Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,051 --> 00:00:26,970
De um sonho esquisito
com uma sombria revela��o,
2
00:00:26,971 --> 00:00:30,435
o sr. Grubb acordou
com uma estranha sensa��o.
3
00:00:30,436 --> 00:00:33,542
Saiu de fininho
pelos fundos do covil,
4
00:00:33,543 --> 00:00:36,761
caminhando na lama,
no clima nevoado e hostil,
5
00:00:37,146 --> 00:00:40,062
onde os collies agitados
davam seus latidos tenebrosos
6
00:00:40,579 --> 00:00:43,981
e os ratos do vale
corriam medrosos.
7
00:00:44,770 --> 00:00:47,776
Sua respira��o de fantasma
com a n�voa se misturava,
8
00:00:47,777 --> 00:00:50,956
e ele caiu num tronco
que coberto de musgo estava.
9
00:00:51,618 --> 00:00:54,827
Mas no lama�al,
a alguns passos,
10
00:00:54,987 --> 00:00:58,677
o sr. Grubb viu uma planta
muito fora do lugar.
11
00:00:59,411 --> 00:01:03,631
Um �nico bot�o-de-ouro,
num monte de fezes,
12
00:01:04,165 --> 00:01:08,391
que o sr. Grubb
picou v�rias vezes.
13
00:01:13,890 --> 00:01:15,332
Puta merda!
14
00:02:10,913 --> 00:02:13,764
FESTA DE ANIVERS�RIO
DE CASAMENTO
15
00:02:13,765 --> 00:02:17,177
1� TEMPORADA
Epis�dio 01
16
00:02:17,178 --> 00:02:21,168
LEGENDA
AlbustigriS
17
00:02:22,340 --> 00:02:25,436
- L� vamos n�s.
- Bom dia, rapazes que d�o duro!
18
00:02:25,437 --> 00:02:27,258
� o que gosto de ver.
19
00:02:27,259 --> 00:02:29,113
Trouxe um ch� delicioso,
sra. Flower?
20
00:02:29,114 --> 00:02:31,051
Atrevido!
O que fez voc� dizer isso?
21
00:02:32,920 --> 00:02:35,113
Sim, eu trouxe,
seus trapaceiros.
22
00:02:35,114 --> 00:02:37,953
- Obrigado, sra. Flower.
- Bom dia, Deborah.
23
00:02:37,954 --> 00:02:41,137
- Nossa, s�o como uma alcateia!
- Bom dia, Deborah.
24
00:02:41,390 --> 00:02:43,031
Bom dia, Barry.
25
00:02:43,032 --> 00:02:45,509
Tommy, que m�os grandes.
26
00:02:45,510 --> 00:02:47,513
Voc� est� radiante
esta manh�.
27
00:02:47,514 --> 00:02:50,128
Vamos, jovem Ryan.
T�o bonito.
28
00:02:52,216 --> 00:02:53,928
Ela quer que construam
um muro?
29
00:02:53,929 --> 00:02:56,085
Para mim,
n�o parece necess�rio,
30
00:02:56,086 --> 00:02:58,410
mas o que a sra. Beckett quer,
ela consegue.
31
00:02:58,411 --> 00:03:01,014
Por que ela quer que comecem
ao lado do nosso jardim?
32
00:03:01,015 --> 00:03:03,962
N�o tomamos as decis�es.
Fazemos o que ela manda.
33
00:03:03,963 --> 00:03:05,813
Dragar a represa,
matar as galinhas...
34
00:03:05,814 --> 00:03:07,830
Foi bom ver voc�s, rapazes.
Tchauzinho!
35
00:03:07,831 --> 00:03:10,258
- Belos bolos, sra. Flower.
- Que imoral!
36
00:03:10,259 --> 00:03:13,212
Terei de obter uma ordem
de restri��o. At� mais.
37
00:03:16,688 --> 00:03:20,057
Grande pilha de madeira!
Sangue.
38
00:03:20,058 --> 00:03:21,697
Voc� est� bem, Deborah?
39
00:03:26,380 --> 00:03:28,535
- Muito triste?
- Sim, � para crian�as.
40
00:03:28,536 --> 00:03:30,230
Entendo.
Sim, � para crian�as.
41
00:03:30,231 --> 00:03:32,666
Vou suavizar o cap�tulo 1
e talvez
42
00:03:32,667 --> 00:03:35,236
pombos animados seja melhor
do que collies agitados.
43
00:03:35,237 --> 00:03:38,053
- Como est� o Shun?
- Trabalhando nas ilustra��es.
44
00:03:38,054 --> 00:03:40,434
Como eu disse, obviamente,
tenho uma trama.
45
00:03:40,435 --> 00:03:43,556
� quando de repente voc� diz:
"Pode me dizer o que �?"
46
00:03:43,557 --> 00:03:45,112
Preciso ver algo
semana que vem.
47
00:03:45,113 --> 00:03:47,584
Semana que vem?
Sem problema.
48
00:03:47,585 --> 00:03:49,071
- Certo.
- Certo.
49
00:03:49,072 --> 00:03:50,842
- Tchau.
- Sim, obrigado pela ajuda.
