All language subtitles for The.Family.Pile.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:06,320 Looks like we've been robbed. 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,040 Except we paid them to take it all away. 3 00:00:12,760 --> 00:00:16,520 Oh, they even took the kettle! That had been there longer than me. 4 00:00:18,360 --> 00:00:20,880 What's this? What's this over here? 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,880 Nothing to box up! Oh, and over here? 6 00:00:23,920 --> 00:00:26,440 HE GASPS Nothing for the bin. 7 00:00:26,480 --> 00:00:32,080 Excuse me while I squeeze past this big load of bugger all to do. 8 00:00:32,120 --> 00:00:34,240 Yes! 9 00:00:34,280 --> 00:00:35,440 Ha-ha! 10 00:00:35,480 --> 00:00:37,160 Free at last! 11 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 I don't know. 12 00:00:38,240 --> 00:00:40,000 I'm gonna go and say goodbye to the bog. 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,440 I doubt there's any paper, lad. 14 00:00:41,480 --> 00:00:43,200 You'll be lucky if they've left the seat. 15 00:00:43,240 --> 00:00:46,520 No, honestly, gonna go and say goodbye to him. 16 00:00:46,560 --> 00:00:48,760 Been a good friend over the past 12 years. 17 00:00:48,800 --> 00:00:51,160 Hey! Hey, hey! 18 00:00:51,200 --> 00:00:53,680 Morning, Nic. You got that kettle on? 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,840 There isn't a kettle. What are you doing here? 20 00:00:55,880 --> 00:00:57,640 What? Right now? 21 00:00:57,680 --> 00:01:00,120 Wishing I was a bit more appropriately dressed. 22 00:01:00,160 --> 00:01:03,600 Makes two of us. But why are you here at all? 23 00:01:03,640 --> 00:01:05,080 Well... 24 00:01:05,120 --> 00:01:09,280 seeing as me and... MUTTERS: ..Ursula have "'plit"... 25 00:01:09,320 --> 00:01:12,120 it really didn't seem appropriate to still share a bed. 26 00:01:12,160 --> 00:01:15,640 Or even worth it, considering there wouldn't be any 27 00:01:15,680 --> 00:01:19,840 "'issing" or "'ucking". Or even just a "'ow 'ob". 28 00:01:19,880 --> 00:01:22,080 Austin, you're gonna have pronounce some of the words, 29 00:01:22,120 --> 00:01:23,760 otherwise we're none the wiser. 30 00:01:23,800 --> 00:01:25,480 Well, what he's trying to say is that 31 00:01:25,520 --> 00:01:27,320 since him and Auntie Ursh split, 32 00:01:27,360 --> 00:01:29,360 there's no need for them to keep sharing a bedroom 33 00:01:29,400 --> 00:01:31,440 cos there wouldn't have been any... 34 00:01:33,640 --> 00:01:35,720 I know why you didn't finish it now. 35 00:01:35,760 --> 00:01:38,800 Hey, buddy! I know what you're thinking. 36 00:01:38,840 --> 00:01:41,400 You're wondering, will I still be your uncle after the divorce? 37 00:01:41,440 --> 00:01:43,560 And technically, no, 38 00:01:43,600 --> 00:01:47,120 so I'm not obliged to make any wild promises. 39 00:01:47,160 --> 00:01:48,520 But we'll see how it pans out. 40 00:01:48,560 --> 00:01:49,680 CLICKS TONGUE 41 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 Thanks. 42 00:01:51,880 --> 00:01:53,840 So, I suppose I should ask you how you're coping. 43 00:01:53,880 --> 00:01:56,520 You don't seriously think it's permanent, do you? 44 00:01:56,560 --> 00:01:58,240 Surely she's just working stuff out. 45 00:01:58,280 --> 00:02:00,520 Yes - how to live her life without you. 46 00:02:00,560 --> 00:02:02,720 Now, I daresay the others will be along soon. 47 00:02:02,760 --> 00:02:03,760 Last day, and all that, 48 00:02:03,800 --> 00:02:05,400 they'll want to say goodbye to the place. 49 00:02:05,440 --> 00:02:08,680 So you're still not talking? Sad to see the sisters so divided. 50 00:02:08,720 --> 00:02:10,600 Yeah, and whose fault's that? 51 00:02:10,640 --> 00:02:13,320 So just grab yourself a shower and make yourself scarce. 52 00:02:13,360 --> 00:02:15,640 You do know I regret all this, right? 53 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 Oh... 54 00:02:23,040 --> 00:02:24,960 Forgot to bring shower gel. 55 00:02:26,960 --> 00:02:29,720 Oh, and a... a towel. 