10:47,318 --> 01:10:49,133 Calma rapazes, n�o atirem. 631 01:10:49,328 --> 01:10:51,279 Ningu�m vai lhe causar problemas, o que faz aqui? 632 01:10:54,633 --> 01:10:56,550 Agora trabalham para mim. 633 01:10:59,166 --> 01:11:01,652 Vamos atacar o Special. 634 01:11:03,203 --> 01:11:07,521 J� esperava coisas assim. Voc� � inteligente. 635 01:11:08,783 --> 01:11:12,634 Tem dois dias para se mandar com seus homens. 636 01:11:13,642 --> 01:11:15,457 Seu �ltimo aviso. 637 01:11:17,749 --> 01:11:19,313 N�o se movam. 638 01:11:19,514 --> 01:11:21,146 Somos amigos rapazes. 639 01:11:21,920 --> 01:11:25,134 Tem dois dias. S� porque � voc�. 640 01:11:25,566 --> 01:11:27,619 Geralmente n�o sou de avisar. 641 01:11:32,763 --> 01:11:36,409 Vou roubar o Special antes voc�. Lembre-se disso. 642 01:11:38,892 --> 01:11:43,380 Se ele assusta. Podem sair do plano. 643 01:11:44,939 --> 01:11:47,391 N�o fica assim ele pagar�. 644 01:11:47,952 --> 01:11:51,667 N�o foi piada. Desafiar ele � um erro. 645 01:11:51,705 --> 01:11:53,588 N�o podemos interferir. 646 01:11:55,643 --> 01:11:59,665 N�o, faremos o trabalho hoje � noite. 647 01:11:59,956 --> 01:12:04,706 A �rea perto da estrada n�o � segura. 648 01:12:04,707 --> 01:12:07,512 Portanto faremos de outra forma. 649 01:12:07,513 --> 01:12:10,292 Pegaremos as j�ias do banco. 650 01:12:10,293 --> 01:12:12,511 Atrav�s de Pinkerton e do xerife. 651 01:12:12,512 --> 01:12:17,672 Fica no lugar guardado em Rulf City. 652 01:12:18,163 --> 01:12:19,178 Quem �? 653 01:12:19,179 --> 01:12:21,573 -Padre! -Tudo em �rdem Pedro? 654 01:12:21,574 --> 01:12:24,731 Sim. Chegou na hora. 655 01:12:25,066 --> 01:12:28,690 Quero apresentar Chesterton de Pittsburg. 656 01:12:30,543 --> 01:12:34,599 -Como foi a viagem? -Fui muito prazeroso. 657 01:12:35,153 --> 01:12:36,968 Venha e sente-se. 658 01:12:39,793 --> 01:12:42,484 -Quem � ele? -Porque est� aqui. 659 01:12:43,264 --> 01:12:45,167 Se tiver paci�ncia posso contar. 660 01:12:45,168 --> 01:12:47,722 N�o � como voc�. 661 01:12:48,297 --> 01:12:54,390 Estudou. Foi da Cia de Seguros em Dublin. 662 01:12:54,800 --> 01:13:00,392 -Conhece cofres. -Sou um expert, uso minhas m�os. 663 01:13:03,597 --> 01:13:06,121 Devemos tirar o chap�u pra voc�. 664 01:13:06,122 --> 01:13:08,175 Muito gentil. 665 01:13:08,438 --> 01:13:10,958 -Como v�o as coisas? -Nada mau. 666 01:13:14,417 --> 01:13:17,802 Passei um tempo na pris�o de Chicago. 667 01:13:18,107 --> 01:13:22,732 Um contra tempo com a pol�cia. Acontece como j� sabem. 668 01:13:22,997 --> 01:13:30,353 J� disse a todos. Que precisamos atacar hoje � noite. 