Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:03,461
Traduzione: -Aletheia-, jummalauta,
dharmagirl, eggy02
2
00:00:03,556 --> 00:00:05,926
Revisione: waffles
Resynch: kitana25
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,046
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
4
00:00:18,188 --> 00:00:22,604
Alla mia amata Deborah,
la farfalla che scatena gli uragani.
5
00:00:26,131 --> 00:00:28,124
Sta dando la colpa a sua madre?
6
00:00:28,634 --> 00:00:30,457
Beh... Sì, in effetti.
7
00:00:30,529 --> 00:00:33,073
Era sempre più infelice, e...
8
00:00:33,554 --> 00:00:34,964
E alla fine,
9
00:00:36,050 --> 00:00:37,935
in modo alquanto sconveniente,
10
00:00:38,187 --> 00:00:39,714
ha tentato il suicidio.
11
00:00:40,304 --> 00:00:42,936
Non aveva detto che è caduta
per via di una lampadina?
12
00:00:42,966 --> 00:00:47,876
È ciò che abbiamo deciso di dire alle persone
che non siano di famiglia o amici stretti.
13
00:00:48,150 --> 00:00:49,914
È caduta sul serio, ma...
14
00:00:50,422 --> 00:00:52,750
proprio mentre stava tentando di...
15
00:00:53,442 --> 00:00:55,765
Ma ora è morta, e tutto...
16
00:00:57,853 --> 00:01:00,035
me lo sono tolto definitivamente
dalla testa, quindi...
17
00:01:00,065 --> 00:01:02,957
peccato per lei, ma buon per noi,
e buon per il signor Grubb!
18
00:01:02,987 --> 00:01:06,509
Non appena sarò a casa, mi ci butterò
a capofitto, con nuova energia.
19
00:01:06,539 --> 00:01:08,101
E le parole semplicemente...
20
00:01:08,670 --> 00:01:09,748
scorreranno,
21
00:01:09,778 --> 00:01:11,601
scorreranno fuori, come...
22
00:01:13,520 --> 00:01:14,647
qualcosa.
23
00:01:14,879 --> 00:01:16,179
Ci penseremo su.
24
00:01:17,010 --> 00:01:18,010
Va bene.
25
00:01:18,433 --> 00:01:19,767
La ringrazio, Carol.
26
00:01:20,460 --> 00:01:21,963
E grazie a lei...
27
00:01:22,368 --> 00:01:23,368
Carroll.
28
00:01:42,084 --> 00:01:44,809
Già, è caduta mentre cambiava
una lampadina, poveretta.
29
00:01:45,089 --> 00:01:47,554
- Cose che capitano, a quell'età.
- Già.
30
00:01:47,874 --> 00:01:49,669
Ma per la signora Beckett
va bene che siate qui?
31
00:01:49,699 --> 00:01:50,859
Barry non le ha detto nulla?
32
00:01:50,988 --> 00:01:53,182
Si è preso una settimana
per le scottature del formaggio,
33
00:01:53,212 --> 00:01:54,848
quindi siamo rimasti
indietro col muretto.
34
00:01:54,878 --> 00:01:56,543
Sì, in sostanza siamo stati licenziati.
35
00:01:56,573 --> 00:01:59,834
- Ecco perché insiste tanto per aiutare.
- Ha sempre voluto lavorare per lei.
36
00:02:00,194 --> 00:02:01,227
Ah, davvero?
37
00:02:01,773 --> 00:02:03,042
Per usare un eufemismo.
38
00:02:03,817 --> 00:02:04,910
Stia attenta.
39
00:02:06,740 --> 00:02:07,740
Bravo!
40
00:02:11,089 --> 00:02:12,618
Prendi questo...
41
00:02:13,036 --> 00:02:14,909
bigotta, spilorcia...
42
00:02:16,203 --> 00:02:19,375
scrofa ammazza-polli!
43
00:02:21,249 --> 00:02:24,908
Lavoro per un angelo, adesso!
44
00:02:26,844 --> 00:02:30,088
Flowers S01 - "Episode 3"
45
00:02:33,890 --> 00:02:35,687
Vai così, Tommy, dai gas!
46
00:02:36,317 --> 00:02:38,170
Ma l'angolo è abbastanza acuto?
47
00:02:38,200 --> 00:02:39,955
Non ho idea di cosa tu stia dicendo.
48
00:02:41,415 --> 00:02:42,714
Cazzo, la siepe!
49
00:02:43,034 --> 00:02:44,926
- Ma che fai?
- Togliti di mezzo!
50
00:02:44,956 --> 00:02:47,315
Chi ti ha insegnato
a guidare? Ma ti pare?
51
00:02:48,372 --> 00:02:49,928
- Buondì!
- Ma che succede?
52
00:02:50,377 --> 00:02:51,880
Non svuotiamo solo
la stanza della mamma?
53
00:02:51,910 --> 00:02:54,285
Già che ci siamo,
diamo una bella sistemata.
54
00:02:54,315 --> 00:02:56,807
- Sì, ma che ci fanno questi qui?
- Sorpresa!
55
00:02:56,950 --> 00:02:58,359
Adesso lavorano per noi.
56
00:02:58,543 --> 00:02:59,726
- Scusate!
- Senti...
57
00:02:59,931 --> 00:03:01,378
Voglio di nuovo una casa accogliente,
58
00:03:01,408 --> 00:03:03,134
- in onore della nonna.
- Sì, beh...
59
00:03:04,288 --> 00:03:05,288
E va bene.
60
00:03:05,375 --> 00:03:06,953
A proposito di questo, devo parlarti.
61
00:03:06,983 --> 00:03:08,288
L'incontro è andato male?