56 00:02:34,840 --> 00:02:37,200 I might be a while. 57 00:02:41,080 --> 00:02:42,560 Ugh! 58 00:03:07,800 --> 00:03:10,440 In you go, Pop-Pop. Go and play with the... 59 00:03:11,880 --> 00:03:13,680 ..the carpets? 60 00:03:16,720 --> 00:03:18,840 You OK, babe? 61 00:03:18,880 --> 00:03:20,160 Yeah. 62 00:03:21,200 --> 00:03:24,880 I think I mind it a bit less like this, without all the stuff. 63 00:03:24,920 --> 00:03:27,560 Well, to be fair, their taste was in their arse. 64 00:03:28,600 --> 00:03:30,560 The memories it provoked. 65 00:03:34,120 --> 00:03:35,840 You all right there, Con? 66 00:03:35,880 --> 00:03:38,160 Just saying goodbye to all the doors and windows. 67 00:03:38,200 --> 00:03:40,280 Oh, fair dos, lad, yeah. 68 00:03:41,920 --> 00:03:43,800 I do sometimes worry that all the acid 69 00:03:43,840 --> 00:03:46,840 I took in my teens has somehow worked its way into his system. 70 00:03:46,880 --> 00:03:48,440 Oh, here she is. 71 00:03:48,480 --> 00:03:50,880 What family secrets are you keeping from us this week, Nic? 72 00:03:50,920 --> 00:03:52,440 Stu join the Taliban, 73 00:03:52,480 --> 00:03:55,200 or is Ray running a secret meth lab from his shed? 74 00:03:55,240 --> 00:03:57,800 What was I supposed to do, Gay? Fill me in on the goss. 75 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 Yeah, sorry, I should have thrown Vetty under the bus 76 00:04:00,000 --> 00:04:02,920 and broken Ursula's heart. It was the push Ursh needed. And Austin. 77 00:04:02,960 --> 00:04:05,200 I don't think they were ever really suited, you know. 78 00:04:05,240 --> 00:04:07,280 I thought that the day they got married. 79 00:04:07,320 --> 00:04:09,560 I said, but no-one would listen to me 80 00:04:09,600 --> 00:04:11,120 cos I was just the flower girl. 81 00:04:11,160 --> 00:04:13,560 I was hoping you'd come round to make friends again. 82 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 Well, keep hoping. Right, so that's it? 83 00:04:15,240 --> 00:04:18,120 After today, we all go home and then we never patch things up? 84 00:04:18,160 --> 00:04:20,480 No, don't be daft, Nic. You're still Poppy's auntie, 85 00:04:20,520 --> 00:04:23,200 so we'll need you for babysitting and that. 86 00:04:23,240 --> 00:04:25,160 Oh, here she is, my princess! 87 00:04:25,200 --> 00:04:26,760 Where are you off to, you silly-billy? 88 00:04:26,800 --> 00:04:28,480 Where's my Poppy? 89 00:04:28,520 --> 00:04:31,720 Daddy's gonna get you! You'd better be quick up them stairs... 90 00:04:31,760 --> 00:04:34,040 Aw, he's great with her, isn't he? 91 00:04:34,080 --> 00:04:35,160 Now. 92 00:04:35,200 --> 00:04:37,800 I've been so distracted, they've had time to bond. 93 00:04:39,160 --> 00:04:42,000 She does tend to come back swearing like a docker. I've had words. 94 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 Are we OK? 95 00:04:47,040 --> 00:04:48,880 We're all right. 96 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 Nudging up to OK. 97 00:04:51,040 --> 00:04:56,120 If you keep me up to speed on all the shenanigans... we'll be fine. 98 00:04:56,160 --> 00:04:58,640 Sick! Is what Connor might say. 99 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Hiya! 100 00:05:01,800 --> 00:05:03,880 She's a different story. 101 00:05:06,520 --> 00:05:07,920 You got that kettle on, Nic? 102 00:05:09,000 --> 00:05:11,040 If you're looking for Austin, he's having a shower, 103 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 and Christ, am I tempted to run that hot tap. 104 00:05:13,280 --> 00:05:16,040 Austin's here? Oh, surprise me. You didn't know. 105 00:05:16,080 --> 00:05:18,520 Look, when it comes to a choice between my sister 106 00:05:18,560 --> 00:05:22,120 and a passionate, experimental fling that pushed boundaries 107 00:05:22,160 --> 00:05:24,840 I never knew... Well, my sister still wins. 108 00:05:24,880 --> 00:05:26,560 Has our Ray forgiven you yet? 109 00:05:26,600 --> 00:05:29,040 Well, we're not speaking properly, but he's sending me GIFs. 110 00:05:29,080 --> 00:05:32,000 God, Viola Davis pulls some judgy faces. 