50
00:03:50,843 --> 00:03:52,769
- Obrigada, tchau.
- Tchau.
51
00:03:55,305 --> 00:03:57,722
- Sr. Flowers.
- Obrigado, Shun.
52
00:03:58,672 --> 00:04:01,135
- N�o precisa se curvar.
- Sopa de miss�.
53
00:04:01,258 --> 00:04:02,660
Agrade�o muito.
54
00:04:07,483 --> 00:04:09,787
Muito bom.
Muito poderoso.
55
00:04:09,788 --> 00:04:13,429
Uma ideia para os quadrinhos.
Mulher Tar�ntula.
56
00:04:13,430 --> 00:04:16,216
- Mulher Tar�ntula.
- Sr. Gay.
57
00:04:16,217 --> 00:04:20,162
Sr. Gay.
E isso � a ere��o dele?
58
00:04:20,163 --> 00:04:22,853
Sim, claro.
O sr. Gay sempre tem ere��o.
59
00:04:22,854 --> 00:04:25,384
� o ponto fraco dele.
Muito sens�vel.
60
00:04:25,385 --> 00:04:29,080
A Mulher Tar�ntula tenta
fazer sexo com muitos gays.
61
00:04:29,081 --> 00:04:32,193
O sr. Gay protege.
"Cai fora, Mulher Tar�ntula!"
62
00:04:32,194 --> 00:04:35,713
Fa�a sexo com h�teros!
Poder Gay!"
63
00:04:35,714 --> 00:04:37,402
- Poder Gay.
- Bom dia!
64
00:04:37,403 --> 00:04:39,211
Sra. Flowers.
Bom dia!
65
00:04:39,212 --> 00:04:41,232
Ol�, Shun.
Sim, exatamente.
66
00:04:41,561 --> 00:04:43,310
Sra. Flowers, sua perna!
67
00:04:43,311 --> 00:04:44,837
- N�o se preocupe.
- Por favor.
68
00:04:44,838 --> 00:04:46,796
- Podemos conversar?
- Sim.
69
00:04:47,153 --> 00:04:50,817
Ela deve tomar uma po��o m�gica
para ter um rosto incr�vel.
70
00:04:50,818 --> 00:04:53,493
- T�o bonito.
- Obrigada, Shun.
71
00:04:54,051 --> 00:04:57,533
- N�o se preocupe com isto.
- Sem problema.
72
00:04:57,852 --> 00:05:01,455
Pernas t�o grandes,
sra. Flowers. Fortes!
73
00:05:01,885 --> 00:05:03,759
- Perna enorme.
- Obrigada. Desculpe.
74
00:05:03,760 --> 00:05:06,483
- Voc� se importa?
- Sem problema.
75
00:05:07,978 --> 00:05:11,957
- Desculpe, se importa em sair?
- Terminei.
76
00:05:11,958 --> 00:05:14,943
Vou cozinhar para
o anivers�rio de casamento.
77
00:05:14,944 --> 00:05:16,983
Muito delicioso.
Bastante elaborado.
78
00:05:16,984 --> 00:05:19,110
Boa sorte!
At� daqui a pouco.
79
00:05:19,111 --> 00:05:20,824
Obrigada.
Sim, isso mesmo.
80
00:05:20,825 --> 00:05:22,549
- Ele aprende r�pido.
- Sim.
81
00:05:22,550 --> 00:05:25,344
Vamos l�.
Festa de anivers�rio!
82
00:05:26,527 --> 00:05:30,737
� ador�vel que voc�s sejam
t�o bons... amigos.
83
00:05:32,135 --> 00:05:33,685
Feliz Anivers�rio de Casamento!
84
00:05:34,321 --> 00:05:37,177
Feliz Anivers�rio de Casamento
para voc� tamb�m!
85
00:05:37,178 --> 00:05:40,563
- � sobre o que quero falar.
- N�o faremos a festa
86
00:05:40,564 --> 00:05:42,702
- j� que ningu�m vir�?
- Estive pensando,
87
00:05:42,703 --> 00:05:46,514
e n�o � nada demais, mas h�
quem ainda n�o convidamos.
88
00:05:46,515 --> 00:05:49,207
- Os Becketts, por exemplo.
- Eles s�o racistas.
89
00:05:49,848 --> 00:05:51,721
Ou Martin, ent�o.
90
00:05:51,722 --> 00:05:54,285
Ou o Bill
que costumava aparecer.
91
00:05:55,066 --> 00:05:57,650
Bill? O carteiro?
92
00:05:57,651 --> 00:06:00,148
- Sim, ele era o carteiro.
- Acho que sim.
93
00:06:00,149 --> 00:06:02,083
S� acho que
dever�amos tentar...
94
00:06:02,084 --> 00:06:04,167
Pelo bem dos g�meos
ou de sua m�e.
95
00:06:04,168 --> 00:06:07,204
Minha m�e acha que todo mundo
� um encanador chamado James.
96
00:06:07,205 --> 00:06:08,515
Prefere n�o incomodar?
97
00:06:08,516 --> 00:06:11,422
S� estou dizendo que pode ser
muito menos estressante
98
00:06:11,423 --> 00:06:14,052
se n�o convidarmos
racistas e um carteiro.
