All language subtitles for Flowers.s01e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:03,461 Traduzione: -Aletheia-, jummalauta, dharmagirl, eggy02 2 00:00:03,556 --> 00:00:05,926 Revisione: waffles Resynch: kitana25 3 00:00:06,020 --> 00:00:08,046 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 4 00:00:18,188 --> 00:00:22,604 Alla mia amata Deborah, la farfalla che scatena gli uragani. 5 00:00:26,131 --> 00:00:28,124 Sta dando la colpa a sua madre? 6 00:00:28,634 --> 00:00:30,457 Beh... Sì, in effetti. 7 00:00:30,529 --> 00:00:33,073 Era sempre più infelice, e... 8 00:00:33,554 --> 00:00:34,964 E alla fine, 9 00:00:36,050 --> 00:00:37,935 in modo alquanto sconveniente, 10 00:00:38,187 --> 00:00:39,714 ha tentato il suicidio. 11 00:00:40,304 --> 00:00:42,936 Non aveva detto che è caduta per via di una lampadina? 12 00:00:42,966 --> 00:00:47,876 È ciò che abbiamo deciso di dire alle persone che non siano di famiglia o amici stretti. 13 00:00:48,150 --> 00:00:49,914 È caduta sul serio, ma... 14 00:00:50,422 --> 00:00:52,750 proprio mentre stava tentando di... 15 00:00:53,442 --> 00:00:55,765 Ma ora è morta, e tutto... 16 00:00:57,853 --> 00:01:00,035 me lo sono tolto definitivamente dalla testa, quindi... 17 00:01:00,065 --> 00:01:02,957 peccato per lei, ma buon per noi, e buon per il signor Grubb! 18 00:01:02,987 --> 00:01:06,509 Non appena sarò a casa, mi ci butterò a capofitto, con nuova energia. 19 00:01:06,539 --> 00:01:08,101 E le parole semplicemente... 20 00:01:08,670 --> 00:01:09,748 scorreranno, 21 00:01:09,778 --> 00:01:11,601 scorreranno fuori, come... 22 00:01:13,520 --> 00:01:14,647 qualcosa. 23 00:01:14,879 --> 00:01:16,179 Ci penseremo su. 24 00:01:17,010 --> 00:01:18,010 Va bene. 25 00:01:18,433 --> 00:01:19,767 La ringrazio, Carol. 26 00:01:20,460 --> 00:01:21,963 E grazie a lei... 27 00:01:22,368 --> 00:01:23,368 Carroll. 28 00:01:42,084 --> 00:01:44,809 Già, è caduta mentre cambiava una lampadina, poveretta. 29 00:01:45,089 --> 00:01:47,554 - Cose che capitano, a quell'età. - Già. 30 00:01:47,874 --> 00:01:49,669 Ma per la signora Beckett va bene che siate qui? 31 00:01:49,699 --> 00:01:50,859 Barry non le ha detto nulla? 32 00:01:50,988 --> 00:01:53,182 Si è preso una settimana per le scottature del formaggio, 33 00:01:53,212 --> 00:01:54,848 quindi siamo rimasti indietro col muretto. 34 00:01:54,878 --> 00:01:56,543 Sì, in sostanza siamo stati licenziati. 35 00:01:56,573 --> 00:01:59,834 - Ecco perché insiste tanto per aiutare. - Ha sempre voluto lavorare per lei. 36 00:02:00,194 --> 00:02:01,227 Ah, davvero? 37 00:02:01,773 --> 00:02:03,042 Per usare un eufemismo. 38 00:02:03,817 --> 00:02:04,910 Stia attenta. 39 00:02:06,740 --> 00:02:07,740 Bravo! 40 00:02:11,089 --> 00:02:12,618 Prendi questo... 41 00:02:13,036 --> 00:02:14,909 bigotta, spilorcia... 42 00:02:16,203 --> 00:02:19,375 scrofa ammazza-polli! 43 00:02:21,249 --> 00:02:24,908 Lavoro per un angelo, adesso! 44 00:02:26,844 --> 00:02:30,088 Flowers S01 - "Episode 3" 45 00:02:33,890 --> 00:02:35,687 Vai così, Tommy, dai gas! 46 00:02:36,317 --> 00:02:38,170 Ma l'angolo è abbastanza acuto? 47 00:02:38,200 --> 00:02:39,955 Non ho idea di cosa tu stia dicendo. 48 00:02:41,415 --> 00:02:42,714 Cazzo, la siepe! 49 00:02:43,034 --> 00:02:44,926 - Ma che fai? - Togliti di mezzo! 50 00:02:44,956 --> 00:02:47,315 Chi ti ha insegnato a guidare? Ma ti pare? 51 00:02:48,372 --> 00:02:49,928 - Buondì! - Ma che succede? 52 00:02:50,377 --> 00:02:51,880 Non svuotiamo solo la stanza della mamma? 53 00:02:51,910 --> 00:02:54,285 Già che ci siamo, diamo una bella sistemata. 54 00:02:54,315 --> 00:02:56,807 - Sì, ma che ci fanno questi qui? - Sorpresa! 55 00:02:56,950 --> 00:02:58,359 Adesso lavorano per noi. 56 00:02:58,543 --> 00:02:59,726 - Scusate! - Senti... 57 00:02:59,931 --> 00:03:01,378 Voglio di nuovo una casa accogliente, 58 00:03:01,408 --> 00:03:03,134 - in onore della nonna. - Sì, beh... 59 00:03:04,288 --> 00:03:05,288 E va bene. 60 00:03:05,375 --> 00:03:06,953 A proposito di questo, devo parlarti. 