Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:15,440
Is er misschien iets te drinken, pap?
2
00:00:17,160 --> 00:00:19,160
Ho, rustig.
Papa, kun je dat even afzetten?
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,380
Doe ik, als één van jullie me
er van kan overtuigen...
4
00:00:21,420 --> 00:00:22,820
dat je het leuk vindt hier te zijn.
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,520
Oh, pap, je weet
dat we dat leuk vinden.
6
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Ja?
7
00:00:25,600 --> 00:00:26,920
En hij ook?
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,220
Oh, je favoriete zoontje houdt nog steeds
van je.
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,480
Er zijn geen favorieten.
Ook nooit gehad.
10
00:00:32,520 --> 00:00:34,480
Hij haat ons allemaal even erg.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,840
Kom op. Het is voor mij. Niet voor jou!
12
00:00:39,880 --> 00:00:41,320
Jij kijkt er toch nooit naar, pap.
13
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
Hoe weet jij...?
Je komt nooit hier.
14
00:00:45,000 --> 00:00:47,640
Dan is druk met z'n bedrijf.
Welkom in het gekkenhuis.
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,600
..onthoudt wie van jullie wie is!
16
00:00:55,640 --> 00:00:58,360
Ik ben Chloe. Dat is Dan.
17
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
Dat zou ik willen.
18
00:01:05,760 --> 00:01:07,280
Kijk eens.
19
00:01:07,320 --> 00:01:09,200
Pete, kun je de anderen roepen?
20
00:01:09,240 --> 00:01:10,560
Hier is ie!
21
00:01:10,600 --> 00:01:11,640
De grote man.
22
00:02:11,520 --> 00:02:13,480
Hoe gaat het met die kip,
Krish?
23
00:02:14,960 --> 00:02:16,680
Service, tafel twee!
24
00:02:18,480 --> 00:02:19,960
Kijk uit met de saus.
25
00:02:20,000 --> 00:02:22,200
Tafel vijf is ook zo klaar.
26
00:02:25,240 --> 00:02:27,360
En dat is dan twee "Chicken Supreme."
27
00:02:27,400 --> 00:02:28,840
Dames eerst, natuurlijk.
28
00:02:28,880 --> 00:02:30,680
En één voor de grote baas hier.
29
00:02:42,240 --> 00:02:45,480
Op onze leeftijd is dit vaak een beetje,
ongemakkelijk.
30
00:02:45,520 --> 00:02:46,840
"Onze leeftijd"?
31
00:02:46,880 --> 00:02:48,800
Ik weet niet hoe oud jij bent,
maar ik...
32
00:02:48,840 --> 00:02:51,080
Ik wilde niet...
- Nee hoor, maakt niet uit.
33
00:02:51,120 --> 00:02:53,880
Ik ben dit soort dingen niet
meer gewend.
34
00:02:53,920 --> 00:02:56,480
Ik ook niet.
35
00:02:56,520 --> 00:02:59,680
Ik heb wel een paar dates gehad,
maar...
36
00:02:59,720 --> 00:03:04,480
Om eerlijk te zijn, vrouwen kunnen
soms wel een beetje vreemd zijn.
37
00:03:04,520 --> 00:03:06,040
Mannen ook wel natuurlijk, maar...
38
00:03:06,080 --> 00:03:07,640
Maar niet zo als vrouwen.
39
00:03:09,560 --> 00:03:10,680
Oké.
40
00:03:10,720 --> 00:03:13,720
Mijn laatste date ging er al vóór
het desert vandoor...
41
00:03:13,760 --> 00:03:16,360
omdat ik het lievelingseten
van haar ex had besteld.
42
00:03:16,400 --> 00:03:19,440
En die vóór haar vond me te oud.
43
00:03:19,480 --> 00:03:21,400
Dat zul jij in ieder geval niet
tegen me zeggen.
44
00:03:43,720 --> 00:03:45,440
Pap, met mij.
45
00:03:46,380 --> 00:03:47,640
Alles goed?
46
00:03:47,680 --> 00:03:50,520
Ik was van plan bij je langskomen
om even te praten.
47
00:03:50,560 --> 00:03:53,480
Ik wilde je namelijk om een gunst vragen.
48
00:03:53,520 --> 00:03:58,080
Eh, maar je bent er niet,
dus eh...
49
00:03:59,120 --> 00:04:02,360
Dus ik probeer het morgen
nog wel een keer.
50
00:04:02,400 --> 00:04:04,640
Je bent kennelijk druk.
51
00:04:04,680 --> 00:04:06,760
'Ja, ik probeer het morgen
nog wel een keer.
52
00:04:08,040 --> 00:04:11,040
'Hoop dat het goed met je is.
Eh, tot gauw, bye.
53
00:04:25,520 --> 00:04:27,280
Hallo?
- 'Sian?'
54
00:04:27,320 --> 00:04:28,680
Hoi.
55
00:04:28,720 --> 00:04:31,240
Het was je eh...?
Hoe was je date?'
56
00:04:31,280 --> 00:04:33,360
Charlie ligt te slapen. Sorry.
57
00:04:39,600 --> 00:04:41,480
Hij vindt dat alle vrouwen
beschadigd zijn...
58
00:04:41,520 --> 00:04:45,480
en hij... Ik heb hem verteld dat ik
een alleenstaande moeder ben...
59
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
en dat ik bindingsangst heb, dus...
60
00:04:48,120 --> 00:04:51,920
Oké. Wat nou niet direct helpt
bij zijn "vrouwen zijn beschadigd" theorie.
61
00:04:51,960 --> 00:04:54,240
Ik heb ook niet echt een partner nodig.
62
00:04:54,280 --> 00:04:56,640
Het gaat mij om de gezelligheid.
Ik ben niet zo als jij.
63
00:04:57,880 --> 00:05:00,160
Je vindt vast wel iemand. Alleen...
64
00:05:00,200 --> 00:05:02,640
Wacht even.
Het is morgen "Wereldboekendag."
65
00:05:02,680 --> 00:05:04,520
Hoe zullen we ze verkleden?
66
00:05:04,560 --> 00:05:07,480
Oh, shit.
Eh, wat vind je van Paddington?
67
00:05:07,520 --> 00:05:09,680
Dan heb je alleen een boterham
en een hoed nodig.
68
00:05:09,720 --> 00:05:13,000
Sorry, Sian.
Waar waren we? Oh, ja.
69
00:05:13,040 --> 00:05:15,780
Je denkt dat ik geen lol heb.
- 'Nee, zo bedoelde ik het niet.'
70
00:05:15,820 --> 00:05:19,700
Blijf gewoon jezelf.
Dan loop je vanzelf tegen iemand aan.
71
00:05:20,920 --> 00:05:23,280
Ja, of tegen een geslachtsziekte.
72
00:05:23,320 --> 00:05:25,040
Zoals ik al zei, het komt wel goed.
73
00:05:25,080 --> 00:05:28,080
Momentje nog even...
- We hebben geen jam meer.
74
00:05:28,120 --> 00:05:29,880
Dat maakt niks uit.
- Echt niet?
75
00:05:29,920 --> 00:05:31,600
Dat ziet niemand.
76
00:05:31,640 --> 00:05:33,800
Oké, Paddington zonder jam.
77
00:05:33,840 --> 00:05:35,400
'Sorry. Je zei?'
78
00:05:35,440 --> 00:05:37,320
Eh, ik moet nu ophangen.
79
00:05:37,360 --> 00:05:39,200
Ik ben helemaal op.
- 'Wacht even.
80
00:05:39,240 --> 00:05:41,920
'Heb je recent nog iets van Dan gehoord?'-
- Nee. Hoezo?
81
00:05:41,960 --> 00:05:46,160
Omdat ik hem al zolang niet meer
heb gesproken. Gaat het goed met hem?
82
00:05:46,200 --> 00:05:47,560
Dat weet ik niet.
83
00:05:47,600 --> 00:05:50,400
Oké, je zult vast wel iemand
tegenkomen.
84
00:05:50,440 --> 00:05:53,400
Alleen, wees voorzichtig.
85
00:05:53,440 --> 00:05:56,920
Oké. Slaap lekker, lieverd.
- 'Jij ook. Doei'
86
00:06:43,320 --> 00:06:45,120
Hé, je mag hier niet naar binnen.
