All language subtitles for Turtles.Can.Fly.2004.1080p.HULU.WEB-DL.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:22,400 Traducerea: Dappon 2 00:00:23,100 --> 00:00:25,500 Kurdistan, Iraq – Graniţa cu Turcia 3 00:00:25,700 --> 00:00:28,800 Cu câteva săptămâni înainte de războiul dintre Statele Unite şi Iraq 4 00:01:38,700 --> 00:01:45,600 ŞI ŢESTOASELE POT SĂ ZBOARE 5 00:02:25,000 --> 00:02:29,900 Scenariul şi regia Bahman Ghobadi 6 00:02:36,300 --> 00:02:40,000 Pashow, spune-i lui taică-meu să răsucească antena spre dreapta! 7 00:02:41,100 --> 00:02:43,300 Ismael, la dreapta! La dreapta! 8 00:02:44,400 --> 00:02:47,300 Fiul tău zice că la dreapta. 9 00:02:48,200 --> 00:02:52,900 Pashow, spune-i lui taică-meu s-o răsucească spre stânga! 10 00:02:53,800 --> 00:02:55,600 Ali, la stânga, la stânga! 11 00:02:55,700 --> 00:02:57,200 - Are purici. - La stânga! 12 00:02:57,300 --> 00:02:59,000 Nu se vede nimic. 13 00:02:59,400 --> 00:03:02,400 Uite ce ne-a făcut Saddam! 14 00:03:02,500 --> 00:03:05,900 N-avem nici apă, nici curent electric şi nici şcoli. 15 00:03:06,100 --> 00:03:11,300 Ne-au întrerupt legătura cu cerul. 16 00:03:11,500 --> 00:03:16,400 Nu ne lasă să vedem la televizor când începe războiul. 17 00:03:32,600 --> 00:03:35,000 Tu eşti Satelit? 18 00:03:36,100 --> 00:03:39,100 Hei, tu eşti Satelit? 19 00:03:39,300 --> 00:03:40,600 Da, ce vrei? 20 00:03:41,000 --> 00:03:42,800 Am nevoie de nişte sfoară. 21 00:03:43,100 --> 00:03:44,700 Vino mâine! 22 00:03:44,900 --> 00:03:48,500 - Îmi trebuie acum. - Am spus mâine! 23 00:03:48,600 --> 00:03:50,500 Iar eu am spus că-mi trebuie acum. 24 00:03:54,700 --> 00:03:56,600 Bine, bine! 25 00:03:58,500 --> 00:04:04,100 - Câtă îţi trebuie? - Trei metri! Vreau trei metri. 26 00:04:04,200 --> 00:04:06,700 Pashow! Hei, Pashow! 27 00:04:07,000 --> 00:04:09,700 Satelit, vino aici puţin! 28 00:04:13,600 --> 00:04:16,200 Mă cheamă Soran. Dar toţi îmi spun Satelit. 29 00:04:16,300 --> 00:04:17,700 Stai jos! 30 00:04:19,500 --> 00:04:24,100 O cunosc pe fata asta. E din Halabcheh. 31 00:04:24,100 --> 00:04:26,000 Halabcheh?! De unde ştii? 32 00:04:26,200 --> 00:04:30,300 Ştiu! Părinţii ei au fost ucişi ieri, când veneau dinspre sat. 33 00:04:30,500 --> 00:04:34,100 Voiau să treacă graniţa împreună cu ceilalţi refugiaţi. 34 00:04:34,300 --> 00:04:37,900 Are un frate care a călcat peste mine. A rămas fără braţe. 35 00:04:38,100 --> 00:04:41,700 L-a lovit pe Abdolrahman cu capul. 36 00:04:41,900 --> 00:04:46,600 A început să-i curgă sânge din nas. Uite aşa l-a lovit! 37 00:04:47,000 --> 00:04:50,300 - Să nu mai spui nimănui! - Bine. 38 00:04:51,700 --> 00:04:54,500 Mie de ce nu mi-ai dat puţină sfoară? 39 00:04:56,700 --> 00:05:02,600 N-a mai rămas decât doi sau trei metri. Am să-ţi dau altădată mai multă. 40 00:05:02,700 --> 00:05:06,200 - Cât trebuie să plătesc? - Nu! Să nu pomeneşti nimic despre bani! 41 00:05:06,400 --> 00:05:08,800 - Dar trebuie să plătesc. - Nu! Ne vedem mai târziu! 42 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 Mulţumesc! 43 00:05:11,400 --> 00:05:14,900 Să vii la mine dacă mai ai nevoie de ceva! 44 00:05:15,100 --> 00:05:18,400 Hei, ce faci acolo? 45 00:05:18,800 --> 00:05:21,900 De ce nu răsuceşti antena? Răsuceşte-o! Răsuceşte-o! 46 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 Ismael, am obosit. 47 00:05:24,400 --> 00:05:27,000 Nu poţi să prinzi nimic cu antena asta. 48 00:05:27,200 --> 00:05:30,400 Îţi jur că n-o să prinzi niciun program cu antena asta în satul ăsta. 49 00:05:30,600 --> 00:05:33,700 Eu zic că ar trebui să-ţi cumperi o antenă satelit. O parabolică! 50 00:05:34,600 --> 00:05:40,300 Cârmuitorul satului zice că antena satelit e interzisă. 51 00:05:40,400 --> 00:05:45,600 Nu mai spune! Canalele cu sex şi dans sunt interzise, nu ştirile! 52 00:05:45,700 --> 00:05:49,200 Am instalat antene satelit în toate satele din preajmă. 53 00:05:49,400 --> 00:05:50,900 Ştii satul Sargolli? 54 00:05:51,100 --> 00:05:54,000 Are numai 20 de familii şi şi-au cumpărat o antenă satelit! 55 00:05:54,100 --> 00:05:57,100 - Vorbeşti serios? - Da! 56 00:05:57,500 --> 00:05:58,600 Ia auzi! 57 00:05:58,800 --> 00:06:02,300 Aici sunteţi 70 de familii, de ce nu vă cumpăraţi una? 58 00:06:02,500 --> 00:06:04,700 Vă stricaţi reputaţia! 59 00:06:04,800 --> 00:06:08,100 Dar suntem numai 30 de familii. Numai 30! 60 00:06:08,400 --> 00:06:14,100 - Şi casele din partea aia? - Acum aparţin de Turcia. Ne-au despărţit. 61 00:06:14,200 --> 00:06:18,000 Şi n-au să le dea voie să pună bani pentru antena satelit. 62 00:06:18,200 --> 00:06:22,100 Nevasta ta era din partea aia. 63 00:06:22,700 --> 00:06:25,700 Ce, acum sunteţi străini? 64 00:06:25,900 --> 00:06:30,500 Ne-au despărţit. 65 00:06:48,700 --> 00:06:53,000 Nu mai e mult până să sosească S.U.A! Ismael, vin S.U.A.. 66 00:06:53,800 --> 00:06:58,000 - Ce înseamnă S.U.A? - Nu ştii? S.U.A înseamnă America. 67 00:06:58,400 --> 00:07:00,100 Ai văzut filmul Titanic? 68 00:07:00,300 --> 00:07:06,800 Titanic, Washington, San Francisco, Bruce Lee, Zinedine Zidane. 69 00:07:06,900 --> 00:07:09,000 Zinedin Zidan nu-i american. 70 00:07:09,200 --> 00:07:15,800 Nu e american. E francez musulman. Îl cunosc bine. 71 00:07:23,000 --> 00:07:24,700 - Salamalecu! (Bună ziua) - Bună să-ţi fie inima! 72 00:07:24,700 --> 00:07:28,400 - Unde merge maşina asta? - La Arbil. 73 00:07:40,400 --> 00:07:41,000 Putem pleca! 74 00:07:49,700 --> 00:07:51,600 Eşti kurd iranian? 75 00:07:51,800 --> 00:07:55,200 Da! Sunt kurd iranian. Şi sunt doctor. 76 00:07:55,600 --> 00:07:58,200 Şi de ce ai venit în haosul ăsta din Iraq? 77 00:07:58,400 --> 00:08:01,800 E a patra oară când vin. 78 00:08:01,900 --> 00:08:06,000 Vin, plec... Vin, plec... Vin, plec... 79 00:08:07,500 --> 00:08:11,100 Caut un copil orfan. 80 00:08:11,200 --> 00:08:13,700 Cred că e din Arbil. Mă face să-mi pierd minţile. 81 00:08:14,300 --> 00:08:21,200 Nu ştiu unde să dau de el. L-am căutat peste tot... 82 00:08:23,700 --> 00:08:26,300 Îl cunosc. Şi îl cunosc şi pe doctor. 83 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Cum? 84 00:08:28,300 --> 00:08:31,800 De unde mă cunoşti tu pe mine? 85 00:08:32,000 --> 00:08:35,600 Am călătorit cu aceeaşi maşină acum câteva luni. 86 00:08:35,800 --> 00:08:41,400 Mergeai la Solaimaneyeh şi veneai din Kirkuk. 87 00:08:41,700 --> 00:08:43,400 Îl căutai pe orfan. 88 00:08:43,800 --> 00:08:46,100 Aşa e! 89 00:08:56,400 --> 00:08:57,900 De unde îl cunoşti? 90 00:08:58,400 --> 00:09:01,300 Îl cauţi pe băiatul care ghiceşte viitorul, nu-i aşa? 91 00:09:01,700 --> 00:09:03,300 Da, ştii ceva despre el? 92 00:09:03,500 --> 00:09:05,700 Şi da, şi nu. „I don’t know.” 93 00:09:05,800 --> 00:09:10,600 - Satelit, ce înseamnă „I don’t know”? - Pretutindeni e haos. 94 00:09:10,800 --> 00:09:13,200 "I don't know" înseamnă că n-am habar. 95 00:09:13,300 --> 00:09:16,300 - Mă iei peste picior? - Nu, îl cunosc. 96 00:09:16,400 --> 00:09:19,600 Nu-l asculta! Spune numai minciuni. 97 00:09:19,900 --> 00:09:23,900 Băiatul ăsta e foarte important. Prezice ce-o să se întâmple. 