All language subtitles for Holocaust (1978) prt 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,200 --> 00:01:51,508 4�me PARTIE 2 00:01:57,716 --> 00:01:59,468 On r�cup�re les v�tements. 3 00:01:59,556 --> 00:02:02,434 Tous les ouvriers sont Juifs, des �quipes sp�ciales. 4 00:02:02,556 --> 00:02:05,468 Qu'est-ce qu'ils deviennent? 5 00:02:07,676 --> 00:02:10,634 On les �limine en temps voulu. 6 00:02:11,236 --> 00:02:14,512 La s�lection. Ceux qui vont travailler, � droite, 7 00:02:14,636 --> 00:02:18,424 Ceux qui b�n�ficient d'un traitement sp�cial, � gauche. 8 00:02:21,356 --> 00:02:24,666 L'int�rieur d'une chambre avant de rel�cher le Zyklon B. 9 00:02:24,796 --> 00:02:28,072 Pendant... Et enfin, apr�s. 10 00:02:28,196 --> 00:02:30,664 Les �quipes sp�ciales entrent et �vacuent les corps. 11 00:02:31,276 --> 00:02:33,187 Nous r�cup�rons les dents, les cheveux... 12 00:02:33,316 --> 00:02:35,591 Hoess s'est bien assur� qu'il n'y a pas de chapardage? 13 00:02:35,676 --> 00:02:38,713 � Maidanek, des hommes sont pass�s en cour martiale pour vol. 14 00:02:38,876 --> 00:02:41,629 Il a veill� � tout. Photo suivante! 15 00:02:43,636 --> 00:02:46,833 Le cr�matoire... Ce sont des essais avec des courroies. 16 00:02:47,756 --> 00:02:51,351 Les fosses o� sont enterr�es les cendres. 17 00:02:56,316 --> 00:02:58,386 Lumi�re, s'il vous pla�t! 18 00:02:59,596 --> 00:03:02,633 Bien, vous avez accompli votre nouvelle mission, 19 00:03:02,796 --> 00:03:04,673 avec votre conscience professionnelle habituelle. 20 00:03:04,796 --> 00:03:07,594 Je voulais vous en parler, si je pouvais �tre mut� � Berlin, 21 00:03:07,676 --> 00:03:08,950 je faciliterai votre travail. 22 00:03:09,076 --> 00:03:12,352 Vous �tes un homme de terrain, ne vous frottez pas aux politiciens. 23 00:03:12,436 --> 00:03:14,074 Restez en Pologne, travailler avec les commandants. 24 00:03:14,196 --> 00:03:18,030 En fait, il s'agit de ma femme. J'ai un probl�me. 25 00:03:18,156 --> 00:03:20,909 - Elle est triste parce que son mari est loin? - Non, ce n'est pas �a. 26 00:03:21,036 --> 00:03:23,345 Madame Dorf est malade. 27 00:03:23,436 --> 00:03:27,748 Elle a le c�ur malade et mes absences ont un effet n�faste. 28 00:03:27,836 --> 00:03:31,954 Amenez-la � l'h�pital, ou en vacances, rien n'est trop beau pour les femmes des SS. 29 00:03:32,116 --> 00:03:34,425 Je vous remercie mon g�n�ral, mais avec les bombardements, 30 00:03:34,516 --> 00:03:37,588 - et les p�nuries, je devrais �tre � Berlin avec elle. - Vous me d�cevez. 31 00:03:37,676 --> 00:03:40,634 Nos arm�es sont mises en d�route � Stalingrad, 32 00:03:40,716 --> 00:03:43,105 Les Anglais et les Am�ricains d�truisent nos villes, 33 00:03:43,236 --> 00:03:45,306 et vous vous plaignez parce que votre femme est souffrante? 34 00:03:45,436 --> 00:03:49,031 - J'aurais cru que mon d�vouement me... - Major! 35 00:03:49,156 --> 00:03:51,875 Vous avez de la chance de continuer � porter cet uniforme. 36 00:03:51,996 --> 00:03:53,987 Vous avez des ennemis, 37 00:03:54,116 --> 00:03:56,914 - Vous dissimulez vos origines... - C'est faux! 38 00:03:57,036 --> 00:03:59,550 O� est la diff�rence? Les hommes pensent le contraire. 39 00:03:59,676 --> 00:04:01,473 Je trouve que je ne suis pas trait� loyalement. 40 00:04:01,596 --> 00:04:04,986 Continuez � faire votre travail. Il faut que ces camps fonctionnent. 41 00:04:05,116 --> 00:04:08,153 Vous pourrez �tre mut� plus tard... Peut-�tre! 42 00:04:12,316 --> 00:04:16,912 Les cadavres enterr�s � Babiyar doivent �tre d�terr�s et br�l�s. 43 00:04:17,036 --> 00:04:19,834 Il ne doit rester aucune trace de ces morts. 44 00:04:19,956 --> 00:04:22,914 Cet ordre est prioritaire. 45 00:04:24,876 --> 00:04:28,232 Le cr�matoire ne remplit pas sa fonction. 46 00:04:28,396 --> 00:04:30,671 Nous sugg�rons un programme d'incin�ration en plein-air, 47 00:04:30,796 --> 00:04:33,230 pour d�truire tous les corps. 48 00:04:33,396 --> 00:04:36,069 Des b�chers de traverses de chemin de fer, arros�es d'essence, 49 00:04:36,196 --> 00:04:39,154 Devraient se r�v�ler plus efficaces. 50 00:04:42,756 --> 00:04:44,155 Je m'en doutais depuis longtemps. 51 00:04:44,396 --> 00:04:47,354 Ces histoires � propos d'espions, de saboteurs... 52 00:04:48,036 --> 00:04:51,028 - Ces maladies contagieuses... - O� as-tu trouv� ces photocopies? 53 00:04:51,356 --> 00:04:52,956 �a n'a pas d'importance! 54 00:04:52,956 --> 00:04:56,073 Tu �tais si vindicatif, � propos des gens qui mentaient � ton sujet, 55 00:04:56,196 --> 00:04:58,949 je savais qu'il se passait quelque chose. Qu'en dit Kaltenbrunner? 56 00:04:59,076 --> 00:05:02,705 - Je retourne en Pologne demain. - Tu n'as pas protest�? 57 00:05:03,396 --> 00:05:07,912 - Apr�s tout ce que tu as fait! - Plus rien n'a d'importance, 58 00:05:08,036 --> 00:05:10,834 La Pologne, l'Ukraine... 59 00:05:10,996 --> 00:05:14,033 - Tout s'�croule. - Non, ne dis pas �a! 60 00:05:14,196 --> 00:05:18,633 Kaltenbrunner sait que tu penses �a? Je comprends que ta carri�re pi�tine. 61 00:05:19,796 --> 00:05:23,675 Tes derni�res lettres, ton comportement, prouvent que tu en as assez. 62 00:05:24,276 --> 00:05:27,313 - Tu en as m�me honte. - En effet, �a m'arrive. 63 00:05:27,436 --> 00:05:29,791 Tu ne dois pas capituler... 64 00:05:29,996 --> 00:05:32,191 Tu dois faire ce qu'on te dit, Jusqu'au bout. 65 00:05:32,356 --> 00:05:35,473 C'est le seul moyen de prouver que tu es dans ton bon droit. 66 00:05:37,116 --> 00:05:39,186 Marta! 67 00:05:41,996 --> 00:05:44,146 Ma douce et tendre Marta... 68 00:05:44,276 --> 00:05:47,956 Je me suis tromp� sur ton compte. Je croyais que tu serais folle de rage. 69 00:05:47,956 --> 00:05:50,629 J'ai tout de m�me supervis�, l'assassinat de femmes et d'enfants! 70 00:05:50,796 --> 00:05:52,627 - Oh, je t'en prie, arr�te! - Ce qui te mets en col�re, 71 00:05:52,796 --> 00:05:56,391 - c'est que je ne suis pas fier de mon travail! - Il faut en �tre fier! 72 00:05:57,636 --> 00:06:00,867 Il faut faire ce qu'on te dit, jusqu'au bout. 73 00:06:00,996 --> 00:06:05,069 C'est le seul moyen de faire comprendre que tu as raison. 74 00:06:05,156 --> 00:06:08,228 Te moque pas de moi... Erik! 75 00:06:08,396 --> 00:06:12,355 - Te fiche pas de moi. - Je ne me fiche pas de toi, ch�rie. 76 00:06:15,116 --> 00:06:17,584 Je suis sid�r� de ma propre b�tise. 77 00:06:18,436 --> 00:06:21,712 �videmment... Je n'ai pas le choix! 78 00:06:25,196 --> 00:06:28,711 Il faut que je me remette au travail avec encore plus d'enthousiasme. 79 00:06:28,876 --> 00:06:30,434 Erik... 80 00:06:30,556 --> 00:06:33,514 J'ai peur, j'ai l'impression qu'on va �tre punis un jour. 81 00:06:36,076 --> 00:06:37,828 Punis? 82 00:06:39,436 --> 00:06:41,586 Oui... Tous! 83 00:06:43,716 --> 00:06:46,628 Ch�rie, tu n'as rien fait de mal... 84 00:06:46,756 --> 00:06:49,270 J'ai toujours �t� un bon soldat. 85 00:06:49,396 --> 00:06:51,785 Ces lettres... 86 00:06:52,676 --> 00:06:55,395 Ces gens... compl�tement nus... 87 00:06:55,516 --> 00:06:59,111 Ces chambres � gaz... Ces b�chers fun�raires... 88 00:07:00,276 --> 00:07:03,268 C'est pour �a qu'il faut aller jusqu'au bout. 89 00:07:03,396 --> 00:07:06,149 Pour que personne ne puisse savoir. 90 00:07:06,276 --> 00:07:09,234 Que personne ne puisse raconter de mensonges sur toi. 91 00:07:27,716 --> 00:07:30,708 Nous appelons �a des camps de famille. Ils y vont sans appr�hension. 92 00:07:30,836 --> 00:07:35,193 - Ils ne se rendent pas compte? - Certains se r�voltent... 93 00:07:35,316 --> 00:07:38,547 Nous les matons rapidement. 94 00:07:38,796 --> 00:07:41,151 Ravissant... 95 00:07:51,156 --> 00:07:55,707 Major... Professeur Pfannenstiel, sp�cialiste de l'hygi�ne, � Berlin. 96 00:07:56,516 --> 00:07:59,667 Un sp�cialiste de l'assainissement, nous aurons besoin de lui. 97 00:07:59,796 --> 00:08:02,913 Je suis � votre disposition, flatt� de servir le F�hrer. 98 00:08:03,036 --> 00:08:06,949 - Mais... o� est le... - � l'int�rieur. 99 00:08:07,076 --> 00:08:09,146 Et les sujets? 100 00:08:09,276 --> 00:08:12,393 Il y a un groupe qui attend. Vous allez voir. 101 00:08:15,836 --> 00:08:18,270 Leur s�jour doit �tre aussi agr�able que possible, 102 00:08:18,356 --> 00:08:20,916 ce gazon, cette musique... Les familles restent r�unies. 103 00:08:21,036 --> 00:08:23,869 Oui, oui, oui. C'est bien charitable. 104 00:08:28,556 --> 00:08:29,705 Nous entrons? 105 00:08:29,836 --> 00:08:32,794 - Apr�s-vous professeur. - Merci. 106 00:08:40,796 --> 00:08:42,787 Dorf! 107 00:08:43,596 --> 00:08:46,269 - Kaltenbrunner s'est d�barrass� de vous? - Pas du tout. 108 00:08:46,396 --> 00:08:51,789 Il ne veut plus vous voir � Berlin, alors il vous envoie visiter les camps. 109 00:08:51,916 --> 00:08:55,067 On dit que vous n'avez pas l'estomac tr�s solide. 110 00:08:55,196 --> 00:08:58,154 Il l'est suffisamment. 111 00:09:04,836 --> 00:09:09,114 Je ne savais pas, si vous souhaitiez assister � une d�monstration. 112 00:09:09,276 --> 00:09:12,029 La chaleur et l'odeur sont parfois difficiles � supporter. 113 00:09:12,156 --> 00:09:14,033 Il y a 46 installations semblables. 114 00:09:14,156 --> 00:09:16,067 C'est tr�s fonctionnel. 115 00:09:16,356 --> 00:09:17,425 Dorf... 116 00:09:17,516 --> 00:09:20,428 Il vous a vir� parce que les peintres juifs ont refus� de parler. 117 00:09:20,516 --> 00:09:22,154 Qui vous a dit �a? 118 00:09:22,276 --> 00:09:25,632 - Certains r�pandent des calomnies... - Je n'y suis pour rien! 119 00:09:25,756 --> 00:09:29,715 Je les entasse l�-dedans, je gaze, je br�le, je fais mon boulot. 120 00:09:36,676 --> 00:09:40,635 - C'est le proc�d� utilis�? - On leur dit que c'est pour l'hygi�ne, 121 00:09:40,756 --> 00:09:43,748 - Douches de d�crassage... - Ils n'ont pas de raison de s'y opposer. 122 00:09:43,876 --> 00:09:46,834 - Quel est votre d�bit quotidien? - Douze mille. 123 00:09:46,956 --> 00:09:49,675 Quand tous les fours sont allum�s et quand l'IG Farben, 124 00:09:49,836 --> 00:09:53,067 n'est pas au t�l�phone pour demander des Juifs pour ses usines. 