Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,400
Traducerea: Dappon
2
00:00:23,100 --> 00:00:25,500
Kurdistan, Iraq – Graniţa cu Turcia
3
00:00:25,700 --> 00:00:28,800
Cu câteva săptămâni înainte de războiul
dintre Statele Unite şi Iraq
4
00:01:38,700 --> 00:01:45,600
ŞI ŢESTOASELE POT SĂ ZBOARE
5
00:02:25,000 --> 00:02:29,900
Scenariul şi regia
Bahman Ghobadi
6
00:02:36,300 --> 00:02:40,000
Pashow, spune-i lui taică-meu
să răsucească antena spre dreapta!
7
00:02:41,100 --> 00:02:43,300
Ismael, la dreapta! La dreapta!
8
00:02:44,400 --> 00:02:47,300
Fiul tău zice că la dreapta.
9
00:02:48,200 --> 00:02:52,900
Pashow, spune-i lui taică-meu
s-o răsucească spre stânga!
10
00:02:53,800 --> 00:02:55,600
Ali, la stânga, la stânga!
11
00:02:55,700 --> 00:02:57,200
- Are purici.
- La stânga!
12
00:02:57,300 --> 00:02:59,000
Nu se vede nimic.
13
00:02:59,400 --> 00:03:02,400
Uite ce ne-a făcut Saddam!
14
00:03:02,500 --> 00:03:05,900
N-avem nici apă, nici curent electric
şi nici şcoli.
15
00:03:06,100 --> 00:03:11,300
Ne-au întrerupt legătura cu cerul.
16
00:03:11,500 --> 00:03:16,400
Nu ne lasă să vedem la televizor
când începe războiul.
17
00:03:32,600 --> 00:03:35,000
Tu eşti Satelit?
18
00:03:36,100 --> 00:03:39,100
Hei, tu eşti Satelit?
19
00:03:39,300 --> 00:03:40,600
Da, ce vrei?
20
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
Am nevoie de nişte sfoară.
21
00:03:43,100 --> 00:03:44,700
Vino mâine!
22
00:03:44,900 --> 00:03:48,500
- Îmi trebuie acum.
- Am spus mâine!
23
00:03:48,600 --> 00:03:50,500
Iar eu am spus că-mi trebuie acum.
24
00:03:54,700 --> 00:03:56,600
Bine, bine!
25
00:03:58,500 --> 00:04:04,100
- Câtă îţi trebuie?
- Trei metri! Vreau trei metri.
26
00:04:04,200 --> 00:04:06,700
Pashow! Hei, Pashow!
27
00:04:07,000 --> 00:04:09,700
Satelit, vino aici puţin!
28
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
Mă cheamă Soran.
Dar toţi îmi spun Satelit.
29
00:04:16,300 --> 00:04:17,700
Stai jos!
30
00:04:19,500 --> 00:04:24,100
O cunosc pe fata asta.
E din Halabcheh.
31
00:04:24,100 --> 00:04:26,000
Halabcheh?! De unde ştii?
32
00:04:26,200 --> 00:04:30,300
Ştiu! Părinţii ei au fost ucişi ieri,
când veneau dinspre sat.
33
00:04:30,500 --> 00:04:34,100
Voiau să treacă graniţa
împreună cu ceilalţi refugiaţi.
34
00:04:34,300 --> 00:04:37,900
Are un frate care a călcat peste mine.
A rămas fără braţe.
35
00:04:38,100 --> 00:04:41,700
L-a lovit pe Abdolrahman cu capul.
36
00:04:41,900 --> 00:04:46,600
A început să-i curgă sânge din nas.
Uite aşa l-a lovit!
37
00:04:47,000 --> 00:04:50,300
- Să nu mai spui nimănui!
- Bine.
38
00:04:51,700 --> 00:04:54,500
Mie de ce nu mi-ai dat puţină sfoară?
39
00:04:56,700 --> 00:05:02,600
N-a mai rămas decât doi sau trei metri.
Am să-ţi dau altădată mai multă.
40
00:05:02,700 --> 00:05:06,200
- Cât trebuie să plătesc?
- Nu! Să nu pomeneşti nimic despre bani!
41
00:05:06,400 --> 00:05:08,800
- Dar trebuie să plătesc.
- Nu! Ne vedem mai târziu!
42
00:05:09,000 --> 00:05:10,200
Mulţumesc!
43
00:05:11,400 --> 00:05:14,900
Să vii la mine dacă mai ai nevoie de ceva!
44
00:05:15,100 --> 00:05:18,400
Hei, ce faci acolo?
45
00:05:18,800 --> 00:05:21,900
De ce nu răsuceşti antena?
Răsuceşte-o! Răsuceşte-o!
46
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
Ismael, am obosit.
47
00:05:24,400 --> 00:05:27,000
Nu poţi să prinzi nimic cu antena asta.
48
00:05:27,200 --> 00:05:30,400
Îţi jur că n-o să prinzi niciun program
cu antena asta în satul ăsta.
49
00:05:30,600 --> 00:05:33,700
Eu zic că ar trebui să-ţi cumperi
o antenă satelit. O parabolică!
50
00:05:34,600 --> 00:05:40,300
Cârmuitorul satului zice că
antena satelit e interzisă.
51
00:05:40,400 --> 00:05:45,600
Nu mai spune! Canalele cu sex şi dans
sunt interzise, nu ştirile!
52
00:05:45,700 --> 00:05:49,200
Am instalat antene satelit
în toate satele din preajmă.
53
00:05:49,400 --> 00:05:50,900
Ştii satul Sargolli?
54
00:05:51,100 --> 00:05:54,000
Are numai 20 de familii
şi şi-au cumpărat o antenă satelit!
55
00:05:54,100 --> 00:05:57,100
- Vorbeşti serios?
- Da!
56
00:05:57,500 --> 00:05:58,600
Ia auzi!
57
00:05:58,800 --> 00:06:02,300
Aici sunteţi 70 de familii,
de ce nu vă cumpăraţi una?
58
00:06:02,500 --> 00:06:04,700
Vă stricaţi reputaţia!
59
00:06:04,800 --> 00:06:08,100
Dar suntem numai 30 de familii.
Numai 30!
60
00:06:08,400 --> 00:06:14,100
- Şi casele din partea aia?
- Acum aparţin de Turcia. Ne-au despărţit.
61
00:06:14,200 --> 00:06:18,000
Şi n-au să le dea voie
să pună bani pentru antena satelit.
62
00:06:18,200 --> 00:06:22,100
Nevasta ta era din partea aia.
63
00:06:22,700 --> 00:06:25,700
Ce, acum sunteţi străini?
64
00:06:25,900 --> 00:06:30,500
Ne-au despărţit.
65
00:06:48,700 --> 00:06:53,000
Nu mai e mult până să sosească S.U.A!
Ismael, vin S.U.A..
66
00:06:53,800 --> 00:06:58,000
- Ce înseamnă S.U.A?
- Nu ştii? S.U.A înseamnă America.
67
00:06:58,400 --> 00:07:00,100
Ai văzut filmul Titanic?
68
00:07:00,300 --> 00:07:06,800
Titanic, Washington, San Francisco,
Bruce Lee, Zinedine Zidane.
69
00:07:06,900 --> 00:07:09,000
Zinedin Zidan nu-i american.
70
00:07:09,200 --> 00:07:15,800
Nu e american.
E francez musulman. Îl cunosc bine.
71
00:07:23,000 --> 00:07:24,700
- Salamalecu! (Bună ziua)
- Bună să-ţi fie inima!
72
00:07:24,700 --> 00:07:28,400
- Unde merge maşina asta?
- La Arbil.
73
00:07:40,400 --> 00:07:41,000
Putem pleca!
74
00:07:49,700 --> 00:07:51,600
Eşti kurd iranian?
75
00:07:51,800 --> 00:07:55,200
Da! Sunt kurd iranian.
Şi sunt doctor.
76
00:07:55,600 --> 00:07:58,200
Şi de ce ai venit în haosul ăsta din Iraq?
77
00:07:58,400 --> 00:08:01,800
E a patra oară când vin.
78
00:08:01,900 --> 00:08:06,000
Vin, plec... Vin, plec... Vin, plec...
79
00:08:07,500 --> 00:08:11,100
Caut un copil orfan.
80
00:08:11,200 --> 00:08:13,700
Cred că e din Arbil.
Mă face să-mi pierd minţile.
81
00:08:14,300 --> 00:08:21,200
Nu ştiu unde să dau de el.
L-am căutat peste tot...
82
00:08:23,700 --> 00:08:26,300
Îl cunosc.
Şi îl cunosc şi pe doctor.
83
00:08:26,500 --> 00:08:28,000
Cum?
84
00:08:28,300 --> 00:08:31,800
De unde mă cunoşti tu pe mine?
85
00:08:32,000 --> 00:08:35,600
Am călătorit cu aceeaşi maşină
acum câteva luni.
86
00:08:35,800 --> 00:08:41,400
Mergeai la Solaimaneyeh
şi veneai din Kirkuk.
87
00:08:41,700 --> 00:08:43,400
Îl căutai pe orfan.
88
00:08:43,800 --> 00:08:46,100
Aşa e!
89
00:08:56,400 --> 00:08:57,900
De unde îl cunoşti?
90
00:08:58,400 --> 00:09:01,300
Îl cauţi pe băiatul care ghiceşte viitorul,
nu-i aşa?
91
00:09:01,700 --> 00:09:03,300
Da, ştii ceva despre el?
92
00:09:03,500 --> 00:09:05,700
Şi da, şi nu. „I don’t know.”
93
00:09:05,800 --> 00:09:10,600
- Satelit, ce înseamnă „I don’t know”?
- Pretutindeni e haos.
94
00:09:10,800 --> 00:09:13,200
"I don't know" înseamnă că n-am habar.
95
00:09:13,300 --> 00:09:16,300
- Mă iei peste picior?
- Nu, îl cunosc.
96
00:09:16,400 --> 00:09:19,600
Nu-l asculta!
Spune numai minciuni.
97
00:09:19,900 --> 00:09:23,900
Băiatul ăsta e foarte important.
Prezice ce-o să se întâmple.
98
00:09:24,100 --> 00:09:26,400
În ziua de azi la ştiri se vorbeşte
numai despre bani.
99
00:09:26,500 --> 00:09:29,700
Pentru Allah!