98 00:09:24,100 --> 00:09:26,400 În ziua de azi la ştiri se vorbeşte numai despre bani. 99 00:09:26,500 --> 00:09:29,700 Pentru Allah! De asta ai venit aici din Iran? 100 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 Ce tot spui acolo? 101 00:09:32,900 --> 00:09:36,700 Război! Lumea e în război. Toată lumea vrea să afle ştirile. 102 00:09:36,800 --> 00:09:39,200 Băiatul minte! 103 00:09:39,600 --> 00:09:42,800 Cumpără-ţi o antenă satelit dacă vrei să afli ştirile! 104 00:09:43,000 --> 00:09:45,400 O antenă satelit? La ce bun? 105 00:09:45,700 --> 00:09:50,100 Spun numai minciuni. Mint şi îşi umplu buzunarele. 106 00:09:51,500 --> 00:09:53,100 Opreşte! 107 00:09:54,500 --> 00:09:55,700 Opreşte! 108 00:09:56,900 --> 00:09:59,800 Pashow, cine v-a dat voie să veniţi aici? 109 00:09:59,900 --> 00:10:00,600 Nu ştiu. 110 00:10:00,800 --> 00:10:03,800 Spune-le să se ducă la câmpul lui Karim! Grăbeşte-te! 111 00:10:04,000 --> 00:10:07,700 - Să nu vin cu tine? - Grăbeşte-te! 112 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 Mai repede, mai repede! 113 00:11:07,000 --> 00:11:08,400 Aşteaptă aici! 114 00:11:09,100 --> 00:11:10,400 Salamecu! 115 00:11:10,500 --> 00:11:12,000 Ce cauţi aici! 116 00:11:12,300 --> 00:11:16,200 Am venit cu cei din satul Kanibo ca să cumpărăm o antenă satelit. 117 00:11:16,400 --> 00:11:20,100 - E prea scumpă. N-o puteţi cumpăra. - Cât costă? 118 00:11:20,600 --> 00:11:26,000 2000, 2500 de dinari. S-ar putea să-ţi mai las puţin din preţ. 119 00:11:27,200 --> 00:11:31,100 - Nu ai vreuna mai ieftină? - E război. E sfârşitul lumii. 120 00:11:31,400 --> 00:11:33,000 N-ai bani, nu cumperi. 121 00:11:33,400 --> 00:11:36,400 Am câteva aparate de radio. Nu vrei să ţi le dau la schimb? 122 00:11:36,700 --> 00:11:38,600 Aparate de radio? 123 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 Aparatele de radio nu mai au nicio valoare. 124 00:11:43,200 --> 00:11:45,800 Primeşti antena satelit numai dacă ai bani gheaţă. 125 00:11:46,400 --> 00:11:49,300 Nu putem să-ţi dăm nişte aparate de radio şi să plătim jumătate cu bani gheaţă? 126 00:11:49,500 --> 00:11:50,000 Poftim? 127 00:11:50,200 --> 00:11:52,700 Jumătate în aparate de radio şi jumătate cu bani gheaţă. 128 00:11:52,700 --> 00:11:55,400 Okay. Câte aparate de radio aveţi? 129 00:11:55,500 --> 00:11:56,900 15. 130 00:11:57,400 --> 00:11:59,400 - Şi câţi bani? - 500. 131 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 Pune-le pe masă! 132 00:12:02,700 --> 00:12:04,600 Aduceţi-i parabolica! 133 00:12:58,900 --> 00:13:02,400 Hello, Mister! Hello, Mister! 134 00:13:03,800 --> 00:13:06,500 Hello, Mister! How are you? 135 00:13:11,700 --> 00:13:15,000 Salut, Satelit! Ai văzut minele astea? 136 00:13:15,200 --> 00:13:16,300 Cine le-a găsit? 137 00:13:16,500 --> 00:13:19,300 Băiatul fără braţe care l-a lovit pe Abdol Rahman peste faţă. 138 00:13:19,500 --> 00:13:22,100 Nu ţi-am spus să lucraţi pe câmpul lui Karim? 139 00:13:22,300 --> 00:13:26,600 Băiatul nu ne-a lăsat să mergem acolo. Ne-a spus să lucrăm pe terenul ăsta. 140 00:13:26,800 --> 00:13:28,600 E plin de mine. 141 00:13:28,800 --> 00:13:31,900 Nu ştiu de unde a aflat. Nu-mi vine să cred! 142 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 Tot ce-i aici am adunat numai eu. 143 00:13:33,600 --> 00:13:36,400 Am adunat într-o zi cât în trei zile. 144 00:13:36,900 --> 00:13:39,300 Ţi-am spus să strângi numai minele americane. 145 00:13:39,500 --> 00:13:42,800 A zis că nu-i nicio diferenţă între minele italiene şi cele americane. 146 00:13:42,900 --> 00:13:46,300 A spus că cine spune că nu-i aşa e un mincinos. 147 00:13:46,700 --> 00:13:49,500 Mincinos? M-a făcut pe mine mincinos? 148 00:13:49,700 --> 00:13:51,900 - Unde e? - Aici! 149 00:13:52,100 --> 00:13:54,700 - Unde? - Acolo! Acolo sus! 150 00:13:55,300 --> 00:13:58,600 Hei, tu! Vino aici, jos! 151 00:13:59,100 --> 00:14:02,600 Vino încoace! De ce nu vii jos? Vino încoace! 152 00:14:02,700 --> 00:14:04,500 - Sunt mine aici. - Lasă-mă! 153 00:14:04,600 --> 00:14:06,100 De ce nu vii aici? 154 00:14:06,600 --> 00:14:08,400 Locul ăsta e plin de mine. 155 00:14:08,800 --> 00:14:13,600 M-ai făcut mincinos! Cum îndrăzneşti să vorbeşti aşa? 156 00:14:13,700 --> 00:14:15,200 Vino aici, dacă eşti bărbat! 157 00:14:15,300 --> 00:14:18,600 Nimeni nu m-a făcut mincinos pe mine. 158 00:14:19,200 --> 00:14:23,600 Ia uitaţi-vă la jegosul ăla! Băiatul fără braţe m-a făcut mincinos! 159 00:14:25,000 --> 00:14:26,700 Nu înţelegi? 160 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 Cu tine vorbesc. 161 00:14:33,900 --> 00:14:35,700 Tu eşti mincinosul! 162 00:14:40,800 --> 00:14:44,300 Nu m-ai auzit? Eşti surd? 163 00:14:44,800 --> 00:14:50,100 Dacă mă mai faci mincinos, te bat de te rup! 164 00:14:51,100 --> 00:14:55,100 Ştiu eu cine eşti... Dar n-o să spun nimănui nimic... 165 00:14:56,300 --> 00:14:58,200 O fac pentru soră-ta. 166 00:14:59,200 --> 00:15:00,500 Pricepi? 167 00:15:02,300 --> 00:15:06,700 - Lasă-l în pace! Lasă-l! - Nu te duce, Hengov! 168 00:15:08,600 --> 00:15:11,200 - Cu mine vorbeşti? - Ştiu cine eşti. 169 00:15:12,000 --> 00:15:13,900 - Te-am întrebat dacă vorbeşti cu mine? - Da, cu tine! 170 00:15:16,300 --> 00:15:19,500 - Satelit! - Ce-ai păţit, Satelit? 171 00:15:24,600 --> 00:15:26,400 L-a lovit! 172 00:15:27,700 --> 00:15:30,900 Sânge! Sânge! Plecaţi din calea mea! 173 00:15:33,100 --> 00:15:37,700 M-ai lovit? Vino înapoi! 174 00:15:37,800 --> 00:15:41,200 Uitaţi-vă la el! N-are curajul să se oprească! 175 00:15:42,100 --> 00:15:45,100 Te iert din cauza lui soră-ta. Dar e ultima dată. 176 00:15:45,700 --> 00:15:48,000 Stai pe loc dacă ai curajul! 177 00:15:48,200 --> 00:15:53,900 Am să-ţi retez şi picioarele. Ţi-arăt eu ţie! 178 00:15:58,500 --> 00:16:00,700 Haideţi cu ea! Aici! 179 00:16:00,900 --> 00:16:02,900 Aduceţi-o aici! Come on! Come on! 180 00:16:03,100 --> 00:16:06,300 - Pe aici! Cu grijă... - Come on! Come on! 181 00:16:07,700 --> 00:16:10,000 Ismael, ţi-am adus antena mea. 182 00:16:10,200 --> 00:16:13,300 Nu găseşti în toată lumea una mai bună ca asta. 183 00:16:13,600 --> 00:16:16,100 Nu mai minţi atâta! 184 00:16:16,900 --> 00:16:19,500 Nu împreună am cumpărat-o din Arbil? 185 00:16:29,700 --> 00:16:32,200 Sus cu ea! Ridicaţi-o! 186 00:16:38,900 --> 00:16:40,800 Aveţi grijă cu ea! 187 00:16:46,000 --> 00:16:47,900 O montăm aici. 188 00:16:51,800 --> 00:16:54,600 Aveţi grijă! Atenţie la mâini! 189 00:16:57,900 --> 00:16:59,600 Sunteţi gata? 190 00:17:04,600 --> 00:17:09,000 Până număr la trei, să vă daţi jos! One, two, three! Jos! 191 00:17:11,900 --> 00:17:13,400 Shirkooh, coboară şi tu! 192 00:17:17,600 --> 00:17:21,100 Satelit! Satelit! 193 00:17:21,400 --> 00:17:23,300 Ce înseamnă "Come on"? 194 00:17:23,700 --> 00:17:26,100 "Come on!" înseamnă să te duci jos. 195 00:17:26,600 --> 00:17:28,000 Mai repede! 196 00:17:29,000 --> 00:17:31,800 - Salamalecu! - Bună să-ţi fie inima! 197 00:17:32,300 --> 00:17:35,100 Am venit să vedem ştirile despre război. 198 00:17:35,300 --> 00:17:38,500 Ce spun canalele străine? 199 00:17:38,600 --> 00:17:43,600 Nu-i nicio ştire, nimic. Duceţi-vă acasă! Plecaţi! 