125 00:09:53,196 --> 00:09:56,393 Le Major Hoess effectue un travail particuli�rement d�licat. 126 00:09:56,516 --> 00:09:59,508 Il doit faire preuve d'efficacit� et de discr�tion. 127 00:09:59,636 --> 00:10:04,232 Je suis au courant, je ne parlerai pas de ma visite. Les savants apprennent � �tre discrets. 128 00:10:04,356 --> 00:10:08,952 Professeur, pourriez-vous trouver un moyen d'�viter cette fum�e? 129 00:10:09,076 --> 00:10:12,466 Les Polonais sentent cette odeur � des kilom�tres. 130 00:10:12,636 --> 00:10:15,150 Vous parlez d'un secret! 131 00:10:15,276 --> 00:10:17,267 Quel produit utilisez-vous? 132 00:10:17,396 --> 00:10:21,435 � travers ce trou, on l�che des cristaux de Zyklon B. 133 00:10:21,556 --> 00:10:25,231 Ils se vaporisent au contact de l'air, tout est r�gl� en quelques minutes. 134 00:10:25,356 --> 00:10:26,914 Nous avons des probl�mes de fonctionnement, 135 00:10:27,036 --> 00:10:29,948 il a fallu que nous organisions notre r�seau de distribution. 136 00:10:30,076 --> 00:10:34,069 On a cr�� un service de vente de tout ce que nous r�cup�rons. 137 00:10:35,236 --> 00:10:38,672 Il n'y a que les gros pontes, � Berlin, qui voient l'argent. 138 00:10:38,796 --> 00:10:40,752 Professeur... 139 00:10:43,596 --> 00:10:45,552 Vous venez? 140 00:10:56,476 --> 00:10:58,273 Ils sont merveilleusement calmes. 141 00:10:58,396 --> 00:11:00,546 Nous avons instaur� un syst�me de travail � la cha�ne. 142 00:11:00,636 --> 00:11:02,467 Mais je n'arrive pas � respecter le quota. 143 00:11:02,596 --> 00:11:05,064 Ils se d�shabillent... On r�cup�re tout ce qui a de la valeur... 144 00:11:05,156 --> 00:11:08,273 On les conduit � la douche... On les br�le et on enterre les cendres. 145 00:11:08,396 --> 00:11:10,034 Remarquablement ing�nieux! 146 00:11:11,396 --> 00:11:14,354 - Quand vous voudrez... - Allez-y! 147 00:11:14,516 --> 00:11:17,474 Il faut avancer! 148 00:11:56,876 --> 00:11:59,913 Vous voyez, ce sont des douches. Vous en avez pour cinq minutes. 149 00:12:00,036 --> 00:12:04,109 �a vous d�crassera, �a tuera les poux. 150 00:12:33,156 --> 00:12:36,148 Il y a une paroi vitr�e professeur, si vous voulez regarder. 151 00:12:36,236 --> 00:12:39,034 Regarder? Moi? 152 00:12:40,036 --> 00:12:42,425 Major Dorf... 153 00:12:42,556 --> 00:12:45,514 J'ai d�j� eu l'occasion de regarder. 154 00:12:56,756 --> 00:12:58,553 C'est fantastique, 155 00:12:58,676 --> 00:13:01,634 Absolument fantastique! 156 00:13:04,116 --> 00:13:06,152 C'est dantesque... Un tableau vivant! 157 00:13:06,276 --> 00:13:08,506 Et ses brebis... 158 00:13:08,636 --> 00:13:11,594 Les lamentations dans une synagogue. 159 00:13:14,516 --> 00:13:18,714 Dans les gares, rentrez dans les wagons. 160 00:13:18,836 --> 00:13:21,794 Restez bien en ligne. 161 00:13:22,676 --> 00:13:27,830 Les familles ne seront pas s�par�es pendant le voyage, ni au camp. 162 00:13:34,316 --> 00:13:37,353 - Asseyez-vous l� bas et jouez les malades. - Attention, ils vous ont rep�r�. 163 00:13:37,436 --> 00:13:41,111 - Ne vous inqui�tez pas. - Ils viennent par ici! 164 00:13:41,236 --> 00:13:44,387 Berta, file par derri�re. Zalman, accompagnez-la. 165 00:13:51,916 --> 00:13:55,955 - Tout le monde debout! - Ces gens sont malades. 166 00:13:56,076 --> 00:13:59,034 Silence Weiss! Allez, debout... Vite! 167 00:14:02,996 --> 00:14:06,511 - Que se passe-t-il ici? � quoi jouez-vous? - C'est une annexe de l'h�pital. 168 00:14:06,636 --> 00:14:09,833 Ils n'ont pas l'air malades. Vous auriez pu me pr�venir. 169 00:14:09,956 --> 00:14:13,505 J'ai pr�venu... C'est la pagaille dans votre bureau. 170 00:14:21,596 --> 00:14:24,872 C'est pour les emp�cher de partir? C'est un peu trop gros. 171 00:14:43,276 --> 00:14:45,232 J'ai de la fi�vre. 172 00:15:12,876 --> 00:15:17,711 - Pas de traces d'autorisation. - Moi non plus, Capitaine. 173 00:15:17,836 --> 00:15:20,555 D�molissez cette baraque! Br�lez tout! 174 00:15:20,676 --> 00:15:23,713 Embarquez-les tous dans le premier train demain. 175 00:15:54,556 --> 00:15:59,346 Madame Weiss, il faut que vous veniez avec moi. 176 00:15:59,516 --> 00:16:02,667 - Permettez que nous chantions encore. - Malheureusement, non. 177 00:16:06,636 --> 00:16:10,993 - Puis-je parler d'abord � mon mari? - Il sera peut-�tre � la gare. 178 00:16:19,196 --> 00:16:23,986 - Madame... Vous revenez demain? - Bien entendu. 179 00:16:24,116 --> 00:16:28,109 En attendant aujourd'hui, il faut apprendre votre Shakespeare. 180 00:16:28,236 --> 00:16:31,433 Nous avons bien avanc� "La M�g�re Apprivois�e." 181 00:16:31,556 --> 00:16:34,514 Aaron... Je te confie la classe. 182 00:16:36,756 --> 00:16:39,634 Il faut absolument continuer vos �tudes. 183 00:16:39,796 --> 00:16:42,868 Il faut �tre instruit, si vous voulez r�ussir votre vie. 184 00:16:54,116 --> 00:16:57,074 Au revoir mes enfants. 185 00:17:33,196 --> 00:17:36,154 Avancez! Serrez les rangs! 186 00:17:37,676 --> 00:17:39,746 Avancez! 187 00:17:50,516 --> 00:17:53,474 H�! La voil�! 188 00:18:10,036 --> 00:18:13,995 - Madame Lowy... Monsieur Lowy. - Bonjour. 189 00:18:14,076 --> 00:18:17,591 Je... Je crois que nous allons faire le voyage ensemble. 190 00:18:17,716 --> 00:18:21,675 Chaque fois que je prend le train, je me retrouve avec monsieur Lowy. 191 00:18:21,796 --> 00:18:23,673 Effectivement, nous suivons la m�me route! 192 00:18:23,796 --> 00:18:26,594 Nous sommes partis de Berlin pour Varsovie, et aujourd'hui... 193 00:18:26,716 --> 00:18:30,834 Un camp de famille, en Russie. Non, ne pleure pas ch�rie. 194 00:18:30,956 --> 00:18:33,914 De toutes fa�ons, nous avions envie de d�m�nager. 195 00:18:38,876 --> 00:18:41,754 La R�sistance perd son imprimeur, Qu'est-ce qui va se passer? 196 00:18:41,876 --> 00:18:44,788 Eva a appris � se servir de la presse. 197 00:18:44,916 --> 00:18:48,591 Ils vont r�aliser de grandes choses. Je regrette de passer � c�t�. 198 00:18:50,516 --> 00:18:52,791 Et mon fr�re, vous ne savez pas s'ils l'ont embarqu�? 199 00:18:52,916 --> 00:18:55,305 Il s'est sauv�, il se cache chez Alma. 200 00:18:55,436 --> 00:19:00,874 Montez dans les wagons. Ne tra�nez pas et serrez bien les rangs. 201 00:19:00,996 --> 00:19:05,626 Les familles resteront r�unies pendant le voyage et au camp. 202 00:19:05,756 --> 00:19:09,066 Avancez! Ne tra�nez pas! 203 00:19:09,196 --> 00:19:12,313 Les familles doivent rester group�es. 204 00:19:14,716 --> 00:19:16,547 Docteur Weiss... Je regrette. 205 00:19:16,676 --> 00:19:19,031 Attendez, ma femme n'est pour rien dans cette histoire. 206 00:19:19,276 --> 00:19:22,348 Elle donne des cours, elle peut servir d'interpr�te. 207 00:19:23,436 --> 00:19:27,065 - Vous pouvez faire quelque chose. - N'y comptez pas docteur. 208 00:19:27,196 --> 00:19:31,030 - Je risque ma t�te. - Tu ne te d�barrasseras pas de moi comme �a. 209 00:19:31,236 --> 00:19:33,955 Je voulais juste faire mes adieux � notre vieil ami. 210 00:19:34,116 --> 00:19:38,314 - Ils me feront ma f�te � moi aussi. - On te la fera avant eux. 211 00:19:38,436 --> 00:19:43,430 Montez dans les wagons. Restez bien en rangs. 212 00:19:43,556 --> 00:19:45,547 Montez dans les wagons. 213 00:19:45,676 --> 00:19:49,874 On ne peut pas dire que c'est l'Orient-Express. Ma ch�rie, arr�te de pleurer! 214 00:19:49,996 --> 00:19:53,466 J'arrive pas � me retenir. J'ai peur mon ch�ri. 215 00:19:54,996 --> 00:19:57,351 Avancez! Et restez en rangs! 216 00:19:57,476 --> 00:20:00,195 - Les familles doivent rester group�es. - Tant que nous serons ensemble, 217 00:20:00,316 --> 00:20:02,466 Ils ne peuvent rien contre nous. 218 00:20:02,596 --> 00:20:05,156 Montez dans les wagons... 219 00:20:05,396 --> 00:20:08,752 Aujourd'hui, on change. Treblinka est plein, tu vas � Auschwitz. 220 00:20:09,476 --> 00:20:12,548 Restez group�s! 221 00:20:12,876 --> 00:20:17,267 Les familles resteront r�unies, pendant le voyage et au camp. 222 00:20:53,156 --> 00:20:56,592 Aie foi en notre Dieu et tu seras r�compens�. 223 00:20:56,676 --> 00:20:59,516 Entends, � Isra�l, le Seigneur est n�tre. 224 00:20:59,516 --> 00:21:01,507 Le Seigneur est Un. 225 00:21:02,076 --> 00:21:04,226 Tu ne pries pas? 226 00:21:04,356 --> 00:21:07,428 J'ai jamais appris. Et toi? 227 00:21:07,596 --> 00:21:09,951 Je ne prie plus depuis que ma famille a �t� tu�e. 228 00:21:10,076 --> 00:21:12,874 Puisse le Dieu d'Isra�l vous prot�ger. 229 00:21:16,556 --> 00:21:20,629 Rabbin, remonte-nous un peu le moral. Dans la Bible, il y a quelque chose? 230 00:21:23,156 --> 00:21:25,386 David dit alors � ses hommes, 231 00:21:25,516 --> 00:21:28,235 que chaque homme prenne son glaive. 232 00:21:28,356 --> 00:21:30,551 Voil�, �a te convient? 233 00:21:40,756 --> 00:21:42,235 Moi, j'y verrais que du feu! 234 00:21:42,916 --> 00:21:46,386 - Et moi, je me suis d�j� fait peur! - Bon! 235 00:21:46,756 --> 00:21:50,226 Rudi... Cette fois, n'h�site pas. 236 00:21:50,396 --> 00:21:53,706 Il faut tuer, si tu es oblig�. 237 00:21:59,276 --> 00:22:00,755 H�! 238 00:22:00,956 --> 00:22:03,993 QG du bataillon, les lignes sont coup�es, j'ai un message pour le Capitaine. 239 00:22:04,116 --> 00:22:06,186 - Quel capitaine? - J'en sais rien. 240 00:22:06,276 --> 00:22:09,632 On m'a dit de porter �a. Tiens, voil�! 241 00:22:10,276 --> 00:22:13,427 Von Kalt. Il est bien l�, non? 242 00:22:13,556 --> 00:22:16,275 Von Kalt! 243 00:22:23,236 --> 00:22:27,070 Gloz? Tout va bien? 244 00:23:33,076 --> 00:23:35,988 - Donne tes cl�s, on veut les armes. - Ne tirez pas, tenez! 245 00:23:52,516 --> 00:23:55,667 Les munitions sont l�-bas! 246 00:24:54,436 --> 00:24:57,109 - Tu lui fais mal! - T'as beau �tre sa femme... 247 00:24:57,276 --> 00:24:59,710 Je te vire d'ici si tu l'ouvres encore! 