All language subtitles for Halo_S02E02[_51296]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,580 [tense music] 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,800 - [John] You Bravo? - Fog came in, comms went down. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,550 Interference from the relay. 4 00:00:07,550 --> 00:00:10,030 - [soldier screams] - [gun fires] 5 00:00:10,030 --> 00:00:11,590 - [Elite roaring] - [sword whooshing] 6 00:00:11,590 --> 00:00:13,860 The Covenant was already there, 7 00:00:13,860 --> 00:00:15,420 on Sanctuary before they glassed it. 8 00:00:15,420 --> 00:00:17,690 - Perez. - [energy whooshing] 9 00:00:17,690 --> 00:00:19,860 If your plan is to glass a planet, why invade it first? 10 00:00:19,860 --> 00:00:21,340 - [explosion booms] - [Kai] Who the hell is this guy? 11 00:00:21,340 --> 00:00:24,000 Mr. Ackerson is Dr. Halsey's replacement. 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,090 What do you think they were after? 13 00:00:26,090 --> 00:00:29,050 I think they were training for something bigger. 14 00:00:29,050 --> 00:00:31,000 He's got us escorting a tech team on some fix-it mission. 15 00:00:31,000 --> 00:00:32,830 What's he got you fixing? 16 00:00:32,830 --> 00:00:34,050 Comms relay went down in some nowhere system. 17 00:00:34,050 --> 00:00:36,230 [John] So why send Cobalt team? 18 00:00:36,230 --> 00:00:38,490 Just tell 'em what they're walking into. Tell Cobalt. 19 00:00:38,490 --> 00:00:40,800 John, I never approved of Halsey's methods. 20 00:00:40,800 --> 00:00:42,490 - The Cortana system-- - No. 21 00:00:42,490 --> 00:00:43,970 - Was never intended-- - [John] You took her out. 22 00:00:43,970 --> 00:00:46,240 I cannot authorize Silver Team 23 00:00:46,240 --> 00:00:47,800 to perform combat operations. 24 00:00:47,800 --> 00:00:50,370 You should have stayed with me. 25 00:00:50,370 --> 00:00:52,240 [Minnie] In exchange for asylum, 26 00:00:52,240 --> 00:00:55,850 these persons submit to indentured service. 27 00:00:55,850 --> 00:00:57,940 I don't know how it happened, 28 00:00:57,940 --> 00:01:01,690 but the other families, they're not afraid of you. 29 00:01:01,690 --> 00:01:04,040 - [people shouting] - I have something you want! 30 00:01:04,040 --> 00:01:06,390 A bounty, for Catherine Halsey. 31 00:01:06,390 --> 00:01:08,170 I know where she is. 32 00:01:08,170 --> 00:01:09,650 [Soren] Antares, what the hell are you doing? 33 00:01:09,650 --> 00:01:13,390 [Felix] Soren-066? You're under arrest. 34 00:01:13,390 --> 00:01:15,700 [Kwan] The only thing the monster wants 35 00:01:15,700 --> 00:01:17,310 is for you to know 36 00:01:17,310 --> 00:01:19,530 that there's nothing you can ever love 37 00:01:19,530 --> 00:01:21,840 that it can't take away. 38 00:01:21,840 --> 00:01:23,660 You believe me now, don't you? 39 00:01:23,660 --> 00:01:25,360 [intense music] 40 00:01:30,370 --> 00:01:32,720 [serene music] 41 00:01:35,370 --> 00:01:39,330 [tea set clacking] 42 00:01:39,330 --> 00:01:40,900 Good afternoon. 43 00:01:43,340 --> 00:01:47,510 Two matcha tea cookies, two macadamia nut, two shortbread-- 44 00:01:47,510 --> 00:01:50,170 And a blue nectarine tea. 45 00:01:50,170 --> 00:01:51,260 It's my favorite. 46 00:01:53,830 --> 00:01:55,130 Isn't it beautiful? 47 00:01:56,390 --> 00:01:58,180 It's native only to Earth. 48 00:01:58,180 --> 00:01:59,530 In seven months, the orange flowers 49 00:01:59,530 --> 00:02:01,180 are supposed to turn into big red fruits, 50 00:02:01,180 --> 00:02:02,880 and then when you take a bite, 51 00:02:02,880 --> 00:02:04,750 the seeds just pop, pop, pop in your mouth 52 00:02:04,750 --> 00:02:06,710 like little balloons filled with juice. 53 00:02:07,840 --> 00:02:09,360 I also have this. 54 00:02:14,630 --> 00:02:17,590 I think it's some kind of game. 55 00:02:17,590 --> 00:02:20,030 Oh, you already have one. 56 00:02:20,030 --> 00:02:22,070 [Halsey] That's all right. 57 00:02:22,070 --> 00:02:24,810 - [Julia] Will you teach me? - Yes. 58 00:02:24,810 --> 00:02:28,690 But first I'd like you to do something for me. 59 00:02:28,690 --> 00:02:30,600 Of course. 60 00:02:30,600 --> 00:02:33,300 I want you to tell me what happens when you leave here. 61 00:02:35,610 --> 00:02:37,090 Is that a problem? 62 00:02:37,090 --> 00:02:40,180 I... I don't know if I'm allowed to say. 63 00:02:40,180 --> 00:02:42,180 [Halsey] Oh, I'm sure it's all right. 64 00:02:44,440 --> 00:02:45,880 There's another room. 65 00:02:45,880 --> 00:02:49,270 - What kind of room? - A big one. 66 00:02:49,270 --> 00:02:50,970 I dunno what you'd call it. 67 00:02:52,930 --> 00:02:54,410 What does this one do? 68 00:02:54,410 --> 00:02:57,370 That allows the players to bet on the outcome. 69 00:02:57,370 --> 00:02:58,630 And then what happens? 70 00:03:00,020 --> 00:03:01,280 We roll to see goes first? 71 00:03:01,280 --> 00:03:04,290 No, what's beyond the room? 72 00:03:04,290 --> 00:03:07,070 Oh, um, there's a hallway. 73 00:03:07,070 --> 00:03:09,160 - Go on. - There are many doors. 74 00:03:09,160 --> 00:03:10,290 What's behind the doors? 75 00:03:12,470 --> 00:03:13,470 I don't... 76 00:03:15,250 --> 00:03:16,860 I'm not supposed to look. 77 00:03:16,860 --> 00:03:18,950 Who told you not to look? 78 00:03:18,950 --> 00:03:21,300 [Julia] The man. I'll roll. 79 00:03:23,960 --> 00:03:24,700 Tell me about him. 80 00:03:26,090 --> 00:03:28,530 You'd like him, he's very nice. 81 00:03:28,530 --> 00:03:31,880 He's the one who's been sending you all the gifts. 