62
00:03:08,318 --> 00:03:09,368
Sì, ma...
63
00:03:09,414 --> 00:03:12,136
- Non è quello. Cioè, in parte. Sento di...
- Ok, rallenta, Maurice.
64
00:03:12,166 --> 00:03:14,617
- Posso...
- Ascolta, so che è un periodo difficile.
65
00:03:14,781 --> 00:03:18,924
È stata una vera tragedia e anch'io mi sento
uno schifo, ma almeno affronto la situazione.
66
00:03:20,589 --> 00:03:22,346
Dai, vieni con me,
voglio mostrarti una cosa.
67
00:03:23,005 --> 00:03:24,366
E fammi un sorriso!
68
00:03:29,017 --> 00:03:30,935
Allora, Barry e i ragazzi
69
00:03:31,317 --> 00:03:34,082
- hanno costruito questo santuario vegetale.
- Ciao, Deborah!
70
00:03:34,429 --> 00:03:36,464
Ho preso dei semi
da piantare tutti insieme,
71
00:03:36,494 --> 00:03:38,644
è una piccola cerimonia per la nonna.
72
00:03:40,987 --> 00:03:42,673
E parte della sorpresa
73
00:03:42,703 --> 00:03:45,444
è che ho pensato di coinvolgere
anche la nonna.
74
00:03:45,552 --> 00:03:46,574
Allora...
75
00:03:47,287 --> 00:03:49,122
l'ho divisa in quattro parti.
76
00:03:52,707 --> 00:03:54,717
In questo modo, potrà restare con noi...
77
00:03:54,878 --> 00:03:55,883
per sempre.
78
00:03:56,009 --> 00:03:57,842
E dopo tutto ciò che ha passato,
79
00:03:58,005 --> 00:03:59,854
potrà tornare a vivere sotto forma di...
80
00:03:59,884 --> 00:04:02,089
cavolfiore, di fragola e così via.
81
00:04:02,225 --> 00:04:04,841
Non sono sicuro che mangiare
mia madre sia esattamente
82
00:04:04,916 --> 00:04:07,075
l'ultimo saluto ideale per me.
83
00:04:07,206 --> 00:04:08,284
Ci sono anche i fagiolini?
84
00:04:08,314 --> 00:04:11,492
Sto solo cercando il modo
di affrontare questa tragedia
85
00:04:11,522 --> 00:04:12,610
per quello che è.
86
00:04:12,640 --> 00:04:14,554
E di trasformarla
in qualcosa di positivo.
87
00:04:14,584 --> 00:04:17,127
Allora perché racconti a tutti
la storia della lampadina?
88
00:04:17,289 --> 00:04:20,477
Perché a volte la verità
è come uno spazzolino, Amy.
89
00:04:20,898 --> 00:04:23,324
La condividi solo con le persone
di cui ti fidi davvero.
90
00:04:23,354 --> 00:04:24,919
Io non condividerei
lo spazzolino con voi.
91
00:04:24,949 --> 00:04:27,038
- In guerra sì.
- Possiamo procedere?
92
00:04:27,174 --> 00:04:28,174
Grazie.
93
00:04:28,529 --> 00:04:29,701
Allora, pronti?
94
00:04:37,697 --> 00:04:39,496
Quelli sono fuori, cazzo.
95
00:04:39,965 --> 00:04:41,244
Signora Flowers!
96
00:04:41,911 --> 00:04:43,174
È così urgente, Shun?
97
00:04:43,349 --> 00:04:45,255
Telefonata da sorella.
98
00:04:45,873 --> 00:04:46,873
Grazie.
99
00:04:46,962 --> 00:04:47,899
E questi?
100
00:04:47,929 --> 00:04:49,453
A che ti servono cinque dizionari?
101
00:04:49,483 --> 00:04:51,383
Beh, sono tutti leggermente diversi.
102
00:04:53,516 --> 00:04:54,516
Guarda!
103
00:04:55,708 --> 00:04:58,964
{\an8}Alla mia amata Deborah,
la farfalla che scatena gli uragani.
104
00:04:56,127 --> 00:04:57,177
Ti ricordi?
105
00:04:58,086 --> 00:04:59,340
Che romantico.
106
00:04:59,702 --> 00:05:00,702
Deborah,
107
00:05:00,798 --> 00:05:03,295
puoi concedermi qualche
minuto per spiegarti...
108
00:05:06,781 --> 00:05:08,703
Viv? Credevo che sarebbe
arrivata più tardi.
109
00:05:09,076 --> 00:05:10,596
Quindi le hai detto di venire?
110
00:05:10,793 --> 00:05:12,915
So che non è il momento ideale, ma...
111
00:05:13,352 --> 00:05:16,211
lei e PJ si sono appena separati,
le serve un po' di sostegno.
112
00:05:19,252 --> 00:05:20,472
Sono libera!
113
00:05:21,011 --> 00:05:22,011
Evviva!
114
00:05:22,436 --> 00:05:23,644
Che sollievo.
115
00:05:24,016 --> 00:05:25,752
Quantomeno sarai un po' scossa.
116
00:05:25,903 --> 00:05:27,526
Dio, no, sto alla grande!
117
00:05:27,709 --> 00:05:29,755
I campanelli d'allarme
suonavano all'impazzata.
118
00:05:29,785 --> 00:05:32,576
Niente più catene per me. Grazie, PJ!
119
00:05:32,727 --> 00:05:33,651
Ciao, Viv.
120
00:05:34,970 --> 00:05:35,970
Maurice!
121
00:05:36,206 --> 00:05:38,815
Perché te ne stai lì
con quei libri in mano?
122
00:05:40,615 --> 00:05:41,615
Valigia.