61 00:03:06,983 --> 00:03:08,288 L'incontro è andato male? 62 00:03:08,318 --> 00:03:09,368 Sì, ma... 63 00:03:09,414 --> 00:03:12,136 - Non è quello. Cioè, in parte. Sento di... - Ok, rallenta, Maurice. 64 00:03:12,166 --> 00:03:14,617 - Posso... - Ascolta, so che è un periodo difficile. 65 00:03:14,781 --> 00:03:18,924 È stata una vera tragedia e anch'io mi sento uno schifo, ma almeno affronto la situazione. 66 00:03:20,589 --> 00:03:22,346 Dai, vieni con me, voglio mostrarti una cosa. 67 00:03:23,005 --> 00:03:24,366 E fammi un sorriso! 68 00:03:29,017 --> 00:03:30,935 Allora, Barry e i ragazzi 69 00:03:31,317 --> 00:03:34,082 - hanno costruito questo santuario vegetale. - Ciao, Deborah! 70 00:03:34,429 --> 00:03:36,464 Ho preso dei semi da piantare tutti insieme, 71 00:03:36,494 --> 00:03:38,644 è una piccola cerimonia per la nonna. 72 00:03:40,987 --> 00:03:42,673 E parte della sorpresa 73 00:03:42,703 --> 00:03:45,444 è che ho pensato di coinvolgere anche la nonna. 74 00:03:45,552 --> 00:03:46,574 Allora... 75 00:03:47,287 --> 00:03:49,122 l'ho divisa in quattro parti. 76 00:03:52,707 --> 00:03:54,717 In questo modo, potrà restare con noi... 77 00:03:54,878 --> 00:03:55,883 per sempre. 78 00:03:56,009 --> 00:03:57,842 E dopo tutto ciò che ha passato, 79 00:03:58,005 --> 00:03:59,854 potrà tornare a vivere sotto forma di... 80 00:03:59,884 --> 00:04:02,089 cavolfiore, di fragola e così via. 81 00:04:02,225 --> 00:04:04,841 Non sono sicuro che mangiare mia madre sia esattamente 82 00:04:04,916 --> 00:04:07,075 l'ultimo saluto ideale per me. 83 00:04:07,206 --> 00:04:08,284 Ci sono anche i fagiolini? 84 00:04:08,314 --> 00:04:11,492 Sto solo cercando il modo di affrontare questa tragedia 85 00:04:11,522 --> 00:04:12,610 per quello che è. 86 00:04:12,640 --> 00:04:14,554 E di trasformarla in qualcosa di positivo. 87 00:04:14,584 --> 00:04:17,127 Allora perché racconti a tutti la storia della lampadina? 88 00:04:17,289 --> 00:04:20,477 Perché a volte la verità è come uno spazzolino, Amy. 89 00:04:20,898 --> 00:04:23,324 La condividi solo con le persone di cui ti fidi davvero. 90 00:04:23,354 --> 00:04:24,919 Io non condividerei lo spazzolino con voi. 91 00:04:24,949 --> 00:04:27,038 - In guerra sì. - Possiamo procedere? 92 00:04:27,174 --> 00:04:28,174 Grazie. 93 00:04:28,529 --> 00:04:29,701 Allora, pronti? 94 00:04:37,697 --> 00:04:39,496 Quelli sono fuori, cazzo. 95 00:04:39,965 --> 00:04:41,244 Signora Flowers! 96 00:04:41,911 --> 00:04:43,174 È così urgente, Shun? 97 00:04:43,349 --> 00:04:45,255 Telefonata da sorella. 98 00:04:45,873 --> 00:04:46,873 Grazie. 99 00:04:46,962 --> 00:04:47,899 E questi? 100 00:04:47,929 --> 00:04:49,453 A che ti servono cinque dizionari? 101 00:04:49,483 --> 00:04:51,383 Beh, sono tutti leggermente diversi. 102 00:04:53,516 --> 00:04:54,516 Guarda! 103 00:04:55,708 --> 00:04:58,964 {\an8}Alla mia amata Deborah, la farfalla che scatena gli uragani. 104 00:04:56,127 --> 00:04:57,177 Ti ricordi? 105 00:04:58,086 --> 00:04:59,340 Che romantico. 106 00:04:59,702 --> 00:05:00,702 Deborah, 107 00:05:00,798 --> 00:05:03,295 puoi concedermi qualche minuto per spiegarti... 108 00:05:06,781 --> 00:05:08,703 Viv? Credevo che sarebbe arrivata più tardi. 109 00:05:09,076 --> 00:05:10,596 Quindi le hai detto di venire? 110 00:05:10,793 --> 00:05:12,915 So che non è il momento ideale, ma... 111 00:05:13,352 --> 00:05:16,211 lei e PJ si sono appena separati, le serve un po' di sostegno. 112 00:05:19,252 --> 00:05:20,472 Sono libera! 113 00:05:21,011 --> 00:05:22,011 Evviva! 114 00:05:22,436 --> 00:05:23,644 Che sollievo. 115 00:05:24,016 --> 00:05:25,752 Quantomeno sarai un po' scossa. 116 00:05:25,903 --> 00:05:27,526 Dio, no, sto alla grande! 117 00:05:27,709 --> 00:05:29,755 I campanelli d'allarme suonavano all'impazzata. 118 00:05:29,785 --> 00:05:32,576 Niente più catene per me. Grazie, PJ! 119 00:05:32,727 --> 00:05:33,651 Ciao, Viv. 120 00:05:34,970 --> 00:05:35,970 Maurice! 121 00:05:36,206 --> 00:05:38,815 Perché te ne stai lì con quei libri in mano? 122 00:05:40,615 --> 00:05:41,615 Valigia. 