99
00:06:14,055 --> 00:06:16,490
- Ent�o prefere n�o fazer?
- N�o disse isso.
100
00:06:16,824 --> 00:06:18,906
Criamos bem os g�meos,
n�o criamos?
101
00:06:18,907 --> 00:06:21,380
� bom sinal ainda quererem
morar aqui aos 25 anos.
102
00:06:21,381 --> 00:06:24,794
- Somos bons pais, certo?
- Sim, somos.
103
00:06:24,795 --> 00:06:27,316
Eu sou muito feliz
com a liberdade sexual
104
00:06:27,317 --> 00:06:30,746
que n�s temos...
E aproveito o m�ximo.
105
00:06:30,747 --> 00:06:33,214
S�rio... Nossa!
Entende?
106
00:06:33,215 --> 00:06:35,615
N�o queremos felicidade demais.
N�o somos loucos.
107
00:06:35,943 --> 00:06:39,406
Mas, por outro lado,
108
00:06:39,407 --> 00:06:43,090
nunca � demais ter algo bom,
quero dizer...
109
00:06:43,431 --> 00:06:44,731
alegria.
110
00:06:49,271 --> 00:06:52,100
Quer que eu verifique
se esquecemos algu�m?
111
00:06:52,101 --> 00:06:53,612
Obrigada, Maurice.
112
00:06:53,613 --> 00:06:56,911
Sei que n�o costumamos,
mas para variar... Desculpe.
113
00:06:56,912 --> 00:06:59,722
- N�o, obrigado.
- "N�o, obrigado?" Desculpe.
114
00:06:59,723 --> 00:07:01,177
- Pensei...
- N�o se desculpe.
115
00:07:01,178 --> 00:07:03,678
- Obrigado pelo presente.
- Entendo! Certo.
116
00:07:03,679 --> 00:07:06,631
- Quanta aten��o. Devo?
- N�o se importe.
117
00:07:06,632 --> 00:07:10,434
- Jogue fora, � lixo.
- E um DVD gr�tis.
118
00:07:10,435 --> 00:07:13,765
Imaginei que acharia engra�ado
por causa da gravata dele.
119
00:07:14,322 --> 00:07:16,056
Sim, verdade.
120
00:07:17,124 --> 00:07:19,079
Acho que n�o comprou
nada para mim.
121
00:07:20,212 --> 00:07:23,143
N�o.
Eu n�o queria...
122
00:07:26,758 --> 00:07:28,869
� claro que comprei
algo para voc�.
123
00:07:28,870 --> 00:07:30,677
- Comprei...
- Maurice, n�o deveria.
124
00:07:30,678 --> 00:07:32,114
Comprei isso para voc�.
125
00:07:33,392 --> 00:07:36,276
- Minha nossa! Para mim?
- Sim.
126
00:07:37,147 --> 00:07:40,598
- Voc� pediu para o Shun...
- Sim, encomendei a ele.
127
00:07:41,403 --> 00:07:44,973
Gosto como os seios dela
e o...
128
00:07:45,356 --> 00:07:48,452
Sim, pensei que gostaria.
Imaginei que poderia gostar...
129
00:07:49,330 --> 00:07:53,091
- do p�nis.
- Sim. Nossa!
130
00:07:53,092 --> 00:07:56,012
Isso mostra o quanto nosso
relacionamento � excitante,
131
00:07:56,013 --> 00:07:57,929
e podemos dar presentes
provocantes.
132
00:07:57,930 --> 00:07:59,734
- Isso mesmo.
- Mostra o quanto somos
133
00:07:59,735 --> 00:08:01,135
- abertos sobre sexo.
- Arte.
134
00:08:01,136 --> 00:08:03,250
Foi o que eu quis dizer, arte.
135
00:08:05,317 --> 00:08:08,556
Deve ser o Hugo, ele est�
estranho desde o div�rcio.
136
00:08:08,557 --> 00:08:11,431
Sra. Flowers!
O trombonista chegou!
137
00:08:11,432 --> 00:08:13,557
Sim, obrigada, Shun.
Estou indo.
138
00:08:14,056 --> 00:08:15,937
- N�o gostou?
- Sim, eu gostei.
139
00:08:15,938 --> 00:08:19,410
Amei.
E amo voc�, Shun.
140
00:08:19,656 --> 00:08:21,769
Amo?
Sim, por que n�o?
141
00:08:21,770 --> 00:08:24,535
- Amo voc�, obviamente.
- Fa�o cookies.
142
00:08:30,107 --> 00:08:32,058
COMO SER FELIZ
DVD GR�TIS INCLU�DO
143
00:08:36,772 --> 00:08:38,638
Ol�, Hugo.
Tudo bem?
144
00:08:38,639 --> 00:08:41,648
N�o quero tocar trombone,
estou triste.
145
00:08:41,649 --> 00:08:44,240
Podemos tentar algumas
leituras � primeira vista.
146
00:08:44,241 --> 00:08:46,865
- Para animar voc� um pouco.
- Desculpe, Deborah.
147
00:08:46,866 --> 00:08:49,988
N�o se preocupe.