De asta ai venit aici din Iran?
100
00:09:30,600 --> 00:09:32,600
Ce tot spui acolo?
101
00:09:32,900 --> 00:09:36,700
Război! Lumea e în război.
Toată lumea vrea să afle ştirile.
102
00:09:36,800 --> 00:09:39,200
Băiatul minte!
103
00:09:39,600 --> 00:09:42,800
Cumpără-ţi o antenă satelit
dacă vrei să afli ştirile!
104
00:09:43,000 --> 00:09:45,400
O antenă satelit? La ce bun?
105
00:09:45,700 --> 00:09:50,100
Spun numai minciuni.
Mint şi îşi umplu buzunarele.
106
00:09:51,500 --> 00:09:53,100
Opreşte!
107
00:09:54,500 --> 00:09:55,700
Opreşte!
108
00:09:56,900 --> 00:09:59,800
Pashow, cine v-a dat voie să veniţi aici?
109
00:09:59,900 --> 00:10:00,600
Nu ştiu.
110
00:10:00,800 --> 00:10:03,800
Spune-le să se ducă la câmpul lui Karim!
Grăbeşte-te!
111
00:10:04,000 --> 00:10:07,700
- Să nu vin cu tine?
- Grăbeşte-te!
112
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
Mai repede, mai repede!
113
00:11:07,000 --> 00:11:08,400
Aşteaptă aici!
114
00:11:09,100 --> 00:11:10,400
Salamecu!
115
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
Ce cauţi aici!
116
00:11:12,300 --> 00:11:16,200
Am venit cu cei din satul Kanibo
ca să cumpărăm o antenă satelit.
117
00:11:16,400 --> 00:11:20,100
- E prea scumpă. N-o puteţi cumpăra.
- Cât costă?
118
00:11:20,600 --> 00:11:26,000
2000, 2500 de dinari.
S-ar putea să-ţi mai las puţin din preţ.
119
00:11:27,200 --> 00:11:31,100
- Nu ai vreuna mai ieftină?
- E război. E sfârşitul lumii.
120
00:11:31,400 --> 00:11:33,000
N-ai bani, nu cumperi.
121
00:11:33,400 --> 00:11:36,400
Am câteva aparate de radio.
Nu vrei să ţi le dau la schimb?
122
00:11:36,700 --> 00:11:38,600
Aparate de radio?
123
00:11:41,200 --> 00:11:43,000
Aparatele de radio nu mai au
nicio valoare.
124
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
Primeşti antena satelit
numai dacă ai bani gheaţă.
125
00:11:46,400 --> 00:11:49,300
Nu putem să-ţi dăm nişte aparate de radio
şi să plătim jumătate cu bani gheaţă?
126
00:11:49,500 --> 00:11:50,000
Poftim?
127
00:11:50,200 --> 00:11:52,700
Jumătate în aparate de radio
şi jumătate cu bani gheaţă.
128
00:11:52,700 --> 00:11:55,400
Okay. Câte aparate de radio aveţi?
129
00:11:55,500 --> 00:11:56,900
15.
130
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
- Şi câţi bani?
- 500.
131
00:11:59,700 --> 00:12:01,800
Pune-le pe masă!
132
00:12:02,700 --> 00:12:04,600
Aduceţi-i parabolica!
133
00:12:58,900 --> 00:13:02,400
Hello, Mister! Hello, Mister!
134
00:13:03,800 --> 00:13:06,500
Hello, Mister! How are you?
135
00:13:11,700 --> 00:13:15,000
Salut, Satelit!
Ai văzut minele astea?
136
00:13:15,200 --> 00:13:16,300
Cine le-a găsit?
137
00:13:16,500 --> 00:13:19,300
Băiatul fără braţe care l-a lovit
pe Abdol Rahman peste faţă.
138
00:13:19,500 --> 00:13:22,100
Nu ţi-am spus să lucraţi
pe câmpul lui Karim?
139
00:13:22,300 --> 00:13:26,600
Băiatul nu ne-a lăsat să mergem acolo.
Ne-a spus să lucrăm pe terenul ăsta.
140
00:13:26,800 --> 00:13:28,600
E plin de mine.
141
00:13:28,800 --> 00:13:31,900
Nu ştiu de unde a aflat.
Nu-mi vine să cred!
142
00:13:32,000 --> 00:13:33,400
Tot ce-i aici am adunat numai eu.
143
00:13:33,600 --> 00:13:36,400
Am adunat într-o zi cât în trei zile.
144
00:13:36,900 --> 00:13:39,300
Ţi-am spus să strângi
numai minele americane.
145
00:13:39,500 --> 00:13:42,800
A zis că nu-i nicio diferenţă între minele
italiene şi cele americane.
146
00:13:42,900 --> 00:13:46,300
A spus că cine spune
că nu-i aşa e un mincinos.
147
00:13:46,700 --> 00:13:49,500
Mincinos? M-a făcut pe mine mincinos?
148
00:13:49,700 --> 00:13:51,900
- Unde e?
- Aici!
149
00:13:52,100 --> 00:13:54,700
- Unde?
- Acolo! Acolo sus!
150
00:13:55,300 --> 00:13:58,600
Hei, tu! Vino aici, jos!
151
00:13:59,100 --> 00:14:02,600
Vino încoace! De ce nu vii jos?
Vino încoace!
152
00:14:02,700 --> 00:14:04,500
- Sunt mine aici.
- Lasă-mă!
153
00:14:04,600 --> 00:14:06,100
De ce nu vii aici?
154
00:14:06,600 --> 00:14:08,400
Locul ăsta e plin de mine.
155
00:14:08,800 --> 00:14:13,600
M-ai făcut mincinos!
Cum îndrăzneşti să vorbeşti aşa?
156
00:14:13,700 --> 00:14:15,200
Vino aici, dacă eşti bărbat!
157
00:14:15,300 --> 00:14:18,600
Nimeni nu m-a făcut mincinos pe mine.
158
00:14:19,200 --> 00:14:23,600
Ia uitaţi-vă la jegosul ăla!
Băiatul fără braţe m-a făcut mincinos!
159
00:14:25,000 --> 00:14:26,700
Nu înţelegi?
160
00:14:29,400 --> 00:14:31,600
Cu tine vorbesc.
161
00:14:33,900 --> 00:14:35,700
Tu eşti mincinosul!
162
00:14:40,800 --> 00:14:44,300
Nu m-ai auzit? Eşti surd?
163
00:14:44,800 --> 00:14:50,100
Dacă mă mai faci mincinos,
te bat de te rup!
164
00:14:51,100 --> 00:14:55,100
Ştiu eu cine eşti...
Dar n-o să spun nimănui nimic...
165
00:14:56,300 --> 00:14:58,200
O fac pentru soră-ta.
166
00:14:59,200 --> 00:15:00,500
Pricepi?
167
00:15:02,300 --> 00:15:06,700
- Lasă-l în pace! Lasă-l!
- Nu te duce, Hengov!
168
00:15:08,600 --> 00:15:11,200
- Cu mine vorbeşti?
- Ştiu cine eşti.
169
00:15:12,000 --> 00:15:13,900
- Te-am întrebat dacă vorbeşti cu mine?
- Da, cu tine!
170
00:15:16,300 --> 00:15:19,500
- Satelit!
- Ce-ai păţit, Satelit?
171
00:15:24,600 --> 00:15:26,400
L-a lovit!
172
00:15:27,700 --> 00:15:30,900
Sânge! Sânge!
Plecaţi din calea mea!
173
00:15:33,100 --> 00:15:37,700
M-ai lovit?
Vino înapoi!
174
00:15:37,800 --> 00:15:41,200
Uitaţi-vă la el!
N-are curajul să se oprească!
175
00:15:42,100 --> 00:15:45,100
Te iert din cauza lui soră-ta.
Dar e ultima dată.
176
00:15:45,700 --> 00:15:48,000
Stai pe loc dacă ai curajul!
177
00:15:48,200 --> 00:15:53,900
Am să-ţi retez şi picioarele.
Ţi-arăt eu ţie!
178
00:15:58,500 --> 00:16:00,700
Haideţi cu ea! Aici!
179
00:16:00,900 --> 00:16:02,900
Aduceţi-o aici! Come on! Come on!
180
00:16:03,100 --> 00:16:06,300
- Pe aici! Cu grijă...
- Come on! Come on!
181
00:16:07,700 --> 00:16:10,000
Ismael, ţi-am adus antena mea.
182
00:16:10,200 --> 00:16:13,300
Nu găseşti în toată lumea
una mai bună ca asta.
183
00:16:13,600 --> 00:16:16,100
Nu mai minţi atâta!
184
00:16:16,900 --> 00:16:19,500
Nu împreună am cumpărat-o din Arbil?
185
00:16:29,700 --> 00:16:32,200
Sus cu ea! Ridicaţi-o!
186
00:16:38,900 --> 00:16:40,800
Aveţi grijă cu ea!
187
00:16:46,000 --> 00:16:47,900
O montăm aici.
188
00:16:51,800 --> 00:16:54,600
Aveţi grijă! Atenţie la mâini!
189
00:16:57,900 --> 00:16:59,600
Sunteţi gata?
190
00:17:04,600 --> 00:17:09,000
Până număr la trei, să vă daţi jos!
One, two, three! Jos!
191
00:17:11,900 --> 00:17:13,400
Shirkooh, coboară şi tu!
192
00:17:17,600 --> 00:17:21,100
Satelit! Satelit!
193
00:17:21,400 --> 00:17:23,300
Ce înseamnă "Come on"?
194
00:17:23,700 --> 00:17:26,100
"Come on!" înseamnă să te duci jos.
195
00:17:26,600 --> 00:17:28,000
Mai repede!
196
00:17:29,000 --> 00:17:31,800
- Salamalecu!
- Bună să-ţi fie inima!
197
00:17:32,300 --> 00:17:35,100
Am venit să vedem ştirile despre război.
198
00:17:35,300 --> 00:17:38,500
Ce spun canalele străine?
199
00:17:38,600 --> 00:17:43,600
Nu-i nicio ştire, nimic.
Duceţi-vă acasă! Plecaţi!
200
00:17:43,600 --> 00:17:46,700
Nu trebuia să daţi buzna cu toţii aici.
201
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
Întoarceţi-vă la corturile voastre!