123 00:05:44,015 --> 00:05:45,087 Ti trovo... 124 00:05:46,027 --> 00:05:48,389 più in forma ogni volta che ti vedo, Donald. 125 00:05:48,594 --> 00:05:51,088 Grazie. Faccio cento flessioni al giorno. 126 00:05:51,803 --> 00:05:53,548 Molto bene. 127 00:06:02,158 --> 00:06:03,158 Viv? 128 00:06:04,788 --> 00:06:05,788 Viv! 129 00:06:07,915 --> 00:06:09,078 Dove sei finita? 130 00:06:09,240 --> 00:06:10,879 E così, ti piace la musica? 131 00:06:10,909 --> 00:06:12,663 No, è il rumore dei macchinari. 132 00:06:12,693 --> 00:06:13,720 Mi concilia il sonno. 133 00:06:13,750 --> 00:06:15,902 Magari più tardi lo ascoltiamo insieme. 134 00:06:15,932 --> 00:06:18,118 Viv, lascia in pace Donald, sta riordinando il laboratorio! 135 00:06:18,148 --> 00:06:20,172 E va bene, rilassati, ma'! 136 00:06:23,058 --> 00:06:24,924 Quindi non è ancora andata a vivere da sola? 137 00:06:24,972 --> 00:06:26,657 Hanno accennato a questa possibilità. 138 00:06:26,743 --> 00:06:30,283 Forse dopo la morte della nonna hanno bisogno di un po' di tempo per risollevarsi. 139 00:06:30,313 --> 00:06:32,790 Vorrei sperare che tu non li stia ancora allattando. 140 00:06:32,820 --> 00:06:33,820 Tranquilla. 141 00:06:35,173 --> 00:06:38,359 Ah, la nipotina che mi cagò sulla gamba. 142 00:06:38,389 --> 00:06:40,487 Ancora con quella storia? Aveva solo quattro anni. 143 00:06:40,517 --> 00:06:43,579 Ma che bella montagna di mutandine sporche, Amy. 144 00:06:43,609 --> 00:06:46,174 Mi servivano per un progetto artistico sulle mestruazioni. 145 00:06:46,204 --> 00:06:47,357 Sei molto creativa. 146 00:06:47,623 --> 00:06:49,177 Le buttiamo nella pira, che dici? 147 00:06:49,207 --> 00:06:52,339 Ho preso una A con quel progetto, quindi in realtà pensavo di tenerle. 148 00:06:52,866 --> 00:06:54,614 Lo sai cosa sto per chiederti, vero? 149 00:06:54,644 --> 00:06:56,180 - Se ho un ragazzo. - Se hai un ragazzo. 150 00:06:56,210 --> 00:06:57,805 Me l'hai già chiesto al funerale. 151 00:06:57,835 --> 00:07:01,192 Meglio che ti dia una mossa, allora. Mica vorrai finire come Debs? 152 00:07:01,697 --> 00:07:05,294 Beh, l'importante è che tu non finisca sola e infelice come Viv. 153 00:07:06,052 --> 00:07:07,333 Giudica tu, Amy. 154 00:07:07,363 --> 00:07:10,893 Ti accontenteresti di andare a letto per trent'anni solo con tuo padre? 155 00:07:10,923 --> 00:07:13,907 Per come hai formulato la domanda, non è mica facile rispondere. 156 00:07:13,937 --> 00:07:17,337 - È gelosa perché ho un uomo che mi vizia. - Un circolo vizioso, più che altro. 157 00:07:17,367 --> 00:07:20,894 Da un lato è noioso, dall'altro puzza come un vecchio barbone. 158 00:07:21,276 --> 00:07:23,071 "Circolo vizioso" significa un'altra cosa. 159 00:07:23,101 --> 00:07:24,610 Non resterai giovane per sempre, Amy. 160 00:07:24,640 --> 00:07:29,121 Ecco perché mi sono concessa da giovanissima a un ragazzo che chiamavano Jake il... Duro. 161 00:07:29,151 --> 00:07:32,528 Ah, beh, adesso è in prigione. Non è stata una gran scelta, zia Viv. 162 00:07:33,604 --> 00:07:34,604 Suoretta. 163 00:07:35,117 --> 00:07:36,117 Zoccola. 164 00:07:38,595 --> 00:07:39,695 Mi dispiace. 165 00:07:41,582 --> 00:07:43,127 Per me dovremmo buttarli via tutti, Shun. 166 00:07:43,157 --> 00:07:46,447 Ma signora Flowers, ci ho messo tanto tempo. 167 00:07:46,477 --> 00:07:49,245 - Ci tengo! - Lo so, ma vogliamo creare un ambiente sano 168 00:07:49,275 --> 00:07:53,087 - e molte delle tue creazioni sono nocive. - Posso tenere almeno metà? 169 00:07:53,117 --> 00:07:54,428 Quale metà? 170 00:07:54,648 --> 00:07:56,852 - Me la dai una mano, Maurice? - O almeno... 171 00:07:56,882 --> 00:07:58,193 tenere questo? 172 00:07:58,589 --> 00:08:00,789 - E di che si tratta? - Maiale Kancho. 173 00:08:00,956 --> 00:08:01,963 E che significa "kancho"? 174 00:08:01,993 --> 00:08:03,192 Kancho è mossa speciale. 175 00:08:03,222 --> 00:08:05,693 - Infilare dito nel didietro. - No, Shun, devi liberartene. 