Deve estar triste pelo div�rcio.
148
00:08:50,466 --> 00:08:51,782
Obrigada.
149
00:08:56,757 --> 00:09:01,730
Abigail.
150
00:09:01,731 --> 00:09:04,621
- Abigail!
- Oi, Donald.
151
00:09:04,882 --> 00:09:08,137
- O que est� fazendo?
- Correndo.
152
00:09:08,138 --> 00:09:10,404
Legal.
Sim, boa.
153
00:09:10,405 --> 00:09:12,710
Estou melhorando o design
de uma nova inven��o.
154
00:09:12,711 --> 00:09:15,200
Depois vou comprar
uma tonelada de queijo.
155
00:09:15,201 --> 00:09:17,455
Daremos uma festa mais tarde.
Quer vir?
156
00:09:17,456 --> 00:09:19,356
Anivers�rio de casamento
dos meus pais.
157
00:09:19,605 --> 00:09:22,416
Que coincid�ncia a gente
se encontrar assim, n�o acha?
158
00:09:22,417 --> 00:09:26,444
- � a terceira vez esta semana.
- O que acha que significa?
159
00:09:27,840 --> 00:09:30,219
Destino.
160
00:09:33,878 --> 00:09:38,868
Leite, leite, leite...
161
00:09:40,148 --> 00:09:41,457
Donald!
162
00:09:41,458 --> 00:09:43,990
- Toca aqui, somos amigos!
- Afaste-se de mim!
163
00:09:43,991 --> 00:09:46,863
Deveria fazer caf� de verdade.
Use minha uber-caf�.
164
00:09:46,864 --> 00:09:50,266
Caf� oito vezes mais forte,
usando metade dos gr�os.
165
00:09:58,307 --> 00:10:00,031
Isso!
166
00:10:02,728 --> 00:10:05,709
- Gourmet.
- Muito bom, Donald.
167
00:10:05,857 --> 00:10:07,761
- Sr. Flowers.
- Cremoso.
168
00:10:07,762 --> 00:10:09,436
Vou beber um num instante.
169
00:10:09,437 --> 00:10:11,206
Experimente minha
uber-caf�, pai.
170
00:10:11,207 --> 00:10:13,913
Enviei o design meses atr�s.
Aguardo uma resposta.
171
00:10:13,914 --> 00:10:17,165
N�o, obrigado, Donald.
Beberei um normal, tudo bem?
172
00:10:20,199 --> 00:10:21,937
O que � isto?
173
00:10:22,533 --> 00:10:25,887
� minha m�quina de fondue
e defumadora de queijo.
174
00:10:27,559 --> 00:10:29,177
�timo.
Meio grande para a mesa.
175
00:10:29,178 --> 00:10:30,916
Pode tir�-la da�?
176
00:10:35,875 --> 00:10:37,689
Por que a �rvore
est� quebrada?
177
00:10:39,415 --> 00:10:41,306
Talvez seja porque
a Amy subiu l�.
178
00:10:41,307 --> 00:10:43,934
"Olhe para mim, estou numa
�rvore, sou t�o estranha."
179
00:10:43,935 --> 00:10:47,284
Mas, advinha?
Quebrou a �rvore de t�o gorda!
180
00:10:47,285 --> 00:10:49,335
Pode verificar se ela
tomou caf� da manh�?
181
00:10:49,503 --> 00:10:51,416
- Por qu�?
- �s vezes ela esquece.
182
00:10:51,417 --> 00:10:53,978
- Maldito nepotismo.
- Isso n�o faz sentido, Donald.
183
00:10:53,979 --> 00:10:56,766
Bom, �timo.
Ela n�o faz sentido.
184
00:10:57,766 --> 00:10:59,474
Diabos! Vov�!
185
00:11:00,479 --> 00:11:03,062
- Bom dia.
- James.
186
00:11:03,063 --> 00:11:06,091
- Como est�o os canos?
- Bem, obrigado.
187
00:11:07,577 --> 00:11:10,476
� o som doce
de Martin Webster?
188
00:11:11,251 --> 00:11:14,351
N�o �?
Sinto muito.
189
00:11:14,821 --> 00:11:16,644
Banana.
190
00:11:19,674 --> 00:11:21,718
Abigail.
191
00:11:29,700 --> 00:11:31,615
Abigail.
192
00:11:56,382 --> 00:11:59,389
- O que est� fazendo?
- Cai fora!
193
00:11:59,390 --> 00:12:01,850
- O que � isso?
- Nada. Cai fora!
194
00:12:01,851 --> 00:12:03,954
Godiva!
195
00:12:04,808 --> 00:12:06,578
N�o estou com medo
desta vez.
196
00:12:06,579 --> 00:12:09,357
Estou preparado para ela.
Vou soc�-la no bico.
197
00:12:10,259 --> 00:12:12,409
Certo, vou contar
ao papai e � mam�e.
198
00:12:12,410 --> 00:12:14,981
N�o � apropriado
ter uma arma medieval...
199
00:12:15,467 --> 00:12:19,444
O que diabos est� fazendo?
N�o se atira na fam�lia!
200
00:12:19,445 --> 00:12:22,941
Todo mundo sabe!