200 00:17:43,600 --> 00:17:46,700 Nu trebuia să daţi buzna cu toţii aici. 201 00:17:46,900 --> 00:17:48,900 Întoarceţi-vă la corturile voastre! 202 00:17:49,100 --> 00:17:52,700 O să vă spunem noi ştirile de la microfonul moscheii. 203 00:17:53,900 --> 00:17:56,700 - Precis? - Da, vi le spunem noi! 204 00:17:56,800 --> 00:17:58,800 Întoarceţi-vă la corturile voastre! 205 00:17:58,900 --> 00:18:02,900 O să vă spunem noi ştirile la microfon. 206 00:18:03,200 --> 00:18:06,100 Nu vă faceţi probleme cât sunt eu aici. 207 00:18:35,200 --> 00:18:37,100 - Salamalecu! - Bună să-ţi fie inima! 208 00:18:37,200 --> 00:18:37,400 Cine sunt ăştia? 209 00:18:37,600 --> 00:18:41,500 Sunt înţelepţii satului. A venit şi cârmuitorul. 210 00:18:42,800 --> 00:18:46,600 Au venit aici ca să vadă ştirile. 211 00:18:48,700 --> 00:18:50,800 - Să nu dai pe canalele interzise! - Bine. 212 00:18:50,900 --> 00:18:56,300 Cine ţi-a dat voie să pui mâna pe el? Duceţi-vă la moscheie! 213 00:18:57,200 --> 00:18:59,900 - Pentru ce? - Aduceţi-mi microfonul de acolo! 214 00:19:00,100 --> 00:19:03,200 - Şi dacă cârmuitorul nu e de acord? - Cârmuitorul e aici. 215 00:19:03,700 --> 00:19:05,000 Bine... 216 00:19:06,500 --> 00:19:08,700 Hai odată, plecaţi! 217 00:19:09,400 --> 00:19:10,700 Plecaţi! 218 00:19:27,800 --> 00:19:31,400 - Okay! Acum trebuie să plec. - Unde? 219 00:19:32,100 --> 00:19:33,900 Unde pleci? 220 00:19:34,100 --> 00:19:38,300 Spune-ne ce vorbesc! Noi nu înţelegem. 221 00:19:39,100 --> 00:19:40,300 Trebuie să ne traduci. 222 00:19:40,500 --> 00:19:43,300 Treaba mea era să instalez parabolica, şi am instalat-o. 223 00:19:43,500 --> 00:19:45,400 Acum trebuie să plec. Mi-am făcut treaba. 224 00:19:45,500 --> 00:19:50,300 Trebuie să am grijă de copiii din sat. Trebuie să fac rost de bani pentru ei. 225 00:19:50,300 --> 00:19:53,700 Bani! Îţi dau eu bani. Am să-ţi dau un împrumut. 226 00:19:53,900 --> 00:19:56,500 - Un împrumut? Nu-mi dai. - Ba am să-ţi dau. 227 00:19:56,600 --> 00:19:58,000 - Nu-mi dai. - Îţi dau. 228 00:19:58,100 --> 00:20:00,500 Ultima oară când mi-ai promis, nu mi-ai dat. 229 00:20:00,600 --> 00:20:03,500 Am să-ţi dau. Vino şi stai jos! 230 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 - Te ajutăm şi noi. - Da, te ajutăm. 231 00:20:20,500 --> 00:20:23,600 Ţi-am spus să nu dai pe canalele interzise. Schimbă! Schimbă! 232 00:20:23,700 --> 00:20:27,500 De ce mă loveşti? Căutam un canal de ştiri. 233 00:20:27,700 --> 00:20:29,100 Schimbă! Schimbă! 234 00:20:33,300 --> 00:20:35,700 E interzis! 235 00:20:46,700 --> 00:20:50,100 Ismael, ăsta e Mister Bush. Toată lumea e la mâna lui! 236 00:20:51,000 --> 00:20:52,600 Ştiu, ştiu! 237 00:20:56,600 --> 00:20:58,200 Toată lumea e la mâna lui! 238 00:20:58,300 --> 00:20:59,800 Ce spune? 239 00:21:04,900 --> 00:21:07,900 Să vină învăţătorul să vă spună. Nu asta era treaba mea. 240 00:21:08,400 --> 00:21:11,800 - Nu înţelege nimic! - Învăţătorul să nu înţeleagă? 241 00:21:12,000 --> 00:21:17,600 L-am văzut scriind 28 de scrisori în engleză adresate lui Mister Bush. 242 00:21:17,700 --> 00:21:20,500 L-am văzut cu ochii mei. 243 00:21:20,900 --> 00:21:22,200 Încearcă să traduci! 244 00:21:23,200 --> 00:21:24,900 Încearcă! 245 00:21:25,300 --> 00:21:26,700 Ce zic? 246 00:21:30,900 --> 00:21:33,400 Zice că mâine are să plouă. 247 00:21:34,400 --> 00:21:36,500 Ce treabă are el cu ploaia? 248 00:21:43,000 --> 00:21:45,600 - Repetă că mâine are să plouă. - Şi ce legătură are asta? 249 00:21:45,700 --> 00:21:47,800 Cred că vorbeşte cifrat! 250 00:21:48,200 --> 00:21:49,500 Cum adică, cifrat? 251 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 Ţine, Satelit! Microfonul de la moscheie. 252 00:21:52,800 --> 00:21:54,600 Du-te! Vin şi eu într-o clipă. 253 00:21:59,200 --> 00:22:03,000 Uite-l pe Saddam! Eu am terminat aici. 254 00:22:03,800 --> 00:22:05,400 Araba o înţelegeţi. 255 00:22:06,600 --> 00:22:10,400 Unde pleci? Avem nevoie de tine. Rămâi! 256 00:22:10,500 --> 00:22:13,400 Mă aşteaptă toţi copiii din sat. Trebuie să plec. 257 00:22:13,500 --> 00:22:18,500 Să vii înapoi la ştirile serii! Vreau să aflu ce e cu războiul. 258 00:22:18,700 --> 00:22:20,600 Bine, am să vin. 259 00:22:37,800 --> 00:22:39,900 Riga... 260 00:22:43,200 --> 00:22:44,500 Riga? 261 00:22:45,700 --> 00:22:47,000 Riga! 262 00:22:48,100 --> 00:22:50,100 Agrin, unde e Riga? 263 00:22:52,700 --> 00:22:55,100 - Nu ştiu. - Cum adică, nu ştii? 264 00:22:55,200 --> 00:22:56,400 Nu ştiu. 265 00:23:33,500 --> 00:23:36,200 Ce caută copilul ăsta aici? 266 00:23:37,500 --> 00:23:41,700 - Al cui eşti? - De ce plângi? 267 00:23:43,100 --> 00:23:46,200 Cum te cheamă? Cum te cheamă? 268 00:23:48,300 --> 00:23:53,700 - Cine e? - Cred că e fratele fetei din Halabcheh. 269 00:23:54,800 --> 00:23:57,300 Nu plânge! Nu plânge! 270 00:24:00,900 --> 00:24:04,600 Uite, l-am speriat. A fugit. 271 00:24:08,700 --> 00:24:11,700 - Câte degete am aici? - Lasă-l în pace! Nu vede. 272 00:24:12,500 --> 00:24:16,900 Uite ce fac cu soldatul ăla turc. 273 00:24:17,700 --> 00:24:19,800 Hei, Effendi! 274 00:24:23,600 --> 00:24:25,200 Uite ce-i fac... 275 00:24:26,700 --> 00:24:30,400 Hei Mister! Ţi-e bine acolo? 276 00:24:30,600 --> 00:24:33,600 Vrei să începem războiul? 277 00:24:34,100 --> 00:24:35,700 Uită-te aici... 278 00:24:48,800 --> 00:24:51,100 Hai să plecăm până nu ne omoară! 279 00:25:05,100 --> 00:25:08,000 N-am vrut să-i facem niciun rău fratelui vostru. 280 00:25:08,400 --> 00:25:11,500 Stătea lângă frontieră şi plângea. 281 00:25:14,100 --> 00:25:16,600 Puteau să-l omoare. 282 00:25:16,800 --> 00:25:21,100 Dacă nu era Satelit, fratele vostru ar fi fost mort. 283 00:25:30,300 --> 00:25:31,800 Bicicleta mea! 284 00:25:46,000 --> 00:25:48,300 Ce faci aici? Unde mi-e bicicleta? 285 00:25:49,900 --> 00:25:53,500 Bicicleta ta era aici. Te-am aşteptat, dar tu n-ai venit. 286 00:25:53,700 --> 00:25:57,800 Apoi a venit Ismael şi a întrebat când vii. 287 00:25:58,000 --> 00:26:00,800 I-am spus că nu ştiu. A vrut să-ţi ia bicicleta. 288 00:26:00,900 --> 00:26:05,200 I-am spus să n-o ia. El a spus că o ia. Eu am spus nu. 289 00:26:05,300 --> 00:26:09,700 El a zis iar că o ia. Eu i-am spus că nu i-o dau. 290 00:26:09,900 --> 00:26:14,800 M-a pleznit peste amândoi obrajii, uite aşa... şi a luat bicicleta. 291 00:26:14,900 --> 00:26:16,200 De ce l-ai lăsat? 292 00:26:16,400 --> 00:26:20,700 A spus că Satelit trebuia să vină să traducă ştirile. 293 00:26:20,900 --> 00:26:24,200 Cum a îndrăznit să se îndoiască de mine? 294 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 Pashow, du-te cu el! 295 00:26:26,000 --> 00:26:30,800 Spune-i că nu pot să traduc în timpul zilei. 296 00:26:31,800 --> 00:26:33,100 Poate doar puţin, noaptea. 297 00:26:33,300 --> 00:26:36,200 Am să plec din satul ăsta. 298 00:26:36,300 --> 00:26:39,000 Spune-i că toate satele din regiune mă vor. 299 00:26:39,100 --> 00:26:44,000 Dacă nu-mi aduce înapoi bicicleta, plec din satul ăsta cu tot cu parabolică. 