Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,480 --> 00:01:22,000
IRAN
AUTUMN 2009
2
00:03:22,640 --> 00:03:25,080
- Wait for me outside.
-Yes ma'am.
3
00:03:27,400 --> 00:03:29,320
You're late!
4
00:03:37,240 --> 00:03:40,000
Here, this is for you.
5
00:03:40,720 --> 00:03:42,720
Again, congratulations on your book!
6
00:03:43,080 --> 00:03:45,480
Good Bye.
7
00:03:47,560 --> 00:03:48,480
For my dear Shirin.
8
00:03:51,080 --> 00:03:52,880
"The Rhino's Last Poem"
9
00:04:24,760 --> 00:04:27,600
- Sahel, where are we going?
- Be patient.
10
00:04:28,960 --> 00:04:33,040
- Why are we going this way?
- I said be patient.
11
00:04:40,120 --> 00:04:42,280
Stop, here!
12
00:04:42,960 --> 00:04:45,040
Stop, stop.
13
00:04:52,280 --> 00:04:53,760
Come with me.
14
00:05:01,840 --> 00:05:03,920
Do you know why I brought you here?
15
00:05:03,960 --> 00:05:05,520
No, why?
16
00:05:06,040 --> 00:05:09,520
I go home this way a lot,
by this tree.
17
00:05:09,960 --> 00:05:14,080
- It's beautiful, isn't it?
- Yes, really beautiful.
18
00:05:14,120 --> 00:05:15,680
Believe it or not...
19
00:05:16,200 --> 00:05:18,720
...I talk to this tree,
and it talks back!
20
00:05:18,760 --> 00:05:22,200
I sit beside it for hours and write.
21
00:05:22,600 --> 00:05:26,040
We wrote 'The Rhino' together.
22
00:05:26,440 --> 00:05:29,680
It was my inspiration.
You don't believe me?
23
00:05:30,040 --> 00:05:31,760
Not really.
24
00:05:32,040 --> 00:05:36,680
Come, I want to show you
my secret library.
25
00:06:01,880 --> 00:06:03,680
What do you want from the soil?
26
00:06:05,440 --> 00:06:08,280
Haven't they set you free?
27
00:06:21,960 --> 00:06:25,960
They opened the ground,
and covered your signs
28
00:06:27,600 --> 00:06:29,200
They have announced you dead
29
00:06:31,840 --> 00:06:36,120
Whether you're dead or alive
No one knows
30
00:06:39,040 --> 00:06:40,280
Sew your lips
31
00:06:42,360 --> 00:06:45,120
Carry the walls on your shoulders
And leave
32
00:06:59,440 --> 00:07:01,560
May your mother rest in peace.
33
00:07:01,600 --> 00:07:03,440
When she passed away...
34
00:07:04,280 --> 00:07:06,360
...your whole family left.
35
00:07:07,680 --> 00:07:10,040
Your father is the
only one who stayed.
36
00:07:14,040 --> 00:07:16,760
Mina also left for Istanbul
at the same time.
37
00:07:17,600 --> 00:07:19,520
I don’t have any news of her.
38
00:07:20,280 --> 00:07:22,040
We don’t know if she could
go to Europe or not.
39
00:07:24,680 --> 00:07:28,520
Mr. Sahel, when you arrive to
Istanbul, someone will pick you up.
40
00:07:29,600 --> 00:07:34,200
Dada promised to find Mina for you.
41
00:07:51,040 --> 00:07:52,280
Name?
42
00:07:52,520 --> 00:07:53,600
Sahel
43
00:07:56,200 --> 00:07:57,600
Louder!
44
00:07:58,280 --> 00:07:58,960
Sahel.
45
00:07:59,760 --> 00:08:03,000
- And your fucking last name?
- Farzan.
46
00:08:03,040 --> 00:08:05,680
Other than these ridiculous poems,
what else have you written?
47
00:08:16,600 --> 00:08:20,960
ISTANBUL
Winter 2010
48
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Come inside, come in.
49
00:08:37,120 --> 00:08:38,640
Sahel, brother.
50
00:08:38,680 --> 00:08:40,840
There's actually someone else
staying here...