248 00:24:59,836 --> 00:25:01,747 Vous allez le tuer, avec ces attaques qui riment � rien. 249 00:25:01,916 --> 00:25:05,033 - Serre les dents! - On a fait un beau coup! 250 00:25:05,116 --> 00:25:07,789 Le plus beau de toute la guerre. Une mitrailleuse, des grenades, 251 00:25:07,916 --> 00:25:10,350 - des m�dicaments. - J'en ai rien � foutre des armes, 252 00:25:10,476 --> 00:25:12,273 je veux mon mari! 253 00:25:12,836 --> 00:25:14,633 Il recommence � saigner. Une autre compresse! 254 00:25:27,996 --> 00:25:31,193 Cadeau d'un Mauser... Tu montreras �a � tes enfants. 255 00:25:31,316 --> 00:25:33,591 - Tu la feras plaquer en or. - Je t'en prie! 256 00:25:33,716 --> 00:25:36,674 Je te d�teste, je vous d�teste tous! 257 00:25:37,836 --> 00:25:41,306 Pour vous, tout �a c'est un jeu, mais... 258 00:25:41,516 --> 00:25:45,350 Mon mari est � moiti� mort, et tu plaisantes avec la balle qui a failli le tuer. 259 00:25:45,476 --> 00:25:48,388 J'en ai assez de ce camp pourri, de cette guerre grotesque. 260 00:25:48,516 --> 00:25:52,304 Tu tues un Allemand ou un Ukrainien, et �a t'avance � quoi? 261 00:25:52,436 --> 00:25:55,075 On sera tous morts l'hiver prochain. 262 00:25:57,316 --> 00:26:01,104 J'en ai assez... Je ne veux pas rester ici. 263 00:26:04,476 --> 00:26:06,785 Je crois que tu op�res aussi bien que mon p�re. 264 00:26:06,916 --> 00:26:09,305 J'aurais voulu le connaitre. 265 00:26:21,196 --> 00:26:24,506 Je t'apporte quelque chose qui te fera dormir. 266 00:26:29,516 --> 00:26:32,155 Helena! 267 00:26:39,836 --> 00:26:43,431 Rudi... Tu aurais pu mourir... Et pour quoi? 268 00:26:46,316 --> 00:26:49,236 Pour leur montrer qu'on a pas la trouille. 269 00:26:49,236 --> 00:26:51,227 Et qu'ils ne peuvent pas continuer � nous tuer comme �a. 270 00:26:51,356 --> 00:26:54,712 Mais ils nous tuent tous les jours. Ils tuent des millions de Juifs. 271 00:26:54,836 --> 00:26:58,624 Y'en a pas un qui se d�fend. Tout le monde s'en fout. 272 00:27:00,956 --> 00:27:03,834 - Dis-moi que tu m'aimes. - Oui, je t'aime. 273 00:27:03,956 --> 00:27:06,595 Je t'aime. 274 00:27:06,876 --> 00:27:09,868 Mais ils vont revenir un jour, et... 275 00:27:12,196 --> 00:27:14,835 Mais tu as dit qu'on ne peut pas mourir. 276 00:27:15,076 --> 00:27:17,670 Aujourd'hui, je crois que je me suis tromp�e. 277 00:27:17,796 --> 00:27:21,266 Nous allons vivre... Je te pr�senterai � ma famille. 278 00:27:22,996 --> 00:27:25,271 Ils t'aimeront autant que je t'aime. 279 00:27:25,396 --> 00:27:29,150 Alors la prochaine fois que tu... Que tu vas te battre, 280 00:27:29,316 --> 00:27:31,989 Je veux aller avec toi! 281 00:27:32,116 --> 00:27:33,993 Non. Pas ma femme. 282 00:27:34,116 --> 00:27:37,074 Je veux me battre avec toi, Rudi. 283 00:27:37,916 --> 00:27:40,384 Je ne veux plus te quitter. 284 00:27:43,156 --> 00:27:46,114 J'en parlerai � Sasha. 285 00:28:07,996 --> 00:28:11,193 - On y va, Weiss. - Me tapez plus dessus. 286 00:28:11,276 --> 00:28:13,426 Je vais crever, je tiendrai pas. 287 00:28:13,596 --> 00:28:17,032 C'est fini, on t'envoie � Auschwitz. 288 00:28:22,116 --> 00:28:24,311 Est-ce que je peux voir ma femme? 289 00:28:24,436 --> 00:28:27,394 Une demi-heure, pas plus. 290 00:28:29,836 --> 00:28:32,669 Pas la peine de les chercher. Frey n'a pas tenu le coup. 291 00:28:32,796 --> 00:28:34,548 Je sais, Felscher non plus. 292 00:28:34,676 --> 00:28:37,634 T'as de la chance d'�tre encore vivant. 293 00:28:53,156 --> 00:28:56,671 �a y est, ils t'ont lib�r�... Oh, Karl! 294 00:28:56,796 --> 00:29:00,072 - Ils t'ont tortur�! - Je suis toujours vivant. 295 00:29:02,316 --> 00:29:05,194 - Tes mains... - Ils voulaient �tre s�rs... 296 00:29:05,316 --> 00:29:08,274 Que je ne repeindrai plus. 297 00:29:10,156 --> 00:29:12,112 Inga... 298 00:29:17,756 --> 00:29:20,873 On dit qu'on s'habitue aux coups... 299 00:29:20,996 --> 00:29:23,954 C'est pas vrai. 300 00:29:24,676 --> 00:29:27,952 Ch�ri, arr�te, je t'en prie, ne parle plus. 301 00:29:28,116 --> 00:29:32,746 On s'�tait cri� qu'on irait en Italie, visiter les mus�es, les �glises... 302 00:29:35,156 --> 00:29:37,624 Pour s'aider � supporter. 303 00:29:37,756 --> 00:29:40,714 Frey, lui, r�vait d'aller faire un tour � Florence. 304 00:29:42,956 --> 00:29:46,915 - � Arezzo. - Nous irons � Arezzo, pour Frey, apr�s la guerre. 305 00:29:47,036 --> 00:29:49,072 Je ne verrai jamais l'Italie. 306 00:29:50,356 --> 00:29:53,553 Je ne me fais pas d'illusions, pour moi, c'est fini. 307 00:29:55,396 --> 00:29:59,947 - Ils ont d�cid� de m'envoyer � Auschwitz. - Tu n'iras pas, non. 308 00:30:00,116 --> 00:30:01,993 Et si tu y vas, je pars avec toi. 309 00:30:02,116 --> 00:30:05,392 Mais tu ne peux pas! Il faut que tu le dises � Karl. 310 00:30:06,356 --> 00:30:08,586 Me dire quoi? 311 00:30:08,716 --> 00:30:12,186 Karl... J'attends un enfant de toi. 312 00:30:16,436 --> 00:30:19,030 Un enfant! 313 00:30:19,156 --> 00:30:21,989 Notre enfant. 314 00:30:23,836 --> 00:30:26,748 - Il ne faut pas le garder. - Oh si, je le veux. 315 00:30:26,996 --> 00:30:29,988 C'est pour �a que Maria dit qu'il faut que je reste ici. 316 00:30:30,116 --> 00:30:32,630 Il y a eu pas mal d'enfants, n�s � Teresenstadt. 317 00:30:32,756 --> 00:30:35,270 Je les ais vus. 318 00:30:35,476 --> 00:30:38,434 Les enfants... Marqu�s pour le restant de leur vie. 319 00:30:39,236 --> 00:30:41,067 Je t'assure que je pourrai l'�lever. 320 00:30:41,196 --> 00:30:45,030 Les femmes prot�geront Inga. Nous �l�verons toutes le b�b�. 321 00:30:46,676 --> 00:30:48,632 Inga... 322 00:30:51,716 --> 00:30:55,709 Si tu m'aimes vraiment... 323 00:30:55,876 --> 00:30:59,107 Il faut que tu le tues avant qu'il puisse voir cet endroit monstrueux. 324 00:31:01,596 --> 00:31:04,554 Je veux le garder. 325 00:31:05,076 --> 00:31:10,753 Je t'en supplie. Il faut que tu me dises de garder notre enfant. 326 00:31:10,916 --> 00:31:13,874 Je ne veux pas d'enfant! 327 00:31:15,316 --> 00:31:19,753 Tu te rappelles, le rabbin a dit que toute vie est une sanctification. 328 00:31:19,956 --> 00:31:24,427 - Une �tincelle sacr�e. - Il faut que tu l'autorises � avoir cet enfant. 329 00:31:31,996 --> 00:31:34,954 Un enfant que je ne connaitrai jamais. 330 00:31:39,276 --> 00:31:44,304 Tu le connaitras... Je te le promets. 331 00:31:56,596 --> 00:31:59,429 Tu lui montreras les dessins, 332 00:31:59,556 --> 00:32:02,514 quand il sera assez grand pour comprendre. 333 00:32:07,636 --> 00:32:11,311 Au revoir... Au revoir mon amour. 334 00:32:26,476 --> 00:32:28,432 Au revoir mon ch�ri. 335 00:34:06,796 --> 00:34:09,026 Arr�tez! 336 00:34:09,156 --> 00:34:11,147 - Arr�tez! - On ne fait rien de mal, 337 00:34:11,276 --> 00:34:13,710 on a vol� personne. Nous ne sommes que des marchands. 338 00:34:13,836 --> 00:34:17,545 - Revenez avant le couvre-feu. - Bien s�r. 339 00:34:48,796 --> 00:34:50,309 Allez! 340 00:35:38,436 --> 00:35:41,314 Quatre revolvers... 341 00:35:41,476 --> 00:35:43,273 Quatre grenades... 342 00:35:43,356 --> 00:35:45,790 Comment voulez-vous qu'on d�clenche une r�volution avec �a? 343 00:35:45,876 --> 00:35:49,915 C'est d�j� mieux que rien. Nous sommes combien dans le ghetto, Mo�se? 344 00:35:50,036 --> 00:35:53,551 Je ne sais pas, mettons cinquante mille. 345 00:35:53,676 --> 00:35:56,315 Trois cent mille sont partis pour Treblinka et Auschwitz. 346 00:35:56,476 --> 00:35:59,991 Si nous arrivons � en tuer... On prendra leurs fusils. 347 00:36:00,116 --> 00:36:03,153 On trouvera peut-�tre une mitrailleuse. 348 00:36:03,316 --> 00:36:08,071 Je ne suis pas s�r qu'ils soient pr�ts � nous en faire cadeau. 349 00:36:08,196 --> 00:36:11,233 Je ne suis pas convaincant avec cette arme. 350 00:36:11,356 --> 00:36:14,268 Un Juif arm�, cela ne fait pas s�rieux. 351 00:36:19,596 --> 00:36:21,791 Monsieur Zalman! 352 00:36:23,476 --> 00:36:25,990 - Les SS ont bloqu� toutes les rues. - C'est vrai? 353 00:36:26,116 --> 00:36:28,152 - Ils soup�onnent quelque chose? - Vous avez �t� suivis, 354 00:36:28,276 --> 00:36:30,346 ils fouillent toutes les maisons. 355 00:36:30,476 --> 00:36:34,754 - Qu'est-ce qu'on cherche? - Il para�t qu'ils ont des revolvers. 356 00:36:39,116 --> 00:36:40,993 Enfonce cette porte! 357 00:36:51,476 --> 00:36:54,627 Attention! D�s qu'ils passent la t�te... On tire! Cachez-vous! 358 00:37:06,236 --> 00:37:08,431 - Enfonce la porte! - Vas-y, te g�ne pas. 359 00:37:08,556 --> 00:37:10,911 - T'as la trouille? - La trouille d'un Juif? 360 00:37:16,676 --> 00:37:20,066 - Plus vite! Tirons-nous, merde! - Aaron... 361 00:37:20,196 --> 00:37:23,552 Aaron! On y va... Mon fusil! 362 00:37:23,676 --> 00:37:25,632 Aaron! 363 00:37:43,876 --> 00:37:47,835 Dieu existe! Les Juifs se battent! Prends �a! 364 00:37:48,156 --> 00:37:50,829 On ne reste pas l�. Dans les tunnels! 365 00:38:28,716 --> 00:38:31,628 On a failli se faire coincer pendant qu'on chargeait les armes. 366 00:38:31,756 --> 00:38:34,429 On en a tu� un paquet. Regardez! 367 00:38:34,556 --> 00:38:39,232 C'est parti! Plus t�t que pr�vu, mais c'est parti. 368 00:38:39,356 --> 00:38:40,835 Pas la peine de viser, tu... 369 00:38:40,956 --> 00:38:42,867 Tu pointes le canon et tu arroses devant toi. 370 00:38:42,996 --> 00:38:46,147 - Tu me la donnes? - Quand tu seras plus grand. 371 00:38:49,236 --> 00:38:51,192 Les voil�! 372 00:38:52,436 --> 00:38:55,951 On va se battre dehors. Zalman, Aaron, venez avec moi. 373 00:38:56,476 --> 00:38:58,865 Prends �a! 374 00:39:08,196 --> 00:39:10,152 Aaron! 375 00:39:12,276 --> 00:39:14,665 Zalman! 376 00:39:52,116 --> 00:39:54,107 Ils meurent comme tout le monde! 377 00:39:54,196 --> 00:39:57,825 Je n'en ai jamais dout�. Avant, on avait peur de les tuer. 378 00:39:57,996 --> 00:40:01,147 C'est pas croyable, ils s'en vont! 379 00:40:16,636 --> 00:40:21,073 Des mines! Quelqu'un s'y connait en mines? 380 00:40:21,236 --> 00:40:23,955 - �a vient des Polonais? Un cadeau? - Tu parles! 381 00:40:24,076 --> 00:40:25,395 On a pay� une fortune. 382 00:40:25,516 --> 00:40:28,110 - Ils vont se battre avec nous? - Faut pas y compter. 383 00:40:28,236 --> 00:40:31,831 Le moment venu... On sera seuls devant les Allemands. 