87
00:06:45,160 --> 00:06:46,460
Dit is het huis van m'n vader.
88
00:07:22,040 --> 00:07:24,160
Eerste Kerstdag met de kinderen.
89
00:07:31,720 --> 00:07:33,640
Het is niet... Het...
90
00:07:33,680 --> 00:07:36,240
Het is niet netjes.
- Luister, luister.
91
00:07:36,280 --> 00:07:37,600
Ik bedoelde er niets mee.
92
00:07:37,640 --> 00:07:39,520
Hoezo bedoelde je er niets mee?
93
00:07:39,560 --> 00:07:41,400
Hij wordt soms gewoon wat kwaad,
dat is alles.
94
00:07:41,440 --> 00:07:44,300
Kwaad? We worden allemaals wel eens kwaad.
Waar ik kwaad over word...
95
00:07:44,340 --> 00:07:45,380
Over papa!
96
00:07:45,420 --> 00:07:46,500
Je bent MI5 niet.
97
00:07:46,540 --> 00:07:48,100
Wat is er toch met je?
Kom eens hier.
98
00:07:48,140 --> 00:07:49,180
Betrapt!
Oké, kom hier.
99
00:07:49,220 --> 00:07:50,880
Eindelijk heb ik jullie!
100
00:07:50,920 --> 00:07:52,160
Fijne Kerst, meiden.
101
00:07:52,200 --> 00:07:53,780
Fijne Kerstdagen.
Ga nu maar weer weg.
102
00:08:00,200 --> 00:08:01,760
Ik bedoelde er niets meer.
103
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
Hoezo bedoelde je er niets mee?
104
00:08:03,840 --> 00:08:05,680
Hij wordt soms gewoon wat kwaad,
dat is alles.
105
00:08:05,720 --> 00:08:08,580
Kwaad? We worden allemaals wel eens kwaad.
Waar ik kwaad over word...
106
00:08:08,620 --> 00:08:09,620
Papa!
107
00:08:20,160 --> 00:08:22,320
Hallo. Ik ben Jenny Roche.
108
00:08:22,360 --> 00:08:24,120
Ik ben de lijkschouwer.
109
00:08:25,960 --> 00:08:29,040
Ik word ingeschakeld zo gauw er sprake
is van een onverklaarbaar overlijden.
110
00:08:29,080 --> 00:08:31,960
Sorry, maar wat bedoeld u met
"onverklaarbaar"?
111
00:08:32,000 --> 00:08:34,560
Uit het rapport van de patholoog
blijkt...
112
00:08:34,600 --> 00:08:37,800
dat uw vader door verstikking om het leven
is gekomen...
113
00:08:37,840 --> 00:08:41,880
ten gevolge van een combinatie van
drank en slaaptabletten.
114
00:08:41,920 --> 00:08:44,640
Volgens u kwam het dus door hemzelf?
115
00:08:44,680 --> 00:08:48,320
Het lijkt erop dat de alcohol de
voornaamste reden is van de leverschade.
116
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
Alcohol?
117
00:08:49,400 --> 00:08:51,840
Maar hij dronk nauwelijks.
118
00:08:51,880 --> 00:08:54,640
Ik snap dat dit moeilijk is voor jullie,
maar dit zijn de feiten.
119
00:08:54,680 --> 00:08:55,960
Dit komt helaas wel vaker voor.
120
00:08:56,000 --> 00:08:58,240
Dit kan niet.
Er moet een fout zijn gemaakt.
121
00:08:58,280 --> 00:09:00,100
Hij was absoluut geen drinker.
- Allesbehalve.
122
00:09:01,400 --> 00:09:04,280
Ik zal jullie een kopie van
het rapport sturen.
123
00:09:31,320 --> 00:09:33,080
Alles voelt zo anders zonder hem.
124
00:09:39,240 --> 00:09:40,680
Kijk al die foto's.
125
00:09:43,360 --> 00:09:45,160
Allemaal Dan.
126
00:09:45,200 --> 00:09:47,080
Waar komt dat nou ineens vandaan?
127
00:09:49,240 --> 00:09:50,400
Kom op.
128
00:09:50,440 --> 00:09:52,940
Je weet dat hij het geweldig vond
dat je een restaurant had...
129
00:09:52,980 --> 00:09:55,280
en dat jij alles deed, wat hijzelf
had gewild.
130
00:09:55,320 --> 00:09:56,980
Jij...jij had altijd een speciaal plekje.
131
00:09:57,120 --> 00:09:59,120
Jij had je eigen huis,
een gezin...
132
00:09:59,160 --> 00:10:01,880
de perfecte echtgenoot.
- Dit gaat niet over mij.
133
00:10:01,920 --> 00:10:04,160
Het gaat toch altijd over jou?
134
00:10:04,200 --> 00:10:05,400
Wie is dat daar, aan de muur?
135
00:10:05,440 --> 00:10:06,980
Hou toch op.
- En dat?
136
00:10:07,220 --> 00:10:09,980
Waarom maken we nou ruzie?
- Maar het is een monument voor mij?
137
00:10:11,680 --> 00:10:13,800
Waarom ben je eigenlijk hier?
138
00:10:15,000 --> 00:10:16,640
Kunnen we nu gewoon de notaris bellen?
139
00:10:16,680 --> 00:10:18,480
Hoezo?
140
00:10:18,520 --> 00:10:20,200
Het testament.
141
00:10:21,740 --> 00:10:23,020
Wie weet wat hij allemaal bezat?
142
00:10:23,060 --> 00:10:24,760
Oh, het testament.
- Hij had het huis.
143
00:10:24,800 --> 00:10:26,520
Hij had wat boeken.
Wat maakt het uit?
144
00:10:26,560 --> 00:10:28,320
Hij had ook nog wat cash geld.
145
00:10:30,120 --> 00:10:32,760
Hij heeft me het testament een paar
jaar geleden laten zien.
146
00:10:32,800 --> 00:10:34,880
Oh, is dat zo?
147
00:10:34,920 --> 00:10:36,720
Het zal ook eens niet.
148
00:10:36,760 --> 00:10:39,280
Kunnen we nu gewoon de advokaten bellen?
149
00:10:39,320 --> 00:10:41,140
Hou op.
- Of zullen we het over Chloë hebben?
150
00:10:41,180 --> 00:10:42,320
Dan, hou je nou op?
151
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
Vol zelfmedelijden, zoals altijd.
152
00:10:44,160 --> 00:10:46,440
Wil je Pete bedanken dat hij
voor Charlie heeft gezorgd?
153
00:10:46,480 --> 00:10:48,700
Doe niet zo raar, dat is al goed.
- Ik weet het, maar...
154
00:10:48,740 --> 00:10:51,220
Oh, heeft Pete dat gedaan? Ja, hij...
Wat een geweldige man.
155
00:10:51,260 --> 00:10:52,720
Pete is...
- Dan, hou alsjeblieft op.
156
00:10:52,760 --> 00:10:55,020
Het is in ieder geval niet zo'n
egoïstische lul als jij.
157
00:10:55,060 --> 00:10:57,040
Kunnen we de boel een beetje
gaan uitzoeken hier?
158
00:10:57,080 --> 00:10:59,160
Papa's spullen,
het huis te koop zetten.
159
00:10:59,200 --> 00:11:00,440
Ik heb hier een makelaar.
160
00:11:00,480 --> 00:11:03,220
Die heeft z'n kaart achtergelaten.
- Ik wil het even rustig aan doen.
161
00:11:03,260 --> 00:11:05,820
Wat, wil je hier soms gaan wonen? Nee.
162
00:11:05,860 --> 00:11:06,940
En jij?
- Nee.
163
00:11:06,980 --> 00:11:08,860
Laten we het dan in de verkoop zetten.
164
00:11:08,900 --> 00:11:10,480
Laten we het even bespreken.
165
00:11:10,520 --> 00:11:12,760
Er valt niks te bespreken,
Chloe.
166
00:11:17,720 --> 00:11:19,320
Dit is ons ouderlijk huis.
167
00:11:19,360 --> 00:11:23,560
In dit huis zijn we opgegroeid.
Hier hebben we alles geleerd.
168
00:11:23,600 --> 00:11:25,680
Ik ben het eens met Daniel.