Este quarto est� horr�vel.
201
00:12:23,092 --> 00:12:24,515
Aqui, olhe.
202
00:12:24,516 --> 00:12:28,157
Use meu aspirador port�til.
Ningu�m gosta de mulher imunda.
203
00:12:28,158 --> 00:12:30,087
� s� um aspirador
preso a um carrinho.
204
00:12:30,088 --> 00:12:32,038
Melhor do que tudo
que voc� pode fazer!
205
00:12:32,039 --> 00:12:33,574
Por que ainda n�o �
milion�rio?
206
00:12:33,575 --> 00:12:35,298
Por que ainda n�o fez
um exorcismo?
207
00:12:35,299 --> 00:12:36,599
Aberra��o!
208
00:12:42,339 --> 00:12:45,331
A Vov� Grubb se esgueirou
at� o lama�al.
209
00:12:45,332 --> 00:12:48,025
�nica testemunha da dor
que ao sr. Grubb fazia mal.
210
00:12:48,319 --> 00:12:51,150
Ela pegou as p�talas
e as escondeu.
211
00:12:51,151 --> 00:12:54,715
E o bot�o-de-ouro em peda�os
desapareceu.
212
00:12:54,716 --> 00:12:57,805
Assim, Billy, Bella
e a querida sra. Grubb
213
00:12:57,806 --> 00:13:01,518
n�o conheceriam a loucura dele,
apenas o amor.
214
00:13:01,519 --> 00:13:04,551
- Oi, Vov�.
- James.
215
00:13:05,444 --> 00:13:08,851
Hugo, saia e toque um pouco
antes de sua m�e voltar.
216
00:13:08,852 --> 00:13:11,723
Tenho not�cias ruins.
Ningu�m est� livre.
217
00:13:11,724 --> 00:13:13,071
- N�o, � s�rio?
- Sim.
218
00:13:13,072 --> 00:13:16,032
- O que eles est�o fazendo?
- V�rias coisas, obviamente.
219
00:13:16,033 --> 00:13:18,886
- Que coisas?
- Quer que eu fa�a uma lista?
220
00:13:18,887 --> 00:13:22,017
- Diga uma, pelo menos.
- Martin est� em coma.
221
00:13:23,014 --> 00:13:24,583
- Certo.
- Ent�o...
222
00:13:24,584 --> 00:13:26,280
- Obrigada.
- Sim.
223
00:13:28,793 --> 00:13:32,138
- Vamos fazer mesmo assim.
- Uma festa sem convidados?
224
00:13:32,139 --> 00:13:35,549
Bom, posso convidar George,
n�o posso?
225
00:13:35,550 --> 00:13:38,527
E Abigail.
Ele � muito engra�ado.
226
00:13:38,528 --> 00:13:40,826
- Ele �?
- � hil�rio.
227
00:13:40,827 --> 00:13:43,490
- E muito bonito.
- Sim, acho que �.
228
00:13:43,491 --> 00:13:45,867
E posso convidar
os ador�veis pedreiros?
229
00:13:45,868 --> 00:13:49,516
Nem s�o nossos pedreiros,
ent�o vai ser estranho, n�o?
230
00:13:50,020 --> 00:13:51,819
Trata-se de divers�o, Maurice.
231
00:13:51,820 --> 00:13:55,149
Precisamos nos divertir.
Faz bem para a alma. Olha!
232
00:13:55,150 --> 00:13:58,128
Estresse emocional,
confus�o e div�rcio!
233
00:13:58,129 --> 00:14:01,504
Se seguir assim, ele se tornar�
um assassino ou um advogado!
234
00:14:01,505 --> 00:14:03,386
Estamos fazendo tudo isso
pelo Hugo?
235
00:14:03,387 --> 00:14:05,172
N�o, estamos fazendo por n�s.
236
00:14:05,173 --> 00:14:08,077
� um exemplo de como os pais
podem prejudicar os filhos.
237
00:14:08,078 --> 00:14:10,878
- Terminei.
- Ol�! Hugo, est�vamos...
238
00:14:10,879 --> 00:14:14,559
Isso � muito feio,
mas espero que esteja bem.
239
00:14:14,560 --> 00:14:16,699
S� para lembrar,
n�o � culpa dos seus pais.
240
00:14:16,700 --> 00:14:18,302
- � sua culpa.
- N�o � sua culpa.
241
00:14:18,303 --> 00:14:21,010
N�o � sua culpa
que seus pais...
242
00:14:22,566 --> 00:14:23,897
Sinto muito.
243
00:14:24,782 --> 00:14:26,212
Deve ser a Barbara.
244
00:14:26,213 --> 00:14:28,287
Convide Barbara e Hugo
para virem � noite.
245
00:14:28,288 --> 00:14:29,816
- Isso pode anim�-la.
- Certo.
246
00:14:29,817 --> 00:14:31,679
Tamb�m pode convidar George.
247
00:14:31,680 --> 00:14:33,538
- N�o, voc� convida.
- Voc� convida!
248
00:14:33,539 --> 00:14:35,689
Cuidado, n�o quer
me perder para ele!
