Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,824 --> 00:00:37,538
Bad Karma (2001)
4
00:00:39,039 --> 00:00:43,601
## Step by step with you walking
through my mind ##
5
00:00:43,710 --> 00:00:46,804
## I saw forever ##
6
00:00:46,913 --> 00:00:49,882
## I didn't see the sign... ##
7
00:00:51,885 --> 00:00:54,149
That'll be $20.
8
00:00:54,254 --> 00:00:56,745
Have a nice day.
9
00:00:56,856 --> 00:01:02,226
## Will I ever
get back where I belong? ##
10
00:01:04,097 --> 00:01:06,691
## Making me crazy ##
11
00:01:06,800 --> 00:01:09,428
## Just let it go ##
12
00:01:09,536 --> 00:01:12,096
## What's
going to save me? ##
13
00:01:12,205 --> 00:01:15,003
Little late this afternoon.
14
00:01:15,108 --> 00:01:16,769
- How are you?
- Good.
15
00:01:16,876 --> 00:01:18,434
- Good.
- See you soon.
16
00:01:18,545 --> 00:01:20,012
Thanks, Mr. Miller.
17
00:01:21,414 --> 00:01:26,317
## That don't change the things
you drag me through ##
18
00:01:27,787 --> 00:01:30,881
## But I can't seem
to give up ##
19
00:01:30,990 --> 00:01:36,155
## All those fatal memories
of you ##
20
00:01:40,967 --> 00:01:43,401
## Waiting for the dark ##
21
00:01:43,503 --> 00:01:45,937
## Will the nightmares come? ##
22
00:01:46,039 --> 00:01:48,803
## Taking me over ##
23
00:01:48,908 --> 00:01:52,969
## When will I see the sun? ##
24
00:01:53,079 --> 00:01:58,210
## When I hear your voice
calling out my name ##
25
00:01:58,318 --> 00:02:04,553
## It comes from nowhere,
making me insane. ##
27
00:02:56,676 --> 00:02:59,042
Oh, man.
29
00:03:44,424 --> 00:03:46,756
- Mr. Miller...
- Hi.
31
00:03:56,736 --> 00:04:00,035
Come on.
Come on.
32
00:04:01,274 --> 00:04:04,607
Mmm.
Bye...
33
00:05:32,131 --> 00:05:35,396
- Where am I?
- Far from help.
34
00:05:35,501 --> 00:05:37,969
You belong to me now.
35
00:05:38,071 --> 00:05:40,471
You know me, Mr. Miller,
36
00:05:40,573 --> 00:05:42,131
I'm Maureen Hatcher.
37
00:05:46,312 --> 00:05:48,212
It's only a mask.
38
00:05:48,314 --> 00:05:50,839
I'm going to help you
see behind it.
39
00:05:50,950 --> 00:05:53,214
Your name is Agnes.
40
00:05:56,589 --> 00:05:58,648
Somebody please
help me!
41
00:05:59,992 --> 00:06:02,119
Don't you know
why you come to my restroom
42
00:06:02,228 --> 00:06:04,662
every afternoon
before you go to the mall?
43
00:06:04,764 --> 00:06:06,925
Agnes is
coming back--
44
00:06:07,033 --> 00:06:08,523
through you.
45
00:06:08,634 --> 00:06:11,603
We know each other...
47
00:06:13,506 --> 00:06:15,406
...from centuries back.
48
00:06:17,076 --> 00:06:19,408
I've had nightmares
about you my whole life.
49
00:06:21,547 --> 00:06:23,981
A psychic
helped me remember
50
00:06:24,083 --> 00:06:26,108
I was murdered
in a past life.
51
00:06:27,353 --> 00:06:29,014
You were
one of the killers.
52
00:06:30,123 --> 00:06:31,920
I'm going
to help you remember.
54
00:06:36,162 --> 00:06:37,925
Remember!
55
00:06:38,030 --> 00:06:39,998
Remember!
56
00:06:45,271 --> 00:06:46,932
No-oo!
57
00:06:47,039 --> 00:06:48,836
No-oo!
58
00:06:50,710 --> 00:06:53,372
Memory jolted,
anything?
59
00:06:53,479 --> 00:06:55,037
Please--
I can't remember.
60
00:06:55,148 --> 00:06:58,311
I just want to go home.
I can't remember anything.
61
00:06:58,418 --> 00:07:00,147
Please!
62
00:07:01,754 --> 00:07:03,346
Look!
Look!
63
00:07:03,456 --> 00:07:05,788
You see her
lurking there?
64
00:07:07,427 --> 00:07:10,453
She's almost ready to come out.
65
00:07:12,765 --> 00:07:15,063
Remember
the cobblestones?
66
00:07:15,168 --> 00:07:17,636
Slick with mist.
67
00:07:17,737 --> 00:07:20,797
The coal is burning
in the furnace.
69
00:07:23,075 --> 00:07:24,269
Remember?
70
00:07:24,377 --> 00:07:26,402
Remember?!
74
00:07:54,373 --> 00:07:56,773
Do you remember
me now?
75
00:07:58,211 --> 00:08:00,907
I was
much prettier then.
76
00:08:01,013 --> 00:08:02,537
Hello, darling.
77
00:08:09,655 --> 00:08:12,021
Do you remember
me now, Agnes?
78
00:08:12,124 --> 00:08:14,615
- Yeah.
- I wasn't a bad person,
79
00:08:14,727 --> 00:08:16,422
but you
and your friend--
80
00:08:18,130 --> 00:08:20,257
you stole my life.
81
00:08:20,366 --> 00:08:23,096
And now I've
come back as a man...
82
00:08:24,604 --> 00:08:26,401
to even the score.
83
00:08:29,876 --> 00:08:31,776
I belong to you now,
84
00:08:31,878 --> 00:08:33,869
but you can kill me
if you like.
85
00:08:35,815 --> 00:08:38,375
I know you've been yearning
for revenge all your life,
86
00:08:38,484 --> 00:08:41,112
but don't you want
to savor it a little?
87
00:08:43,489 --> 00:08:47,391
Take my body and make
your revenge complete.
88
00:09:34,373 --> 00:09:36,841
Thanks for all
the memories!
90
00:09:42,715 --> 00:09:44,444
Wherever you are,
my beloved,
91
00:09:44,550 --> 00:09:47,519
I'll find you.
92
00:10:19,619 --> 00:10:21,951
Sometimes,
no matter what you do,
93
00:10:22,054 --> 00:10:25,148
things just
don't go as planned.
94
00:10:25,257 --> 00:10:28,158
That is the lamest thing
I ever heard.
95
00:10:28,260 --> 00:10:29,955
Dad, you promised
we'd leave today.
96
00:10:30,062 --> 00:10:32,394
I promised, and I'm going
to make good on my promise.
97
00:10:32,498 --> 00:10:34,363
I just have
to go to the hospital
98
00:10:34,467 --> 00:10:36,298
and tie up a few
loose ends, that's all.
99
00:10:36,402 --> 00:10:38,768
I promise that I'm going to
meet you and your mother
100
00:10:38,871 --> 00:10:41,271
at the dock by noon.
You'll see.
101
00:10:41,374 --> 00:10:43,774
You mean noon
today, right?
102
00:10:43,876 --> 00:10:45,810
Oh, ho ho.
103
00:10:45,911 --> 00:10:48,573
Very cruel.
Very cruel little girl.
104
00:10:48,681 --> 00:10:50,979
Mom's always saying
I take after you.
105
00:10:53,586 --> 00:10:55,486
And that's why
I love you so much.
106
00:10:55,588 --> 00:10:57,146
Give me a kiss.
107
00:10:57,256 --> 00:10:59,383
Please!
It's too early in the morning.
108
00:10:59,492 --> 00:11:01,858
You better get going if you're
going to meet us at noon.
109
00:11:01,961 --> 00:11:03,588
Yes, master.
110
00:11:05,598 --> 00:11:07,327
Hey, Dad?
111
00:11:12,071 --> 00:11:15,006
I thought it was too early in
the morning for this gushy stuff.
112
00:11:15,107 --> 00:11:17,234
It got later.
113
00:11:17,343 --> 00:11:20,278
I love you. I'll see you
in a little while, okay?
114
00:11:21,580 --> 00:11:23,377
- Oh!
- Wow, gorgeous.
115
00:11:23,482 --> 00:11:25,507
Jesus, what did you guys do,
pack the piano?
116
00:11:25,618 --> 00:11:27,176
That's
your daughter's toys.
117
00:11:27,286 --> 00:11:29,117
She wants to make sure
she won't be bored.
118
00:11:29,221 --> 00:11:31,781
- She's not going to be bored.
- You're leaving already?
119
00:11:31,891 --> 00:11:33,552
Yeah, I've got
to beat traffic.
120
00:11:33,659 --> 00:11:37,254
Arthur swore to me that he'd forcibly
shove you out the door by 1 1 :00.
121
00:11:37,363 --> 00:11:40,821
You know what? I said I'm gonna
be there-- I'm gonna be there, okay?
122
00:11:42,234 --> 00:11:43,929
I'm sorry.
123
00:11:47,073 --> 00:11:48,904
What was that for?
124
00:11:49,008 --> 00:11:51,636
That's gratitude for finally
agreeing to take a vacation.
125
00:11:51,744 --> 00:11:54,338
This family
needs it desperately.
126
00:11:54,447 --> 00:11:58,042
- Well, you got it.
- Noon, at the dock.
127
00:11:58,150 --> 00:12:00,880
I thought you said
it was 1 2:30.
130
00:12:27,379 --> 00:12:29,370
No-oo!
131
00:12:32,184 --> 00:12:33,845
No!
132
00:12:34,954 --> 00:12:36,785
Mr. Suprie--
133
00:12:36,889 --> 00:12:39,050
Monday and Wednesdays
double the Thorazine.
134
00:12:39,158 --> 00:12:41,422
Mary--
135
00:12:41,527 --> 00:12:43,427
Mary--
136
00:12:43,529 --> 00:12:45,156
It's Dr. Campbell.
137
00:12:45,264 --> 00:12:47,061
Hi. You okay?
138
00:12:47,166 --> 00:12:48,758
Huh?
139
00:12:48,868 --> 00:12:50,529
Want to relax?
Edie!
140
00:12:50,636 --> 00:12:52,331
Let's get her
a Thorazine.