We moeten het verkopen.
169
00:11:25,720 --> 00:11:27,080
Dank je.
170
00:11:27,120 --> 00:11:29,400
Mama en papa hebben dit samen gebouwd.
171
00:11:29,440 --> 00:11:31,720
Gaat het dan alleen maar over geld?
172
00:11:31,760 --> 00:11:33,800
Het gaat niet om het geld.
- Echt niet?
173
00:11:33,840 --> 00:11:36,280
Het duurt ook nog maanden
voor het is verkocht.
174
00:11:36,320 --> 00:11:39,240
Dat denk ik niet. Het is zo weg.
- Oh, je bent ineens vastgoedexpert?
175
00:11:39,280 --> 00:11:41,540
Nee, ik weet gewoon wat er te koop
is in de wereld, Dan.
176
00:11:41,580 --> 00:11:43,380
Oké, en wat voor een wereld
is dat dan, Chloe?
177
00:11:43,420 --> 00:11:45,660
De wereld waar mama jou tegen beschermde
en papa hem.
178
00:11:46,680 --> 00:11:49,000
Ik moet een borrel hebben.
179
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
We willen alleen maar het huis
te koop zetten.
180
00:11:56,360 --> 00:11:57,640
Heb je iets te drinken, pap?
181
00:11:57,680 --> 00:11:59,160
Of hoe zit het?
182
00:11:59,200 --> 00:12:00,520
Oh! Kijk uit!
183
00:12:00,560 --> 00:12:02,120
Wil je dat uitzetten, pap?
184
00:12:02,160 --> 00:12:04,460
Dat doe ik, als één van jullie me er van
kan overtuigen...
185
00:12:04,484 --> 00:12:05,976
dat je het leuk vindt hier te zijn.
186
00:12:06,000 --> 00:12:07,440
Oh, papa, dat weet je toch.
187
00:12:07,480 --> 00:12:08,640
Ja?
188
00:12:08,680 --> 00:12:10,160
Ja...
- En hij dan?
189
00:12:11,360 --> 00:12:13,440
Oh, je favoriete mannetje houdt
nog steeds van je.
190
00:12:22,360 --> 00:12:23,880
Moeten we al schoon gaan maken?
191
00:12:27,080 --> 00:12:28,880
Wat zou dit zijn?
192
00:12:31,800 --> 00:12:35,320
Er worden forse bedragen afgeschreven
voor... G-Gaudete Dynamics.
193
00:12:35,360 --> 00:12:38,040
"Gau-deet"? "Gau-dete"?
- Gaudete?
194
00:12:38,080 --> 00:12:40,840
Ik zoek het even op.
Hoe spel je het?
195
00:12:40,880 --> 00:12:44,040
G-A-U-D-E-T-E.
E-T-E?
196
00:12:44,080 --> 00:12:50,520
Oké en hier 1.000 pond naar een
ander bedrijf - DRD1 Limited.
197
00:12:50,560 --> 00:12:53,760
Wat is DRD1 Limited?
- Geen idee.
198
00:12:53,800 --> 00:12:54,880
Laat eens kijken.
199
00:12:54,920 --> 00:12:56,900
Dat is z'n hele pensioen, of niet?
200
00:12:58,760 --> 00:13:01,000
Vreemd.
201
00:13:01,040 --> 00:13:03,800
Ik zal wel een kijken bij
de Kamer van Koophandel. Geef maar.
202
00:13:50,160 --> 00:13:51,840
Hoi, schat. Hoe is het?
203
00:13:51,880 --> 00:13:53,920
'Goed, denk ik.'
204
00:13:54,960 --> 00:13:57,760
Het is alleen...
Hoe is het met de kinderen?
205
00:13:57,800 --> 00:13:59,720
Prima.
Alleen Charlie is wat van slag.
206
00:13:59,760 --> 00:14:02,040
Hij werd afgelopen nacht wakker
en vroeg om zijn moeder.
207
00:14:02,080 --> 00:14:04,760
'Uiteindelijk is hij weer
in slaap gevallen.'
208
00:14:04,800 --> 00:14:07,640
Dan irriteert me ontzettend.
209
00:14:09,520 --> 00:14:11,120
Pete?
210
00:14:11,160 --> 00:14:13,320
Het is een groot verwend kind.
Dat weet iedereen.
211
00:14:13,360 --> 00:14:15,200
'Moet ik echt niet daarheen komen?'
212
00:14:15,240 --> 00:14:18,680
Nee, dank je. Dat wat je met de kinderen
doet is meer dan genoeg.
213
00:14:20,520 --> 00:14:21,580
'Doe niet zo gek.
214
00:14:21,620 --> 00:14:25,080
'Dat is het minste wat ik kan doen.
Jij hebt al genoeg op je bordje.'
215
00:14:25,120 --> 00:14:29,040
Ik weet het Pete,
maar het is hier allemaal zo vreemd.
216
00:14:29,080 --> 00:14:32,000
Vertel me eens iets normaals,
over de knderen bijvoorbeeld.
217
00:14:32,040 --> 00:14:33,040
Wat zijn ze aan het doen?
218
00:14:33,080 --> 00:14:36,540
Op dit moment bijt Charlie
Lenny in z'n arm.
219
00:14:36,560 --> 00:14:38,680
'Oké, ik moet ophangen.
220
00:14:38,720 --> 00:14:40,080
'Jongens!'
221
00:14:40,120 --> 00:14:42,400
'Ophouden. Hou van je.'
222
00:14:42,440 --> 00:14:44,040
Ik ook van jou.
223
00:14:44,080 --> 00:14:45,800
Van wie is dat handschrift?
224
00:14:48,120 --> 00:14:50,280
Geen idee.
225
00:14:50,320 --> 00:14:52,160
Kijk eens wat ik heb gevonden.
226
00:14:52,200 --> 00:14:55,000
Poitin. 70% proof.
227
00:14:55,040 --> 00:14:58,520
Misschien had hij dat voor gasten, of...
- Ik snap het niet.
228
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
Alleen echte drinkers
hebben dat in huis.
229
00:15:00,600 --> 00:15:04,080
Er moet een verklaring voor zijn.
- Misschien dronk hij toch.
230
00:15:07,600 --> 00:15:11,400
Ik weet het niet, ik weet het niet, Sian.
231
00:15:11,440 --> 00:15:14,160
Iets anders kan niet.
232
00:15:20,320 --> 00:15:23,720
Ik kan niet geloven, dat hij dood is.
233
00:15:25,200 --> 00:15:29,120
Mama en papa, allebei dood.
234
00:15:58,720 --> 00:16:02,200
Jij was de laatste van wie ik een
telefoontje had verwacht.
235
00:16:03,400 --> 00:16:04,720
Tsja, als de nood aan de man is.
236
00:16:04,760 --> 00:16:07,600
Alle gegevens zitten hierin.
237
00:16:07,640 --> 00:16:10,200
20.000 is alles wat ik nodig heb.
238
00:16:12,540 --> 00:16:14,880
Ik zit op m'n erfenis te wachten.
Een huis.
239
00:16:15,120 --> 00:16:19,200
Ik probeer het binnen 3 maanden
terug te betalen.
240
00:16:19,240 --> 00:16:21,840
Wanneer was je voor de laatste keer
bij me?
241
00:16:21,880 --> 00:16:25,400
Dat moet zeker 3 jaar geleden zijn?
242
00:16:25,440 --> 00:16:28,680
Eh, ja, zoiets wel.
243
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
Het is toch een restaurant, zei je?
- Ja.
244
00:16:34,320 --> 00:16:37,760
Ik heb in jou nooit een chef gezien.
245
00:16:37,800 --> 00:16:39,880
Het had beroerder gekund.
246
00:16:39,920 --> 00:16:43,580
Ik heb zelf
ook altijd een restaurant gewild.
247
00:16:44,020 --> 00:16:48,940
Italiaans, maar dan met
een Mexicaans sfeertje.
248
00:16:49,680 --> 00:16:52,560
Misschien kunnen wij wel...
249
00:16:52,600 --> 00:16:54,480
Oh, nee, dat zoek ik niet.
250
00:16:54,520 --> 00:16:57,160
Eén restaurant is al erg genoeg.
Geloof mij nou maar.