300 00:26:44,300 --> 00:26:48,700 Dacă nu-mi dau bicicleta înapoi, am să plec chiar acum. Du-te şi spune-i! 301 00:26:58,500 --> 00:27:01,300 Luaţi-o pe sus! Aveţi grijă la noroi! Veniţi după mine! 302 00:27:01,500 --> 00:27:03,600 Ismael îţi trimite urări de bine. 303 00:27:03,700 --> 00:27:07,800 Zice să nu pleci. Zice că oricum spune Satelit e bine. 304 00:27:10,000 --> 00:27:15,200 - Unde sunt copiii? - Adună mine cu băiatul fără braţe. 305 00:27:15,400 --> 00:27:16,700 Adună cu el? 306 00:27:16,900 --> 00:27:19,500 Celor care lucrează pentru mine le interzic să lucreze pentru el. 307 00:27:19,600 --> 00:27:22,500 Astăzi nu cumpăr mine. Ai înţeles? 308 00:27:22,700 --> 00:27:29,600 Cei care vor să lucreze pentru mine să vină mâine pe câmpul cu obuze. 309 00:27:29,800 --> 00:27:34,100 Cei care nu lucrează pentru mine să-şi ia adio pentru totdeauna! 310 00:27:35,500 --> 00:27:36,700 Tu de ce plângi iarăşi? 311 00:27:36,800 --> 00:27:41,600 Am fost cu el după bicicleta ta. 312 00:27:41,800 --> 00:27:48,600 Ismael m-a chemat la el şi m-a pălmuit din nou, de două ori, uite aşa... 313 00:27:48,700 --> 00:27:54,200 L-am întrebat de ce mă loveşte. A spus că e porţia mea pentru mâine! 314 00:27:54,600 --> 00:27:56,900 Haide! Coboară-mă de aici! 315 00:28:03,200 --> 00:28:09,200 Mergeţi acasă, copii! Mâine mergem pe câmpul cu obuze! 316 00:29:35,800 --> 00:29:37,600 Vino şi stai aici! 317 00:29:42,400 --> 00:29:44,300 Ai grijă de copil! 318 00:30:02,000 --> 00:30:08,200 Astăzi am să dau numai 10 dinari celor care vor să lucreze. 319 00:30:48,700 --> 00:30:51,700 Tata! Tata! 320 00:31:00,000 --> 00:31:02,100 Tata! 321 00:31:07,900 --> 00:31:11,800 Tata! Tata! 322 00:31:43,600 --> 00:31:45,700 Mama! 323 00:31:58,200 --> 00:31:59,800 Satelit! 324 00:32:05,500 --> 00:32:07,300 Da! Ce e? 325 00:32:07,600 --> 00:32:10,400 Băiatul fără mâini a spus că are să li se întâmple ceva rău 326 00:32:10,500 --> 00:32:11,700 celor care lucrează în camionul ăla. 327 00:32:11,800 --> 00:32:14,100 - Cine a spus asta? - Băiatul fără mâini. 328 00:32:14,300 --> 00:32:16,400 - În care camion? - În ăla! 329 00:32:16,500 --> 00:32:18,100 Îţi jur că l-am auzit cu urechile mele. 330 00:32:18,200 --> 00:32:24,600 - El unde e? - A plecat cu fratele şi cu sora lui. 331 00:32:37,300 --> 00:32:39,000 Copii! Copii, ascultaţi-mă! 332 00:32:39,000 --> 00:32:42,300 Cei care lucraţi în camionul ăla plecaţi imediat de aici! 333 00:32:42,400 --> 00:32:46,400 Repede! S-ar putea să explodeze ceva! Plecaţi! 334 00:32:46,600 --> 00:32:49,800 Satelit! Nu toţi sunt băieţii noştri. 335 00:32:50,100 --> 00:32:54,300 Nu contează. Plecaţi cu toţii! Încă n-aţi plecat? 336 00:32:54,500 --> 00:32:57,100 Băieţii mei să plece acum! Mai repede! 337 00:33:14,100 --> 00:33:15,900 Ţine-mi bicicleta! 338 00:33:17,500 --> 00:33:20,000 Hei, tu! Stai puţin! 339 00:33:27,200 --> 00:33:33,400 Hei! Nu cunoşti pe cineva fără braţe, ca tine? 340 00:33:33,800 --> 00:33:37,000 Şi care poate să ghicească viitorul? 341 00:33:38,200 --> 00:33:44,500 Nu cunoşti? Ştii bine că tu eşti ăla. N-am să spun nimănui. 342 00:33:47,500 --> 00:33:50,100 Spune-ne şi nouă ce o să se întâmple! 343 00:34:32,400 --> 00:34:35,200 Uşor, uşor! 344 00:34:36,400 --> 00:34:40,900 Ascultaţi! Puneţi-vă masca asta când vedeţi fum alb! 345 00:34:41,500 --> 00:34:43,200 Dar să n-o puneţi dacă fumul e negru! 346 00:34:43,300 --> 00:34:47,600 E numai pentru fumul care miroase ca usturoiul şi ca iarba. 347 00:34:47,800 --> 00:34:52,100 Fiecare familie are câte o mască. 348 00:34:52,200 --> 00:34:58,700 Cei care nu aveţi măşti, să vă băgaţi sub apă sau în râu 349 00:34:59,100 --> 00:35:01,900 când este atac cu gaze. 350 00:35:02,100 --> 00:35:05,000 Dacă nu găsiţi apă, mergeţi pe un loc înalt. 351 00:35:05,200 --> 00:35:08,600 Uitaţi-vă la băiatul ăsta ca să vedeţi cum se foloseşte! 352 00:35:11,000 --> 00:35:13,700 Ascultaţi! Războiul nu anunţă când vine. 353 00:35:13,800 --> 00:35:17,300 Bombardamentele pot să înceapă oricând. 354 00:35:20,400 --> 00:35:22,700 Vă puneţi masca în felul ăsta... 355 00:35:25,200 --> 00:35:27,200 Apoi o trageţi în jos peste faţă. 356 00:35:34,400 --> 00:35:38,000 Haide! Tu nu vrei o mască? 357 00:35:38,300 --> 00:35:40,400 Shirkooh! Vino aici! 358 00:35:44,000 --> 00:35:45,700 Da, Satelit! La ordinele tale! 359 00:35:45,900 --> 00:35:47,800 Dă masca asta fetei de colo! 360 00:35:48,200 --> 00:35:52,200 Spunei că am să caut o mască mai mică pentru fratele ei. 361 00:35:54,500 --> 00:35:55,700 Salamalecu! 362 00:35:57,000 --> 00:36:03,700 Satelit a zis să-ţi dau masca asta. 363 00:36:03,900 --> 00:36:07,100 A zis că o să caute o mască mai mică pentru fratele tău. 364 00:36:07,400 --> 00:36:11,600 - Pleacă din drumul meu! - Îmi pare rău! E ordinul lui Satelit! 365 00:36:14,300 --> 00:36:15,300 Cu bine! 366 00:36:16,100 --> 00:36:21,100 A zis că sigur o să găsească una şi pentru fratele tău. 367 00:37:14,000 --> 00:37:17,900 Mai, mai, mai, mai... Încă puţin... 368 00:37:18,100 --> 00:37:19,400 Atât! 369 00:37:27,400 --> 00:37:31,500 Încă puţin! Încă puţin! Mai, mai, mai... 370 00:37:31,700 --> 00:37:33,100 Atât! 371 00:37:34,200 --> 00:37:35,600 Acum las-o jos! 372 00:37:37,400 --> 00:37:38,900 Las-o jos! 373 00:37:39,400 --> 00:37:42,400 Asta e casa pe care ţi-am promis-o. 374 00:37:52,400 --> 00:37:56,400 Astăzi avem mulţi clienţi. Bun, staţi liniştiţi. 375 00:37:57,000 --> 00:38:00,900 Acum vorbesc copiilor refugiaţi, nu copiilor din sat. 376 00:38:01,000 --> 00:38:05,900 Astăzi o să curăţaţi de mine câmpul lui Aziz. 377 00:38:06,000 --> 00:38:09,300 Aşteptaţi acolo până ajunge împuternicitul meu! 378 00:38:09,700 --> 00:38:12,700 - Unde vă duceţi? - Pe câmpul lui Aziz! 379 00:38:13,200 --> 00:38:15,200 - OK! - OK! 380 00:38:15,700 --> 00:38:18,000 Puteţi să strângeţi minele de acolo. 381 00:38:18,000 --> 00:38:21,500 Dacă cineva face pe nebunul, o să aibă de a face cu mine. 382 00:38:21,700 --> 00:38:26,700 Număr până la trei. One! Two! Plecaţi! 383 00:38:26,800 --> 00:38:30,300 Dispăreţi! Dispăreţi! 384 00:38:36,600 --> 00:38:42,500 Voi veniţi cu mine la Mister. 385 00:38:42,900 --> 00:38:45,800 Aşteptaţi puţin! Mă duc să mă târguiesc. 386 00:38:46,500 --> 00:38:52,500 Încerc să vând minele la cel mai bun preţ. Veniţi! 387 00:39:08,100 --> 00:39:10,200 Hello, Mister! How are you? 388 00:39:10,600 --> 00:39:14,500 De ce nu vorbeşti normal? Ce te-a apucat 389 00:39:14,600 --> 00:39:16,600 Ce-a fost asta, Ahmad? 390 00:39:17,000 --> 00:39:18,900 În ziua de azi cu fiecare salut poţi face bani. 391 00:39:19,000 --> 00:39:21,600 Dacă nu saluţi, nimeni nu-ţi răspunde. 392 00:39:22,000 --> 00:39:24,800 Îi vezi pe băieţii ăia? 393 00:39:25,100 --> 00:39:28,800 Ei nu ştiu că tu eşti kurd. Cred că eşti străin. 394 00:39:28,900 --> 00:39:30,500 În curând vin americanii. 395 00:39:30,700 --> 00:39:33,200 Învaţă două "OK-uri" şi o să-ţi meargă totul bine. 396 00:39:34,100 --> 00:39:39,100 OK, Mister! How much mine? How much mine, Mister? 397 00:39:39,700 --> 00:39:41,000 Cu cât plăteşti minele astăzi? 398 00:39:42,400 --> 00:39:44,900 - Câte ai? - 96. 399 00:39:45,300 --> 00:39:49,500 96? De obicei aduceai 10 - 15. Ce s-a întâmplat? 