141
00:12:52,438 --> 00:12:54,099
So what's
Mary's story?
142
00:12:54,206 --> 00:12:56,299
First grade teacher,
attacked one of her students
143
00:12:56,408 --> 00:12:58,308
because she thought
he was the Antichrist.
144
00:12:58,410 --> 00:13:00,207
She should have just
given him detention.
145
00:13:00,312 --> 00:13:02,212
Yeah.
Okay.
146
00:13:02,314 --> 00:13:06,148
This is the patient you have
to be the most cautious about.
147
00:13:06,252 --> 00:13:08,550
- Jack!
- Man: I know-- Maureen Hatcher.
148
00:13:08,654 --> 00:13:10,645
Doesn't look like
her file photo though.
149
00:13:10,756 --> 00:13:13,554
She had her appearance
surgically altered
150
00:13:13,659 --> 00:13:15,388
to elude the police.
151
00:13:15,494 --> 00:13:18,588
Full restraints?
That little thing?
152
00:13:18,697 --> 00:13:20,255
Richard?
153
00:13:20,366 --> 00:13:23,824
I want you to follow
her medication schedule religiously.
154
00:13:23,936 --> 00:13:27,099
Above all, you do not
get personally involved.
155
00:13:27,206 --> 00:13:29,197
- Understand?
- Understood, Doctor.
156
00:13:29,308 --> 00:13:32,539
She'll use any tiny piece of information
that you give her to set you up.
157
00:13:32,645 --> 00:13:34,545
She'll be in your head
before you know it.
158
00:13:34,647 --> 00:13:37,081
- Understood.
- Okay.
159
00:13:38,684 --> 00:13:40,777
I think it's best
if I break her the news
160
00:13:40,886 --> 00:13:44,117
that I am leaving, so why don't
we meet in my office in a few minutes?
161
00:13:44,223 --> 00:13:46,123
- Okay.
- Thanks.
162
00:13:52,565 --> 00:13:54,032
Good morning,
beloved.
163
00:13:56,202 --> 00:13:58,261
Good morning,
Maureen.
164
00:13:59,839 --> 00:14:01,898
My name is Agnes.
165
00:14:02,007 --> 00:14:04,771
That's what
you like to call yourself.
166
00:14:04,877 --> 00:14:06,868
That's not
who you are.
167
00:14:06,979 --> 00:14:10,142
Dr. Trey Campbell
is not who you are.
168
00:14:10,249 --> 00:14:12,183
That is exactly
who I am.
169
00:14:13,719 --> 00:14:16,381
Now that we have
our morning ritual out of the way,
170
00:14:16,488 --> 00:14:18,786
I'm going to give you
your medication.
171
00:14:18,891 --> 00:14:20,984
I thought it was
usually your intern's job
172
00:14:21,093 --> 00:14:22,822
to give me
my medication.
173
00:14:25,097 --> 00:14:28,157
William was reassigned.
174
00:14:28,267 --> 00:14:31,862
Oh, I hope it was
nothing that I did.
175
00:14:31,971 --> 00:14:33,461
Actually...
176
00:14:35,875 --> 00:14:37,467
it's what you said.
177
00:14:37,576 --> 00:14:40,238
He was curious about my life
before I came here.
178
00:14:40,346 --> 00:14:43,247
I simply told him
the truth.
179
00:14:43,349 --> 00:14:45,977
Did you enjoy
disturbing him?
180
00:14:46,085 --> 00:14:48,280
I enjoy
being honest.
181
00:14:50,689 --> 00:14:53,089
I can feel your pulse
in your fingertips.
182
00:14:53,192 --> 00:14:55,057
You seem excited
about something.
183
00:14:55,160 --> 00:14:58,527
I am.
I'm going on vacation.
184
00:14:58,631 --> 00:15:00,496
With them?
185
00:15:02,568 --> 00:15:04,331
Does your wife
know about me?
186
00:15:05,537 --> 00:15:07,198
I'm going to be gone
for a week.
187
00:15:07,306 --> 00:15:09,501
Does your wife
know about me?
188
00:15:12,177 --> 00:15:13,838
I thought not.
189
00:15:13,946 --> 00:15:16,710
Too many conflicting
feelings for me?
190
00:15:16,815 --> 00:15:19,682
I have no conflicting feelings
about you, Maureen.
191
00:15:19,785 --> 00:15:23,016
You're in love with me.
And you're afraid of me.
192
00:15:23,122 --> 00:15:24,851
I am your doctor.
193
00:15:24,957 --> 00:15:26,686
I am concerned
about you.
194
00:15:26,792 --> 00:15:30,728
At least,
kiss me goodbye then.
195
00:15:30,829 --> 00:15:32,990
No, I can't do that.
196
00:15:33,098 --> 00:15:35,396
You did once before.
197
00:15:35,501 --> 00:15:37,662
That was a mistake.
198
00:15:37,770 --> 00:15:39,362
It was my mistake.
199
00:15:39,471 --> 00:15:41,029
No.
200
00:15:41,140 --> 00:15:43,631
It was the beginning
of your awakening.
201
00:15:45,144 --> 00:15:46,941
I'll see you
in a week, Maureen.
202
00:15:47,046 --> 00:15:48,911
A week?
203
00:15:49,014 --> 00:15:51,847
Jack, don't
leave me alone.
204
00:15:51,951 --> 00:15:53,646
I'm warning you.
205
00:16:07,533 --> 00:16:09,364
Trey's voice:
Okay, Richard...
206
00:16:09,468 --> 00:16:11,368
day or night--
207
00:16:11,470 --> 00:16:13,404
this number you can
get ahold of me.
208
00:16:13,505 --> 00:16:15,564
Okay.
209
00:16:15,674 --> 00:16:17,767
Now...
210
00:16:17,876 --> 00:16:20,106
I know
I'm forgetting something.
211
00:16:20,212 --> 00:16:23,704
I'm sure I'll remember it
when I leave here.
212
00:16:26,151 --> 00:16:27,948
Please, okay?
Keep this.
213
00:16:28,053 --> 00:16:29,953
If anything goes wrong,
you call me. Yes?
214
00:16:30,055 --> 00:16:31,682
- Yeah.
- Okay.
215
00:16:31,790 --> 00:16:33,451
Jesus...
216
00:16:33,559 --> 00:16:35,754
I know it's something.
217
00:16:35,861 --> 00:16:38,762
We'll be fine.
Just go and have a good time.
218
00:16:38,864 --> 00:16:41,389
Good luck.
219
00:16:41,500 --> 00:16:42,899
Right.
220
00:16:56,048 --> 00:16:57,777
What are you still
doing here?
221
00:16:57,883 --> 00:16:59,612
Doesn't your vacation
start today?
222
00:16:59,718 --> 00:17:02,152
I'm still trying to break in
this replacement, Arthur.
223
00:17:02,254 --> 00:17:05,052
How is Richard doing?
224
00:17:05,157 --> 00:17:06,715
I got to be honest
with you, Doc,
225
00:17:06,825 --> 00:17:08,452
he's a little rough
around the edges.
226
00:17:08,560 --> 00:17:10,926
A little like you
when you first came here.
227
00:17:11,030 --> 00:17:12,588
- Ha ha.
- Well, be patient.
228
00:17:12,698 --> 00:17:15,895
What about maybe he might even
become a good psychiatrist someday?
229
00:17:17,169 --> 00:17:19,433
Don't think for a second
I'm going to put up
230
00:17:19,538 --> 00:17:21,870
with the same amount of shit
that I used to give you.
231
00:17:21,974 --> 00:17:24,807
Even you learned-- I finally
convinced you to take some time off.
232
00:17:24,910 --> 00:17:26,468
Go on--
get out of here.
233
00:17:26,578 --> 00:17:28,671
I order you to stop
thinking about this place
234
00:17:28,781 --> 00:17:30,339
as of right now.
235
00:17:30,449 --> 00:17:33,316
Yes, sir.
I'm trying.
236
00:17:34,520 --> 00:17:36,215
I am trying.
237
00:17:41,160 --> 00:17:43,185
Remember.
239
00:18:22,601 --> 00:18:24,728
Hello?
240
00:18:26,405 --> 00:18:29,704
I was trying to remember-- did I turn
off the water in the bathroom sink?
241
00:18:29,808 --> 00:18:31,537
Liar.
242
00:18:31,643 --> 00:18:33,736
You were thinking
about Darden.
243
00:18:33,846 --> 00:18:35,643
Honey, they'll survive
without you
244
00:18:35,747 --> 00:18:37,476
for a measly seven days.
245
00:18:43,989 --> 00:18:45,889
Daddy, look--
We're nearly there!
246
00:18:45,991 --> 00:18:48,425
What does the beach house
look like?
247
00:18:48,527 --> 00:18:51,496
Well, it's big
and it's on the beach
248
00:18:51,597 --> 00:18:54,657
and you're going to love it,
because we're gonna have so much fun,
249
00:18:54,766 --> 00:18:57,667
- you're not going to know what to do.
- Whoo-hoo!
250
00:19:01,607 --> 00:19:03,336
Maureen:
You're new.
251
00:19:05,244 --> 00:19:07,405
You have kind eyes.
252
00:19:07,513 --> 00:19:09,674
It's where
your soul lives.
253
00:19:09,781 --> 00:19:11,806
What's your name?
254
00:19:11,917 --> 00:19:14,010
That doesn't matter,
does it?
255
00:19:14,119 --> 00:19:15,711
Don't hurt me.
256
00:19:15,821 --> 00:19:17,413
Wouldn't dream of it.
257
00:19:17,523 --> 00:19:19,889
Would you do
something for me?
258
00:19:19,992 --> 00:19:21,619
What?
259
00:19:21,727 --> 00:19:23,354
Can I whisper it?
260
00:19:23,462 --> 00:19:25,225
I'm embarrassed.
261
00:19:32,037 --> 00:19:34,198
You can do whatever
you want with me.
262
00:19:34,306 --> 00:19:36,001
It'll be our secret.
263
00:19:36,108 --> 00:19:38,076
All I ask,
264
00:19:38,177 --> 00:19:39,940
is that
you be gentle.
265
00:19:53,659 --> 00:19:56,219
I can't trust
you won't tell.
266
00:19:57,596 --> 00:20:00,724
And I am not going
to risk my job...