251
00:16:57,200 --> 00:16:59,320
Nee, ik heb alleen het geld nodig.
252
00:16:59,360 --> 00:17:02,280
Er altijd opstartproblemen.
253
00:17:03,920 --> 00:17:06,540
Ook iets waar wij in gespecialiseerd zijn.
254
00:17:06,960 --> 00:17:08,880
Oké, als het niet kan, dan...
255
00:17:08,920 --> 00:17:13,120
De terugbetaling is 25.000
binnen een maand.
256
00:17:14,320 --> 00:17:16,120
Dat is...
257
00:17:16,160 --> 00:17:18,960
Dat is wel erg snel.
- Dat zijn gewoon onze voorwaarden.
258
00:17:19,000 --> 00:17:20,200
Dat snap ik.
259
00:17:20,240 --> 00:17:22,560
Ik weet alleen niet of ik kan
garanderen...
260
00:17:22,600 --> 00:17:24,320
dat ik het geld zo snel kan terugbetalen.
261
00:17:24,360 --> 00:17:27,240
Daarom is dit ook zo...
Het is moeilijk.
262
00:17:28,840 --> 00:17:30,640
Je bent een oude vriend, oké?
263
00:17:32,240 --> 00:17:36,880
Iedere week dat je te laat bent
kost je twee roodjes...
264
00:17:39,320 --> 00:17:41,100
is het langer dan een maand...
265
00:17:41,240 --> 00:17:46,400
dan zijn andere terugbetalingsvoorwaarden
een optie.
266
00:17:48,680 --> 00:17:50,080
Ik had gehoopt...
267
00:17:50,120 --> 00:17:51,720
Weet je zus dat je hier bent?
268
00:17:51,760 --> 00:17:54,000
Eh, nee. Dat niet.
269
00:17:57,560 --> 00:17:59,120
Dus, wat wil je?
270
00:18:08,240 --> 00:18:11,080
Ik moet even wat drinken.
- Wil jij ook?
271
00:18:11,120 --> 00:18:12,440
Nee.
272
00:18:23,520 --> 00:18:25,080
Doe Sian de groeten.
273
00:18:33,320 --> 00:18:34,600
Zullen we ze gewoon meenemen.
274
00:18:40,800 --> 00:18:43,720
Maar dan misschien niet allemaal.
275
00:18:47,280 --> 00:18:50,960
Er moet hier voor behoorlijk wat geld
aan spullen liggen.
276
00:18:55,960 --> 00:18:58,000
Oh, mama's sieraden.
277
00:19:02,200 --> 00:19:03,560
Ik neem aan dat dat nu van ons is.
278
00:19:04,920 --> 00:19:06,840
Als er een verklaring van erfrecht is.
279
00:19:07,360 --> 00:19:09,200
Ik neem aan dat papa dat heeft geregeld.
280
00:19:12,520 --> 00:19:15,640
Oh kijk, hier heeft hij allemaal
stickers opgeplakt.
281
00:19:15,680 --> 00:19:17,720
Ons hele leven staat op deze DVD's.
282
00:19:17,760 --> 00:19:18,920
Wat vind je er van?
283
00:19:22,160 --> 00:19:23,400
Echt mama.
284
00:19:25,600 --> 00:19:27,160
En dat zal het altijd blijven.
285
00:19:32,440 --> 00:19:34,200
Hallo!
286
00:19:39,200 --> 00:19:40,920
Hoe ging het?
287
00:19:43,240 --> 00:19:44,680
Goed.
288
00:19:44,720 --> 00:19:49,080
Wat was dat nou, dat Gaudete Dynamics?
Of die andere, DRD... nog wat?
289
00:19:49,120 --> 00:19:52,060
Ik heb dat nog niet kunnen uitzoeken.
Ik ben die advokaten bezig geweest.
290
00:19:52,100 --> 00:19:53,160
Is dat papa's ring?
- Ja.
291
00:19:53,200 --> 00:19:55,960
Van opa eigenlijk, maar hij
wilde dat ik hem zou krijgen.
292
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
Jullie houden mama's sieraden toch?
Dus...
293
00:19:58,560 --> 00:20:00,720
Ik heb hem je nog nooit zien dragen.
- Nu dus wel.
294
00:20:00,760 --> 00:20:02,800
We moeten trouwens naar de advokaat.
295
00:20:02,840 --> 00:20:04,280
Ik heb haar telefonisch gesproken.
296
00:20:04,320 --> 00:20:06,920
Ze wil ons spreken over het testament.
Oké?
297
00:20:13,560 --> 00:20:15,040
Je kunt wel met mij meerijden.
298
00:20:27,200 --> 00:20:28,520
Sian?
299
00:20:34,120 --> 00:20:35,800
Moet je zien.
Mam ziet er echt chique uit.
300
00:20:35,840 --> 00:20:37,240
Heel chique. Prachtig.
301
00:20:37,280 --> 00:20:38,720
Mooie opname.
- Hé, dat is van mij.
302
00:20:38,760 --> 00:20:39,960
Hé, hé.
- Wat?
303
00:20:40,000 --> 00:20:41,980
Dat is van mij.
- Wat is van jou? Wat is van jou?
304
00:20:42,020 --> 00:20:43,100
Dat!
305
00:20:43,140 --> 00:20:44,180
Wat? Dit?
306
00:20:44,220 --> 00:20:45,720
Je moet het niet zo laten slingeren.
307
00:20:45,760 --> 00:20:47,640
Mag ik je wat vragen, pap?
308
00:20:47,680 --> 00:20:50,360
Waarom hebben we een barbeque
middenin de winter? Het vriest.
309
00:20:59,680 --> 00:21:01,120
Schiet nou eens op!
310
00:21:03,500 --> 00:21:05,000
Wat is er nou?
311
00:21:05,040 --> 00:21:06,880
We zijn al vijf minuten te laat.
312
00:21:06,920 --> 00:21:09,340
Oké!
Ze zullen niet eeuwig blijven wachten...
313
00:21:11,080 --> 00:21:12,240
Schiet nou maar op.
314
00:21:14,600 --> 00:21:15,960
Gaat u zitten.
315
00:21:31,520 --> 00:21:32,780
M'n vader heeft al eerder...
316
00:21:32,820 --> 00:21:35,040
Hij heeft het al eerder met me
over het testament gehad.
317
00:21:35,080 --> 00:21:37,400
We vroegen ons alleen af, hoe
het nu verder gaat, toch?
318
00:21:37,840 --> 00:21:39,440
Heeft hij het niet tegen jullie verteld?
319
00:21:39,480 --> 00:21:40,800
Wat niet verteld?
320
00:21:42,360 --> 00:21:44,200
Oké.
321
00:21:44,240 --> 00:21:49,700
Helaas heeft hij pas geleden
het testament gewijzigd.
322
00:21:50,400 --> 00:21:52,280
Veranderd? Hoe dan?
323
00:21:52,320 --> 00:21:54,520
Hij heeft het echt helemaal gewijzigd.
324
00:21:54,560 --> 00:21:57,120
Jullie zijn niet langer de erfgenamen.
325
00:21:57,160 --> 00:22:01,520
Hij heeft alles nagelaten aan...
zijn vrouw.
326
00:22:01,560 --> 00:22:04,120
Maar zijn vrouw is dood.
327
00:22:04,160 --> 00:22:06,040
Zijn nieuwe vrouw.
328
00:22:20,460 --> 00:22:22,360
Hoe bedoelt u "zijn nieuwe vrouw"?
329
00:22:22,400 --> 00:22:24,600
Dit kan niet waar zijn.
Dat had hij ons zeker verteld.
330
00:22:24,640 --> 00:22:26,720
Haar naam is Susan.
331
00:22:28,400 --> 00:22:29,680
Susan Watson.
332
00:22:29,720 --> 00:22:32,800
En er staat duidelijk dat alles
aan haar wordt nagelaten.
333
00:22:32,840 --> 00:22:34,280
Ik heb nog nooit van Susan gehoord.
334
00:22:34,320 --> 00:22:36,540
Wie is die vrouw?
335
00:22:37,280 --> 00:22:39,520
Ik zie dat dit jullie overvalt...
336
00:22:39,560 --> 00:22:41,560
maar hij is met Susan getrouwd...