384 00:40:31,956 --> 00:40:36,029 Zalman, poste des gardes. La guerre est commenc�e. 385 00:40:36,156 --> 00:40:38,989 Pas besoin de �a pour savoir qui est qui. 386 00:40:41,676 --> 00:40:46,386 Regardez �a: Mode d'emploi de mines. 387 00:40:46,516 --> 00:40:50,634 Je me demande si le Talmud donne des conseils pour �a. 388 00:41:20,076 --> 00:41:23,705 - O� est Berta? - Elle est par l�. 389 00:41:27,916 --> 00:41:31,909 - Berta? - Oh, Joseph... Oh... 390 00:41:32,036 --> 00:41:34,789 Oh, Joseph... 391 00:41:37,316 --> 00:41:39,676 Si tu te fais prendre ici, tu vas �tre puni. 392 00:41:39,676 --> 00:41:42,396 Ne t'inqui�te pas, Lowy m'a falsifi� un laissez-passer. 393 00:41:42,396 --> 00:41:45,627 - Tu n'as pas le droit de venir ici! - J'ai appris � mentir moi aussi! 394 00:42:00,756 --> 00:42:03,111 Alors, comment vas-tu? 395 00:42:04,796 --> 00:42:07,469 Tr�s bien ch�ri. 396 00:42:08,156 --> 00:42:12,308 Le bruit court qu'on va nous donner du travail � IG Farben. 397 00:42:12,436 --> 00:42:15,394 Para�t qu'ils manquent de pianistes! 398 00:42:15,516 --> 00:42:19,065 - Joseph... - Berta, ils nous m�nent une vie d'enfer, 399 00:42:19,236 --> 00:42:24,230 mais il faut garder confiance, essayer de vivre. 400 00:42:24,356 --> 00:42:28,634 Je pense souvent... aux enfants, � Inga. 401 00:42:31,956 --> 00:42:36,188 - Moi aussi. - Je crois qu'ils sont vivants. 402 00:42:36,316 --> 00:42:37,988 Si l'un de nous... 403 00:42:38,276 --> 00:42:43,669 doit mourir ici, l'autre doit tout essayer pour les retrouver. 404 00:42:43,996 --> 00:42:46,510 Il faudra rester avec eux, les aimer. 405 00:42:46,676 --> 00:42:50,351 - Tu comprends ma ch�rie? - Oui Joseph. 406 00:42:58,756 --> 00:43:01,031 C'est parce que nous sommes une famille, 407 00:43:01,156 --> 00:43:04,228 mais surtout parce que nous sommes Juifs. 408 00:43:04,356 --> 00:43:07,507 Qu'ils essayent d�sesp�r�ment de nous d�truire. 409 00:43:07,596 --> 00:43:11,111 C'est s�rement parce que nous avons une certaine valeur. 410 00:43:11,236 --> 00:43:13,955 On peut peut-�tre apprendre quelque chose � quelqu'un. 411 00:43:14,036 --> 00:43:16,994 Avance! Tu vas avancer, bon Dieu! 412 00:43:17,076 --> 00:43:19,112 H�, les hommes n'ont pas le droit d'entrer ici! 413 00:43:19,236 --> 00:43:21,227 Je m'en vais... 414 00:43:31,516 --> 00:43:33,950 Trouve-lui une place, elle est dingue. Elle parle pas. 415 00:43:34,036 --> 00:43:36,504 - Que lui avez-vous fait? - Nous, rien. 416 00:43:36,676 --> 00:43:39,429 Elle est arriv�e par le train d'hier. 417 00:43:39,516 --> 00:43:42,792 - Ils ont emmen� ses parents � la douche, - Elle les a regard� partir. 418 00:43:42,916 --> 00:43:45,225 � la douche... On connait. 419 00:43:45,396 --> 00:43:48,194 Occupe-toi d'elle, elle va pas tra�ner longtemps. 420 00:43:48,356 --> 00:43:51,871 Sofia Alatri, Milan, Italie. 421 00:43:51,956 --> 00:43:54,390 On s'�tait fait � l'id�e d'�tre un troupeau anonyme. 422 00:43:54,556 --> 00:43:57,707 Nous qui �tions des �tres humains, avec des noms, 423 00:43:57,916 --> 00:44:00,953 des maisons, des familles. 424 00:44:03,436 --> 00:44:05,791 C'est la meilleure fa�on de nous tuer. 425 00:44:05,916 --> 00:44:08,032 On commence par nous d�porter... 426 00:44:08,156 --> 00:44:12,035 - Ensuite, on va plus docilement �... - C'est pas vrai! 427 00:44:12,156 --> 00:44:15,910 �a n'existe pas, c'est pas possible! C'est seulement pour se doucher. 428 00:44:16,036 --> 00:44:18,470 Pauvre Sofia! 429 00:44:18,596 --> 00:44:22,908 Elle me rappelle Ana. Comment peut-on �tre aussi cruel. 430 00:44:23,036 --> 00:44:25,675 �a remonte � loin, m'a dit mon mari. 431 00:44:25,876 --> 00:44:28,310 Quand on ne sait pas quoi faire, on tue un Juif. 432 00:44:28,436 --> 00:44:31,712 Tu peux me parler, ma ch�rie... Je suis ton amie. 433 00:44:34,716 --> 00:44:36,354 Regarde. 434 00:44:38,396 --> 00:44:44,028 Les photos de mes enfants. Ils sont magnifiques... Comme toi. 435 00:44:44,116 --> 00:44:47,745 �a c'est Karl... Inga. 436 00:44:47,876 --> 00:44:50,868 �a c'est Rudi. Il te plairait, Rudi. 437 00:44:50,996 --> 00:44:54,033 Il a vingt-quatre ans aujourd'hui. Il a un charme... 438 00:44:54,156 --> 00:44:56,909 � c�t� de lui, c'est Ana. 439 00:44:57,036 --> 00:45:00,312 Elle... Elle est plus �g�e que toi. 440 00:45:01,716 --> 00:45:04,833 J'ai peut-�tre plus peur que cette pauvre fille. 441 00:45:04,956 --> 00:45:08,232 - J'ai honte de le montrer. - Vous n'avez pas � avoir honte. 442 00:45:08,356 --> 00:45:12,144 Enfin, peut-�tre qu'ils nous donneront du travail demain. 443 00:45:12,316 --> 00:45:16,707 Pauvre ch�rie, tu es gel�e. 444 00:45:16,836 --> 00:45:20,511 Tu veux me parler de l�Italie? De Milan... 445 00:45:20,636 --> 00:45:24,549 Elle ne s'en souvient pas, c'est peut-�tre mieux comme �a. 446 00:45:24,676 --> 00:45:29,113 Tu es magnifique... Tu ressembles � Ana. 447 00:45:55,636 --> 00:45:59,834 - Allez! Dehors tout le monde! - Pourquoi? 448 00:45:59,956 --> 00:46:04,029 - On va nous donner du travail? - Sortez! N'ayez pas peur! 449 00:46:04,156 --> 00:46:05,953 Secouez-vous un peu! 450 00:46:06,076 --> 00:46:09,785 C'est pour aller travailler? Qu'en pensez-vous? 451 00:46:10,316 --> 00:46:12,386 Non... Je ne pense pas. 452 00:46:12,476 --> 00:46:14,671 Allons! 453 00:46:15,996 --> 00:46:17,429 Dehors! 454 00:46:17,556 --> 00:46:20,389 Allez! Allez! Allez! 455 00:46:20,516 --> 00:46:23,235 - Arr�tez, ce n'est pas n�cessaire. - Elle est foldingue. 456 00:46:23,356 --> 00:46:25,506 Laissez-la, elle va venir avec moi. 457 00:46:25,636 --> 00:46:27,354 Avancez! Avancez! 458 00:46:27,436 --> 00:46:29,154 - Je fais tr�s bien la cuisine. - Avance! 459 00:46:29,236 --> 00:46:30,988 - On peut m'employer comme cuisini�re. - Avance! 460 00:46:31,076 --> 00:46:34,227 - Vous nous emmenez o�? - T'occupe pas, avance! 461 00:46:34,356 --> 00:46:37,826 Avancez! D�p�chons... D�p�chons! 462 00:46:50,196 --> 00:46:53,154 Tu ressembles � Ana. 463 00:47:39,396 --> 00:47:43,469 R�veillez-vous un peu! D�shabillez-vous enti�rement! 464 00:47:43,596 --> 00:47:46,668 Vous allez prendre une bonne douche. 465 00:47:48,556 --> 00:47:52,993 D�p�chez-vous! J'ai pas que �a � faire! 466 00:47:56,916 --> 00:47:59,669 Allez! D�shabillez-vous! 467 00:47:59,836 --> 00:48:02,953 Vous allez prendre une bonne douche! 468 00:48:04,436 --> 00:48:08,429 �a ne va pas �tre long. Vous reviendrez dans dix minutes. 469 00:48:09,036 --> 00:48:13,029 Inutile de mentir. Je suis Berta Weiss, la femme du docteur Weiss. 470 00:48:13,156 --> 00:48:15,954 Le mari de mon amie est Franz Lowy. 471 00:48:16,076 --> 00:48:19,068 Il travaille comme cantonnier. 472 00:48:19,196 --> 00:48:22,233 Dites-leur ce qui s'est pass�. 473 00:48:25,156 --> 00:48:28,990 Avancez! Avancez! 474 00:48:53,596 --> 00:48:57,271 Les m�res, prenez vos enfants dans les bras. Qu'ils respirent profond�ment. 475 00:48:59,036 --> 00:49:00,549 �a leur fera du bien... 476 00:49:00,676 --> 00:49:03,509 La d�sinfection ne prend que dix minutes. D�p�chez-vous! 477 00:49:03,636 --> 00:49:06,196 Avancez! Par ici! 478 00:49:25,836 --> 00:49:29,988 Viens par ici! Serre-moi fort, viens! 479 00:49:30,116 --> 00:49:32,072 Ce sera vite fait Sofia, serre-moi fort, c'est tout, 480 00:49:32,196 --> 00:49:35,154 je te prot�gerai. 481 00:49:53,196 --> 00:49:56,233 Tu vois, c'est une salle de douche normale. 482 00:49:58,676 --> 00:50:02,066 Au revoir Joseph, au revoir mon amour. 483 00:50:42,876 --> 00:50:46,152 - �a va pas Docteur? - Si. 484 00:50:46,276 --> 00:50:48,631 J'ai la t�te qui tourne un peu. 485 00:50:48,756 --> 00:50:51,987 Vous n'avez pas l'air bien, vous devriez aller � l'infirmerie. 486 00:50:52,116 --> 00:50:54,391 �a, je ne crois pas. 487 00:50:54,516 --> 00:50:57,633 Tant que nous travaillons, nous restons vivants. 488 00:50:57,756 --> 00:51:00,873 Ce type l�-bas est un ing�nieur civil, il n'est pas comme les autres. 489 00:51:02,116 --> 00:51:05,586 Il �pargne nos vies, tant que nous travaillons. 490 00:51:05,716 --> 00:51:09,026 Non, il prend des risques. Les SS le harc�lent tous les jours, 491 00:51:09,156 --> 00:51:12,273 pour qu'ils se d�barrasse des Juifs. Il en cache trois cent. 492 00:51:12,636 --> 00:51:13,466 Vous avez raison... 493 00:51:13,596 --> 00:51:17,874 C'est pas juste de ma part, il semble capable de sentiments. 494 00:51:32,716 --> 00:51:34,354 �a ne va pas? 495 00:51:36,036 --> 00:51:39,233 Si, si... �a va tr�s bien. 496 00:51:39,356 --> 00:51:42,632 Je pr�f�re travailler ici, sinon j'irai aux douches. 497 00:51:42,756 --> 00:51:44,951 - Quel est votre nom? - Joseph Weiss. 498 00:51:45,076 --> 00:51:48,307 - Docteur Joseph Weiss. - Vous �tes docteur? 499 00:51:48,436 --> 00:51:52,429 Oui... J'avais un cabinet � Berlin. 500 00:51:54,996 --> 00:51:57,988 Occupez-vous donc du feu. 501 00:52:01,076 --> 00:52:03,032 Allez! 502 00:52:14,476 --> 00:52:17,434 J'en pouvais plus, merci beaucoup. 503 00:52:28,636 --> 00:52:31,673 - Alors, tout va bien? - Assez bien, merci. 504 00:52:31,796 --> 00:52:34,754 Attendez... Le r�veillon de No�l � Berlin, c'est �a. 505 00:52:34,876 --> 00:52:39,188 Exactement, avec Marta et les enfants. �a me fait plaisir de te revoir. 506 00:52:39,916 --> 00:52:42,350 Tout le plaisir est pour moi, oncle Kurt. 507 00:52:42,476 --> 00:52:46,310 Viens, j'ai du caf� � l'int�rieur, Viens! 508 00:53:12,236 --> 00:53:14,545 Vos routes sont importantes pour nous. 509 00:53:14,676 --> 00:53:18,874 Comme nos pr�cautions sanitaires. L'�pid�mie s'�tend � Auschwitz. 510 00:53:19,036 --> 00:53:23,029 Tu parles de ceux qui gardent les prisonniers je suppose. 511 00:53:23,196 --> 00:53:26,984 �a leur ronge le cerveau... ou l'�me. 512 00:53:27,116 --> 00:53:31,155 Vous jouez encore plus les vertueux outrag�s, qu'autrefois... 513 00:53:31,276 --> 00:53:34,313 - Tout ce que nous faisons est n�cessaire. - Arr�te! 514 00:53:34,436 --> 00:53:37,553 Garde tes mensonges pour les Juifs que vous massacrez. 