All language subtitles for Flowers.S01E01.1080p.SESO.WEBRip.AAC2.0.x264-monkee [LEG AMARELA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,051 --> 00:00:26,970 De um sonho esquisito com uma sombria revela��o, 2 00:00:26,971 --> 00:00:30,435 o sr. Grubb acordou com uma estranha sensa��o. 3 00:00:30,436 --> 00:00:33,542 Saiu de fininho pelos fundos do covil, 4 00:00:33,543 --> 00:00:36,761 caminhando na lama, no clima nevoado e hostil, 5 00:00:37,146 --> 00:00:40,062 onde os collies agitados davam seus latidos tenebrosos 6 00:00:40,579 --> 00:00:43,981 e os ratos do vale corriam medrosos. 7 00:00:44,770 --> 00:00:47,776 Sua respira��o de fantasma com a n�voa se misturava, 8 00:00:47,777 --> 00:00:50,956 e ele caiu num tronco que coberto de musgo estava. 9 00:00:51,618 --> 00:00:54,827 Mas no lama�al, a alguns passos, 10 00:00:54,987 --> 00:00:58,677 o sr. Grubb viu uma planta muito fora do lugar. 11 00:00:59,411 --> 00:01:03,631 Um �nico bot�o-de-ouro, num monte de fezes, 12 00:01:04,165 --> 00:01:08,391 que o sr. Grubb picou v�rias vezes. 13 00:01:13,890 --> 00:01:15,332 Puta merda! 14 00:02:10,913 --> 00:02:13,764 FESTA DE ANIVERS�RIO DE CASAMENTO 15 00:02:13,765 --> 00:02:17,177 1� TEMPORADA Epis�dio 01 16 00:02:17,178 --> 00:02:21,168 LEGENDA AlbustigriS 17 00:02:22,340 --> 00:02:25,436 - L� vamos n�s. - Bom dia, rapazes que d�o duro! 18 00:02:25,437 --> 00:02:27,258 � o que gosto de ver. 19 00:02:27,259 --> 00:02:29,113 Trouxe um ch� delicioso, sra. Flower? 20 00:02:29,114 --> 00:02:31,051 Atrevido! O que fez voc� dizer isso? 21 00:02:32,920 --> 00:02:35,113 Sim, eu trouxe, seus trapaceiros. 22 00:02:35,114 --> 00:02:37,953 - Obrigado, sra. Flower. - Bom dia, Deborah. 23 00:02:37,954 --> 00:02:41,137 - Nossa, s�o como uma alcateia! - Bom dia, Deborah. 24 00:02:41,390 --> 00:02:43,031 Bom dia, Barry. 25 00:02:43,032 --> 00:02:45,509 Tommy, que m�os grandes. 26 00:02:45,510 --> 00:02:47,513 Voc� est� radiante esta manh�. 27 00:02:47,514 --> 00:02:50,128 Vamos, jovem Ryan. T�o bonito. 28 00:02:52,216 --> 00:02:53,928 Ela quer que construam um muro? 29 00:02:53,929 --> 00:02:56,085 Para mim, n�o parece necess�rio, 30 00:02:56,086 --> 00:02:58,410 mas o que a sra. Beckett quer, ela consegue. 31 00:02:58,411 --> 00:03:01,014 Por que ela quer que comecem ao lado do nosso jardim? 32 00:03:01,015 --> 00:03:03,962 N�o tomamos as decis�es. Fazemos o que ela manda. 33 00:03:03,963 --> 00:03:05,813 Dragar a represa, matar as galinhas... 34 00:03:05,814 --> 00:03:07,830 Foi bom ver voc�s, rapazes. Tchauzinho! 35 00:03:07,831 --> 00:03:10,258 - Belos bolos, sra. Flower. - Que imoral! 36 00:03:10,259 --> 00:03:13,212 Terei de obter uma ordem de restri��o. At� mais. 37 00:03:16,688 --> 00:03:20,057 Grande pilha de madeira! Sangue. 38 00:03:20,058 --> 00:03:21,697 Voc� est� bem, Deborah? 39 00:03:26,380 --> 00:03:28,535 - Muito triste? - Sim, � para crian�as. 40 00:03:28,536 --> 00:03:30,230 Entendo. Sim, � para crian�as. 41 00:03:30,231 --> 00:03:32,666 Vou suavizar o cap�tulo 1 e talvez 42 00:03:32,667 --> 00:03:35,236 pombos animados seja melhor do que collies agitados. 43 00:03:35,237 --> 00:03:38,053 - Como est� o Shun? - Trabalhando nas ilustra��es. 44 00:03:38,054 --> 00:03:40,434 Como eu disse, obviamente, tenho uma trama. 45 00:03:40,435 --> 00:03:43,556 � quando de repente voc� diz: "Pode me dizer o que �?" 46 00:03:43,557 --> 00:03:45,112 Preciso ver algo semana que vem. 47 00:03:45,113 --> 00:03:47,584 Semana que vem? Sem problema. 