337
00:22:41,600 --> 00:22:44,840
en het testament is duidelijk,
alles gaat naar haar.
338
00:22:44,880 --> 00:22:47,400
En waar komt ze vandaan?
Waar woont ze?
339
00:22:47,440 --> 00:22:49,520
Dat mag ik je niet vertellen.
340
00:22:49,560 --> 00:22:50,880
Is dat privé informatie?
341
00:22:50,920 --> 00:22:53,600
Als mijn vader met iemand anders
is getrouwd, waarom weten wij...?
342
00:22:53,640 --> 00:22:55,420
Dat weet ik niet.
- Dit moet een fout zijn.
343
00:22:55,460 --> 00:22:57,920
Waarschijnlijk werd hij wel onder
druk gezet, of zoiets.
344
00:22:57,960 --> 00:22:59,600
Hij heeft het zelf ondertekend.
345
00:23:00,940 --> 00:23:02,620
Nee, misschien werd hij wel gedwongen...
346
00:23:02,660 --> 00:23:04,620
Hij is vast onder druk gezet.
347
00:23:04,700 --> 00:23:06,080
Dit is zijn laatste wil.
348
00:23:06,120 --> 00:23:08,480
Dus hij heeft alles aan haar nagelaten -
349
00:23:08,520 --> 00:23:10,480
het huis, de fluitketel,
mama's sieraden...?
350
00:23:10,520 --> 00:23:13,540
Dus we hebben hier iemand, die bijna
nog nooit een pilsje heeft gedronken...
351
00:23:13,580 --> 00:23:14,860
die zichzelf dood drinkt...
352
00:23:14,900 --> 00:23:17,060
en die op het laaste moment
zijn testament veranderd...
353
00:23:17,100 --> 00:23:19,580
ten gunste van een vrouw,
van wie we nog nooit hebben gehoord-
354
00:23:19,620 --> 00:23:21,080
en dan is er geen sprake van dwang?
355
00:23:21,120 --> 00:23:24,260
Die vrouw is de echtgenote van jullie vader.
- Nee, mijn moeder is zijn vrouw.
356
00:23:24,300 --> 00:23:26,340
Zij was de enige vrouw in
het leven van mijn vader.
357
00:23:26,380 --> 00:23:28,440
Inderdaad. Mijn moeder, onze moeder.
358
00:23:29,780 --> 00:23:31,680
Als je haar ontmoet, kun je
het aan haar vragen.
359
00:23:31,720 --> 00:23:34,260
Als dat al niet eerder is, dan
in ieder geval bij de crematie.
360
00:23:34,300 --> 00:23:37,360
Sorry, de wat?
- Papa wilde begraven worden.
361
00:23:37,400 --> 00:23:38,960
Ja, naast m'n moeder.
362
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Hij wordt niet gecremeerd,
maar begraven.
363
00:23:41,040 --> 00:23:42,740
Helaas staat hier duidelijk aangegeven...
364
00:23:42,780 --> 00:23:45,080
dat hij dat niet langer wilde.
- Ongelofelijk.
365
00:23:45,120 --> 00:23:48,920
Misschien kunt u haar vragen,
als zijnde de begunstigde...
366
00:23:48,960 --> 00:23:50,680
de laatste wil aan te passen.
367
00:23:50,720 --> 00:23:51,920
Hoe bedoelt u?
368
00:23:51,960 --> 00:23:54,000
De mogelijkheid om tot overeenstemming
te komen...
369
00:23:54,040 --> 00:23:55,200
met de tegenpartij.
370
00:23:55,240 --> 00:23:57,000
En als zij dat niet wil?
371
00:23:57,040 --> 00:23:58,400
Dan kan ik verder niets doen.
372
00:24:07,824 --> 00:24:10,824
GLEN
DE 20.000 STAAT NU OP JE REKENING.
373
00:24:10,880 --> 00:24:14,040
Ik ga eerst eens uitzoeken wat er
allemaal gebeurd is.
374
00:24:21,480 --> 00:24:23,880
'Dan, zou je dit wel doen?'
375
00:24:23,920 --> 00:24:25,080
Wat wil je anders dan?
376
00:24:25,120 --> 00:24:28,520
'Je weet niet eens of hij daar nog woont,
en zelfs niet of hij nog leeft.
377
00:24:28,560 --> 00:24:30,840
'Denk goed na.
Dat moeten we allemaal doen.
378
00:24:30,880 --> 00:24:32,800
'We moeten geen overhaaste beslissingen
nemen.'
379
00:24:32,840 --> 00:24:35,520
Hoezo overhaast?
Michael is papa's oudste vriend.
380
00:24:35,560 --> 00:24:38,360
'Dat weet ik ook wel.
Ik bedoel alleen...'
381
00:24:38,400 --> 00:24:41,200
Ik ga er alleen naartoe om te zien
of hij daar nog woont...
382
00:24:41,240 --> 00:24:42,280
en ik stel hem wat vragen.
383
00:24:42,320 --> 00:24:43,360
Daar is toch niks mis mee?
384
00:24:43,400 --> 00:24:46,600
Ik wil niet alles kwijt raken
aan de één of andere vrouw.
385
00:24:46,640 --> 00:24:47,960
Je snapt het niet, of wel?
386
00:24:48,000 --> 00:24:50,400
'Natuurlijk wel.'
Nee, je snapt het niet.
387
00:24:59,800 --> 00:25:01,120
Oh, hallo.
388
00:25:02,680 --> 00:25:04,280
Ik ben Nathan van makelaardij Ford.
389
00:25:04,320 --> 00:25:05,360
Aangenaam kennis te maken.
390
00:25:05,400 --> 00:25:07,360
Ik kom het huis taxeren.
-Oké.
391
00:25:07,400 --> 00:25:11,060
Komt het soms niet uit? Ik kan
eventueel terugkomen. Geen probleem.
392
00:25:12,080 --> 00:25:14,560
Een prachtig pand trouwens.
Het zal best aardig wat opleveren.
393
00:25:14,600 --> 00:25:17,160
Een ruwe schatting hoeft niet
zo lang te duren.
394
00:25:19,920 --> 00:25:23,400
Het komt eigenlijk niet zo goed uit, nu.
- Oké, dan kom ik wel een keer terug.
395
00:25:23,440 --> 00:25:24,920
Morgen misschien?
396
00:25:26,960 --> 00:25:29,520
Nee, ook niet.
- Oké.
397
00:25:31,720 --> 00:25:33,760
U weet me te vinden.
398
00:25:35,480 --> 00:25:36,840
Momentje nog even.
399
00:25:40,640 --> 00:25:44,060
Misschien kunnen we toch even kijken,
wat het mogelijk op zou kunnen leveren.
400
00:25:53,280 --> 00:25:55,560
Van wie zijn al die tekeningen?
401
00:25:55,600 --> 00:25:58,040
Oh, het zijn er genoeg.
402
00:25:58,080 --> 00:26:00,560
Mijn zus en m'n broer...
403
00:26:00,600 --> 00:26:03,240
Het huis moet wel wat worden
opgeknapt hier en daar...
404
00:26:03,280 --> 00:26:05,880
Maar, in deze omgeving...
Het zal verkoop niet in de weg staan.
405
00:26:09,280 --> 00:26:10,440
Woont u hier al lang?
406
00:26:10,480 --> 00:26:12,960
Oh, nee, het huis is niet van mij.
Het is van m'n ouders'.
407
00:26:13,000 --> 00:26:16,040
Mijn vader heeft het ontworpen,
maar ze zijn...
408
00:26:16,080 --> 00:26:18,320
Gescheiden zeker....
die van mij ook.
409
00:26:18,360 --> 00:26:20,320
..overleden.
410
00:26:23,760 --> 00:26:25,240
Sorry, eh...
411
00:26:25,280 --> 00:26:27,120
Dat...
412
00:26:27,160 --> 00:26:30,560
Het is in ieder geval een prachtig huis.
413
00:26:30,600 --> 00:26:32,520
Een prachtig huis...
414
00:26:34,080 --> 00:26:37,160
Minimaal 600 waard, geen enkel probleem.
415
00:26:37,200 --> 00:26:39,520
650.
- Zo, dat is een aardig bedrag.
416
00:26:39,560 --> 00:26:43,040
Ja, de markt is goed momenteel.