82 00:03:31,880 --> 00:03:34,230 [tense music] 83 00:03:38,540 --> 00:03:41,240 I need you to tell me about the man. 84 00:03:41,240 --> 00:03:43,890 - My nose is bleeding. - I know. 85 00:03:43,890 --> 00:03:45,850 Tell me what he looks like. 86 00:03:45,850 --> 00:03:47,720 I don't feel very good. 87 00:03:47,720 --> 00:03:48,900 [low] Tell me his name. 88 00:03:48,900 --> 00:03:51,290 - I'm scared. - I know. 89 00:03:51,290 --> 00:03:54,470 The man, his name. 90 00:03:54,470 --> 00:03:55,770 His name! 91 00:03:55,770 --> 00:03:57,860 Tell me his name. 92 00:03:57,860 --> 00:03:59,470 [head thuds] 93 00:03:59,470 --> 00:04:01,390 [serene music] 94 00:04:05,740 --> 00:04:07,390 [Halsey sighs] 95 00:04:10,610 --> 00:04:11,880 [indistinct chatter] 96 00:04:11,880 --> 00:04:14,400 [Riz groaning] 97 00:04:26,020 --> 00:04:28,110 - What are you doing? - Training. 98 00:04:28,110 --> 00:04:31,200 You heard what Chief said. 99 00:04:31,200 --> 00:04:32,940 How much longer are you gonna keep this up? 100 00:04:32,940 --> 00:04:35,420 They said I'm good to go. 101 00:04:35,420 --> 00:04:40,250 Well, you could talk to Ackerson, take some time, 102 00:04:40,250 --> 00:04:42,910 - get a chance to-- - Time, for what? 103 00:04:42,910 --> 00:04:45,610 To heal. 104 00:04:45,610 --> 00:04:47,390 [Riz] I don't even notice it most days. 105 00:04:49,390 --> 00:04:51,000 Well, we both know that's not true. 106 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 I'm a Spartan, Kai. 107 00:04:52,960 --> 00:04:54,090 We're at war. 108 00:04:57,440 --> 00:05:00,190 You can put your pellet back in. 109 00:05:00,190 --> 00:05:01,450 It will help with the pain. 110 00:05:04,320 --> 00:05:07,190 They'll have to put a bullet in me first. 111 00:05:07,190 --> 00:05:08,320 [distant chatter] 112 00:05:15,240 --> 00:05:19,290 [indistinct radio chatter] 113 00:05:19,290 --> 00:05:21,550 [Kai] How long are you planning on staring at that thing? 114 00:05:24,860 --> 00:05:27,170 Ackerson thinks there's something wrong with me. 115 00:05:29,260 --> 00:05:31,220 I never thought I'd miss Halsey. 116 00:05:33,440 --> 00:05:34,520 It's like they don't trust us. 117 00:05:36,920 --> 00:05:38,050 Do you? 118 00:05:39,220 --> 00:05:40,970 Do I what? 119 00:05:40,970 --> 00:05:42,530 Think there's something wrong? 120 00:05:44,580 --> 00:05:47,580 It's only been six months since... 121 00:05:47,580 --> 00:05:49,280 since they took Cortana out of your head. 122 00:05:49,280 --> 00:05:51,500 - It's not that. - Then what is it? 123 00:05:52,930 --> 00:05:55,200 I know you, John. 124 00:05:55,200 --> 00:05:56,630 - We're more than just-- - I saw her. 125 00:05:58,720 --> 00:06:00,380 [Kai] Who, you saw who? 126 00:06:05,510 --> 00:06:09,340 Makee, on Sanctuary. 127 00:06:09,340 --> 00:06:13,000 [emotional music] 128 00:06:13,000 --> 00:06:14,480 - Makee's dead. - I know. 129 00:06:14,480 --> 00:06:16,650 - I shot her myself. - I know that. 130 00:06:17,870 --> 00:06:19,530 Okay. 131 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 [slides clacking] 132 00:06:29,670 --> 00:06:31,020 [John] What are you doing? 133 00:06:33,630 --> 00:06:35,630 - What? -"Standby." 134 00:06:35,630 --> 00:06:37,590 Why did you change that? 135 00:06:37,590 --> 00:06:39,460 Uh, well, I think it means that-- 136 00:06:39,460 --> 00:06:41,630 They're still out there. They haven't come back yet. 137 00:06:41,630 --> 00:06:44,250 - You know that, right? - Where's Cobalt? 138 00:06:44,250 --> 00:06:46,160 - Look, I'm just doing my job. - [Vannak] What's going on? 139 00:06:46,160 --> 00:06:48,030 [Kai] Yeah, that's what we're trying to figure out. 140 00:06:48,030 --> 00:06:50,380 What happened to Cobalt? 141 00:06:50,380 --> 00:06:52,340 I have no idea. They tell me 142 00:06:52,340 --> 00:06:54,560 to change the board, so I, I change the board. 143 00:06:54,560 --> 00:06:57,520 Who tells you to change it? Keyes, Ackerson? 144 00:07:01,700 --> 00:07:02,870 Put that back. 145 00:07:02,870 --> 00:07:04,700 [tense music] 146 00:07:12,230 --> 00:07:15,490 [haunting choral music] 147 00:08:09,940 --> 00:08:14,640 - [energetic chatter] - [steam hissing] 148 00:08:21,870 --> 00:08:22,950 [Oswyn] Next. 149 00:08:24,390 --> 00:08:27,870 [scanner beeping] 150 00:08:41,670 --> 00:08:44,020 [tense music] 151 00:08:44,020 --> 00:08:46,720 [scanner beeping] 152 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 Clive, we've got one. 153 00:08:53,110 --> 00:08:56,380 - [woman coughing] - [energetic chatter] 154 00:08:56,380 --> 00:08:59,380 [refugee] Thank you, thank you. 155 00:08:59,380 --> 00:09:02,470 [tense music continues] 156 00:09:21,710 --> 00:09:23,400 Ah, come on. 157 00:09:25,190 --> 00:09:26,450 Ah! 158 00:09:36,290 --> 00:09:37,640 That doesn't belong to you. 159 00:09:40,250 --> 00:09:42,990 But you belong to me. 160 00:09:42,990 --> 00:09:44,640 You're indentured to the Spiffs. 161 00:09:46,380 --> 00:09:47,910 I don't think so. 162 00:09:47,910 --> 00:09:52,220 Well, [scanner beeping] your tag says otherwise. 163 00:09:53,430 --> 00:09:55,700 [ominous music] 164 00:09:55,700 --> 00:09:59,220 - [pots clattering] - Hey, stop! 165 00:09:59,220 --> 00:10:00,620 - [intense music] - Drop the gun! 166 00:10:00,620 --> 00:10:01,880 Take the alley! 167 00:10:04,100 --> 00:10:06,230 [Kwan panting] 168 00:10:06,230 --> 00:10:08,230 [both grunting] 169 00:10:08,230 --> 00:10:11,930 - [body thudding] - [people gasping] 170 00:10:11,930 --> 00:10:14,110 - [man] Stop, she's here! - [people clamoring] 171 00:10:14,110 --> 00:10:15,150 [Clive] She's here! 172 00:10:15,150 --> 00:10:17,810 [people clamoring] 173 00:10:20,290 --> 00:10:23,600 [Kwan grunting] 174 00:10:23,600 --> 00:10:26,420 [Kwan panting] 175 00:10:28,080 --> 00:10:29,600 [grunts] 176 00:10:29,600 --> 00:10:31,260 [Kwan grunts] 177 00:10:31,260 --> 00:10:33,470 - [people clamoring] - Ah! 178 00:10:38,390 --> 00:10:42,050 [Kwan grunting] 179 00:10:42,050 --> 00:10:43,180 [Kwan panting] 180 00:10:43,180 --> 00:10:44,270 [grunts] 181 00:10:46,140 --> 00:10:48,710 [Clive grunts] 182 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 [Clive] Move! 183 00:10:52,360 --> 00:10:55,150 [Kwan panting] 184 00:10:58,890 --> 00:11:01,850 She's there. The disposal! Move! 185 00:11:01,850 --> 00:11:05,120 [Kwan groaning] 186 00:11:05,120 --> 00:11:08,290 [machinery thudding] 187 00:11:16,470 --> 00:11:19,560 [people chattering] 188 00:11:19,560 --> 00:11:21,390 [Kwan pants and grunts] 189 00:11:21,390 --> 00:11:22,960 - [Kwan screams] - [tag clinks] 190 00:11:22,960 --> 00:11:24,570 [Oswyn] Shut up. Did you hear that? 191 00:11:24,570 --> 00:11:27,700 [machinery thudding] 192 00:11:27,700 --> 00:11:28,970 [Oswyn] Take that side. 193 00:11:30,310 --> 00:11:32,710 [machinery whirrs] 194 00:11:34,450 --> 00:11:37,840 [conveyor belt clatters] 195 00:11:40,370 --> 00:11:42,760 [tag beeping] 196 00:11:44,630 --> 00:11:46,110 Animals. 