123
00:05:44,015 --> 00:05:45,087
Ti trovo...
124
00:05:46,027 --> 00:05:48,389
più in forma ogni volta
che ti vedo, Donald.
125
00:05:48,594 --> 00:05:51,088
Grazie. Faccio cento
flessioni al giorno.
126
00:05:51,803 --> 00:05:53,548
Molto bene.
127
00:06:02,158 --> 00:06:03,158
Viv?
128
00:06:04,788 --> 00:06:05,788
Viv!
129
00:06:07,915 --> 00:06:09,078
Dove sei finita?
130
00:06:09,240 --> 00:06:10,879
E così, ti piace la musica?
131
00:06:10,909 --> 00:06:12,663
No, è il rumore dei macchinari.
132
00:06:12,693 --> 00:06:13,720
Mi concilia il sonno.
133
00:06:13,750 --> 00:06:15,902
Magari più tardi lo ascoltiamo insieme.
134
00:06:15,932 --> 00:06:18,118
Viv, lascia in pace Donald,
sta riordinando il laboratorio!
135
00:06:18,148 --> 00:06:20,172
E va bene, rilassati, ma'!
136
00:06:23,058 --> 00:06:24,924
Quindi non è ancora
andata a vivere da sola?
137
00:06:24,972 --> 00:06:26,657
Hanno accennato a questa possibilità.
138
00:06:26,743 --> 00:06:30,283
Forse dopo la morte della nonna hanno bisogno
di un po' di tempo per risollevarsi.
139
00:06:30,313 --> 00:06:32,790
Vorrei sperare che tu
non li stia ancora allattando.
140
00:06:32,820 --> 00:06:33,820
Tranquilla.
141
00:06:35,173 --> 00:06:38,359
Ah, la nipotina che mi cagò sulla gamba.
142
00:06:38,389 --> 00:06:40,487
Ancora con quella storia?
Aveva solo quattro anni.
143
00:06:40,517 --> 00:06:43,579
Ma che bella montagna di
mutandine sporche, Amy.
144
00:06:43,609 --> 00:06:46,174
Mi servivano per un progetto
artistico sulle mestruazioni.
145
00:06:46,204 --> 00:06:47,357
Sei molto creativa.
146
00:06:47,623 --> 00:06:49,177
Le buttiamo nella pira, che dici?
147
00:06:49,207 --> 00:06:52,339
Ho preso una A con quel progetto,
quindi in realtà pensavo di tenerle.
148
00:06:52,866 --> 00:06:54,614
Lo sai cosa sto per chiederti, vero?
149
00:06:54,644 --> 00:06:56,180
- Se ho un ragazzo.
- Se hai un ragazzo.
150
00:06:56,210 --> 00:06:57,805
Me l'hai già chiesto al funerale.
151
00:06:57,835 --> 00:07:01,192
Meglio che ti dia una mossa, allora.
Mica vorrai finire come Debs?
152
00:07:01,697 --> 00:07:05,294
Beh, l'importante è che tu non finisca
sola e infelice come Viv.
153
00:07:06,052 --> 00:07:07,333
Giudica tu, Amy.
154
00:07:07,363 --> 00:07:10,893
Ti accontenteresti di andare a letto
per trent'anni solo con tuo padre?
155
00:07:10,923 --> 00:07:13,907
Per come hai formulato la domanda,
non è mica facile rispondere.
156
00:07:13,937 --> 00:07:17,337
- È gelosa perché ho un uomo che mi vizia.
- Un circolo vizioso, più che altro.
157
00:07:17,367 --> 00:07:20,894
Da un lato è noioso, dall'altro
puzza come un vecchio barbone.
158
00:07:21,276 --> 00:07:23,071
"Circolo vizioso"
significa un'altra cosa.
159
00:07:23,101 --> 00:07:24,610
Non resterai giovane per sempre, Amy.
160
00:07:24,640 --> 00:07:29,121
Ecco perché mi sono concessa da giovanissima
a un ragazzo che chiamavano Jake il... Duro.
161
00:07:29,151 --> 00:07:32,528
Ah, beh, adesso è in prigione.
Non è stata una gran scelta, zia Viv.
162
00:07:33,604 --> 00:07:34,604
Suoretta.
163
00:07:35,117 --> 00:07:36,117
Zoccola.
164
00:07:38,595 --> 00:07:39,695
Mi dispiace.
165
00:07:41,582 --> 00:07:43,127
Per me dovremmo buttarli
via tutti, Shun.
166
00:07:43,157 --> 00:07:46,447
Ma signora Flowers,
ci ho messo tanto tempo.
167
00:07:46,477 --> 00:07:49,245
- Ci tengo!
- Lo so, ma vogliamo creare un ambiente sano
168
00:07:49,275 --> 00:07:53,087
- e molte delle tue creazioni sono nocive.
- Posso tenere almeno metà?
169
00:07:53,117 --> 00:07:54,428
Quale metà?
170
00:07:54,648 --> 00:07:56,852
- Me la dai una mano, Maurice?
- O almeno...
171
00:07:56,882 --> 00:07:58,193
tenere questo?
172
00:07:58,589 --> 00:08:00,789
- E di che si tratta?
- Maiale Kancho.
173
00:08:00,956 --> 00:08:01,963
E che significa "kancho"?
174
00:08:01,993 --> 00:08:03,192
Kancho è mossa speciale.
175
00:08:03,222 --> 00:08:05,693
- Infilare dito nel didietro.
- No, Shun, devi liberartene.
176
00:08:05,723 --> 00:08:07,963
Sono queste le cose che
voglio bruciare, capisci?
177
00:08:07,993 --> 00:08:10,059
Ok, signora Flowers. Non è problema.
