All language subtitles for Fasle kargadan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,480 --> 00:01:22,000 IRAN AUTUMN 2009 2 00:03:22,640 --> 00:03:25,080 - Wait for me outside. -Yes ma'am. 3 00:03:27,400 --> 00:03:29,320 You're late! 4 00:03:37,240 --> 00:03:40,000 Here, this is for you. 5 00:03:40,720 --> 00:03:42,720 Again, congratulations on your book! 6 00:03:43,080 --> 00:03:45,480 Good Bye. 7 00:03:47,560 --> 00:03:48,480 For my dear Shirin. 8 00:03:51,080 --> 00:03:52,880 "The Rhino's Last Poem" 9 00:04:24,760 --> 00:04:27,600 - Sahel, where are we going? - Be patient. 10 00:04:28,960 --> 00:04:33,040 - Why are we going this way? - I said be patient. 11 00:04:40,120 --> 00:04:42,280 Stop, here! 12 00:04:42,960 --> 00:04:45,040 Stop, stop. 13 00:04:52,280 --> 00:04:53,760 Come with me. 14 00:05:01,840 --> 00:05:03,920 Do you know why I brought you here? 15 00:05:03,960 --> 00:05:05,520 No, why? 16 00:05:06,040 --> 00:05:09,520 I go home this way a lot, by this tree. 17 00:05:09,960 --> 00:05:14,080 - It's beautiful, isn't it? - Yes, really beautiful. 18 00:05:14,120 --> 00:05:15,680 Believe it or not... 19 00:05:16,200 --> 00:05:18,720 ...I talk to this tree, and it talks back! 20 00:05:18,760 --> 00:05:22,200 I sit beside it for hours and write. 21 00:05:22,600 --> 00:05:26,040 We wrote 'The Rhino' together. 22 00:05:26,440 --> 00:05:29,680 It was my inspiration. You don't believe me? 23 00:05:30,040 --> 00:05:31,760 Not really. 24 00:05:32,040 --> 00:05:36,680 Come, I want to show you my secret library. 25 00:06:01,880 --> 00:06:03,680 What do you want from the soil? 26 00:06:05,440 --> 00:06:08,280 Haven't they set you free? 27 00:06:21,960 --> 00:06:25,960 They opened the ground, and covered your signs 28 00:06:27,600 --> 00:06:29,200 They have announced you dead 29 00:06:31,840 --> 00:06:36,120 Whether you're dead or alive No one knows 30 00:06:39,040 --> 00:06:40,280 Sew your lips 31 00:06:42,360 --> 00:06:45,120 Carry the walls on your shoulders And leave 32 00:06:59,440 --> 00:07:01,560 May your mother rest in peace. 33 00:07:01,600 --> 00:07:03,440 When she passed away... 34 00:07:04,280 --> 00:07:06,360 ...your whole family left. 35 00:07:07,680 --> 00:07:10,040 Your father is the only one who stayed. 36 00:07:14,040 --> 00:07:16,760 Mina also left for Istanbul at the same time. 37 00:07:17,600 --> 00:07:19,520 I don’t have any news of her. 38 00:07:20,280 --> 00:07:22,040 We don’t know if she could go to Europe or not. 39 00:07:24,680 --> 00:07:28,520 Mr. Sahel, when you arrive to Istanbul, someone will pick you up. 40 00:07:29,600 --> 00:07:34,200 Dada promised to find Mina for you. 41 00:07:51,040 --> 00:07:52,280 Name? 42 00:07:52,520 --> 00:07:53,600 Sahel 43 00:07:56,200 --> 00:07:57,600 Louder! 44 00:07:58,280 --> 00:07:58,960 Sahel. 45 00:07:59,760 --> 00:08:03,000 - And your fucking last name? - Farzan. 46 00:08:03,040 --> 00:08:05,680 Other than these ridiculous poems, what else have you written? 47 00:08:16,600 --> 00:08:20,960 ISTANBUL Winter 2010 48 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 Come inside, come in. 49 00:08:37,120 --> 00:08:38,640 Sahel, brother. 