51
00:08:40,880 --> 00:08:44,960
...but they're never around.
Don't worry.
52
00:08:46,360 --> 00:08:49,640
This is your bed.
It's clean and comfortable.
53
00:08:49,680 --> 00:08:52,120
There's a TV for you, a mobile phone.
54
00:08:52,440 --> 00:08:55,280
Anything you need,
you just let me know.
55
00:09:15,960 --> 00:09:21,680
I'm taking you to Karim's office in
Aksaray. Dada's waiting for us there.
56
00:09:22,120 --> 00:09:25,160
Dada is the king of Istanbul.
57
00:09:25,200 --> 00:09:27,840
Brother, what are you thinking about?
58
00:09:27,880 --> 00:09:29,720
You aren't smiling.
59
00:09:29,760 --> 00:09:31,440
Smile, laugh.
60
00:09:32,200 --> 00:09:34,240
You're in Istanbul, brother!
61
00:09:34,280 --> 00:09:37,880
Istanbul is nice!
The girls are beautiful.
62
00:09:40,120 --> 00:09:42,360
But Iranian girls are more beautiful.
63
00:09:54,440 --> 00:09:58,360
Hey, what do you think you're doing?
There's a line here!
64
00:10:01,040 --> 00:10:03,280
Unbelievable!
65
00:10:04,520 --> 00:10:06,360
Before you arrived from Iran...
66
00:10:06,600 --> 00:10:08,760
...we worked on your case
for over two months.
67
00:10:09,040 --> 00:10:11,600
There are more than
3 million files here.
68
00:10:12,040 --> 00:10:17,840
All of them have been investigated.
No other organisation can do what we do...
69
00:10:17,880 --> 00:10:19,840
...as fast as we do it.
70
00:10:20,200 --> 00:10:24,520
Something important happened.
Yesterday, we found your wife's address.
71
00:10:24,760 --> 00:10:26,040
This is good news.
72
00:10:26,520 --> 00:10:29,120
But there is a problem.
73
00:10:29,440 --> 00:10:33,040
Your wife has a file here.
74
00:10:33,600 --> 00:10:36,200
In theory, no Iranians
should have a file here...
75
00:10:36,440 --> 00:10:38,880
...unless someone is looking
for them and came to us.
76
00:10:39,600 --> 00:10:42,200
In this case, someone
opened a file on her.
77
00:10:42,440 --> 00:10:45,600
Six years ago, someone
was looking for your wife.
78
00:10:46,120 --> 00:10:47,520
- Who?
- Akbar Rezai.
79
00:10:47,880 --> 00:10:49,600
- Who?
- Akbar Rezai.
80
00:10:50,280 --> 00:10:51,600
Do you know him?
81
00:10:52,880 --> 00:10:53,960
No.
82
00:10:54,520 --> 00:10:56,120
It doesn't matter.
83
00:10:56,360 --> 00:10:59,960
You were in prison for 30 years.
Maybe she got remarried.
84
00:11:00,600 --> 00:11:02,400
Don't worry.
85
00:11:02,440 --> 00:11:04,640
I'm going to give you Mina's address.
86
00:11:04,680 --> 00:11:08,680
In a few days, I'll get you
Akbar's address too.
87
00:11:09,760 --> 00:11:11,120
Safak!
88
00:11:12,600 --> 00:11:14,200
Safak!
89
00:11:14,760 --> 00:11:16,840
Bring me Mina's file.
90
00:15:34,200 --> 00:15:36,800
Good morning, our car broke down.
91
00:15:36,840 --> 00:15:39,920
Can you help us?
The place we are going is nearby.
92
00:15:39,960 --> 00:15:41,280
We have a really important meeting.
93
00:15:53,040 --> 00:15:54,440
Hi.
94
00:16:07,880 --> 00:16:09,200
Hello?
95
00:16:09,680 --> 00:16:10,600
Emrah?
96
00:16:10,840 --> 00:16:12,920
Fuck you! The car broke down!
97
00:16:12,960 --> 00:16:20,440
It doesn't work, I'm telling you!
Don't tell me not to scream!
98
00:16:38,880 --> 00:16:41,360
How many times do I have to tell you,
unzip your jacket!