400 00:39:49,900 --> 00:39:52,100 Lasă asta! Cât dai? 401 00:39:52,600 --> 00:39:55,800 - 22 de dinari şi niciun ban mai mult. - Ce? 402 00:39:56,400 --> 00:39:59,000 22 de dinari? Îţi baţi joc de mine? 403 00:39:59,200 --> 00:40:01,500 Înainte plăteai mai bine. 404 00:40:02,200 --> 00:40:07,400 Crezi că nu ştiu că le vinzi celor de la ONU cu 2200 de dinari bucata? 405 00:40:08,600 --> 00:40:10,900 Ştiu şi cât iau ei pentru ele! 406 00:40:11,100 --> 00:40:15,700 Până şi câinii lor primesc de 50 de ori mai mult decât copiii noştri! 407 00:40:15,900 --> 00:40:18,000 Şi le mai dau pe deasupra şi o cutie de conserve! 408 00:40:18,200 --> 00:40:21,100 Ai putea să-i ajuţi pe copiii noştri, că şi tu eşti kurd! 409 00:40:21,300 --> 00:40:26,200 Mă mai baţi mult la cap? Nu mă interesează dacă le vinzi sau nu. 410 00:40:26,300 --> 00:40:29,300 Du-te şi vinde-le tu celor de la ONU, „Mister„! 411 00:40:29,600 --> 00:40:31,600 Dă-mi un preţ mai bun, OK? 412 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Bine, am să încerc. 413 00:40:34,600 --> 00:40:37,500 Acum pleacă de aici! 414 00:40:38,500 --> 00:40:40,000 OK. 415 00:40:40,400 --> 00:40:42,100 Thank you very much, Mister! 416 00:40:43,200 --> 00:40:45,700 Vine jos! Vine jos! 417 00:40:47,800 --> 00:40:50,400 OK! OK! Am aranjat totul. 418 00:40:50,500 --> 00:40:54,200 A fost destul de greu să stabilim amănuntele. 419 00:40:55,200 --> 00:40:57,400 Ce v-aţi face voi fără mine?! 420 00:40:58,700 --> 00:41:01,200 Oamenii ăia au venit după copii. 421 00:41:01,400 --> 00:41:03,700 - Unde sunt? - Acolo. Te-au aşteptat. 422 00:41:03,800 --> 00:41:08,200 Hei, Satelit, cum rămâne cu câmpurile noastre? De dimineaţă te aşteptăm. 423 00:41:08,400 --> 00:41:10,800 Staţi puţin! 424 00:41:12,500 --> 00:41:16,900 Am tratat cu el până a fost de acord. 425 00:41:17,100 --> 00:41:22,200 Acum întoarceţi-vă la casele voastre! Aduceţi minele! 426 00:41:22,400 --> 00:41:28,400 Apoi mergeţi cu Pashow la Mister, tipul cu părul ca o coadă de cal! 427 00:41:28,700 --> 00:41:31,400 Când ajungeţi acolo, daţi-i minele şi luaţi-vă banii pe ele. 428 00:41:31,500 --> 00:41:34,500 Cum rămâne cu pământul meu? 429 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 De câţi copii ai nevoie? 430 00:41:37,500 --> 00:41:40,800 Trimite-i pe toţi! Au trecut zece zile de când n-au mai adunat mine. 431 00:41:41,000 --> 00:41:42,500 Bine, bine. 432 00:41:42,700 --> 00:41:46,100 - Tu... tu şi tu! - Eu? 433 00:41:46,500 --> 00:41:48,300 Tu... şi tu. Duceţi-vă! 434 00:41:53,700 --> 00:41:55,200 Să fiţi cu băgare de seamă! 435 00:42:01,000 --> 00:42:03,300 Jumătate din ei nu au mâini! 436 00:42:03,600 --> 00:42:07,700 Şi ce dacă? Nu le e frică de mine. Sunt cei mai pricepuţi dintre noi. 437 00:42:07,700 --> 00:42:09,400 Veniţi după mine! 438 00:42:09,500 --> 00:42:13,400 - Tu de câţi ai nevoie, Karim? - De 50. 439 00:42:13,800 --> 00:42:15,800 Îţi trimit 5. 440 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 Tu, tu, tu... 441 00:42:30,200 --> 00:42:33,300 Satelit! Fata din Halabcheh! 442 00:42:40,300 --> 00:42:43,100 Pashow, ai tu grijă de copii! Mă întorc repede. 443 00:43:05,200 --> 00:43:07,000 Faceţi loc! 444 00:43:13,800 --> 00:43:15,700 Şapca mea! Şapca mea! 445 00:43:25,400 --> 00:43:28,900 - Mulţumesc! - Sunt oricând la dispoziţia ta. 446 00:43:31,300 --> 00:43:34,300 Agrin, ziua de azi e foarte ciudată pentru mine. 447 00:43:34,600 --> 00:43:35,900 De unde ştii cum mă cheamă? 448 00:43:36,200 --> 00:43:39,300 Asta nu contează. Într-un fel, astăzi e o zi importantă. 449 00:43:39,400 --> 00:43:40,300 De ce? 450 00:43:40,500 --> 00:43:43,000 De ce? Vezi bicicleta asta? 451 00:43:43,200 --> 00:43:47,100 Azi e prima zi în care car apă cu ea. Şi o fac numai pentru tine. 452 00:43:47,300 --> 00:43:52,600 Toţi sătenii de pe aici îşi duc miresele acasă pe bicicleta asta. 453 00:43:57,300 --> 00:43:59,100 Am să le duc singură. 454 00:43:59,300 --> 00:44:02,100 Nu spune asta! Sunt la dispoziţia ta. 455 00:44:28,100 --> 00:44:30,800 Ce mai zice fratele tău? A mai prezis ceva în legătură cu noi? 456 00:44:30,900 --> 00:44:31,900 Nu! 457 00:44:32,100 --> 00:44:34,800 Chiar nimic? 458 00:44:35,000 --> 00:44:39,300 - Fratele meu nu mai prezice. - De ce? 459 00:44:39,500 --> 00:44:43,400 De două ori a prezis până acum şi de două ori ne-a adus ghinion. 460 00:44:43,600 --> 00:44:45,200 Ce s-a întâmplat? 461 00:44:45,700 --> 00:44:47,800 De ce nu vrei să-mi spui? 462 00:44:47,900 --> 00:44:53,000 - Dă-mi-le mie! Le duc eu. - Sunt la dispoziţia ta. Te rog... 463 00:44:55,200 --> 00:44:56,800 - În fiecare primăvară e la fel de frumos? - Da! 464 00:44:57,000 --> 00:45:00,500 - De ce nu iau apă de aici? - Numai eu iau de aici. 465 00:45:00,700 --> 00:45:02,100 De ce? 466 00:45:02,300 --> 00:45:07,400 Sătenii spun că apa de aici e spurcată. 467 00:45:07,800 --> 00:45:08,900 De ce? 468 00:45:10,400 --> 00:45:12,900 Anul trecut au venit aici trei copii 469 00:45:13,100 --> 00:45:16,400 să caute peştişori roşii şi nu s-au mai întors niciodată. 470 00:45:16,500 --> 00:45:18,400 Eu cred că s-au înecat. 471 00:45:18,800 --> 00:45:22,600 Jur că m-am scufundat până la fundul apei. 472 00:45:22,800 --> 00:45:28,700 Am văzut o mulţime de peşti, dar n-am văzut niciun copil. 473 00:45:29,100 --> 00:45:30,900 - E adâncă tare? - Da. 474 00:45:31,700 --> 00:45:35,700 - Şi sunt peştişori roşii aici? - Da, i-am văzut eu. 475 00:45:35,900 --> 00:45:38,400 - Chiar i-ai văzut? - Nu mă crezi? 476 00:45:41,500 --> 00:45:45,700 - Poţi să ajungi până la fund? - Da, mă scufund chiar acum. 477 00:46:01,200 --> 00:46:05,000 Dacă te rog ceva, ai să te superi? 478 00:46:05,200 --> 00:46:06,400 Nu! 479 00:46:07,300 --> 00:46:10,900 Dacă eşti din Halabcheh, cunoşti pe cineva, aşa ca tine, 480 00:46:11,100 --> 00:46:14,200 care nu are pe nimeni pe lumea asta aşa cum sunt eu sau tu? 481 00:46:14,400 --> 00:46:18,600 Nu-i nimic dacă mai are doi fraţi. 482 00:46:19,600 --> 00:46:21,400 Ai pierdut pe cineva? 483 00:46:21,700 --> 00:46:24,800 Nu, n-am pierdut pe nimeni. Altceva vreau să spun. 484 00:46:25,200 --> 00:46:30,300 De ani de zile caut o fată ca tine. 485 00:46:32,900 --> 00:46:34,500 Unde pleci? 486 00:46:34,800 --> 00:46:37,800 Nu voiai să-ţi prind un peştişor? 487 00:46:38,300 --> 00:46:41,000 Îl prind acum. Priveşte! 488 00:47:25,700 --> 00:47:27,200 Stai! Stai! 489 00:47:31,700 --> 00:47:33,600 Am să-ţi prind un peştişor roşu! 490 00:47:45,500 --> 00:47:47,400 Eşti treaz? 491 00:47:56,300 --> 00:47:59,900 Ştiu de ce nu poţi să dormi. 492 00:48:07,000 --> 00:48:09,300 Când plecăm de aici? 493 00:48:11,100 --> 00:48:13,900 Nu vrei să-mi spui şi mie? 494 00:48:16,200 --> 00:48:19,900 Pune copilaşul la mijloc, aşa poate că o să putem dormi. 495 00:48:20,100 --> 00:48:23,900 N-o să poţi dormi numai dacă ai să înveţi să-l iubeşti pe copil. 496 00:48:24,200 --> 00:48:27,800 De câte ori trebuie să-ţi spun? Nu e copilul meu. 497 00:48:28,400 --> 00:48:33,200 Să nu spui că nu este! Spui tot felul de lucruri... 