515 00:53:37,676 --> 00:53:39,109 Vous leur mentez jusqu'� la derni�re minute. 516 00:53:39,236 --> 00:53:40,908 Pourquoi vous les obligez � se d�shabiller enti�rement? 517 00:53:41,036 --> 00:53:43,994 Vous ne pouvez m�me pas les laisser mourir dans la dignit�! 518 00:53:44,116 --> 00:53:46,471 J'ai vu des SS faire des plaisanteries sur ces pauvres femmes nues. 519 00:53:46,596 --> 00:53:48,314 Ce sont des criminels, des ennemis, 520 00:53:48,436 --> 00:53:52,634 s'ils se d�shabillent enti�rement, c'est une question d'hygi�ne. 521 00:53:52,756 --> 00:53:55,953 J'ai entendu que le ghetto de Varsovie avait os� se r�volter. 522 00:53:56,076 --> 00:53:58,715 Ces pauvres gens malingres, affam�s, d�sarm�s, 523 00:53:58,836 --> 00:54:02,146 osent d�fier la race sup�rieure. 524 00:54:03,796 --> 00:54:06,913 �a me redonne confiance dans la divine providence. 525 00:54:08,396 --> 00:54:10,910 On m'a dit que vous utilisiez des Juifs pour les travaux, 526 00:54:11,036 --> 00:54:13,231 alors qu'il y a des russes et des polonais disponibles. 527 00:54:13,356 --> 00:54:16,234 - Et alors? - Vous n'avez pas le droit. 528 00:54:16,356 --> 00:54:18,916 Les Juifs suivent un traitement sp�cial. 529 00:54:19,076 --> 00:54:22,955 Nous vous enverrons des soldats russes, costauds et pas tr�s malins. 530 00:54:23,076 --> 00:54:25,032 Non! 531 00:54:25,876 --> 00:54:28,834 Vous accordez des faveurs � des ennemis du Reich. 532 00:54:28,956 --> 00:54:32,266 Les enfants de ces Juifs pourraient se dresser et d�truire l'Allemagne. 533 00:54:32,396 --> 00:54:36,230 Moi, je devrais t'�trangler en souvenir de ton p�re. 534 00:54:36,356 --> 00:54:39,712 Tu veux combien de morts? Un million? 535 00:54:39,796 --> 00:54:42,026 - Deux millions? - Nous sommes oblig�s de les tuer. 536 00:54:42,116 --> 00:54:45,233 S'arr�ter maintenant, serait reconna�tre notre culpabilit�. 537 00:54:45,316 --> 00:54:49,707 Si nous continuons, nous prouverons que nous nous consacrons � notre mission. 538 00:54:49,796 --> 00:54:53,425 Que tout ce que nous avons fait avait une n�cessit� morale et historique. 539 00:54:53,516 --> 00:54:57,668 - Essayez de comprendre! - Je comprends trop bien! 540 00:54:57,796 --> 00:55:00,515 Fous-moi le camp d'ici! 541 00:55:17,916 --> 00:55:19,554 Elles ne sont plus l�. 542 00:55:19,676 --> 00:55:22,144 Vous n'avez pas le droit d'entrer! 543 00:55:22,276 --> 00:55:26,428 Pardon... Ma femme et madame Lowy sont parties? 544 00:55:28,116 --> 00:55:33,748 J'y suis pour rien... J'ob�is aux ordres, comme tout le monde. 545 00:55:40,476 --> 00:55:43,786 Les monstres... Les monstres! 546 00:55:46,116 --> 00:55:49,108 Pourquoi on les laisse faire? 547 00:55:50,636 --> 00:55:54,515 Pourquoi? Pourquoi jamais personne... 548 00:55:54,596 --> 00:55:58,635 n'a encore os� leur dire non? 549 00:57:41,036 --> 00:57:43,755 C'est la P�que mon vieux. 550 00:57:43,916 --> 00:57:46,635 Nous sommes le 19 avril 1943. 551 00:57:46,756 --> 00:57:48,474 J'ai pas oubli�. 552 00:57:50,956 --> 00:57:53,754 Malheureusement, nous n'aurons pas de Seder. 553 00:57:53,876 --> 00:57:57,186 Nous aurions pu assister � celui que les SS nous ont propos� hier soir. 554 00:57:57,316 --> 00:57:59,830 Je sais, j'ai entendu leur annonce. 555 00:57:59,956 --> 00:58:02,345 Quelqu'un a accept�? 556 00:58:02,476 --> 00:58:06,708 - Pas m�me le proph�te �lie! - J'aurai peut-�tre d� y aller... 557 00:58:06,836 --> 00:58:09,987 Quand j'�tais jeune, c'est mon fr�re, qui posait les quatre questions. 558 00:58:10,116 --> 00:58:13,108 Peut-�tre que les SS m'auraient accord� cet honneur... 559 00:58:13,196 --> 00:58:16,586 Possible... Juste avant de te fusiller. 560 00:58:18,716 --> 00:58:21,549 Dieu seul sait o� il est, mon pauvre fr�re. 561 00:58:21,716 --> 00:58:25,391 - Et Berta... - On aurait besoin du docteur. 562 00:58:25,556 --> 00:58:28,992 - Pour soigner les bless�s? - Oui. 563 00:58:29,116 --> 00:58:32,904 - Je serais partisan de tuer les bless�s. - C'est toi qui dit �a! 564 00:58:33,036 --> 00:58:35,311 Je suis plus lucide qu'il y a un an. 565 00:58:35,436 --> 00:58:37,904 � ton avis, nous avons combien de soldats avec nous? 566 00:58:37,996 --> 00:58:41,113 - Pr�s de quatre cents, arm�s. - Et les autres? 567 00:58:41,236 --> 00:58:43,670 On peut encore compter sur quelques centaines de courageux. 568 00:58:43,796 --> 00:58:47,630 Mais tout le reste du ghetto... Est terrifi�. 569 00:58:47,756 --> 00:58:49,826 Moi aussi. 570 00:58:49,956 --> 00:58:53,744 - J'�tais pas fait pour jouer du fusil. - Personne ne l'�tait. 571 00:58:53,836 --> 00:58:57,795 - Tiens, demain c'est l'anniversaire d'Hitler. - Oui. 572 00:58:57,916 --> 00:59:02,387 Himmler a promis de lui faire un cadeau somptueux. 573 00:59:02,476 --> 00:59:05,866 Varsovie va �tre d�barrass�e des Juifs pour f�ter cet �v�nement. 574 00:59:05,996 --> 00:59:09,466 Les bougies de son g�teau. 575 00:59:09,636 --> 00:59:12,628 Je n'aurai jamais cru qu'un jour, je me r�signerai � mourir. 576 00:59:12,756 --> 00:59:14,587 �a m'est �gal. 577 00:59:14,716 --> 00:59:18,709 - Je meurs un fusil � la main. - Attention, �teins! 578 00:59:18,836 --> 00:59:23,626 - Je fais le m�nage pour la P�que. - �teins �a tout de suite! 579 00:59:28,116 --> 00:59:32,587 Remarque, je ne critique pas, mais je ne sais pas quoi dire. 580 00:59:39,876 --> 00:59:42,913 Ils sont � l'heure, comme toujours. 581 00:59:43,036 --> 00:59:46,267 Joyeuse P�que � nos amis juifs... 582 00:59:46,396 --> 00:59:51,151 Venez en paix, nous vous organiserons un Seder. 583 00:59:51,236 --> 00:59:55,866 Arr�tez cette bataille ridicule. D�posez les armes. 584 00:59:55,956 --> 00:59:59,631 Ceux qui vous ont entra�n�s � combattre, vous ont trahis. 585 00:59:59,756 --> 01:00:02,634 Joyeuse P�que � nos amis juifs... 586 01:00:02,756 --> 01:00:06,510 Venez en paix, nous vous organiserons un Seder. 587 01:00:28,356 --> 01:00:31,826 Ils ne partent pas, ils reviennent en force. 588 01:00:46,236 --> 01:00:49,069 Comme d'habitude, notre police du ghetto marche en t�te. 589 01:00:49,196 --> 01:00:51,152 Juste devant les Lithuaniens. 590 01:00:51,276 --> 01:00:54,348 - R�serve tes balles pour les Allemands. - inqui�te pas pour �a. 591 01:00:54,436 --> 01:00:57,906 Un jour je pourrai dire � un SS lithuanien, que je lui ai sauv� la vie. 592 01:01:03,396 --> 01:01:04,988 Feu! 593 01:01:05,156 --> 01:01:07,795 En arri�re! En arri�re! 594 01:01:14,916 --> 01:01:17,555 En arri�re! En arri�re! 595 01:01:20,276 --> 01:01:22,471 Arrosons-les pour f�ter leur d�part. 596 01:01:24,196 --> 01:01:25,515 Regarde-les d�taler. 597 01:01:25,636 --> 01:01:28,434 Zalman, pour la premi�re fois de ma vie je sens couler le sang du roi David, 598 01:01:28,676 --> 01:01:30,155 - dans mes veines. - N'exag�re pas! 599 01:01:30,236 --> 01:01:32,227 D'accord, disons, une ou deux gouttes. 600 01:01:54,036 --> 01:01:56,834 Partageons ce qu'il nous reste du vin de P�que, 601 01:01:56,956 --> 01:01:59,914 - Non, c'est � vous. - Je vous en prie. 602 01:02:00,036 --> 01:02:01,549 Vous en avez besoin. 603 01:02:18,916 --> 01:02:21,714 Pourquoi cette nuit est-elle diff�rente de toutes les autres? 604 01:02:21,836 --> 01:02:24,873 Toute autre nuit nous aurions pu manger toutes sortes de pains. 605 01:02:24,956 --> 01:02:27,470 Mais cette nuit, nous mangerons du pain sans levain. 606 01:02:27,596 --> 01:02:30,554 Toute autre nuit, nous aurions pu manger toutes sortes d'herbes. 607 01:02:30,676 --> 01:02:33,315 Mais cette nuit, nous ne mangerons que des herbes am�res. 608 01:02:33,636 --> 01:02:37,914 Toute autre nuit, nous mangeons assis ou allong�s, 609 01:02:38,516 --> 01:02:42,350 Cette nuit, nous mangerons allong�s. 610 01:02:47,356 --> 01:02:50,951 Nous �tions r�duits � l'esclavage par le Pharaon d'Egypte, 611 01:02:51,076 --> 01:02:54,352 et le Seigneur, notre Dieu, de sa main puissante... 612 01:02:54,516 --> 01:02:56,746 Nous entra�na hors d'Egypte... 613 01:02:56,876 --> 01:02:58,229 Ils reviennent en force! 614 01:02:58,316 --> 01:03:01,672 B�ni soit celui qui a conduit nos anc�tres hors d'Egypte... 615 01:03:01,796 --> 01:03:05,232 Les enfants de nos enfants seraient toujours opprim�s... 616 01:03:11,876 --> 01:03:15,585 B�ni sois-tu, �ternel, notre Dieu, souverain de l'univers... 617 01:03:21,716 --> 01:03:25,186 Cette nuit, nous mangerons le pain sans levain et les herbes am�res... 618 01:03:31,956 --> 01:03:35,949 Puisse atteindre, la maison dans cette ville... 619 01:03:36,076 --> 01:03:39,113 Nous nous r�jouissons de te servir. 620 01:03:39,956 --> 01:03:42,550 Nous pourrons un jour manger l'agneau pascal, 621 01:03:42,636 --> 01:03:44,911 dont le sang jaillira et baignera ton autel, 622 01:03:45,036 --> 01:03:47,425 et nous insuffler... 623 01:03:57,716 --> 01:04:01,834 B�ni sois-tu, �ternel, notre Dieu, qui a pardonn� � Isra�l 624 01:04:16,916 --> 01:04:18,668 Allez-y! 625 01:04:24,756 --> 01:04:25,791 Feu! 626 01:04:42,316 --> 01:04:46,309 - Emm�ne-les! Trouve-leur un abri! - Prenez l'escalier de secours. 627 01:04:59,156 --> 01:05:01,989 Il faut qu'on parte! On pourra pas tenir plus longtemps! 628 01:05:02,116 --> 01:05:05,313 - Vous nous couvrez? - Oui, vas-y, d�p�chez-vous! 629 01:05:55,596 --> 01:05:57,826 On va faire un carton, vite! 630 01:06:11,756 --> 01:06:14,031 �conomise les cartouches! 631 01:06:15,676 --> 01:06:17,985 Eva! Le drapeau! 632 01:06:35,356 --> 01:06:39,793 C'est pas croyable, regarde... Les SS qui battent en retraite. 633 01:06:39,916 --> 01:06:43,192 Qu'est-ce que tu en penses, Weiss? 634 01:06:43,316 --> 01:06:47,229 Nous avons battu les Philistins � plate couture. 635 01:06:50,156 --> 01:06:53,831 Je sais que les maisons sont en ruines, mais essayez de les trouver. 636 01:06:53,996 --> 01:06:56,829 Nous aussi on a besoin de m�dicaments. 637 01:06:56,956 --> 01:06:59,709 Pas question de se rendre! Etzvi... 638 01:06:59,796 --> 01:07:03,755 D�brouille-toi pour appeler la r�sistance polonaise. 