48 00:03:47,585 --> 00:03:49,071 - Certo. - Certo. 49 00:03:49,072 --> 00:03:50,842 - Tchau. - Sim, obrigado pela ajuda. 50 00:03:50,843 --> 00:03:52,769 - Obrigada, tchau. - Tchau. 51 00:03:55,305 --> 00:03:57,722 - Sr. Flowers. - Obrigado, Shun. 52 00:03:58,672 --> 00:04:01,135 - N�o precisa se curvar. - Sopa de miss�. 53 00:04:01,258 --> 00:04:02,660 Agrade�o muito. 54 00:04:07,483 --> 00:04:09,787 Muito bom. Muito poderoso. 55 00:04:09,788 --> 00:04:13,429 Uma ideia para os quadrinhos. Mulher Tar�ntula. 56 00:04:13,430 --> 00:04:16,216 - Mulher Tar�ntula. - Sr. Gay. 57 00:04:16,217 --> 00:04:20,162 Sr. Gay. E isso � a ere��o dele? 58 00:04:20,163 --> 00:04:22,853 Sim, claro. O sr. Gay sempre tem ere��o. 59 00:04:22,854 --> 00:04:25,384 � o ponto fraco dele. Muito sens�vel. 60 00:04:25,385 --> 00:04:29,080 A Mulher Tar�ntula tenta fazer sexo com muitos gays. 61 00:04:29,081 --> 00:04:32,193 O sr. Gay protege. "Cai fora, Mulher Tar�ntula!" 62 00:04:32,194 --> 00:04:35,713 Fa�a sexo com h�teros! Poder Gay!" 63 00:04:35,714 --> 00:04:37,402 - Poder Gay. - Bom dia! 64 00:04:37,403 --> 00:04:39,211 Sra. Flowers. Bom dia! 65 00:04:39,212 --> 00:04:41,232 Ol�, Shun. Sim, exatamente. 66 00:04:41,561 --> 00:04:43,310 Sra. Flowers, sua perna! 67 00:04:43,311 --> 00:04:44,837 - N�o se preocupe. - Por favor. 68 00:04:44,838 --> 00:04:46,796 - Podemos conversar? - Sim. 69 00:04:47,153 --> 00:04:50,817 Ela deve tomar uma po��o m�gica para ter um rosto incr�vel. 70 00:04:50,818 --> 00:04:53,493 - T�o bonito. - Obrigada, Shun. 71 00:04:54,051 --> 00:04:57,533 - N�o se preocupe com isto. - Sem problema. 72 00:04:57,852 --> 00:05:01,455 Pernas t�o grandes, sra. Flowers. Fortes! 73 00:05:01,885 --> 00:05:03,759 - Perna enorme. - Obrigada. Desculpe. 74 00:05:03,760 --> 00:05:06,483 - Voc� se importa? - Sem problema. 75 00:05:07,978 --> 00:05:11,957 - Desculpe, se importa em sair? - Terminei. 76 00:05:11,958 --> 00:05:14,943 Vou cozinhar para o anivers�rio de casamento. 77 00:05:14,944 --> 00:05:16,983 Muito delicioso. Bastante elaborado. 78 00:05:16,984 --> 00:05:19,110 Boa sorte! At� daqui a pouco. 79 00:05:19,111 --> 00:05:20,824 Obrigada. Sim, isso mesmo. 80 00:05:20,825 --> 00:05:22,549 - Ele aprende r�pido. - Sim. 81 00:05:22,550 --> 00:05:25,344 Vamos l�. Festa de anivers�rio! 82 00:05:26,527 --> 00:05:30,737 � ador�vel que voc�s sejam t�o bons... amigos. 83 00:05:32,135 --> 00:05:33,685 Feliz Anivers�rio de Casamento! 84 00:05:34,321 --> 00:05:37,177 Feliz Anivers�rio de Casamento para voc� tamb�m! 85 00:05:37,178 --> 00:05:40,563 - � sobre o que quero falar. - N�o faremos a festa 86 00:05:40,564 --> 00:05:42,702 - j� que ningu�m vir�? - Estive pensando, 87 00:05:42,703 --> 00:05:46,514 e n�o � nada demais, mas h� quem ainda n�o convidamos. 88 00:05:46,515 --> 00:05:49,207 - Os Becketts, por exemplo. - Eles s�o racistas. 89 00:05:49,848 --> 00:05:51,721 Ou Martin, ent�o. 90 00:05:51,722 --> 00:05:54,285 Ou o Bill que costumava aparecer. 91 00:05:55,066 --> 00:05:57,650 Bill? O carteiro? 92 00:05:57,651 --> 00:06:00,148 - Sim, ele era o carteiro. - Acho que sim. 93 00:06:00,149 --> 00:06:02,083 S� acho que dever�amos tentar... 94 00:06:02,084 --> 00:06:04,167 Pelo bem dos g�meos ou de sua m�e. 95 00:06:04,168 --> 00:06:07,204 Minha m�e acha que todo mundo � um encanador chamado James. 96 00:06:07,205 --> 00:06:08,515 Prefere n�o incomodar? 97 00:06:08,516 --> 00:06:11,422 S� estou dizendo que pode ser muito menos estressante 98 00:06:11,423 --> 00:06:14,052 se n�o convidarmos racistas e um carteiro. 