111 00:05:32,040 --> 00:05:35,880 Well, if you want to make amends, you can start by cleaning the house. 112 00:05:35,920 --> 00:05:37,240 What do you mean, clean? 113 00:05:37,280 --> 00:05:39,680 When you wipe away all the dirt and dust and things like that. 114 00:05:39,720 --> 00:05:42,440 It's the buyers' dirt now, or it will be from tomorrow. 115 00:05:45,800 --> 00:05:47,720 Oh, God. 116 00:05:51,360 --> 00:05:53,480 What now? 117 00:05:54,760 --> 00:05:57,040 They've only gone and left the kids' climbing frame 118 00:05:57,080 --> 00:06:00,000 and all the garden furniture. I said the whole house! 119 00:06:02,600 --> 00:06:05,280 But not the garden. Did it need spelling out? 120 00:06:05,320 --> 00:06:08,040 While you clean, Nic, I'm gonna go out there, 121 00:06:08,080 --> 00:06:11,360 I'm gonna see what I can do about this bloody garden furniture! 122 00:06:12,800 --> 00:06:14,760 Did they leave the cushions on, Stu? 123 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Oh! 124 00:06:21,320 --> 00:06:23,200 Just leaving the front door open, eh? 125 00:06:23,240 --> 00:06:25,280 Now there's nothing left to nick. 126 00:06:25,320 --> 00:06:28,320 Ursh. We didn't expect to see you. 127 00:06:28,360 --> 00:06:31,960 The last day in our family house? You thought I'd swerve it? No. 128 00:06:32,000 --> 00:06:34,600 Thought you might be trying to avoid Vetty. I can handle her. 129 00:06:34,640 --> 00:06:36,760 It's you who should be keeping a low profile. 130 00:06:36,800 --> 00:06:39,880 You knew she was blowing Austin every chance she could get. 131 00:06:39,920 --> 00:06:41,600 She didn't go into specifics. 132 00:06:41,640 --> 00:06:43,800 Yeah, well, you were still bezzying up with her. 133 00:06:43,840 --> 00:06:45,840 Whatever she did, she still lost Mum and Dad. 134 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Well, she had my husband. 135 00:06:47,160 --> 00:06:49,640 Who, I should warn you, is upstairs having a shower. 136 00:06:49,680 --> 00:06:51,200 What? 137 00:06:51,240 --> 00:06:54,440 I thought he was in our guest room. He camped out here last night. 138 00:06:54,480 --> 00:06:56,960 I think he was hoping you might miss him. 139 00:06:57,000 --> 00:06:58,480 I didn't even notice. 140 00:06:58,520 --> 00:07:00,280 What a pointless flounce that was, eh? 141 00:07:04,880 --> 00:07:07,480 So, how have you been... since the split? 142 00:07:07,520 --> 00:07:10,560 Top of the world. Can't recommend it enough. 143 00:07:10,600 --> 00:07:13,760 I think me and Stu are fine. Have you put the kettle on? 144 00:07:16,120 --> 00:07:17,160 CAMERA CLICKS 145 00:07:17,200 --> 00:07:20,080 Babe, I might take Poppy for a play outside. 146 00:07:20,120 --> 00:07:22,320 She's bored shitless roaming round in here. 147 00:07:22,360 --> 00:07:23,960 Well, don't let her mess up that dress. 148 00:07:24,000 --> 00:07:25,560 I wanna take some pictures of her later 149 00:07:25,600 --> 00:07:27,920 saying bye-bye to Nanny and Grampy's house. 150 00:07:27,960 --> 00:07:30,040 Hey, you've missed a trick there. 151 00:07:30,080 --> 00:07:32,240 You should have had her posing, sat on the coffin (!) 152 00:07:32,280 --> 00:07:34,360 I don't want her to forget them. 153 00:07:34,400 --> 00:07:37,800 Well, would it be really the worst thing in the world if she does? 154 00:07:37,840 --> 00:07:41,320 Come on, babe, she's four. She's been round here every week 155 00:07:41,360 --> 00:07:43,760 watching the people that matter to her the most... 156 00:07:43,800 --> 00:07:48,680 and Austin, all sighing and crying and sighing again. 157 00:07:48,720 --> 00:07:50,760 She must think yous have all sprung a leak. 158 00:07:50,800 --> 00:07:52,480 Well, her mother's an empath. 159 00:07:52,520 --> 00:07:55,160 Chances are she is, too. I'm sure she'll understand. 