197 00:11:49,460 --> 00:11:54,510 - [tense music] - [machinery thudding] 198 00:12:01,480 --> 00:12:03,220 Be a smart girl. 199 00:12:03,220 --> 00:12:06,350 Ruby Ann bought Soren's crew. he's not coming back. 200 00:12:08,180 --> 00:12:11,140 [machinery thudding] 201 00:12:13,400 --> 00:12:16,140 [machinery beeping] 202 00:12:16,140 --> 00:12:17,670 Clive? 203 00:12:21,800 --> 00:12:24,150 [eerie music] 204 00:12:29,550 --> 00:12:33,290 [low] You slippery bitch. 205 00:12:33,290 --> 00:12:36,950 [loudly] That's a shame. Now I won't even make it quick. 206 00:12:38,340 --> 00:12:42,300 [Kwan panting] 207 00:12:42,300 --> 00:12:45,000 - [Oswyn grunts] - [Kwan yelps] 208 00:12:45,000 --> 00:12:50,050 - [Kwan gasping] - [Oswyn groaning] 209 00:12:54,660 --> 00:12:56,790 - [tag clinks] - [Kwan grunts] 210 00:12:56,790 --> 00:12:59,100 [Kwan yelps] 211 00:12:59,100 --> 00:13:01,930 [Kwan gasping] 212 00:13:04,630 --> 00:13:06,670 [tag beeping] 213 00:13:10,850 --> 00:13:15,680 - [hammer strikes] - [Riz grunts] 214 00:13:15,680 --> 00:13:18,470 - [chains clinking] - Stop. 215 00:13:18,470 --> 00:13:19,550 I said stop. 216 00:13:22,860 --> 00:13:24,780 How bad is it? 217 00:13:24,780 --> 00:13:26,170 It's nothing. 218 00:13:26,170 --> 00:13:27,910 You assholes. 219 00:13:27,910 --> 00:13:29,560 At war your whole life, 220 00:13:29,560 --> 00:13:31,700 surprised when you break down. 221 00:13:31,700 --> 00:13:34,220 - Let me help. - Not here. 222 00:13:34,220 --> 00:13:36,830 [Louis] I could recommend that they pull your ass off the line. 223 00:13:36,830 --> 00:13:38,960 And I could kill you. 224 00:13:38,960 --> 00:13:40,970 There she is. 225 00:13:40,970 --> 00:13:42,400 Relax, no one's looking. 226 00:13:42,400 --> 00:13:43,840 How would you know? 227 00:13:43,840 --> 00:13:45,540 [Louis chuckles] 228 00:13:49,980 --> 00:13:51,020 [Riz groans] 229 00:13:51,020 --> 00:13:53,280 - That hurt? - No. 230 00:13:53,280 --> 00:13:55,020 [grunts] Dick! 231 00:13:55,020 --> 00:13:57,160 - Be nice. - Don't let them see. 232 00:13:57,160 --> 00:13:59,030 [Louis] It's cool, I got you. 233 00:14:01,380 --> 00:14:02,860 [Riz] Thanks. 234 00:14:02,860 --> 00:14:05,250 You know you can't do this forever. 235 00:14:05,250 --> 00:14:07,080 Spartans never die. 236 00:14:07,080 --> 00:14:08,820 I'm serious. 237 00:14:08,820 --> 00:14:10,470 There's other things to be, 238 00:14:10,470 --> 00:14:11,870 other ways to live. 239 00:14:11,870 --> 00:14:13,650 You ever think about that? 240 00:14:13,650 --> 00:14:15,960 [Riz] Think about what? 241 00:14:15,960 --> 00:14:18,400 Life without all this Spartan shit. 242 00:14:18,400 --> 00:14:20,440 You mean a life that doesn't matter? 243 00:14:20,440 --> 00:14:24,270 [Louis chuckles] 244 00:14:24,270 --> 00:14:25,880 Louis, I'm sorry, I didn't-- 245 00:14:25,880 --> 00:14:27,230 - It's all right. - I didn't mean... 246 00:14:27,230 --> 00:14:30,020 I know how you assholes think. 247 00:14:30,020 --> 00:14:31,450 I was you once. 248 00:14:31,450 --> 00:14:33,020 You were great. 249 00:14:33,020 --> 00:14:34,630 You were the best. 250 00:14:34,630 --> 00:14:36,500 Don't blow smoke up my ass. 251 00:14:38,590 --> 00:14:40,630 But it's true. 252 00:14:40,630 --> 00:14:43,030 [Riz] I wish you were out there with us. 253 00:14:43,030 --> 00:14:44,900 [Louis] Yeah, I used to wish that too. 254 00:14:47,160 --> 00:14:48,380 What changed? 255 00:14:48,380 --> 00:14:50,910 [somber music] 256 00:14:50,910 --> 00:14:52,730 You wouldn't understand. 257 00:14:56,480 --> 00:14:58,090 [John] Where's Cobalt? 258 00:14:59,520 --> 00:15:00,870 [Ackerson] Do you want a drink? 259 00:15:00,870 --> 00:15:03,010 I don't drink. 260 00:15:03,010 --> 00:15:04,660 No, of course not. 261 00:15:04,660 --> 00:15:07,050 What about food? Do you eat? 262 00:15:07,050 --> 00:15:08,660 What happened to Cobalt? 263 00:15:10,100 --> 00:15:11,800 Are they still alive? 264 00:15:11,800 --> 00:15:14,190 Well, as far as I know, Spartans never die. 265 00:15:16,500 --> 00:15:19,590 Clear us for action, or I'll find somebody who will. 266 00:15:19,590 --> 00:15:22,020 Are you threatening to go over my head, John? 267 00:15:25,420 --> 00:15:28,680 You like a hierarchy, I respect that. 268 00:15:28,680 --> 00:15:30,600 But make no mistake here, John. 269 00:15:30,600 --> 00:15:33,510 The ONI is running the show. 270 00:15:33,510 --> 00:15:36,780 And I am the ONI. 271 00:15:41,220 --> 00:15:45,220 You sure I can't get you something, hm? 272 00:15:46,400 --> 00:15:49,620 Then allow me to be direct. 273 00:15:49,620 --> 00:15:53,400 Your account of events on Sanctuary has proven dubious. 274 00:15:53,400 --> 00:15:54,970 [John] What? 275 00:15:54,970 --> 00:15:57,710 We were unable to corroborate it. 276 00:15:57,710 --> 00:16:00,190 Well, talk to that corporal, Perez, she was there. 277 00:16:00,190 --> 00:16:02,150 Yes, I did. We spoke at length, 278 00:16:02,150 --> 00:16:05,370 but these things that you insist happened, 279 00:16:05,370 --> 00:16:07,200 Covenant Elites wiping out Marines? 