176 00:08:05,723 --> 00:08:07,963 Sono queste le cose che voglio bruciare, capisci? 177 00:08:07,993 --> 00:08:10,059 Ok, signora Flowers. Non è problema. 178 00:08:14,642 --> 00:08:16,877 Lui e Shun se ne stanno sempre insieme... 179 00:08:17,219 --> 00:08:18,689 in quello strano capanno? 180 00:08:19,057 --> 00:08:20,669 È il loro studio. Perché? 181 00:08:21,452 --> 00:08:23,300 Era tanto per chiedere. Però... 182 00:08:23,922 --> 00:08:25,990 ci passa un sacco di tempo, vero? 183 00:08:26,600 --> 00:08:28,902 Maurice sta passando un momento difficile. 184 00:08:28,932 --> 00:08:30,564 Maurice, vieni a fare una pausa! 185 00:08:30,594 --> 00:08:31,893 Mi sto occupando di Shun. 186 00:08:31,923 --> 00:08:35,076 Viv ha portato un tronchetto di cioccolato, tu ne vai matto. 187 00:08:35,653 --> 00:08:36,653 Ah, sì? 188 00:08:36,893 --> 00:08:39,516 - Cristo santo, non se ne stacca un attimo. - Deborah, 189 00:08:39,546 --> 00:08:41,394 temo che tu abbia delle visite. 190 00:08:42,141 --> 00:08:44,013 George! Non riesco proprio a tenerti lontano. 191 00:08:44,043 --> 00:08:45,570 Ehi, Maurice, c'è George! 192 00:08:45,600 --> 00:08:47,914 Che dire, sono un truciolo di ferro... 193 00:08:47,984 --> 00:08:50,728 che freme sotto l'inesorabile attrazione del tuo campo magnetico. 194 00:08:50,758 --> 00:08:55,258 Sono qui per allietarti con la mia allegria e il mio conforto, se non sei troppo impegnata. 195 00:08:55,333 --> 00:08:57,494 Barold mi ha detto che state facendo un po' di pulizie. 196 00:08:57,524 --> 00:08:58,824 Mi chiamo Barry. 197 00:08:58,887 --> 00:09:00,754 Barold non è un nome. 198 00:09:00,937 --> 00:09:05,477 In nome di Afrodite, dea del sesso, chi è questa visione, se posso chiedere? 199 00:09:06,066 --> 00:09:07,531 È la mia sorella maggiore. 200 00:09:07,561 --> 00:09:10,548 Ecco qual è il problema per un chirurgo plastico di Heathen's Wood. 201 00:09:10,578 --> 00:09:13,743 Tutte le donne sono già belle, dovrò trasferirmi a Orrendopoli. 202 00:09:15,117 --> 00:09:17,850 Ciò non significa che non sarei in grado renderti ancora più celestiale. 203 00:09:17,880 --> 00:09:19,114 Sono come Picasso, 204 00:09:19,144 --> 00:09:21,207 - Picasso? - ma con un bisturi al posto del pennello. 205 00:09:21,237 --> 00:09:22,237 Vivian. 206 00:09:22,284 --> 00:09:23,425 Molto piacere. 207 00:09:23,657 --> 00:09:25,089 Spero che sarà un autentico... 208 00:09:25,803 --> 00:09:26,803 piacere. 209 00:09:27,263 --> 00:09:30,242 Devo dire che sei bellissima quando sei triste, Deborah. 210 00:09:31,539 --> 00:09:33,790 Sei sempre stata un po' triste, a dire il vero. 211 00:09:33,820 --> 00:09:36,714 - No. - Forse è per questo che è sempre bellissima. 212 00:09:36,800 --> 00:09:39,261 Sei un tipo un po' inquietante, eh? 213 00:09:40,873 --> 00:09:42,460 - Buongiorno. - Abigail. 214 00:09:42,597 --> 00:09:43,750 Che ci fai qua? 215 00:09:44,462 --> 00:09:46,376 Credevo avessi del lavoro da fare. 216 00:09:46,406 --> 00:09:47,646 Ho cambiato idea. 217 00:09:47,955 --> 00:09:49,786 Volevo passare a salutare anche io. 218 00:09:50,715 --> 00:09:51,824 Amy è in casa? 219 00:09:52,661 --> 00:09:54,036 Certo, è di sopra. 220 00:09:59,328 --> 00:10:00,622 Eureka! 221 00:10:01,405 --> 00:10:02,405 Abigail, 222 00:10:02,769 --> 00:10:05,959 lo stallone ha vinto di nuovo e le puledre sono sbalordite. 223 00:10:06,041 --> 00:10:08,545 Che ti prende, Maurice? Di solito sei bravo a giocare a carte. 224 00:10:08,575 --> 00:10:11,789 - In realtà non si può essere bravi a carte. - È uno stato mentale, ovviamente. 225 00:10:11,819 --> 00:10:13,637 In realtà dipende dalle carte, ovviamente. 226 00:10:13,667 --> 00:10:15,897 Ho visto un uomo perdere 50.000 sterline con una scala reale 227 00:10:15,927 --> 00:10:19,243 perché aveva la mente annebbiata dal chiodo fisso dei suoi debiti. 228 00:10:19,273 --> 00:10:22,480 Se avesse attivato quell'interruttore nella sua testa avrebbe cambiato la sua vita. 229 00:10:22,510 --> 00:10:23,532 Ma invece... 230 00:10:24,023 --> 00:10:27,336 se ne è andato a mani vuote e si è ammazzato di seghe in uno scantinato, letteralmente. 