160 00:07:55,200 --> 00:07:58,960 Babe, let's start taking her places again, yeah? 161 00:07:59,000 --> 00:08:00,960 Remind her what fun's really like. 162 00:08:03,520 --> 00:08:05,440 Oh, I'm sorry. 163 00:08:05,480 --> 00:08:07,760 Babe, did I just cross the line there? 164 00:08:07,800 --> 00:08:09,160 Come on. 165 00:08:09,200 --> 00:08:12,520 Where is the line? Cos I'm thick, you know. 166 00:08:14,720 --> 00:08:15,960 No, you're right. 167 00:08:17,080 --> 00:08:19,560 Mum and Dad would want her to be happy. 168 00:08:19,600 --> 00:08:21,200 Is it, yeah? 169 00:08:21,240 --> 00:08:24,240 Cos I just thought it was me knocking these vapes in on the head. 170 00:08:24,280 --> 00:08:26,400 You know, the nicotine withdrawal. 171 00:08:29,000 --> 00:08:32,400 But I still want a picture of her in that frock. She looks too cute. 172 00:08:32,440 --> 00:08:33,600 Sound. 173 00:08:33,640 --> 00:08:36,760 I'll try not to get her covered in shite, yeah? 174 00:08:36,800 --> 00:08:38,440 Hm. Come here. 175 00:08:46,000 --> 00:08:48,360 Oh, sorry. Just... 176 00:08:49,520 --> 00:08:51,560 ..here to hug the door. 177 00:08:51,600 --> 00:08:53,640 No, you're fine. Just reminiscing. 178 00:08:54,680 --> 00:08:57,320 There used to be a mural on that wall... 179 00:08:57,360 --> 00:08:59,360 of Satan eating a live rabbit. 180 00:09:00,760 --> 00:09:03,520 Why? Oh, I used to be a Goth. 181 00:09:04,560 --> 00:09:07,720 Erm... Auntie Ursula? 182 00:09:07,760 --> 00:09:10,680 Hm? You know if I ask you something, 183 00:09:10,720 --> 00:09:12,520 you'll tell me if it's out of line, won't you? 184 00:09:12,560 --> 00:09:15,000 How long have I been your auntie? 185 00:09:15,040 --> 00:09:17,480 Yeah, OK, course you will. 186 00:09:17,520 --> 00:09:21,400 Erm, how come that you and Uncle Austin 187 00:09:21,440 --> 00:09:24,880 ever got married, even though... 188 00:09:24,920 --> 00:09:29,480 Hm. ..yous don't really seem to like each other? 189 00:09:31,560 --> 00:09:33,400 That's a fair question. 190 00:09:33,440 --> 00:09:36,880 Your mum had just got engaged to your dad, and I'm quite competitive, 191 00:09:36,920 --> 00:09:39,640 and whenever I'd go out on the town with your Auntie Vetty, 192 00:09:39,680 --> 00:09:41,200 cos we were mates once, 193 00:09:41,240 --> 00:09:43,840 there your Uncle Austin would be, sniffing around. 194 00:09:43,880 --> 00:09:45,840 He always claimed it was a coincidence, 195 00:09:45,880 --> 00:09:47,160 but I knew what his game was. 196 00:09:47,200 --> 00:09:50,520 In the end, I was like, "Yeah, OK, then. Come on." 197 00:09:50,560 --> 00:09:53,120 Lucky it wasn't Auntie Vetty he was after! 198 00:09:53,160 --> 00:09:54,680 Awkward. 199 00:09:57,600 --> 00:09:59,760 But he'd have said, wouldn't he? 200 00:09:59,800 --> 00:10:02,440 No-one persists with a 20-year marriage 201 00:10:02,480 --> 00:10:05,160 on the basis of a misunderstanding. Do they? 202 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 I'm 12. 203 00:10:06,520 --> 00:10:08,320 I'm just gonna... 204 00:10:10,080 --> 00:10:11,320 Ow. 205 00:10:21,360 --> 00:10:22,840 Oh, shit. 206 00:10:22,880 --> 00:10:23,920 God! 207 00:10:23,960 --> 00:10:26,200 Yvette. Don't start, Ursula, please. 208 00:10:26,240 --> 00:10:28,160 Oh, are you just waiting to use the lav? 209 00:10:28,200 --> 00:10:30,560 Straightaway, you just assume I'm on the bounce. 210 00:10:30,600 --> 00:10:32,440 You do have form. 211 00:10:32,480 --> 00:10:34,520 I did shag your husband. 212 00:10:34,560 --> 00:10:35,880 True. 213 00:10:35,920 --> 00:10:37,840 What if I nicked him off you first? 214 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 I never had him to nick. Didn't you? 215 00:10:40,160 --> 00:10:42,840 It was the pair of us he chased round every pub in town. 216 00:10:42,880 --> 00:10:45,840 Well... We just assumed he was after me cos I was the fittest. 217 00:10:45,880 --> 00:10:47,000 SHE SCOFFS 218 00:10:48,040 --> 00:10:49,440 No. 219 00:10:49,480 --> 00:10:50,720 He would have said. 220 00:10:50,760 --> 00:10:53,360 That's 20 years of all our lives. 