639 01:07:03,836 --> 01:07:06,953 Il n'ont jamais rien fait pour nous, ils vont peut-�tre se d�cider. 640 01:07:15,316 --> 01:07:17,511 Combien de jours? 641 01:07:17,636 --> 01:07:22,027 On est le 8 mai, on se bat depuis le 19 avril. 642 01:07:22,956 --> 01:07:25,424 �a fait vingt jours et on tient le coup. 643 01:07:25,556 --> 01:07:27,865 On n'a pas donn� de cadeau d'anniversaire � Hitler. 644 01:07:27,996 --> 01:07:30,112 Oh mais si... 645 01:07:30,276 --> 01:07:33,268 Mais ce n'est pas celui qu'Himmler lui avait promis. 646 01:07:37,276 --> 01:07:41,189 Des milliers de femmes et d'enfants br�l�s vifs, meurent dans les d�combres. 647 01:07:41,316 --> 01:07:45,150 Des torches humaines se jettent des fen�tres. 648 01:07:45,236 --> 01:07:47,591 Mais nous poursuivrons la lutte. 649 01:07:47,716 --> 01:07:50,788 Nous luttons pour vos vie et votre libert�. 650 01:07:50,916 --> 01:07:54,795 Un jour, nous vengerons Auschwitz, Treblinka... 651 01:07:55,276 --> 01:07:57,665 Belzec et Maidanek. 652 01:07:57,796 --> 01:07:59,752 Vive la libert�. 653 01:07:59,876 --> 01:08:02,788 Mort aux assassins nazis. 654 01:08:02,916 --> 01:08:07,353 Nous lutterons jusqu'au dernier souffle pour vaincre les barbares. 655 01:08:17,316 --> 01:08:20,308 Il faut que tu essaies de passer �a. 656 01:08:25,996 --> 01:08:29,193 - Je vais t'accompagner jusqu'� l'entr�e. - D'accord. 657 01:08:35,996 --> 01:08:39,306 Notre dernier morceau de papier... 658 01:09:28,316 --> 01:09:31,035 - Je n'ai jamais �t� un mod�le de courage. - Moi non plus. 659 01:09:31,116 --> 01:09:33,676 J'ai appris quelque chose. 660 01:09:33,796 --> 01:09:37,755 Nous mourrons tous. Alors, compliquons-leur le travail. 661 01:09:40,516 --> 01:09:45,510 Il est mort! Il l'ont eu... Y'en a partout! On est encercl�s! 662 01:09:54,556 --> 01:09:56,308 Le gaz! 663 01:09:58,996 --> 01:10:01,146 Alors, c'est fichu! 664 01:10:06,396 --> 01:10:10,548 - Les pilules... - Il y en a pas assez pour tous. 665 01:10:10,636 --> 01:10:13,514 Peut-�tre que certains pr�f�rent partir. 666 01:10:13,636 --> 01:10:17,993 Ils sont libres de courir leur chance. Quand aux autres... 667 01:10:24,156 --> 01:10:26,351 Je reste! 668 01:10:28,636 --> 01:10:33,551 - Vous voulez essayer de sortir? - On a peut-�tre une chance. 669 01:10:39,036 --> 01:10:42,745 Tr�s bien... Alors, je vous conduis. 670 01:10:44,236 --> 01:10:46,192 Zalman... 671 01:10:49,716 --> 01:10:52,753 - Au revoir! - Au revoir, Mo�se. 672 01:10:52,876 --> 01:10:55,151 Dommage qu'on ne se soit pas connus plus t�t. 673 01:10:55,276 --> 01:10:59,986 - On se retrouvera peut-�tre bient�t. - Il y a des chances. 674 01:11:00,116 --> 01:11:02,630 J'ai un pr�nom qui convient... 675 01:11:02,796 --> 01:11:06,584 Mais je ne vous conduis pas vers la Terre Promise. 676 01:11:07,316 --> 01:11:09,352 Suivez-moi! 677 01:12:49,676 --> 01:12:54,227 Sortez! Dehors... Levez les mains! 678 01:13:01,716 --> 01:13:04,310 Avancez! D�p�chez-vous! 679 01:13:08,556 --> 01:13:11,070 On ne vous fera pas de mal. 680 01:13:19,876 --> 01:13:22,834 Levez les mains! Contre le mur! 681 01:13:27,236 --> 01:13:30,194 Gardez les mains en l'air! 682 01:13:32,516 --> 01:13:35,474 Alignez-vous contre le mur! 683 01:13:48,836 --> 01:13:50,906 Aaron, donne-moi la main. 684 01:13:51,036 --> 01:13:54,187 Tout le monde se donne la main! 685 01:14:03,636 --> 01:14:06,070 Pr�ts! 686 01:14:08,556 --> 01:14:11,275 En joue! 687 01:14:17,716 --> 01:14:19,707 Feu! 688 01:14:23,596 --> 01:14:26,986 - Mon dieu! - Des probl�mes? 689 01:14:27,596 --> 01:14:30,064 C'est horrible, notre rue a �t� bombard�e. 690 01:14:30,196 --> 01:14:33,268 Heureusement, nous �tions dans les abris, nous avons �t� pr�venus, 691 01:14:33,396 --> 01:14:34,465 et personne n'a �t� bless�. 692 01:14:34,596 --> 01:14:36,746 Malheureusement, notre appartement a beaucoup souffert, 693 01:14:36,916 --> 01:14:39,111 Surtout notre superbe piano. 694 01:14:39,236 --> 01:14:41,704 Tant que personne n'a �t� bless�... 695 01:14:41,836 --> 01:14:46,307 - Un piano peut �tre remplac�. - Aucune rumeur de Berlin? 696 01:14:46,676 --> 01:14:49,588 Je ne suis plus dans le secret des dieux. 697 01:14:49,716 --> 01:14:52,549 - Le p�re Lichtenberg est mort. - Lichtenberg? 698 01:14:52,716 --> 01:14:54,832 Ah oui, ce pr�tre de Sainte-Edwige. 699 01:14:54,956 --> 01:14:56,674 Ma femme dit qu'il est mort dans un camp. 700 01:14:56,796 --> 01:15:00,266 - Vous l'aviez mis en garde, Major. - Oui. 701 01:15:01,716 --> 01:15:04,833 Cette odeur parvient jusqu'ici, impossible de d�jeuner. 702 01:15:04,956 --> 01:15:07,550 On y peut rien, on traite douze mille personnes par jour. 703 01:15:07,676 --> 01:15:10,395 J'ai quarante-six fours, et ils n'arr�tent pas. 704 01:15:10,516 --> 01:15:12,234 Vous n'�tes pas le seul � avoir des probl�mes, 705 01:15:12,356 --> 01:15:14,267 Je me suis encore battu avec les g�n�raux, hier. 706 01:15:14,396 --> 01:15:17,752 Ils se plaignent que je r�quisitionne les trains pour exp�dier les Juifs. 707 01:15:24,756 --> 01:15:27,589 Hoess, qu'avons-nous convenu pour l'utilisation des Juifs? 708 01:15:27,756 --> 01:15:30,554 Les travaux? Ils sont r�serv�s aux polonais et aux russes. 709 01:15:30,676 --> 01:15:32,029 Les Juifs ont droit au traitement sp�cial. 710 01:15:32,156 --> 01:15:35,193 On m'a dit que des Juifs travaillaient sur les routes. 711 01:15:35,316 --> 01:15:39,275 C'est une erreur, les Juifs ont droit au traitement sp�cial. 712 01:16:02,436 --> 01:16:04,870 Il y a un type qui vient de Varsovie, il a dit que... 713 01:16:04,996 --> 01:16:07,271 Les Juifs se sont battus trois semaines. 714 01:16:07,396 --> 01:16:11,230 Il a fallu sept mille soldats pour les �craser. 715 01:16:11,396 --> 01:16:14,866 - Il connait nos amis? Non, il n'a pas particip� � la bagarre. 716 01:16:14,956 --> 01:16:17,516 C'est pour �a qu'il est encore vivant. 717 01:16:24,436 --> 01:16:27,826 - Qui a donn� l'ordre? - Le Commandant. 718 01:16:27,956 --> 01:16:30,993 - Pour quelle raison? - Demandez-lui. 719 01:16:31,116 --> 01:16:33,550 - Ils partent de suite, vous les emmenez. - Oui, 720 01:16:33,676 --> 01:16:37,908 Le Major Hoess a dit que chaque homme serait remplac�. 721 01:16:43,476 --> 01:16:46,866 Halte! Attention, colonne par deux. 722 01:16:46,996 --> 01:16:50,466 - O� nous emm�ne-t-on? - � l'�pouillage. 723 01:16:53,836 --> 01:16:56,669 C'est fini, monsieur Lowy. 724 01:16:56,796 --> 01:16:58,514 Nous avons fait une longue route ensemble, 725 01:16:58,636 --> 01:17:01,946 Berlin, Varsovie... Auschwitz... C'�tait pas des vacances. 726 01:17:02,036 --> 01:17:03,788 Non effectivement. 727 01:17:03,956 --> 01:17:06,424 Vous avez �t� un ami fid�le, � propos... 728 01:17:06,556 --> 01:17:08,228 Vous avez �t� un de mes meilleurs patients, 729 01:17:08,356 --> 01:17:12,065 - vous avez toujours pay� rapidement... - Emmenez-les! 730 01:17:12,196 --> 01:17:15,029 Pourquoi on continue � leur ob�ir, nous sommes fichus. 731 01:17:15,156 --> 01:17:18,148 - Oui, qu'ils aillent se faire voir. - En avant... Marche! 732 01:17:24,196 --> 01:17:26,152 Donnez-moi la main, s'il vous pla�t, 733 01:17:26,276 --> 01:17:29,632 je suis aussi nerveux qu'un enfant le premier jour d'�cole. 734 01:17:35,196 --> 01:17:37,790 Monsieur Lowy, vous ne vous �tes jamais occup� de votre v�sicule biliaire, 735 01:17:37,916 --> 01:17:40,111 Je vous avais pourtant pr�venu il y a longtemps, 736 01:17:40,236 --> 01:17:44,627 - �a remonte � votre premi�re consultation. - Je pensais me faire soigner au printemps. 737 01:17:46,356 --> 01:17:48,392 C'est pas une fa�on de mourir bien agr�able. 738 01:17:48,516 --> 01:17:52,304 - C'est peut-�tre vraiment un d�crassage. - Peut-�tre. 739 01:17:52,436 --> 01:17:57,430 J'ai �t� imprimeur toute ma vie, j'ai encore de l'encre sous les ongles. 740 01:17:57,596 --> 01:18:00,986 Enfin, il est possible que ces pamphlets aient servis. 741 01:18:01,156 --> 01:18:04,273 J'en suis certain. 742 01:19:40,076 --> 01:19:43,273 Attends! Arr�te le camion! 743 01:19:45,316 --> 01:19:48,547 - Quelqu'un les a pr�venus. - On attaque? 744 01:19:48,676 --> 01:19:51,236 Non, on d�gage, vite... On rentre au camp. 745 01:19:51,356 --> 01:19:54,553 - On peut les descendre. - J'ai dit non! 746 01:19:58,236 --> 01:19:59,988 On rentre! 747 01:20:39,316 --> 01:20:42,945 Helena! Helena! 748 01:20:51,036 --> 01:20:53,391 Helena! Hel... 749 01:22:04,196 --> 01:22:07,950 - Je ne parle pas russe. - Tu as compris quelque chose? 750 01:22:08,076 --> 01:22:11,034 On dirait que vous pr�parez une offensive. 751 01:22:13,756 --> 01:22:16,748 - Tu t'appelles comment? - Rudi Weiss. 752 01:22:16,876 --> 01:22:19,788 - Allemand? - Juif. 753 01:22:19,996 --> 01:22:23,068 On est de l'Arm�e Rouge, 51�me division. 754 01:22:25,596 --> 01:22:28,554 Weiss... Si t'es un espion... 755 01:22:28,676 --> 01:22:31,634 - Il va falloir qu'on te tue. - Je suis pas un espion. 756 01:22:31,716 --> 01:22:33,593 Si vous pr�parez une offensive, je veux un fusil, 757 01:22:33,716 --> 01:22:35,672 j'ai �t� chez les partisans pendant deux ans. 758 01:22:35,796 --> 01:22:36,945 Quel groupe? 759 01:22:37,076 --> 01:22:39,146 Celui de l'oncle Sasha, il �tait toubib � Koretz. 760 01:22:39,276 --> 01:22:40,868 Tu as particip� � des coups de main? 761 01:22:40,996 --> 01:22:43,669 On a tendu trois embuscades aux SS ukrainiens � Zitomir, 762 01:22:43,796 --> 01:22:47,106 et on a attaqu� leur QG � Kremisch. 763 01:22:47,236 --> 01:22:50,626 On s'est fait pi�ger en attaquant un convoi de ravitaillement. 764 01:22:51,876 --> 01:22:54,595 Ma femme s'est fait tuer. 765 01:22:55,316 --> 01:22:58,556 - On est o� ici? - Sobibor, � l'Est de la Pologne. 766 01:22:58,556 --> 01:23:01,707 Ils gazent deux mille Juifs par jour, ici. Ils br�lent les corps. 767 01:23:01,796 --> 01:23:04,310 Les cendres recouvrent tous les champs de la r�gion. 768 01:23:04,476 --> 01:23:08,264 On dit que les SS dorment sur des oreillers bourr�s de cheveux de Juifs. 