202
00:17:49,100 --> 00:17:52,700
O să vă spunem noi ştirile
de la microfonul moscheii.
203
00:17:53,900 --> 00:17:56,700
- Precis?
- Da, vi le spunem noi!
204
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
Întoarceţi-vă la corturile voastre!
205
00:17:58,900 --> 00:18:02,900
O să vă spunem noi ştirile la microfon.
206
00:18:03,200 --> 00:18:06,100
Nu vă faceţi probleme cât sunt eu aici.
207
00:18:35,200 --> 00:18:37,100
- Salamalecu!
- Bună să-ţi fie inima!
208
00:18:37,200 --> 00:18:37,400
Cine sunt ăştia?
209
00:18:37,600 --> 00:18:41,500
Sunt înţelepţii satului.
A venit şi cârmuitorul.
210
00:18:42,800 --> 00:18:46,600
Au venit aici ca să vadă ştirile.
211
00:18:48,700 --> 00:18:50,800
- Să nu dai pe canalele interzise!
- Bine.
212
00:18:50,900 --> 00:18:56,300
Cine ţi-a dat voie să pui mâna pe el?
Duceţi-vă la moscheie!
213
00:18:57,200 --> 00:18:59,900
- Pentru ce?
- Aduceţi-mi microfonul de acolo!
214
00:19:00,100 --> 00:19:03,200
- Şi dacă cârmuitorul nu e de acord?
- Cârmuitorul e aici.
215
00:19:03,700 --> 00:19:05,000
Bine...
216
00:19:06,500 --> 00:19:08,700
Hai odată, plecaţi!
217
00:19:09,400 --> 00:19:10,700
Plecaţi!
218
00:19:27,800 --> 00:19:31,400
- Okay! Acum trebuie să plec.
- Unde?
219
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
Unde pleci?
220
00:19:34,100 --> 00:19:38,300
Spune-ne ce vorbesc!
Noi nu înţelegem.
221
00:19:39,100 --> 00:19:40,300
Trebuie să ne traduci.
222
00:19:40,500 --> 00:19:43,300
Treaba mea era să instalez parabolica,
şi am instalat-o.
223
00:19:43,500 --> 00:19:45,400
Acum trebuie să plec. Mi-am făcut treaba.
224
00:19:45,500 --> 00:19:50,300
Trebuie să am grijă de copiii din sat.
Trebuie să fac rost de bani pentru ei.
225
00:19:50,300 --> 00:19:53,700
Bani! Îţi dau eu bani.
Am să-ţi dau un împrumut.
226
00:19:53,900 --> 00:19:56,500
- Un împrumut? Nu-mi dai.
- Ba am să-ţi dau.
227
00:19:56,600 --> 00:19:58,000
- Nu-mi dai.
- Îţi dau.
228
00:19:58,100 --> 00:20:00,500
Ultima oară când mi-ai promis,
nu mi-ai dat.
229
00:20:00,600 --> 00:20:03,500
Am să-ţi dau. Vino şi stai jos!
230
00:20:03,600 --> 00:20:06,600
- Te ajutăm şi noi.
- Da, te ajutăm.
231
00:20:20,500 --> 00:20:23,600
Ţi-am spus să nu dai
pe canalele interzise. Schimbă! Schimbă!
232
00:20:23,700 --> 00:20:27,500
De ce mă loveşti?
Căutam un canal de ştiri.
233
00:20:27,700 --> 00:20:29,100
Schimbă! Schimbă!
234
00:20:33,300 --> 00:20:35,700
E interzis!
235
00:20:46,700 --> 00:20:50,100
Ismael, ăsta e Mister Bush.
Toată lumea e la mâna lui!
236
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
Ştiu, ştiu!
237
00:20:56,600 --> 00:20:58,200
Toată lumea e la mâna lui!
238
00:20:58,300 --> 00:20:59,800
Ce spune?
239
00:21:04,900 --> 00:21:07,900
Să vină învăţătorul să vă spună.
Nu asta era treaba mea.
240
00:21:08,400 --> 00:21:11,800
- Nu înţelege nimic!
- Învăţătorul să nu înţeleagă?
241
00:21:12,000 --> 00:21:17,600
L-am văzut scriind 28 de scrisori în
engleză adresate lui Mister Bush.
242
00:21:17,700 --> 00:21:20,500
L-am văzut cu ochii mei.
243
00:21:20,900 --> 00:21:22,200
Încearcă să traduci!
244
00:21:23,200 --> 00:21:24,900
Încearcă!
245
00:21:25,300 --> 00:21:26,700
Ce zic?
246
00:21:30,900 --> 00:21:33,400
Zice că mâine are să plouă.
247
00:21:34,400 --> 00:21:36,500
Ce treabă are el cu ploaia?
248
00:21:43,000 --> 00:21:45,600
- Repetă că mâine are să plouă.
- Şi ce legătură are asta?
249
00:21:45,700 --> 00:21:47,800
Cred că vorbeşte cifrat!
250
00:21:48,200 --> 00:21:49,500
Cum adică, cifrat?
251
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
Ţine, Satelit!
Microfonul de la moscheie.
252
00:21:52,800 --> 00:21:54,600
Du-te! Vin şi eu într-o clipă.
253
00:21:59,200 --> 00:22:03,000
Uite-l pe Saddam! Eu am terminat aici.
254
00:22:03,800 --> 00:22:05,400
Araba o înţelegeţi.
255
00:22:06,600 --> 00:22:10,400
Unde pleci?
Avem nevoie de tine. Rămâi!
256
00:22:10,500 --> 00:22:13,400
Mă aşteaptă toţi copiii din sat.
Trebuie să plec.
257
00:22:13,500 --> 00:22:18,500
Să vii înapoi la ştirile serii!
Vreau să aflu ce e cu războiul.
258
00:22:18,700 --> 00:22:20,600
Bine, am să vin.
259
00:22:37,800 --> 00:22:39,900
Riga...
260
00:22:43,200 --> 00:22:44,500
Riga?
261
00:22:45,700 --> 00:22:47,000
Riga!
262
00:22:48,100 --> 00:22:50,100
Agrin, unde e Riga?
263
00:22:52,700 --> 00:22:55,100
- Nu ştiu.
- Cum adică, nu ştii?
264
00:22:55,200 --> 00:22:56,400
Nu ştiu.
265
00:23:33,500 --> 00:23:36,200
Ce caută copilul ăsta aici?
266
00:23:37,500 --> 00:23:41,700
- Al cui eşti?
- De ce plângi?
267
00:23:43,100 --> 00:23:46,200
Cum te cheamă? Cum te cheamă?
268
00:23:48,300 --> 00:23:53,700
- Cine e?
- Cred că e fratele fetei din Halabcheh.
269
00:23:54,800 --> 00:23:57,300
Nu plânge! Nu plânge!
270
00:24:00,900 --> 00:24:04,600
Uite, l-am speriat. A fugit.
271
00:24:08,700 --> 00:24:11,700
- Câte degete am aici?
- Lasă-l în pace! Nu vede.
272
00:24:12,500 --> 00:24:16,900
Uite ce fac cu soldatul ăla turc.
273
00:24:17,700 --> 00:24:19,800
Hei, Effendi!
274
00:24:23,600 --> 00:24:25,200
Uite ce-i fac...
275
00:24:26,700 --> 00:24:30,400
Hei Mister! Ţi-e bine acolo?
276
00:24:30,600 --> 00:24:33,600
Vrei să începem războiul?
277
00:24:34,100 --> 00:24:35,700
Uită-te aici...
278
00:24:48,800 --> 00:24:51,100
Hai să plecăm până nu ne omoară!
279
00:25:05,100 --> 00:25:08,000
N-am vrut să-i facem niciun rău
fratelui vostru.
280
00:25:08,400 --> 00:25:11,500
Stătea lângă frontieră şi plângea.
281
00:25:14,100 --> 00:25:16,600
Puteau să-l omoare.
282
00:25:16,800 --> 00:25:21,100
Dacă nu era Satelit,
fratele vostru ar fi fost mort.
283
00:25:30,300 --> 00:25:31,800
Bicicleta mea!
284
00:25:46,000 --> 00:25:48,300
Ce faci aici?
Unde mi-e bicicleta?
285
00:25:49,900 --> 00:25:53,500
Bicicleta ta era aici.
Te-am aşteptat, dar tu n-ai venit.
286
00:25:53,700 --> 00:25:57,800
Apoi a venit Ismael
şi a întrebat când vii.
287
00:25:58,000 --> 00:26:00,800
I-am spus că nu ştiu.
A vrut să-ţi ia bicicleta.
288
00:26:00,900 --> 00:26:05,200
I-am spus să n-o ia.
El a spus că o ia. Eu am spus nu.
289
00:26:05,300 --> 00:26:09,700
El a zis iar că o ia.
Eu i-am spus că nu i-o dau.
290
00:26:09,900 --> 00:26:14,800
M-a pleznit peste amândoi obrajii,
uite aşa... şi a luat bicicleta.
291
00:26:14,900 --> 00:26:16,200
De ce l-ai lăsat?
292
00:26:16,400 --> 00:26:20,700
A spus că Satelit trebuia să vină
să traducă ştirile.
293
00:26:20,900 --> 00:26:24,200
Cum a îndrăznit să se îndoiască de mine?
294
00:26:24,400 --> 00:26:25,800
Pashow, du-te cu el!
295
00:26:26,000 --> 00:26:30,800
Spune-i că nu pot să traduc în timpul zilei.
296
00:26:31,800 --> 00:26:33,100
Poate doar puţin, noaptea.
297
00:26:33,300 --> 00:26:36,200
Am să plec din satul ăsta.
298
00:26:36,300 --> 00:26:39,000
Spune-i că toate satele din regiune
mă vor.
299
00:26:39,100 --> 00:26:44,000
Dacă nu-mi aduce înapoi bicicleta,
plec din satul ăsta cu tot cu parabolică.
300
00:26:44,300 --> 00:26:48,700
Dacă nu-mi dau bicicleta înapoi,
am să plec chiar acum. Du-te şi spune-i!
301
00:26:58,500 --> 00:27:01,300
Luaţi-o pe sus! Aveţi grijă la noroi!
Veniţi după mine!
302
00:27:01,500 --> 00:27:03,600
Ismael îţi trimite urări de bine.
303
00:27:03,700 --> 00:27:07,800
Zice să nu pleci.