99
00:17:16,680 --> 00:17:25,280
Can you feel how the leeches are sucking out
the dirty blood of your 30 years in prison?
100
00:17:28,280 --> 00:17:29,320
Kerim!
101
00:17:29,360 --> 00:17:30,400
What?
102
00:17:30,440 --> 00:17:32,760
Where are you?
103
00:17:36,840 --> 00:17:39,240
I'm coming! Why are you shouting?
104
00:17:39,280 --> 00:17:41,040
Do you recognize this guy?
105
00:17:41,280 --> 00:17:42,640
It's Akbar Rezai.
106
00:17:42,680 --> 00:17:43,680
Take a good look.
107
00:17:44,960 --> 00:17:46,120
University?
108
00:17:47,520 --> 00:17:49,600
Family? Relatives?
109
00:17:50,440 --> 00:17:52,040
Maybe from work?
110
00:17:52,280 --> 00:17:53,600
From prison?
111
00:17:54,840 --> 00:17:56,760
I mention prison because
my guys say that...
112
00:17:57,040 --> 00:17:59,440
...he was in the Iranian
Revolutionary Guard.
113
00:17:59,680 --> 00:18:00,760
He was well-connected.
114
00:18:04,880 --> 00:18:06,880
He settled here 6 years ago.
115
00:18:07,520 --> 00:18:10,040
He doesn't go back to Iran any more.
116
00:18:17,040 --> 00:18:19,040
My guys found out about him.
117
00:18:19,280 --> 00:18:22,840
Before settling here for good...
118
00:18:23,120 --> 00:18:26,760
...he used to come and go for years.
He visits your wife a lot.
119
00:18:30,040 --> 00:18:33,520
Your wife's children say that
he's not their father.
120
00:18:33,960 --> 00:18:37,240
They insist to the neighbours
that their father died.
121
00:18:37,280 --> 00:18:39,840
So they are yours!
122
00:18:40,120 --> 00:18:41,600
Are they yours?
123
00:18:43,440 --> 00:18:45,160
- Are you sure?
- Yes.
124
00:18:45,200 --> 00:18:47,280
Really sure?
125
00:18:49,680 --> 00:18:53,440
The last time you saw your wife was
in prison, think about it carefully.
126
00:21:09,840 --> 00:21:12,880
- Here.
- Thanks.
127
00:21:22,600 --> 00:21:24,200
You want to play?
128
00:21:24,960 --> 00:21:26,120
What?
129
00:23:56,520 --> 00:23:59,360
Your apparition fades away
130
00:24:01,040 --> 00:24:02,960
It falls on the water
131
00:24:03,840 --> 00:24:05,840
You look at it
132
00:24:07,840 --> 00:24:09,360
The moment halts
133
00:24:09,680 --> 00:24:11,520
It also looks
134
00:25:21,360 --> 00:25:23,520
A spider arrives
135
00:25:25,520 --> 00:25:29,840
It mixes the moment
with its sticky saliva
136
00:25:41,520 --> 00:25:44,680
It weaves a web from time
137
00:25:45,600 --> 00:25:49,600
You are hunted... it leaves you
138
00:25:50,600 --> 00:25:52,520
A spider the size of a
139
00:25:53,880 --> 00:25:56,040
Of a spider
140
00:25:59,280 --> 00:26:03,760
The sky darkens, clears, darkens
141
00:26:04,360 --> 00:26:08,200
The tree gasps for air to dry its sap.
142
00:26:17,680 --> 00:26:20,520
Go pick up Mina.
Take her to her uncle’s house.
143
00:26:20,760 --> 00:26:22,880
When she is done bring her back home.
144
00:26:23,280 --> 00:26:23,840
Got it?
145
00:26:24,120 --> 00:26:25,120
Go!
146
00:26:51,280 --> 00:26:54,840
"The Rhino's Last Poem"
147
00:26:56,840 --> 00:26:59,360
"By Sahel Farzan"
148
00:28:10,200 --> 00:28:11,600
Go.
149
00:28:41,880 --> 00:28:43,200
What are you doing?
150
00:28:44,600 --> 00:28:45,680
Stop!
151
00:28:46,760 --> 00:28:48,120
I said stop!