231 00:10:27,366 --> 00:10:29,087 - Non mi dire! - Per tre mesi 232 00:10:29,117 --> 00:10:31,408 si è nascosto dalla sua famiglia, per la vergogna. 233 00:10:31,438 --> 00:10:35,157 Fino a consumarsi in una pozza di escrementi e di seme. 234 00:10:36,744 --> 00:10:38,331 Come facevi a conoscerlo? 235 00:10:39,428 --> 00:10:41,668 Gli hai spiato la mano in un casinò 236 00:10:41,698 --> 00:10:44,201 e poi l'hai seguito fino allo scantinato di casa sua 237 00:10:44,231 --> 00:10:47,453 dove, a quanto dici, è rimasto per tre mesi all'insaputa della famiglia? 238 00:10:47,483 --> 00:10:49,853 Nonostante si masturbasse incessantemente? 239 00:10:52,791 --> 00:10:55,239 Ecco perché ci metti una vita a finire il tuo libro, Maurice. 240 00:10:55,269 --> 00:10:56,782 Ti impantani nei dettagli. 241 00:10:56,812 --> 00:10:59,742 Gli uomini-lumaca ti stanno dando problemi, Maurice? 242 00:10:59,772 --> 00:11:01,452 Sono più che altro dei goblin, no? 243 00:11:01,482 --> 00:11:04,637 La prigione mentale in cui sei intrappolato è un'illusione creata da te stesso. 244 00:11:04,667 --> 00:11:07,082 È una questione di manutenzione, sei come un'automobile. 245 00:11:07,112 --> 00:11:09,599 - Non sono un'auto. - Ti servono le ruote e il carburante giusti. 246 00:11:09,629 --> 00:11:11,965 Non mi servono ruote, perché non sono un'automobile. 247 00:11:11,995 --> 00:11:13,287 Cosa mangi ultimamente? 248 00:11:13,317 --> 00:11:14,915 Vuoi l'elenco completo? 249 00:11:15,776 --> 00:11:18,262 Maurice pensa che le patate siano degli ortaggi. 250 00:11:20,470 --> 00:11:21,885 Perché sono degli ortaggi. 251 00:11:26,236 --> 00:11:27,711 Ciao, Matilda la Cicciona. 252 00:11:27,741 --> 00:11:30,382 - Grazie di essere venuta con poco preavviso. - Ciao, come va? 253 00:11:30,412 --> 00:11:31,513 Devi farmi da spalla. 254 00:11:31,543 --> 00:11:33,423 Cosa? Credevo che volessi solo vedermi. 255 00:11:33,453 --> 00:11:36,894 Era solo una scusa per farti venire. C'è la mia vicina figa. Dai, sbrigati! 256 00:11:37,601 --> 00:11:38,971 Scusa, sono solo... 257 00:11:39,431 --> 00:11:41,105 un'opera d'arte. 258 00:11:43,935 --> 00:11:45,479 "Il passaggio di Penny". 259 00:11:46,530 --> 00:11:48,280 Sì. Devo ancora finirlo. 260 00:11:59,410 --> 00:12:00,563 Per caso sei... 261 00:12:01,595 --> 00:12:02,808 femminista? 262 00:12:07,633 --> 00:12:08,999 Può darsi. Sì. 263 00:12:10,269 --> 00:12:11,369 E tu sei... 264 00:12:11,688 --> 00:12:12,738 femminista? 265 00:12:13,073 --> 00:12:14,073 Può darsi. 266 00:12:18,313 --> 00:12:19,944 Sembri proprio femminista. 267 00:12:19,986 --> 00:12:20,986 Davvero? 268 00:12:21,692 --> 00:12:22,692 Sì. 269 00:12:24,505 --> 00:12:25,505 Beh, 270 00:12:25,872 --> 00:12:28,193 forse sei tu che mi fai sentire... 271 00:12:29,459 --> 00:12:30,459 un po'... 272 00:12:30,731 --> 00:12:31,918 femminista. 273 00:12:33,475 --> 00:12:34,475 Davvero? 274 00:12:39,525 --> 00:12:43,058 È difficilissimo essere femminista se vivi ancora con i tuoi genitori, vero? 275 00:12:44,595 --> 00:12:45,595 Già. 276 00:12:45,959 --> 00:12:46,959 Già. 277 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 Ti va... 278 00:12:48,609 --> 00:12:52,153 di andare insieme da qualche parte, uno di questi giorni? Cioè, se... 279 00:12:52,987 --> 00:12:55,835 - ci mettessimo d'accordo? - Sarebbe un appuntamento? 280 00:12:56,156 --> 00:12:57,156 Cioè... 281 00:12:57,767 --> 00:12:58,963 un appuntamento... 282 00:12:59,134 --> 00:13:00,134 femminista? 283 00:13:01,865 --> 00:13:02,902 Può darsi. 284 00:13:09,049 --> 00:13:10,314 Credo che stia arrivando. 285 00:13:10,344 --> 00:13:11,344 Veloce, 286 00:13:11,531 --> 00:13:13,636 - poggiami la mano sul petto. - Cosa? 287 00:13:13,666 --> 00:13:15,164 Poggiami la mano sul petto e ridi. 288 00:13:15,194 --> 00:13:16,957 Non sembrerà molto strano? 289 00:13:23,642 --> 00:13:25,058 Nostrovia. 290 00:13:32,145 --> 00:13:35,532 So che mi ami ancora, Matilda, ma dovrai trovarti qualcuno del tuo stesso livello. 