769 01:23:11,236 --> 01:23:13,511 Je lui fais confiance, 770 01:23:14,196 --> 01:23:16,346 il a la t�te d'un vrai partisan. 771 01:23:17,076 --> 01:23:20,785 � Babiyar, tous les corps ont �t� d�terr�s et br�l�s. 772 01:23:21,236 --> 01:23:24,069 - Les trente-trois mille? - Plus de cent mille. 773 01:23:24,236 --> 01:23:28,024 Les trente-trois mille, les deux premiers jours, mais depuis... 774 01:23:28,156 --> 01:23:31,114 �a parait bien loin aujourd'hui. 775 01:23:31,836 --> 01:23:34,430 - Eichmann? - Je r�clame la priorit� pour les trains. 776 01:23:34,516 --> 01:23:36,711 L'arm�e ne peut pas continuer � les r�quisitionner. 777 01:23:36,836 --> 01:23:38,872 - Hoess? - Auschwitz fonctionne... 778 01:23:38,996 --> 01:23:40,952 On est un peu d�bord�s, mais �a fonctionne. 779 01:23:41,076 --> 01:23:44,034 - Dans le plus grand secret? - Dans la mesure du possible. 780 01:23:44,156 --> 01:23:46,590 Qu'est-ce que c'est ces rapports... Ces r�bellions? 781 01:23:46,716 --> 01:23:49,867 - Des Juifs qui se battent! - Il n'y a pas de r�sistance � Varsovie. 782 01:23:49,996 --> 01:23:53,272 Quelques groupes qui ont tous �t� liquid�s. 783 01:23:53,396 --> 01:23:57,025 Il y a eu quelques cas dans les camps mais rien d'important. 784 01:23:57,156 --> 01:24:00,626 Les Juifs semblent vouloir nous faciliter leur extermination. 785 01:24:00,756 --> 01:24:03,111 Restructuration. 786 01:24:04,196 --> 01:24:07,506 Major Dorf... Notre sp�cialiste de la s�mantique, 787 01:24:07,636 --> 01:24:10,025 Nous n'entendons plus parler de vous depuis votre mission � l'Est. 788 01:24:10,116 --> 01:24:12,346 Votre enthousiasme s'essoufflerait-il? 789 01:24:12,476 --> 01:24:16,185 Je suis plus enthousiaste que le jour o� j'ai pr�t� serment. 790 01:24:16,316 --> 01:24:18,705 Parfait... Parfait. 791 01:24:18,836 --> 01:24:21,304 Messieurs, je suis pr�t � �couter vos suggestions 792 01:24:21,396 --> 01:24:24,627 sur la fa�on de proc�der au d�mant�lement de tous ces camps. 793 01:24:24,716 --> 01:24:27,674 Je n'insinue pas que l'Allemagne puisse �tre vaincue, comprenez-moi. 794 01:24:27,756 --> 01:24:32,193 - Le d�mant�lement, Reichf�hrer? - Oui, notre travail sera bient�t termin�. 795 01:24:32,316 --> 01:24:35,114 Une Europe lib�r�e des Juifs. 796 01:24:35,236 --> 01:24:38,865 Il est vraisemblable que les camps deviendront inutiles. 797 01:24:38,996 --> 01:24:41,226 Pardonnez-moi Reichf�hrer... 798 01:24:41,836 --> 01:24:44,748 - Mais, pourquoi? - Comment, pourquoi? 799 01:24:44,876 --> 01:24:46,468 Pourquoi effacer les preuves? 800 01:24:46,596 --> 01:24:50,748 Pourquoi faire d�terrer plus d'une centaine de milliers de cadavres, 801 01:24:50,836 --> 01:24:53,555 pour les br�ler, � Babiyar? 802 01:24:53,676 --> 01:24:56,634 Pourquoi d�manteler Auschwitz? 803 01:24:57,756 --> 01:24:59,996 Ne serait-il pas pr�f�rable de les conserver intacts, 804 01:24:59,996 --> 01:25:03,671 d'�riger des monuments pour service rendu � l'humanit�? 805 01:25:03,756 --> 01:25:06,316 Major, vous n'avez pas compris. 806 01:25:06,436 --> 01:25:08,870 - Je n'ai � aucun moment... - Le F�hrer a dit, 807 01:25:08,996 --> 01:25:12,756 que nous avions �t� �lus pour achever l'�uvre du christianisme, 808 01:25:12,756 --> 01:25:14,716 et d�fendre la culture occidentale. 809 01:25:14,716 --> 01:25:16,946 Je sais, Major Dorf... 810 01:25:17,076 --> 01:25:19,749 Mais, certains pourraient se m�prendre. 811 01:25:19,836 --> 01:25:21,827 Les Juifs vont nous calomnier. 812 01:25:21,916 --> 01:25:25,272 Non! Il faut que le monde sache la v�rit�. 813 01:25:27,076 --> 01:25:31,149 Nous devons distribuer les films... Les photographies, 814 01:25:31,236 --> 01:25:32,828 des t�moignages... 815 01:25:32,956 --> 01:25:36,232 Nous devons expliquer logiquement et rationnellement, 816 01:25:36,356 --> 01:25:40,793 pourquoi notre mission �tait une n�cessit� morale et raciale. 817 01:25:41,196 --> 01:25:44,154 Nous n'avons commis aucun crime... 818 01:25:46,396 --> 01:25:48,830 Nous avons tout simplement suivi... 819 01:25:48,956 --> 01:25:51,311 La logique de l'histoire europ�enne, 820 01:25:51,436 --> 01:25:53,825 et d'�minents philosophes et hommes d'�glise, 821 01:25:53,956 --> 01:25:56,914 peuvent t�moigner pour nous d�fendre. 822 01:26:00,476 --> 01:26:04,435 Un dossier peut �tre �tabli pour Auschwitz. 823 01:26:07,236 --> 01:26:11,514 Je suis juriste, je saurai le pr�senter. 824 01:26:11,636 --> 01:26:15,595 Non messieurs. Ni honte, ni excuses. 825 01:26:15,956 --> 01:26:18,956 Ne pleurnichons pas sur les cadavres des Juifs. 826 01:26:18,956 --> 01:26:23,632 Nous devons expliquer clairement au monde, 827 01:26:23,836 --> 01:26:28,273 que nous nous sommes dress�s entre la civilisation 828 01:26:28,396 --> 01:26:32,025 et le complot juif, pour dominer le monde. 829 01:26:32,156 --> 01:26:35,865 Pour d�truire toute dignit�. 830 01:26:46,076 --> 01:26:49,148 Nous sommes les seuls... 831 01:26:51,556 --> 01:26:53,865 Les seuls... 832 01:26:55,836 --> 01:26:59,511 � avoir eu suffisamment de courage... 833 01:27:25,916 --> 01:27:29,750 Le Major a soulign� un point int�ressant. Il faut que nous soyons convaincus, 834 01:27:30,116 --> 01:27:33,711 que nous avons accompli notre t�che par amour pour notre peuple, 835 01:27:33,876 --> 01:27:39,826 et que nous avons su pr�server l'int�grit� de nos consciences et de nos �mes. 836 01:27:39,956 --> 01:27:44,313 Nous sommes rest�s des �tres dignes et humains, 837 01:27:44,436 --> 01:27:46,631 et nous pouvons en �tre fiers. 838 01:28:00,836 --> 01:28:04,146 Je connais ce type l�! 839 01:28:05,836 --> 01:28:08,475 Karl! 840 01:28:08,596 --> 01:28:11,793 Karl Weiss! L'artiste de Berlin! 841 01:28:11,876 --> 01:28:15,551 On a travaill� � l'atelier de couture de Buchenwald. 842 01:28:15,676 --> 01:28:19,112 Ensuite, ils t'ont envoy� �... Theresenstadt. 843 01:28:19,236 --> 01:28:22,785 Tu te souviens du jour o� on s'est battus avec un kapo, pour du pain? 844 01:28:22,916 --> 01:28:25,828 Tiens! Tu avais une femme chr�tienne. 845 01:28:25,996 --> 01:28:28,510 Elle te faisait parvenir des lettres, par un sergent. 846 01:28:28,676 --> 01:28:30,473 - Inga... - Oui! 847 01:28:30,556 --> 01:28:34,549 Mais �a t'ennuyait un peu, parce que... 848 01:28:34,716 --> 01:28:40,313 Tout est fini maintenant, tu as de la chance d'�tre en vie. 849 01:28:40,516 --> 01:28:42,427 Les Am�ricains avancent partout en France, 850 01:28:42,556 --> 01:28:44,990 les Russes sont en Tch�coslovaquie, � Budapest. 851 01:28:45,076 --> 01:28:48,751 - Les Nazis sont foutus! - Mon p�re... 852 01:28:48,916 --> 01:28:52,955 - On dit qu'ils vont bient�t nous rel�cher. - Mon p�re... 853 01:28:53,076 --> 01:28:56,148 Et ma m�re... 854 01:28:56,556 --> 01:28:59,673 On ne peut plus rien pour eux. 855 01:29:03,156 --> 01:29:05,750 Bon dieu, qu'est-ce qu'ils t'ont fait aux mains? 856 01:29:05,916 --> 01:29:09,795 Papier... Crayon... 857 01:29:30,836 --> 01:29:33,430 Je n'ai trouv� que �a. 858 01:29:35,636 --> 01:29:37,115 Merci. 859 01:29:38,116 --> 01:29:41,586 Je te reconnais Weinberg, tu �tais un copain. 860 01:30:08,316 --> 01:30:11,672 C'est exactement ce que je ressens... Depuis longtemps. 861 01:30:30,636 --> 01:30:33,196 - Alors, mes bottes sont pr�tes? 862 01:30:33,316 --> 01:30:35,671 J'attends mes bottes! 863 01:30:43,916 --> 01:30:45,395 Qui est-ce? 864 01:33:15,116 --> 01:33:18,074 - On arrivera pas l�-haut. - Laissez-moi essayer. 865 01:34:28,636 --> 01:34:31,946 Nous partons vers l'Est, l'Arm�e Rouge ne doit pas �tre loin. 866 01:34:32,076 --> 01:34:35,989 - Tu viens avec nous? - Non, je dois retrouver ma famille. 867 01:34:36,116 --> 01:34:39,472 - Les Allemands vont t'arr�ter. - T'inqui�te pas. 868 01:34:39,596 --> 01:34:41,268 - Au revoir Barski. - Merci. 869 01:35:11,636 --> 01:35:13,627 Tous les prisonniers sortent des baraquements. 870 01:35:13,756 --> 01:35:17,305 Je r�p�te, tous les prisonniers sortent des baraquements. 871 01:35:17,436 --> 01:35:19,666 �vacuation g�n�rale. 872 01:35:19,796 --> 01:35:23,914 - Weiss! - �vacuez les baraquements! 873 01:35:24,916 --> 01:35:26,713 Weiss... 874 01:35:32,716 --> 01:35:35,947 Il avait tenu jusqu'au bout. 875 01:35:41,876 --> 01:35:44,436 Tu me pardonnes si je te prends �a? 876 01:35:47,076 --> 01:35:50,193 Tu n'a plus besoin de �a non plus. 877 01:35:59,556 --> 01:36:05,188 J'�tais un interm�diaire sous les ordres d'Heydrich et Kaltenbrunner. 878 01:36:05,356 --> 01:36:07,586 Je transmettais les ordres, j'�tais un courrier. 879 01:36:07,716 --> 01:36:09,866 Un courrier... 880 01:36:09,996 --> 01:36:11,952 Si vous me parliez de ces photographies? 881 01:36:13,436 --> 01:36:16,189 Des ex�cutions. 882 01:36:16,356 --> 01:36:20,031 C'�tait probablement des saboteurs... Des r�sistants. 883 01:36:20,156 --> 01:36:21,111 Probablement. 884 01:36:22,756 --> 01:36:24,553 Vous connaissez les lois de la guerre, c'est triste, 885 01:36:24,676 --> 01:36:28,635 mais il arrive que des innocents se fassent tuer. 886 01:36:28,836 --> 01:36:31,794 Je n'�tais pas au courant de ces agissements. 887 01:36:33,356 --> 01:36:36,314 Et �a, Major? 888 01:36:41,996 --> 01:36:45,306 Je ne suis pas tr�s s�r... Des cadavres, manifestement. 889 01:36:45,436 --> 01:36:48,234 Nous avons vingt-quatre t�moins pr�ts � certifier sous serment, 890 01:36:48,356 --> 01:36:51,109 que vous avez particip� � l'organisation des chambres � gaz, � Auschwitz. 891 01:36:51,196 --> 01:36:52,834 Et dans d'autres camps de la mort. 892 01:36:52,956 --> 01:36:56,665 Ils vous auraient vu assister � certaines ex�cutions. 893 01:36:56,756 --> 01:36:58,956 J'ai pu effectivement assister quelquefois, 894 01:36:58,956 --> 01:37:02,471 en tant qu'envoy� sp�cial de Berlin, mais je ne prenais pas de d�cisions. 895 01:37:02,596 --> 01:37:05,986 Elles �taient prises � Berlin. 896 01:37:06,516 --> 01:37:08,632 Les Juifs devaient �tre extermin�s. 897 01:37:09,516 --> 01:37:11,316 Si on leur avait permis de se rassembler, 898 01:37:11,316 --> 01:37:14,513 leur fortune et leur influence auraient pu d�truire l'Allemagne. 