Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:17,507 --> 00:01:21,175
¶
3
00:01:58,343 --> 00:02:00,376
...en el nombre del Padre...
4
00:02:00,378 --> 00:02:02,244
y del Hijo...
5
00:02:02,246 --> 00:02:04,312
y del Espiritu Santo.
6
00:02:05,748 --> 00:02:08,615
¶
7
00:02:21,229 --> 00:02:23,896
- Mire! Que es eso?
- Dios mio!
8
00:02:47,551 --> 00:02:50,351
Maria! Maria!
9
00:03:22,781 --> 00:03:27,183
¶ There's a land
so I've been told ¶
10
00:03:28,219 --> 00:03:31,887
¶ Every street
is paved with gold ¶
11
00:03:31,889 --> 00:03:34,756
¶ And it's just ¶
12
00:03:34,758 --> 00:03:39,293
¶ Across the borderline ¶
13
00:03:43,265 --> 00:03:48,935
¶ And when it's time
to take your turn ¶
14
00:03:48,937 --> 00:03:52,672
¶ Here's a lesson
you must learn ¶
15
00:03:52,674 --> 00:03:54,940
¶ You could lose ¶
16
00:03:54,942 --> 00:04:00,345
¶ More than you ever
hope to find ¶
17
00:04:02,949 --> 00:04:08,785
¶ And when you reach
the broken Promised Land ¶
18
00:04:10,355 --> 00:04:13,622
¶ Every dream
slips through your hand ¶
19
00:04:13,624 --> 00:04:15,824
¶ Then you'll know ¶
20
00:04:15,826 --> 00:04:21,395
¶ It's too late
to change your mind ¶
21
00:04:24,466 --> 00:04:30,703
¶ 'Cause you paid the price
to come this far ¶
22
00:04:30,705 --> 00:04:34,640
¶ Just to wind up
where you are ¶
23
00:04:34,642 --> 00:04:37,342
¶ And you'll steal ¶
24
00:04:37,344 --> 00:04:42,280
¶ Just to cross
the borderline ¶
25
00:04:46,419 --> 00:04:51,021
¶ Up and down the Rio Grande ¶
26
00:04:51,023 --> 00:04:55,625
¶ A thousand footprints
in the sand ¶
27
00:04:55,627 --> 00:04:58,294
¶ Reveal the secret ¶
28
00:04:58,296 --> 00:05:02,631
¶ No one can define ¶
29
00:05:06,670 --> 00:05:10,838
¶ The river flows on
like a breath ¶
30
00:05:12,274 --> 00:05:15,675
¶ In between
our life and death ¶
31
00:05:15,677 --> 00:05:18,010
¶ Tell me who's ¶
32
00:05:18,012 --> 00:05:23,048
¶ The next to cross
the borderline ¶
33
00:05:25,485 --> 00:05:31,288
¶ And when you reach
the broken Promised Land ¶
34
00:05:32,557 --> 00:05:36,392
¶ Every dream
slips through your hand ¶
35
00:05:36,394 --> 00:05:38,026
¶ Then you'll know ¶
36
00:05:38,028 --> 00:05:43,497
¶ It's too late
to change your mind ¶
37
00:05:46,602 --> 00:05:51,771
¶ 'Cause you paid the price
to come this far ¶
38
00:05:52,940 --> 00:05:56,775
¶ Just to wind up
where you are ¶
39
00:05:56,777 --> 00:05:58,977
¶ And you'll steal ¶
40
00:05:58,979 --> 00:06:06,979
¶ Just to cross
the borderline ¶
41
00:06:28,106 --> 00:06:31,340
I'll get us some burritos and
Cokes while you pull a few.
42
00:06:35,813 --> 00:06:39,948
The unions are squeezin' me,
threatenin' to burn this place down.
43
00:06:39,950 --> 00:06:43,751
I'm in a union.
That's a whole other thing.
44
00:06:43,753 --> 00:06:46,019
I'm talkin' about the life
and death of my operation...
45
00:06:46,021 --> 00:06:48,354
and half the factories
in Los Angeles.
46
00:06:48,356 --> 00:06:50,622
They want a minimum wage.
47
00:06:50,624 --> 00:06:53,458
The day that I gotta start payin'
these people two-fifty an hour,
48
00:06:53,460 --> 00:06:55,100
my business is a memory.
49
00:06:56,729 --> 00:06:59,362
Well, I gotta have
a couple of 'em.
50
00:06:59,364 --> 00:07:01,964
Take any two you want.
Be my guest.
51
00:07:04,635 --> 00:07:09,004
Who? Mendoza?You want 'im? Take 'im!
52
00:07:09,006 --> 00:07:13,375
But I gotta tell ya, he's
got a lotta mouths to feed.
53
00:07:22,953 --> 00:07:25,687
All right,
what about these two?
54
00:07:25,689 --> 00:07:27,588
You want 'em? Take 'em.
55
00:07:27,590 --> 00:07:30,957
Senores? Uno momento.
56
00:07:33,561 --> 00:07:36,728
Tiene ninos? Si, tengo dos.
57
00:07:36,730 --> 00:07:39,130
Dos?
58
00:07:39,132 --> 00:07:40,564
What about you?
59
00:07:40,566 --> 00:07:41,731
N o. No tengo.
60
00:07:41,733 --> 00:07:43,866
No tengo. What about it, Lou?
61
00:07:43,868 --> 00:07:47,035
You gonna have jobs for these
guys when they come back? Sure.
62
00:07:47,037 --> 00:07:49,170
These are good workers. Hey!
63
00:07:49,172 --> 00:07:51,739
Buen trabajadores, huh?