Zice că oricum spune Satelit e bine.
304
00:27:10,000 --> 00:27:15,200
- Unde sunt copiii?
- Adună mine cu băiatul fără braţe.
305
00:27:15,400 --> 00:27:16,700
Adună cu el?
306
00:27:16,900 --> 00:27:19,500
Celor care lucrează pentru mine
le interzic să lucreze pentru el.
307
00:27:19,600 --> 00:27:22,500
Astăzi nu cumpăr mine. Ai înţeles?
308
00:27:22,700 --> 00:27:29,600
Cei care vor să lucreze pentru mine
să vină mâine pe câmpul cu obuze.
309
00:27:29,800 --> 00:27:34,100
Cei care nu lucrează pentru mine
să-şi ia adio pentru totdeauna!
310
00:27:35,500 --> 00:27:36,700
Tu de ce plângi iarăşi?
311
00:27:36,800 --> 00:27:41,600
Am fost cu el după bicicleta ta.
312
00:27:41,800 --> 00:27:48,600
Ismael m-a chemat la el şi
m-a pălmuit din nou, de două ori, uite aşa...
313
00:27:48,700 --> 00:27:54,200
L-am întrebat de ce mă loveşte.
A spus că e porţia mea pentru mâine!
314
00:27:54,600 --> 00:27:56,900
Haide! Coboară-mă de aici!
315
00:28:03,200 --> 00:28:09,200
Mergeţi acasă, copii!
Mâine mergem pe câmpul cu obuze!
316
00:29:35,800 --> 00:29:37,600
Vino şi stai aici!
317
00:29:42,400 --> 00:29:44,300
Ai grijă de copil!
318
00:30:02,000 --> 00:30:08,200
Astăzi am să dau numai 10 dinari
celor care vor să lucreze.
319
00:30:48,700 --> 00:30:51,700
Tata! Tata!
320
00:31:00,000 --> 00:31:02,100
Tata!
321
00:31:07,900 --> 00:31:11,800
Tata! Tata!
322
00:31:43,600 --> 00:31:45,700
Mama!
323
00:31:58,200 --> 00:31:59,800
Satelit!
324
00:32:05,500 --> 00:32:07,300
Da! Ce e?
325
00:32:07,600 --> 00:32:10,400
Băiatul fără mâini a spus că are să
li se întâmple ceva rău
326
00:32:10,500 --> 00:32:11,700
celor care lucrează în camionul ăla.
327
00:32:11,800 --> 00:32:14,100
- Cine a spus asta?
- Băiatul fără mâini.
328
00:32:14,300 --> 00:32:16,400
- În care camion?
- În ăla!
329
00:32:16,500 --> 00:32:18,100
Îţi jur că l-am auzit cu urechile mele.
330
00:32:18,200 --> 00:32:24,600
- El unde e?
- A plecat cu fratele şi cu sora lui.
331
00:32:37,300 --> 00:32:39,000
Copii! Copii, ascultaţi-mă!
332
00:32:39,000 --> 00:32:42,300
Cei care lucraţi în camionul ăla
plecaţi imediat de aici!
333
00:32:42,400 --> 00:32:46,400
Repede!
S-ar putea să explodeze ceva! Plecaţi!
334
00:32:46,600 --> 00:32:49,800
Satelit!
Nu toţi sunt băieţii noştri.
335
00:32:50,100 --> 00:32:54,300
Nu contează. Plecaţi cu toţii!
Încă n-aţi plecat?
336
00:32:54,500 --> 00:32:57,100
Băieţii mei să plece acum! Mai repede!
337
00:33:14,100 --> 00:33:15,900
Ţine-mi bicicleta!
338
00:33:17,500 --> 00:33:20,000
Hei, tu! Stai puţin!
339
00:33:27,200 --> 00:33:33,400
Hei! Nu cunoşti pe cineva fără braţe,
ca tine?
340
00:33:33,800 --> 00:33:37,000
Şi care poate să ghicească viitorul?
341
00:33:38,200 --> 00:33:44,500
Nu cunoşti? Ştii bine că tu eşti ăla.
N-am să spun nimănui.
342
00:33:47,500 --> 00:33:50,100
Spune-ne şi nouă ce o să se întâmple!
343
00:34:32,400 --> 00:34:35,200
Uşor, uşor!
344
00:34:36,400 --> 00:34:40,900
Ascultaţi! Puneţi-vă masca asta
când vedeţi fum alb!
345
00:34:41,500 --> 00:34:43,200
Dar să n-o puneţi dacă fumul e negru!
346
00:34:43,300 --> 00:34:47,600
E numai pentru fumul care miroase
ca usturoiul şi ca iarba.
347
00:34:47,800 --> 00:34:52,100
Fiecare familie are câte o mască.
348
00:34:52,200 --> 00:34:58,700
Cei care nu aveţi măşti,
să vă băgaţi sub apă sau în râu
349
00:34:59,100 --> 00:35:01,900
când este atac cu gaze.
350
00:35:02,100 --> 00:35:05,000
Dacă nu găsiţi apă,
mergeţi pe un loc înalt.
351
00:35:05,200 --> 00:35:08,600
Uitaţi-vă la băiatul ăsta
ca să vedeţi cum se foloseşte!
352
00:35:11,000 --> 00:35:13,700
Ascultaţi! Războiul nu anunţă când vine.
353
00:35:13,800 --> 00:35:17,300
Bombardamentele pot să înceapă oricând.
354
00:35:20,400 --> 00:35:22,700
Vă puneţi masca în felul ăsta...
355
00:35:25,200 --> 00:35:27,200
Apoi o trageţi în jos peste faţă.
356
00:35:34,400 --> 00:35:38,000
Haide! Tu nu vrei o mască?
357
00:35:38,300 --> 00:35:40,400
Shirkooh! Vino aici!
358
00:35:44,000 --> 00:35:45,700
Da, Satelit! La ordinele tale!
359
00:35:45,900 --> 00:35:47,800
Dă masca asta fetei de colo!
360
00:35:48,200 --> 00:35:52,200
Spunei că am să caut
o mască mai mică pentru fratele ei.
361
00:35:54,500 --> 00:35:55,700
Salamalecu!
362
00:35:57,000 --> 00:36:03,700
Satelit a zis să-ţi dau masca asta.
363
00:36:03,900 --> 00:36:07,100
A zis că o să caute
o mască mai mică pentru fratele tău.
364
00:36:07,400 --> 00:36:11,600
- Pleacă din drumul meu!
- Îmi pare rău! E ordinul lui Satelit!
365
00:36:14,300 --> 00:36:15,300
Cu bine!
366
00:36:16,100 --> 00:36:21,100
A zis că sigur o să găsească una
şi pentru fratele tău.
367
00:37:14,000 --> 00:37:17,900
Mai, mai, mai, mai... Încă puţin...
368
00:37:18,100 --> 00:37:19,400
Atât!
369
00:37:27,400 --> 00:37:31,500
Încă puţin! Încă puţin!
Mai, mai, mai...
370
00:37:31,700 --> 00:37:33,100
Atât!
371
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
Acum las-o jos!
372
00:37:37,400 --> 00:37:38,900
Las-o jos!
373
00:37:39,400 --> 00:37:42,400
Asta e casa pe care ţi-am promis-o.
374
00:37:52,400 --> 00:37:56,400
Astăzi avem mulţi clienţi.
Bun, staţi liniştiţi.
375
00:37:57,000 --> 00:38:00,900
Acum vorbesc copiilor refugiaţi,
nu copiilor din sat.
376
00:38:01,000 --> 00:38:05,900
Astăzi o să curăţaţi de mine
câmpul lui Aziz.
377
00:38:06,000 --> 00:38:09,300
Aşteptaţi acolo
până ajunge împuternicitul meu!
378
00:38:09,700 --> 00:38:12,700
- Unde vă duceţi?
- Pe câmpul lui Aziz!
379
00:38:13,200 --> 00:38:15,200
- OK!
- OK!
380
00:38:15,700 --> 00:38:18,000
Puteţi să strângeţi minele de acolo.
381
00:38:18,000 --> 00:38:21,500
Dacă cineva face pe nebunul,
o să aibă de a face cu mine.
382
00:38:21,700 --> 00:38:26,700
Număr până la trei.
One! Two! Plecaţi!
383
00:38:26,800 --> 00:38:30,300
Dispăreţi! Dispăreţi!
384
00:38:36,600 --> 00:38:42,500
Voi veniţi cu mine la Mister.
385
00:38:42,900 --> 00:38:45,800
Aşteptaţi puţin!
Mă duc să mă târguiesc.
386
00:38:46,500 --> 00:38:52,500
Încerc să vând minele la cel mai bun preţ.
Veniţi!
387
00:39:08,100 --> 00:39:10,200
Hello, Mister! How are you?
388
00:39:10,600 --> 00:39:14,500
De ce nu vorbeşti normal? Ce te-a apucat
389
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
Ce-a fost asta, Ahmad?
390
00:39:17,000 --> 00:39:18,900
În ziua de azi cu fiecare salut
poţi face bani.
391
00:39:19,000 --> 00:39:21,600
Dacă nu saluţi, nimeni nu-ţi răspunde.
392
00:39:22,000 --> 00:39:24,800
Îi vezi pe băieţii ăia?
393
00:39:25,100 --> 00:39:28,800
Ei nu ştiu că tu eşti kurd.
Cred că eşti străin.
394
00:39:28,900 --> 00:39:30,500
În curând vin americanii.
395
00:39:30,700 --> 00:39:33,200
Învaţă două "OK-uri"
şi o să-ţi meargă totul bine.
396
00:39:34,100 --> 00:39:39,100
OK, Mister! How much mine?
How much mine, Mister?
397
00:39:39,700 --> 00:39:41,000
Cu cât plăteşti minele astăzi?
398
00:39:42,400 --> 00:39:44,900
- Câte ai?
- 96.
399
00:39:45,300 --> 00:39:49,500
96? De obicei aduceai 10 - 15.
Ce s-a întâmplat?
400
00:39:49,900 --> 00:39:52,100
Lasă asta!
Cât dai?
401
00:39:52,600 --> 00:39:55,800
- 22 de dinari şi niciun ban mai mult.
- Ce?
402
00:39:56,400 --> 00:39:59,000
22 de dinari?
Îţi baţi joc de mine?