267
00:20:02,367 --> 00:20:04,028
not even for you.
268
00:20:38,904 --> 00:20:40,997
And there it is, guys.
269
00:20:41,106 --> 00:20:42,733
What do you think?
270
00:20:42,841 --> 00:20:45,071
- It's fantastic.
- It's beautiful.
271
00:20:45,177 --> 00:20:46,735
You like it, huh?
272
00:20:46,845 --> 00:20:48,437
The old man
did all right.
273
00:20:55,387 --> 00:20:56,911
Hi!
Oh, sorry!
274
00:20:57,022 --> 00:20:58,990
I'm Jenny Pontelli.
275
00:20:59,091 --> 00:21:00,649
- You're the babysitter.
- Yeah.
276
00:21:00,759 --> 00:21:02,624
- Hi.
- You're Mark's brother, right?
277
00:21:02,728 --> 00:21:05,595
- Yeah, Trey. Hi.
- Hi.
278
00:21:05,697 --> 00:21:07,460
- I'm Carly.
- Hi.
279
00:21:07,566 --> 00:21:09,500
- His wife.
- Oh! Hi.
280
00:21:09,601 --> 00:21:11,364
Mark highly
recommended you.
281
00:21:11,470 --> 00:21:13,404
He's so nice.
282
00:21:13,505 --> 00:21:16,338
So, where's
your little girl?
283
00:21:16,441 --> 00:21:18,136
She's right out here.
284
00:21:18,243 --> 00:21:20,074
She's right
out there.
285
00:21:20,178 --> 00:21:22,874
Listen-- she swims like
a champ at school,
286
00:21:22,981 --> 00:21:24,972
but we're
a little nervous
287
00:21:25,083 --> 00:21:26,948
about her being
around the ocean.
288
00:21:27,052 --> 00:21:29,282
I'm a regular porpoise,
you know?
289
00:21:29,388 --> 00:21:30,946
I can watch her
for you.
290
00:21:32,491 --> 00:21:34,823
There's no riptides
orjellyfish or sharks.
291
00:21:34,926 --> 00:21:36,655
You know,
it's perfectly safe.
292
00:21:47,005 --> 00:21:50,270
Maybe we gave you just a bit
too much Thorazine, eh, Maureen?
294
00:23:39,518 --> 00:23:42,146
Marcie, Richard's not
on any of the other wards.
295
00:23:42,254 --> 00:23:43,846
Have you seen him?
296
00:23:43,955 --> 00:23:46,947
- He was over in high security.
- Could you check the restrooms?
297
00:23:47,058 --> 00:23:48,753
- Yeah, sure.
- Maybe he's sick.
298
00:23:48,860 --> 00:23:50,657
Yeah, okay.
299
00:24:11,383 --> 00:24:13,180
Maureen?
300
00:24:17,856 --> 00:24:19,517
Maureen?
302
00:25:36,234 --> 00:25:38,930
Daddy,
are you ever afraid?
303
00:25:41,573 --> 00:25:43,632
Of course
I get afraid, sweetheart.
304
00:25:43,742 --> 00:25:46,404
I was scared
of the waves.
305
00:25:46,511 --> 00:25:49,480
Being scared is
a natural reaction
306
00:25:49,581 --> 00:25:51,640
when we're not
used to something.
307
00:25:51,750 --> 00:25:53,581
It makes us...
308
00:25:53,685 --> 00:25:55,880
choose more carefully.
309
00:25:55,987 --> 00:25:58,512
So I don't ever
make a mistake?
310
00:26:00,792 --> 00:26:03,852
Making mistakes is
how we learn.
311
00:26:03,962 --> 00:26:07,796
It's only bad if you make the same
mistake over and over again.
312
00:26:08,900 --> 00:26:11,562
Kind of like your old man
when he's late all the time.
315
00:26:45,971 --> 00:26:47,495
Hello?
316
00:26:59,317 --> 00:27:01,217
Who was it?
317
00:27:01,319 --> 00:27:02,980
They hung up.
318
00:27:05,323 --> 00:27:07,382
God, I hate
when that happens.
319
00:27:07,492 --> 00:27:10,017
You hate when
that happens, huh?
320
00:27:10,128 --> 00:27:11,857
You're so
grown up, huh?
321
00:27:11,963 --> 00:27:13,760
Is that right?
322
00:27:13,865 --> 00:27:15,833
You like the tickle monster?
324
00:27:42,293 --> 00:27:44,921
You have
a kind heart.
325
00:27:45,030 --> 00:27:47,294
That is where
your soul lives.
326
00:27:53,772 --> 00:27:56,206
So, how long
have you been married?
327
00:27:56,307 --> 00:27:58,366
1 1 years,
next month.
328
00:27:58,476 --> 00:28:00,740
Do you have
a boyfriend?
329
00:28:00,845 --> 00:28:02,904
No--
we just broke up.
330
00:28:03,014 --> 00:28:05,574
He wasn't
very mature.
331
00:28:05,684 --> 00:28:08,346
So you're looking
for someone a little older.
332
00:28:22,467 --> 00:28:24,765
Wow.
334
00:29:41,946 --> 00:29:43,504
Oh! Hi!
335
00:29:43,615 --> 00:29:45,640
Hi.
Sorry we're late.
336
00:29:45,750 --> 00:29:47,342
It's okay.
337
00:29:47,452 --> 00:29:49,511
Teresa's asleep.
338
00:29:49,621 --> 00:29:51,179
I'll drive you home.
339
00:29:51,289 --> 00:29:52,950
That's okay--
I can walk.
340
00:29:53,057 --> 00:29:55,389
No, it's getting chilly.
Trey will drive you home.
341
00:29:55,493 --> 00:29:57,461
Okay.
342
00:29:58,863 --> 00:30:00,660
Hurry back.
343
00:30:00,765 --> 00:30:02,960
You don't have
to worry about that.
344
00:30:14,245 --> 00:30:16,941
## What you see in me
is something-- ##
347
00:31:16,207 --> 00:31:18,767
You know, my parents happen
to be away right now.
348
00:31:18,877 --> 00:31:21,277
We could have
the whole house to ourselves.
349
00:31:22,413 --> 00:31:24,142
Uhh...
350
00:31:26,584 --> 00:31:28,552
Yeah, she's lucky
to have you.
351
00:31:28,653 --> 00:31:31,383
You know I meant no offense
to her, you know, I just--
352
00:31:31,489 --> 00:31:33,684
No sweat.
No sweat.
353
00:31:33,791 --> 00:31:35,952
I'm flattered.
357
00:32:39,924 --> 00:32:41,448
Yah!
358
00:32:41,559 --> 00:32:43,550
You scared me!
359
00:32:43,661 --> 00:32:45,526
What are you doing
out here in a robe?
360
00:32:45,630 --> 00:32:47,825
I thought--
361
00:32:47,932 --> 00:32:49,490
never mind.
362
00:32:49,600 --> 00:32:51,500
Didn't take you long
to get back.
363
00:32:51,602 --> 00:32:53,331
Mm-hmm.
364
00:32:53,438 --> 00:32:56,669
So driving Jenny home was
a test of my fidelity, huh?
365
00:32:56,774 --> 00:32:58,969
No, just good manners.
366
00:32:59,077 --> 00:33:00,305
Yeah?
367
00:33:01,779 --> 00:33:04,509
- Is Teresa asleep?
- Uh-huh.
368
00:33:04,615 --> 00:33:06,412
Come here.
370
00:33:15,626 --> 00:33:17,321
Let's go!
371
00:33:17,428 --> 00:33:19,487
What are
you gonna do?
374
00:33:54,932 --> 00:33:57,196
## I want to kiss
all the dangers ##
375
00:33:57,301 --> 00:33:58,825
## Kiss all the dangers ##
376
00:33:58,936 --> 00:34:01,928
## Kiss all the dangers
in the sky ##
377
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
## I want to kiss
all the dangers ##
378
00:34:04,275 --> 00:34:05,902
## Kiss all the dangers ##
379
00:34:06,010 --> 00:34:09,104
## Kiss all the dangers
in the sky ##
380
00:34:09,213 --> 00:34:10,771
## Kiss ##
381
00:34:11,883 --> 00:34:14,283
## I want to kiss ##
382
00:34:15,887 --> 00:34:18,321
## Kiss ##
383
00:34:18,423 --> 00:34:21,358
## I want to kiss... ##
384
00:34:21,459 --> 00:34:25,020
Then I told her, ''Just because
you're not in the mood--''
385
00:34:25,129 --> 00:34:26,994
Excuse me,
386
00:34:27,098 --> 00:34:29,066
but are you
from Georgia?
387
00:34:29,167 --> 00:34:32,295
Yes, I am.
Atlanta.
388
00:34:32,403 --> 00:34:35,861
We're practically neighbors.
I'm from Braintree.
389
00:34:35,973 --> 00:34:38,635
I know Braintree!
I got cousins from there.
390
00:34:38,743 --> 00:34:41,075
Do you want to dance?
391
00:34:41,179 --> 00:34:42,544
Surely.
392
00:34:50,388 --> 00:34:52,219
I haven't seen you
in here before.
393
00:34:52,323 --> 00:34:54,416
Are you sure
you're not lost?
394
00:34:57,095 --> 00:35:00,496
Honey, I'm right
where I want to be.
398
00:35:24,555 --> 00:35:26,113
Trey!
399
00:35:26,224 --> 00:35:27,782
Trey!
400
00:35:27,892 --> 00:35:29,655
Your heart
is pounding.
402
00:35:31,262 --> 00:35:32,991
Must have been
some dream.
403
00:35:33,097 --> 00:35:35,088
Ahhh.
404
00:35:35,199 --> 00:35:37,895
It's not
even my dream.
405
00:35:38,002 --> 00:35:41,096
It's a patient's dream.
406
00:35:41,205 --> 00:35:43,833
You were
yelling ''Agnes.''
407
00:35:45,143 --> 00:35:46,770
Is that
the patient's name?
408
00:35:48,246 --> 00:35:50,111
You know the rules,
sweetheart.
409
00:35:50,214 --> 00:35:52,648
Yes, Mr. Ethics.
410
00:35:52,750 --> 00:35:54,615
No names,
no details.
411
00:35:56,354 --> 00:35:59,323
Whoever she is, she sure
got your motor started.