249
00:14:44,159 --> 00:14:45,459
Certo.
250
00:14:46,169 --> 00:14:50,834
Vamos limpar isto, certo?
Deve ter sido um coc� gigante.
251
00:14:50,989 --> 00:14:53,254
Parece uma m�quina
inteligente, Donald.
252
00:14:53,255 --> 00:14:55,562
Dizendo algo que faz sentido
para variar, Shun?
253
00:14:55,563 --> 00:14:57,603
� uma m�quina de fondue
e defumadora.
254
00:14:57,604 --> 00:15:00,229
Um aparelho que criei
para derreter e defumar queijo.
255
00:15:00,230 --> 00:15:01,752
M�quina de fondue j� existe.
256
00:15:01,753 --> 00:15:04,771
Sim, mas se ouvisse
o nome certo da inven��o
257
00:15:04,772 --> 00:15:07,261
em vez de ser uma gorda
pedante e ignorante,
258
00:15:07,262 --> 00:15:10,305
notaria que chamo de m�quina
de fondue e defumadora.
259
00:15:10,306 --> 00:15:12,212
Ela defuma o queijo
ao mesmo tempo.
260
00:15:12,213 --> 00:15:14,735
Por que n�o apenas
defuma o queijo?
261
00:15:14,736 --> 00:15:17,060
Veremos quem rir� quando
ficar aqui escrevendo
262
00:15:17,061 --> 00:15:20,611
m�sica in�til e depressiva
e eu comprar minha pr�pria ilha?
263
00:15:20,612 --> 00:15:22,364
- Ilha Donald?
- Isso mesmo, Shun.
264
00:15:22,365 --> 00:15:24,116
E n�o pense que ir�.
Est� banido.
265
00:15:24,117 --> 00:15:27,654
Teremos nossa ilha, n�o �,
Shun? Como vamos cham�-la?
266
00:15:27,655 --> 00:15:31,803
- Talvez Ilha Donald.
- Idiota do caralho!
267
00:15:31,804 --> 00:15:33,822
Isso, pessoal.
Todos entrando no clima.
268
00:15:33,823 --> 00:15:36,646
George e Abigail v�m,
e vou convidar os pedreiros.
269
00:15:36,647 --> 00:15:38,155
- Ser� uma bela noite.
- O qu�?
270
00:15:38,156 --> 00:15:40,436
- Por que George e Abigail?
- Por que ele?
271
00:15:40,437 --> 00:15:42,421
George e Abigail
s�o nossos vizinhos.
272
00:15:42,422 --> 00:15:45,081
- E Shun, porque � nosso...
- Escravo.
273
00:15:45,082 --> 00:15:48,459
Anjo japon�s.
N�o gosta da Abigail, Donald?
274
00:15:48,460 --> 00:15:51,109
Na verdade, ela gosta de mim.
� embara�oso.
275
00:15:51,110 --> 00:15:52,909
Ela at� perguntou
se poderia vir.
276
00:15:52,910 --> 00:15:55,312
Eu falei: "Calma, Abigail!
Maneire a empolga��o!"
277
00:15:55,313 --> 00:15:57,002
Voc� � um partid�o.
278
00:15:57,003 --> 00:15:59,105
- Parece um quarent�o.
- Voc� parece morta.
279
00:15:59,106 --> 00:16:01,181
Um dos pedreiros
� bem bonito, Amy.
280
00:16:01,182 --> 00:16:03,592
Ent�o, n�o faz mal
se esfor�ar um pouco.
281
00:16:04,174 --> 00:16:06,004
Poderia ser amiga
da Abigail tamb�m,
282
00:16:06,005 --> 00:16:08,398
- se fosse menos rude.
- Ela � muito estranha.
283
00:16:08,399 --> 00:16:10,656
Por isso ela morrer� solteira
coberta de musgo
284
00:16:10,657 --> 00:16:13,509
enquanto vou viver
na Ilha Donald.
285
00:16:13,510 --> 00:16:16,727
- N�o! N�o, n�o, n�o!
- Deixe isso a�!
286
00:16:16,728 --> 00:16:20,455
Hugo ama os livros dos Grubb.
Ele acha voc� genial.
287
00:16:21,061 --> 00:16:24,114
� bom para ele ter por perto
uma fam�lia mais est�vel.
288
00:16:24,115 --> 00:16:26,766
Exige trabalho constante.
Mas a gente chega l�.
289
00:16:26,767 --> 00:16:29,235
Volte aqui,
sua bruxa vadia!
290
00:16:29,236 --> 00:16:31,516
Donald!
291
00:16:31,517 --> 00:16:36,058
- Donald, pare!
- N�o, Shun! Sem jud�!
292
00:16:36,059 --> 00:16:37,971
N�o!
293
00:16:37,972 --> 00:16:40,096
� um prot�tipo valioso!
294
00:16:41,446 --> 00:16:43,526
- Donald!
- O que diabos est� havendo?
295
00:16:43,527 --> 00:16:47,143
- Ela � uma psicopata!
- Ol�, rapazes.
296
00:16:47,144 --> 00:16:50,476
O que v�o fazer � noite?
Daremos uma festinha.