99 00:06:14,055 --> 00:06:16,490 - Ent�o prefere n�o fazer? - N�o disse isso. 100 00:06:16,824 --> 00:06:18,906 Criamos bem os g�meos, n�o criamos? 101 00:06:18,907 --> 00:06:21,380 � bom sinal ainda quererem morar aqui aos 25 anos. 102 00:06:21,381 --> 00:06:24,794 - Somos bons pais, certo? - Sim, somos. 103 00:06:24,795 --> 00:06:27,316 Eu sou muito feliz com a liberdade sexual 104 00:06:27,317 --> 00:06:30,746 que n�s temos... E aproveito o m�ximo. 105 00:06:30,747 --> 00:06:33,214 S�rio... Nossa! Entende? 106 00:06:33,215 --> 00:06:35,615 N�o queremos felicidade demais. N�o somos loucos. 107 00:06:35,943 --> 00:06:39,406 Mas, por outro lado, 108 00:06:39,407 --> 00:06:43,090 nunca � demais ter algo bom, quero dizer... 109 00:06:43,431 --> 00:06:44,731 alegria. 110 00:06:49,271 --> 00:06:52,100 Quer que eu verifique se esquecemos algu�m? 111 00:06:52,101 --> 00:06:53,612 Obrigada, Maurice. 112 00:06:53,613 --> 00:06:56,911 Sei que n�o costumamos, mas para variar... Desculpe. 113 00:06:56,912 --> 00:06:59,722 - N�o, obrigado. - "N�o, obrigado?" Desculpe. 114 00:06:59,723 --> 00:07:01,177 - Pensei... - N�o se desculpe. 115 00:07:01,178 --> 00:07:03,678 - Obrigado pelo presente. - Entendo! Certo. 116 00:07:03,679 --> 00:07:06,631 - Quanta aten��o. Devo? - N�o se importe. 117 00:07:06,632 --> 00:07:10,434 - Jogue fora, � lixo. - E um DVD gr�tis. 118 00:07:10,435 --> 00:07:13,765 Imaginei que acharia engra�ado por causa da gravata dele. 119 00:07:14,322 --> 00:07:16,056 Sim, verdade. 120 00:07:17,124 --> 00:07:19,079 Acho que n�o comprou nada para mim. 121 00:07:20,212 --> 00:07:23,143 N�o. Eu n�o queria... 122 00:07:26,758 --> 00:07:28,869 � claro que comprei algo para voc�. 123 00:07:28,870 --> 00:07:30,677 - Comprei... - Maurice, n�o deveria. 124 00:07:30,678 --> 00:07:32,114 Comprei isso para voc�. 125 00:07:33,392 --> 00:07:36,276 - Minha nossa! Para mim? - Sim. 126 00:07:37,147 --> 00:07:40,598 - Voc� pediu para o Shun... - Sim, encomendei a ele. 127 00:07:41,403 --> 00:07:44,973 Gosto como os seios dela e o... 128 00:07:45,356 --> 00:07:48,452 Sim, pensei que gostaria. Imaginei que poderia gostar... 129 00:07:49,330 --> 00:07:53,091 - do p�nis. - Sim. Nossa! 130 00:07:53,092 --> 00:07:56,012 Isso mostra o quanto nosso relacionamento � excitante, 131 00:07:56,013 --> 00:07:57,929 e podemos dar presentes provocantes. 132 00:07:57,930 --> 00:07:59,734 - Isso mesmo. - Mostra o quanto somos 133 00:07:59,735 --> 00:08:01,135 - abertos sobre sexo. - Arte. 134 00:08:01,136 --> 00:08:03,250 Foi o que eu quis dizer, arte. 135 00:08:05,317 --> 00:08:08,556 Deve ser o Hugo, ele est� estranho desde o div�rcio. 136 00:08:08,557 --> 00:08:11,431 Sra. Flowers! O trombonista chegou! 137 00:08:11,432 --> 00:08:13,557 Sim, obrigada, Shun. Estou indo. 138 00:08:14,056 --> 00:08:15,937 - N�o gostou? - Sim, eu gostei. 139 00:08:15,938 --> 00:08:19,410 Amei. E amo voc�, Shun. 140 00:08:19,656 --> 00:08:21,769 Amo? Sim, por que n�o? 141 00:08:21,770 --> 00:08:24,535 - Amo voc�, obviamente. - Fa�o cookies. 142 00:08:30,107 --> 00:08:32,058 COMO SER FELIZ DVD GR�TIS INCLU�DO 143 00:08:36,772 --> 00:08:38,638 Ol�, Hugo. Tudo bem? 144 00:08:38,639 --> 00:08:41,648 N�o quero tocar trombone, estou triste. 145 00:08:41,649 --> 00:08:44,240 Podemos tentar algumas leituras � primeira vista. 146 00:08:44,241 --> 00:08:46,865 - Para animar voc� um pouco. - Desculpe, Deborah. 147 00:08:46,866 --> 00:08:49,988 N�o se preocupe. Deve estar triste pelo div�rcio. 148 00:08:50,466 --> 00:08:51,782 Obrigada. 