50 00:08:38,680 --> 00:08:40,840 There's actually someone else staying here... 51 00:08:40,880 --> 00:08:44,960 ...but they're never around. Don't worry. 52 00:08:46,360 --> 00:08:49,640 This is your bed. It's clean and comfortable. 53 00:08:49,680 --> 00:08:52,120 There's a TV for you, a mobile phone. 54 00:08:52,440 --> 00:08:55,280 Anything you need, you just let me know. 55 00:09:15,960 --> 00:09:21,680 I'm taking you to Karim's office in Aksaray. Dada's waiting for us there. 56 00:09:22,120 --> 00:09:25,160 Dada is the king of Istanbul. 57 00:09:25,200 --> 00:09:27,840 Brother, what are you thinking about? 58 00:09:27,880 --> 00:09:29,720 You aren't smiling. 59 00:09:29,760 --> 00:09:31,440 Smile, laugh. 60 00:09:32,200 --> 00:09:34,240 You're in Istanbul, brother! 61 00:09:34,280 --> 00:09:37,880 Istanbul is nice! The girls are beautiful. 62 00:09:40,120 --> 00:09:42,360 But Iranian girls are more beautiful. 63 00:09:54,440 --> 00:09:58,360 Hey, what do you think you're doing? There's a line here! 64 00:10:01,040 --> 00:10:03,280 Unbelievable! 65 00:10:04,520 --> 00:10:06,360 Before you arrived from Iran... 66 00:10:06,600 --> 00:10:08,760 ...we worked on your case for over two months. 67 00:10:09,040 --> 00:10:11,600 There are more than 3 million files here. 68 00:10:12,040 --> 00:10:17,840 All of them have been investigated. No other organisation can do what we do... 69 00:10:17,880 --> 00:10:19,840 ...as fast as we do it. 70 00:10:20,200 --> 00:10:24,520 Something important happened. Yesterday, we found your wife's address. 71 00:10:24,760 --> 00:10:26,040 This is good news. 72 00:10:26,520 --> 00:10:29,120 But there is a problem. 73 00:10:29,440 --> 00:10:33,040 Your wife has a file here. 74 00:10:33,600 --> 00:10:36,200 In theory, no Iranians should have a file here... 75 00:10:36,440 --> 00:10:38,880 ...unless someone is looking for them and came to us. 76 00:10:39,600 --> 00:10:42,200 In this case, someone opened a file on her. 77 00:10:42,440 --> 00:10:45,600 Six years ago, someone was looking for your wife. 78 00:10:46,120 --> 00:10:47,520 - Who? - Akbar Rezai. 79 00:10:47,880 --> 00:10:49,600 - Who? - Akbar Rezai. 80 00:10:50,280 --> 00:10:51,600 Do you know him? 81 00:10:52,880 --> 00:10:53,960 No. 82 00:10:54,520 --> 00:10:56,120 It doesn't matter. 83 00:10:56,360 --> 00:10:59,960 You were in prison for 30 years. Maybe she got remarried. 84 00:11:00,600 --> 00:11:02,400 Don't worry. 85 00:11:02,440 --> 00:11:04,640 I'm going to give you Mina's address. 86 00:11:04,680 --> 00:11:08,680 In a few days, I'll get you Akbar's address too. 87 00:11:09,760 --> 00:11:11,120 Safak! 88 00:11:12,600 --> 00:11:14,200 Safak! 89 00:11:14,760 --> 00:11:16,840 Bring me Mina's file. 90 00:15:34,200 --> 00:15:36,800 Good morning, our car broke down. 91 00:15:36,840 --> 00:15:39,920 Can you help us? The place we are going is nearby. 92 00:15:39,960 --> 00:15:41,280 We have a really important meeting. 93 00:15:53,040 --> 00:15:54,440 Hi. 94 00:16:07,880 --> 00:16:09,200 Hello? 95 00:16:09,680 --> 00:16:10,600 Emrah? 96 00:16:10,840 --> 00:16:12,920 Fuck you! The car broke down! 97 00:16:12,960 --> 00:16:20,440 It doesn't work, I'm telling you! Don't tell me not to scream! 98 00:16:38,880 --> 00:16:41,360 How many times do I have to tell you, unzip your jacket! 