669 01:13:31,709 --> 01:13:37,358 -Ser� f�cil como atravessar a rua. -N�o ser� t�o f�cil. 670 01:13:37,758 --> 01:13:42,280 Porque levaremos tempo recolhendo as j�ias. 671 01:13:42,557 --> 01:13:47,648 Levaremos tempo expostos ao perigo. 672 01:13:47,867 --> 01:13:49,634 N�o ser� f�cil. 673 01:13:49,635 --> 01:13:52,383 Mas vale um milh�o em jogo. 674 01:13:53,909 --> 01:13:55,997 Ou�am minha id�ia. 675 01:13:56,488 --> 01:14:00,928 Podemos ser atacados no ch�o. Vamos agir nos telhados. 676 01:14:00,929 --> 01:14:09,316 Sempre em sil�ncio. Pois ali tem os 'Pinkertons'. 677 01:14:09,317 --> 01:14:15,774 Se formos pegos n�o h� chances. Por isso cautela. 678 01:14:15,911 --> 01:14:19,728 O plano dever� ser um sucesso. 679 01:14:21,817 --> 01:14:24,599 O banco fica na rua principal. 680 01:14:29,504 --> 01:14:31,922 Do lado da miss�o h� um est�bulo. 681 01:14:31,949 --> 01:14:35,800 Ficaremos mais seguros nos telhados. 682 01:14:49,815 --> 01:14:51,345 Fique abaixado. 683 01:15:07,568 --> 01:15:09,553 Como vai Jonathan? 684 01:15:10,536 --> 01:15:13,190 N�o vi ningu�m essa noite. 685 01:15:13,191 --> 01:15:14,907 Os Pinkerton n�o jantaram. 686 01:15:14,908 --> 01:15:18,596 -Devem estar no saloon. -Peter n�o vai entrar? 687 01:15:18,597 --> 01:15:21,015 S� estou batendo papo com Jonathan. 688 01:15:21,819 --> 01:15:25,374 N�o gosto nada dessas armas. 689 01:15:26,573 --> 01:15:28,044 Deveria estar em casa Jonathan. 690 01:15:28,045 --> 01:15:30,167 Sim pode ser. 691 01:16:22,748 --> 01:16:24,380 Est�o vindo, vamos. 692 01:16:40,216 --> 01:16:42,599 Esperem. Vamos tomar uma. 693 01:16:44,373 --> 01:16:46,188 Ora vamos traga-me uma cerveja. 694 01:16:54,689 --> 01:16:56,185 Vamos em frente. 695 01:19:38,684 --> 01:19:40,996 N�o mate. Sen�o n�o entramos. 696 01:19:40,997 --> 01:19:42,288 Frank. 697 01:19:46,340 --> 01:19:48,052 Por aqui. 698 01:21:34,594 --> 01:21:36,579 Podem pegar mais charutos. 699 01:21:37,454 --> 01:21:39,200 Sem problemas. 700 01:21:43,533 --> 01:21:45,689 Esse � um bom Missouri! 701 01:21:45,836 --> 01:21:47,434 Missouri! 702 01:21:47,927 --> 01:21:50,743 Um dos melhores que j� v�. 703 01:22:52,094 --> 01:22:54,079 Diga para entregar as j�ias. 704 01:22:54,986 --> 01:22:56,937 Harry pegue ali. 705 01:22:57,345 --> 01:22:58,943 Vamos. 706 01:22:59,089 --> 01:23:00,744 N�o. 707 01:23:08,332 --> 01:23:09,555 Passe para c�. 708 01:23:50,190 --> 01:23:52,471 Vamos deixa a�. Nada que se possa fazer. 709 01:23:52,578 --> 01:23:54,324 Vamos sair daqui. 710 01:23:54,515 --> 01:23:56,113 Pegue as j�ias. 711 01:24:06,982 --> 01:24:08,671 Surpresa! 