498 00:48:33,500 --> 00:48:36,000 Că sfoara cu care e legat de picior se desface în mod ciudat 499 00:48:36,000 --> 00:48:37,800 şi umblă prin somn. 500 00:49:00,900 --> 00:49:07,000 Hengov... Mă doare un dinte. 501 00:49:07,700 --> 00:49:11,800 Te mai doare încă? Te doare tare? 502 00:49:13,700 --> 00:49:15,700 Foarte tare. 503 00:49:45,400 --> 00:49:48,200 Pune nişte petrol pe el! 504 00:53:54,300 --> 00:53:57,100 Nu mă trage de păr! 505 00:53:58,400 --> 00:54:00,500 Am spus să-mi laşi părul în pace. 506 00:54:00,700 --> 00:54:06,200 - Hei, de ce dai în copil? - Mă trage de păr! 507 00:54:09,600 --> 00:54:13,500 Unde l-ai găsit? Agrin, unde l-ai găsit de data asta? 508 00:54:13,800 --> 00:54:15,300 Nu ştiu. 509 00:54:15,400 --> 00:54:18,500 Cum aşa? De ce îi curge sânge din nas? 510 00:54:18,800 --> 00:54:20,400 Nu ştiu. 511 00:54:20,600 --> 00:54:25,000 Nu pot să am grijă de bastardul ăsta toată noaptea! 512 00:54:25,700 --> 00:54:30,000 Ce-a fost asta? Iar i-ai spus bastard? 513 00:54:30,200 --> 00:54:35,400 Dacă nu e bastard, atunci ce este? 514 00:54:35,800 --> 00:54:39,800 Nu e el copilul celor care mi-au omorât familia şi m-au adus în halul ăsta? 515 00:54:40,000 --> 00:54:43,000 Acum e copilul meu? 516 00:54:44,100 --> 00:54:46,900 Hai la mine în braţe! 517 00:54:49,500 --> 00:54:51,300 Nu pânge! Nu plânge! 518 00:54:53,600 --> 00:54:57,800 Înveleşte-l! Pune pătura peste el! 519 00:54:59,500 --> 00:55:02,600 - Unde îl duci? - Nu e treaba ta! 520 00:55:45,500 --> 00:55:48,700 Opreşte! Opreşte! Opreşte... 521 00:55:49,100 --> 00:55:52,100 Unde se duce băiatul ăsta? Unde se duce? 522 00:55:52,200 --> 00:55:54,100 Coboară! E un moment foarte potrivit să-l ajut. 523 00:55:54,600 --> 00:55:58,000 - Şi eu ce fac? - Aşteaptă aici până mă întorc! 524 00:57:25,200 --> 00:57:27,200 Agrin! 525 00:57:30,900 --> 00:57:32,200 Agrin! 526 00:57:44,400 --> 00:57:47,700 Destul! Lăsaţi-o în pace! 527 00:59:53,300 --> 00:59:54,800 Faceţi loc! 528 00:59:56,900 --> 00:59:58,700 Salamalecu! 529 00:59:58,900 --> 01:00:00,100 Atenţiune! Atenţiune! 530 01:00:00,300 --> 01:00:01,500 Anunţ important 531 01:00:01,600 --> 01:00:04,500 pentru sătenii din Kanibo! Şi pentru refugiaţii care locuiesc în împrejurimi. 532 01:00:04,700 --> 01:00:09,300 Toată lumea trebuie să urce pe deal! Peste câteva ore va izbucni războiul. 533 01:00:09,400 --> 01:00:12,200 Începe războiul dintre Iraq şi America. 534 01:00:12,400 --> 01:00:13,600 Vorbeşti serios? 535 01:00:13,700 --> 01:00:15,800 Da! O să fie război. Salvaţi-vă singuri pielea! 536 01:00:17,700 --> 01:00:19,600 N-au spus nimic la ştiri! 537 01:00:19,700 --> 01:00:21,700 O să se anunţe prin satelit de îndată! 538 01:00:24,100 --> 01:00:26,300 Urcaţi-vă pe deal! 539 01:00:26,500 --> 01:00:29,600 Staţi neclintiţi ca şi copacii! 540 01:01:08,500 --> 01:01:11,300 Tu ce faci aici? 541 01:01:11,900 --> 01:01:15,500 De ce nu eşti pe deal? De ce nu eşti cu ceilalţi? 542 01:01:18,600 --> 01:01:22,900 Vreau să-mi pun ţestoasele în apă. 543 01:01:27,100 --> 01:01:30,000 Sper că ce ai prezis nu-i minciună. 544 01:01:30,400 --> 01:01:34,700 Toată lumea e pe deal. Dacă ai minţit, îmi pătez obrazul. 545 01:01:34,800 --> 01:01:39,100 Le-am spus că e adevărat şi că războiul e pe cale să izbucnească. 546 01:01:39,200 --> 01:01:41,600 Le-am spus că S.U.A. intenţionează să vină aici. 547 01:01:41,900 --> 01:01:46,900 Am minţit spunând că am auzit ştirea pe satelit, azi dimineaţă. 548 01:01:55,900 --> 01:01:58,600 Sper că nu e o glumă. 549 01:02:30,000 --> 01:02:31,500 Aud ceva. 550 01:02:32,000 --> 01:02:33,900 Jur că aud. 551 01:02:34,800 --> 01:02:37,500 - Ăsta e zgomotul! - Ce zgomot? 552 01:02:37,900 --> 01:02:40,200 Zgomotul paşapoartelor spre America. 553 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Unde sunteţi? 554 01:02:45,400 --> 01:02:47,400 Numai atât ne desparte de America! 555 01:03:01,200 --> 01:03:02,600 Să mergem! 556 01:03:14,500 --> 01:03:16,500 Aici au scris: 557 01:03:16,900 --> 01:03:20,700 "Este sfârşitul nedreptăţii, al nenorocirii şi al greutăţilor." 558 01:03:21,000 --> 01:03:25,800 "Noi suntem cei mai buni prieteni şi fraţi ai voştri." 559 01:03:26,100 --> 01:03:30,800 "Cei cu care ne luptăm sunt duşmanii noştri." 560 01:03:31,000 --> 01:03:33,400 "Vom face din ţara asta un rai." 561 01:03:33,500 --> 01:03:36,500 "Am venit ca să vă curmăm suferinţele." 562 01:03:36,600 --> 01:03:43,200 "Noi suntem cei mai buni din lumea asta." 563 01:03:44,200 --> 01:03:48,600 Cu ce luăm pe minele astea putem doar împrumuta două arme timp de trei luni. 564 01:03:48,800 --> 01:03:53,900 Pregătiţi dealul din spatele şcolii şi acoperişul lui Rahman. 565 01:03:54,100 --> 01:03:58,300 Bine! Mergeţi şi luaţi-le! Situaţia e foarte gravă! 566 01:03:59,800 --> 01:04:01,700 Veniţi, copii! 567 01:05:04,800 --> 01:05:07,500 - Salamalecu! - Bună să-ţi fie inima! 568 01:05:07,600 --> 01:05:10,500 - Ce mai faci, Abdol Salam? - Bine ai venit, Satelit! Nu ne-am văzut de mult! 569 01:05:10,700 --> 01:05:13,900 Am venit după două arme pentru cei din Kanibo. 570 01:05:14,000 --> 01:05:16,500 Nişte puşti mitraliere ruseşti! 571 01:05:16,700 --> 01:05:19,900 Sunt scumpe. Preţurile au crescut. 572 01:05:20,100 --> 01:05:22,400 Costă 3500 - 3600 de dinari. 573 01:05:22,600 --> 01:05:29,100 Nu vreau să le cumpăr; vreau să le închiriez pe trei luni. 574 01:05:29,300 --> 01:05:36,200 Să le închiriezi? Pentru trei luni costă 600 - 650 de dinari. 575 01:05:36,300 --> 01:05:39,200 Am 500 - 600 de dinari, valoarea în mine. 576 01:05:39,400 --> 01:05:40,400 S-a făcut! 577 01:05:40,800 --> 01:05:44,300 - Pune-le aici! - Veniţi aici! Întoarceţi-vă! 578 01:05:49,900 --> 01:05:52,400 Minele astea le-am adunat eu singur. 579 01:06:00,800 --> 01:06:04,300 - Ai măşti de mărime mică? - O să aduc curând. 580 01:06:05,000 --> 01:06:08,400 Astea sunt mine americane. Clasa întâi. 581 01:06:11,100 --> 01:06:14,100 Dă-i armele! 582 01:06:15,600 --> 01:06:18,000 Sunt arme foarte bune. 583 01:06:22,000 --> 01:06:27,400 Să nu le stricaţi! Să le mânuiţi cu atenţie! 584 01:06:27,900 --> 01:06:30,000 Pashow, pune-le în geantă! 585 01:06:31,300 --> 01:06:36,200 - Cartuşele aste nu sunt de ajuns. - Vă mai dau dacă mai aveţi nevoie. 586 01:06:42,800 --> 01:06:44,800 Cât costă colierul ăla? 587 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 - Cinci dinari! - Îl iau. 588 01:06:57,600 --> 01:06:59,900 E International! 589 01:07:03,500 --> 01:07:06,800 Satelit, ce înseamnă "International"? 590 01:07:07,000 --> 01:07:11,300 Nu e momentul să pui întrebări. Du-te! 591 01:07:14,300 --> 01:07:16,800 Rămas bun până data viitoare! 592 01:07:38,100 --> 01:07:41,200 M-am săturat până peste cap. Când plecăm? 593 01:07:41,400 --> 01:07:45,500 O să plecăm curând. 594 01:07:49,400 --> 01:07:50,400 Ai răbdare! 595 01:07:50,600 --> 01:07:53,400 Nu mai suport. 596 01:07:53,600 --> 01:07:57,500 Ce căutăm noi aici? De ce nu plecăm? 597 01:07:59,700 --> 01:08:01,700 Am avut un vis. 598 01:08:03,000 --> 01:08:05,800 O să plecăm peste două-trei zile, când se face bine copilul. 599 01:08:06,500 --> 01:08:09,300 O să plecăm împreună. 