149 00:08:56,757 --> 00:09:01,730 Abigail. 150 00:09:01,731 --> 00:09:04,621 - Abigail! - Oi, Donald. 151 00:09:04,882 --> 00:09:08,137 - O que est� fazendo? - Correndo. 152 00:09:08,138 --> 00:09:10,404 Legal. Sim, boa. 153 00:09:10,405 --> 00:09:12,710 Estou melhorando o design de uma nova inven��o. 154 00:09:12,711 --> 00:09:15,200 Depois vou comprar uma tonelada de queijo. 155 00:09:15,201 --> 00:09:17,455 Daremos uma festa mais tarde. Quer vir? 156 00:09:17,456 --> 00:09:19,356 Anivers�rio de casamento dos meus pais. 157 00:09:19,605 --> 00:09:22,416 Que coincid�ncia a gente se encontrar assim, n�o acha? 158 00:09:22,417 --> 00:09:26,444 - � a terceira vez esta semana. - O que acha que significa? 159 00:09:27,840 --> 00:09:30,219 Destino. 160 00:09:33,878 --> 00:09:38,868 Leite, leite, leite... 161 00:09:40,148 --> 00:09:41,457 Donald! 162 00:09:41,458 --> 00:09:43,990 - Toca aqui, somos amigos! - Afaste-se de mim! 163 00:09:43,991 --> 00:09:46,863 Deveria fazer caf� de verdade. Use minha uber-caf�. 164 00:09:46,864 --> 00:09:50,266 Caf� oito vezes mais forte, usando metade dos gr�os. 165 00:09:58,307 --> 00:10:00,031 Isso! 166 00:10:02,728 --> 00:10:05,709 - Gourmet. - Muito bom, Donald. 167 00:10:05,857 --> 00:10:07,761 - Sr. Flowers. - Cremoso. 168 00:10:07,762 --> 00:10:09,436 Vou beber um num instante. 169 00:10:09,437 --> 00:10:11,206 Experimente minha uber-caf�, pai. 170 00:10:11,207 --> 00:10:13,913 Enviei o design meses atr�s. Aguardo uma resposta. 171 00:10:13,914 --> 00:10:17,165 N�o, obrigado, Donald. Beberei um normal, tudo bem? 172 00:10:20,199 --> 00:10:21,937 O que � isto? 173 00:10:22,533 --> 00:10:25,887 � minha m�quina de fondue e defumadora de queijo. 174 00:10:27,559 --> 00:10:29,177 �timo. Meio grande para a mesa. 175 00:10:29,178 --> 00:10:30,916 Pode tir�-la da�? 176 00:10:35,875 --> 00:10:37,689 Por que a �rvore est� quebrada? 177 00:10:39,415 --> 00:10:41,306 Talvez seja porque a Amy subiu l�. 178 00:10:41,307 --> 00:10:43,934 "Olhe para mim, estou numa �rvore, sou t�o estranha." 179 00:10:43,935 --> 00:10:47,284 Mas, advinha? Quebrou a �rvore de t�o gorda! 180 00:10:47,285 --> 00:10:49,335 Pode verificar se ela tomou caf� da manh�? 181 00:10:49,503 --> 00:10:51,416 - Por qu�? - �s vezes ela esquece. 182 00:10:51,417 --> 00:10:53,978 - Maldito nepotismo. - Isso n�o faz sentido, Donald. 183 00:10:53,979 --> 00:10:56,766 Bom, �timo. Ela n�o faz sentido. 184 00:10:57,766 --> 00:10:59,474 Diabos! Vov�! 185 00:11:00,479 --> 00:11:03,062 - Bom dia. - James. 186 00:11:03,063 --> 00:11:06,091 - Como est�o os canos? - Bem, obrigado. 187 00:11:07,577 --> 00:11:10,476 � o som doce de Martin Webster? 188 00:11:11,251 --> 00:11:14,351 N�o �? Sinto muito. 189 00:11:14,821 --> 00:11:16,644 Banana. 190 00:11:19,674 --> 00:11:21,718 Abigail. 191 00:11:29,700 --> 00:11:31,615 Abigail. 192 00:11:56,382 --> 00:11:59,389 - O que est� fazendo? - Cai fora! 193 00:11:59,390 --> 00:12:01,850 - O que � isso? - Nada. Cai fora! 194 00:12:01,851 --> 00:12:03,954 Godiva! 195 00:12:04,808 --> 00:12:06,578 N�o estou com medo desta vez. 196 00:12:06,579 --> 00:12:09,357 Estou preparado para ela. Vou soc�-la no bico. 197 00:12:10,259 --> 00:12:12,409 Certo, vou contar ao papai e � mam�e. 198 00:12:12,410 --> 00:12:14,981 N�o � apropriado ter uma arma medieval... 199 00:12:15,467 --> 00:12:19,444 O que diabos est� fazendo? N�o se atira na fam�lia! 200 00:12:19,445 --> 00:12:22,941 Todo mundo sabe! Este quarto est� horr�vel. 201 00:12:23,092 --> 00:12:24,515 Aqui, olhe. 202 00:12:24,516 --> 00:12:28,157 Use meu aspirador port�til. Ningu�m gosta de mulher imunda. 