712 01:24:14,701 --> 01:24:17,289 N�o imaginei que seria capaz de fazer isso. 713 01:24:27,412 --> 01:24:30,933 Foi assim que achou que se livraria de mim. 714 01:24:31,029 --> 01:24:35,244 -Mas n�o funcionou. -Est� viva porque pedi. 715 01:24:36,707 --> 01:24:40,558 Onde vai? Fugir com as j�ias? 716 01:24:40,857 --> 01:24:43,240 Ainda est�o l�. Poque n�o vai atr�s? 717 01:24:44,714 --> 01:24:48,771 Onde est�o os outros? Porque n�o saem? 718 01:24:48,772 --> 01:24:52,187 Veja l� dentro. Est� tudo l�. 719 01:24:52,188 --> 01:24:54,529 -J�ias e cad�veres. -Todos mortos? 720 01:24:54,530 --> 01:24:57,687 Sim foi o que mereceram. 721 01:24:57,982 --> 01:25:01,731 Achei que n�o viria com esse truque. 722 01:25:03,624 --> 01:25:05,593 Tudo � justo nesse jogo. 723 01:25:05,594 --> 01:25:07,340 Passe as j�ias. 724 01:25:07,752 --> 01:25:09,601 N�o estou com elas. 725 01:25:10,687 --> 01:25:14,971 Colocamos as cartas na mesa e ele disse para deixar a garrafa. 726 01:25:15,231 --> 01:25:18,149 O que � isso a�? Sangue caindo do teto? 727 01:25:19,971 --> 01:25:22,821 � onde est�o as j�ias. 728 01:25:27,616 --> 01:25:29,078 Cuidado! 729 01:25:30,824 --> 01:25:32,775 -Escondeu as j�ias? -Como pediu. 730 01:25:33,119 --> 01:25:34,342 Apresse. 731 01:26:02,238 --> 01:26:03,768 Nos acharam. 732 01:26:05,305 --> 01:26:07,586 N�o v�o escapar. 733 01:26:07,956 --> 01:26:09,907 Olhem no telhado. 734 01:26:27,628 --> 01:26:29,056 Por aqui. 735 01:26:33,704 --> 01:26:35,553 Fiquei aqui. Eu cuido dos demais. 736 01:27:17,224 --> 01:27:20,575 Sabe porque o Sr. Pinkerton nos escolheu? 737 01:27:21,302 --> 01:27:24,186 Porque odiamos gente como voc�. 738 01:27:24,439 --> 01:27:27,562 Os fortes rebentos dos espa�os livres. 739 01:27:27,953 --> 01:27:31,110 S�o como s�o os neg�cios. 740 01:27:32,852 --> 01:27:35,668 Todos queriam as j�ias de St. Louis. 741 01:27:36,002 --> 01:27:39,819 Esquecemos nossos sentimentos. 742 01:27:40,810 --> 01:27:44,058 Uma oferta justa. Cedo ou tarde voc� falar�. 743 01:27:45,817 --> 01:27:48,269 Veja s� que instrumento. 744 01:27:50,480 --> 01:27:54,832 Pobre Chesterton. Tra�do por seu dedos. 745 01:27:55,268 --> 01:27:59,449 Profissional, artista em seu ramo se envolver com criminosos. 746 01:28:05,518 --> 01:28:09,699 Caiu como um passarinho cai do ninho. 747 01:28:10,607 --> 01:28:13,320 E quebrou o pesco�o. 748 01:28:14,629 --> 01:28:20,414 Onde est�o as j�ias? Onde escondeu Blackie? 749 01:28:21,215 --> 01:28:24,201 Vamos... diga-me. 750 01:28:34,331 --> 01:28:39,889 Acha que � um bravo resistindo toda essa tortura. 751 01:28:41,654 --> 01:28:44,811 � bom chegar num estado em que n�o sinta mais nada. 752 01:28:45,465 --> 01:28:48,053 O que n�o acontece t�o r�pido. 753 01:28:49,607 --> 01:28:52,662 Mas podemos esperar. 