178
00:08:14,642 --> 00:08:16,877
Lui e Shun se ne stanno
sempre insieme...
179
00:08:17,219 --> 00:08:18,689
in quello strano capanno?
180
00:08:19,057 --> 00:08:20,669
È il loro studio. Perché?
181
00:08:21,452 --> 00:08:23,300
Era tanto per chiedere. Però...
182
00:08:23,922 --> 00:08:25,990
ci passa un sacco di tempo, vero?
183
00:08:26,600 --> 00:08:28,902
Maurice sta passando
un momento difficile.
184
00:08:28,932 --> 00:08:30,564
Maurice, vieni a fare una pausa!
185
00:08:30,594 --> 00:08:31,893
Mi sto occupando di Shun.
186
00:08:31,923 --> 00:08:35,076
Viv ha portato un tronchetto
di cioccolato, tu ne vai matto.
187
00:08:35,653 --> 00:08:36,653
Ah, sì?
188
00:08:36,893 --> 00:08:39,516
- Cristo santo, non se ne stacca un attimo.
- Deborah,
189
00:08:39,546 --> 00:08:41,394
temo che tu abbia delle visite.
190
00:08:42,141 --> 00:08:44,013
George! Non riesco proprio
a tenerti lontano.
191
00:08:44,043 --> 00:08:45,570
Ehi, Maurice, c'è George!
192
00:08:45,600 --> 00:08:47,914
Che dire, sono un truciolo di ferro...
193
00:08:47,984 --> 00:08:50,728
che freme sotto l'inesorabile attrazione
del tuo campo magnetico.
194
00:08:50,758 --> 00:08:55,258
Sono qui per allietarti con la mia allegria e
il mio conforto, se non sei troppo impegnata.
195
00:08:55,333 --> 00:08:57,494
Barold mi ha detto
che state facendo un po' di pulizie.
196
00:08:57,524 --> 00:08:58,824
Mi chiamo Barry.
197
00:08:58,887 --> 00:09:00,754
Barold non è un nome.
198
00:09:00,937 --> 00:09:05,477
In nome di Afrodite, dea del sesso,
chi è questa visione, se posso chiedere?
199
00:09:06,066 --> 00:09:07,531
È la mia sorella maggiore.
200
00:09:07,561 --> 00:09:10,548
Ecco qual è il problema
per un chirurgo plastico di Heathen's Wood.
201
00:09:10,578 --> 00:09:13,743
Tutte le donne sono già belle,
dovrò trasferirmi a Orrendopoli.
202
00:09:15,117 --> 00:09:17,850
Ciò non significa che non sarei
in grado renderti ancora più celestiale.
203
00:09:17,880 --> 00:09:19,114
Sono come Picasso,
204
00:09:19,144 --> 00:09:21,207
- Picasso?
- ma con un bisturi al posto del pennello.
205
00:09:21,237 --> 00:09:22,237
Vivian.
206
00:09:22,284 --> 00:09:23,425
Molto piacere.
207
00:09:23,657 --> 00:09:25,089
Spero che sarà un autentico...
208
00:09:25,803 --> 00:09:26,803
piacere.
209
00:09:27,263 --> 00:09:30,242
Devo dire che sei bellissima
quando sei triste, Deborah.
210
00:09:31,539 --> 00:09:33,790
Sei sempre stata un po'
triste, a dire il vero.
211
00:09:33,820 --> 00:09:36,714
- No.
- Forse è per questo che è sempre bellissima.
212
00:09:36,800 --> 00:09:39,261
Sei un tipo un po' inquietante, eh?
213
00:09:40,873 --> 00:09:42,460
- Buongiorno.
- Abigail.
214
00:09:42,597 --> 00:09:43,750
Che ci fai qua?
215
00:09:44,462 --> 00:09:46,376
Credevo avessi del lavoro da fare.
216
00:09:46,406 --> 00:09:47,646
Ho cambiato idea.
217
00:09:47,955 --> 00:09:49,786
Volevo passare a salutare anche io.
218
00:09:50,715 --> 00:09:51,824
Amy è in casa?
219
00:09:52,661 --> 00:09:54,036
Certo, è di sopra.
220
00:09:59,328 --> 00:10:00,622
Eureka!
221
00:10:01,405 --> 00:10:02,405
Abigail,
222
00:10:02,769 --> 00:10:05,959
lo stallone ha vinto di nuovo
e le puledre sono sbalordite.
223
00:10:06,041 --> 00:10:08,545
Che ti prende, Maurice?
Di solito sei bravo a giocare a carte.
224
00:10:08,575 --> 00:10:11,789
- In realtà non si può essere bravi a carte.
- È uno stato mentale, ovviamente.
225
00:10:11,819 --> 00:10:13,637
In realtà dipende dalle
carte, ovviamente.
226
00:10:13,667 --> 00:10:15,897
Ho visto un uomo perdere 50.000
sterline con una scala reale
227
00:10:15,927 --> 00:10:19,243
perché aveva la mente annebbiata
dal chiodo fisso dei suoi debiti.
228
00:10:19,273 --> 00:10:22,480
Se avesse attivato quell'interruttore
nella sua testa avrebbe cambiato la sua vita.
229
00:10:22,510 --> 00:10:23,532
Ma invece...
230
00:10:24,023 --> 00:10:27,336
se ne è andato a mani vuote e si è ammazzato
di seghe in uno scantinato, letteralmente.
231
00:10:27,366 --> 00:10:29,087
- Non mi dire!
- Per tre mesi
232
00:10:29,117 --> 00:10:31,408
si è nascosto dalla sua
famiglia, per la vergogna.