203 00:12:28,158 --> 00:12:30,087 � s� um aspirador preso a um carrinho. 204 00:12:30,088 --> 00:12:32,038 Melhor do que tudo que voc� pode fazer! 205 00:12:32,039 --> 00:12:33,574 Por que ainda n�o � milion�rio? 206 00:12:33,575 --> 00:12:35,298 Por que ainda n�o fez um exorcismo? 207 00:12:35,299 --> 00:12:36,599 Aberra��o! 208 00:12:42,339 --> 00:12:45,331 A Vov� Grubb se esgueirou at� o lama�al. 209 00:12:45,332 --> 00:12:48,025 �nica testemunha da dor que ao sr. Grubb fazia mal. 210 00:12:48,319 --> 00:12:51,150 Ela pegou as p�talas e as escondeu. 211 00:12:51,151 --> 00:12:54,715 E o bot�o-de-ouro em peda�os desapareceu. 212 00:12:54,716 --> 00:12:57,805 Assim, Billy, Bella e a querida sra. Grubb 213 00:12:57,806 --> 00:13:01,518 n�o conheceriam a loucura dele, apenas o amor. 214 00:13:01,519 --> 00:13:04,551 - Oi, Vov�. - James. 215 00:13:05,444 --> 00:13:08,851 Hugo, saia e toque um pouco antes de sua m�e voltar. 216 00:13:08,852 --> 00:13:11,723 Tenho not�cias ruins. Ningu�m est� livre. 217 00:13:11,724 --> 00:13:13,071 - N�o, � s�rio? - Sim. 218 00:13:13,072 --> 00:13:16,032 - O que eles est�o fazendo? - V�rias coisas, obviamente. 219 00:13:16,033 --> 00:13:18,886 - Que coisas? - Quer que eu fa�a uma lista? 220 00:13:18,887 --> 00:13:22,017 - Diga uma, pelo menos. - Martin est� em coma. 221 00:13:23,014 --> 00:13:24,583 - Certo. - Ent�o... 222 00:13:24,584 --> 00:13:26,280 - Obrigada. - Sim. 223 00:13:28,793 --> 00:13:32,138 - Vamos fazer mesmo assim. - Uma festa sem convidados? 224 00:13:32,139 --> 00:13:35,549 Bom, posso convidar George, n�o posso? 225 00:13:35,550 --> 00:13:38,527 E Abigail. Ele � muito engra�ado. 226 00:13:38,528 --> 00:13:40,826 - Ele �? - � hil�rio. 227 00:13:40,827 --> 00:13:43,490 - E muito bonito. - Sim, acho que �. 228 00:13:43,491 --> 00:13:45,867 E posso convidar os ador�veis pedreiros? 229 00:13:45,868 --> 00:13:49,516 Nem s�o nossos pedreiros, ent�o vai ser estranho, n�o? 230 00:13:50,020 --> 00:13:51,819 Trata-se de divers�o, Maurice. 231 00:13:51,820 --> 00:13:55,149 Precisamos nos divertir. Faz bem para a alma. Olha! 232 00:13:55,150 --> 00:13:58,128 Estresse emocional, confus�o e div�rcio! 233 00:13:58,129 --> 00:14:01,504 Se seguir assim, ele se tornar� um assassino ou um advogado! 234 00:14:01,505 --> 00:14:03,386 Estamos fazendo tudo isso pelo Hugo? 235 00:14:03,387 --> 00:14:05,172 N�o, estamos fazendo por n�s. 236 00:14:05,173 --> 00:14:08,077 � um exemplo de como os pais podem prejudicar os filhos. 237 00:14:08,078 --> 00:14:10,878 - Terminei. - Ol�! Hugo, est�vamos... 238 00:14:10,879 --> 00:14:14,559 Isso � muito feio, mas espero que esteja bem. 239 00:14:14,560 --> 00:14:16,699 S� para lembrar, n�o � culpa dos seus pais. 240 00:14:16,700 --> 00:14:18,302 - � sua culpa. - N�o � sua culpa. 241 00:14:18,303 --> 00:14:21,010 N�o � sua culpa que seus pais... 242 00:14:22,566 --> 00:14:23,897 Sinto muito. 243 00:14:24,782 --> 00:14:26,212 Deve ser a Barbara. 244 00:14:26,213 --> 00:14:28,287 Convide Barbara e Hugo para virem � noite. 245 00:14:28,288 --> 00:14:29,816 - Isso pode anim�-la. - Certo. 246 00:14:29,817 --> 00:14:31,679 Tamb�m pode convidar George. 247 00:14:31,680 --> 00:14:33,538 - N�o, voc� convida. - Voc� convida! 248 00:14:33,539 --> 00:14:35,689 Cuidado, n�o quer me perder para ele! 249 00:14:44,159 --> 00:14:45,459 Certo. 250 00:14:46,169 --> 00:14:50,834 Vamos limpar isto, certo? Deve ter sido um coc� gigante. 