754 01:28:53,732 --> 01:28:59,426 J� que tem essa experi�ncia. N�o queremos perde-la, certo? 755 01:29:00,951 --> 01:29:03,539 Seria uma pena, n�o � mesmo? 756 01:29:05,717 --> 01:29:07,634 Pronto para mais? 757 01:29:26,102 --> 01:29:29,157 As j�ias est�o aqui? Ou levou para fora da cidade? 758 01:29:30,307 --> 01:29:32,190 Vamos. 759 01:29:34,001 --> 01:29:38,319 Porque essa teimosia? Acho que � porque n�o me conhece. 760 01:29:40,741 --> 01:29:43,124 Sabem que balas podem machucar. 761 01:29:43,548 --> 01:29:48,070 E ainda est�o l�. Frank pegue uma faca. 762 01:29:50,909 --> 01:29:55,227 � terr�vel e pode infeccionar. 763 01:29:56,126 --> 01:30:00,546 Tire essa bala. N�o � nada gentil deixar assim. 764 01:30:19,475 --> 01:30:21,563 Espero que goste de Chopin. 765 01:30:22,203 --> 01:30:24,689 Cavalheiros apreciam. 766 01:30:26,204 --> 01:30:29,520 Homens assim, no oeste s�o dif�ceis. 767 01:30:41,001 --> 01:30:44,886 Estou ficando irritado. Odeio perder a paci�ncia. 768 01:30:45,686 --> 01:30:49,935 Onde est�o as j�ias? Diga! 769 01:30:51,983 --> 01:30:53,695 Porco. 770 01:30:59,810 --> 01:31:03,502 Est� me for�ando a acabar com voc�. 771 01:31:06,100 --> 01:31:10,793 Da maneira mais r�pida. j� sabe disso. 772 01:31:12,468 --> 01:31:14,954 Jogue wiskey nas feridas. 773 01:31:16,546 --> 01:31:21,797 Est� frio aqui. Vai aquecer quando colocar fogo. 774 01:31:24,156 --> 01:31:26,744 Pare! N�o se mexa. 775 01:31:27,466 --> 01:31:33,251 Qualquer truque morre! Largue o f�sforo e m�os pra cima. 776 01:31:38,907 --> 01:31:41,188 Venha aqui depressa. 777 01:31:42,797 --> 01:31:47,820 Mais que agrad�vel surpresa! N�o estava sozinho no telhado. 778 01:31:48,186 --> 01:31:54,643 Com Belle Star. Agora ambos trabalham juntos. 779 01:31:55,827 --> 01:31:58,157 Basta, calado, d� sua arma. 780 01:31:58,158 --> 01:32:01,440 Sabe que meus homens cercam este recinto. 781 01:32:01,593 --> 01:32:05,774 Se matar haver� tiro e n�o vai sair viva. 782 01:32:15,675 --> 01:32:18,559 N�o precisa se preocupar com minha vida. 783 01:32:18,560 --> 01:32:20,909 Preocupe-se com a sua. 784 01:32:53,661 --> 01:32:56,374 Saia da�! Vamos! 785 01:32:56,797 --> 01:32:59,351 Mexa-se, vamos. 786 01:33:01,284 --> 01:33:03,303 Corte com cuidado. 787 01:33:04,424 --> 01:33:06,945 -Solte a faca. -N�o ir� longe! 788 01:33:12,077 --> 01:33:15,325 -O que quer? -Vou leva-lo comigo. 789 01:33:16,190 --> 01:33:22,840 Dou meia hora para seus homens se dispersarem. 790 01:33:26,111 --> 01:33:30,133 -Se desobedecer? -Pior para voc�. 791 01:33:30,797 --> 01:33:34,284 -Ent�o vai me matar? -Dei minha palavra. 792 01:33:35,125 --> 01:33:37,908 -J� se decidiu? -As j�ias onde est�o? 793 01:33:37,909 --> 01:33:41,066 Antes pe�a a seus homens que descarreguem as armas. 