233
00:10:31,438 --> 00:10:35,157
Fino a consumarsi in una pozza
di escrementi e di seme.
234
00:10:36,744 --> 00:10:38,331
Come facevi a conoscerlo?
235
00:10:39,428 --> 00:10:41,668
Gli hai spiato la mano in un casinò
236
00:10:41,698 --> 00:10:44,201
e poi l'hai seguito fino
allo scantinato di casa sua
237
00:10:44,231 --> 00:10:47,453
dove, a quanto dici, è rimasto per
tre mesi all'insaputa della famiglia?
238
00:10:47,483 --> 00:10:49,853
Nonostante si masturbasse
incessantemente?
239
00:10:52,791 --> 00:10:55,239
Ecco perché ci metti una vita a
finire il tuo libro, Maurice.
240
00:10:55,269 --> 00:10:56,782
Ti impantani nei dettagli.
241
00:10:56,812 --> 00:10:59,742
Gli uomini-lumaca
ti stanno dando problemi, Maurice?
242
00:10:59,772 --> 00:11:01,452
Sono più che altro dei goblin, no?
243
00:11:01,482 --> 00:11:04,637
La prigione mentale in cui sei intrappolato
è un'illusione creata da te stesso.
244
00:11:04,667 --> 00:11:07,082
È una questione di manutenzione,
sei come un'automobile.
245
00:11:07,112 --> 00:11:09,599
- Non sono un'auto.
- Ti servono le ruote e il carburante giusti.
246
00:11:09,629 --> 00:11:11,965
Non mi servono ruote,
perché non sono un'automobile.
247
00:11:11,995 --> 00:11:13,287
Cosa mangi ultimamente?
248
00:11:13,317 --> 00:11:14,915
Vuoi l'elenco completo?
249
00:11:15,776 --> 00:11:18,262
Maurice pensa che le patate
siano degli ortaggi.
250
00:11:20,470 --> 00:11:21,885
Perché sono degli ortaggi.
251
00:11:26,236 --> 00:11:27,711
Ciao, Matilda la Cicciona.
252
00:11:27,741 --> 00:11:30,382
- Grazie di essere venuta con poco preavviso.
- Ciao, come va?
253
00:11:30,412 --> 00:11:31,513
Devi farmi da spalla.
254
00:11:31,543 --> 00:11:33,423
Cosa? Credevo che volessi solo vedermi.
255
00:11:33,453 --> 00:11:36,894
Era solo una scusa per farti venire.
C'è la mia vicina figa. Dai, sbrigati!
256
00:11:37,601 --> 00:11:38,971
Scusa, sono solo...
257
00:11:39,431 --> 00:11:41,105
un'opera d'arte.
258
00:11:43,935 --> 00:11:45,479
"Il passaggio di Penny".
259
00:11:46,530 --> 00:11:48,280
Sì. Devo ancora finirlo.
260
00:11:59,410 --> 00:12:00,563
Per caso sei...
261
00:12:01,595 --> 00:12:02,808
femminista?
262
00:12:07,633 --> 00:12:08,999
Può darsi. Sì.
263
00:12:10,269 --> 00:12:11,369
E tu sei...
264
00:12:11,688 --> 00:12:12,738
femminista?
265
00:12:13,073 --> 00:12:14,073
Può darsi.
266
00:12:18,313 --> 00:12:19,944
Sembri proprio femminista.
267
00:12:19,986 --> 00:12:20,986
Davvero?
268
00:12:21,692 --> 00:12:22,692
Sì.
269
00:12:24,505 --> 00:12:25,505
Beh,
270
00:12:25,872 --> 00:12:28,193
forse sei tu che mi fai sentire...
271
00:12:29,459 --> 00:12:30,459
un po'...
272
00:12:30,731 --> 00:12:31,918
femminista.
273
00:12:33,475 --> 00:12:34,475
Davvero?
274
00:12:39,525 --> 00:12:43,058
È difficilissimo essere femminista
se vivi ancora con i tuoi genitori, vero?
275
00:12:44,595 --> 00:12:45,595
Già.
276
00:12:45,959 --> 00:12:46,959
Già.
277
00:12:47,333 --> 00:12:48,333
Ti va...
278
00:12:48,609 --> 00:12:52,153
di andare insieme da qualche parte,
uno di questi giorni? Cioè, se...
279
00:12:52,987 --> 00:12:55,835
- ci mettessimo d'accordo?
- Sarebbe un appuntamento?
280
00:12:56,156 --> 00:12:57,156
Cioè...
281
00:12:57,767 --> 00:12:58,963
un appuntamento...
282
00:12:59,134 --> 00:13:00,134
femminista?
283
00:13:01,865 --> 00:13:02,902
Può darsi.
284
00:13:09,049 --> 00:13:10,314
Credo che stia arrivando.
285
00:13:10,344 --> 00:13:11,344
Veloce,
286
00:13:11,531 --> 00:13:13,636
- poggiami la mano sul petto.
- Cosa?
287
00:13:13,666 --> 00:13:15,164
Poggiami la mano sul petto e ridi.
288
00:13:15,194 --> 00:13:16,957
Non sembrerà molto strano?
289
00:13:23,642 --> 00:13:25,058
Nostrovia.
290
00:13:32,145 --> 00:13:35,532
So che mi ami ancora, Matilda, ma dovrai
trovarti qualcuno del tuo stesso livello.
291
00:13:35,562 --> 00:13:37,410
- Ho creato uno skate a propulsione,
- Porca puttana.
292
00:13:37,440 --> 00:13:38,703
santo cielo!
293
00:13:38,733 --> 00:13:40,364
- Ciao, Matilda.
- Ciao, come stai?
294
00:13:40,497 --> 00:13:41,497
Sto bene.