899 01:37:14,596 --> 01:37:16,951 C'est pour cette raison, que... 900 01:37:17,116 --> 01:37:19,072 bien que ce soit regrettable, 901 01:37:19,396 --> 01:37:22,786 il fallait aussi exterminer les enfants. 902 01:37:22,916 --> 01:37:25,874 Les enfants... 903 01:37:27,156 --> 01:37:29,909 Oui... Il fallait tuer les enfants, sinon... 904 01:37:31,916 --> 01:37:35,625 Si j'avais le pouvoir, Dorf, je vous logerais une balle dans la t�te. 905 01:37:35,756 --> 01:37:38,987 Mais comme on est en d�mocratie, on va vous juger. 906 01:37:39,116 --> 01:37:42,711 Les Russes et les Polonais vous r�clament. 907 01:37:43,396 --> 01:37:47,025 - Je ne comprends pas. - Un proc�s loyal. 908 01:37:47,116 --> 01:37:49,949 Je pr�f�rerais vous filer aux Juifs. 909 01:37:50,036 --> 01:37:54,188 Aux parents de ces enfants, s'ils sont encore vivants. 910 01:37:54,356 --> 01:37:58,474 Vous ne respectez pas mes droits. Je suis juriste. 911 01:37:58,596 --> 01:38:01,713 - Je connais mes droits. - Regardez �a... 912 01:38:01,836 --> 01:38:03,986 Si vous avez des commentaires, appelez-moi. 913 01:38:04,156 --> 01:38:07,148 Je vais chercher une st�no. 914 01:39:36,036 --> 01:39:37,992 Un toubib, vite! 915 01:39:41,356 --> 01:39:43,870 Soyez certaine, ch�re madame Dorf, 916 01:39:44,036 --> 01:39:47,995 que votre mari est mort en h�ros, au service du Reich. 917 01:39:49,156 --> 01:39:52,387 Nous, ses amis, nous honorerons sa m�moire, 918 01:39:52,556 --> 01:39:56,344 et nous perp�tuerons la grande tradition qu'il incarnait. 919 01:39:58,836 --> 01:40:03,148 - Il n'y a pas de signature. - Il n'y a pas un mot de vrai. 920 01:40:03,276 --> 01:40:06,268 Qu'est-ce que vous dites? 921 01:40:08,876 --> 01:40:13,188 Marta, EriK s'est suicid�. Les Am�ricains allaient le juger. 922 01:40:13,716 --> 01:40:16,867 Il aurait �t� ex�cut� ou condamn� � perp�tuit�. 923 01:40:16,996 --> 01:40:19,464 Vous le d�testiez! 924 01:40:19,596 --> 01:40:23,475 - Vous mentez car vous le d�testiez. - Non, pas toujours. 925 01:40:23,636 --> 01:40:27,151 Je ne le d�teste plus, j'ai �t� aussi m�l� de trop pr�s � ces monstruosit�s, 926 01:40:27,276 --> 01:40:28,550 pour me permettre de le juger. 927 01:40:28,636 --> 01:40:30,786 Fous le camp! Mon p�re �tait un h�ros! 928 01:40:30,916 --> 01:40:32,429 Peter, il ne faut pas fermer les yeux, 929 01:40:32,556 --> 01:40:34,353 - ni toi, ni ta m�re, ni Laura. - Tais-toi! 930 01:40:34,436 --> 01:40:37,189 Ton p�re �tait un criminel de guerre. 931 01:40:37,316 --> 01:40:40,035 Ses complices qui paradaient en bottes et en uniformes noirs, 932 01:40:40,156 --> 01:40:42,351 N'�taient que des machines � tuer. 933 01:40:42,476 --> 01:40:46,594 Quelles carri�res h�ro�ques! Ils ont fusill�, gaz�, tortur�, 934 01:40:46,676 --> 01:40:49,429 - Maman, fais-le partir! - Kurt! 935 01:40:49,516 --> 01:40:51,347 Allez-vous en! 936 01:40:51,476 --> 01:40:53,785 Je ne veux plus jamais vous revoir ici! 937 01:40:53,916 --> 01:40:56,794 Comment osez-vous salir le nom d'Erik! 938 01:40:56,876 --> 01:40:59,106 Vous devriez plut�t prier pour le salut de son �me. 939 01:40:59,236 --> 01:41:02,706 Ma pauvre Marta, je laisse ce soin � d'autres, 940 01:41:02,836 --> 01:41:06,146 Je savais, je n'ai rien fait, j'ai pr�f�r� croire les mensonges. 941 01:41:06,276 --> 01:41:10,554 Il faut nous voir tels que nous sommes et reconna�tre ce que nous avons fait. 942 01:41:10,716 --> 01:41:14,231 Je ne veux plus me taire. 943 01:41:14,356 --> 01:41:16,426 Au revoir, Marta. 944 01:41:19,636 --> 01:41:21,991 Au revoir, les enfants. 945 01:41:40,996 --> 01:41:42,952 Les enfants... 946 01:41:43,356 --> 01:41:46,348 Il faut allumer un cierge en l'honneur de votre p�re. 947 01:42:33,756 --> 01:42:36,668 Rudi? Rudi! 948 01:42:37,236 --> 01:42:39,192 Rudi! 949 01:42:39,316 --> 01:42:40,829 Inga! 950 01:42:40,956 --> 01:42:42,594 Inga! 951 01:42:49,916 --> 01:42:53,955 Le fils de Karl... Je l'ai appel� Joseph. 952 01:42:54,236 --> 01:42:57,273 En souvenir de ton p�re. 953 01:42:59,276 --> 01:43:02,905 Il ressemble � Karl. Tout le monde le dit. 954 01:43:03,036 --> 01:43:05,152 Je trouve qu'il ressemble plut�t � Churchill! 955 01:43:07,676 --> 01:43:11,191 Tu n'as pas chang�... �a fait bien longtemps! 956 01:43:11,316 --> 01:43:12,635 �a fait sept ans. 957 01:43:14,036 --> 01:43:16,596 Je me souviens du jour o� tu as quitt� Berlin. 958 01:43:16,756 --> 01:43:19,145 Tu es parti seul dans la nuit. 959 01:43:21,316 --> 01:43:24,786 Joseph un petit sourire! Je suis ton oncle Rudi. 960 01:43:24,916 --> 01:43:26,872 Rudi! 961 01:43:27,836 --> 01:43:30,350 Je suis pass� par Auschwitz apr�s la lib�ration des camps. 962 01:43:30,476 --> 01:43:36,073 On m'a parl� de Karl. Il a �t� tortur�. 963 01:43:36,196 --> 01:43:39,791 - On m'a dit que c'�tait � cause de dessins. - Je vais te les montrer. 964 01:43:41,396 --> 01:43:45,309 - On t'a appris, pour ton p�re et ta m�re? - Oui. 965 01:43:45,516 --> 01:43:49,304 Ils sont morts l�-bas, comme des millions d'autres. 966 01:43:50,756 --> 01:43:54,271 Tu peux me d�tester, parce que je suis Allemande. 967 01:43:54,396 --> 01:43:58,275 Non, Inga... Je ne te d�teste pas. 968 01:43:59,956 --> 01:44:04,984 Je n'�prouve plus rien, ni haine ni amour, 969 01:44:05,156 --> 01:44:07,351 comme les zombies que j'ai vu dans les camps. 970 01:44:07,516 --> 01:44:10,349 Non, non, pas toi Rudi... Jamais. 971 01:44:11,436 --> 01:44:16,226 Je me suis mari� chez les partisans, avec une Tch�que. 972 01:44:16,356 --> 01:44:20,554 Elle a �t� tu�e, j'ai du laisser son corps en Ukraine, 973 01:44:20,716 --> 01:44:22,476 Je n'essaierai jamais d'y retourner. 974 01:44:22,476 --> 01:44:25,274 Ce qui compte, ce sont les heures pass�es avec elle, quand elle vivait. 975 01:44:25,356 --> 01:44:27,711 Je ne les ai pas assez appr�ci�es. 976 01:44:30,396 --> 01:44:33,786 - Je suis d�sol�e, Rudi. - Qu'est-ce que tu vas faire? 977 01:44:33,916 --> 01:44:37,431 Je repars pour l'Allemagne, avec lui. 978 01:44:37,556 --> 01:44:39,990 Je ne pense pas y rester tr�s longtemps. 979 01:44:40,796 --> 01:44:43,868 Apprends-lui �... Ne jamais avoir peur. 980 01:44:58,556 --> 01:45:02,469 - Karl dessinait comme �a? - Ton fr�re avait du talent. 981 01:45:03,436 --> 01:45:06,030 Nous allons offrir ces dessins, au mus�e de Prague. 982 01:45:06,196 --> 01:45:08,949 Ils seront les t�moignages de ces atrocit�s. 983 01:45:09,156 --> 01:45:12,910 - Ils l'ont tortur� pour �a! - Si tu l'avais vu... 984 01:45:13,036 --> 01:45:16,995 Ils lui avaient broy� ses mains, si fines. 985 01:45:17,756 --> 01:45:20,907 - Et �a? - Son dernier dessin. 986 01:45:20,996 --> 01:45:26,396 Un certain Weinberg qui l'avait connu � Buchenwald et Auschwitz, me l'a envoy�. 987 01:45:26,396 --> 01:45:29,991 - Il avait les mains broy�es? - Il avait demand� � Weinberg de quoi dessiner, 988 01:45:30,116 --> 01:45:32,027 il est mort peu de temps apr�s. 989 01:45:32,156 --> 01:45:34,511 Il fallait toujours que je le d�fende dans la rue, 990 01:45:34,636 --> 01:45:37,992 il �tait maigrichon et il avait toujours la frousse. 991 01:45:38,116 --> 01:45:41,472 - On a d��u papa. - Non, dis pas �a, 992 01:45:41,596 --> 01:45:43,871 je sais que ton p�re vous aimait tr�s fort tous les deux. 993 01:45:43,996 --> 01:45:46,305 C'est peut-�tre l'amour qui nous a mis dans le p�trin, 994 01:45:46,436 --> 01:45:49,428 la confiance, la foi dans l'homme... 995 01:45:49,556 --> 01:45:53,231 Je t'en prie, dis pas �a, c'est trop grave. 996 01:45:54,836 --> 01:45:58,749 - Et toi, o� tu vas? - J'en sais trop rien. 997 01:45:59,796 --> 01:46:02,993 Je ne suis plus personne. Pas de papiers... 998 01:46:03,116 --> 01:46:07,553 - Ne famille, ni pays. - Au revoir mon petit fr�re. 999 01:46:11,756 --> 01:46:13,712 Au revoir Inga. 1000 01:46:18,516 --> 01:46:21,553 Maria! 1001 01:46:21,716 --> 01:46:24,674 Au revoir Churchill! 1002 01:47:06,236 --> 01:47:08,704 - Ils se d�brouillent bien! - Des Juifs grecs. 1003 01:47:08,836 --> 01:47:11,066 Leurs familles ont �t� massacr�es � Salonique, 1004 01:47:11,196 --> 01:47:13,994 les Nazis avaient tenu � f�ter leur d�part. 1005 01:47:14,116 --> 01:47:17,028 - Tu es Rudi Weiss? - Comment le savez-vous? 1006 01:47:17,156 --> 01:47:20,228 Il n'y a pas de secret dans les camps lib�r�s, surtout pas chez les Juifs. 1007 01:47:20,356 --> 01:47:23,553 Je m'appelle Levin, je suis agent juif pour la Palestine. 1008 01:47:23,676 --> 01:47:26,588 - Je connais quelques d�tails sur toi. - C'est-�-dire? 1009 01:47:26,756 --> 01:47:30,271 Tu �tais chez des partisans, on dit que tu t'es �vad� de Sobibor... 1010 01:47:30,356 --> 01:47:31,789 Que savez-vous encore? 1011 01:47:31,876 --> 01:47:34,265 - Tes parents et ton fr�re ont �t� tu�s � Auschwitz, 1012 01:47:34,356 --> 01:47:38,508 - ta femme en Ukraine. - Vous savez tout. 1013 01:47:40,036 --> 01:47:42,470 - Dis Weiss... Tu veux du boulot? 1014 01:47:42,596 --> 01:47:45,827 Puisque vous me connaissez si bien, vous savez que je n'ai pas fini mes �tudes. 1015 01:47:45,956 --> 01:47:48,231 Pour ce boulot... T'en n'as pas besoin. 1016 01:47:48,316 --> 01:47:50,356 - Il nous faut un berger. - Un berger? 1017 01:47:50,356 --> 01:47:52,665 On a quarante orphelins grecs, comme eux. 1018 01:47:52,836 --> 01:47:56,511 Nous avons besoin de les faire passer en Palestine. 1019 01:47:56,636 --> 01:47:57,625 �a t'int�resse? 1020 01:47:57,756 --> 01:48:00,475 Je ne parle pas le grec, ni l'h�breu, 1021 01:48:00,596 --> 01:48:03,747 - je ne suis m�me plus s�r d'�tre juif. - Tu le seras un jour. 1022 01:48:03,876 --> 01:48:06,390 Ce ne sera pas aussi dangereux qu'avec les partisans, mais... 1023 01:48:06,516 --> 01:48:09,428 Ce ne sera pas une promenade de sant�. 1024 01:48:09,556 --> 01:48:11,672 On va t'avoir un passeport. 1025 01:48:11,796 --> 01:48:14,993 H�! Regarde � qui tu passes! 88558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.