403
00:39:59,200 --> 00:40:01,500
Înainte plăteai mai bine.
404
00:40:02,200 --> 00:40:07,400
Crezi că nu ştiu că le vinzi celor de la
ONU cu 2200 de dinari bucata?
405
00:40:08,600 --> 00:40:10,900
Ştiu şi cât iau ei pentru ele!
406
00:40:11,100 --> 00:40:15,700
Până şi câinii lor primesc de 50 de ori
mai mult decât copiii noştri!
407
00:40:15,900 --> 00:40:18,000
Şi le mai dau pe deasupra
şi o cutie de conserve!
408
00:40:18,200 --> 00:40:21,100
Ai putea să-i ajuţi pe copiii noştri,
că şi tu eşti kurd!
409
00:40:21,300 --> 00:40:26,200
Mă mai baţi mult la cap?
Nu mă interesează dacă le vinzi sau nu.
410
00:40:26,300 --> 00:40:29,300
Du-te şi vinde-le tu celor de la ONU,
„Mister„!
411
00:40:29,600 --> 00:40:31,600
Dă-mi un preţ mai bun, OK?
412
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
Bine, am să încerc.
413
00:40:34,600 --> 00:40:37,500
Acum pleacă de aici!
414
00:40:38,500 --> 00:40:40,000
OK.
415
00:40:40,400 --> 00:40:42,100
Thank you very much, Mister!
416
00:40:43,200 --> 00:40:45,700
Vine jos! Vine jos!
417
00:40:47,800 --> 00:40:50,400
OK! OK! Am aranjat totul.
418
00:40:50,500 --> 00:40:54,200
A fost destul de greu să stabilim amănuntele.
419
00:40:55,200 --> 00:40:57,400
Ce v-aţi face voi fără mine?!
420
00:40:58,700 --> 00:41:01,200
Oamenii ăia au venit după copii.
421
00:41:01,400 --> 00:41:03,700
- Unde sunt?
- Acolo. Te-au aşteptat.
422
00:41:03,800 --> 00:41:08,200
Hei, Satelit, cum rămâne cu câmpurile
noastre? De dimineaţă te aşteptăm.
423
00:41:08,400 --> 00:41:10,800
Staţi puţin!
424
00:41:12,500 --> 00:41:16,900
Am tratat cu el până a fost de acord.
425
00:41:17,100 --> 00:41:22,200
Acum întoarceţi-vă la casele voastre!
Aduceţi minele!
426
00:41:22,400 --> 00:41:28,400
Apoi mergeţi cu Pashow la Mister,
tipul cu părul ca o coadă de cal!
427
00:41:28,700 --> 00:41:31,400
Când ajungeţi acolo,
daţi-i minele şi luaţi-vă banii pe ele.
428
00:41:31,500 --> 00:41:34,500
Cum rămâne cu pământul meu?
429
00:41:34,800 --> 00:41:37,200
De câţi copii ai nevoie?
430
00:41:37,500 --> 00:41:40,800
Trimite-i pe toţi! Au trecut zece zile
de când n-au mai adunat mine.
431
00:41:41,000 --> 00:41:42,500
Bine, bine.
432
00:41:42,700 --> 00:41:46,100
- Tu... tu şi tu!
- Eu?
433
00:41:46,500 --> 00:41:48,300
Tu... şi tu. Duceţi-vă!
434
00:41:53,700 --> 00:41:55,200
Să fiţi cu băgare de seamă!
435
00:42:01,000 --> 00:42:03,300
Jumătate din ei nu au mâini!
436
00:42:03,600 --> 00:42:07,700
Şi ce dacă? Nu le e frică de mine.
Sunt cei mai pricepuţi dintre noi.
437
00:42:07,700 --> 00:42:09,400
Veniţi după mine!
438
00:42:09,500 --> 00:42:13,400
- Tu de câţi ai nevoie, Karim?
- De 50.
439
00:42:13,800 --> 00:42:15,800
Îţi trimit 5.
440
00:42:16,100 --> 00:42:18,100
Tu, tu, tu...
441
00:42:30,200 --> 00:42:33,300
Satelit! Fata din Halabcheh!
442
00:42:40,300 --> 00:42:43,100
Pashow, ai tu grijă de copii!
Mă întorc repede.
443
00:43:05,200 --> 00:43:07,000
Faceţi loc!
444
00:43:13,800 --> 00:43:15,700
Şapca mea! Şapca mea!
445
00:43:25,400 --> 00:43:28,900
- Mulţumesc!
- Sunt oricând la dispoziţia ta.
446
00:43:31,300 --> 00:43:34,300
Agrin, ziua de azi
e foarte ciudată pentru mine.
447
00:43:34,600 --> 00:43:35,900
De unde ştii cum mă cheamă?
448
00:43:36,200 --> 00:43:39,300
Asta nu contează.
Într-un fel, astăzi e o zi importantă.
449
00:43:39,400 --> 00:43:40,300
De ce?
450
00:43:40,500 --> 00:43:43,000
De ce? Vezi bicicleta asta?
451
00:43:43,200 --> 00:43:47,100
Azi e prima zi în care car apă cu ea.
Şi o fac numai pentru tine.
452
00:43:47,300 --> 00:43:52,600
Toţi sătenii de pe aici îşi duc
miresele acasă pe bicicleta asta.
453
00:43:57,300 --> 00:43:59,100
Am să le duc singură.
454
00:43:59,300 --> 00:44:02,100
Nu spune asta! Sunt la dispoziţia ta.
455
00:44:28,100 --> 00:44:30,800
Ce mai zice fratele tău?
A mai prezis ceva în legătură cu noi?
456
00:44:30,900 --> 00:44:31,900
Nu!
457
00:44:32,100 --> 00:44:34,800
Chiar nimic?
458
00:44:35,000 --> 00:44:39,300
- Fratele meu nu mai prezice.
- De ce?
459
00:44:39,500 --> 00:44:43,400
De două ori a prezis până acum
şi de două ori ne-a adus ghinion.
460
00:44:43,600 --> 00:44:45,200
Ce s-a întâmplat?
461
00:44:45,700 --> 00:44:47,800
De ce nu vrei să-mi spui?
462
00:44:47,900 --> 00:44:53,000
- Dă-mi-le mie! Le duc eu.
- Sunt la dispoziţia ta. Te rog...
463
00:44:55,200 --> 00:44:56,800
- În fiecare primăvară e la fel de frumos?
- Da!
464
00:44:57,000 --> 00:45:00,500
- De ce nu iau apă de aici?
- Numai eu iau de aici.
465
00:45:00,700 --> 00:45:02,100
De ce?
466
00:45:02,300 --> 00:45:07,400
Sătenii spun că apa de aici e spurcată.
467
00:45:07,800 --> 00:45:08,900
De ce?
468
00:45:10,400 --> 00:45:12,900
Anul trecut au venit aici trei copii
469
00:45:13,100 --> 00:45:16,400
să caute peştişori roşii
şi nu s-au mai întors niciodată.
470
00:45:16,500 --> 00:45:18,400
Eu cred că s-au înecat.
471
00:45:18,800 --> 00:45:22,600
Jur că m-am scufundat
până la fundul apei.
472
00:45:22,800 --> 00:45:28,700
Am văzut o mulţime de peşti,
dar n-am văzut niciun copil.
473
00:45:29,100 --> 00:45:30,900
- E adâncă tare?
- Da.
474
00:45:31,700 --> 00:45:35,700
- Şi sunt peştişori roşii aici?
- Da, i-am văzut eu.
475
00:45:35,900 --> 00:45:38,400
- Chiar i-ai văzut?
- Nu mă crezi?
476
00:45:41,500 --> 00:45:45,700
- Poţi să ajungi până la fund?
- Da, mă scufund chiar acum.
477
00:46:01,200 --> 00:46:05,000
Dacă te rog ceva, ai să te superi?
478
00:46:05,200 --> 00:46:06,400
Nu!
479
00:46:07,300 --> 00:46:10,900
Dacă eşti din Halabcheh,
cunoşti pe cineva, aşa ca tine,
480
00:46:11,100 --> 00:46:14,200
care nu are pe nimeni pe lumea asta
aşa cum sunt eu sau tu?
481
00:46:14,400 --> 00:46:18,600
Nu-i nimic dacă mai are doi fraţi.
482
00:46:19,600 --> 00:46:21,400
Ai pierdut pe cineva?
483
00:46:21,700 --> 00:46:24,800
Nu, n-am pierdut pe nimeni.
Altceva vreau să spun.
484
00:46:25,200 --> 00:46:30,300
De ani de zile caut o fată ca tine.
485
00:46:32,900 --> 00:46:34,500
Unde pleci?
486
00:46:34,800 --> 00:46:37,800
Nu voiai să-ţi prind un peştişor?
487
00:46:38,300 --> 00:46:41,000
Îl prind acum. Priveşte!
488
00:47:25,700 --> 00:47:27,200
Stai! Stai!
489
00:47:31,700 --> 00:47:33,600
Am să-ţi prind un peştişor roşu!
490
00:47:45,500 --> 00:47:47,400
Eşti treaz?
491
00:47:56,300 --> 00:47:59,900
Ştiu de ce nu poţi să dormi.
492
00:48:07,000 --> 00:48:09,300
Când plecăm de aici?
493
00:48:11,100 --> 00:48:13,900
Nu vrei să-mi spui şi mie?
494
00:48:16,200 --> 00:48:19,900
Pune copilaşul la mijloc,
aşa poate că o să putem dormi.
495
00:48:20,100 --> 00:48:23,900
N-o să poţi dormi numai dacă
ai să înveţi să-l iubeşti pe copil.
496
00:48:24,200 --> 00:48:27,800
De câte ori trebuie să-ţi spun?
Nu e copilul meu.
497
00:48:28,400 --> 00:48:33,200
Să nu spui că nu este!
Spui tot felul de lucruri...
498
00:48:33,500 --> 00:48:36,000
Că sfoara cu care e legat de picior
se desface în mod ciudat
499
00:48:36,000 --> 00:48:37,800
şi umblă prin somn.
500
00:49:00,900 --> 00:49:07,000
Hengov... Mă doare un dinte.
501
00:49:07,700 --> 00:49:11,800
Te mai doare încă? Te doare tare?
502
00:49:13,700 --> 00:49:15,700
Foarte tare.