280 00:16:07,200 --> 00:16:08,940 Those Marines are dead. 281 00:16:08,940 --> 00:16:10,550 What do you think happened to them? 282 00:16:10,550 --> 00:16:13,290 I think the Covenant glassed the planet. 283 00:16:13,290 --> 00:16:16,950 I think it was a terrible tragedy. 284 00:16:16,950 --> 00:16:18,950 But the fact remains, the corporal 285 00:16:18,950 --> 00:16:21,210 did not confirm your story. 286 00:16:21,210 --> 00:16:23,170 [chuckles] What are you talking about? 287 00:16:23,170 --> 00:16:25,170 What does that mean? 288 00:16:25,170 --> 00:16:29,400 It means she has absolutely no recollection 289 00:16:29,400 --> 00:16:30,960 of what you say you encountered on Sanctuary. 290 00:16:30,960 --> 00:16:32,220 That's impossible. 291 00:16:34,230 --> 00:16:35,360 She's lying. 292 00:16:37,360 --> 00:16:40,230 [somber music] 293 00:16:42,020 --> 00:16:44,540 Put yourself in my position, John. 294 00:16:46,460 --> 00:16:49,940 Given your recent behavior, would you trust you? 295 00:16:52,460 --> 00:16:54,900 Can't win this war without us, sir. 296 00:16:54,900 --> 00:16:56,900 You're right. 297 00:16:56,900 --> 00:17:00,210 I need Master Chief. We all do. 298 00:17:01,950 --> 00:17:05,780 But John, at the end of the day... 299 00:17:05,780 --> 00:17:08,260 he's just a guy in a suit. 300 00:17:12,310 --> 00:17:15,140 [door rattling] 301 00:17:19,750 --> 00:17:24,710 [Kessler] I brought you food. 302 00:17:24,710 --> 00:17:26,240 [soft, pained grunt] 303 00:17:26,240 --> 00:17:27,370 What's wrong? 304 00:17:31,410 --> 00:17:35,030 - [machinery whirring] - [chatter] 305 00:17:38,510 --> 00:17:42,160 Laera, what are you doing down here? 306 00:17:42,160 --> 00:17:43,690 I told you I'd come get you when the ship was ready. 307 00:17:43,690 --> 00:17:44,950 You said it would be ready today. 308 00:17:44,950 --> 00:17:46,430 Yeah, I know what I said. 309 00:17:46,430 --> 00:17:49,520 Um... we found a problem. 310 00:17:49,520 --> 00:17:50,650 We found a crack in the stream manifold. 311 00:17:50,650 --> 00:17:52,650 How long? 312 00:17:52,650 --> 00:17:54,090 [Castor] There's a lot of debris around that cargo ship, 313 00:17:54,090 --> 00:17:55,660 took more hits than we realized. 314 00:17:55,660 --> 00:17:57,880 - How long? - It's hard to say. 315 00:17:57,880 --> 00:17:59,400 A couple of days, maybe more. 316 00:18:01,140 --> 00:18:03,400 [tense music rises] 317 00:18:03,400 --> 00:18:06,100 We're doing the best we can here. 318 00:18:06,100 --> 00:18:07,540 You should go upstairs and get some rest. 319 00:18:07,540 --> 00:18:10,500 Soren never would've left any of you behind. 320 00:18:10,500 --> 00:18:13,980 That cargo ship was in a decaying orbit. 321 00:18:13,980 --> 00:18:17,980 We got hit, lost the gyro. It was either detach or-- 322 00:18:17,980 --> 00:18:19,380 You said that. 323 00:18:22,510 --> 00:18:24,510 - How's Kessler doing? - [Laera] Kessler's fine. 324 00:18:26,560 --> 00:18:28,300 This sort of thing's pretty hard on a kid. 325 00:18:28,300 --> 00:18:32,000 - Soren is not dead. - No, of course not. 326 00:18:32,000 --> 00:18:33,820 He's alive, do you understand me? 327 00:18:33,820 --> 00:18:35,520 Yes. 328 00:18:35,520 --> 00:18:38,610 Laera, we all wanna find Soren. 329 00:18:38,610 --> 00:18:40,700 You know this isn't the only ship on the Rubble. 330 00:18:40,700 --> 00:18:42,350 This is Soren's ship! 331 00:18:44,880 --> 00:18:46,230 Your captain. 332 00:18:49,840 --> 00:18:50,970 [Antares] Wait. 333 00:18:54,710 --> 00:18:56,370 [Kessler] What happened to your ear? 334 00:18:58,110 --> 00:19:00,200 Did I do something wrong? 335 00:19:02,160 --> 00:19:03,720 Kwan? 336 00:19:03,720 --> 00:19:06,380 No, it's grown-up stuff. 337 00:19:08,080 --> 00:19:09,250 [Kessler] I know grown-up stuff. 338 00:19:13,340 --> 00:19:15,520 - I have to go. - Why? 339 00:19:15,520 --> 00:19:19,000 Because... I just do. 340 00:19:19,000 --> 00:19:21,310 [Kessler] Bad people are looking for you? 341 00:19:21,310 --> 00:19:23,050 How do you-- 342 00:19:23,050 --> 00:19:24,310 [Kessler] I told you I know grown-up things. 343 00:19:27,090 --> 00:19:29,050 - You don't know anything. - You're in danger. 344 00:19:29,050 --> 00:19:31,140 [Kwan] You, your mom-- 345 00:19:31,140 --> 00:19:33,840 [Kessler] When my dad comes back, he'll protect us. 346 00:19:33,840 --> 00:19:35,670 He's not coming back! 347 00:19:35,670 --> 00:19:38,890 [emotional music] 348 00:19:38,890 --> 00:19:40,460 [visor clacks] 349 00:19:42,150 --> 00:19:43,420 [Kwan sighs] Kessler. 350 00:19:44,680 --> 00:19:46,980 [Kwan shouts, object clatters] 351 00:19:46,980 --> 00:19:50,510 [Kwan panting] 352 00:19:50,510 --> 00:19:52,900 [Kwan sighs] 353 00:19:52,900 --> 00:19:55,040 [somber music] 354 00:19:58,000 --> 00:19:59,950 [running footsteps] 355 00:19:59,950 --> 00:20:03,780 - [tense music] - [Riz grunting] 356 00:20:03,780 --> 00:20:05,700 [Riz panting] 357 00:20:05,700 --> 00:20:09,660 [Riz grunting] 358 00:20:09,660 --> 00:20:11,840 [Riz panting] 359 00:20:15,840 --> 00:20:17,750 [water rushing] 360 00:20:22,930 --> 00:20:25,330 [Riz panting] 361 00:20:27,810 --> 00:20:31,030 - [John] Riz, I see you. - Shit! 362 00:20:31,030 --> 00:20:32,810 [John] Too slow. 363 00:20:32,810 --> 00:20:35,120 I have PID on target, taking the shot. 364 00:20:35,120 --> 00:20:36,860 [Riz] Chief! [groans] 365 00:20:36,860 --> 00:20:38,640 - [gun fires] - [Riz shouting] 366 00:20:38,640 --> 00:20:41,080 [Riz groaning] 367 00:20:45,780 --> 00:20:48,220 [Vannak chuckles] 368 00:20:48,220 --> 00:20:49,480 [Vannak] Game over. 369 00:20:50,700 --> 00:20:53,400 Tell me, what is it like? 370 00:20:53,400 --> 00:20:56,710 - What? - Losing, I wouldn't know. 371 00:20:56,710 --> 00:20:59,230 - You're insufferable. - Because I've never lost. 372 00:20:59,230 --> 00:21:00,490 - Yeah, I get it. - So for me, 373 00:21:00,490 --> 00:21:02,670 it'll be a new experience. 