794 01:33:45,578 --> 01:33:48,929 Jack pe�a para todos descarregarem as armas. 795 01:33:49,264 --> 01:33:50,273 Para que? 796 01:33:50,274 --> 01:33:53,966 N�o pergunte? Disse para descarregar. 797 01:34:00,156 --> 01:34:03,907 -H� mais algu�m aqui? -As garotas do bar. 798 01:34:03,908 --> 01:34:05,688 Digam para sair. 799 01:34:08,127 --> 01:34:10,306 Meninas, v�o para fora. 800 01:34:22,280 --> 01:34:25,360 -� mesmo um cavalheiro n�? -Sim. 801 01:34:25,361 --> 01:34:27,949 Pensei mesmo. 802 01:34:28,657 --> 01:34:30,506 -Jure para mim. -Claro. 803 01:34:32,488 --> 01:34:34,473 Ali est�o as j�ias. 804 01:34:35,409 --> 01:34:37,326 N�o se mexa. 805 01:34:45,953 --> 01:34:48,166 Pode voltar para pegar. 806 01:34:48,394 --> 01:34:50,573 Quando formos embora. 807 01:34:50,830 --> 01:34:52,781 Vamos ajude. 808 01:34:58,702 --> 01:35:01,552 N�o perca tempo! Precisamos ir logo. 809 01:35:14,123 --> 01:35:15,972 Pegue isso. 810 01:35:16,797 --> 01:35:18,748 Nada de truques. 811 01:35:29,472 --> 01:35:32,786 Pe�a a seus homens para largarem as armas, e ficarem im�veis. 812 01:35:32,787 --> 01:35:34,799 N�o se preocupe. Larguem as armas. 813 01:35:34,800 --> 01:35:36,785 Que ningu�m tente nada. 814 01:35:36,900 --> 01:35:38,783 Fiquem quietos. 815 01:35:42,155 --> 01:35:44,174 Vamos for�a. 816 01:35:54,797 --> 01:35:56,486 Deixe-nos passar. 817 01:35:57,077 --> 01:35:59,165 Fiquem fora disso. Abram caminho. 818 01:35:59,321 --> 01:36:01,136 Deixem passagem. 819 01:36:23,969 --> 01:36:26,921 -Meia hora certo? -Tudo bem. 820 01:36:37,673 --> 01:36:40,227 Parem a�, dei minha palavra de honra. 821 01:36:40,364 --> 01:36:43,077 Devem deixa-l� ir. As j�ias est�o � salvo. 822 01:36:55,330 --> 01:36:57,452 Basta, j� estou bem. 823 01:36:59,523 --> 01:37:03,272 Devo a vida � voc�. Sou grato. 824 01:37:03,893 --> 01:37:05,912 Foi muito gentil. 825 01:37:09,596 --> 01:37:12,582 Deve estar satisfeita. 826 01:37:14,017 --> 01:37:19,541 Mas n�o sou generoso. Quero ser o vencedor, entende? 827 01:37:25,235 --> 01:37:27,482 Sabia. 828 01:37:28,205 --> 01:37:30,588 Sempre perco para voc�. 829 01:37:30,783 --> 01:37:32,734 Mesmo quando ganho. 830 01:37:33,704 --> 01:37:35,416 Certo, v�! 831 01:37:38,163 --> 01:37:39,795 Vamos. 832 01:38:11,571 --> 01:38:14,455 Vai ser sempre assim entre n�s. 833 01:38:51,286 --> 01:38:53,203 Ei, Belle Star! 834 01:38:54,972 --> 01:38:58,857 A hist�ria ainda n�o acabou. Vejo-a no proximo jogo de poker. 835 01:39:00,942 --> 01:39:06,932 Ajustes = tettrao = Outubro 2010 http://friendsharept.org 59369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.