291 00:13:35,562 --> 00:13:37,410 - Ho creato uno skate a propulsione, - Porca puttana. 292 00:13:37,440 --> 00:13:38,703 santo cielo! 293 00:13:38,733 --> 00:13:40,364 - Ciao, Matilda. - Ciao, come stai? 294 00:13:40,497 --> 00:13:41,497 Sto bene. 295 00:13:41,723 --> 00:13:44,114 - Che state facendo? - Credo che lui voglia farti ingelosire. 296 00:13:44,144 --> 00:13:45,153 Cosa? No. 297 00:13:45,529 --> 00:13:47,666 È sbucata dal nulla, come una specie di stalker. 298 00:13:47,696 --> 00:13:49,500 - Ma figuriamoci. - Siete carini. 299 00:13:49,530 --> 00:13:50,530 No. 300 00:13:53,325 --> 00:13:55,545 A dire la verità, me ne andrei a casa anch'io. 301 00:13:56,227 --> 00:13:59,284 Non ha molto senso che stia qui se poi ti comporti in modo strano, no? 302 00:14:01,322 --> 00:14:02,605 Il signor Grubb 303 00:14:03,038 --> 00:14:04,886 sedeva su una sedia una sera... 304 00:14:06,767 --> 00:14:08,967 cercando di mangiare una pera... 305 00:14:09,955 --> 00:14:11,804 con un dodo stercorario. 306 00:14:18,583 --> 00:14:20,040 - Ciao, papà. - Ciao. 307 00:14:21,837 --> 00:14:24,033 - Tutto ok? - Sì, tutto bene. Stavo... 308 00:14:24,420 --> 00:14:25,722 cercando di lavorare. 309 00:14:27,437 --> 00:14:30,015 Ti dispiacerebbe leggere una cosa? 310 00:14:31,129 --> 00:14:32,942 Va bene, certo. 311 00:14:34,612 --> 00:14:35,612 Adesso? 312 00:14:54,116 --> 00:14:56,182 Allora, è una sorta di narrazione... 313 00:14:56,708 --> 00:14:57,708 romanzata, 314 00:14:57,738 --> 00:14:59,056 oppure...? 315 00:14:59,086 --> 00:15:01,212 No, è per una persona. 316 00:15:01,926 --> 00:15:02,926 Capisco. 317 00:15:03,805 --> 00:15:06,049 Spesso questo tipo di poesia 318 00:15:06,664 --> 00:15:08,686 può risultare pesante, con molte... 319 00:15:09,230 --> 00:15:10,834 immagini falliche esplicite, ma... 320 00:15:10,864 --> 00:15:12,774 mi piace che qui sia tutto più astratto... 321 00:15:12,804 --> 00:15:14,185 È per una ragazza. 322 00:15:17,637 --> 00:15:18,637 Allora... 323 00:15:19,305 --> 00:15:20,305 questa è... 324 00:15:20,896 --> 00:15:21,896 una... 325 00:15:23,246 --> 00:15:24,246 vagina? 326 00:15:24,398 --> 00:15:25,398 Già. 327 00:15:26,291 --> 00:15:27,487 Credo. Oppure... 328 00:15:27,789 --> 00:15:28,789 una bocca. 329 00:15:29,510 --> 00:15:30,395 Ma certo. 330 00:15:30,549 --> 00:15:31,685 Sì, certo. 331 00:15:32,475 --> 00:15:33,475 È... 332 00:15:33,745 --> 00:15:34,745 fantastico. 333 00:15:35,199 --> 00:15:36,482 Congratulazioni... 334 00:15:36,636 --> 00:15:37,636 per... 335 00:15:38,085 --> 00:15:39,662 E brava! 336 00:15:40,166 --> 00:15:41,166 Io... 337 00:15:41,978 --> 00:15:43,915 Riesco a sentirci la tua musica. 338 00:15:43,945 --> 00:15:45,378 Audace, eroica... 339 00:15:45,654 --> 00:15:46,754 Grazie, papà. 340 00:15:46,952 --> 00:15:48,812 E sono tuo padre, quindi mi piace molto... 341 00:15:48,842 --> 00:15:51,068 Mi piace molto conoscere... 342 00:15:51,980 --> 00:15:53,280 la tua vita. 343 00:15:59,634 --> 00:16:02,048 Pensavo di aspettare prima di dirlo alla mamma, solo perché... 344 00:16:02,078 --> 00:16:04,628 - Ti fidi di più di me o...? - Beh... 345 00:16:04,658 --> 00:16:05,658 No. 346 00:16:06,252 --> 00:16:08,232 È solo che non voglio che ne nasca una questione. 347 00:16:33,294 --> 00:16:34,294 Fantastico! 348 00:16:34,362 --> 00:16:35,362 Fantastico. 349 00:16:35,803 --> 00:16:37,359 Aspetta un attimo, Amy. 350 00:16:40,271 --> 00:16:41,569 Secondo me... 351 00:16:43,953 --> 00:16:48,862 Secondo me dovresti cercare di appianare alcune di quelle metafore ambigue, 352 00:16:49,443 --> 00:16:50,493 se puoi. 353 00:16:51,978 --> 00:16:54,044 - Allora, buonanotte. - Buonanotte. 354 00:16:58,539 --> 00:17:01,843 Spero che le molle siano belle resistenti. 355 00:17:07,568 --> 00:17:09,196 Mi sento stupido. 356 00:17:09,830 --> 00:17:10,698 Credo... 357 00:17:10,995 --> 00:17:12,989 che a questo punto ormai 358 00:17:13,325 --> 00:17:15,739 sia meglio non dirlo a nessuno di loro. 359 00:17:18,203 --> 00:17:19,641 Cosa dovrei fare, Shun? 360 00:17:21,589 --> 00:17:23,916 La vita è come gabinetto, signor Flowers. 