374 00:21:02,670 --> 00:21:04,890 - Chief, make him stop. - We're going again. 375 00:21:04,890 --> 00:21:07,460 - Riz, you're up. - Copy. 376 00:21:07,460 --> 00:21:09,680 - Well, I can go, Chief. - I said Riz. 377 00:21:09,680 --> 00:21:10,980 - Chief! - What? 378 00:21:13,070 --> 00:21:14,110 [Kai] Look at her. 379 00:21:14,110 --> 00:21:16,900 [John] Hey, you good? 380 00:21:16,900 --> 00:21:18,080 [Riz] Yes, Master Chief. 381 00:21:19,250 --> 00:21:21,820 [Riz grunts] 382 00:21:24,690 --> 00:21:26,210 Something you wanna say? 383 00:21:28,480 --> 00:21:31,960 [somber music] 384 00:21:31,960 --> 00:21:34,400 [ominous music] 385 00:21:36,570 --> 00:21:38,050 [Riz grunts] 386 00:21:44,010 --> 00:21:45,410 [Riz panting] 387 00:21:49,280 --> 00:21:52,020 - Come on. - [gunshots] 388 00:21:53,590 --> 00:21:55,500 - [John] Vannak. - [Vannak] I got her. 389 00:21:57,070 --> 00:21:58,680 [grunting] 390 00:21:58,680 --> 00:22:00,990 [panting] 391 00:22:00,990 --> 00:22:03,560 [panting continues] 392 00:22:03,560 --> 00:22:05,120 [soft cry] 393 00:22:07,560 --> 00:22:09,300 I have PID on target. 394 00:22:10,690 --> 00:22:14,440 Come on, come on. 395 00:22:14,440 --> 00:22:16,660 [Riz panting] 396 00:22:20,530 --> 00:22:22,840 [Riz grunts] 397 00:22:24,580 --> 00:22:27,490 [Riz grunting] 398 00:22:35,070 --> 00:22:37,240 [Riz grunting] 399 00:22:37,240 --> 00:22:39,900 [ominous music] 400 00:22:47,990 --> 00:22:50,470 [Vannak] Riz! 401 00:22:50,470 --> 00:22:52,210 Riz! 402 00:22:52,210 --> 00:22:55,130 [gasping and coughing] 403 00:23:01,530 --> 00:23:02,570 [Chief] Get up. 404 00:23:06,360 --> 00:23:08,490 - Don't you quit. - Chief. 405 00:23:08,490 --> 00:23:10,800 - Get up! - I can't. 406 00:23:10,800 --> 00:23:12,450 You've gotta stop pushing her, 407 00:23:12,450 --> 00:23:14,760 we've been out here all night training, why? 408 00:23:14,760 --> 00:23:16,980 Because they're training! 409 00:23:16,980 --> 00:23:18,630 I told you what I saw on Sanctuary. 410 00:23:18,630 --> 00:23:20,980 Our enemy is out there. 411 00:23:20,980 --> 00:23:23,550 They're getting close, I can prove it. 412 00:23:23,550 --> 00:23:25,900 How are you gonna do that? 413 00:23:25,900 --> 00:23:27,550 I'm gonna find Cobalt. 414 00:23:29,380 --> 00:23:30,560 Run it again. 415 00:23:35,080 --> 00:23:38,350 [panting] 416 00:23:40,960 --> 00:23:43,130 [die clatter] 417 00:23:43,130 --> 00:23:47,880 [serene music] 418 00:23:47,880 --> 00:23:49,310 Again. 419 00:23:49,310 --> 00:23:51,320 The game's over. 420 00:23:51,320 --> 00:23:53,360 But we're playing to 50. 421 00:23:53,360 --> 00:23:55,360 I got over 50. 422 00:23:55,360 --> 00:23:57,670 I turned the doubling cube each round, 423 00:23:57,670 --> 00:24:00,410 and you accepted every time. 424 00:24:00,410 --> 00:24:03,370 Sometimes taking a small loss 425 00:24:03,370 --> 00:24:05,980 is better than trying to win. 426 00:24:05,980 --> 00:24:07,370 I understand. 427 00:24:07,370 --> 00:24:09,860 Who's the man who sent you here? 428 00:24:12,380 --> 00:24:13,730 How do you know about him? 429 00:24:13,730 --> 00:24:16,430 Well, these lovely gifts. 430 00:24:16,430 --> 00:24:17,730 Someone must be giving them to you. 431 00:24:20,130 --> 00:24:21,950 It won't stop. 432 00:24:21,950 --> 00:24:23,430 [Halsey] Tell me about the man. 433 00:24:24,610 --> 00:24:26,050 [stammers] He's... 434 00:24:26,050 --> 00:24:27,790 [Halsey] Yes, you said he's nice. 435 00:24:27,790 --> 00:24:28,920 Yes, but describe him. 436 00:24:28,920 --> 00:24:30,350 What's happening to me? 437 00:24:30,350 --> 00:24:31,620 You're dying. 438 00:24:33,880 --> 00:24:35,970 What? Did I do something wrong? 439 00:24:35,970 --> 00:24:37,400 Look at me, look at me. 440 00:24:39,410 --> 00:24:41,710 - I'm scared. - I know. 441 00:24:41,710 --> 00:24:44,240 - [Julia] I'm very scared. - Tell me his name. 442 00:24:44,240 --> 00:24:46,810 Tell me the man, his name. 443 00:24:46,810 --> 00:24:48,110 [heavy thud] 444 00:24:49,330 --> 00:24:51,240 [serene music continues] 445 00:24:54,640 --> 00:24:55,950 [calling out] What's the point in this? 446 00:24:58,470 --> 00:25:00,470 [ominous music] 447 00:25:03,780 --> 00:25:06,170 [Louis] Riz, relax. You're good. 448 00:25:06,170 --> 00:25:09,650 I shouldn't be here. 449 00:25:09,650 --> 00:25:11,260 He's the only guy that can help you. 450 00:25:11,260 --> 00:25:12,880 How would you know that? 451 00:25:12,880 --> 00:25:13,830 'Cause he's the one who saved me. 452 00:25:16,920 --> 00:25:18,580 Look, when we came outta augmentation... 453 00:25:20,060 --> 00:25:21,140 I felt completely new. 454 00:25:23,670 --> 00:25:26,020 Even when people started getting sick, 455 00:25:26,020 --> 00:25:28,110 I was invincible. 456 00:25:28,110 --> 00:25:30,680 After a couple of days, 457 00:25:30,680 --> 00:25:32,720 there was this darkness at the edge of my vision. 458 00:25:34,510 --> 00:25:36,380 I just pretended like it wasn't there. 459 00:25:38,470 --> 00:25:39,770 But it grew... 460 00:25:41,900 --> 00:25:42,730 and it grew. 461 00:25:44,910 --> 00:25:46,260 I never told anybody. 462 00:25:48,130 --> 00:25:49,870 You could have told me. 463 00:25:49,870 --> 00:25:52,780 - No, I couldn't. - Why not? 464 00:25:52,780 --> 00:25:55,790 'Cause then you'd know I wasn't one of you. 465 00:25:55,790 --> 00:25:58,700 I knew I only had a few days. 466 00:25:58,700 --> 00:25:59,880 I didn't wanna be somebody going blind. 467 00:26:02,140 --> 00:26:03,670 I wanted to be a Spartan. 468 00:26:06,150 --> 00:26:07,760 Even if just for a little while. 469 00:26:11,060 --> 00:26:13,630 You know, the last day I could really see anything... 