503
00:49:45,400 --> 00:49:48,200
Pune nişte petrol pe el!
504
00:53:54,300 --> 00:53:57,100
Nu mă trage de păr!
505
00:53:58,400 --> 00:54:00,500
Am spus să-mi laşi părul în pace.
506
00:54:00,700 --> 00:54:06,200
- Hei, de ce dai în copil?
- Mă trage de păr!
507
00:54:09,600 --> 00:54:13,500
Unde l-ai găsit?
Agrin, unde l-ai găsit de data asta?
508
00:54:13,800 --> 00:54:15,300
Nu ştiu.
509
00:54:15,400 --> 00:54:18,500
Cum aşa?
De ce îi curge sânge din nas?
510
00:54:18,800 --> 00:54:20,400
Nu ştiu.
511
00:54:20,600 --> 00:54:25,000
Nu pot să am grijă
de bastardul ăsta toată noaptea!
512
00:54:25,700 --> 00:54:30,000
Ce-a fost asta?
Iar i-ai spus bastard?
513
00:54:30,200 --> 00:54:35,400
Dacă nu e bastard,
atunci ce este?
514
00:54:35,800 --> 00:54:39,800
Nu e el copilul celor care mi-au omorât
familia şi m-au adus în halul ăsta?
515
00:54:40,000 --> 00:54:43,000
Acum e copilul meu?
516
00:54:44,100 --> 00:54:46,900
Hai la mine în braţe!
517
00:54:49,500 --> 00:54:51,300
Nu pânge! Nu plânge!
518
00:54:53,600 --> 00:54:57,800
Înveleşte-l! Pune pătura peste el!
519
00:54:59,500 --> 00:55:02,600
- Unde îl duci?
- Nu e treaba ta!
520
00:55:45,500 --> 00:55:48,700
Opreşte! Opreşte! Opreşte...
521
00:55:49,100 --> 00:55:52,100
Unde se duce băiatul ăsta? Unde se duce?
522
00:55:52,200 --> 00:55:54,100
Coboară!
E un moment foarte potrivit să-l ajut.
523
00:55:54,600 --> 00:55:58,000
- Şi eu ce fac?
- Aşteaptă aici până mă întorc!
524
00:57:25,200 --> 00:57:27,200
Agrin!
525
00:57:30,900 --> 00:57:32,200
Agrin!
526
00:57:44,400 --> 00:57:47,700
Destul! Lăsaţi-o în pace!
527
00:59:53,300 --> 00:59:54,800
Faceţi loc!
528
00:59:56,900 --> 00:59:58,700
Salamalecu!
529
00:59:58,900 --> 01:00:00,100
Atenţiune! Atenţiune!
530
01:00:00,300 --> 01:00:01,500
Anunţ important
531
01:00:01,600 --> 01:00:04,500
pentru sătenii din Kanibo!
Şi pentru refugiaţii care locuiesc în împrejurimi.
532
01:00:04,700 --> 01:00:09,300
Toată lumea trebuie să urce pe deal!
Peste câteva ore va izbucni războiul.
533
01:00:09,400 --> 01:00:12,200
Începe războiul dintre Iraq şi America.
534
01:00:12,400 --> 01:00:13,600
Vorbeşti serios?
535
01:00:13,700 --> 01:00:15,800
Da! O să fie război.
Salvaţi-vă singuri pielea!
536
01:00:17,700 --> 01:00:19,600
N-au spus nimic la ştiri!
537
01:00:19,700 --> 01:00:21,700
O să se anunţe prin satelit de îndată!
538
01:00:24,100 --> 01:00:26,300
Urcaţi-vă pe deal!
539
01:00:26,500 --> 01:00:29,600
Staţi neclintiţi ca şi copacii!
540
01:01:08,500 --> 01:01:11,300
Tu ce faci aici?
541
01:01:11,900 --> 01:01:15,500
De ce nu eşti pe deal?
De ce nu eşti cu ceilalţi?
542
01:01:18,600 --> 01:01:22,900
Vreau să-mi pun ţestoasele în apă.
543
01:01:27,100 --> 01:01:30,000
Sper că ce ai prezis nu-i minciună.
544
01:01:30,400 --> 01:01:34,700
Toată lumea e pe deal.
Dacă ai minţit, îmi pătez obrazul.
545
01:01:34,800 --> 01:01:39,100
Le-am spus că e adevărat
şi că războiul e pe cale să izbucnească.
546
01:01:39,200 --> 01:01:41,600
Le-am spus că S.U.A.
intenţionează să vină aici.
547
01:01:41,900 --> 01:01:46,900
Am minţit spunând că
am auzit ştirea pe satelit, azi dimineaţă.
548
01:01:55,900 --> 01:01:58,600
Sper că nu e o glumă.
549
01:02:30,000 --> 01:02:31,500
Aud ceva.
550
01:02:32,000 --> 01:02:33,900
Jur că aud.
551
01:02:34,800 --> 01:02:37,500
- Ăsta e zgomotul!
- Ce zgomot?
552
01:02:37,900 --> 01:02:40,200
Zgomotul paşapoartelor spre America.
553
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Unde sunteţi?
554
01:02:45,400 --> 01:02:47,400
Numai atât ne desparte de America!
555
01:03:01,200 --> 01:03:02,600
Să mergem!
556
01:03:14,500 --> 01:03:16,500
Aici au scris:
557
01:03:16,900 --> 01:03:20,700
"Este sfârşitul nedreptăţii,
al nenorocirii şi al greutăţilor."
558
01:03:21,000 --> 01:03:25,800
"Noi suntem cei mai buni prieteni
şi fraţi ai voştri."
559
01:03:26,100 --> 01:03:30,800
"Cei cu care ne luptăm
sunt duşmanii noştri."
560
01:03:31,000 --> 01:03:33,400
"Vom face din ţara asta un rai."
561
01:03:33,500 --> 01:03:36,500
"Am venit ca să vă curmăm suferinţele."
562
01:03:36,600 --> 01:03:43,200
"Noi suntem cei mai buni din lumea asta."
563
01:03:44,200 --> 01:03:48,600
Cu ce luăm pe minele astea putem doar
împrumuta două arme timp de trei luni.
564
01:03:48,800 --> 01:03:53,900
Pregătiţi dealul din spatele şcolii
şi acoperişul lui Rahman.
565
01:03:54,100 --> 01:03:58,300
Bine! Mergeţi şi luaţi-le!
Situaţia e foarte gravă!
566
01:03:59,800 --> 01:04:01,700
Veniţi, copii!
567
01:05:04,800 --> 01:05:07,500
- Salamalecu!
- Bună să-ţi fie inima!
568
01:05:07,600 --> 01:05:10,500
- Ce mai faci, Abdol Salam?
- Bine ai venit, Satelit! Nu ne-am văzut de mult!
569
01:05:10,700 --> 01:05:13,900
Am venit după două arme pentru cei
din Kanibo.
570
01:05:14,000 --> 01:05:16,500
Nişte puşti mitraliere ruseşti!
571
01:05:16,700 --> 01:05:19,900
Sunt scumpe. Preţurile au crescut.
572
01:05:20,100 --> 01:05:22,400
Costă 3500 - 3600 de dinari.
573
01:05:22,600 --> 01:05:29,100
Nu vreau să le cumpăr;
vreau să le închiriez pe trei luni.
574
01:05:29,300 --> 01:05:36,200
Să le închiriezi?
Pentru trei luni costă 600 - 650 de dinari.
575
01:05:36,300 --> 01:05:39,200
Am 500 - 600 de dinari, valoarea în mine.
576
01:05:39,400 --> 01:05:40,400
S-a făcut!
577
01:05:40,800 --> 01:05:44,300
- Pune-le aici!
- Veniţi aici! Întoarceţi-vă!
578
01:05:49,900 --> 01:05:52,400
Minele astea le-am adunat eu singur.
579
01:06:00,800 --> 01:06:04,300
- Ai măşti de mărime mică?
- O să aduc curând.
580
01:06:05,000 --> 01:06:08,400
Astea sunt mine americane. Clasa întâi.
581
01:06:11,100 --> 01:06:14,100
Dă-i armele!
582
01:06:15,600 --> 01:06:18,000
Sunt arme foarte bune.
583
01:06:22,000 --> 01:06:27,400
Să nu le stricaţi!
Să le mânuiţi cu atenţie!
584
01:06:27,900 --> 01:06:30,000
Pashow, pune-le în geantă!
585
01:06:31,300 --> 01:06:36,200
- Cartuşele aste nu sunt de ajuns.
- Vă mai dau dacă mai aveţi nevoie.
586
01:06:42,800 --> 01:06:44,800
Cât costă colierul ăla?
587
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
- Cinci dinari!
- Îl iau.
588
01:06:57,600 --> 01:06:59,900
E International!
589
01:07:03,500 --> 01:07:06,800
Satelit, ce înseamnă "International"?
590
01:07:07,000 --> 01:07:11,300
Nu e momentul să pui întrebări.
Du-te!
591
01:07:14,300 --> 01:07:16,800
Rămas bun până data viitoare!
592
01:07:38,100 --> 01:07:41,200
M-am săturat până peste cap.
Când plecăm?
593
01:07:41,400 --> 01:07:45,500
O să plecăm curând.
594
01:07:49,400 --> 01:07:50,400
Ai răbdare!
595
01:07:50,600 --> 01:07:53,400
Nu mai suport.
596
01:07:53,600 --> 01:07:57,500
Ce căutăm noi aici?
De ce nu plecăm?
597
01:07:59,700 --> 01:08:01,700
Am avut un vis.
598
01:08:03,000 --> 01:08:05,800
O să plecăm peste două-trei zile,
când se face bine copilul.
599
01:08:06,500 --> 01:08:09,300
O să plecăm împreună.
600
01:08:10,800 --> 01:08:16,300
N-o să plecăm împreună. Dacă încerci
să-l vindeci pe copil, eu nu vin.
601
01:08:16,600 --> 01:08:18,500
Dacă nu vii, am să plec singură.
602
01:08:18,900 --> 01:08:23,000
Copilul înţelege tot.
Vorbeşte mai încet!
603
01:08:23,200 --> 01:08:25,300
De câte ori trebuie să-ţi spun?
604
01:08:25,400 --> 01:08:28,800
Toţi pleacă. Numai noi am rămas.