99 00:17:16,680 --> 00:17:25,280 Can you feel how the leeches are sucking out the dirty blood of your 30 years in prison? 100 00:17:28,280 --> 00:17:29,320 Kerim! 101 00:17:29,360 --> 00:17:30,400 What? 102 00:17:30,440 --> 00:17:32,760 Where are you? 103 00:17:36,840 --> 00:17:39,240 I'm coming! Why are you shouting? 104 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Do you recognize this guy? 105 00:17:41,280 --> 00:17:42,640 It's Akbar Rezai. 106 00:17:42,680 --> 00:17:43,680 Take a good look. 107 00:17:44,960 --> 00:17:46,120 University? 108 00:17:47,520 --> 00:17:49,600 Family? Relatives? 109 00:17:50,440 --> 00:17:52,040 Maybe from work? 110 00:17:52,280 --> 00:17:53,600 From prison? 111 00:17:54,840 --> 00:17:56,760 I mention prison because my guys say that... 112 00:17:57,040 --> 00:17:59,440 ...he was in the Iranian Revolutionary Guard. 113 00:17:59,680 --> 00:18:00,760 He was well-connected. 114 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 He settled here 6 years ago. 115 00:18:07,520 --> 00:18:10,040 He doesn't go back to Iran any more. 116 00:18:17,040 --> 00:18:19,040 My guys found out about him. 117 00:18:19,280 --> 00:18:22,840 Before settling here for good... 118 00:18:23,120 --> 00:18:26,760 ...he used to come and go for years. He visits your wife a lot. 119 00:18:30,040 --> 00:18:33,520 Your wife's children say that he's not their father. 120 00:18:33,960 --> 00:18:37,240 They insist to the neighbours that their father died. 121 00:18:37,280 --> 00:18:39,840 So they are yours! 122 00:18:40,120 --> 00:18:41,600 Are they yours? 123 00:18:43,440 --> 00:18:45,160 - Are you sure? - Yes. 124 00:18:45,200 --> 00:18:47,280 Really sure? 125 00:18:49,680 --> 00:18:53,440 The last time you saw your wife was in prison, think about it carefully. 126 00:21:09,840 --> 00:21:12,880 - Here. - Thanks. 127 00:21:22,600 --> 00:21:24,200 You want to play? 128 00:21:24,960 --> 00:21:26,120 What? 129 00:23:56,520 --> 00:23:59,360 Your apparition fades away 130 00:24:01,040 --> 00:24:02,960 It falls on the water 131 00:24:03,840 --> 00:24:05,840 You look at it 132 00:24:07,840 --> 00:24:09,360 The moment halts 133 00:24:09,680 --> 00:24:11,520 It also looks 134 00:25:21,360 --> 00:25:23,520 A spider arrives 135 00:25:25,520 --> 00:25:29,840 It mixes the moment with its sticky saliva 136 00:25:41,520 --> 00:25:44,680 It weaves a web from time 137 00:25:45,600 --> 00:25:49,600 You are hunted... it leaves you 138 00:25:50,600 --> 00:25:52,520 A spider the size of a 139 00:25:53,880 --> 00:25:56,040 Of a spider 140 00:25:59,280 --> 00:26:03,760 The sky darkens, clears, darkens 141 00:26:04,360 --> 00:26:08,200 The tree gasps for air to dry its sap. 142 00:26:17,680 --> 00:26:20,520 Go pick up Mina. Take her to her uncle’s house. 143 00:26:20,760 --> 00:26:22,880 When she is done bring her back home. 144 00:26:23,280 --> 00:26:23,840 Got it? 145 00:26:24,120 --> 00:26:25,120 Go! 146 00:26:51,280 --> 00:26:54,840 "The Rhino's Last Poem" 147 00:26:56,840 --> 00:26:59,360 "By Sahel Farzan" 148 00:28:10,200 --> 00:28:11,600 Go. 149 00:28:41,880 --> 00:28:43,200 What are you doing? 