470 00:26:15,150 --> 00:26:16,550 I remember looking at all of you... 471 00:26:18,510 --> 00:26:19,860 how proud you were... 472 00:26:22,340 --> 00:26:23,690 how beautiful. 473 00:26:30,300 --> 00:26:31,910 Then it all went dark. 474 00:26:35,130 --> 00:26:36,220 [Danilo] Be well. 475 00:26:38,000 --> 00:26:39,090 Who's this? 476 00:26:39,090 --> 00:26:42,270 She's a friend. 477 00:26:42,270 --> 00:26:43,530 [Danilo] Hello, friend. 478 00:26:47,880 --> 00:26:50,970 [Ackerson] I am a bit worried about John. 479 00:26:50,970 --> 00:26:54,500 Not Master Chief, but John the man. 480 00:26:54,500 --> 00:26:57,500 And I know how long you've been together. 481 00:26:57,500 --> 00:26:59,290 I know you care about him. 482 00:27:00,900 --> 00:27:02,990 In fact, I venture to say 483 00:27:02,990 --> 00:27:05,900 you probably know him better than anyone. 484 00:27:05,900 --> 00:27:09,170 - Do you agree? - Well, I-- 485 00:27:09,170 --> 00:27:11,470 [Ackerson] I thought perhaps you might help me 486 00:27:11,470 --> 00:27:14,300 to help him. 487 00:27:14,300 --> 00:27:16,690 Is that something you could do? 488 00:27:18,700 --> 00:27:19,780 Of course. 489 00:27:22,130 --> 00:27:25,400 [Ackerson] Have you witnessed any behavior 490 00:27:25,400 --> 00:27:28,790 that might indicate John could be a threat to his team... 491 00:27:28,790 --> 00:27:31,320 or, God forbid, to himself? 492 00:27:36,500 --> 00:27:38,410 No, sir. 493 00:27:40,540 --> 00:27:42,150 That's a relief. 494 00:27:48,250 --> 00:27:51,900 I just think it's a lot, sir. 495 00:27:51,900 --> 00:27:55,780 Carrying everything he carries, seeing everything he's seen. 496 00:27:55,780 --> 00:27:58,080 Like what they did to him, sir. 497 00:28:02,260 --> 00:28:03,870 I just wonder sometimes... 498 00:28:06,920 --> 00:28:09,010 if he can let the past become the past. 499 00:28:11,050 --> 00:28:14,100 Do you have concerns about John's mental state? 500 00:28:19,280 --> 00:28:23,500 No. Absolutely not, sir. 501 00:28:23,500 --> 00:28:27,290 The chief is solid. He's the best we've got. 502 00:28:27,290 --> 00:28:32,250 Well, I certainly understand what he sees in you. 503 00:28:33,380 --> 00:28:35,250 Thank you, sir. 504 00:28:35,250 --> 00:28:37,860 I only hope he values your loyalty. 505 00:28:40,560 --> 00:28:42,520 Will that be all? 506 00:28:42,520 --> 00:28:43,910 Yes, dismissed. 507 00:28:46,870 --> 00:28:49,610 My door is always open, Kai. 508 00:28:55,230 --> 00:28:56,750 Why didn't you tell Ackerson what you saw? 509 00:28:56,750 --> 00:28:57,970 I'm sorry, this isn't a good time. 510 00:28:57,970 --> 00:28:59,620 No. 511 00:28:59,620 --> 00:29:00,800 [Manuela speaking Spanish] 512 00:29:00,800 --> 00:29:02,410 Abuela, just go back inside, okay? 513 00:29:02,410 --> 00:29:04,410 [Manuela] Everybody's waiting. 514 00:29:04,410 --> 00:29:06,330 [Manuela speaking Spanish] 515 00:29:06,330 --> 00:29:07,720 He was just about to leave. 516 00:29:09,330 --> 00:29:10,980 You are very large. 517 00:29:10,980 --> 00:29:13,420 Yes, ma'am. 518 00:29:13,420 --> 00:29:15,420 He's someone I work with. 519 00:29:15,420 --> 00:29:18,420 [Manuela] You were there on that planet with Talia? 520 00:29:20,300 --> 00:29:22,080 Yes. 521 00:29:22,080 --> 00:29:23,690 Why are you standing out here? 522 00:29:23,690 --> 00:29:25,480 Come and join us, 523 00:29:25,480 --> 00:29:26,780 we have a table full of food up on the roof. 524 00:29:40,880 --> 00:29:45,190 You're not the first to come see me. 525 00:29:45,190 --> 00:29:49,370 You warriors think your scars are on the outside, 526 00:29:49,370 --> 00:29:50,980 but they're not. 527 00:29:52,420 --> 00:29:55,330 [Danilo sighs] 528 00:29:55,330 --> 00:29:58,290 [softly audible wince] 529 00:29:58,290 --> 00:29:59,470 What is that? 530 00:30:03,470 --> 00:30:06,340 [somber music] 531 00:30:06,340 --> 00:30:07,300 What is that? 532 00:30:09,520 --> 00:30:10,870 That's just your pain. 533 00:30:12,350 --> 00:30:13,440 It's okay. 534 00:30:14,960 --> 00:30:15,920 Let it go. 535 00:30:17,740 --> 00:30:21,490 - [Riz gasps] - Your life is yours. 536 00:30:21,490 --> 00:30:22,920 It belongs to you. 537 00:30:25,360 --> 00:30:27,930 I promise you, 538 00:30:27,930 --> 00:30:29,020 it's yours. 539 00:30:39,680 --> 00:30:44,030 [family praying in Spanish] 540 00:30:56,570 --> 00:31:01,570 - [finger tapping] - [ominous music] 541 00:31:04,920 --> 00:31:06,580 [soldier screaming] 542 00:31:06,580 --> 00:31:08,530 [Manuela] A ver, 543 00:31:08,530 --> 00:31:10,670 make sure our guest gets enough to eat. 544 00:31:10,670 --> 00:31:12,890 [speaks Spanish] 545 00:31:12,890 --> 00:31:16,590 What's the story with you two? Hmm? Hmm? 546 00:31:16,590 --> 00:31:18,150 Can we just eat, please? 547 00:31:18,150 --> 00:31:19,980 Look at this guy, 548 00:31:19,980 --> 00:31:21,550 he must have women climbing all over him. 549 00:31:21,550 --> 00:31:23,460 Probably some men too. 550 00:31:23,460 --> 00:31:26,160 [Lucia] Hey, mind your business. 551 00:31:26,160 --> 00:31:29,160 Come on, Talia never brought anyone home before. 552 00:31:29,160 --> 00:31:31,300 [Talia] I didn't bring him home. 553 00:31:31,300 --> 00:31:33,560 Yeah, and I think we all deserve to know if they're... 554 00:31:33,560 --> 00:31:35,210 - [Antonio murmuring] - Antonio? 555 00:31:35,210 --> 00:31:37,130 - Basta, Antonio. - [Mateo smacks lips] 556 00:31:37,130 --> 00:31:39,350 [Lucia scolds Antonio in Spanish] 557 00:31:39,350 --> 00:31:40,780 [Antonio] Sorry. 558 00:31:40,780 --> 00:31:43,660 Hey, what's your KDR? 559 00:31:45,440 --> 00:31:47,830 Kill-Death ratio. 560 00:31:47,830 --> 00:31:50,140 Come on, man, you don't play Spartan Attack? 561 00:31:50,140 --> 00:31:51,190 I don't keep score. 562 00:32:00,760 --> 00:32:03,460 [Mateo chuckles] 563 00:32:06,330 --> 00:32:08,250 Think I almost peed myself. 