152
00:28:48,360 --> 00:28:50,040
Stop!
153
00:28:54,960 --> 00:28:57,040
I am in love with you.
154
00:29:53,760 --> 00:29:55,120
You scum!
155
00:29:56,760 --> 00:29:59,200
You dirty little son of a bitch!
156
00:29:59,520 --> 00:30:01,960
Take care of this trash.
157
00:31:06,280 --> 00:31:08,840
Down with the Shah!
158
00:31:09,280 --> 00:31:13,280
Down with the Shah!
159
00:32:25,360 --> 00:32:28,760
IRANIAN REVOLUTION 1979
160
00:32:39,840 --> 00:32:44,960
Down with the Shah.
Down with the Shah.
161
00:32:54,360 --> 00:33:00,600
Oh prophet, the light of the people,
Oh Khomeini, the light of the nation
162
00:33:18,280 --> 00:33:21,520
Come on, move it.
163
00:33:21,960 --> 00:33:25,200
Get rid of that garbage!
164
00:33:34,760 --> 00:33:37,200
Put them in the vehicle!
165
00:33:57,360 --> 00:34:01,440
- Sir, what do you want us to do?
- Confiscate everything they have.
166
00:34:09,360 --> 00:34:11,760
Come on, hurry up!
167
00:34:23,440 --> 00:34:24,360
Go!
168
00:34:28,760 --> 00:34:31,440
Sahel Farzan, Son of Ghasem.
169
00:34:32,760 --> 00:34:36,040
Of the Sunni faith, Born in Baneh,
Iranian Kurdistan.
170
00:34:37,360 --> 00:34:40,680
You are accused of having written
political poems...
171
00:34:41,680 --> 00:34:47,680
...against the holy regime of
the Islamic Republic of Iran.
172
00:34:48,280 --> 00:34:50,960
You have also collaborated
with hostile groups....
173
00:34:51,200 --> 00:34:55,040
...whose aim is to overthrow
the holy Islamic Republic.
174
00:34:55,440 --> 00:34:58,360
You are sentenced to a
term of 30 years in prison.
175
00:35:16,680 --> 00:35:20,040
Mina Darakhshani, daughter of Rahim.
176
00:35:20,440 --> 00:35:22,880
Of the Shiite faith, born in Tehran.
177
00:35:23,280 --> 00:35:26,280
You are accused of having collaborated
with your husband Sahel Farzan...
178
00:35:26,880 --> 00:35:32,960
...who wrote political poems against
the holy Islamic Republic.
179
00:35:34,040 --> 00:35:36,880
You are hereby sentenced
to 10 years in prison.
180
00:35:38,680 --> 00:35:41,200
Where did you meet each other,
motherfucker?
181
00:35:41,760 --> 00:35:43,120
At the university.
182
00:35:45,520 --> 00:35:48,120
How much do you love your wife?
183
00:35:49,200 --> 00:35:51,760
Answer! How much do you love her?
184
00:35:57,440 --> 00:35:59,120
Did you fuck her every day?
185
00:36:01,680 --> 00:36:04,120
How many times did you fuck her
underwater, you bastard?
186
00:36:06,360 --> 00:36:09,600
How did you fuck her
son of a bitch, huh?
187
00:36:10,520 --> 00:36:12,120
Say something!
188
00:36:17,120 --> 00:36:18,760
Name?
189
00:36:19,520 --> 00:36:20,840
Mina.
190
00:36:21,280 --> 00:36:23,200
Your father was a royalist?
191
00:36:23,760 --> 00:36:27,280
No, just a colonel.
192
00:36:30,360 --> 00:36:32,120
Do you know Sahel?
193
00:36:34,120 --> 00:36:36,680
I'm talking to you! Do you know him?
194
00:36:37,200 --> 00:36:38,600
Yes.
195
00:36:39,760 --> 00:36:41,280
He's my husband.
196
00:36:41,600 --> 00:36:44,040
How long have you been married?
197
00:36:44,440 --> 00:36:45,520
Two years.
198
00:36:46,040 --> 00:36:48,760
Have you had relations
with other men?
199
00:36:49,440 --> 00:36:50,520
No, never!