412
00:35:59,423 --> 00:36:02,085
- What?
- You said you loved her.
413
00:36:02,193 --> 00:36:04,661
You were talking
in your sleep.
414
00:36:04,762 --> 00:36:07,356
No, sweetheart,
it's not me.
415
00:36:07,465 --> 00:36:10,161
It's someone else.
416
00:36:10,268 --> 00:36:12,498
What?
417
00:36:13,738 --> 00:36:16,639
In the dream,
I'm someone else who loves her.
418
00:36:16,741 --> 00:36:19,403
It's called
''cross transferrals.''
419
00:36:19,510 --> 00:36:23,742
The patient tells me
a vivid dream of theirs--
420
00:36:23,848 --> 00:36:26,510
it gets in
my subconscious...
421
00:36:28,986 --> 00:36:30,886
and I start
having the dream.
422
00:36:30,988 --> 00:36:34,082
Maybe you should
tell that to Arthur.
423
00:36:34,192 --> 00:36:37,059
I did tell it
to Arthur,
424
00:36:37,161 --> 00:36:39,220
and he said as soon
as I figure out the dream,
425
00:36:39,330 --> 00:36:40,888
I'll stop obsessing.
Come here.
426
00:36:40,998 --> 00:36:44,593
Come on.
What?!
427
00:36:44,702 --> 00:36:46,499
This patient--
428
00:36:46,604 --> 00:36:48,538
Carly--
429
00:36:48,639 --> 00:36:51,938
great--
it's my cell phone.
430
00:36:56,180 --> 00:36:58,808
Dr. Trey Campbell.
431
00:36:58,916 --> 00:37:00,884
Yes, Arthur.
432
00:37:10,428 --> 00:37:13,192
Hey--
what's this?
433
00:37:13,297 --> 00:37:15,197
I thought we were
going to your place.
434
00:37:15,299 --> 00:37:18,132
I don't think
I could wait that long.
435
00:37:48,232 --> 00:37:50,496
Don't fight it.
436
00:37:50,601 --> 00:37:52,933
The pain will pass.
438
00:37:54,505 --> 00:37:56,735
- Why?
- I need your body.
439
00:37:59,977 --> 00:38:01,842
You can keep your soul.
440
00:38:10,554 --> 00:38:13,148
- Carly, I have to go.
- Why you?
441
00:38:13,257 --> 00:38:16,317
Because I know all about
this patient. I'm responsible.
442
00:38:16,427 --> 00:38:18,861
What about your responsibility
to your family?
443
00:38:19,964 --> 00:38:22,057
I'm getting tired
of waiting for you
444
00:38:22,166 --> 00:38:23,929
to value your wife
and your daughter
445
00:38:24,035 --> 00:38:25,832
as much as you value
your patients.
446
00:38:25,936 --> 00:38:29,030
Some people I work with
are seriously injured.
447
00:38:29,140 --> 00:38:31,734
If I don't go now,
more people will get hurt.
448
00:38:31,842 --> 00:38:34,367
- Okay?
- You have to leave that place!
449
00:38:34,478 --> 00:38:37,345
It is sucking you dry
and it is killing us!
450
00:38:37,448 --> 00:38:40,611
I need your understanding
more than I ever have.
451
00:38:40,718 --> 00:38:43,346
I promise you I'm going
to call you in a few hours.
452
00:38:43,454 --> 00:38:46,548
If you walk out that door,
our marriage is over.
453
00:38:48,292 --> 00:38:51,728
You'll throw away 1 0 years of marriage
because I have to leave for a few hours?
454
00:38:51,829 --> 00:38:54,297
It's 1 1 years!
And yes--
455
00:38:54,398 --> 00:38:57,697
If you choose Darden
over your family one more time--
456
00:38:57,802 --> 00:39:01,294
- You're not being reasonable.
- Being reasonable hasn't worked!
457
00:39:01,405 --> 00:39:03,566
Hey, what's going on?
458
00:39:05,509 --> 00:39:07,568
Come here, sweetie.
459
00:39:07,678 --> 00:39:10,738
Daddy has to go back to work
forjust a little while.
460
00:39:10,848 --> 00:39:13,646
Your mother is very upset
about that and so am I,
461
00:39:13,751 --> 00:39:15,218
but I don't have
any choice.
462
00:39:15,319 --> 00:39:17,048
I'm going
to be back soon, okay?
463
00:39:28,766 --> 00:39:30,495
I'll be back tonight.
464
00:41:11,802 --> 00:41:13,599
Man:
Where are you trying to get to?
465
00:41:13,704 --> 00:41:16,502
- The harbor.
- Hop in.
466
00:41:54,011 --> 00:41:55,876
Well,
here we are.
467
00:41:57,615 --> 00:41:59,310
Coming?
468
00:42:06,090 --> 00:42:08,081
Another time.
469
00:42:23,407 --> 00:42:26,433
Arthur:
Trey, this is Detective Arboles.
470
00:42:26,544 --> 00:42:28,205
He's in charge
of the investigation.
471
00:42:28,312 --> 00:42:31,304
Dr. Campbell, I've been told that
you're the suspect's psychiatrist.
472
00:42:31,415 --> 00:42:32,973
That's correct--
for two years.
473
00:42:33,083 --> 00:42:35,551
It looks like whatever
you were doing wasn't working.
474
00:42:57,241 --> 00:42:59,471
She bit his tongue,
clean through.
475
00:43:01,078 --> 00:43:03,137
She must have
convinced him to kiss her.
476
00:43:29,340 --> 00:43:31,365
Some pretty
rough stuff.
477
00:43:33,510 --> 00:43:35,944
What kind of person
are we dealing with here?
479
00:43:38,916 --> 00:43:40,611
She's highly
intelligent.
480
00:43:40,718 --> 00:43:43,448
She knows everything there is
to know about the human body.
481
00:43:45,089 --> 00:43:48,422
How to hurt it,
kill it.
482
00:43:48,525 --> 00:43:50,584
She took
the gal's uniform.
483
00:43:50,694 --> 00:43:53,288
Everything-- can of mace,
pocket knife.
484
00:43:55,199 --> 00:43:57,690
She used the knife
to take out her liver.
485
00:44:15,719 --> 00:44:17,710
She took
this one to heart.
486
00:44:19,723 --> 00:44:21,554
What's this
all about, Doc?
487
00:44:23,727 --> 00:44:27,219
She believes
in reincarnation.
488
00:44:27,331 --> 00:44:31,734
She took the body parts
489
00:44:31,835 --> 00:44:35,202
she believes contains
the essence of their souls.
490
00:44:35,305 --> 00:44:36,704
What the hell for?
491
00:44:39,176 --> 00:44:41,303
To earn
future incarnations.
492
00:44:42,646 --> 00:44:44,580
Where do these nuts
get this shit?
493
00:44:44,682 --> 00:44:46,809
It's called
''cause and effect,'' Officer.
494
00:44:46,917 --> 00:44:50,045
She suffered long-term
sexual abuse as a child.
495
00:44:50,154 --> 00:44:51,883
I'll tell you
about cause and effect.
496
00:44:51,989 --> 00:44:55,186
Because she's not behind bars,
more people are dead.
497
00:45:05,035 --> 00:45:06,730
Capilla Blanca.
498
00:45:06,837 --> 00:45:08,566
Perfect.
499
00:45:10,007 --> 00:45:13,408
The intersection
between space and time.
500
00:46:16,840 --> 00:46:19,900
Your patient zeroed
four people
501
00:46:20,010 --> 00:46:21,637
that we know of
on the outside
502
00:46:21,745 --> 00:46:24,236
and you let her wander
around here without restraints?
503
00:46:26,583 --> 00:46:29,381
We were using
experimental brain inhibitors
504
00:46:29,486 --> 00:46:31,386
on her at the time
505
00:46:31,488 --> 00:46:33,615
and we thought
she was responding well--
506
00:46:33,724 --> 00:46:35,954
So well she punctured
a nurse's throat--
507
00:46:36,059 --> 00:46:38,459
right in front of you
with your own ball-point pen.
508
00:46:38,562 --> 00:46:40,462
And then when
you go off on vacation,
509
00:46:40,564 --> 00:46:42,327
she takes out
three more people.
510
00:46:42,432 --> 00:46:44,923
And then she moseys
on out the front fucking door.
511
00:46:45,035 --> 00:46:46,332
Well, excuse me, Doc,
512
00:46:46,436 --> 00:46:48,802
but I think you need some
better locks on these doors.
513
00:46:48,906 --> 00:46:51,033
We risk our lives
to capture these freaks
514
00:46:51,141 --> 00:46:53,507
and then you warehouse them
in sieves like this place,
515
00:46:53,610 --> 00:46:55,544
with bleeding hearts
like you in charge.
516
00:46:55,646 --> 00:46:57,375
Curdles my blood.
517
00:47:02,820 --> 00:47:05,584
I'm sorry that you've
been inconvenienced, Detective.
518
00:47:16,166 --> 00:47:18,066
Perhaps you should
concentrate your energy
519
00:47:18,168 --> 00:47:20,398
on finding
Maureen Hatcher.
520
00:47:20,504 --> 00:47:24,235
The question is, Doc,
where is she going and why?
522
00:47:26,076 --> 00:47:27,634
Sorry, just one second.
523
00:47:32,149 --> 00:47:34,709
Arboles? Yeah.
524
00:47:39,423 --> 00:47:41,755
I'll be there
as soon as I can.
525
00:47:43,827 --> 00:47:46,660
Well, I may have some evidence
that there is a God after all.
526
00:47:46,763 --> 00:47:48,560
What is it?
527
00:47:51,101 --> 00:47:53,092
The numbers
on the license plate
528
00:47:53,203 --> 00:47:56,434
match the Sentra that was stolen
from the hospital parking lot.
529
00:47:56,540 --> 00:47:59,941
The car belonged to your
security guard, Ms. Stanton.
530
00:48:00,043 --> 00:48:02,603
She must have
lost control up there.
531
00:48:02,713 --> 00:48:05,910
Well,
sooner or later,
532
00:48:06,016 --> 00:48:08,348
karma's going
to catch up with everyone.
533
00:48:08,452 --> 00:48:10,716
The body's
way too charred
534
00:48:10,821 --> 00:48:14,382
to get a match on the dental
for identification.