295
00:13:41,723 --> 00:13:44,114
- Che state facendo?
- Credo che lui voglia farti ingelosire.
296
00:13:44,144 --> 00:13:45,153
Cosa? No.
297
00:13:45,529 --> 00:13:47,666
È sbucata dal nulla,
come una specie di stalker.
298
00:13:47,696 --> 00:13:49,500
- Ma figuriamoci.
- Siete carini.
299
00:13:49,530 --> 00:13:50,530
No.
300
00:13:53,325 --> 00:13:55,545
A dire la verità,
me ne andrei a casa anch'io.
301
00:13:56,227 --> 00:13:59,284
Non ha molto senso che stia qui
se poi ti comporti in modo strano, no?
302
00:14:01,322 --> 00:14:02,605
Il signor Grubb
303
00:14:03,038 --> 00:14:04,886
sedeva su una sedia una sera...
304
00:14:06,767 --> 00:14:08,967
cercando di mangiare una pera...
305
00:14:09,955 --> 00:14:11,804
con un dodo stercorario.
306
00:14:18,583 --> 00:14:20,040
- Ciao, papà.
- Ciao.
307
00:14:21,837 --> 00:14:24,033
- Tutto ok?
- Sì, tutto bene. Stavo...
308
00:14:24,420 --> 00:14:25,722
cercando di lavorare.
309
00:14:27,437 --> 00:14:30,015
Ti dispiacerebbe leggere una cosa?
310
00:14:31,129 --> 00:14:32,942
Va bene, certo.
311
00:14:34,612 --> 00:14:35,612
Adesso?
312
00:14:54,116 --> 00:14:56,182
Allora, è una sorta di narrazione...
313
00:14:56,708 --> 00:14:57,708
romanzata,
314
00:14:57,738 --> 00:14:59,056
oppure...?
315
00:14:59,086 --> 00:15:01,212
No, è per una persona.
316
00:15:01,926 --> 00:15:02,926
Capisco.
317
00:15:03,805 --> 00:15:06,049
Spesso questo tipo di poesia
318
00:15:06,664 --> 00:15:08,686
può risultare pesante, con molte...
319
00:15:09,230 --> 00:15:10,834
immagini falliche esplicite, ma...
320
00:15:10,864 --> 00:15:12,774
mi piace che qui
sia tutto più astratto...
321
00:15:12,804 --> 00:15:14,185
È per una ragazza.
322
00:15:17,637 --> 00:15:18,637
Allora...
323
00:15:19,305 --> 00:15:20,305
questa è...
324
00:15:20,896 --> 00:15:21,896
una...
325
00:15:23,246 --> 00:15:24,246
vagina?
326
00:15:24,398 --> 00:15:25,398
Già.
327
00:15:26,291 --> 00:15:27,487
Credo. Oppure...
328
00:15:27,789 --> 00:15:28,789
una bocca.
329
00:15:29,510 --> 00:15:30,395
Ma certo.
330
00:15:30,549 --> 00:15:31,685
Sì, certo.
331
00:15:32,475 --> 00:15:33,475
È...
332
00:15:33,745 --> 00:15:34,745
fantastico.
333
00:15:35,199 --> 00:15:36,482
Congratulazioni...
334
00:15:36,636 --> 00:15:37,636
per...
335
00:15:38,085 --> 00:15:39,662
E brava!
336
00:15:40,166 --> 00:15:41,166
Io...
337
00:15:41,978 --> 00:15:43,915
Riesco a sentirci la tua musica.
338
00:15:43,945 --> 00:15:45,378
Audace, eroica...
339
00:15:45,654 --> 00:15:46,754
Grazie, papà.
340
00:15:46,952 --> 00:15:48,812
E sono tuo padre,
quindi mi piace molto...
341
00:15:48,842 --> 00:15:51,068
Mi piace molto conoscere...
342
00:15:51,980 --> 00:15:53,280
la tua vita.
343
00:15:59,634 --> 00:16:02,048
Pensavo di aspettare prima
di dirlo alla mamma, solo perché...
344
00:16:02,078 --> 00:16:04,628
- Ti fidi di più di me o...?
- Beh...
345
00:16:04,658 --> 00:16:05,658
No.
346
00:16:06,252 --> 00:16:08,232
È solo che non voglio
che ne nasca una questione.
347
00:16:33,294 --> 00:16:34,294
Fantastico!
348
00:16:34,362 --> 00:16:35,362
Fantastico.
349
00:16:35,803 --> 00:16:37,359
Aspetta un attimo, Amy.
350
00:16:40,271 --> 00:16:41,569
Secondo me...
351
00:16:43,953 --> 00:16:48,862
Secondo me dovresti cercare di appianare
alcune di quelle metafore ambigue,
352
00:16:49,443 --> 00:16:50,493
se puoi.
353
00:16:51,978 --> 00:16:54,044
- Allora, buonanotte.
- Buonanotte.
354
00:16:58,539 --> 00:17:01,843
Spero che le molle
siano belle resistenti.
355
00:17:07,568 --> 00:17:09,196
Mi sento stupido.
356
00:17:09,830 --> 00:17:10,698
Credo...
357
00:17:10,995 --> 00:17:12,989
che a questo punto ormai
358
00:17:13,325 --> 00:17:15,739
sia meglio non dirlo a nessuno di loro.
359
00:17:18,203 --> 00:17:19,641
Cosa dovrei fare, Shun?
360
00:17:21,589 --> 00:17:23,916
La vita è come gabinetto,
signor Flowers.
361
00:17:24,781 --> 00:17:27,881
A volte abbiamo talmente
tanta robaccia nello stomaco,
362
00:17:28,092 --> 00:17:29,853
che facciamo popò gigantesca.