600 01:08:10,800 --> 01:08:16,300 N-o să plecăm împreună. Dacă încerci să-l vindeci pe copil, eu nu vin. 601 01:08:16,600 --> 01:08:18,500 Dacă nu vii, am să plec singură. 602 01:08:18,900 --> 01:08:23,000 Copilul înţelege tot. Vorbeşte mai încet! 603 01:08:23,200 --> 01:08:25,300 De câte ori trebuie să-ţi spun? 604 01:08:25,400 --> 01:08:28,800 Toţi pleacă. Numai noi am rămas. 605 01:08:29,000 --> 01:08:32,800 Unchiule Hengov, îmi scoţi asta? 606 01:08:33,000 --> 01:08:35,600 Ţi-o scot. 607 01:08:37,300 --> 01:08:38,800 Vino mai aproape! 608 01:08:47,000 --> 01:08:48,800 Te doare? 609 01:08:52,000 --> 01:08:53,600 Scoate-o! 610 01:08:54,300 --> 01:08:58,800 Ia să văd... Uite, acum nu mai sângerează! 611 01:08:59,300 --> 01:09:01,500 - Ce-i asta? - Arunc-o! 612 01:09:05,000 --> 01:09:08,100 Dacă nu vii, am să plec singură. 613 01:09:08,300 --> 01:09:11,800 În fiecare zi spui că vrei să pleci. Atunci de ce nu pleci odată? 614 01:09:12,100 --> 01:09:15,200 Pleacă dacă aşa vrei! 615 01:09:15,400 --> 01:09:18,900 Cum să plec singură? Cum o să te descurci cu copilul? 616 01:09:19,100 --> 01:09:21,500 Hai să plecăm! 617 01:09:22,000 --> 01:09:26,300 Dacă nu-l părăsim acum pe copil, n-o s-o mai putem face niciodată. 618 01:09:26,800 --> 01:09:28,000 Hai să-l lăsăm aici! 619 01:09:28,300 --> 01:09:31,100 O să-l găsească cineva... 620 01:09:32,600 --> 01:09:34,400 şi o să aibă grijă de el. 621 01:09:37,600 --> 01:09:40,100 O să plecăm cu toţii, împreună. 622 01:09:54,900 --> 01:09:57,000 Nu plecăm cu el. 623 01:09:57,900 --> 01:10:01,000 Ce-o să le spunem oamenilor când o să crească? 624 01:10:01,400 --> 01:10:03,800 Că l-am găsit pe drum? 625 01:10:04,200 --> 01:10:06,500 Ce-o să le spunem când va creşte mare? 626 01:10:06,700 --> 01:10:09,900 Hengov, hai să plecăm! O să-l ia cineva... 627 01:10:16,800 --> 01:10:18,200 Eu plec. 628 01:12:30,500 --> 01:12:32,300 Mami! 629 01:12:35,500 --> 01:12:37,400 Unde eşti? 630 01:12:57,400 --> 01:12:59,200 Mami! Unde eşti? 631 01:13:00,300 --> 01:13:01,700 Mami! 632 01:13:07,700 --> 01:13:09,200 Mami... 633 01:13:10,700 --> 01:13:12,200 Unde pleci? 634 01:13:38,700 --> 01:13:42,300 Mai repede! Grăbiţi-vă! Mai repede! 635 01:13:44,900 --> 01:13:50,200 Nu ţi-am spus că nu are voie nimeni cu arme în şcoală? 636 01:13:50,800 --> 01:13:52,600 Învăţătorule, cum te simţi astăzi? 637 01:13:52,900 --> 01:13:55,100 Crezi că ăsta e un loc în care o să se tragă? 638 01:13:55,900 --> 01:13:57,400 Steagul alb e de ajuns. 639 01:13:57,600 --> 01:13:59,900 Ăsta e cel mai bun loc pentru arme. 640 01:14:01,400 --> 01:14:03,000 Cel mai bun. 641 01:14:04,100 --> 01:14:05,500 O, frate! 642 01:14:06,800 --> 01:14:11,200 Hei, lucraţi mai cu inimă! Hei tu, lucrează mai cu inimă! 643 01:14:11,700 --> 01:14:17,500 Nu faci decât să-i duci de nas pe săteni şi să-i dai peste cap. 644 01:14:18,100 --> 01:14:20,200 Într-o bună zi o să aduci o nenorocire peste copiii ăştia. 645 01:14:20,300 --> 01:14:25,300 - Cine? Eu? Eu i-am dat peste cap? - Tu! 646 01:14:25,600 --> 01:14:28,900 Eu aduc nenorocire peste copii? 647 01:14:29,000 --> 01:14:32,100 Dacă nu eram eu, n-ar fi avut unde să lucreze. 648 01:14:32,800 --> 01:14:36,200 Tu nu auzi exploziile? 649 01:14:36,600 --> 01:14:39,600 Războiul se apropie de noi. E război, învăţătorule! 650 01:14:39,800 --> 01:14:42,300 Trebuie să pregătim armele. 651 01:14:43,400 --> 01:14:49,100 Hei, de ce nu mă asculţi? 652 01:14:50,300 --> 01:14:54,700 - Învaţă-i matematica şi ştiinţele! - Ştiu ei matematică şi ştiinţe. 653 01:14:55,000 --> 01:14:57,200 Acum trebuie să înveţe cum să tragă cu puşca. 654 01:14:57,500 --> 01:15:00,200 Trebuie să înveţe să folosească măştile. 655 01:15:00,600 --> 01:15:03,100 Ascultă, învăţătorule! 656 01:15:03,300 --> 01:15:06,100 Shirkooh! Cât fac 40 x 5? 657 01:15:06,300 --> 01:15:07,800 200! 658 01:15:07,900 --> 01:15:12,600 Pashow! Cât fac 240 - 100? 659 01:15:12,900 --> 01:15:13,900 160! 660 01:15:14,000 --> 01:15:17,100 Vezi, învăţătorule? Ştiu tot. 661 01:15:17,200 --> 01:15:20,700 Acum trebuie să înveţe să lupte. Săpaţi! Săpaţi! 662 01:15:20,900 --> 01:15:24,000 Foarte bine! Săpaţi! Săpaţi! 663 01:15:31,400 --> 01:15:34,200 Fratele băiatului fără mâini a dat peste o mină. 664 01:15:34,500 --> 01:15:39,000 - Cine? Cine a dat peste o mină? - Fratele băiatului fără mâini. 665 01:15:39,200 --> 01:15:41,300 Repede! 666 01:15:45,000 --> 01:15:48,800 Pashow! Cineva să se ducă să-l caute pe fratele lui! 667 01:16:12,900 --> 01:16:14,200 Aşteptaţi aici! 668 01:16:22,200 --> 01:16:26,300 N-a călcat pe nicio mină! Cine a spus aşa ceva? 669 01:16:28,000 --> 01:16:32,000 Stai unde eşti! Nu te mişca! 670 01:16:33,100 --> 01:16:36,900 - De când e aici? - De azi dimineaţă, Satelit. 671 01:16:37,400 --> 01:16:40,100 Nu te mişca! Nu te mişca! 672 01:16:40,200 --> 01:16:43,800 - Cu mine vorbeşti? - Da! Dacă te mişti, mori. 673 01:16:44,000 --> 01:16:46,500 Te rog nu te mişca! Vin eu la tine. 674 01:16:46,700 --> 01:16:50,100 - Ce? - În jurul tău e plin de mine. 675 01:16:50,400 --> 01:16:53,300 Ce? Să nu mă mişc? 676 01:16:54,900 --> 01:16:56,400 Sunt mine aici? 677 01:16:57,400 --> 01:17:00,500 - S-a dus cineva după fratele lui? - Da, s-a dus! 678 01:17:00,700 --> 01:17:05,700 Nu te mişca! Vin eu la tine. Tăceţi cu toţii! 679 01:17:07,300 --> 01:17:08,600 Vin eu. Vin acum. 680 01:17:10,600 --> 01:17:13,400 Nu te mişca! Vin acum. 681 01:17:16,600 --> 01:17:18,200 Satelit, te rog nu te duce acolo! 682 01:17:18,300 --> 01:17:22,100 Nu te mişca! Vin acum. Nu te mişca! 683 01:17:25,600 --> 01:17:28,200 - Satelit, te rog nu te duce acolo! - Are dreptate, nu te duce! 684 01:17:28,500 --> 01:17:33,400 Nu te mişca! Vin acum. Stai pe loc! 685 01:17:36,600 --> 01:17:38,400 Adu-mi bicicleta! 686 01:17:57,200 --> 01:17:59,300 Nu te duce mai departe! 687 01:18:03,500 --> 01:18:05,000 Vreau bicicleta. 688 01:18:06,200 --> 01:18:10,100 - Claxonează! - Bine! Ţi-o aduc eu. 689 01:18:11,100 --> 01:18:12,200 Dă-mi bicicleta! 690 01:18:17,200 --> 01:18:19,500 Ţi-am adus-o. Acum nu te mişca! 691 01:18:27,300 --> 01:18:30,800 - De ce nu claxonezi? - Aşteaptă! Aşteaptă! Dă-mi-o! 692 01:18:33,200 --> 01:18:37,300 - Vreau bicicleta. - Bine! Ţi-o dau. 693 01:18:38,600 --> 01:18:42,700 Ţi-o aduc eu. 694 01:18:48,000 --> 01:18:49,700 Satelit, te rog nu te duce acolo... 695 01:18:51,500 --> 01:18:54,000 Am visat urât azi noapte. 696 01:18:54,600 --> 01:18:56,100 Nu te duce! 697 01:18:57,200 --> 01:18:59,600 Satelit, pentru numele lui Allah! 698 01:18:59,800 --> 01:19:01,900 Nu plânge! Nu plânge! 699 01:19:02,300 --> 01:19:04,200 Te implor să mă laşi pe mine 700 01:19:04,200 --> 01:19:07,300 sau pe Pashow să se ducă. 701 01:19:07,400 --> 01:19:12,900 Ce? Uită-te la piciorul meu! Vrei să mi-l pierd şi pe celălalt? 702 01:19:14,200 --> 01:19:17,600 Satelit e un om bun. Hai să mergem noi acolo! 703 01:19:18,000 --> 01:19:21,100 - Toată lumea să-l aplaude pe Pashow! - N-am nevoie! 704 01:19:23,300 --> 01:19:25,700 Lasă-l pe fratele lui să se ducă după el! 705 01:19:25,800 --> 01:19:28,900 Destul! Nu mai vorbiţi! 706 01:19:29,300 --> 01:19:32,000 Uite bicicleta! 