297
00:16:57,579 --> 00:16:59,985
Abigail, seu bumbum
est� espetacular.
298
00:16:59,986 --> 00:17:01,835
Cale a boca, pai!
299
00:17:04,149 --> 00:17:06,776
- Viva!
- Ol�, Deborah.
300
00:17:07,840 --> 00:17:09,146
Calma!
301
00:17:09,147 --> 00:17:11,249
N�o consigo me controlar
perto de voc�.
302
00:17:11,250 --> 00:17:13,649
A tens�o sexual
� insuport�vel.
303
00:17:13,650 --> 00:17:15,402
- Oi, Deborah.
- Oi.
304
00:17:15,403 --> 00:17:18,860
Seu pai � hil�rio, n�o �?
Donald est� l� dentro.
305
00:17:19,385 --> 00:17:20,689
Ganhei uma caixa inteira
306
00:17:20,690 --> 00:17:22,992
como agradecimento
por uma nova testa.
307
00:17:22,993 --> 00:17:24,974
Nova testa!
Que chique!
308
00:17:26,685 --> 00:17:30,685
- Aquilo poderia ser voc� e eu.
- Hil�rio!
309
00:17:30,686 --> 00:17:32,929
� um presente do Maurice.
310
00:17:32,930 --> 00:17:34,850
- Entrem.
- O que est� cozinhando?
311
00:17:34,851 --> 00:17:37,269
� o queijo especial
do Donald.
312
00:17:37,270 --> 00:17:39,269
Cheira a merda!
313
00:17:41,245 --> 00:17:43,802
Pessoal, este � George.
Ele � cirurgi�o pl�stico.
314
00:17:43,803 --> 00:17:47,385
E sua filha, Abigail, que estuda
para ser uma grande advogada.
315
00:17:47,386 --> 00:17:49,401
- Abigail.
- � o verdadeiro rosto dela.
316
00:17:49,402 --> 00:17:50,947
N�o o toquei.
317
00:17:54,496 --> 00:17:57,947
- Maurice, tudo bem?
- Sim.
318
00:18:00,162 --> 00:18:02,417
Quanto sil�ncio!
Que tal um pouco de m�sica?
319
00:18:02,418 --> 00:18:04,315
Posso buscar algumas
das minhas fitas.
320
00:18:04,316 --> 00:18:07,078
N�o, Barry.
N�o queremos mais jazz.
321
00:18:08,892 --> 00:18:12,565
- Talvez Amy possa tocar algo.
- Pai!
322
00:18:12,566 --> 00:18:14,163
Seria bom.
323
00:18:16,080 --> 00:18:17,558
Algo animado, talvez.
324
00:18:17,559 --> 00:18:20,643
N�o sei voc�s,
mas estou a fim de dan�ar.
325
00:18:35,340 --> 00:18:37,268
Que chato!
326
00:18:37,269 --> 00:18:39,792
Toque algum reggae,
pelo amor de Deus!
327
00:18:41,471 --> 00:18:43,281
� sushi de carne.
328
00:18:43,282 --> 00:18:45,529
Obrigada, Shun.
Agora s� estamos bebendo.
329
00:18:45,530 --> 00:18:47,250
Obrigada.
330
00:18:47,251 --> 00:18:50,051
- Parab�ns!
- J� comeu queijo defumado?
331
00:18:50,052 --> 00:18:51,618
- N�o.
- N�o?
332
00:18:51,619 --> 00:18:53,417
Coloquei um pouco de gim.
333
00:18:56,607 --> 00:18:58,937
- Ol�.
- Ol�.
334
00:19:05,827 --> 00:19:10,332
Vamos nos livrar disto.
Certo, Debs?
335
00:19:11,975 --> 00:19:15,440
Maurice, traga sua m�e para c�.
Ele adora uma festa.
336
00:19:15,441 --> 00:19:18,673
- Deborah � ador�vel, n�o �?
- Sim.
337
00:19:18,674 --> 00:19:20,629
Ela � t�o atenciosa.
338
00:19:21,413 --> 00:19:23,281
S� ela prepara
uma x�cara de ch�
339
00:19:23,282 --> 00:19:25,512
como minha Audrey preparava.
340
00:19:25,948 --> 00:19:29,254
Minha esposa faleceu
h� alguns anos...
341
00:19:30,181 --> 00:19:35,091
Ent�o agora estou sozinho.
Usei esta roupa no funeral dela.
342
00:19:36,632 --> 00:19:38,512
- Viu o Hugo?
- N�o est� por a�?
343
00:19:38,513 --> 00:19:41,436
- Vou dar uma olhada.
- Obrigada, Maurice.
344
00:19:42,009 --> 00:19:44,385
Ela � incr�vel, n�o �?
345
00:19:44,386 --> 00:19:46,971
Ela tinha muita acne
quando era crian�a.
346
00:19:46,972 --> 00:19:48,555
Quando era crian�a?
347
00:19:48,556 --> 00:19:51,021
Ela entrou na puberdade
por volta dos sete anos.
348
00:19:52,084 --> 00:19:54,343
Quem � mais alto agora?
349
00:19:54,344 --> 00:19:55,644
Hugo?