150 00:28:44,600 --> 00:28:45,680 Stop! 151 00:28:46,760 --> 00:28:48,120 I said stop! 152 00:28:48,360 --> 00:28:50,040 Stop! 153 00:28:54,960 --> 00:28:57,040 I am in love with you. 154 00:29:53,760 --> 00:29:55,120 You scum! 155 00:29:56,760 --> 00:29:59,200 You dirty little son of a bitch! 156 00:29:59,520 --> 00:30:01,960 Take care of this trash. 157 00:31:06,280 --> 00:31:08,840 Down with the Shah! 158 00:31:09,280 --> 00:31:13,280 Down with the Shah! 159 00:32:25,360 --> 00:32:28,760 IRANIAN REVOLUTION 1979 160 00:32:39,840 --> 00:32:44,960 Down with the Shah. Down with the Shah. 161 00:32:54,360 --> 00:33:00,600 Oh prophet, the light of the people, Oh Khomeini, the light of the nation 162 00:33:18,280 --> 00:33:21,520 Come on, move it. 163 00:33:21,960 --> 00:33:25,200 Get rid of that garbage! 164 00:33:34,760 --> 00:33:37,200 Put them in the vehicle! 165 00:33:57,360 --> 00:34:01,440 - Sir, what do you want us to do? - Confiscate everything they have. 166 00:34:09,360 --> 00:34:11,760 Come on, hurry up! 167 00:34:23,440 --> 00:34:24,360 Go! 168 00:34:28,760 --> 00:34:31,440 Sahel Farzan, Son of Ghasem. 169 00:34:32,760 --> 00:34:36,040 Of the Sunni faith, Born in Baneh, Iranian Kurdistan. 170 00:34:37,360 --> 00:34:40,680 You are accused of having written political poems... 171 00:34:41,680 --> 00:34:47,680 ...against the holy regime of the Islamic Republic of Iran. 172 00:34:48,280 --> 00:34:50,960 You have also collaborated with hostile groups.... 173 00:34:51,200 --> 00:34:55,040 ...whose aim is to overthrow the holy Islamic Republic. 174 00:34:55,440 --> 00:34:58,360 You are sentenced to a term of 30 years in prison. 175 00:35:16,680 --> 00:35:20,040 Mina Darakhshani, daughter of Rahim. 176 00:35:20,440 --> 00:35:22,880 Of the Shiite faith, born in Tehran. 177 00:35:23,280 --> 00:35:26,280 You are accused of having collaborated with your husband Sahel Farzan... 178 00:35:26,880 --> 00:35:32,960 ...who wrote political poems against the holy Islamic Republic. 179 00:35:34,040 --> 00:35:36,880 You are hereby sentenced to 10 years in prison. 180 00:35:38,680 --> 00:35:41,200 Where did you meet each other, motherfucker? 181 00:35:41,760 --> 00:35:43,120 At the university. 182 00:35:45,520 --> 00:35:48,120 How much do you love your wife? 183 00:35:49,200 --> 00:35:51,760 Answer! How much do you love her? 184 00:35:57,440 --> 00:35:59,120 Did you fuck her every day? 185 00:36:01,680 --> 00:36:04,120 How many times did you fuck her underwater, you bastard? 186 00:36:06,360 --> 00:36:09,600 How did you fuck her son of a bitch, huh? 187 00:36:10,520 --> 00:36:12,120 Say something! 188 00:36:17,120 --> 00:36:18,760 Name? 189 00:36:19,520 --> 00:36:20,840 Mina. 190 00:36:21,280 --> 00:36:23,200 Your father was a royalist? 191 00:36:23,760 --> 00:36:27,280 No, just a colonel. 192 00:36:30,360 --> 00:36:32,120 Do you know Sahel? 193 00:36:34,120 --> 00:36:36,680 I'm talking to you! Do you know him? 194 00:36:37,200 --> 00:36:38,600 Yes. 195 00:36:39,760 --> 00:36:41,280 He's my husband. 196 00:36:41,600 --> 00:36:44,040 How long have you been married? 197 00:36:44,440 --> 00:36:45,520 Two years. 198 00:36:46,040 --> 00:36:48,760 Have you had relations with other men? 199 00:36:49,440 --> 00:36:50,520 No, never! 200 00:36:50,960 --> 00:36:52,840 Tell the truth! 