605
01:08:29,000 --> 01:08:32,800
Unchiule Hengov, îmi scoţi asta?
606
01:08:33,000 --> 01:08:35,600
Ţi-o scot.
607
01:08:37,300 --> 01:08:38,800
Vino mai aproape!
608
01:08:47,000 --> 01:08:48,800
Te doare?
609
01:08:52,000 --> 01:08:53,600
Scoate-o!
610
01:08:54,300 --> 01:08:58,800
Ia să văd...
Uite, acum nu mai sângerează!
611
01:08:59,300 --> 01:09:01,500
- Ce-i asta?
- Arunc-o!
612
01:09:05,000 --> 01:09:08,100
Dacă nu vii, am să plec singură.
613
01:09:08,300 --> 01:09:11,800
În fiecare zi spui că vrei să pleci.
Atunci de ce nu pleci odată?
614
01:09:12,100 --> 01:09:15,200
Pleacă dacă aşa vrei!
615
01:09:15,400 --> 01:09:18,900
Cum să plec singură?
Cum o să te descurci cu copilul?
616
01:09:19,100 --> 01:09:21,500
Hai să plecăm!
617
01:09:22,000 --> 01:09:26,300
Dacă nu-l părăsim acum pe copil,
n-o s-o mai putem face niciodată.
618
01:09:26,800 --> 01:09:28,000
Hai să-l lăsăm aici!
619
01:09:28,300 --> 01:09:31,100
O să-l găsească cineva...
620
01:09:32,600 --> 01:09:34,400
şi o să aibă grijă de el.
621
01:09:37,600 --> 01:09:40,100
O să plecăm cu toţii, împreună.
622
01:09:54,900 --> 01:09:57,000
Nu plecăm cu el.
623
01:09:57,900 --> 01:10:01,000
Ce-o să le spunem oamenilor
când o să crească?
624
01:10:01,400 --> 01:10:03,800
Că l-am găsit pe drum?
625
01:10:04,200 --> 01:10:06,500
Ce-o să le spunem când va creşte mare?
626
01:10:06,700 --> 01:10:09,900
Hengov, hai să plecăm!
O să-l ia cineva...
627
01:10:16,800 --> 01:10:18,200
Eu plec.
628
01:12:30,500 --> 01:12:32,300
Mami!
629
01:12:35,500 --> 01:12:37,400
Unde eşti?
630
01:12:57,400 --> 01:12:59,200
Mami! Unde eşti?
631
01:13:00,300 --> 01:13:01,700
Mami!
632
01:13:07,700 --> 01:13:09,200
Mami...
633
01:13:10,700 --> 01:13:12,200
Unde pleci?
634
01:13:38,700 --> 01:13:42,300
Mai repede! Grăbiţi-vă! Mai repede!
635
01:13:44,900 --> 01:13:50,200
Nu ţi-am spus că nu are voie nimeni
cu arme în şcoală?
636
01:13:50,800 --> 01:13:52,600
Învăţătorule, cum te simţi astăzi?
637
01:13:52,900 --> 01:13:55,100
Crezi că ăsta e un loc
în care o să se tragă?
638
01:13:55,900 --> 01:13:57,400
Steagul alb e de ajuns.
639
01:13:57,600 --> 01:13:59,900
Ăsta e cel mai bun loc pentru arme.
640
01:14:01,400 --> 01:14:03,000
Cel mai bun.
641
01:14:04,100 --> 01:14:05,500
O, frate!
642
01:14:06,800 --> 01:14:11,200
Hei, lucraţi mai cu inimă!
Hei tu, lucrează mai cu inimă!
643
01:14:11,700 --> 01:14:17,500
Nu faci decât să-i duci de nas
pe săteni şi să-i dai peste cap.
644
01:14:18,100 --> 01:14:20,200
Într-o bună zi o să aduci
o nenorocire peste copiii ăştia.
645
01:14:20,300 --> 01:14:25,300
- Cine? Eu? Eu i-am dat peste cap?
- Tu!
646
01:14:25,600 --> 01:14:28,900
Eu aduc nenorocire peste copii?
647
01:14:29,000 --> 01:14:32,100
Dacă nu eram eu,
n-ar fi avut unde să lucreze.
648
01:14:32,800 --> 01:14:36,200
Tu nu auzi exploziile?
649
01:14:36,600 --> 01:14:39,600
Războiul se apropie de noi.
E război, învăţătorule!
650
01:14:39,800 --> 01:14:42,300
Trebuie să pregătim armele.
651
01:14:43,400 --> 01:14:49,100
Hei, de ce nu mă asculţi?
652
01:14:50,300 --> 01:14:54,700
- Învaţă-i matematica şi ştiinţele!
- Ştiu ei matematică şi ştiinţe.
653
01:14:55,000 --> 01:14:57,200
Acum trebuie să înveţe
cum să tragă cu puşca.
654
01:14:57,500 --> 01:15:00,200
Trebuie să înveţe să folosească măştile.
655
01:15:00,600 --> 01:15:03,100
Ascultă, învăţătorule!
656
01:15:03,300 --> 01:15:06,100
Shirkooh! Cât fac 40 x 5?
657
01:15:06,300 --> 01:15:07,800
200!
658
01:15:07,900 --> 01:15:12,600
Pashow! Cât fac 240 - 100?
659
01:15:12,900 --> 01:15:13,900
160!
660
01:15:14,000 --> 01:15:17,100
Vezi, învăţătorule?
Ştiu tot.
661
01:15:17,200 --> 01:15:20,700
Acum trebuie să înveţe să lupte.
Săpaţi! Săpaţi!
662
01:15:20,900 --> 01:15:24,000
Foarte bine! Săpaţi! Săpaţi!
663
01:15:31,400 --> 01:15:34,200
Fratele băiatului fără mâini
a dat peste o mină.
664
01:15:34,500 --> 01:15:39,000
- Cine? Cine a dat peste o mină?
- Fratele băiatului fără mâini.
665
01:15:39,200 --> 01:15:41,300
Repede!
666
01:15:45,000 --> 01:15:48,800
Pashow! Cineva să se ducă
să-l caute pe fratele lui!
667
01:16:12,900 --> 01:16:14,200
Aşteptaţi aici!
668
01:16:22,200 --> 01:16:26,300
N-a călcat pe nicio mină!
Cine a spus aşa ceva?
669
01:16:28,000 --> 01:16:32,000
Stai unde eşti! Nu te mişca!
670
01:16:33,100 --> 01:16:36,900
- De când e aici?
- De azi dimineaţă, Satelit.
671
01:16:37,400 --> 01:16:40,100
Nu te mişca! Nu te mişca!
672
01:16:40,200 --> 01:16:43,800
- Cu mine vorbeşti?
- Da! Dacă te mişti, mori.
673
01:16:44,000 --> 01:16:46,500
Te rog nu te mişca!
Vin eu la tine.
674
01:16:46,700 --> 01:16:50,100
- Ce?
- În jurul tău e plin de mine.
675
01:16:50,400 --> 01:16:53,300
Ce? Să nu mă mişc?
676
01:16:54,900 --> 01:16:56,400
Sunt mine aici?
677
01:16:57,400 --> 01:17:00,500
- S-a dus cineva după fratele lui?
- Da, s-a dus!
678
01:17:00,700 --> 01:17:05,700
Nu te mişca! Vin eu la tine.
Tăceţi cu toţii!
679
01:17:07,300 --> 01:17:08,600
Vin eu. Vin acum.
680
01:17:10,600 --> 01:17:13,400
Nu te mişca! Vin acum.
681
01:17:16,600 --> 01:17:18,200
Satelit, te rog nu te duce acolo!
682
01:17:18,300 --> 01:17:22,100
Nu te mişca! Vin acum.
Nu te mişca!
683
01:17:25,600 --> 01:17:28,200
- Satelit, te rog nu te duce acolo!
- Are dreptate, nu te duce!
684
01:17:28,500 --> 01:17:33,400
Nu te mişca! Vin acum. Stai pe loc!
685
01:17:36,600 --> 01:17:38,400
Adu-mi bicicleta!
686
01:17:57,200 --> 01:17:59,300
Nu te duce mai departe!
687
01:18:03,500 --> 01:18:05,000
Vreau bicicleta.
688
01:18:06,200 --> 01:18:10,100
- Claxonează!
- Bine! Ţi-o aduc eu.
689
01:18:11,100 --> 01:18:12,200
Dă-mi bicicleta!
690
01:18:17,200 --> 01:18:19,500
Ţi-am adus-o. Acum nu te mişca!
691
01:18:27,300 --> 01:18:30,800
- De ce nu claxonezi?
- Aşteaptă! Aşteaptă! Dă-mi-o!
692
01:18:33,200 --> 01:18:37,300
- Vreau bicicleta.
- Bine! Ţi-o dau.
693
01:18:38,600 --> 01:18:42,700
Ţi-o aduc eu.
694
01:18:48,000 --> 01:18:49,700
Satelit, te rog nu te duce acolo...
695
01:18:51,500 --> 01:18:54,000
Am visat urât azi noapte.
696
01:18:54,600 --> 01:18:56,100
Nu te duce!
697
01:18:57,200 --> 01:18:59,600
Satelit, pentru numele lui Allah!
698
01:18:59,800 --> 01:19:01,900
Nu plânge! Nu plânge!
699
01:19:02,300 --> 01:19:04,200
Te implor să mă laşi pe mine
700
01:19:04,200 --> 01:19:07,300
sau pe Pashow să se ducă.
701
01:19:07,400 --> 01:19:12,900
Ce? Uită-te la piciorul meu!
Vrei să mi-l pierd şi pe celălalt?
702
01:19:14,200 --> 01:19:17,600
Satelit e un om bun.
Hai să mergem noi acolo!
703
01:19:18,000 --> 01:19:21,100
- Toată lumea să-l aplaude pe Pashow!
- N-am nevoie!
704
01:19:23,300 --> 01:19:25,700
Lasă-l pe fratele lui să se ducă după el!
705
01:19:25,800 --> 01:19:28,900
Destul! Nu mai vorbiţi!
706
01:19:29,300 --> 01:19:32,000
Uite bicicleta!
707
01:19:32,700 --> 01:19:35,900
Ţi-am adus un peştişor roşu.
708
01:19:37,000 --> 01:19:41,500
Stai acolo, nu te mişca!