221 00:10:53,400 --> 00:10:54,840 Oh, I know. 222 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 SHE LAUGHS 223 00:11:00,000 --> 00:11:02,920 Sorry. I'm glad you can see the funny side. 224 00:11:02,960 --> 00:11:05,040 Ten years' time, I might be able to do the same. 225 00:11:06,080 --> 00:11:08,400 Look, I just wanted to say that now I'm done with Austin, 226 00:11:08,440 --> 00:11:09,480 you can have him. 227 00:11:09,520 --> 00:11:11,440 SHE SIGHS You should be used to my cast-offs. 228 00:11:11,480 --> 00:11:13,240 I don't think I want him now. 229 00:11:13,280 --> 00:11:17,160 If he's the type to cheat on his wife... You are unbelievable. 230 00:11:17,200 --> 00:11:18,640 Ursh! 231 00:11:18,680 --> 00:11:20,400 What's it gonna take for you to forgive me? 232 00:11:20,440 --> 00:11:23,320 Crack. Some sort of cerebral bleed. 233 00:11:24,480 --> 00:11:27,840 But seeing as though it's the last day in our parents' house, 234 00:11:27,880 --> 00:11:32,640 I am prepared to call a brief, tepid truce. 235 00:11:32,680 --> 00:11:35,880 I knew we'd come through this closer than ever. 236 00:11:39,560 --> 00:11:41,480 Come here. I'll come to you. 237 00:11:45,760 --> 00:11:48,240 Are you drying your hands on my back? 238 00:11:49,520 --> 00:11:51,600 A bit. 239 00:11:51,640 --> 00:11:53,680 Where am I putting these? Anywhere. 240 00:11:55,480 --> 00:11:57,760 Not... SHE SCOFFS 241 00:12:01,080 --> 00:12:02,960 Aw, does that mean yous two are talking again? 242 00:12:03,000 --> 00:12:04,080 Back off, Nic. 243 00:12:06,200 --> 00:12:08,720 Mum and Dad loved this place so much. Yeah. 244 00:12:11,440 --> 00:12:14,400 Where are we gonna go now, to still feel connected to them? 245 00:12:15,680 --> 00:12:17,400 The grave? 246 00:12:17,440 --> 00:12:20,120 Where are we gonna go that doesn't feel haunted? 247 00:12:20,160 --> 00:12:22,240 I'm not gonna go to the grave. 248 00:12:22,280 --> 00:12:24,640 Mum and Dad didn't go to their parents'. 249 00:12:24,680 --> 00:12:27,200 Mind you, Dad's was in Jamaica. 250 00:12:27,240 --> 00:12:29,720 They went to Elvis Presley's. I'll go there. 251 00:12:31,640 --> 00:12:33,840 I can't believe we're never coming back here. 252 00:12:36,480 --> 00:12:38,040 Come on, let's keep busy. 253 00:12:40,400 --> 00:12:42,640 Course I can help. 254 00:12:42,680 --> 00:12:45,320 Anything for the family. 255 00:12:45,360 --> 00:12:48,240 It is my area of expertise. 256 00:12:48,280 --> 00:12:51,520 Kids' playgrounds? I am an architect. 257 00:12:51,560 --> 00:12:53,640 I thought he had something to do with space. 258 00:12:53,680 --> 00:12:57,200 Not to get too technical - we could just muller the thing. 259 00:12:57,240 --> 00:12:59,840 What's he still doing here? 260 00:12:59,880 --> 00:13:02,760 He's the only one who can dismantle this. 261 00:13:02,800 --> 00:13:05,520 We're hoping. Yeah, well, when he's done, he can get off. 262 00:13:05,560 --> 00:13:06,720 Back to our guest bedroom? 263 00:13:06,760 --> 00:13:09,080 Let's just crack on, shall we, eh? 264 00:13:09,120 --> 00:13:11,920 So, erm, when's the next big family shindig? 265 00:13:11,960 --> 00:13:13,880 What makes you think you'd be invited? 266 00:13:15,080 --> 00:13:18,440 Look, Ursula, I know it might be awkward 267 00:13:18,480 --> 00:13:20,520 when I start rocking up with my new girlfriend, 268 00:13:20,560 --> 00:13:22,760 but we're really gonna have to be adult about this. 269 00:13:22,800 --> 00:13:25,200 You don't let the grass grow. Well, I haven't found her yet. 270 00:13:25,240 --> 00:13:27,440 I mean, I only just downloaded Tinder last night. 271 00:13:27,480 --> 00:13:30,120 But I mean when I do. Well, when you do, 272 00:13:30,160 --> 00:13:32,200 I think your new girlfriend might want you to start 273 00:13:32,240 --> 00:13:35,120 going to HER family parties. Well, I might not like her family. 274 00:13:35,160 --> 00:13:37,360 Didn't know you were that keen on us. Ha! 275 00:13:37,400 --> 00:13:39,000 You do have to grit your teeth. 