535
00:48:14,491 --> 00:48:16,186
So I'm going
to do a DNA.
536
00:48:16,293 --> 00:48:19,126
The test takes
a little longer,
537
00:48:19,229 --> 00:48:21,959
so I'll phone you myself
as soon as we get the results.
539
00:48:55,933 --> 00:48:57,093
Hello?
540
00:48:57,200 --> 00:48:59,134
This is Teresa.
541
00:48:59,236 --> 00:49:00,794
Who's this?
542
00:49:00,904 --> 00:49:03,304
Can I speak
to your daddy, Teresa?
543
00:49:03,407 --> 00:49:04,931
He went
back to work.
544
00:49:05,042 --> 00:49:07,510
He left
you all alone.
545
00:49:07,611 --> 00:49:09,078
Mom's here.
546
00:49:14,284 --> 00:49:16,275
Was that Daddy?
547
00:49:16,386 --> 00:49:19,355
No, it was some lady.
She lives a few blocks away.
548
00:49:19,456 --> 00:49:22,220
She saw us move in and wants
to come over and welcome us.
549
00:49:22,326 --> 00:49:25,056
Teresa!
550
00:49:25,162 --> 00:49:27,995
What was our rule
about strangers?
551
00:49:28,098 --> 00:49:31,397
I know, Mom, but she's not
a stranger, she's our neighbor.
552
00:49:31,501 --> 00:49:33,264
Besides, if we don't
meet people,
553
00:49:33,370 --> 00:49:35,099
everybody
will be strangers.
554
00:49:35,205 --> 00:49:38,299
Plus, she said she was
bringing a surprise.
555
00:49:38,408 --> 00:49:41,468
From now on,
you check with me first!
556
00:49:41,578 --> 00:49:43,944
But she sounded nice.
558
00:49:46,216 --> 00:49:49,947
Listen, I need for you
to start packing.
559
00:49:50,053 --> 00:49:51,179
What for?
560
00:49:51,288 --> 00:49:53,381
Because if your father's
not back by dark,
561
00:49:53,490 --> 00:49:55,651
we're taking the last ferry
to the mainland.
562
00:49:59,596 --> 00:50:01,257
What's the matter, Trey?
563
00:50:04,868 --> 00:50:06,836
I'm beginning to realize
how much guilt
564
00:50:06,937 --> 00:50:09,838
I've been harboring
about Hatcher.
565
00:50:09,940 --> 00:50:12,408
None of this
is your fault.
566
00:50:14,011 --> 00:50:15,706
Arthur...
567
00:50:17,848 --> 00:50:20,408
I'm not cut out for this.
I'm just not.
568
00:50:20,517 --> 00:50:23,111
And...
569
00:50:23,220 --> 00:50:26,053
I'm leaving Darden.
570
00:50:26,156 --> 00:50:28,147
Go to your family.
Get some perspective.
571
00:50:28,258 --> 00:50:30,488
Then come
and talk to me.
572
00:50:32,796 --> 00:50:34,889
I've made up
my mind, Arthur.
573
00:50:36,333 --> 00:50:38,267
I'm leaving.
575
00:50:40,804 --> 00:50:42,772
Trey?
576
00:50:42,873 --> 00:50:46,468
I was almost out the door,
but I couldn't leave.
577
00:50:46,576 --> 00:50:48,476
I tried, but--
578
00:50:48,578 --> 00:50:50,546
Carly, listen.
579
00:50:50,647 --> 00:50:52,672
I just gave
my notice to Arthur.
580
00:50:52,783 --> 00:50:53,909
Trey!
581
00:50:54,017 --> 00:50:55,780
So, I don't know
what I'm going to do.
582
00:50:55,886 --> 00:50:58,184
I guess I'll go back to teaching,
583
00:50:58,288 --> 00:51:01,257
or open up
a private practice,
584
00:51:01,358 --> 00:51:03,451
but I am never
coming back to Darden.
585
00:51:03,560 --> 00:51:05,425
When are you
coming home?
586
00:51:05,529 --> 00:51:09,397
I'm going
to miss the 2:00 ferry,
587
00:51:09,499 --> 00:51:11,831
so I'll catch
the next one,
588
00:51:11,935 --> 00:51:14,130
and I'll see you
in about three hours.
589
00:51:14,237 --> 00:51:15,932
We'll be there.
590
00:51:22,546 --> 00:51:25,481
Sorry.
Did I scare you?
591
00:51:26,583 --> 00:51:28,414
I'm Jackie Frost--
your neighbor.
592
00:51:28,518 --> 00:51:31,043
Mom--
it's the lady.
593
00:51:31,154 --> 00:51:33,384
And you
must be Teresa.
594
00:51:33,490 --> 00:51:35,048
How do you know?
595
00:51:35,158 --> 00:51:37,991
Your voice--
it's very sweet.
596
00:51:38,095 --> 00:51:40,063
It's where
your soul lives.
597
00:51:43,366 --> 00:51:45,459
I'm Carly Campbell.
598
00:51:45,569 --> 00:51:48,299
Welcome
to the island.
599
00:51:48,405 --> 00:51:50,464
Thank you.
600
00:51:50,574 --> 00:51:52,974
They're beautiful.
601
00:51:53,076 --> 00:51:55,670
- Come on in.
- Are you sure?
602
00:51:55,779 --> 00:51:58,304
I'll make you something--
coffee or tea?
603
00:51:58,415 --> 00:51:59,939
Do you have any wine?
604
00:52:00,050 --> 00:52:01,915
Sure.
605
00:52:02,018 --> 00:52:04,145
Red or white?
606
00:52:04,254 --> 00:52:05,278
Red.
607
00:52:30,881 --> 00:52:32,542
Have a seat.
608
00:52:32,649 --> 00:52:34,446
- It's lovely.
- Oh, thank you.
609
00:52:34,551 --> 00:52:36,746
Were the flowers
the surprise,
610
00:52:36,853 --> 00:52:38,616
or is there
something else?
611
00:52:39,723 --> 00:52:41,281
- Teresa!
- What?
612
00:52:41,391 --> 00:52:45,020
It's okay. As a matter of fact,
there is another surprise.
613
00:52:47,797 --> 00:52:49,458
In here.
614
00:52:49,566 --> 00:52:50,658
Mmmm.
615
00:52:50,767 --> 00:52:53,531
But first...
616
00:52:53,637 --> 00:52:55,332
May I borrow this?
617
00:52:55,438 --> 00:52:57,429
Go ahead.
618
00:52:57,541 --> 00:52:59,475
What is it?
619
00:53:01,077 --> 00:53:03,875
It's a welcoming cake.
620
00:53:03,980 --> 00:53:06,676
- Thanks!
- That was very nice.
621
00:53:06,783 --> 00:53:09,877
It looks wonderful.
We'll have it for dessert.
622
00:53:09,986 --> 00:53:11,681
I'll go get the wine.
623
00:53:15,125 --> 00:53:17,685
Teresa, you know...
624
00:53:17,794 --> 00:53:20,854
there's a lot about you that
reminds me of your father.
625
00:53:20,964 --> 00:53:24,730
Well, Mom says
I'm stubborn like him.
626
00:53:26,570 --> 00:53:28,765
He can be
very stubborn.
627
00:53:28,872 --> 00:53:31,966
- Hi!
- Jenny!
628
00:53:32,075 --> 00:53:34,475
Jenny, this is
our neighbor, Jackie Frost.
629
00:53:34,578 --> 00:53:36,375
- Hi.
- Hi.
630
00:53:36,479 --> 00:53:39,778
I know most of the people on this island
and I haven't seen you around.
631
00:53:39,883 --> 00:53:41,851
Well, I'm not a local.
632
00:53:41,952 --> 00:53:45,046
I'm just renting a place
from Janet Swinson.
633
00:53:45,155 --> 00:53:47,851
That cute little cottage
over on Butterfield Lane?
634
00:53:47,958 --> 00:53:49,926
No-- it's a three-bedroom.
It's on Hilltop.
635
00:53:50,026 --> 00:53:52,961
Oh, well,
welcome to the island.
636
00:53:53,063 --> 00:53:55,258
She's just been
doing that to us.
637
00:53:55,365 --> 00:53:57,128
- We better get going.
- Don't go too far,
638
00:53:57,234 --> 00:53:59,828
- and make sure you're back before dark.
- We will, Mom.
639
00:53:59,936 --> 00:54:02,268
Hey, Jackie,
do you want to come with us?
640
00:54:02,372 --> 00:54:04,806
- We're going hiking.
- Thank you, dear,
641
00:54:04,908 --> 00:54:07,775
but I think
I'll stay here.
642
00:54:09,579 --> 00:54:11,376
- Jenny: Okay, bye.
- Carly: Bye, sweetie.
643
00:54:11,481 --> 00:54:13,472
- Teresa: Bye.
- Bye-bye, have fun.
644
00:54:36,506 --> 00:54:38,303
Good wine.
645
00:54:41,378 --> 00:54:44,438
I don't mean
to be personal, Miss Frost,
646
00:54:44,547 --> 00:54:47,209
but I used
to teach linguistics.
647
00:54:47,317 --> 00:54:50,184
You have
a subtle accent.
648
00:54:50,287 --> 00:54:51,879
That's right.
649
00:54:51,988 --> 00:54:53,819
I was born
and raised in London.
650
00:54:53,923 --> 00:54:56,118
Really?
Which part?
651
00:54:56,226 --> 00:54:57,921
The Whitechapel district.
652
00:54:59,195 --> 00:55:01,322
Excuse me.
653
00:55:03,166 --> 00:55:04,758
- Hello?
- Hey.
654
00:55:04,868 --> 00:55:08,031
Trey!
Where are you?
655
00:55:08,138 --> 00:55:10,663
I'm five minutes away,
and I have nojob.
656
00:55:12,309 --> 00:55:15,801
You and Teresa want to meet me,
we'll get something to eat?
657
00:55:15,912 --> 00:55:19,040
That'd be great. Teresa's with Jenny,
but I'll be down to meet you.
658
00:55:19,149 --> 00:55:20,776
Trey:
I can't wait, sweetheart.
659
00:55:29,025 --> 00:55:30,959
I have to go.
660
00:55:31,061 --> 00:55:33,552
Do you mind if we
do this another time?