361 00:17:24,781 --> 00:17:27,881 A volte abbiamo talmente tanta robaccia nello stomaco, 362 00:17:28,092 --> 00:17:29,853 che facciamo popò gigantesca. 363 00:17:30,927 --> 00:17:33,609 Enorme. Ovviamente intasiamo il gabinetto. 364 00:17:34,024 --> 00:17:36,248 Grande panico. Proviamo a tirare sciacquone, 365 00:17:36,278 --> 00:17:38,878 tocchiamo con gruccia, poi usiamo dito. 366 00:17:39,603 --> 00:17:41,543 Troppo imbarazzo chiedere aiuto. 367 00:17:41,573 --> 00:17:42,573 "Cavolo! 368 00:17:42,836 --> 00:17:44,186 Cosa devo fare?" 369 00:17:44,727 --> 00:17:46,932 Ma a dire verità, signor Flowers... 370 00:17:47,682 --> 00:17:49,782 nessun problema se chiediamo aiuto. 371 00:17:50,666 --> 00:17:51,716 "Scusa, 372 00:17:52,140 --> 00:17:53,727 ho fatto cacca gigantesca. 373 00:17:54,664 --> 00:17:57,978 Qualcuno per favore aiuta liberare mio gabinetto." 374 00:17:58,823 --> 00:18:01,904 "Certo. Cavolo! Che puzza!" Tutti sono... 375 00:18:01,934 --> 00:18:02,930 terrorizzati. 376 00:18:02,960 --> 00:18:04,671 È cacca gigantesca. 377 00:18:05,595 --> 00:18:06,973 Grande vergogna. 378 00:18:08,653 --> 00:18:09,653 Ma... 379 00:18:10,325 --> 00:18:12,084 arriva aiuto per scarico. 380 00:18:12,598 --> 00:18:14,357 Gabinetto pulitissimo per ricominciare. 381 00:18:16,940 --> 00:18:17,944 Grazie, Shun. 382 00:18:18,809 --> 00:18:19,990 Sei un buon amico. 383 00:18:23,656 --> 00:18:25,447 Può farcela, signor Flowers. 384 00:18:26,017 --> 00:18:27,017 D'accordo. 385 00:18:28,447 --> 00:18:29,284 Va bene. 386 00:18:51,089 --> 00:18:52,259 Scusami. 387 00:18:52,289 --> 00:18:54,508 Non sapevo se fossi sveglia o se... 388 00:18:54,882 --> 00:18:57,025 - Permesso? - Non chiedere permesso, è la tua stanza. 389 00:18:57,055 --> 00:18:58,260 Che carina che sei. 390 00:18:59,594 --> 00:19:00,844 Hai un impegno? 391 00:19:02,394 --> 00:19:05,351 Beh, in realtà l'ho fatto per te, volevo chiederti se... 392 00:19:05,381 --> 00:19:07,935 per caso volessi dormire qui con me, stanotte. 393 00:19:08,559 --> 00:19:09,559 Sì. 394 00:19:10,330 --> 00:19:12,680 Si può fare. Ma non è che prima potrei... 395 00:19:12,710 --> 00:19:14,077 Che devi fare prima? 396 00:19:14,107 --> 00:19:15,829 No, è un'ottima idea, voglio solo... 397 00:19:17,414 --> 00:19:18,663 Posso... 398 00:19:18,693 --> 00:19:21,053 - Posso... - Non dormiamo insieme da mesi, ormai. 399 00:19:21,391 --> 00:19:23,978 È vero, ma non ha nulla a che vedere 400 00:19:24,008 --> 00:19:25,109 con... 401 00:19:25,896 --> 00:19:27,284 Scusa, sono un po' distratto. 402 00:19:27,678 --> 00:19:29,723 A me sembra che tu non ne abbia alcuna voglia. 403 00:19:31,708 --> 00:19:33,338 Beh, magari c'entra il fatto che... 404 00:19:34,675 --> 00:19:36,081 Quello che voglio dirti... 405 00:19:36,111 --> 00:19:38,808 Oddio, perché devono fare tutto questo casino mentre scopano? 406 00:19:40,903 --> 00:19:41,903 Silenzio. 407 00:19:45,822 --> 00:19:47,244 Insomma, sono... 408 00:19:48,798 --> 00:19:50,529 Sono venuto per... 409 00:19:51,454 --> 00:19:53,244 affrontare con te... 410 00:20:00,080 --> 00:20:01,300 l'argomento latte. 411 00:20:02,480 --> 00:20:03,924 - Latte? - Esatto. 412 00:20:05,628 --> 00:20:08,765 Mi è balenato in mente che domattina abbiamo ospiti... 413 00:20:08,795 --> 00:20:11,164 - Che stai dicendo? - Secondo te il latte ci basta? 414 00:20:11,194 --> 00:20:12,394 O è meglio... 415 00:20:12,571 --> 00:20:13,909 che ne prenda dell'altro? 416 00:20:13,939 --> 00:20:15,994 È piena notte, è ora di mettersi a letto. 417 00:20:16,024 --> 00:20:17,024 È vero. 418 00:20:17,542 --> 00:20:19,015 In realtà io non ho sonno. 419 00:20:19,045 --> 00:20:22,241 Potrebbe farmi bene fare un giretto per... 420 00:20:23,367 --> 00:20:25,340 Se lo compro intero va bene lo stesso? 421 00:20:26,516 --> 00:20:28,099 Prima guardo quello che c'è, magari. 422 00:20:28,129 --> 00:20:29,167 Ok, buonanotte. 423 00:20:29,560 --> 00:20:30,548 'Notte. 424 00:20:30,578 --> 00:20:32,800 Ok, bene. Ciao, a più tardi. 