350
00:19:59,089 --> 00:20:00,389
Meu Deus!
351
00:20:04,041 --> 00:20:06,325
� uma corda para forca?
352
00:20:06,931 --> 00:20:10,893
N�o, ela s� est�
tirando um cochilo.
353
00:20:10,894 --> 00:20:14,193
E isso �...
354
00:20:15,591 --> 00:20:18,919
- � uma cobra, na verdade.
- N�o parece uma cobra.
355
00:20:18,920 --> 00:20:22,746
� uma cobra m�gica.
� uma cobra secreta da fam�lia.
356
00:20:22,747 --> 00:20:26,630
- Bela fam�lia.
- Sim, bom pai.
357
00:20:28,540 --> 00:20:30,268
Acabei de me divorciar.
358
00:20:30,269 --> 00:20:32,320
Brigamos ao decidir
qual lavadora comprar,
359
00:20:32,321 --> 00:20:36,891
at� 7 kg ou 9 kg, e a�
percebemos que nos odi�vamos.
360
00:20:36,892 --> 00:20:39,011
E ele estava transando
com minha dentista.
361
00:20:39,012 --> 00:20:43,119
Como profissional da medicina,
acho voc� fascinante.
362
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
D� vontade de fazer um molde
e colocar na minha parede.
363
00:20:45,961 --> 00:20:47,737
Minha nossa!
Pare com isso, George!
364
00:20:47,738 --> 00:20:49,793
Eu me sinto como uma
dessas belas modelos.
365
00:20:49,794 --> 00:20:51,174
Com licen�a.
366
00:20:55,982 --> 00:20:58,375
Anime-se, Barry!
Est� t�o s�rio.
367
00:20:58,376 --> 00:21:01,635
N�o parece mostrar muito
respeito a essa dama, senhor.
368
00:21:02,368 --> 00:21:05,471
A cobra m�gica
� muito especial.
369
00:21:05,472 --> 00:21:07,271
Significa que voc� � sortudo,
370
00:21:07,272 --> 00:21:10,287
mas nunca deve dizer
a ningu�m que a viu.
371
00:21:12,157 --> 00:21:15,597
Ou voc� ser� amaldi�oado.
372
00:21:15,598 --> 00:21:19,930
- E ocorrer�o coisas terr�veis.
- Piores do que o div�rcio?
373
00:21:20,616 --> 00:21:21,937
Muito piores.
374
00:21:21,938 --> 00:21:25,117
Mas se guardar segredo,
vai realizar um desejo.
375
00:21:25,118 --> 00:21:27,374
Meu pai vai voltar?
376
00:21:28,390 --> 00:21:30,872
Sim, vai voltar.
S� se guardar segredo.
377
00:21:30,873 --> 00:21:33,139
Agora, pode ir,
e lembre-se...
378
00:21:33,140 --> 00:21:35,470
- Cobra secreta.
- Est� bem.
379
00:21:40,081 --> 00:21:42,008
O sr. Flowers adora crian�as.
380
00:21:42,009 --> 00:21:43,844
Hugo tem o tamanho
perfeito para ele.
381
00:21:43,845 --> 00:21:46,829
- Ele � muito pequeno, n�o �?
- Ele o faz rir.
382
00:21:48,530 --> 00:21:51,721
- A� est� voc�.
- Quero ir para casa.
383
00:21:51,722 --> 00:21:53,355
Ela est� respirando...
384
00:21:54,403 --> 00:21:57,488
Mas faz um som estranho.
385
00:21:57,790 --> 00:22:00,635
Essa dama � linda,
gentil, inteligente...
386
00:22:00,636 --> 00:22:03,943
- E deve ser bem safada na cama.
- Pare com isso!
387
00:22:03,944 --> 00:22:06,138
Pense duas vezes
antes de falar assim.
388
00:22:06,139 --> 00:22:08,544
� melhor voc� pensar
antes de comer tantos bolos,
389
00:22:08,545 --> 00:22:11,078
- seu gordo de merda.
- Minha nossa, George!
390
00:22:11,079 --> 00:22:14,143
Com tanta testosterona no ar,
eu poderia ficar gr�vida!
391
00:22:14,144 --> 00:22:16,431
Chato pra caralho, amiga!
392
00:22:19,513 --> 00:22:21,331
Vamos, ent�o.
393
00:22:24,219 --> 00:22:26,177
Algu�m se lembra
de "Happy Song"?
394
00:22:26,178 --> 00:22:27,947
Se eu tocar,
voc�s podem cantar.
395
00:22:27,948 --> 00:22:30,710
Ningu�m pode ficar irritado
com "Happy Song" tocando.
396
00:22:37,111 --> 00:22:38,676
Puta que pariu!
397
00:22:40,896 --> 00:22:43,570
Sei como fazer
o papai voltar.
398
00:22:44,960 --> 00:22:48,612
Hugo,
o papai n�o vai voltar.
399
00:22:49,579 --> 00:22:51,909
A cobra m�gica.
400
00:23:05,483 --> 00:23:07,404
Acho que minha m�e
est� morrendo.
401
00:23:08,726 --> 00:23:12,716
TWITTER
_AlbustigriS_
42291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.