661
00:55:33,663 --> 00:55:35,858
Another time?
662
00:55:35,965 --> 00:55:38,160
Yes.
663
00:55:42,672 --> 00:55:45,937
Hey, that's the place
Jackie rented.
664
00:55:46,042 --> 00:55:48,567
- That's funny.
- What?
665
00:55:48,678 --> 00:55:51,146
It looks
completely empty.
666
00:55:51,247 --> 00:55:52,976
And the sign's
still up.
667
00:55:54,684 --> 00:55:57,346
- Come on.
- Aren't we going hiking?
668
00:55:57,454 --> 00:56:01,015
No, we're going to find out
who this Jackie person is.
669
00:56:02,525 --> 00:56:04,425
We'll be here all week.
So maybe one night
670
00:56:04,527 --> 00:56:06,222
you can come by
and meet my husband.
671
00:56:06,329 --> 00:56:08,763
Oh, that would
be wonderful.
672
00:56:08,865 --> 00:56:10,890
- Bye.
- Bye.
673
00:56:28,818 --> 00:56:30,911
Wait!
675
00:56:37,527 --> 00:56:39,927
- Well?
- Trey!
676
00:56:40,029 --> 00:56:43,226
I never thought I'd be so happy
to see you unemployed.
677
00:56:45,935 --> 00:56:47,903
Let's celebrate.
Lunch, my treat.
678
00:56:48,004 --> 00:56:49,631
- Your treat, huh?
- My treat!
679
00:56:49,739 --> 00:56:50,933
Sounds good.
680
00:56:53,510 --> 00:56:55,637
Wait, the lock is broken.
681
00:56:55,745 --> 00:56:57,872
Teresa--
stay here, stay here!
682
00:57:06,089 --> 00:57:07,818
Mrs. Campbell?
683
00:57:11,761 --> 00:57:13,786
Mrs. Campbell?
684
00:57:15,198 --> 00:57:17,166
Stay there.
685
00:57:32,182 --> 00:57:33,911
Mrs. Campbell?
687
00:58:03,546 --> 00:58:05,173
Mom?
688
00:58:11,287 --> 00:58:13,551
Mom?
689
00:58:17,527 --> 00:58:19,392
Where's my mom?
690
00:58:21,264 --> 00:58:22,526
Jenny!
691
00:58:23,800 --> 00:58:25,392
What are you doing?!
692
00:58:27,170 --> 00:58:28,797
You have
a beautiful mouth.
693
00:58:30,006 --> 00:58:32,566
- That's where your soul lives.
- Teresa, get out of here!
694
00:58:32,675 --> 00:58:34,802
- Jenny!
- Just do what I say!
695
00:58:34,911 --> 00:58:36,708
- But where--
- Run!
696
00:59:29,198 --> 00:59:30,358
Teresa!
697
01:00:23,820 --> 01:00:26,084
I don't know what to do
with the rest of my life.
698
01:00:26,189 --> 01:00:28,919
Maybe teach
at a university?
699
01:00:29,025 --> 01:00:30,583
I don't know.
701
01:00:32,362 --> 01:00:33,920
Yeah, that's
a wonderful idea.
702
01:00:34,030 --> 01:00:36,089
- I thought you said you were buying.
- Yeah.
704
01:00:37,900 --> 01:00:39,891
Lead the way.
705
01:00:44,140 --> 01:00:46,165
Hey, look
at the guitars.
706
01:00:46,275 --> 01:00:49,506
Maybe you should
take it up again.
707
01:00:49,612 --> 01:00:52,012
Well, I am
unemployed.
708
01:00:52,115 --> 01:00:55,380
So I guess I have plenty
of free time on my hands.
709
01:00:55,485 --> 01:00:56,884
Come on.
710
01:01:04,827 --> 01:01:07,421
What do you say
I grow my hair out
711
01:01:07,530 --> 01:01:09,191
and join a rock band?
713
01:01:10,967 --> 01:01:12,525
I think
I still got it.
714
01:01:12,635 --> 01:01:14,865
That's right, baby.
715
01:01:14,971 --> 01:01:19,067
Will you be
one of my groupies? Huh?
716
01:01:19,175 --> 01:01:22,076
Oh. It's Jackie.
717
01:01:23,980 --> 01:01:25,641
Who's Jackie?
718
01:01:25,748 --> 01:01:28,114
Our new neighbor.
You'll like her.
719
01:01:28,217 --> 01:01:30,014
- She's really sweet.
- Yeah?
720
01:01:30,119 --> 01:01:32,644
Well, introduce me
to our new neighbor.
721
01:01:36,225 --> 01:01:39,319
Jackie, this is
my husband Trey.
722
01:01:41,864 --> 01:01:43,991
Have we met before?
723
01:01:47,136 --> 01:01:48,763
I think so.
724
01:01:48,871 --> 01:01:50,668
A long time ago.
725
01:01:52,008 --> 01:01:53,600
In England.
726
01:01:56,913 --> 01:01:58,710
What are
you doing here?!
727
01:01:58,815 --> 01:02:01,784
- Stripping away your mask.
- What are you talking about?
728
01:02:01,884 --> 01:02:04,182
It's blinding you
to who you really are,
729
01:02:04,287 --> 01:02:05,845
and what
you feel for me.
730
01:02:05,955 --> 01:02:08,014
You don't have any idea who I am.
731
01:02:08,124 --> 01:02:10,684
I'm taking you back to Darden
before you hurt anymore people.
732
01:02:10,793 --> 01:02:13,261
No, no I'm never
going back there!
733
01:02:17,333 --> 01:02:19,028
Stay there, Carly!
734
01:02:52,235 --> 01:02:54,260
- Come! Come! Come!
- How do you know Jackie?!
735
01:02:54,370 --> 01:02:56,702
- We're going to the police.
- How do you know her?
736
01:02:56,806 --> 01:02:58,740
Did you say she was
at the beach house?
737
01:02:58,841 --> 01:03:01,332
- What's going on?
- Was she at the beach house?
738
01:03:01,444 --> 01:03:02,775
- Yes or no?
- Yes!
739
01:03:02,879 --> 01:03:04,506
Come on.
Where's Teresa?
740
01:03:04,614 --> 01:03:06,605
- With Jenny!
- Get in the car!
741
01:03:24,634 --> 01:03:26,192
Trey, what is going on?
742
01:03:26,302 --> 01:03:29,601
I want you to call Teresa.
Tell her to get out of the house,
743
01:03:29,705 --> 01:03:31,866
walk towards the road
and start walking towards town.
744
01:03:31,974 --> 01:03:34,340
Tell her if she sees Jackie,
stay away from her. Run.
745
01:03:34,443 --> 01:03:36,707
- What is wrong with Jackie?
- Is it ringing?
746
01:03:36,813 --> 01:03:38,474
Yes, but nobody's
picking up.
747
01:03:38,581 --> 01:03:40,845
Please God, please God,
please God.
748
01:03:40,950 --> 01:03:43,646
Can you please, please
just tell me what's going on?
749
01:03:43,753 --> 01:03:46,950
The woman's name is not Jackie.
Her name is Maureen Hatcher.
750
01:03:48,591 --> 01:03:50,286
She's my patient.
751
01:03:50,393 --> 01:03:52,293
She escaped from
Darden last night.
753
01:04:34,437 --> 01:04:35,836
Stay back.
754
01:05:11,741 --> 01:05:13,936
Teresa:
Mommy!
755
01:05:14,043 --> 01:05:15,408
Teresa!
756
01:05:15,511 --> 01:05:17,035
Daddy!
757
01:05:22,084 --> 01:05:24,075
Come here, baby!
Come here, princess!
758
01:05:26,489 --> 01:05:28,923
- The lady!
- What?
759
01:05:29,025 --> 01:05:31,619
I went in the ocean.
She couldn't swim.
760
01:05:31,727 --> 01:05:33,957
She got mad and went
back in the house.
761
01:05:34,063 --> 01:05:36,190
I was too scared
to help Jenny, Mommy.
762
01:05:36,299 --> 01:05:38,790
- I was too scared.
- Oh, honey!
763
01:05:56,619 --> 01:05:59,247
I got the report
on the body in the Sentra.
764
01:05:59,355 --> 01:06:01,346
I tried to call,
but your line was busy.
765
01:06:01,457 --> 01:06:03,288
I got here
as soon as I could,
766
01:06:03,392 --> 01:06:05,485
but Hatcher
must have known
767
01:06:05,594 --> 01:06:07,926
we would discover
the identity of the body.
768
01:06:08,030 --> 01:06:10,362
She was just clearing
the way to get here.
769
01:06:10,466 --> 01:06:13,731
I got the local sheriff
to round up a search party.
770
01:06:13,836 --> 01:06:15,701
The SWAT team's
on it's way,
771
01:06:15,805 --> 01:06:18,638
the Coast Guard's out there.
It's just a matter of time now.
772
01:06:18,741 --> 01:06:21,642
It's just
a matter of time, huh?
773
01:06:21,744 --> 01:06:25,145
Maybe you'd better leave with your
family when the police launch arrives.
774
01:06:25,247 --> 01:06:27,545
If I go, Hatcher's just
going to follow me.
775
01:06:27,650 --> 01:06:29,709
And you'll
just lose her again.
776
01:06:29,819 --> 01:06:33,550
You get my family off this island,
and then you find her.
777
01:06:33,656 --> 01:06:36,352
Understand me?
You find her, God damn it!
778
01:06:41,263 --> 01:06:43,788
- Is she asleep?
- Yes.
779
01:06:45,434 --> 01:06:48,369
I want you to tell me everything
about Maureen Hatcher.
780
01:06:48,471 --> 01:06:50,803
And don't give me
''no names, no details.''
781
01:06:50,906 --> 01:06:52,703
Our daughter was--
782
01:06:54,777 --> 01:06:57,473
She's my patient.
783
01:06:57,580 --> 01:07:01,710
She's a hopeless schizophrenic.
784
01:07:03,486 --> 01:07:06,250
She was sent
to Darden for life
785
01:07:06,355 --> 01:07:08,346
for murdering four prostitutes.
786
01:07:08,457 --> 01:07:10,186
What does she want?
787
01:07:10,292 --> 01:07:13,193
Carly,
sweetheart,
788
01:07:13,295 --> 01:07:15,820
she's highly delusional.