417
00:26:43,080 --> 00:26:46,280
Als u wil...
- Gekkenwerk...
418
00:26:46,320 --> 00:26:48,120
Als u er nog even over wil denken...
419
00:26:48,160 --> 00:26:50,240
u kunt me altijd bellen.
Nee, dat is het punt niet.
420
00:26:50,280 --> 00:26:53,140
Alleen, ik weet niet, of ik het
wel mag verkopen.
421
00:26:53,980 --> 00:26:55,000
Wat?
422
00:26:55,040 --> 00:26:56,160
Ik bedoel...
423
00:26:59,240 --> 00:27:02,000
Shit. Sorry. Ik dacht dat ik
dat had uitgezet.
424
00:27:02,040 --> 00:27:03,680
Hoe is dat om te doen?
- Nou, ik...
425
00:27:03,720 --> 00:27:05,260
Ik ben niet...
426
00:27:05,300 --> 00:27:06,560
Wat?
427
00:27:06,600 --> 00:27:08,320
Nou, dat online daten.
428
00:27:10,520 --> 00:27:11,760
Eh...
429
00:27:15,200 --> 00:27:16,720
Ligt eraan wat je zoekt.
430
00:27:18,520 --> 00:27:20,280
Hoe bedoel je?
431
00:27:20,320 --> 00:27:21,920
Je weet wel.
- Nee.
432
00:27:23,160 --> 00:27:25,960
Wel, als je echt een serieuze
langdurige relatie zoekt...
433
00:27:26,000 --> 00:27:28,080
dan is dit misschien niet
de allerbeste manier...
434
00:27:28,120 --> 00:27:33,160
maar...aan de andere kant, hoe kun je
tegenwoordig überhaupt weten...
435
00:27:33,184 --> 00:27:35,184
hoe zoiets zich
in de toekomst ontwikkelt.
436
00:27:37,080 --> 00:27:39,720
Dat kun je nooit zeker weten.
437
00:27:45,640 --> 00:27:48,840
Maar goed...als u denkt het huis
te kunnen verkopen...
438
00:27:48,880 --> 00:27:50,680
dan kunt u me altijd op
dit nummer bellen.
439
00:27:54,520 --> 00:27:56,160
Bedankt.
440
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
En anders bel ik u wel.
441
00:28:00,600 --> 00:28:02,420
Ik neem over een paar dagen
contact met u op.
442
00:28:02,460 --> 00:28:04,200
Ja.
- Over het huis.
443
00:28:04,240 --> 00:28:07,280
Fijn.
- Ik wens u... een fijne dag.
444
00:28:07,320 --> 00:28:08,840
Van hetzelfde.
445
00:28:10,280 --> 00:28:12,040
Tot ziens.
446
00:28:12,080 --> 00:28:14,400
Ja, tot de volgende keer.
Bedankt nog.
447
00:28:14,440 --> 00:28:16,240
Graag gedaan.
448
00:28:16,280 --> 00:28:17,640
Ik wil die commissie heel graag.
449
00:29:21,280 --> 00:29:23,000
Wat wil je hier?
450
00:29:24,760 --> 00:29:28,760
Hoi, Michael. Sorry dat ik je stoor.
Mijn naam is Daniel.
451
00:29:28,800 --> 00:29:32,840
Ik ben de zoon van Dennis, Dennis Watson.
Ik weet niet of je je mij herinnert.
452
00:29:32,880 --> 00:29:36,000
De laatste keer dat ik je heb gezien,
was ik niet groter dan zo.
453
00:29:40,720 --> 00:29:42,800
Ik ben hier om het over m'n vader
te hebben.
454
00:29:42,840 --> 00:29:47,280
Misschien heb je het niet gehoord, maar hij
is een paar dagen geleden overleden.
455
00:29:50,160 --> 00:29:53,240
Mijn vader had altijd veel respect voor je.
456
00:29:53,280 --> 00:29:55,880
Ik zou graag even met je praten.
457
00:29:55,920 --> 00:29:58,120
Ik heb namelijk een paar vragen...
458
00:29:58,160 --> 00:30:00,160
Het spijt me dat hij is overleden...
459
00:30:00,200 --> 00:30:02,360
maar ik heb verder niets te melden
over Dennis.
460
00:30:03,840 --> 00:30:04,880
Oké.
461
00:30:07,280 --> 00:30:08,300
Maar hij...
462
00:30:10,024 --> 00:30:12,316
hij heeft het testament
op het laatste moment veranderd...
463
00:30:12,340 --> 00:30:13,880
en alles aan iemand anders
nagelaten -
464
00:30:13,920 --> 00:30:15,040
iemand die we niet kennen...
465
00:30:15,080 --> 00:30:17,740
één of andere vrouw genaamd Susan,
die we nog nooit hebben ontmoet.
466
00:30:17,780 --> 00:30:18,920
Het spijt me.
467
00:30:18,960 --> 00:30:21,160
Maar ik wil niets te doen hebben
met je vader...
468
00:30:21,200 --> 00:30:22,720
of hij nou nog leeft of niet.
469
00:30:25,600 --> 00:30:28,280
Ik weet niet wat er speelde tussen
jou en mijn vader...
470
00:30:28,320 --> 00:30:30,880
maar alsjeblieft,
wij willen graag antwoorden.
471
00:30:30,920 --> 00:30:33,120
We willen alleen maar weten
wie die vrouw is.
472
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
Het is mijn vrouw.
473
00:30:35,200 --> 00:30:38,160
Susan was MIJN vrouw.
474
00:30:40,120 --> 00:30:42,560
En ik weet niet waar ze is.
475
00:30:42,600 --> 00:30:44,900
En eerlijk gezegd interesseert me
dat ook niets.
476
00:30:50,720 --> 00:30:53,720
Zoals ik al zei,
volgens de patholoog...
477
00:30:53,760 --> 00:30:57,720
is hij overleden ten gevolge van
verstikking door alcoholgebruik.
478
00:30:57,760 --> 00:30:59,320
Maar juist dat begrijpen we niet.
479
00:30:59,360 --> 00:31:02,000
Mijn vader was nooit een zware drinker.
480
00:31:02,040 --> 00:31:06,440
Maar de de schade aan de lever
zegt wat anders.
481
00:31:06,480 --> 00:31:09,520
Het kwam door de alcohol...
482
00:31:09,560 --> 00:31:12,320
en de slaaptabletten hielpen
daar niet echt bij.
483
00:31:12,360 --> 00:31:15,040
Slaaptabletten?
- Ja.
484
00:31:15,080 --> 00:31:17,400
Soms schrijven dokters
slaaptabletten voor...
485
00:31:17,440 --> 00:31:20,080
naast de medicijnen tegen dementie.
- Wat?
486
00:31:20,120 --> 00:31:22,240
Jullie weten toch wel dat je vader...
487
00:31:22,280 --> 00:31:23,680
tekenen vertoonde van dementie?
488
00:31:25,200 --> 00:31:27,720
Het staat ook in het medische rapport.
489
00:31:27,760 --> 00:31:29,520
Nee, daar heeft hij het nooit over gehad.
490
00:31:29,560 --> 00:31:32,420
Nee, maar hij was wel vergeetachtig soms,
en wat afstandelijk, maar...
491
00:31:32,460 --> 00:31:34,540
Misschien is hij daardoor ook wel
meer gaan drinken.
492
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
En is het een verklaring voor
dat hij is getrouwd.
493
00:31:40,320 --> 00:31:42,160
Nee. Dat weten we niet.
494
00:31:42,200 --> 00:31:43,920
Met de vrouw van z'n beste vriend.
495
00:31:43,960 --> 00:31:46,240
Weet u zeker dat het niets anders
is geweest?
496
00:31:46,280 --> 00:31:48,360
Ik snap dat dit moeilijk voor jullie is.
497
00:31:48,400 --> 00:31:49,840
Nee, dat snapt u niet.
498
00:31:49,880 --> 00:31:52,520
We hebben het over mijn vader en
volgens u is hij een zatlap.
499
00:31:52,560 --> 00:31:55,480
Verder zijn er ook onverklaarbare
betalingen geweest...
500
00:31:55,520 --> 00:31:58,160
gedaan aan bepaalde bedrijven.