200
00:36:50,960 --> 00:36:52,840
Tell the truth!
201
00:36:54,120 --> 00:36:56,040
That is the truth.
202
00:37:02,280 --> 00:37:03,840
Your signature on the divorce papers.
203
00:37:04,200 --> 00:37:05,440
I won't sign this.
204
00:37:06,200 --> 00:37:07,840
Sign it, I said!
205
00:37:10,840 --> 00:37:15,600
I'm not going to.
Why should I have to divorce him?
206
00:37:16,280 --> 00:37:19,280
He never wrote political poems.
207
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
Come on, get up. This is useless.
208
00:37:23,880 --> 00:37:27,440
We should send them,
her and her bastard husband...
209
00:37:27,760 --> 00:37:30,160
...off to the same fate
as her traitorous father.
210
00:37:30,200 --> 00:37:32,040
Let's go, Haji
211
00:38:35,960 --> 00:38:39,600
Whose blade tumbles on her body?
212
00:38:42,360 --> 00:38:46,120
An absolute white fills your eyes
213
00:38:46,360 --> 00:38:47,960
Why?
214
00:38:50,600 --> 00:38:54,080
Your closed fist presses inside
215
00:38:54,120 --> 00:38:57,840
It lights a match under the water
216
00:39:25,440 --> 00:39:27,360
A thorn is stuck in your throat
217
00:39:27,760 --> 00:39:29,840
It keeps you there
218
00:39:30,760 --> 00:39:33,360
No closer, no further
219
00:39:35,520 --> 00:39:38,040
You will wait
220
00:39:38,680 --> 00:39:42,600
In the purgatory of a thorn
You will float
221
00:39:44,760 --> 00:39:47,760
And no one will notice
222
00:40:21,840 --> 00:40:26,680
When a poem dies in you
Its corpse will start to smell
223
00:40:26,960 --> 00:40:32,680
The corpse that they have left of you
falling eyelid of a horse, half-asleep, half-awake...
224
00:40:34,520 --> 00:40:37,520
Look through the eyelid of that horse
225
00:40:39,280 --> 00:40:42,200
A salt-field vanishes in the wind
226
00:41:10,960 --> 00:41:13,960
Come on, let's help this guy!
227
00:41:14,960 --> 00:41:16,480
Everyone together!
228
00:41:16,520 --> 00:41:19,280
One, two, three.
229
00:41:19,760 --> 00:41:22,880
What's wrong with you?
Are you drunk or something?
230
00:41:23,280 --> 00:41:26,920
Hey this guy's not from around here,
we have to help him out.
231
00:41:26,960 --> 00:41:29,280
One, two, three!
232
00:41:36,120 --> 00:41:38,600
Ok, thanks everyone!
233
00:41:39,200 --> 00:41:40,120
Thanks a lot.
234
00:42:08,600 --> 00:42:10,120
Take a right.
235
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
You answer this.
236
00:42:28,680 --> 00:42:30,360
Your phone is supposed
to be turned off!
237
00:42:30,760 --> 00:42:32,040
Hello?
238
00:42:33,120 --> 00:42:34,920
No. Wrong number.
239
00:42:34,960 --> 00:42:38,280
I said wrong number!
Don't call back!
240
00:42:38,680 --> 00:42:41,200
Turn off your phone, Buse.
You got it?
241
00:42:41,960 --> 00:42:45,360
There are plenty of others
who want to work for me.
242
00:42:45,760 --> 00:42:48,280
Take a left!
243
00:42:54,280 --> 00:42:57,960
Ok stop, stop right here.
244
00:43:01,040 --> 00:43:02,440
You wait in the car.
245
00:43:03,760 --> 00:43:05,680
Don't forget your bag.
246
00:43:51,200 --> 00:43:53,000
Come on, Miss Buse.
247
00:43:53,040 --> 00:43:55,760
Don't forget, you're
paid to make them happy.
248
00:44:54,840 --> 00:44:57,280
I've been looking for you
for five years.
249
00:45:00,760 --> 00:45:01,840
If you want...
250
00:45:02,680 --> 00:45:08,040
...I can get you out of here.
251
00:45:12,040 --> 00:45:14,440
What about my husband?