251 00:14:50,989 --> 00:14:53,254 Parece uma m�quina inteligente, Donald. 252 00:14:53,255 --> 00:14:55,562 Dizendo algo que faz sentido para variar, Shun? 253 00:14:55,563 --> 00:14:57,603 � uma m�quina de fondue e defumadora. 254 00:14:57,604 --> 00:15:00,229 Um aparelho que criei para derreter e defumar queijo. 255 00:15:00,230 --> 00:15:01,752 M�quina de fondue j� existe. 256 00:15:01,753 --> 00:15:04,771 Sim, mas se ouvisse o nome certo da inven��o 257 00:15:04,772 --> 00:15:07,261 em vez de ser uma gorda pedante e ignorante, 258 00:15:07,262 --> 00:15:10,305 notaria que chamo de m�quina de fondue e defumadora. 259 00:15:10,306 --> 00:15:12,212 Ela defuma o queijo ao mesmo tempo. 260 00:15:12,213 --> 00:15:14,735 Por que n�o apenas defuma o queijo? 261 00:15:14,736 --> 00:15:17,060 Veremos quem rir� quando ficar aqui escrevendo 262 00:15:17,061 --> 00:15:20,611 m�sica in�til e depressiva e eu comprar minha pr�pria ilha? 263 00:15:20,612 --> 00:15:22,364 - Ilha Donald? - Isso mesmo, Shun. 264 00:15:22,365 --> 00:15:24,116 E n�o pense que ir�. Est� banido. 265 00:15:24,117 --> 00:15:27,654 Teremos nossa ilha, n�o �, Shun? Como vamos cham�-la? 266 00:15:27,655 --> 00:15:31,803 - Talvez Ilha Donald. - Idiota do caralho! 267 00:15:31,804 --> 00:15:33,822 Isso, pessoal. Todos entrando no clima. 268 00:15:33,823 --> 00:15:36,646 George e Abigail v�m, e vou convidar os pedreiros. 269 00:15:36,647 --> 00:15:38,155 - Ser� uma bela noite. - O qu�? 270 00:15:38,156 --> 00:15:40,436 - Por que George e Abigail? - Por que ele? 271 00:15:40,437 --> 00:15:42,421 George e Abigail s�o nossos vizinhos. 272 00:15:42,422 --> 00:15:45,081 - E Shun, porque � nosso... - Escravo. 273 00:15:45,082 --> 00:15:48,459 Anjo japon�s. N�o gosta da Abigail, Donald? 274 00:15:48,460 --> 00:15:51,109 Na verdade, ela gosta de mim. � embara�oso. 275 00:15:51,110 --> 00:15:52,909 Ela at� perguntou se poderia vir. 276 00:15:52,910 --> 00:15:55,312 Eu falei: "Calma, Abigail! Maneire a empolga��o!" 277 00:15:55,313 --> 00:15:57,002 Voc� � um partid�o. 278 00:15:57,003 --> 00:15:59,105 - Parece um quarent�o. - Voc� parece morta. 279 00:15:59,106 --> 00:16:01,181 Um dos pedreiros � bem bonito, Amy. 280 00:16:01,182 --> 00:16:03,592 Ent�o, n�o faz mal se esfor�ar um pouco. 281 00:16:04,174 --> 00:16:06,004 Poderia ser amiga da Abigail tamb�m, 282 00:16:06,005 --> 00:16:08,398 - se fosse menos rude. - Ela � muito estranha. 283 00:16:08,399 --> 00:16:10,656 Por isso ela morrer� solteira coberta de musgo 284 00:16:10,657 --> 00:16:13,509 enquanto vou viver na Ilha Donald. 285 00:16:13,510 --> 00:16:16,727 - N�o! N�o, n�o, n�o! - Deixe isso a�! 286 00:16:16,728 --> 00:16:20,455 Hugo ama os livros dos Grubb. Ele acha voc� genial. 287 00:16:21,061 --> 00:16:24,114 � bom para ele ter por perto uma fam�lia mais est�vel. 288 00:16:24,115 --> 00:16:26,766 Exige trabalho constante. Mas a gente chega l�. 289 00:16:26,767 --> 00:16:29,235 Volte aqui, sua bruxa vadia! 290 00:16:29,236 --> 00:16:31,516 Donald! 291 00:16:31,517 --> 00:16:36,058 - Donald, pare! - N�o, Shun! Sem jud�! 292 00:16:36,059 --> 00:16:37,971 N�o! 293 00:16:37,972 --> 00:16:40,096 � um prot�tipo valioso! 294 00:16:41,446 --> 00:16:43,526 - Donald! - O que diabos est� havendo? 295 00:16:43,527 --> 00:16:47,143 - Ela � uma psicopata! - Ol�, rapazes. 296 00:16:47,144 --> 00:16:50,476 O que v�o fazer � noite? Daremos uma festinha. 297 00:16:57,579 --> 00:16:59,985 Abigail, seu bumbum est� espetacular. 