We zijn dat nog aan het uitzoeken.
501
00:31:58,200 --> 00:32:01,220
En ook dat hij in plaats van begraven
te willen worden naast mijn moeder...
502
00:32:01,260 --> 00:32:03,360
nu gecremeerd wil worden.
- Echt vreemd.
503
00:32:03,440 --> 00:32:05,480
Dat verandert niets aan de feiten.
504
00:32:06,880 --> 00:32:09,760
Nee, maar het geeft wel aan,
dat er meer is...
505
00:32:09,800 --> 00:32:11,160
dan wat wij weten.
506
00:32:11,200 --> 00:32:14,600
En het enige dat ik u kan vertellen,
is hoe hij is gestorven.
507
00:32:16,680 --> 00:32:18,560
Wat is bio ethanol?
508
00:32:18,600 --> 00:32:19,840
Een soort ontstekingsvloeistof.
509
00:32:19,880 --> 00:32:22,240
Het wordt vaak gebruikt om brand mee
te stichten, geloof ik.
510
00:32:22,280 --> 00:32:23,360
Maar waarom vraag je dat?
511
00:32:23,400 --> 00:32:25,180
Omdat ik een fles heb gevonden...
512
00:32:25,220 --> 00:32:26,620
beter gezegd een halve fles... -
513
00:32:26,660 --> 00:32:28,960
in het keukenkastje van m'n vader,
wat ik nogal raar vond.
514
00:32:32,440 --> 00:32:33,920
Kun je dat überhaupt drinken?
515
00:32:33,960 --> 00:32:36,960
Daarmee richt je behoorlijk wat schade aan.
516
00:32:37,000 --> 00:32:39,560
En is hij daarop getest?
517
00:32:39,600 --> 00:32:41,480
Ik bedoel, daar daar iets over
in het rapport?
518
00:32:41,520 --> 00:32:43,960
Ik heb je alles verteld
van wat er is gevonden.
519
00:32:44,000 --> 00:32:47,040
Ja, maar u zei net zelf dat zoiets drinken
gelijk staat aan zelfmoord, toch?
520
00:32:47,080 --> 00:32:48,680
Ja.
- Of moord.
521
00:32:48,720 --> 00:32:51,720
Inderdaad.
- Het was geen moord.
522
00:32:51,760 --> 00:32:53,600
Het kwam echt door hemzelf.
523
00:32:57,480 --> 00:32:58,920
..de kamer?
Ga door, Pete.
524
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
Goed zo jongen.
- Jongens, kom eens...
525
00:33:01,000 --> 00:33:02,640
Oh, hou op, Dan.
- Hier is hij dan.
526
00:33:02,680 --> 00:33:03,920
Hier is de man.
527
00:33:03,960 --> 00:33:05,000
De belangrijkste man.
528
00:33:05,040 --> 00:33:06,360
Mag ik ook wat bier?
529
00:33:06,400 --> 00:33:08,440
Nee, want je moet nog rijden.
530
00:33:08,480 --> 00:33:10,160
Nee!
531
00:33:13,480 --> 00:33:14,840
Hier is hij dan!
532
00:33:14,880 --> 00:33:16,120
Hier is de man.
533
00:33:20,440 --> 00:33:23,940
Ik kan nog steeds niet geloven, dat papa met
de vrouw van z'n beste vriend is getrouwd.
534
00:33:25,400 --> 00:33:27,880
Weet je wat ik moest denken?
535
00:33:27,920 --> 00:33:29,920
Als papa dement was...
536
00:33:29,960 --> 00:33:32,160
dan kan hij nooit bij z'n volle verstand
zijn geweest...
537
00:33:32,200 --> 00:33:34,440
toen hij dat testament wijzigde,
dus dat is niet geldig.
538
00:33:34,480 --> 00:33:36,160
Volgens de notaris was het rechtsgeldig.
539
00:33:36,200 --> 00:33:37,920
Zelfs als hij dement was?
- Misschien wel.
540
00:33:37,960 --> 00:33:39,920
Feit is, dat wij de echte Dennis
niet kenden.
541
00:33:39,960 --> 00:33:42,320
Wat ben je aan het doen?
Waarom ben je aan het schoonmaken?
542
00:33:42,360 --> 00:33:43,560
Dat heeft geen zin.
543
00:33:43,600 --> 00:33:46,320
Ik breek hier de hele boel af,
tot ik dat originele testament vind...
544
00:33:46,360 --> 00:33:47,500
dus je verspilt je tijd.
545
00:33:47,540 --> 00:33:49,520
En dan kunnen we in beroep gaan
tegen deze onzin.
546
00:33:51,400 --> 00:33:53,640
Jij moet Daniel zijn.
547
00:33:53,680 --> 00:33:55,960
Susan Watson.
548
00:33:56,000 --> 00:33:58,160
Inmiddels zul je wel weten
wie ik ben.
549
00:34:17,840 --> 00:34:19,200
Iemand anders ook?
550
00:34:28,800 --> 00:34:32,000
Je moet hier onmmiddelijk weg.
- Dat is niet echt aardig.
551
00:34:32,040 --> 00:34:36,840
Trouwens, officiëel zouden jullie
dat eigenlijk moeten.
552
00:34:39,080 --> 00:34:41,960
Wie denk je verdomme wel dat je bent?
553
00:34:42,000 --> 00:34:44,720
Ik ben de vrouw met wie jullie vader
is getrouwd.
554
00:34:44,760 --> 00:34:47,200
Wat heb je met hem gedaan?
555
00:34:47,240 --> 00:34:48,640
"Gedaan"?
556
00:34:48,680 --> 00:34:50,620
Ik verwacht niet van jullie
dat jullie me mogen.
557
00:34:50,660 --> 00:34:53,400
Ik vond het alleen beter, als we elkaar
vóór de crematie zouden zien.
558
00:34:53,440 --> 00:34:55,520
Dat was ook jou idee, of niet soms?
Lekker handig.
559
00:34:55,560 --> 00:34:57,480
Hij had naast onze moeder moeten liggen.
560
00:34:57,520 --> 00:35:00,120
Jij bent Chloe, toch?
561
00:35:00,160 --> 00:35:04,520
Ik wilde dat hij ons zou voorstellen,
toen hij nog leefde.
562
00:35:04,560 --> 00:35:06,720
Hij zei, dat hij jullie over mij
zou vertellen.
563
00:35:06,760 --> 00:35:09,800
Nee. Je liegt.
564
00:35:09,840 --> 00:35:11,880
Je hebt hem gemanipuleerd.
565
00:35:11,920 --> 00:35:14,560
Je was met papa's beste vriend getrouwd.
566
00:35:14,600 --> 00:35:16,280
Je weet toch wel wat ze zeggen.
567
00:35:16,320 --> 00:35:19,240
Je kunt niet zelf kiezen op wie
je verliefd wordt.
568
00:35:19,280 --> 00:35:23,440
En van wat Dennis me verteld heeft
over jouw ex-man...
569
00:35:23,480 --> 00:35:25,920
had ik gedacht dat jij dat
zeker zou begrijpen.
570
00:35:25,960 --> 00:35:28,240
Jij weet helemaal niets van mij.
571
00:35:28,280 --> 00:35:30,600
Je moest eens weten.
572
00:35:30,640 --> 00:35:32,600
Je hebt alles van ons afgepikt.
573
00:35:32,640 --> 00:35:34,880
Dit was kennelijk niet zo'n goed idee.
574
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Je meent het.
575
00:35:36,680 --> 00:35:38,640
Ik hield van je vader.
576
00:35:38,680 --> 00:35:40,800
Ontzettend veel.
577
00:35:40,840 --> 00:35:43,000
Dat hebben we in ieder geval gemeen.
578
00:35:46,400 --> 00:35:48,520
Jij hield niet van hem.
579
00:35:50,200 --> 00:35:51,640
Jij hebt hem gedwongen.
580
00:35:56,280 --> 00:35:59,120
Je vader was al een jaar ziek.
581
00:35:59,160 --> 00:36:02,640
Dementie. Hij ging snel achteruit.
582
00:36:02,680 --> 00:36:04,400
Ik denk ook dat hij daarom
is gaan drinken.
583
00:36:04,440 --> 00:36:06,660
En toen heb jij hem geholpen
met dat nieuw testament...