252
00:45:18,840 --> 00:45:20,960
I want to see him.
253
00:45:24,880 --> 00:45:28,520
Your husband's release
isn't up to me.
254
00:45:30,680 --> 00:45:33,360
It's very difficult.
255
00:45:46,440 --> 00:45:47,760
Mina.
256
00:45:48,680 --> 00:45:51,280
I can set you free! Mina!
257
00:45:52,680 --> 00:45:55,440
Don't go! We can live together!
258
00:45:56,040 --> 00:45:57,280
Mina!
259
00:46:28,520 --> 00:46:30,840
Hey, get up, get up, move it!
260
00:46:31,200 --> 00:46:33,120
Your request has been granted.
261
00:46:33,360 --> 00:46:35,560
You can see your bastard husband
one last time.
262
00:46:35,600 --> 00:46:37,880
Let's go, you whore!
263
00:46:40,360 --> 00:46:42,680
Raise your arms, please.
264
00:47:03,200 --> 00:47:05,040
Come.
265
00:47:32,200 --> 00:47:34,720
Not a single word!
266
00:47:34,760 --> 00:47:36,120
And don't take this off your head.
267
00:47:36,360 --> 00:47:37,680
Go.
268
00:47:43,760 --> 00:47:46,600
-Mina!
-Sahel!
269
00:47:54,120 --> 00:47:56,520
My love.
270
00:49:31,440 --> 00:49:32,520
Sahel.
271
00:52:09,840 --> 00:52:11,200
Mina Derakhshani.
272
00:52:12,360 --> 00:52:14,360
You're hereby released.
Sign this paper.
273
00:52:14,760 --> 00:52:17,120
Take your children from the nursery.
274
00:52:18,200 --> 00:52:20,600
-What about my husband?
-We have no news about your husband.
275
00:52:21,200 --> 00:52:23,120
-I want to see him!
-Please go now!
276
00:54:08,760 --> 00:54:12,520
What is happening
in your inverted shell?
277
00:54:16,440 --> 00:54:19,840
What roof is it that you call home?
278
00:54:21,600 --> 00:54:25,040
Two turtles have fallen on their back
279
00:54:26,360 --> 00:54:29,680
They scratch their shells
against this cold ground
280
00:54:31,200 --> 00:54:33,280
Astray and forlorn
281
00:54:33,880 --> 00:54:36,760
Astray and forlorn
282
00:54:39,440 --> 00:54:41,680
They have announced you dead
283
00:54:41,960 --> 00:54:44,040
You hold your breath under the water
284
00:54:44,600 --> 00:54:46,760
A vulture wanders in the air
285
00:56:07,440 --> 00:56:08,960
Mehdi Khosravi?
286
00:56:10,600 --> 00:56:13,680
Keep to the side, don't crowd.
287
00:56:15,200 --> 00:56:17,960
Maryam Esmaili?
288
00:56:21,840 --> 00:56:24,000
- Sahel Farzan?
- Yes.
289
00:56:24,040 --> 00:56:25,240
Reza Shafiyi?
290
00:56:25,280 --> 00:56:26,200
Excuse me.
291
00:56:28,360 --> 00:56:29,840
- Nasrin Hamzeh?
- Yes.
292
00:56:30,120 --> 00:56:31,520
Where is the body?
293
00:56:31,760 --> 00:56:33,720
Excuse me, I want to see the body.
294
00:56:33,760 --> 00:56:36,960
Buried in heathens' cemetery.
Don't stand there, move along.
295
00:56:38,440 --> 00:56:40,520
- Fereshteh Khosravi ?
- Yes.
296
00:56:43,960 --> 00:56:46,280
Your tomb is shown.
297
00:56:46,880 --> 00:56:49,360
The chariot of prayers spins around...
298
00:56:50,200 --> 00:56:52,440
...sprinkling curses.
299
00:56:53,200 --> 00:56:57,600
In the Curse Land, there are
supposed to be dead-bodies...
300
00:56:58,040 --> 00:57:00,680
...with living disappeared corpses.