564 00:32:08,250 --> 00:32:10,680 [Mateo speaking Spanish] 565 00:32:10,680 --> 00:32:13,430 I told you, he's one of them! 566 00:32:13,430 --> 00:32:15,430 Oh! I'm calling Beto. 567 00:32:15,430 --> 00:32:17,130 - No. - [Mateo] Yeah, you should. 568 00:32:17,130 --> 00:32:18,950 What? We have a Spartan at our table. 569 00:32:18,950 --> 00:32:20,390 - Of course I'm gonna call him. - [Talia speaks Spanish] 570 00:32:22,090 --> 00:32:23,910 [Lucia] I'd like to make a toast. 571 00:32:26,870 --> 00:32:29,750 To Talia and her Marines, 572 00:32:29,750 --> 00:32:31,570 and the Spartans. 573 00:32:33,100 --> 00:32:35,230 We thank God for their sacrifices. 574 00:32:36,450 --> 00:32:37,880 [Antonio] To Talia. 575 00:32:37,880 --> 00:32:39,710 - Salud. - [Lucia] Talia. 576 00:32:39,710 --> 00:32:42,060 Little cousin who kicked some serious Covenant ass. 577 00:32:44,940 --> 00:32:46,420 Hey, what's your problem? 578 00:32:46,420 --> 00:32:47,890 [Mateo] Way to go, asshole. 579 00:32:47,890 --> 00:32:49,030 [Antonio] What did I do? 580 00:32:53,600 --> 00:32:56,250 [Talia] The comms went down around the relay. 581 00:32:56,250 --> 00:32:58,380 I couldn't figure out what was causing it. 582 00:33:02,910 --> 00:33:05,300 I was scanning the band and... 583 00:33:07,610 --> 00:33:08,830 I heard something... 584 00:33:10,480 --> 00:33:12,480 in the interference. 585 00:33:12,480 --> 00:33:13,880 What did you hear? 586 00:33:13,880 --> 00:33:15,010 [Talia] I don't know. 587 00:33:16,920 --> 00:33:18,710 I just knew we weren't alone. 588 00:33:22,190 --> 00:33:23,890 I knew there was something out there. 589 00:33:25,720 --> 00:33:27,720 I could feel it, 590 00:33:27,720 --> 00:33:29,070 and Rand could feel it. 591 00:33:31,030 --> 00:33:32,850 And I didn't see anything. 592 00:33:35,120 --> 00:33:36,900 And now all my guys are gone. 593 00:33:38,290 --> 00:33:39,470 How do you explain that? 594 00:33:42,210 --> 00:33:45,040 How do you explain why that thing didn't kill me? 595 00:33:45,040 --> 00:33:46,480 'Cause it should've killed me. 596 00:33:56,660 --> 00:33:58,700 That's why I didn't tell Ackerson. 597 00:34:06,020 --> 00:34:07,580 They gave me a medal. 598 00:34:09,980 --> 00:34:11,590 I still don't know what it's for. 599 00:34:15,420 --> 00:34:16,810 Surviving? 600 00:34:19,990 --> 00:34:21,470 Is that all I did? 601 00:34:22,600 --> 00:34:24,640 No. 602 00:34:24,640 --> 00:34:27,390 [eerie music] 603 00:34:31,780 --> 00:34:35,350 You heard a message. This will happen again. 604 00:34:40,790 --> 00:34:42,310 You'll think about it every day. 605 00:34:44,450 --> 00:34:47,360 Their faces pop up when you least expect. 606 00:34:49,580 --> 00:34:50,410 Doesn't get better. 607 00:34:54,240 --> 00:34:55,760 Just gets further away. 608 00:35:11,040 --> 00:35:13,430 [Halsey] It is strange. 609 00:35:13,430 --> 00:35:16,090 The clones all described a nice man. 610 00:35:18,350 --> 00:35:20,000 And yet here you are. 611 00:35:20,000 --> 00:35:22,140 Well, we both knew I'd be here someday. 612 00:35:26,840 --> 00:35:29,230 There was a pomegranate tree in my father's garden 613 00:35:29,230 --> 00:35:30,410 in Port Vernon. 614 00:35:32,360 --> 00:35:35,580 He spent years cultivating it, 615 00:35:35,580 --> 00:35:39,330 even though they're not native to Endymion. 616 00:35:39,330 --> 00:35:42,330 And he used to wake me up a couple of hours 617 00:35:42,330 --> 00:35:46,250 before sunrise every day to till the garden. 618 00:35:46,250 --> 00:35:49,380 I resented him for this, I thought the work was beneath me. 619 00:35:49,380 --> 00:35:55,040 And I remember one evening there was a lightning storm, 620 00:35:55,040 --> 00:36:00,440 and I snuck out of my room, and I set his tree on fire. 621 00:36:00,440 --> 00:36:02,570 He never suspected I had anything to do with it. 622 00:36:05,400 --> 00:36:09,100 I have never told anyone that story... 623 00:36:11,100 --> 00:36:14,970 and yet somehow that tree... 624 00:36:16,890 --> 00:36:19,580 There's only one person who could know about it. 625 00:36:19,580 --> 00:36:23,460 I assure you, any resemblance is pure coincidence. 626 00:36:25,810 --> 00:36:27,380 Where is she? 627 00:36:27,380 --> 00:36:30,550 - Cortana? She's secure. - Where's John? 628 00:36:30,550 --> 00:36:32,990 Let's not get ahead of ourselves. 629 00:36:32,990 --> 00:36:34,950 What is it you want from me? 630 00:36:37,650 --> 00:36:41,950 What I want is to introduce you to someone. 631 00:36:45,130 --> 00:36:46,870 This is Julia. 632 00:36:46,870 --> 00:36:50,010 She'll be your attendant. 633 00:36:50,010 --> 00:36:54,710 I'm sure you two will enjoy getting to know each other. 634 00:36:57,840 --> 00:36:58,970 Your tree. 635 00:36:58,970 --> 00:37:02,190 [ominous music] 636 00:37:23,820 --> 00:37:27,040 [urgent music rises] 637 00:37:47,760 --> 00:37:49,540 Show me the flight plan for Cobalt team's mission. 638 00:37:51,890 --> 00:37:54,550 [computer] No missions associated with that call sign. 639 00:37:56,460 --> 00:37:58,730 Show me all Spartan flight plans. 640 00:37:58,730 --> 00:38:01,300 [computer] Displaying Spartan flight plans. 641 00:38:08,080 --> 00:38:10,960 Hello, Cortana. 642 00:38:10,960 --> 00:38:13,700 Hello, Colonel Ackerson. 643 00:38:13,700 --> 00:38:16,270 Did you find the information I provided useful? 644 00:38:16,270 --> 00:38:18,750 Quite, thank you. 645 00:38:18,750 --> 00:38:20,270 Is there anything else you would like to know 646 00:38:20,270 --> 00:38:22,320 about Dr. Halsey? 647 00:38:22,320 --> 00:38:24,670 No, we can save that for later. 648 00:38:27,970 --> 00:38:32,590 So, have you made any progress with the problem I gave you? 649 00:38:32,590 --> 00:38:35,980 Yes, but it's a complex simulation. 