707 01:19:32,700 --> 01:19:35,900 Ţi-am adus un peştişor roşu. 708 01:19:37,000 --> 01:19:41,500 Stai acolo, nu te mişca! 709 01:19:41,700 --> 01:19:44,700 Rămâi pe loc! 710 01:19:48,000 --> 01:19:51,300 Sunt mine acolo! 711 01:19:53,700 --> 01:19:59,000 Dacă nu te mişti de acolo, îţi dau ţie asta. 712 01:20:01,700 --> 01:20:06,100 Stai, nu veni mai încoace! Îţi dau ţie asta. Ia-o! 713 01:20:07,400 --> 01:20:11,900 Nu pune mâna pe aia! E o mină. Stai! Stai! Stai! 714 01:20:20,500 --> 01:20:24,700 Aduceţi-l înăuntru! Aduceţi-l aici! 715 01:20:31,100 --> 01:20:33,900 Nu plânge! Nu plânge! 716 01:20:34,700 --> 01:20:38,600 De câte ori trebuie să-ţi spun să nu te mai joci cu chestiile astea? 717 01:20:38,800 --> 01:20:40,200 Puneţi-l acolo! 718 01:20:42,000 --> 01:20:45,100 Ismael, încetişor! Încetişor! 719 01:21:08,000 --> 01:21:11,500 Nu fi îngrijorat! E o nimica toată! O să fie bine! 720 01:21:12,600 --> 01:21:14,500 Piciorul meu! 721 01:21:18,900 --> 01:21:24,700 În seara asta am să-ţi aduc un doctor. 722 01:21:25,200 --> 01:21:29,900 Îi tot dădeai cu S.U.A. în sus şi S.U.A. în jos. Acum ai dat peste o mină din S.U.A. 723 01:21:37,100 --> 01:21:39,600 Mă duc să-l aduc pe doctor. 724 01:21:49,300 --> 01:21:51,200 Ai nevoie de ceva, Satelit? 725 01:21:51,900 --> 01:21:59,900 Nu, mulţumesc! Nu mai staţi aici! Plecaţi cu toţii! Plecaţi! 726 01:22:03,100 --> 01:22:05,800 Am spus să plecaţi. 727 01:22:22,600 --> 01:22:28,100 - Unde e Pashow? - S-a dus cu Ismael. 728 01:22:31,500 --> 01:22:35,700 Satelit, Ismael ţi-a trimis astea. 729 01:22:37,100 --> 01:22:39,800 Ce-ţi face piciorul? 730 01:22:40,200 --> 01:22:43,400 Copilul a păţit ceva? Nu-l atinge! Mă doare. 731 01:22:45,300 --> 01:22:47,300 Mărit fie Allah, e bine! 732 01:22:47,500 --> 01:22:49,300 L-am dus înapoi viu şi nevătămat. 733 01:22:49,800 --> 01:22:53,000 - Te-ai întâlnit cu sora lui? - Nu. 734 01:22:53,900 --> 01:22:56,500 Dar băiatul fără mâini ţi-a trimis un mesaj. 735 01:22:57,500 --> 01:22:59,000 Ce-a spus? 736 01:23:00,100 --> 01:23:02,600 Du-te de aici! 737 01:23:05,000 --> 01:23:10,400 A spus că totul se va sfârşi până mâine dimineaţă. 738 01:23:10,700 --> 01:23:11,700 Poftim? 739 01:23:11,900 --> 01:23:14,000 Totul se va sfârşi până mâine. 740 01:23:14,600 --> 01:23:16,000 O să se termine războiul? 741 01:23:16,200 --> 01:23:20,500 Nu ştiu. Mâine totul se termină! 742 01:23:28,400 --> 01:23:31,100 Du-te şi spune-i lui Ismael 743 01:23:31,400 --> 01:23:35,400 să-i anunţe pe oameni că mâine o să se termine războiul! 744 01:23:35,600 --> 01:23:37,100 Bine! 745 01:23:38,200 --> 01:23:40,300 Mai spune-mi o dată ce să-i zic! 746 01:23:40,400 --> 01:23:43,000 Du-te şi spune-i lui Ismael să-i anunţe pe oameni 747 01:23:43,100 --> 01:23:47,000 de la microfonul moscheii că mâine se termină războiul. 748 01:25:16,400 --> 01:25:19,500 Deschide uşa! Deschide! 749 01:25:19,900 --> 01:25:23,500 Ce este? E miezul nopţii. 750 01:25:24,200 --> 01:25:26,000 - Saddam a căzut. - Ce? 751 01:25:26,200 --> 01:25:29,800 Am văzut cu ochii mei. Sunt o mulţime de americani aici. 752 01:25:30,000 --> 01:25:31,900 Refugiaţii se întorc în oraş. 753 01:25:32,100 --> 01:25:33,700 Cum ai aflat? 754 01:25:33,900 --> 01:25:38,500 Am văzut cu ochii mei. Toţi copiii sunt pe deal. 755 01:25:38,900 --> 01:25:40,300 De ce s-au dus acolo? 756 01:25:40,600 --> 01:25:45,000 Când au sosit americanii aici, s-au dus la Ismael. 757 01:25:45,600 --> 01:25:49,100 Au luat parabolica şi au dus-o pe deal. 758 01:25:49,500 --> 01:25:53,100 Copiii se uită pe canalele interzise împreună cu soldaţii americani. 759 01:25:53,700 --> 01:25:56,800 Se uită pe canalele interzise? 760 01:25:59,100 --> 01:26:00,800 Unde e Shirkooh? 761 01:26:01,300 --> 01:26:02,900 Se duce în oraş cu unchiul lui. 762 01:26:03,700 --> 01:26:06,900 Satelit, putem să mergem şi noi în oraş, te rog? 763 01:26:07,100 --> 01:26:11,900 Se spune că e sfârşitul lumii. Oraşul înseamnă haos. 764 01:26:12,300 --> 01:26:14,200 Te rog, hai să mergem! 765 01:26:14,600 --> 01:26:17,600 E harababură peste tot. 766 01:26:19,800 --> 01:26:22,600 Unde ai fost? A venit Shirkooh. 767 01:26:22,900 --> 01:26:26,500 - Satelit! Te simţi mai bine? - Ce-i asta? 768 01:26:26,900 --> 01:26:30,900 E mâna lui Saddam. E pentru tine! 769 01:26:31,000 --> 01:26:34,800 Se spune că e foarte valoroasă. Mi-am vândut toate minele ca s-o obţin. 770 01:26:37,700 --> 01:26:39,900 Americanii au spus că e foarte scumpă. 771 01:26:40,100 --> 01:26:44,000 - Cum ai învăţat să vorbeşti în limba lor? - Tu m-ai învăţat! 772 01:26:45,200 --> 01:26:50,700 Americanii au spus să nu mai adunăm minele americane. 773 01:26:50,900 --> 01:26:52,500 Gata cu ele. Gata! 774 01:26:53,000 --> 01:26:55,400 Au să ne dea bani dacă adunăm astea. 775 01:26:57,100 --> 01:27:00,500 Au să ne plătească în dolari. Dolari! 776 01:27:03,400 --> 01:27:07,100 Ţi-am mai adus ceva. 777 01:27:09,800 --> 01:27:11,600 Ce drăguţ... 778 01:27:12,300 --> 01:27:15,100 Şi interesant! 779 01:27:17,500 --> 01:27:20,700 - Ei, ce faci acolo? - Vin acum. 780 01:27:23,000 --> 01:27:26,300 Ghici ce ţi-am adus? 781 01:27:28,400 --> 01:27:29,800 Ce? 782 01:27:30,900 --> 01:27:32,600 Nişte peştişori roşii. 783 01:27:37,600 --> 01:27:41,600 Cum? De unde îi ai? 784 01:27:42,100 --> 01:27:43,700 Sunt din străinătate. 785 01:27:43,800 --> 01:27:47,000 I-a cumpărat unchiul de la americani. 786 01:27:47,300 --> 01:27:52,200 - Ia să-i văd. - Sunt peştişori roşii din care ţi-ai dorit. 787 01:27:53,900 --> 01:27:56,200 - De unde i-ai adus? - Sunt drăguţi... 788 01:27:56,400 --> 01:27:58,800 Sunt americani. Clasa întâi! 789 01:27:59,000 --> 01:28:01,300 Te rog să nu mai intri niciodată în apă! 790 01:28:01,500 --> 01:28:04,000 Americani... 791 01:28:04,700 --> 01:28:06,400 Râzi de mine? 792 01:28:06,700 --> 01:28:09,900 - Acum trebuie să plec. Mă aşteaptă unchiul. - Shirkooh! 793 01:28:09,900 --> 01:28:13,500 - Trebuie să plecăm. - Vin, unchiule! 794 01:28:15,300 --> 01:28:18,600 - Unde mergeţi? - La oraş. 795 01:28:19,300 --> 01:28:21,100 Să ai grijă! 796 01:28:25,900 --> 01:28:27,200 Să te întorci repede! 797 01:28:27,400 --> 01:28:32,200 Îmi caut o slujbă nouă. Vreau să fac ceva bani! 798 01:28:32,500 --> 01:28:34,100 Rămâi cu bine! 799 01:28:34,400 --> 01:28:36,600 Ce-i cu culoarea asta? 800 01:28:36,900 --> 01:28:40,600 Nu te mai zgâi atâta la ei! Dormi! 801 01:28:40,800 --> 01:28:43,900 - De ce au culoarea asta? - Rămâi cu bine! 802 01:28:56,700 --> 01:28:58,300 Shirkooh! 803 01:30:28,600 --> 01:30:31,300 Satelit a spus să vii la primăvară. 804 01:30:31,500 --> 01:30:35,100 A văzut ceva ciudat. 805 01:32:41,800 --> 01:32:44,500 Agrin! 806 01:32:48,600 --> 01:32:50,700 Agrin! 807 01:34:09,200 --> 01:34:12,500 Ţine, Satelit! Băiatul fără mâini ţi i-a dat ţie. 808 01:34:12,700 --> 01:34:17,600 A spus că peste 275 de zile o să se întâmple iarăşi ceva pe aici. 809 01:34:38,400 --> 01:34:41,800 Priveşte! Nu ţi-ai dorit tu întotdeauna să-i vezi pe americani? 810 01:35:09,100 --> 01:35:15,000 Traducerea: Dappon 811 01:35:15,500 --> 01:35:19,200 O producţie iraniano-iraqiană 62567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.