301
00:57:15,840 --> 00:57:17,600
A hand blesses
302
00:57:18,120 --> 00:57:19,520
It covers
303
00:57:20,280 --> 00:57:23,680
From the seeds of blasphemy,
some plants have grown:
304
00:57:24,200 --> 00:57:27,040
The plants have witnessed the astray
empty tombs,
305
00:57:34,360 --> 00:57:36,520
Whose curse is it upon this land?
306
00:57:37,120 --> 00:57:38,960
Oh causeless land
307
00:57:39,520 --> 00:57:42,280
Oh ailing ill land
308
00:57:42,680 --> 00:57:47,520
Whose hills wail with clear cold howls
309
00:58:44,440 --> 00:58:47,040
My condolences.
310
00:58:56,520 --> 00:58:59,360
My door is always open to you.
311
00:59:02,760 --> 00:59:04,680
My house is yours.
312
00:59:17,040 --> 00:59:20,040
Help me, for the love of God.
313
00:59:21,680 --> 00:59:24,440
I'm still in love with you.
314
00:59:33,280 --> 00:59:36,280
Help me, I beg you.
315
00:59:41,440 --> 00:59:43,680
Mina!
316
01:01:14,880 --> 01:01:18,280
You still want to run away from here?
317
01:01:22,760 --> 01:01:26,120
I'm tired of being in this prison.
318
01:01:27,840 --> 01:01:30,880
Give me our passports,
I just want to go.
319
01:01:32,520 --> 01:01:35,360
I know you hate me.
320
01:01:35,880 --> 01:01:38,440
No, I don't hate you.
321
01:01:44,360 --> 01:01:47,440
Let me take the kids with me.
322
01:01:47,840 --> 01:01:50,440
They are my children too.
323
01:01:50,680 --> 01:01:54,840
If they knew that I am their father,
maybe they won't leave.
324
01:01:57,880 --> 01:02:01,960
I've told you a thousand times.
If you want to go, go alone.
325
01:02:03,120 --> 01:02:05,960
I won't go without them.
326
01:05:54,280 --> 01:05:56,040
Wow, check out Mister's house!
327
01:06:07,880 --> 01:06:10,880
Do you need help?
328
01:06:33,520 --> 01:06:35,200
I'm not a prostitute!
329
01:06:39,760 --> 01:06:42,360
Today was the 14th man
I slept with so far.
330
01:06:43,680 --> 01:06:46,280
And look what happened.
331
01:06:48,120 --> 01:06:50,440
But we need money.
332
01:06:53,440 --> 01:06:58,200
Me and my mother want to leave, go
to Europe. We just need 3000 Euros.
333
01:10:30,520 --> 01:10:32,880
"If the other makes my blood tainted
334
01:10:33,120 --> 01:10:35,680
My hand will not let go of my vein"
335
01:10:54,280 --> 01:10:57,960
These verses are the only thing
left of my father.
336
01:11:13,440 --> 01:11:16,040
Her father is an Iranian Poet.
337
01:12:35,760 --> 01:12:37,600
Mom.
338
01:13:31,360 --> 01:13:34,840
Breath crystals in the frost of camphor
339
01:13:37,360 --> 01:13:42,200
Between two pulses,
stone sparks on stone
340
01:13:44,040 --> 01:13:46,080
Air is a dagger
341
01:13:46,120 --> 01:13:48,520
Water is a dagger
342
01:13:50,520 --> 01:13:55,280
Only the one living on the border
Will create a land
343
01:13:59,600 --> 01:14:04,960
"Only the one living on the border
Will create a land"
344
01:18:04,600 --> 01:18:09,960
Mr. Akbar, someone
is here to see you.
345
01:20:44,120 --> 01:20:48,600
The earth is a solid salt plate
346
01:20:49,440 --> 01:20:53,600
A rhino drops its head, and licks
347
01:20:53,960 --> 01:20:56,240
With an empty mouth, it chews...
348
01:20:56,280 --> 01:20:57,200
...and chews...
349
01:21:06,840 --> 01:21:10,120
Then it spits out the
dregs of the season
350
01:21:10,680 --> 01:21:12,760
Over there, a bit further
351
01:21:15,040 --> 01:21:18,040
Your skin cloths in rhino season
352
01:23:40,520 --> 01:23:41,680
Mom.
22947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.