584
00:36:06,700 --> 00:36:07,900
terwijl hij zat te kwijlen...
585
00:36:07,940 --> 00:36:09,420
boven zijn doorweekte cornflakes.
586
00:36:09,460 --> 00:36:10,880
En toen ben je met hem getrouwd.
587
00:36:10,920 --> 00:36:14,160
En wat is Gaudete Dynamic?
588
00:36:14,200 --> 00:36:15,760
Jouw bedrijfje, of niet?
589
00:36:15,800 --> 00:36:17,320
En DRD1.
590
00:36:17,360 --> 00:36:19,520
Dit huis alleen is zeker niet
genoeg voor je.
591
00:36:19,560 --> 00:36:21,960
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
592
00:36:22,000 --> 00:36:23,360
Alsjeblieft, zeg...
593
00:36:23,400 --> 00:36:26,800
Dit is wat je vader wilde...
594
00:36:26,840 --> 00:36:28,360
en ik trouwens ook.
595
00:36:28,400 --> 00:36:31,960
Wel, je krijgt helemaal niets,
hoor je wat ik zeg? Niets.
596
00:36:32,000 --> 00:36:33,320
Want als de rechter hoort...
597
00:36:33,360 --> 00:36:37,480
dat je een weerloze oude man hebt opgepikt,
die rouwde om zijn vrouw...
598
00:36:37,520 --> 00:36:39,480
en zijn leven bent binnengedrongen...
599
00:36:39,520 --> 00:36:42,000
14 jaar.
600
00:36:42,040 --> 00:36:44,080
Zo lang zijn we al samen.
601
00:36:45,240 --> 00:36:48,200
En of je me nou gelooft of niet,
ik hield van je vader...
602
00:36:48,240 --> 00:36:50,240
en hij van mij.
603
00:36:50,280 --> 00:36:54,440
En als je wat vaker bij hem
op bezoek was geweest...
604
00:36:54,480 --> 00:36:57,080
dan was dit misschien niet
zo'n schok geweest.
605
00:36:57,120 --> 00:36:58,680
Je liegt.
606
00:36:58,720 --> 00:37:01,640
Hij wilde twee jaar geleden dat ik
hier in zou trekken.
607
00:37:01,680 --> 00:37:05,880
Ik heb gezegd dat ik dat niet wilde,
totdat hij jullie over ons had verteld.
608
00:37:08,080 --> 00:37:10,520
Ik vond dat jullie dat verdienden.
609
00:37:12,640 --> 00:37:14,640
14 jaar.
610
00:37:16,560 --> 00:37:19,200
Als je dat opgedrongen wilt noemen,
ga je gang.
611
00:37:21,160 --> 00:37:23,200
Ik weet hoe ik het noem.
612
00:37:25,760 --> 00:37:26,880
Oh...
613
00:37:28,160 --> 00:37:32,140
..ik denk dat hij het fijn had gevonden, als
je een paar woorden zou willen zeggen...
614
00:37:32,180 --> 00:37:34,440
op de begrafenis, als je dat kunt.
615
00:37:34,480 --> 00:37:39,000
Ik weet hoeveel hij van je hield
en wat hij allemaal voor je heeft gedaan.
616
00:37:40,480 --> 00:37:42,280
Fijn kennis gemaakt te hebben, Chloe.
617
00:37:48,000 --> 00:37:50,760
Wat was dat, Chloe?
Ze deed zo vreemd tegen je.
618
00:37:50,800 --> 00:37:53,800
Ik weet het niet.
Ze is niet... helemaal goed!
619
00:37:53,840 --> 00:37:54,920
Gek.
- Behoorlijk.
620
00:37:54,960 --> 00:37:56,920
Het is een nachtmerrie.
Dat is het.
621
00:38:05,580 --> 00:38:07,860
Wat vind je van de nieuwe auto, Dan?
622
00:38:13,120 --> 00:38:15,680
Zeg eens dag tegen de camera, lieverd!
623
00:38:17,560 --> 00:38:19,320
Jij ook, Sian.
624
00:38:49,640 --> 00:38:51,360
Shit.
625
00:38:53,120 --> 00:38:54,640
Ik dacht dat ik hem had uitgezet.
626
00:38:57,764 --> 00:39:01,864
vroeg me af, of je al weet wat je
met het huis wil doen? Nathan
627
00:39:01,920 --> 00:39:03,720
Ik had gedacht dat het drukker zou zijn.
628
00:39:24,360 --> 00:39:26,040
Goede morgen, iedereen.
629
00:39:26,080 --> 00:39:30,200
Mijn naam is Lynn en ik begeleidt
de ceremonie deze ochtend.
630
00:39:30,240 --> 00:39:31,560
En vandaag...
631
00:39:31,600 --> 00:39:36,240
vieren wij het leven van
Dennis Daniel Watson.
632
00:39:37,920 --> 00:39:40,840
Mijn vader had vele kwaliteiten.
633
00:39:40,880 --> 00:39:42,760
Hij was warm...
634
00:39:42,800 --> 00:39:45,120
..zachtaardig.
635
00:39:45,160 --> 00:39:46,520
Dat vond iedereen.
636
00:39:49,560 --> 00:39:51,360
Zo'n soort man was hij nou eenmaal.
637
00:39:55,600 --> 00:39:59,760
Papa gaf me deze ring,
die ik hier nu draag....
638
00:40:02,960 --> 00:40:05,560
..het was een ring, die hij van
zijn vader had gekregen.
639
00:40:05,600 --> 00:40:08,160
Zijn vader was zijn inspiratiebron...
640
00:40:09,760 --> 00:40:13,040
En was zijn voorbeeld in alles
wat hij in zijn leven deed...
641
00:40:13,080 --> 00:40:15,280
ook zakelijk.
642
00:40:15,320 --> 00:40:18,560
Mijn vader heeft zijn zaken
van de grond af aan opgebouwd.
643
00:40:22,800 --> 00:40:24,380
Sorry.
644
00:40:24,520 --> 00:40:28,400
Eh, maar ik doe dit soort dingen nooit.
645
00:40:28,440 --> 00:40:30,880
Sorry, eh...
646
00:40:30,920 --> 00:40:34,760
Ik kan dit niet.
647
00:40:38,840 --> 00:40:40,720
En als u de waarheid wilt weten...
648
00:40:42,760 --> 00:40:45,940
..mijn vader had naast mijn moeder
begraven moeten worden.
649
00:40:46,680 --> 00:40:48,480
Hier zijn we dan...
650
00:40:50,440 --> 00:40:52,800
..ik sta hier en ik ben niet in staat
om hem te eren...
651
00:40:52,840 --> 00:40:56,880
omdat... omdat ik niet weet wat voor
een man hij was...
652
00:40:56,920 --> 00:40:58,160
of wie hij was.
653
00:40:58,200 --> 00:41:01,640
Ik weet het echt niet,
dus het zou niet oprecht zijn.
654
00:41:06,280 --> 00:41:08,320
Pap, neem deze ring maar terug...
655
00:41:10,320 --> 00:41:12,920
...op dit moment betekent die helemaal
niets voor mij.
656
00:42:20,000 --> 00:42:23,040
Sorry, maar we moeten het lichaam
meenemen.
657
00:42:34,200 --> 00:42:36,560
DE VOLGENDE KEER
Mijn naam hoofdrechercheur Morris.
658
00:42:36,600 --> 00:42:39,080
Ik wil met u praten over het overlijden
van Dennis Watson.
659
00:42:40,320 --> 00:42:43,560
De hoeveelheden poitin en bio-ethanol
die in mijn vader zijn aangetroffen...
660
00:42:43,600 --> 00:42:48,400
rechtvaardigen enige achterdocht
en kunnen zijn dementie verklaren.
661
00:42:53,680 --> 00:42:54,740
Wat zei Sian?
662
00:42:54,780 --> 00:42:57,740
Ik wil haar graag spreken.
We moeten nog wat zaken afronden.
663
00:42:59,440 --> 00:43:01,440
Ik was al benieuwd, wanneer jij
op zou komen dagen.
664
00:43:01,980 --> 00:43:03,740
Wat wil je?!
665
00:43:05,864 --> 00:43:08,864
Nederlandse vertaling: CaMa
47857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.