709
01:19:41,700 --> 01:19:44,700
Rămâi pe loc!
710
01:19:48,000 --> 01:19:51,300
Sunt mine acolo!
711
01:19:53,700 --> 01:19:59,000
Dacă nu te mişti de acolo,
îţi dau ţie asta.
712
01:20:01,700 --> 01:20:06,100
Stai, nu veni mai încoace!
Îţi dau ţie asta. Ia-o!
713
01:20:07,400 --> 01:20:11,900
Nu pune mâna pe aia! E o mină.
Stai! Stai! Stai!
714
01:20:20,500 --> 01:20:24,700
Aduceţi-l înăuntru! Aduceţi-l aici!
715
01:20:31,100 --> 01:20:33,900
Nu plânge! Nu plânge!
716
01:20:34,700 --> 01:20:38,600
De câte ori trebuie să-ţi spun
să nu te mai joci cu chestiile astea?
717
01:20:38,800 --> 01:20:40,200
Puneţi-l acolo!
718
01:20:42,000 --> 01:20:45,100
Ismael, încetişor! Încetişor!
719
01:21:08,000 --> 01:21:11,500
Nu fi îngrijorat! E o nimica toată!
O să fie bine!
720
01:21:12,600 --> 01:21:14,500
Piciorul meu!
721
01:21:18,900 --> 01:21:24,700
În seara asta am să-ţi aduc un doctor.
722
01:21:25,200 --> 01:21:29,900
Îi tot dădeai cu S.U.A. în sus şi S.U.A. în jos.
Acum ai dat peste o mină din S.U.A.
723
01:21:37,100 --> 01:21:39,600
Mă duc să-l aduc pe doctor.
724
01:21:49,300 --> 01:21:51,200
Ai nevoie de ceva, Satelit?
725
01:21:51,900 --> 01:21:59,900
Nu, mulţumesc! Nu mai staţi aici!
Plecaţi cu toţii! Plecaţi!
726
01:22:03,100 --> 01:22:05,800
Am spus să plecaţi.
727
01:22:22,600 --> 01:22:28,100
- Unde e Pashow?
- S-a dus cu Ismael.
728
01:22:31,500 --> 01:22:35,700
Satelit, Ismael ţi-a trimis astea.
729
01:22:37,100 --> 01:22:39,800
Ce-ţi face piciorul?
730
01:22:40,200 --> 01:22:43,400
Copilul a păţit ceva?
Nu-l atinge! Mă doare.
731
01:22:45,300 --> 01:22:47,300
Mărit fie Allah, e bine!
732
01:22:47,500 --> 01:22:49,300
L-am dus înapoi viu şi nevătămat.
733
01:22:49,800 --> 01:22:53,000
- Te-ai întâlnit cu sora lui?
- Nu.
734
01:22:53,900 --> 01:22:56,500
Dar băiatul fără mâini ţi-a trimis un mesaj.
735
01:22:57,500 --> 01:22:59,000
Ce-a spus?
736
01:23:00,100 --> 01:23:02,600
Du-te de aici!
737
01:23:05,000 --> 01:23:10,400
A spus că totul se va sfârşi
până mâine dimineaţă.
738
01:23:10,700 --> 01:23:11,700
Poftim?
739
01:23:11,900 --> 01:23:14,000
Totul se va sfârşi până mâine.
740
01:23:14,600 --> 01:23:16,000
O să se termine războiul?
741
01:23:16,200 --> 01:23:20,500
Nu ştiu.
Mâine totul se termină!
742
01:23:28,400 --> 01:23:31,100
Du-te şi spune-i lui Ismael
743
01:23:31,400 --> 01:23:35,400
să-i anunţe pe oameni
că mâine o să se termine războiul!
744
01:23:35,600 --> 01:23:37,100
Bine!
745
01:23:38,200 --> 01:23:40,300
Mai spune-mi o dată ce să-i zic!
746
01:23:40,400 --> 01:23:43,000
Du-te şi spune-i lui Ismael
să-i anunţe pe oameni
747
01:23:43,100 --> 01:23:47,000
de la microfonul moscheii
că mâine se termină războiul.
748
01:25:16,400 --> 01:25:19,500
Deschide uşa! Deschide!
749
01:25:19,900 --> 01:25:23,500
Ce este? E miezul nopţii.
750
01:25:24,200 --> 01:25:26,000
- Saddam a căzut.
- Ce?
751
01:25:26,200 --> 01:25:29,800
Am văzut cu ochii mei.
Sunt o mulţime de americani aici.
752
01:25:30,000 --> 01:25:31,900
Refugiaţii se întorc în oraş.
753
01:25:32,100 --> 01:25:33,700
Cum ai aflat?
754
01:25:33,900 --> 01:25:38,500
Am văzut cu ochii mei.
Toţi copiii sunt pe deal.
755
01:25:38,900 --> 01:25:40,300
De ce s-au dus acolo?
756
01:25:40,600 --> 01:25:45,000
Când au sosit americanii aici,
s-au dus la Ismael.
757
01:25:45,600 --> 01:25:49,100
Au luat parabolica şi au dus-o pe deal.
758
01:25:49,500 --> 01:25:53,100
Copiii se uită pe canalele interzise
împreună cu soldaţii americani.
759
01:25:53,700 --> 01:25:56,800
Se uită pe canalele interzise?
760
01:25:59,100 --> 01:26:00,800
Unde e Shirkooh?
761
01:26:01,300 --> 01:26:02,900
Se duce în oraş cu unchiul lui.
762
01:26:03,700 --> 01:26:06,900
Satelit, putem să mergem şi noi în oraş,
te rog?
763
01:26:07,100 --> 01:26:11,900
Se spune că e sfârşitul lumii.
Oraşul înseamnă haos.
764
01:26:12,300 --> 01:26:14,200
Te rog, hai să mergem!
765
01:26:14,600 --> 01:26:17,600
E harababură peste tot.
766
01:26:19,800 --> 01:26:22,600
Unde ai fost?
A venit Shirkooh.
767
01:26:22,900 --> 01:26:26,500
- Satelit! Te simţi mai bine?
- Ce-i asta?
768
01:26:26,900 --> 01:26:30,900
E mâna lui Saddam.
E pentru tine!
769
01:26:31,000 --> 01:26:34,800
Se spune că e foarte valoroasă.
Mi-am vândut toate minele ca s-o obţin.
770
01:26:37,700 --> 01:26:39,900
Americanii au spus că e foarte scumpă.
771
01:26:40,100 --> 01:26:44,000
- Cum ai învăţat să vorbeşti în limba lor?
- Tu m-ai învăţat!
772
01:26:45,200 --> 01:26:50,700
Americanii au spus
să nu mai adunăm minele americane.
773
01:26:50,900 --> 01:26:52,500
Gata cu ele. Gata!
774
01:26:53,000 --> 01:26:55,400
Au să ne dea bani dacă adunăm astea.
775
01:26:57,100 --> 01:27:00,500
Au să ne plătească în dolari. Dolari!
776
01:27:03,400 --> 01:27:07,100
Ţi-am mai adus ceva.
777
01:27:09,800 --> 01:27:11,600
Ce drăguţ...
778
01:27:12,300 --> 01:27:15,100
Şi interesant!
779
01:27:17,500 --> 01:27:20,700
- Ei, ce faci acolo?
- Vin acum.
780
01:27:23,000 --> 01:27:26,300
Ghici ce ţi-am adus?
781
01:27:28,400 --> 01:27:29,800
Ce?
782
01:27:30,900 --> 01:27:32,600
Nişte peştişori roşii.
783
01:27:37,600 --> 01:27:41,600
Cum?
De unde îi ai?
784
01:27:42,100 --> 01:27:43,700
Sunt din străinătate.
785
01:27:43,800 --> 01:27:47,000
I-a cumpărat unchiul de la americani.
786
01:27:47,300 --> 01:27:52,200
- Ia să-i văd.
- Sunt peştişori roşii din care ţi-ai dorit.
787
01:27:53,900 --> 01:27:56,200
- De unde i-ai adus?
- Sunt drăguţi...
788
01:27:56,400 --> 01:27:58,800
Sunt americani. Clasa întâi!
789
01:27:59,000 --> 01:28:01,300
Te rog să nu mai intri niciodată în apă!
790
01:28:01,500 --> 01:28:04,000
Americani...
791
01:28:04,700 --> 01:28:06,400
Râzi de mine?
792
01:28:06,700 --> 01:28:09,900
- Acum trebuie să plec. Mă aşteaptă unchiul.
- Shirkooh!
793
01:28:09,900 --> 01:28:13,500
- Trebuie să plecăm.
- Vin, unchiule!
794
01:28:15,300 --> 01:28:18,600
- Unde mergeţi?
- La oraş.
795
01:28:19,300 --> 01:28:21,100
Să ai grijă!
796
01:28:25,900 --> 01:28:27,200
Să te întorci repede!
797
01:28:27,400 --> 01:28:32,200
Îmi caut o slujbă nouă.
Vreau să fac ceva bani!
798
01:28:32,500 --> 01:28:34,100
Rămâi cu bine!
799
01:28:34,400 --> 01:28:36,600
Ce-i cu culoarea asta?
800
01:28:36,900 --> 01:28:40,600
Nu te mai zgâi atâta la ei!
Dormi!
801
01:28:40,800 --> 01:28:43,900
- De ce au culoarea asta?
- Rămâi cu bine!
802
01:28:56,700 --> 01:28:58,300
Shirkooh!
803
01:30:28,600 --> 01:30:31,300
Satelit a spus să vii la primăvară.
804
01:30:31,500 --> 01:30:35,100
A văzut ceva ciudat.
805
01:32:41,800 --> 01:32:44,500
Agrin!
806
01:32:48,600 --> 01:32:50,700
Agrin!
807
01:34:09,200 --> 01:34:12,500
Ţine, Satelit!
Băiatul fără mâini ţi i-a dat ţie.
808
01:34:12,700 --> 01:34:17,600
A spus că peste 275 de zile
o să se întâmple iarăşi ceva pe aici.
809
01:34:38,400 --> 01:34:41,800
Priveşte! Nu ţi-ai dorit tu întotdeauna
să-i vezi pe americani?
810
01:35:09,100 --> 01:35:15,000
Traducerea: Dappon
811
01:35:15,500 --> 01:35:19,200
O producţie iraniano-iraqiană
62567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.