201 00:36:54,120 --> 00:36:56,040 That is the truth. 202 00:37:02,280 --> 00:37:03,840 Your signature on the divorce papers. 203 00:37:04,200 --> 00:37:05,440 I won't sign this. 204 00:37:06,200 --> 00:37:07,840 Sign it, I said! 205 00:37:10,840 --> 00:37:15,600 I'm not going to. Why should I have to divorce him? 206 00:37:16,280 --> 00:37:19,280 He never wrote political poems. 207 00:37:21,840 --> 00:37:23,840 Come on, get up. This is useless. 208 00:37:23,880 --> 00:37:27,440 We should send them, her and her bastard husband... 209 00:37:27,760 --> 00:37:30,160 ...off to the same fate as her traitorous father. 210 00:37:30,200 --> 00:37:32,040 Let's go, Haji 211 00:38:35,960 --> 00:38:39,600 Whose blade tumbles on her body? 212 00:38:42,360 --> 00:38:46,120 An absolute white fills your eyes 213 00:38:46,360 --> 00:38:47,960 Why? 214 00:38:50,600 --> 00:38:54,080 Your closed fist presses inside 215 00:38:54,120 --> 00:38:57,840 It lights a match under the water 216 00:39:25,440 --> 00:39:27,360 A thorn is stuck in your throat 217 00:39:27,760 --> 00:39:29,840 It keeps you there 218 00:39:30,760 --> 00:39:33,360 No closer, no further 219 00:39:35,520 --> 00:39:38,040 You will wait 220 00:39:38,680 --> 00:39:42,600 In the purgatory of a thorn You will float 221 00:39:44,760 --> 00:39:47,760 And no one will notice 222 00:40:21,840 --> 00:40:26,680 When a poem dies in you Its corpse will start to smell 223 00:40:26,960 --> 00:40:32,680 The corpse that they have left of you falling eyelid of a horse, half-asleep, half-awake... 224 00:40:34,520 --> 00:40:37,520 Look through the eyelid of that horse 225 00:40:39,280 --> 00:40:42,200 A salt-field vanishes in the wind 226 00:41:10,960 --> 00:41:13,960 Come on, let's help this guy! 227 00:41:14,960 --> 00:41:16,480 Everyone together! 228 00:41:16,520 --> 00:41:19,280 One, two, three. 229 00:41:19,760 --> 00:41:22,880 What's wrong with you? Are you drunk or something? 230 00:41:23,280 --> 00:41:26,920 Hey this guy's not from around here, we have to help him out. 231 00:41:26,960 --> 00:41:29,280 One, two, three! 232 00:41:36,120 --> 00:41:38,600 Ok, thanks everyone! 233 00:41:39,200 --> 00:41:40,120 Thanks a lot. 234 00:42:08,600 --> 00:42:10,120 Take a right. 235 00:42:26,960 --> 00:42:27,960 You answer this. 236 00:42:28,680 --> 00:42:30,360 Your phone is supposed to be turned off! 237 00:42:30,760 --> 00:42:32,040 Hello? 238 00:42:33,120 --> 00:42:34,920 No. Wrong number. 239 00:42:34,960 --> 00:42:38,280 I said wrong number! Don't call back! 240 00:42:38,680 --> 00:42:41,200 Turn off your phone, Buse. You got it? 241 00:42:41,960 --> 00:42:45,360 There are plenty of others who want to work for me. 242 00:42:45,760 --> 00:42:48,280 Take a left! 243 00:42:54,280 --> 00:42:57,960 Ok stop, stop right here. 244 00:43:01,040 --> 00:43:02,440 You wait in the car. 245 00:43:03,760 --> 00:43:05,680 Don't forget your bag. 246 00:43:51,200 --> 00:43:53,000 Come on, Miss Buse. 247 00:43:53,040 --> 00:43:55,760 Don't forget, you're paid to make them happy. 248 00:44:54,840 --> 00:44:57,280 I've been looking for you for five years. 249 00:45:00,760 --> 00:45:01,840 If you want... 250 00:45:02,680 --> 00:45:08,040 ...I can get you out of here. 251 00:45:12,040 --> 00:45:14,440 What about my husband? 