363
00:17:30,927 --> 00:17:33,609
Enorme. Ovviamente
intasiamo il gabinetto.
364
00:17:34,024 --> 00:17:36,248
Grande panico.
Proviamo a tirare sciacquone,
365
00:17:36,278 --> 00:17:38,878
tocchiamo con gruccia, poi usiamo dito.
366
00:17:39,603 --> 00:17:41,543
Troppo imbarazzo chiedere aiuto.
367
00:17:41,573 --> 00:17:42,573
"Cavolo!
368
00:17:42,836 --> 00:17:44,186
Cosa devo fare?"
369
00:17:44,727 --> 00:17:46,932
Ma a dire verità, signor Flowers...
370
00:17:47,682 --> 00:17:49,782
nessun problema se chiediamo aiuto.
371
00:17:50,666 --> 00:17:51,716
"Scusa,
372
00:17:52,140 --> 00:17:53,727
ho fatto cacca gigantesca.
373
00:17:54,664 --> 00:17:57,978
Qualcuno per favore aiuta
liberare mio gabinetto."
374
00:17:58,823 --> 00:18:01,904
"Certo. Cavolo! Che puzza!"
Tutti sono...
375
00:18:01,934 --> 00:18:02,930
terrorizzati.
376
00:18:02,960 --> 00:18:04,671
È cacca gigantesca.
377
00:18:05,595 --> 00:18:06,973
Grande vergogna.
378
00:18:08,653 --> 00:18:09,653
Ma...
379
00:18:10,325 --> 00:18:12,084
arriva aiuto per scarico.
380
00:18:12,598 --> 00:18:14,357
Gabinetto pulitissimo per ricominciare.
381
00:18:16,940 --> 00:18:17,944
Grazie, Shun.
382
00:18:18,809 --> 00:18:19,990
Sei un buon amico.
383
00:18:23,656 --> 00:18:25,447
Può farcela, signor Flowers.
384
00:18:26,017 --> 00:18:27,017
D'accordo.
385
00:18:28,447 --> 00:18:29,284
Va bene.
386
00:18:51,089 --> 00:18:52,259
Scusami.
387
00:18:52,289 --> 00:18:54,508
Non sapevo se fossi sveglia o se...
388
00:18:54,882 --> 00:18:57,025
- Permesso?
- Non chiedere permesso, è la tua stanza.
389
00:18:57,055 --> 00:18:58,260
Che carina che sei.
390
00:18:59,594 --> 00:19:00,844
Hai un impegno?
391
00:19:02,394 --> 00:19:05,351
Beh, in realtà l'ho fatto per te,
volevo chiederti se...
392
00:19:05,381 --> 00:19:07,935
per caso volessi dormire
qui con me, stanotte.
393
00:19:08,559 --> 00:19:09,559
Sì.
394
00:19:10,330 --> 00:19:12,680
Si può fare. Ma non è
che prima potrei...
395
00:19:12,710 --> 00:19:14,077
Che devi fare prima?
396
00:19:14,107 --> 00:19:15,829
No, è un'ottima idea, voglio solo...
397
00:19:17,414 --> 00:19:18,663
Posso...
398
00:19:18,693 --> 00:19:21,053
- Posso...
- Non dormiamo insieme da mesi, ormai.
399
00:19:21,391 --> 00:19:23,978
È vero, ma non ha nulla a che vedere
400
00:19:24,008 --> 00:19:25,109
con...
401
00:19:25,896 --> 00:19:27,284
Scusa, sono un po' distratto.
402
00:19:27,678 --> 00:19:29,723
A me sembra che tu
non ne abbia alcuna voglia.
403
00:19:31,708 --> 00:19:33,338
Beh, magari c'entra il fatto che...
404
00:19:34,675 --> 00:19:36,081
Quello che voglio dirti...
405
00:19:36,111 --> 00:19:38,808
Oddio, perché devono fare tutto
questo casino mentre scopano?
406
00:19:40,903 --> 00:19:41,903
Silenzio.
407
00:19:45,822 --> 00:19:47,244
Insomma, sono...
408
00:19:48,798 --> 00:19:50,529
Sono venuto per...
409
00:19:51,454 --> 00:19:53,244
affrontare con te...
410
00:20:00,080 --> 00:20:01,300
l'argomento latte.
411
00:20:02,480 --> 00:20:03,924
- Latte?
- Esatto.
412
00:20:05,628 --> 00:20:08,765
Mi è balenato in mente
che domattina abbiamo ospiti...
413
00:20:08,795 --> 00:20:11,164
- Che stai dicendo?
- Secondo te il latte ci basta?
414
00:20:11,194 --> 00:20:12,394
O è meglio...
415
00:20:12,571 --> 00:20:13,909
che ne prenda dell'altro?
416
00:20:13,939 --> 00:20:15,994
È piena notte,
è ora di mettersi a letto.
417
00:20:16,024 --> 00:20:17,024
È vero.
418
00:20:17,542 --> 00:20:19,015
In realtà io non ho sonno.
419
00:20:19,045 --> 00:20:22,241
Potrebbe farmi bene
fare un giretto per...
420
00:20:23,367 --> 00:20:25,340
Se lo compro intero va bene lo stesso?
421
00:20:26,516 --> 00:20:28,099
Prima guardo quello che c'è, magari.
422
00:20:28,129 --> 00:20:29,167
Ok, buonanotte.
423
00:20:29,560 --> 00:20:30,548
'Notte.
424
00:20:30,578 --> 00:20:32,800
Ok, bene. Ciao, a più tardi.
425
00:20:32,830 --> 00:20:34,237
- A più tardi.