789
01:07:15,931 --> 01:07:18,092
She thinks that...
790
01:07:18,200 --> 01:07:20,168
that she and I were
lovers in another life.
791
01:07:20,269 --> 01:07:23,033
Then why would
she want to hurt Teresa?
792
01:07:23,139 --> 01:07:25,937
I guess she's trying to
strip away anyone in my life
793
01:07:26,042 --> 01:07:29,011
who she thinks might prevent me
from remembering who I was.
794
01:07:29,111 --> 01:07:31,011
And who was that?
795
01:07:31,113 --> 01:07:33,707
Sweetheart, it's her fantasies--
796
01:07:33,816 --> 01:07:35,909
I want you
to tell me everything,
797
01:07:36,018 --> 01:07:37,508
and you better not
be lying to me.
798
01:07:37,620 --> 01:07:39,178
Tell me!
799
01:07:43,526 --> 01:07:46,324
In 1 888, in London,
800
01:07:46,429 --> 01:07:49,125
in this place called
Whitechapel--
801
01:07:49,231 --> 01:07:51,096
- Whitechapel?
- Yeah.
802
01:07:51,200 --> 01:07:55,603
That's where Jack the Ripper
committed all of his crimes.
803
01:07:58,207 --> 01:08:00,471
Stop!
804
01:08:02,845 --> 01:08:05,609
Stop, I say!
Stop there!
806
01:08:24,700 --> 01:08:26,224
Agnes:
This way!
807
01:08:31,240 --> 01:08:33,765
They're too mean to light
two furnaces, beloved.
808
01:08:33,876 --> 01:08:35,639
In there!
810
01:08:37,847 --> 01:08:39,075
Huh?
811
01:08:40,616 --> 01:08:42,174
Take these!
812
01:08:43,652 --> 01:08:46,485
Remember, they're the sheep.
We're the wolves.
813
01:08:51,760 --> 01:08:53,489
That's it.
814
01:09:15,417 --> 01:09:16,975
Man:
Open up!
815
01:09:20,856 --> 01:09:23,518
He went that way!
He went that way!
816
01:09:25,928 --> 01:09:28,226
Look over there!
817
01:09:55,658 --> 01:09:57,319
Who is she?
818
01:09:57,426 --> 01:09:59,018
My love,
it's my sister!
819
01:10:01,997 --> 01:10:04,192
Beloved,
it's my sister.
820
01:10:04,300 --> 01:10:06,894
Liar!
821
01:10:07,002 --> 01:10:08,663
- Liar!
- Don't!
822
01:10:08,771 --> 01:10:11,001
No! No!
824
01:10:20,983 --> 01:10:22,917
Beloved.
825
01:10:27,289 --> 01:10:29,849
She thinks you're
Jack the Ripper?
826
01:10:34,196 --> 01:10:36,892
He killed
five prostitutes back then.
827
01:10:36,999 --> 01:10:39,490
There's a lot of theories
that spring up about him,
828
01:10:39,602 --> 01:10:41,661
but there's
two main points:
829
01:10:41,770 --> 01:10:43,829
One is that...
830
01:10:43,939 --> 01:10:45,634
body parts were taken,
831
01:10:45,741 --> 01:10:49,939
probably for some kind
of metaphysical ritual...
832
01:10:51,213 --> 01:10:53,704
Hello, darling,
looking for some company?
833
01:10:53,816 --> 01:10:57,115
Come on,
you know you want it.
835
01:11:19,942 --> 01:11:22,672
And that's who
she thinks that she was.
836
01:11:22,778 --> 01:11:24,939
That's right.
837
01:11:25,047 --> 01:11:27,015
She's copycatting
the murders.
838
01:11:28,117 --> 01:11:29,516
Beloved, no!
839
01:11:33,022 --> 01:11:36,185
And he was never found.
840
01:11:38,060 --> 01:11:40,051
Some say that
he committed suicide,
841
01:11:40,162 --> 01:11:43,996
or went crazy and got locked up
in a mental institution
842
01:11:44,099 --> 01:11:46,590
without anyone
ever knowing who he was.
843
01:11:46,702 --> 01:11:50,160
But Hatcher says
she knows what happened to him
844
01:11:50,272 --> 01:11:52,866
because she thinks
she killed him.
845
01:11:54,109 --> 01:11:56,373
- Liar!
- No! No!
846
01:11:56,478 --> 01:11:58,275
In her delusions,
847
01:11:58,380 --> 01:12:02,214
both of these people had to die
precisely at the same time,
848
01:12:02,318 --> 01:12:05,685
if they were going to remember who
each other was in their next lives.
849
01:12:06,955 --> 01:12:09,446
But that didn't happen.
850
01:12:09,558 --> 01:12:11,549
The souls got separated.
851
01:12:13,062 --> 01:12:15,826
And now she's trying
to reunite them.
852
01:12:15,931 --> 01:12:18,195
That's right.
853
01:12:20,669 --> 01:12:23,900
You talk about this like there's
a part of you that believes it.
854
01:12:25,507 --> 01:12:28,704
Sweetheart, it's common
for schizophrenics
855
01:12:28,811 --> 01:12:32,474
to hear about something
or read about something
856
01:12:32,581 --> 01:12:34,811
and then incorporate it
into her fantasies.
857
01:12:34,917 --> 01:12:37,750
Jack the Ripper's
a famous legend.
858
01:12:37,853 --> 01:12:40,413
What are we going to do?
859
01:12:40,522 --> 01:12:43,116
We're not going
to do anything.
860
01:12:43,225 --> 01:12:45,523
You and Teresa are
getting out of here.
861
01:12:47,029 --> 01:12:49,520
I'm going to stay
and help the police.
862
01:12:56,839 --> 01:12:59,535
She's the one you were
dreaming about, wasn't she?
863
01:12:59,641 --> 01:13:02,235
She's Agnes.
864
01:13:02,344 --> 01:13:05,313
Did you ever--
did you and she ever--
865
01:13:05,414 --> 01:13:08,008
Carly, I love you.
866
01:13:08,117 --> 01:13:10,881
There's never been
anyone but you, ever.
867
01:13:16,992 --> 01:13:18,892
Where did you say
Jack the Ripper
868
01:13:18,994 --> 01:13:21,189
committed his crimes?
White what?
869
01:13:21,296 --> 01:13:22,854
Whitechapel.
870
01:13:22,965 --> 01:13:25,525
That's where Agnes said
she was born and raised.
871
01:13:25,634 --> 01:13:29,695
When I was waiting for you
at the harbor, I found this.
872
01:13:29,805 --> 01:13:31,830
Capilla Blanca--
what's that?
873
01:13:31,940 --> 01:13:35,535
Capilla Blanca means
''white chapel'' in Spanish.
874
01:13:35,644 --> 01:13:37,669
There's a white chapel
here on this island.
875
01:13:37,780 --> 01:13:40,180
Do you think that's
just a coincidence?
876
01:13:42,484 --> 01:13:44,816
Carly, sweetheart,
of course it's a coincidence.
877
01:13:44,920 --> 01:13:47,514
What else would it be?
879
01:13:59,101 --> 01:14:00,659
Stouffer.
880
01:14:00,769 --> 01:14:03,329
Man: They'll be arriving
in a few minutes.
881
01:14:03,439 --> 01:14:06,169
A local officer will accompany
the family to the mainland.
882
01:14:06,275 --> 01:14:08,140
Yes, sir.
885
01:15:14,142 --> 01:15:16,167
All right, Doctor--
886
01:15:16,278 --> 01:15:18,542
Officer Erskind is
one of my top men.
887
01:15:18,647 --> 01:15:20,842
He'll take very good care
of your family.
888
01:15:20,949 --> 01:15:22,917
And when they get
to the other side,
889
01:15:23,018 --> 01:15:25,316
he'll hand them over
to the mainland police.
890
01:15:25,420 --> 01:15:27,820
They're in great hands.
They're very safe.
891
01:15:27,923 --> 01:15:29,481
Thank you.
892
01:15:29,591 --> 01:15:31,456
I'm gonna have to get
a statement from you.
893
01:15:31,560 --> 01:15:34,154
And I want you to give me
as many details as you can
894
01:15:34,263 --> 01:15:38,029
about your ''Maureen Hatcher-
Agnes'' patient.
895
01:15:38,133 --> 01:15:41,159
Have a seat.
I got to get the stenographer
896
01:15:41,270 --> 01:15:44,171
- and some coffee?
- Yes. Yes, please.
897
01:15:44,273 --> 01:15:46,298
Sure.
898
01:16:14,770 --> 01:16:17,261
Dr. Campbell, this is
our stenographer, Tracy.
899
01:16:20,409 --> 01:16:22,206
Hi. Thanks.
900
01:16:22,311 --> 01:16:24,677
So, can we get started?
901
01:16:24,780 --> 01:16:28,307
I want you to tell me
about the first time
902
01:16:28,417 --> 01:16:31,181
you met Hatcher,
if you could?
903
01:16:48,203 --> 01:16:50,262
So, what's it like
working on the mainland?
904
01:16:50,372 --> 01:16:53,170
You see a lot of action,
Officer Stouffer?
905
01:16:53,275 --> 01:16:55,368
Hey, like
the frozen dinners.
906
01:16:55,477 --> 01:16:57,468
My name is Agnes.
908
01:17:10,258 --> 01:17:13,489
Have I seen you before?
Have you ever worked the Third Division?
909
01:17:13,595 --> 01:17:15,324
Do you want to steer?
910
01:17:15,430 --> 01:17:18,024
Sure, I love
powering these babies.
911
01:17:23,405 --> 01:17:25,305
I think
you like me a little.
912
01:17:25,407 --> 01:17:28,137
- Make that a lot.
- Thank you.
913
01:17:28,243 --> 01:17:30,336
That's all
I needed to know.
916
01:17:41,023 --> 01:17:44,424
Obviously I was concerned about
the welfare of my daughter,
917
01:17:44,526 --> 01:17:46,619
so I returned home,
918
01:17:46,728 --> 01:17:49,492
and you guys know
the story from there.
919
01:17:49,598 --> 01:17:51,930
Excuse me.
920
01:17:53,468 --> 01:17:55,163
Arboles?
921
01:17:55,270 --> 01:17:59,036
Man: We got a witness out here.
You better come hear this.