252 00:45:18,840 --> 00:45:20,960 I want to see him. 253 00:45:24,880 --> 00:45:28,520 Your husband's release isn't up to me. 254 00:45:30,680 --> 00:45:33,360 It's very difficult. 255 00:45:46,440 --> 00:45:47,760 Mina. 256 00:45:48,680 --> 00:45:51,280 I can set you free! Mina! 257 00:45:52,680 --> 00:45:55,440 Don't go! We can live together! 258 00:45:56,040 --> 00:45:57,280 Mina! 259 00:46:28,520 --> 00:46:30,840 Hey, get up, get up, move it! 260 00:46:31,200 --> 00:46:33,120 Your request has been granted. 261 00:46:33,360 --> 00:46:35,560 You can see your bastard husband one last time. 262 00:46:35,600 --> 00:46:37,880 Let's go, you whore! 263 00:46:40,360 --> 00:46:42,680 Raise your arms, please. 264 00:47:03,200 --> 00:47:05,040 Come. 265 00:47:32,200 --> 00:47:34,720 Not a single word! 266 00:47:34,760 --> 00:47:36,120 And don't take this off your head. 267 00:47:36,360 --> 00:47:37,680 Go. 268 00:47:43,760 --> 00:47:46,600 -Mina! -Sahel! 269 00:47:54,120 --> 00:47:56,520 My love. 270 00:49:31,440 --> 00:49:32,520 Sahel. 271 00:52:09,840 --> 00:52:11,200 Mina Derakhshani. 272 00:52:12,360 --> 00:52:14,360 You're hereby released. Sign this paper. 273 00:52:14,760 --> 00:52:17,120 Take your children from the nursery. 274 00:52:18,200 --> 00:52:20,600 -What about my husband? -We have no news about your husband. 275 00:52:21,200 --> 00:52:23,120 -I want to see him! -Please go now! 276 00:54:08,760 --> 00:54:12,520 What is happening in your inverted shell? 277 00:54:16,440 --> 00:54:19,840 What roof is it that you call home? 278 00:54:21,600 --> 00:54:25,040 Two turtles have fallen on their back 279 00:54:26,360 --> 00:54:29,680 They scratch their shells against this cold ground 280 00:54:31,200 --> 00:54:33,280 Astray and forlorn 281 00:54:33,880 --> 00:54:36,760 Astray and forlorn 282 00:54:39,440 --> 00:54:41,680 They have announced you dead 283 00:54:41,960 --> 00:54:44,040 You hold your breath under the water 284 00:54:44,600 --> 00:54:46,760 A vulture wanders in the air 285 00:56:07,440 --> 00:56:08,960 Mehdi Khosravi? 286 00:56:10,600 --> 00:56:13,680 Keep to the side, don't crowd. 287 00:56:15,200 --> 00:56:17,960 Maryam Esmaili? 288 00:56:21,840 --> 00:56:24,000 - Sahel Farzan? - Yes. 289 00:56:24,040 --> 00:56:25,240 Reza Shafiyi? 290 00:56:25,280 --> 00:56:26,200 Excuse me. 291 00:56:28,360 --> 00:56:29,840 - Nasrin Hamzeh? - Yes. 292 00:56:30,120 --> 00:56:31,520 Where is the body? 293 00:56:31,760 --> 00:56:33,720 Excuse me, I want to see the body. 294 00:56:33,760 --> 00:56:36,960 Buried in heathens' cemetery. Don't stand there, move along. 295 00:56:38,440 --> 00:56:40,520 - Fereshteh Khosravi ? - Yes. 296 00:56:43,960 --> 00:56:46,280 Your tomb is shown. 297 00:56:46,880 --> 00:56:49,360 The chariot of prayers spins around... 298 00:56:50,200 --> 00:56:52,440 ...sprinkling curses. 299 00:56:53,200 --> 00:56:57,600 In the Curse Land, there are supposed to be dead-bodies... 300 00:56:58,040 --> 00:57:00,680 ...with living disappeared corpses. 