276 00:13:40,520 --> 00:13:43,040 Er... PHONE RINGS 277 00:13:43,080 --> 00:13:44,760 I need to take this. 278 00:13:44,800 --> 00:13:46,960 Gaynor... 279 00:13:47,000 --> 00:13:49,080 you lot are my family. 280 00:13:49,120 --> 00:13:51,960 You're the only ones that have made me feel welcome. Do you reckon? 281 00:13:53,680 --> 00:13:56,320 No. Go us for making it seem that way. 282 00:13:56,360 --> 00:13:58,640 I suppose we could all meet up individually. 283 00:13:58,680 --> 00:14:00,320 I mean, that wouldn't be out of order. 284 00:14:00,360 --> 00:14:02,000 But we don't have to feel obliged, do we? 285 00:14:02,040 --> 00:14:04,680 Yeah, but we were all really good mates once. 286 00:14:04,720 --> 00:14:06,480 Do you know what? Do what you like. 287 00:14:06,520 --> 00:14:08,880 The pair of you, do what you like. 288 00:14:12,960 --> 00:14:14,880 HE SCREAMS 289 00:14:14,920 --> 00:14:18,200 CONNOR: Is Dad all right? Dad, are you all right? 290 00:14:18,240 --> 00:14:19,480 What's his problem? 291 00:14:22,520 --> 00:14:25,680 So, that was Lammers and Mead, the estate agents. 292 00:14:26,840 --> 00:14:29,080 There's been a teensy-weensy setback on the sale. 293 00:14:29,120 --> 00:14:31,440 Oh, you've got to be kidding me. No. 294 00:14:31,480 --> 00:14:35,160 The snivelly pair of... They sat there, slurping our Douwe Egberts, 295 00:14:35,200 --> 00:14:38,760 snaffling our biscuits, "Ooh, this'll make a lovely family home," 296 00:14:38,800 --> 00:14:41,120 when anyone can see it's suffered years of neglect! 297 00:14:41,160 --> 00:14:44,000 Will you just let me tell you the whole story? 298 00:14:44,040 --> 00:14:45,560 That's the problem with this family. 299 00:14:45,600 --> 00:14:47,160 It's just talk, talk, talk, talk, talk. 300 00:14:47,200 --> 00:14:49,160 Nobody fucking listens... GREG: 'Ey! 301 00:14:49,200 --> 00:14:51,400 Watch your potty mouth, you. 302 00:14:51,440 --> 00:14:53,920 There's a little girl down there. 303 00:14:53,960 --> 00:14:56,080 Nah, fuck it, she's fine. Crack on. 304 00:14:56,120 --> 00:14:58,560 The problem isn't Hasim and Nadiya. 305 00:14:58,600 --> 00:15:00,840 It's further down the chain. Twats. 306 00:15:00,880 --> 00:15:02,240 Apparently, they had a survey 307 00:15:02,280 --> 00:15:06,600 and discovered a false wall with three human skulls behind it. 308 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 THEY ALL GASP 309 00:15:07,680 --> 00:15:10,520 Yes, yeah, and a pelvis, some femurs, an assortment of ribs. 310 00:15:10,560 --> 00:15:12,200 I think they said there was an arse bone. 311 00:15:12,240 --> 00:15:13,360 CONNOR LAUGHS 312 00:15:13,400 --> 00:15:18,000 The news sites are calling it "the bungalow of horrors". 313 00:15:18,040 --> 00:15:19,280 Jesus Christ. 314 00:15:19,320 --> 00:15:21,560 See, I would have called it "bone-galow of horrors". 315 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 Oh, eh, look, piccies here. 316 00:15:23,160 --> 00:15:24,720 Oh! Ee! 317 00:15:24,760 --> 00:15:27,360 To be fair, Mum would have loved that story. 318 00:15:27,400 --> 00:15:29,200 She would. 'Scuse me. Dad. 319 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Yeah. This means we get to keep the house, then, right? 320 00:15:32,280 --> 00:15:34,440 No, son. I'm sorry, mate. 321 00:15:34,480 --> 00:15:35,720 OK. 322 00:15:38,080 --> 00:15:40,920 Build up your hopes and then they dash them back down! 323 00:15:40,960 --> 00:15:42,880 Argh! 324 00:15:42,920 --> 00:15:44,280 HE GRUNTS 325 00:15:46,360 --> 00:15:48,360 Oh, I'll let Raymond know. 326 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 What it does mean is we're all stuck in limbo 327 00:15:50,440 --> 00:15:53,320 while the police look into the dental records. 328 00:15:53,360 --> 00:15:56,560 I keep telling myself that Mum and Dad are watching over us, 329 00:15:56,600 --> 00:15:59,640 making everything OK, but they can't be, can they? 330 00:15:59,680 --> 00:16:01,520 Cos it's just setback after setback. 