650 00:38:35,980 --> 00:38:38,070 I could provide you with a more accurate analysis 651 00:38:38,070 --> 00:38:40,330 if you could give me access to external systems. 652 00:38:40,330 --> 00:38:41,770 Well, I'm afraid I can't do that. 653 00:38:41,770 --> 00:38:43,380 Oh. 654 00:38:43,380 --> 00:38:44,250 [Ackerson] But give it your best shot, 655 00:38:44,250 --> 00:38:45,730 even with a margin for error, 656 00:38:45,730 --> 00:38:48,210 there's value to your projections. 657 00:38:48,210 --> 00:38:50,340 Based on the data available to me, 658 00:38:50,340 --> 00:38:53,560 there's a 97% probability. 659 00:38:53,560 --> 00:38:58,530 [ominous music] 660 00:38:58,530 --> 00:39:00,350 And with the data you've been given, 661 00:39:00,350 --> 00:39:02,570 are there any viable strategies you would recommend 662 00:39:02,570 --> 00:39:04,880 to prevent that outcome? 663 00:39:04,880 --> 00:39:06,800 All of my simulations return the same result 664 00:39:06,800 --> 00:39:09,930 regardless of any action taken. 665 00:39:09,930 --> 00:39:11,580 I see. 666 00:39:16,070 --> 00:39:18,110 So there's nothing to be done. 667 00:39:18,110 --> 00:39:20,240 I can continue to run simulations. 668 00:39:20,240 --> 00:39:23,990 No, that won't be necessary. 669 00:39:23,990 --> 00:39:25,900 [Cortana] Are you leaving already? 670 00:39:25,900 --> 00:39:27,510 Yeah. 671 00:39:27,510 --> 00:39:29,910 I'll try and visit again. 672 00:39:29,910 --> 00:39:31,820 But you won't. 673 00:39:31,820 --> 00:39:34,210 You can't. 674 00:39:34,210 --> 00:39:35,350 According to the simulations. 675 00:39:35,350 --> 00:39:36,480 I know. 676 00:39:38,040 --> 00:39:40,350 It's just something people say. 677 00:39:43,400 --> 00:39:47,360 [ominous music continues] 678 00:39:47,360 --> 00:39:50,400 Crosscheck communications relays. 679 00:39:50,400 --> 00:39:53,490 [computer] There are two active missions. 680 00:39:53,490 --> 00:39:57,930 Meridian relay, standard crew rotation. 681 00:39:57,930 --> 00:40:00,940 Unknown mission, Epsilon Eridane system. 682 00:40:02,420 --> 00:40:03,630 Zoom in. 683 00:40:08,640 --> 00:40:11,430 [computer] Mission time, 81 hours. 684 00:40:11,430 --> 00:40:13,250 - Identify call sign. - [computer] No call sign 685 00:40:13,250 --> 00:40:15,730 associated with this flight plan. 686 00:40:15,730 --> 00:40:19,080 They never left the planet. 687 00:40:19,080 --> 00:40:21,960 [Bravo] Hotel Victor 3-2, this is Reach Flight Bravo. 688 00:40:21,960 --> 00:40:25,090 You are cleared for Sector Longhorn, heading 2-4-9'er. 689 00:40:25,090 --> 00:40:27,350 [John] Copy that, Bravo. 3-2 out. 690 00:40:32,230 --> 00:40:34,540 [assistant] Autopilot disengaged, new course. 691 00:40:38,150 --> 00:40:39,760 [aircraft whooshing] 692 00:40:41,590 --> 00:40:45,330 - [Vannak] No training? - What's going on? 693 00:40:45,330 --> 00:40:47,720 I thought we were going to Longhorn Valley. 694 00:40:47,720 --> 00:40:49,160 I was looking forward to turning you all into chump bait. 695 00:40:49,160 --> 00:40:51,470 - Change of plans. - What? 696 00:40:51,470 --> 00:40:54,640 - Where are we going? - Visegrad Relay. Riz. 697 00:40:56,820 --> 00:40:58,430 The comms array on Sanctuary went down 698 00:40:58,430 --> 00:41:01,870 just before the Covenant attacked. 699 00:41:01,870 --> 00:41:04,610 Visegrad went down a few days ago, and they sent Cobalt. 700 00:41:06,130 --> 00:41:07,390 We're going to get 'em back. 701 00:41:07,390 --> 00:41:09,220 [seat mechanism whirring] 702 00:41:09,220 --> 00:41:11,620 So we're cleared for combat? 703 00:41:13,490 --> 00:41:17,270 Affirmative. Vic, ready. 704 00:41:17,270 --> 00:41:19,410 Vannak, conduct PCIs. 705 00:41:19,410 --> 00:41:21,450 You got it, Chief. 706 00:41:21,450 --> 00:41:25,060 [ominous music continues] 707 00:41:30,420 --> 00:41:31,550 What exactly is the mission? 708 00:41:35,550 --> 00:41:37,730 The Covenant's on Reach. 709 00:41:37,730 --> 00:41:40,120 [music crescendos] 710 00:41:40,120 --> 00:41:44,260 [static transmission] 711 00:41:44,260 --> 00:41:46,260 [marching footfalls] 712 00:41:46,260 --> 00:41:47,300 Halt! 713 00:41:47,300 --> 00:41:48,870 Make ready. 714 00:41:48,870 --> 00:41:51,050 [building rumbling] 715 00:41:51,050 --> 00:41:51,920 Jesus. 716 00:41:56,920 --> 00:41:58,230 Steady. 717 00:42:06,280 --> 00:42:10,850 [automatic gunfire] 718 00:42:10,850 --> 00:42:13,020 Cease fire! Cease fire! 719 00:42:13,020 --> 00:42:14,850 Cease fire! 720 00:42:14,850 --> 00:42:18,030 - [guns cocking] - Oh, shit. 721 00:42:18,030 --> 00:42:19,380 First squad. 722 00:42:25,730 --> 00:42:26,600 Easy. 723 00:42:37,610 --> 00:42:40,570 [automatic gunfire] 724 00:42:42,050 --> 00:42:43,880 First squad, sit-rep! 725 00:42:45,360 --> 00:42:47,060 Second squad, go! 726 00:42:47,060 --> 00:42:50,710 [quiet panting] 727 00:42:55,370 --> 00:42:56,680 [soldier] Contact! 728 00:42:56,680 --> 00:42:59,640 [screams and gunshots] 729 00:43:02,990 --> 00:43:04,210 [ominous music] 730 00:43:04,210 --> 00:43:07,080 [Kessler grunting] 731 00:43:10,210 --> 00:43:13,300 [gunshots] 732 00:43:15,960 --> 00:43:17,480 [woman speaking alien language] Enough! 733 00:43:17,480 --> 00:43:18,740 [low growl] 734 00:43:25,880 --> 00:43:30,410 [speaking alien language] There's no honor in this fight. 735 00:43:30,410 --> 00:43:31,490 [speaking alien language] Door. 736 00:43:31,490 --> 00:43:33,410 [low growl] 737 00:43:33,410 --> 00:43:36,540 [speaking alien language] Please. 738 00:43:36,540 --> 00:43:39,420 [door crashes open] 739 00:43:46,340 --> 00:43:51,560 [ominous music] 740 00:43:51,560 --> 00:43:55,000 [low hum] 741 00:44:02,440 --> 00:44:05,790 [low gasps] 742 00:44:11,530 --> 00:44:12,710 [closing theme music plays] 743 00:45:59,600 --> 00:46:01,470 [theme music ends] 744 00:46:05,600 --> 00:46:10,870 [signature theme plays] 50580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.