301 00:57:15,840 --> 00:57:17,600 A hand blesses 302 00:57:18,120 --> 00:57:19,520 It covers 303 00:57:20,280 --> 00:57:23,680 From the seeds of blasphemy, some plants have grown: 304 00:57:24,200 --> 00:57:27,040 The plants have witnessed the astray empty tombs, 305 00:57:34,360 --> 00:57:36,520 Whose curse is it upon this land? 306 00:57:37,120 --> 00:57:38,960 Oh causeless land 307 00:57:39,520 --> 00:57:42,280 Oh ailing ill land 308 00:57:42,680 --> 00:57:47,520 Whose hills wail with clear cold howls 309 00:58:44,440 --> 00:58:47,040 My condolences. 310 00:58:56,520 --> 00:58:59,360 My door is always open to you. 311 00:59:02,760 --> 00:59:04,680 My house is yours. 312 00:59:17,040 --> 00:59:20,040 Help me, for the love of God. 313 00:59:21,680 --> 00:59:24,440 I'm still in love with you. 314 00:59:33,280 --> 00:59:36,280 Help me, I beg you. 315 00:59:41,440 --> 00:59:43,680 Mina! 316 01:01:14,880 --> 01:01:18,280 You still want to run away from here? 317 01:01:22,760 --> 01:01:26,120 I'm tired of being in this prison. 318 01:01:27,840 --> 01:01:30,880 Give me our passports, I just want to go. 319 01:01:32,520 --> 01:01:35,360 I know you hate me. 320 01:01:35,880 --> 01:01:38,440 No, I don't hate you. 321 01:01:44,360 --> 01:01:47,440 Let me take the kids with me. 322 01:01:47,840 --> 01:01:50,440 They are my children too. 323 01:01:50,680 --> 01:01:54,840 If they knew that I am their father, maybe they won't leave. 324 01:01:57,880 --> 01:02:01,960 I've told you a thousand times. If you want to go, go alone. 325 01:02:03,120 --> 01:02:05,960 I won't go without them. 326 01:05:54,280 --> 01:05:56,040 Wow, check out Mister's house! 327 01:06:07,880 --> 01:06:10,880 Do you need help? 328 01:06:33,520 --> 01:06:35,200 I'm not a prostitute! 329 01:06:39,760 --> 01:06:42,360 Today was the 14th man I slept with so far. 330 01:06:43,680 --> 01:06:46,280 And look what happened. 331 01:06:48,120 --> 01:06:50,440 But we need money. 332 01:06:53,440 --> 01:06:58,200 Me and my mother want to leave, go to Europe. We just need 3000 Euros. 333 01:10:30,520 --> 01:10:32,880 "If the other makes my blood tainted 334 01:10:33,120 --> 01:10:35,680 My hand will not let go of my vein" 335 01:10:54,280 --> 01:10:57,960 These verses are the only thing left of my father. 336 01:11:13,440 --> 01:11:16,040 Her father is an Iranian Poet. 337 01:12:35,760 --> 01:12:37,600 Mom. 338 01:13:31,360 --> 01:13:34,840 Breath crystals in the frost of camphor 339 01:13:37,360 --> 01:13:42,200 Between two pulses, stone sparks on stone 340 01:13:44,040 --> 01:13:46,080 Air is a dagger 341 01:13:46,120 --> 01:13:48,520 Water is a dagger 342 01:13:50,520 --> 01:13:55,280 Only the one living on the border Will create a land 343 01:13:59,600 --> 01:14:04,960 "Only the one living on the border Will create a land" 344 01:18:04,600 --> 01:18:09,960 Mr. Akbar, someone is here to see you. 345 01:20:44,120 --> 01:20:48,600 The earth is a solid salt plate 346 01:20:49,440 --> 01:20:53,600 A rhino drops its head, and licks 347 01:20:53,960 --> 01:20:56,240 With an empty mouth, it chews... 348 01:20:56,280 --> 01:20:57,200 ...and chews... 349 01:21:06,840 --> 01:21:10,120 Then it spits out the dregs of the season 350 01:21:10,680 --> 01:21:12,760 Over there, a bit further 351 01:21:15,040 --> 01:21:18,040 Your skin cloths in rhino season 352 01:23:40,520 --> 01:23:41,680 Mom. 22947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.