- Ciao.
426
00:20:38,602 --> 00:20:39,664
Signor Flowers!
427
00:20:41,101 --> 00:20:42,386
Un disastro totale.
428
00:20:43,914 --> 00:20:45,390
Non ce l'ho fatta.
429
00:20:54,480 --> 00:20:56,113
- Che vuoi?
- Chiedo scusa.
430
00:20:56,947 --> 00:21:00,241
Non è che potrei scroccare
un paio di sigarette a Maurice?
431
00:21:00,271 --> 00:21:01,640
Sono tipo in astinenza!
432
00:21:01,876 --> 00:21:03,367
È andato a prendere il latte.
433
00:21:03,990 --> 00:21:04,994
Ti prego.
434
00:21:05,348 --> 00:21:06,738
Magari è ancora qui.
435
00:21:09,049 --> 00:21:11,105
Super massaggio per signor Flowers.
436
00:21:11,582 --> 00:21:13,528
In verità, sarà una passeggiata.
437
00:21:14,767 --> 00:21:16,114
- Adesso doloroso.
- Va bene.
438
00:21:16,144 --> 00:21:17,144
- Ok.
- Ok.
439
00:21:21,607 --> 00:21:22,607
Ancora.
440
00:21:24,864 --> 00:21:25,752
Oh, mio Dio.
441
00:21:25,782 --> 00:21:26,844
Pronto?
442
00:21:26,874 --> 00:21:27,930
- Sì.
- Va bene.
443
00:21:27,960 --> 00:21:29,940
Questa pratica
l'hai studiata in Giappone?
444
00:21:29,970 --> 00:21:31,005
Non proprio.
445
00:21:32,458 --> 00:21:33,490
Maurice!
446
00:21:33,520 --> 00:21:35,457
- Viv chiede se hai sigarette.
- Dimmi. Certo.
447
00:21:35,487 --> 00:21:36,305
Ok.
448
00:21:36,335 --> 00:21:38,611
Bene, per stasera basta
botte sul didietro.
449
00:21:38,641 --> 00:21:39,874
Ciao, Shun.
450
00:21:41,425 --> 00:21:43,500
Che stavi facendo? Non eri
andato a prendere il latte?
451
00:21:44,239 --> 00:21:46,451
Già, ma mi sentivo un po' teso, quindi...
452
00:21:46,481 --> 00:21:47,671
Massaggio sedere.
453
00:21:48,033 --> 00:21:50,446
Allora, le sigarette per Viv.
Dove sono? Oh, eccole qui.
454
00:21:50,476 --> 00:21:52,909
Perfetto, buona serata
e buonanotte a tutti.
455
00:21:53,561 --> 00:21:55,872
Va bene, se non hai intenzione
di dirlo tu, lo farò io.
456
00:21:56,278 --> 00:21:58,471
Non ci sono dubbi, Maurice...
457
00:21:58,501 --> 00:22:00,177
si sbatte il giapponesino.
458
00:22:00,944 --> 00:22:03,732
Ma non devi preoccuparti,
succede più spesso di quanto pensi.
459
00:22:04,192 --> 00:22:05,667
Devi solo ricordargli
460
00:22:05,697 --> 00:22:09,484
che sei un essere umano
con una libido scatenata e insaziabile.
461
00:22:10,922 --> 00:22:12,068
Diciamoci la verità.
462
00:22:12,378 --> 00:22:15,200
Quello si fa fare le seghe
col metodo sukiyaki,
463
00:22:15,230 --> 00:22:17,029
mentre tu te ne stai lì
a piangerti addosso.
464
00:22:17,059 --> 00:22:20,196
Tuo marito è gay per colpa tua,
Debs. E adesso...
465
00:22:20,594 --> 00:22:21,561
è ora...
466
00:22:21,715 --> 00:22:22,972
che te lo riprendi.
467
00:22:23,395 --> 00:22:26,110
Prendi il tuo cuore
perverso e raggrinzito
468
00:22:26,681 --> 00:22:30,970
e tornatene di sopra, prima che ti riempia
di pugni quella stupida faccia rifatta
469
00:22:31,000 --> 00:22:33,488
e che ti sbatta fuori da casa mia.
470
00:22:33,518 --> 00:22:37,652
Maurice è un uomo sensibile,
esuberante e creativo.
471
00:22:37,682 --> 00:22:39,684
E non è gay proprio per niente.
472
00:22:44,897 --> 00:22:46,598
Tutti gli aggettivi che hai usato
473
00:22:46,628 --> 00:22:48,082
sono sinonimo di "gay".
474
00:23:14,745 --> 00:23:15,745
Amy.
475
00:23:16,043 --> 00:23:17,072
Posso parlarti?
476
00:23:17,584 --> 00:23:18,730
Devo dirti una cosa.
477
00:23:19,177 --> 00:23:20,559
Riguardo alla nonna.
478
00:24:14,623 --> 00:24:16,444
# Alla sua morte #
479
00:24:18,026 --> 00:24:19,757
# la mia anima #
480
00:24:20,800 --> 00:24:22,669
# piangeva forte #
481
00:24:24,272 --> 00:24:26,004
# ogni lacrima. #
482
00:24:26,632 --> 00:24:28,477
# Ma si è ripresa #
483
00:24:30,488 --> 00:24:31,488
# grazie a... #
484
00:24:33,685 --> 00:24:35,357
# grazie a te. #
485
00:24:37,462 --> 00:24:39,213
# Senza offesa #
486
00:24:40,993 --> 00:24:42,844
# ma io amo te. #
487
00:24:44,328 --> 00:24:46,125
Zitto e spogliati.
488
00:24:48,774 --> 00:24:52,094
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
35237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.