922
01:17:59,141 --> 01:18:01,041
One second.
I'm sorry about this.
923
01:18:01,143 --> 01:18:03,168
Take five, please.
I'll be right back.
925
01:18:12,387 --> 01:18:15,652
- Hello?
- Trey, it's Agnes.
926
01:18:20,495 --> 01:18:22,224
Where are you?
927
01:18:22,330 --> 01:18:24,059
Just listen.
928
01:18:24,166 --> 01:18:26,066
Don't react in any way
to alert the police,
929
01:18:26,168 --> 01:18:27,863
or there'll be
more deaths.
930
01:18:27,969 --> 01:18:29,630
Trey, she was
on the boat!
931
01:18:31,606 --> 01:18:33,574
Your daughter's
here, too,
932
01:18:33,675 --> 01:18:35,905
though she's not
very talkative right now.
933
01:18:38,080 --> 01:18:39,479
Go on.
934
01:18:39,581 --> 01:18:42,379
Come to Whitechapel
in one hour.
935
01:18:42,484 --> 01:18:45,146
If you're late,
or you don't come alone,
936
01:18:45,253 --> 01:18:48,222
- I'll make them suffer.
- I'll be there.
937
01:18:52,327 --> 01:18:55,592
Dr. Campbell, I'm afraid
I've got some more bad news.
938
01:18:55,697 --> 01:18:58,666
They found another body--
in a public restroom.
939
01:18:58,767 --> 01:19:01,930
And it looks like it's more
of your patient's handiwork.
940
01:19:02,037 --> 01:19:04,130
We're going to have
to finish this tomorrow.
941
01:19:09,644 --> 01:19:12,738
- Agnes, I know who you think you are.
- Shut up!
942
01:19:14,449 --> 01:19:16,781
How can an ant know
or understand
943
01:19:16,885 --> 01:19:18,944
the boot
that crushes it?
944
01:19:20,889 --> 01:19:22,618
Just let
my daughter go.
945
01:19:22,724 --> 01:19:24,851
It's his daughter, too.
946
01:19:24,960 --> 01:19:27,394
That's why he'll come.
947
01:19:27,496 --> 01:19:30,090
I'll free him
from both of you.
948
01:19:30,198 --> 01:19:31,893
You'll meet
your destiny.
949
01:19:32,000 --> 01:19:34,696
And Jack and I
will meet ours.
950
01:19:50,218 --> 01:19:52,118
Come on, hurry.
951
01:20:37,098 --> 01:20:38,998
Carly!
952
01:20:44,272 --> 01:20:46,172
Carly!
953
01:20:49,744 --> 01:20:51,336
Teresa!
954
01:20:54,216 --> 01:20:56,116
Teresa!
955
01:21:09,130 --> 01:21:11,098
Carly!
956
01:21:18,907 --> 01:21:20,670
Maureen.
957
01:21:20,775 --> 01:21:22,766
There's no one here
by that name.
958
01:21:22,878 --> 01:21:24,812
What did
you do with them?
959
01:21:24,913 --> 01:21:27,643
Why do you care
about them so much?
960
01:21:27,749 --> 01:21:29,649
Because they're
my family!
961
01:21:29,751 --> 01:21:32,549
They're merely window dressing
for this life.
962
01:21:32,654 --> 01:21:36,454
More souls to add
to the others I've brought you.
963
01:21:36,558 --> 01:21:39,686
Gifts of added lives
964
01:21:39,794 --> 01:21:42,285
in return
for your forgiveness.
965
01:21:42,397 --> 01:21:44,661
Forgiveness for what?
966
01:21:44,766 --> 01:21:48,930
I should have never doubted you
that night in London.
967
01:21:49,037 --> 01:21:51,938
You did have
a sister after all.
968
01:21:52,040 --> 01:21:54,565
She was the one
in the locket, wasn't she?
969
01:21:54,676 --> 01:21:56,576
You listen to me.
970
01:21:56,678 --> 01:22:00,375
You bring me my wife and child
right now, goddamn it.
971
01:22:00,482 --> 01:22:02,074
No.
972
01:22:02,183 --> 01:22:03,844
You said
we were the wolves
973
01:22:03,952 --> 01:22:06,682
and ordinary people were
the sheep to be fed upon.
974
01:22:10,525 --> 01:22:13,085
Come with me, Jack.
975
01:22:13,194 --> 01:22:16,391
Help me sacrifice
their souls.
976
01:22:16,498 --> 01:22:18,056
Maureen!
977
01:22:32,514 --> 01:22:34,141
If you don't do
exactly as I say...
978
01:22:35,717 --> 01:22:38,811
- I'll pull the trigger.
- I'll do whatever you say.
979
01:22:40,388 --> 01:22:42,549
Empty that bag
on the floor.
980
01:22:54,102 --> 01:22:57,071
Our offering for eternal
life together, Jack.
981
01:22:58,506 --> 01:23:00,474
You can throw
those in the fire.
982
01:23:05,680 --> 01:23:08,410
And now,
it's their turn.
983
01:23:09,918 --> 01:23:11,476
Agnes!
984
01:23:13,655 --> 01:23:16,453
You were right.
985
01:23:16,558 --> 01:23:18,753
You were right
all along.
986
01:23:20,195 --> 01:23:22,663
The night
in the basement,
987
01:23:22,764 --> 01:23:25,130
the night
you killed me,
988
01:23:25,233 --> 01:23:27,133
the suspicions were right.
989
01:23:27,235 --> 01:23:29,294
The girl in the locket
was not my sister,
990
01:23:29,404 --> 01:23:31,133
she was my mistress.
991
01:23:33,475 --> 01:23:36,569
I lied to you,
and in doing so,
992
01:23:36,678 --> 01:23:39,977
I lost my one true love
for all of time.
993
01:23:41,950 --> 01:23:44,145
And you traveled
all this way to find me here.
994
01:23:46,721 --> 01:23:50,282
Will you forgive me,
beloved?
995
01:23:50,392 --> 01:23:53,020
Jack...
996
01:24:06,941 --> 01:24:08,875
Time to die now,
beloved.
997
01:24:22,157 --> 01:24:23,852
Ahh!
998
01:24:52,087 --> 01:24:54,282
You okay?
You okay?
999
01:24:54,389 --> 01:24:56,357
Where are the keys?
Where are the keys?
1000
01:25:51,412 --> 01:25:53,812
This time,
we burn together.
1001
01:25:53,915 --> 01:25:55,780
Dad! Daddy!
1002
01:25:55,884 --> 01:25:58,444
Dad! Dad!
1003
01:26:08,596 --> 01:26:10,120
You bitch!
1005
01:27:05,286 --> 01:27:07,982
I just got
a weird feeling--
1006
01:27:09,490 --> 01:27:11,856
like I've experienced
all this before.
1007
01:27:11,960 --> 01:27:14,622
Well...
1008
01:27:14,729 --> 01:27:18,358
maybe we'll find out
in the next life.
1009
01:27:54,402 --> 01:27:56,666
## Step by step ##
1010
01:27:56,771 --> 01:28:00,332
## With you walking
through my mind ##
1011
01:28:00,441 --> 01:28:03,205
## I saw forever ##
1012
01:28:03,311 --> 01:28:07,213
## I didn't see the sign ##
1013
01:28:08,316 --> 01:28:12,446
## That's when I was sure
I knew right from wrong ##
1014
01:28:12,520 --> 01:28:15,978
## Will I ever get back
where I belong? ##
1015
01:28:21,362 --> 01:28:23,159
## Making me crazy ##
1016
01:28:23,264 --> 01:28:26,427
## Just let it go ##
1017
01:28:26,534 --> 01:28:29,560
## What's going to save me? ##
1018
01:28:29,671 --> 01:28:31,571
## How will I know? ##
1019
01:28:31,673 --> 01:28:36,940
## Don't want to lose these
fatal memories of you ##
1020
01:28:37,045 --> 01:28:43,280
## That don't change
the things you put me through ##
1021
01:28:44,719 --> 01:28:47,347
## But I can't seem
to give up ##
1022
01:28:47,455 --> 01:28:52,085
## All those
fatal memories of you ##
1023
01:28:57,799 --> 01:28:59,960
## Waiting for the dark ##
1024
01:29:00,068 --> 01:29:03,003
## Will the nightmares come? ##
1025
01:29:03,104 --> 01:29:05,868
## Taking me over ##
1026
01:29:05,973 --> 01:29:09,067
## When will I see the sun? ##
1027
01:29:10,645 --> 01:29:14,911
## Did I hear your voice
calling out my name? ##
1028
01:29:15,016 --> 01:29:18,679
## It comes from nowhere ##
1029
01:29:18,786 --> 01:29:21,914
## Making me insane ##
1030
01:29:23,157 --> 01:29:25,682
## It's time to face it ##
1031
01:29:25,793 --> 01:29:29,092
## The truth just lies ##
1032
01:29:29,197 --> 01:29:33,566
## I got to break it,
no compromise ##
1033
01:29:33,668 --> 01:29:39,766
## Don't want to lose these
fatal memories of you ##
1034
01:29:39,874 --> 01:29:45,005
## That don't change
the things you put me through ##
1035
01:29:46,714 --> 01:29:49,615
## But I can't seem
to give up ##
1036
01:29:49,717 --> 01:29:54,450
## All those
fatal memories of you ##
1037
01:30:24,886 --> 01:30:30,222
## It's time to face it,
the truth just lies ##
1038
01:30:30,324 --> 01:30:35,591
## I got to break it,
no compromise ##
1039
01:30:35,696 --> 01:30:41,259
## Don't want to lose
these fatal memories of you ##
1040
01:30:41,369 --> 01:30:47,501
## That don't change
the things you put me through ##
1041
01:30:47,608 --> 01:30:51,669
## But I can't seem
to give up ##
1042
01:30:51,779 --> 01:30:57,479
## All those
fatal memories of you ##
1043
01:30:59,520 --> 01:31:04,116
## Fatal memories of you ##
1044
01:31:05,426 --> 01:31:10,329
## Fatal memories of you ##
1045
01:31:11,799 --> 01:31:16,532
## Fatal memories of you ##
1046
01:31:17,939 --> 01:31:22,740
## Fatal memories of you ##
1047
01:31:24,245 --> 01:31:28,909
## Fatal memories of you. ##
69464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.