425 00:20:32,830 --> 00:20:34,237 - A più tardi. - Ciao. 426 00:20:38,602 --> 00:20:39,664 Signor Flowers! 427 00:20:41,101 --> 00:20:42,386 Un disastro totale. 428 00:20:43,914 --> 00:20:45,390 Non ce l'ho fatta. 429 00:20:54,480 --> 00:20:56,113 - Che vuoi? - Chiedo scusa. 430 00:20:56,947 --> 00:21:00,241 Non è che potrei scroccare un paio di sigarette a Maurice? 431 00:21:00,271 --> 00:21:01,640 Sono tipo in astinenza! 432 00:21:01,876 --> 00:21:03,367 È andato a prendere il latte. 433 00:21:03,990 --> 00:21:04,994 Ti prego. 434 00:21:05,348 --> 00:21:06,738 Magari è ancora qui. 435 00:21:09,049 --> 00:21:11,105 Super massaggio per signor Flowers. 436 00:21:11,582 --> 00:21:13,528 In verità, sarà una passeggiata. 437 00:21:14,767 --> 00:21:16,114 - Adesso doloroso. - Va bene. 438 00:21:16,144 --> 00:21:17,144 - Ok. - Ok. 439 00:21:21,607 --> 00:21:22,607 Ancora. 440 00:21:24,864 --> 00:21:25,752 Oh, mio Dio. 441 00:21:25,782 --> 00:21:26,844 Pronto? 442 00:21:26,874 --> 00:21:27,930 - Sì. - Va bene. 443 00:21:27,960 --> 00:21:29,940 Questa pratica l'hai studiata in Giappone? 444 00:21:29,970 --> 00:21:31,005 Non proprio. 445 00:21:32,458 --> 00:21:33,490 Maurice! 446 00:21:33,520 --> 00:21:35,457 - Viv chiede se hai sigarette. - Dimmi. Certo. 447 00:21:35,487 --> 00:21:36,305 Ok. 448 00:21:36,335 --> 00:21:38,611 Bene, per stasera basta botte sul didietro. 449 00:21:38,641 --> 00:21:39,874 Ciao, Shun. 450 00:21:41,425 --> 00:21:43,500 Che stavi facendo? Non eri andato a prendere il latte? 451 00:21:44,239 --> 00:21:46,451 Già, ma mi sentivo un po' teso, quindi... 452 00:21:46,481 --> 00:21:47,671 Massaggio sedere. 453 00:21:48,033 --> 00:21:50,446 Allora, le sigarette per Viv. Dove sono? Oh, eccole qui. 454 00:21:50,476 --> 00:21:52,909 Perfetto, buona serata e buonanotte a tutti. 455 00:21:53,561 --> 00:21:55,872 Va bene, se non hai intenzione di dirlo tu, lo farò io. 456 00:21:56,278 --> 00:21:58,471 Non ci sono dubbi, Maurice... 457 00:21:58,501 --> 00:22:00,177 si sbatte il giapponesino. 458 00:22:00,944 --> 00:22:03,732 Ma non devi preoccuparti, succede più spesso di quanto pensi. 459 00:22:04,192 --> 00:22:05,667 Devi solo ricordargli 460 00:22:05,697 --> 00:22:09,484 che sei un essere umano con una libido scatenata e insaziabile. 461 00:22:10,922 --> 00:22:12,068 Diciamoci la verità. 462 00:22:12,378 --> 00:22:15,200 Quello si fa fare le seghe col metodo sukiyaki, 463 00:22:15,230 --> 00:22:17,029 mentre tu te ne stai lì a piangerti addosso. 464 00:22:17,059 --> 00:22:20,196 Tuo marito è gay per colpa tua, Debs. E adesso... 465 00:22:20,594 --> 00:22:21,561 è ora... 466 00:22:21,715 --> 00:22:22,972 che te lo riprendi. 467 00:22:23,395 --> 00:22:26,110 Prendi il tuo cuore perverso e raggrinzito 468 00:22:26,681 --> 00:22:30,970 e tornatene di sopra, prima che ti riempia di pugni quella stupida faccia rifatta 469 00:22:31,000 --> 00:22:33,488 e che ti sbatta fuori da casa mia. 470 00:22:33,518 --> 00:22:37,652 Maurice è un uomo sensibile, esuberante e creativo. 471 00:22:37,682 --> 00:22:39,684 E non è gay proprio per niente. 472 00:22:44,897 --> 00:22:46,598 Tutti gli aggettivi che hai usato 473 00:22:46,628 --> 00:22:48,082 sono sinonimo di "gay". 474 00:23:14,745 --> 00:23:15,745 Amy. 475 00:23:16,043 --> 00:23:17,072 Posso parlarti? 476 00:23:17,584 --> 00:23:18,730 Devo dirti una cosa. 477 00:23:19,177 --> 00:23:20,559 Riguardo alla nonna. 478 00:24:14,623 --> 00:24:16,444 # Alla sua morte # 479 00:24:18,026 --> 00:24:19,757 # la mia anima # 480 00:24:20,800 --> 00:24:22,669 # piangeva forte # 481 00:24:24,272 --> 00:24:26,004 # ogni lacrima. # 482 00:24:26,632 --> 00:24:28,477 # Ma si è ripresa # 483 00:24:30,488 --> 00:24:31,488 # grazie a... # 484 00:24:33,685 --> 00:24:35,357 # grazie a te. # 485 00:24:37,462 --> 00:24:39,213 # Senza offesa # 486 00:24:40,993 --> 00:24:42,844 # ma io amo te. # 487 00:24:44,328 --> 00:24:46,125 Zitto e spogliati. 488 00:24:48,774 --> 00:24:52,094 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 35237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.