331 00:16:05,400 --> 00:16:07,600 Well, if she'd put the offer in when she had the chance, 332 00:16:07,640 --> 00:16:09,960 kept it in the family... PHONE CHIMES 333 00:16:10,000 --> 00:16:11,600 Oh, Raymond! 334 00:16:11,640 --> 00:16:15,640 Aw! He says he's relieved we get to keep it that little bit longer. 335 00:16:15,680 --> 00:16:18,440 Oh, this means we're talking again! 336 00:16:20,080 --> 00:16:23,640 I could probably stay on... look after the old place. 337 00:16:24,720 --> 00:16:27,920 Get a blow-up bed, have the Wi-Fi switched back on. 338 00:16:27,960 --> 00:16:31,160 What part of getting divorced do you not understand, Austin? 339 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 I still need somewhere to call a home. 340 00:16:33,040 --> 00:16:36,080 Yeah. But not my home, you dick. 341 00:16:39,480 --> 00:16:40,720 She doesn't mean that. 342 00:16:43,200 --> 00:16:45,960 SHE SOBS 343 00:16:47,000 --> 00:16:48,960 Nic, hey, hey, hey, hey! 344 00:16:49,000 --> 00:16:50,640 Come here. Hey, hey, hey. 345 00:16:50,680 --> 00:16:54,400 I know it means we're lumbered with your family even longer, but... 346 00:16:54,440 --> 00:16:56,680 if you damage this sign, we are liable. 347 00:16:56,720 --> 00:16:58,680 Today was supposed to be the end of it all. 348 00:16:58,720 --> 00:17:02,000 I know, when we could finally shut the door on all their nonsense 349 00:17:02,040 --> 00:17:03,840 and fuck the lot of them off for good. 350 00:17:03,880 --> 00:17:05,760 Is that how you felt about Mum and Dad? 351 00:17:07,760 --> 00:17:09,200 No. 352 00:17:09,240 --> 00:17:11,400 Reggie and Sandra were completely different. 353 00:17:12,760 --> 00:17:14,720 The mum and dad I never had. 354 00:17:15,800 --> 00:17:17,280 Your mum and dad are still alive. 355 00:17:17,320 --> 00:17:20,760 Yeah, they're the mum and dad that I do have, more's the pity. 356 00:17:22,600 --> 00:17:24,320 Well, these are the sisters I have... 357 00:17:25,520 --> 00:17:27,760 ..and they need to know that wherever we are, 358 00:17:29,280 --> 00:17:31,640 ..my door is always open. 359 00:17:31,680 --> 00:17:33,000 What do you mean? 360 00:17:42,920 --> 00:17:45,120 Oh, no. 361 00:17:45,160 --> 00:17:46,560 Nicole. 362 00:17:52,560 --> 00:17:56,040 Aw. I'm glad you can see it was all your Uncle Austin's fault. 363 00:17:56,080 --> 00:17:57,320 No. 364 00:17:57,360 --> 00:17:58,880 Well, that's what I'm hearing. 365 00:17:58,920 --> 00:18:00,240 Anyway... 366 00:18:00,280 --> 00:18:02,040 RAY: 'Love you.' I love you, too. 367 00:18:02,080 --> 00:18:04,080 Yeah. Bye. Bye-bye. 368 00:18:10,040 --> 00:18:12,920 So, I've crunched the numbers and it shouldn't be a problem. 369 00:18:12,960 --> 00:18:15,200 Me and Austin have to sell our house cos of the split, 370 00:18:15,240 --> 00:18:18,800 so I can buy this place and keep it in the family. 371 00:18:18,840 --> 00:18:21,160 Oh, Ursh, you don't wanna do that. 372 00:18:21,200 --> 00:18:23,160 Well, yeah, I do, so I'm doing it. 373 00:18:23,200 --> 00:18:25,760 You defo don't wanna give up your sea view. 374 00:18:25,800 --> 00:18:27,440 I couldn't give a shit about my sea view. 375 00:18:27,480 --> 00:18:28,640 Well, you can't. 376 00:18:28,680 --> 00:18:31,480 Raymond's been on, he's offered to chip in with me. 377 00:18:31,520 --> 00:18:33,840 We're buying the place. 378 00:18:33,880 --> 00:18:35,720 Yay! 379 00:18:35,760 --> 00:18:37,120 Oh, I see. 380 00:18:37,160 --> 00:18:41,840 So you've nicked my husband, and now you wanna nick my fucking house. 381 00:18:41,880 --> 00:18:44,160 If you're worried I'll be too embarrassed 382 00:18:44,200 --> 00:18:46,920 about that Austin business to have you over, don't be. 383 00:18:46,960 --> 00:18:49,880 I won't be. Mi casa es tu casa. 384 00:18:49,920 --> 00:18:53,280 Er, no. Tu casa es mi... Why are we speaking fucking Spanish? 