298 00:16:59,986 --> 00:17:01,835 Cale a boca, pai! 299 00:17:04,149 --> 00:17:06,776 - Viva! - Ol�, Deborah. 300 00:17:07,840 --> 00:17:09,146 Calma! 301 00:17:09,147 --> 00:17:11,249 N�o consigo me controlar perto de voc�. 302 00:17:11,250 --> 00:17:13,649 A tens�o sexual � insuport�vel. 303 00:17:13,650 --> 00:17:15,402 - Oi, Deborah. - Oi. 304 00:17:15,403 --> 00:17:18,860 Seu pai � hil�rio, n�o �? Donald est� l� dentro. 305 00:17:19,385 --> 00:17:20,689 Ganhei uma caixa inteira 306 00:17:20,690 --> 00:17:22,992 como agradecimento por uma nova testa. 307 00:17:22,993 --> 00:17:24,974 Nova testa! Que chique! 308 00:17:26,685 --> 00:17:30,685 - Aquilo poderia ser voc� e eu. - Hil�rio! 309 00:17:30,686 --> 00:17:32,929 � um presente do Maurice. 310 00:17:32,930 --> 00:17:34,850 - Entrem. - O que est� cozinhando? 311 00:17:34,851 --> 00:17:37,269 � o queijo especial do Donald. 312 00:17:37,270 --> 00:17:39,269 Cheira a merda! 313 00:17:41,245 --> 00:17:43,802 Pessoal, este � George. Ele � cirurgi�o pl�stico. 314 00:17:43,803 --> 00:17:47,385 E sua filha, Abigail, que estuda para ser uma grande advogada. 315 00:17:47,386 --> 00:17:49,401 - Abigail. - � o verdadeiro rosto dela. 316 00:17:49,402 --> 00:17:50,947 N�o o toquei. 317 00:17:54,496 --> 00:17:57,947 - Maurice, tudo bem? - Sim. 318 00:18:00,162 --> 00:18:02,417 Quanto sil�ncio! Que tal um pouco de m�sica? 319 00:18:02,418 --> 00:18:04,315 Posso buscar algumas das minhas fitas. 320 00:18:04,316 --> 00:18:07,078 N�o, Barry. N�o queremos mais jazz. 321 00:18:08,892 --> 00:18:12,565 - Talvez Amy possa tocar algo. - Pai! 322 00:18:12,566 --> 00:18:14,163 Seria bom. 323 00:18:16,080 --> 00:18:17,558 Algo animado, talvez. 324 00:18:17,559 --> 00:18:20,643 N�o sei voc�s, mas estou a fim de dan�ar. 325 00:18:35,340 --> 00:18:37,268 Que chato! 326 00:18:37,269 --> 00:18:39,792 Toque algum reggae, pelo amor de Deus! 327 00:18:41,471 --> 00:18:43,281 � sushi de carne. 328 00:18:43,282 --> 00:18:45,529 Obrigada, Shun. Agora s� estamos bebendo. 329 00:18:45,530 --> 00:18:47,250 Obrigada. 330 00:18:47,251 --> 00:18:50,051 - Parab�ns! - J� comeu queijo defumado? 331 00:18:50,052 --> 00:18:51,618 - N�o. - N�o? 332 00:18:51,619 --> 00:18:53,417 Coloquei um pouco de gim. 333 00:18:56,607 --> 00:18:58,937 - Ol�. - Ol�. 334 00:19:05,827 --> 00:19:10,332 Vamos nos livrar disto. Certo, Debs? 335 00:19:11,975 --> 00:19:15,440 Maurice, traga sua m�e para c�. Ele adora uma festa. 336 00:19:15,441 --> 00:19:18,673 - Deborah � ador�vel, n�o �? - Sim. 337 00:19:18,674 --> 00:19:20,629 Ela � t�o atenciosa. 338 00:19:21,413 --> 00:19:23,281 S� ela prepara uma x�cara de ch� 339 00:19:23,282 --> 00:19:25,512 como minha Audrey preparava. 340 00:19:25,948 --> 00:19:29,254 Minha esposa faleceu h� alguns anos... 341 00:19:30,181 --> 00:19:35,091 Ent�o agora estou sozinho. Usei esta roupa no funeral dela. 342 00:19:36,632 --> 00:19:38,512 - Viu o Hugo? - N�o est� por a�? 343 00:19:38,513 --> 00:19:41,436 - Vou dar uma olhada. - Obrigada, Maurice. 344 00:19:42,009 --> 00:19:44,385 Ela � incr�vel, n�o �? 345 00:19:44,386 --> 00:19:46,971 Ela tinha muita acne quando era crian�a. 346 00:19:46,972 --> 00:19:48,555 Quando era crian�a? 347 00:19:48,556 --> 00:19:51,021 Ela entrou na puberdade por volta dos sete anos. 348 00:19:52,084 --> 00:19:54,343 Quem � mais alto agora? 349 00:19:54,344 --> 00:19:55,644 Hugo? 350 00:19:59,089 --> 00:20:00,389 Meu Deus! 351 00:20:04,041 --> 00:20:06,325 � uma corda para forca? 352 00:20:06,931 --> 00:20:10,893 N�o, ela s� est� tirando um cochilo. 