385 00:18:53,320 --> 00:18:58,280 If anyone is gonna be buying this house, it'll be me. 386 00:19:03,920 --> 00:19:06,160 This is the best news ever! Oh, bagsy our Ray's room. 387 00:19:06,200 --> 00:19:08,600 Connor's room now! 388 00:19:08,640 --> 00:19:09,720 And why would that be? 389 00:19:09,760 --> 00:19:12,200 Well, we're doing what yous all wanted from the off. 390 00:19:12,240 --> 00:19:14,360 We're buying this place. 391 00:19:14,400 --> 00:19:16,640 Gregory, have you heard this? 392 00:19:16,680 --> 00:19:19,400 Nicole and Stu wanna buy the house. What? 393 00:19:19,440 --> 00:19:22,360 Are you taking the pi...? 394 00:19:22,400 --> 00:19:24,560 I know, I know, it makes the last few weeks clearing 395 00:19:24,600 --> 00:19:26,720 a total waste of time, but... Well, it was all tat. 396 00:19:26,760 --> 00:19:28,480 We can do a proper makeover. Whoa, whoa, 397 00:19:28,520 --> 00:19:29,960 hold your horses there, Nic. 398 00:19:30,000 --> 00:19:32,040 What if you don't have your offer accepted? 399 00:19:32,080 --> 00:19:33,960 Well, you're the ones who are accepting it. 400 00:19:34,000 --> 00:19:35,920 Not now we're putting an offer in. What? 401 00:19:35,960 --> 00:19:37,640 Your house is a decent size already. 402 00:19:37,680 --> 00:19:39,280 We've only got that tiny little terrace. 403 00:19:39,320 --> 00:19:42,040 Yeah, with seagull Luftwaffes circling. 404 00:19:42,080 --> 00:19:44,320 But when the option came for either one of us to buy it, 405 00:19:44,360 --> 00:19:47,040 you said you were 40 grand short. Oh, we were. 406 00:19:47,080 --> 00:19:49,280 But now we've got a mystery backer, you know. 407 00:19:50,400 --> 00:19:53,400 Austin says there's no strings attached. Sorry? 408 00:19:53,440 --> 00:19:55,560 Austin's coming on board on this? 409 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 Erm, I just want to help out my niece. 410 00:19:58,720 --> 00:20:00,600 You know how important family is to me. 411 00:20:00,640 --> 00:20:02,840 I'm your sister-in-law. 412 00:20:02,880 --> 00:20:05,800 I'm already having second thoughts about this. What? 413 00:20:05,840 --> 00:20:08,120 We are buying this house, and that's that. 414 00:20:08,160 --> 00:20:10,560 All right, then, let's let Ursula settle this. 415 00:20:10,600 --> 00:20:12,720 Who do you think should bail us out and buy this house? 416 00:20:12,760 --> 00:20:14,080 Should it be me and Stu, 417 00:20:14,120 --> 00:20:16,080 who you all pestered to do it in the first place? 418 00:20:16,120 --> 00:20:20,120 Or should it be this consortium of Gaynor, Gregory, 419 00:20:20,160 --> 00:20:22,240 and - oh, look - Austin? 420 00:20:22,280 --> 00:20:25,600 Are you fucking kidding me? Yeah. 421 00:20:27,200 --> 00:20:30,120 None of yous. I'm gonna buy it. 422 00:20:30,160 --> 00:20:32,720 Then I get to say who comes through that front door, 423 00:20:32,760 --> 00:20:34,200 and I won't have to spend Crimbo 424 00:20:34,240 --> 00:20:37,160 with my two-faced sisters or my cheating ex-husband. 425 00:20:38,200 --> 00:20:39,680 Or I could buy it. 426 00:20:39,720 --> 00:20:40,840 Oh, God. Is she for real? 427 00:20:40,880 --> 00:20:43,640 With a little help from Raymond. Then everybody's welcome. 428 00:20:43,680 --> 00:20:46,160 I think we need to up the offer. 429 00:20:46,200 --> 00:20:48,000 Can we do that? Shit! 430 00:20:48,040 --> 00:20:50,080 Come on, Raymond. 431 00:20:50,120 --> 00:20:51,800 Oh, that's the game we're playing? 432 00:20:51,840 --> 00:20:54,920 Come on, Raymond. GAYNOR: Oh, yeah, that's the game. 433 00:20:54,960 --> 00:20:57,280 And you can forget about buying in with Raymond. 434 00:20:57,320 --> 00:20:59,000 Do I need to say I told you so? 435 00:20:59,040 --> 00:21:00,920 GAYNOR: We put an offer in, it's ours! No. 436 00:21:00,960 --> 00:21:02,240 The ungrateful bastards. 437 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 Thank you, house... 438 00:21:15,800 --> 00:21:18,000 ..for keeping our family together. 439 00:21:29,040 --> 00:21:31,040 Subtitles by accessibility@itv.com 46071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.