353 00:20:10,894 --> 00:20:14,193 E isso �... 354 00:20:15,591 --> 00:20:18,919 - � uma cobra, na verdade. - N�o parece uma cobra. 355 00:20:18,920 --> 00:20:22,746 � uma cobra m�gica. � uma cobra secreta da fam�lia. 356 00:20:22,747 --> 00:20:26,630 - Bela fam�lia. - Sim, bom pai. 357 00:20:28,540 --> 00:20:30,268 Acabei de me divorciar. 358 00:20:30,269 --> 00:20:32,320 Brigamos ao decidir qual lavadora comprar, 359 00:20:32,321 --> 00:20:36,891 at� 7 kg ou 9 kg, e a� percebemos que nos odi�vamos. 360 00:20:36,892 --> 00:20:39,011 E ele estava transando com minha dentista. 361 00:20:39,012 --> 00:20:43,119 Como profissional da medicina, acho voc� fascinante. 362 00:20:43,120 --> 00:20:45,960 D� vontade de fazer um molde e colocar na minha parede. 363 00:20:45,961 --> 00:20:47,737 Minha nossa! Pare com isso, George! 364 00:20:47,738 --> 00:20:49,793 Eu me sinto como uma dessas belas modelos. 365 00:20:49,794 --> 00:20:51,174 Com licen�a. 366 00:20:55,982 --> 00:20:58,375 Anime-se, Barry! Est� t�o s�rio. 367 00:20:58,376 --> 00:21:01,635 N�o parece mostrar muito respeito a essa dama, senhor. 368 00:21:02,368 --> 00:21:05,471 A cobra m�gica � muito especial. 369 00:21:05,472 --> 00:21:07,271 Significa que voc� � sortudo, 370 00:21:07,272 --> 00:21:10,287 mas nunca deve dizer a ningu�m que a viu. 371 00:21:12,157 --> 00:21:15,597 Ou voc� ser� amaldi�oado. 372 00:21:15,598 --> 00:21:19,930 - E ocorrer�o coisas terr�veis. - Piores do que o div�rcio? 373 00:21:20,616 --> 00:21:21,937 Muito piores. 374 00:21:21,938 --> 00:21:25,117 Mas se guardar segredo, vai realizar um desejo. 375 00:21:25,118 --> 00:21:27,374 Meu pai vai voltar? 376 00:21:28,390 --> 00:21:30,872 Sim, vai voltar. S� se guardar segredo. 377 00:21:30,873 --> 00:21:33,139 Agora, pode ir, e lembre-se... 378 00:21:33,140 --> 00:21:35,470 - Cobra secreta. - Est� bem. 379 00:21:40,081 --> 00:21:42,008 O sr. Flowers adora crian�as. 380 00:21:42,009 --> 00:21:43,844 Hugo tem o tamanho perfeito para ele. 381 00:21:43,845 --> 00:21:46,829 - Ele � muito pequeno, n�o �? - Ele o faz rir. 382 00:21:48,530 --> 00:21:51,721 - A� est� voc�. - Quero ir para casa. 383 00:21:51,722 --> 00:21:53,355 Ela est� respirando... 384 00:21:54,403 --> 00:21:57,488 Mas faz um som estranho. 385 00:21:57,790 --> 00:22:00,635 Essa dama � linda, gentil, inteligente... 386 00:22:00,636 --> 00:22:03,943 - E deve ser bem safada na cama. - Pare com isso! 387 00:22:03,944 --> 00:22:06,138 Pense duas vezes antes de falar assim. 388 00:22:06,139 --> 00:22:08,544 � melhor voc� pensar antes de comer tantos bolos, 389 00:22:08,545 --> 00:22:11,078 - seu gordo de merda. - Minha nossa, George! 390 00:22:11,079 --> 00:22:14,143 Com tanta testosterona no ar, eu poderia ficar gr�vida! 391 00:22:14,144 --> 00:22:16,431 Chato pra caralho, amiga! 392 00:22:19,513 --> 00:22:21,331 Vamos, ent�o. 393 00:22:24,219 --> 00:22:26,177 Algu�m se lembra de "Happy Song"? 394 00:22:26,178 --> 00:22:27,947 Se eu tocar, voc�s podem cantar. 395 00:22:27,948 --> 00:22:30,710 Ningu�m pode ficar irritado com "Happy Song" tocando. 396 00:22:37,111 --> 00:22:38,676 Puta que pariu! 397 00:22:40,896 --> 00:22:43,570 Sei como fazer o papai voltar. 398 00:22:44,960 --> 00:22:48,612 Hugo, o papai n�o vai voltar. 399 00:22:49,579 --> 00:22:51,909 A cobra m�gica. 400 00:23:05,483 --> 00:23:07,404 Acho que minha m�e est� morrendo. 401 00:23:08,726 --> 00:23:12,716 TWITTER _AlbustigriS_ 42291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.