64
00:07:51,741 --> 00:07:54,475
When you come back, you got good jobs.
Six bucks a day.
65
00:07:54,477 --> 00:07:56,142
Over here.
66
00:07:59,881 --> 00:08:01,814
Lean up against the wall there.
67
00:08:04,084 --> 00:08:06,484
You're under arrest
by the authority...
68
00:08:06,486 --> 00:08:09,687
of the United States Bureau...
69
00:08:09,689 --> 00:08:13,557
Lou!
Of Naturalization and Immigration.
70
00:08:13,559 --> 00:08:17,060
All right, I gotta go.
You're doin' a good job. Okay.
71
00:08:17,062 --> 00:08:20,029
Come on. Let's take a walk.
72
00:08:38,115 --> 00:08:40,849
Hi, hon! Charlie,
there is no time. Hi.
73
00:08:40,851 --> 00:08:43,051
There is no time
for anything at all.
74
00:08:43,053 --> 00:08:45,653
I didn't even have time
to wash my hair today.
75
00:08:46,756 --> 00:08:48,922
What do you do all day?
76
00:08:50,825 --> 00:08:54,793
Aha! Here it is. Look at that.
77
00:08:54,795 --> 00:08:56,928
Johnny. You're lookinggood tonight, Johnny.
78
00:08:56,930 --> 00:08:59,063
What is it? Well, look at it.
79
00:08:59,065 --> 00:09:01,832
Isn't that the prettiest
duplex you ever did see?
80
00:09:05,571 --> 00:09:07,871
Where'd this come from?
From El Paso.
81
00:09:07,873 --> 00:09:10,607
From my dear,
darlin' friend Savannah.
82
00:09:10,609 --> 00:09:12,942
See the one marked
in red? That's hers.
83
00:09:12,944 --> 00:09:15,678
She's made it possible for us
to have the one next to it.
84
00:09:15,680 --> 00:09:17,680
Who's our firstcontestant tonight?
85
00:09:17,682 --> 00:09:22,184
What are you talkin' about?
Buyin' a duplex? With what?
86
00:09:22,186 --> 00:09:24,819
Darlin', right nowthe price is right.
87
00:09:24,821 --> 00:09:28,088
The price is gonna skyrocket, and besides,
it's everything we ever dreamed of.
88
00:09:30,759 --> 00:09:33,258
I never dreamed of
livin' in El Paso.
89
00:09:36,062 --> 00:09:39,797
How hungry are you?Hungry-Man or normal?
90
00:09:39,799 --> 00:09:42,499
Hungry-Man. You got it.
91
00:09:42,501 --> 00:09:46,569
I was thinkin' about maybe
goin' back in the...
92
00:09:46,571 --> 00:09:48,804
Recreation and Parks Service.
93
00:09:50,607 --> 00:09:53,248
You gotta think of goin'
forward, not backward.
94
00:09:54,744 --> 00:09:57,578
Remember when we
used to feed those ducks?
95
00:09:57,580 --> 00:10:00,047
Maybe the Forest Service.
96
00:10:00,049 --> 00:10:02,582
But, darlin',
that's a dead end.
97
00:10:02,584 --> 00:10:07,587
I, uh,
I liked feedin' those ducks.
98
00:10:07,589 --> 00:10:12,024
It's my woman's intuition that things
could be better for us in El Paso.
99
00:10:13,027 --> 00:10:15,293
I just wanna talk about it.
100
00:10:15,295 --> 00:10:17,828
You've got six more seconds.
101
00:10:17,830 --> 00:10:21,631
We never talk about anything, Marcy.
Did you ever realize that?
102
00:10:21,633 --> 00:10:24,200
We never fuckin' talk
about anything.
103
00:10:24,202 --> 00:10:27,203
I am available to talk
any time you would like.
104
00:10:31,576 --> 00:10:33,809
¶ It's too late for teardrops ¶
105
00:10:36,180 --> 00:10:38,113
¶ For cryin' around ¶
106
00:10:40,317 --> 00:10:44,552
¶ Well, you made me beg
like a dog ¶
107
00:10:44,554 --> 00:10:47,555
¶ On this cold, cold ground ¶
108
00:10:49,058 --> 00:10:51,091
¶ There'll be no forgiveness ¶
109
00:10:53,161 --> 00:10:58,229
¶ For all that you'll see ¶
110
00:10:58,231 --> 00:11:02,266
¶ You're just a hole
to crawl out of ¶
111
00:11:02,268 --> 00:11:06,570
¶ There's no sympathy ¶
112
00:11:06,572 --> 00:11:09,005
¶ And it's too late ¶
113
00:11:15,146 --> 00:11:17,880
¶ It's too bad Too bad ¶
114
00:11:18,883 --> 00:11:21,049
¶ No in-between ¶
115
00:11:23,720 --> 00:11:28,189
¶ Now you're livin'
in a nightmare ¶
116
00:11:28,191 --> 00:11:30,191
¶ Or you're livin' in a dream ¶
117
00:11:31,694 --> 00:11:34,895
¶ You run outta chances ¶
118
00:11:35,864 --> 00:11:40,999
¶ Run outta time ¶
119
00:11:41,001 --> 00:11:43,167
¶ You're runnin' outta money ¶
120
00:11:44,170 --> 00:11:49,306
¶ Goin' out of your mind ¶
121
00:11:49,308 --> 00:11:53,109
¶ The coldest touch ¶
122
00:11:53,111 --> 00:11:57,979
¶ Goes right down to the bone ¶
123
00:11:57,981 --> 00:12:01,749
¶ Everybody's out for blood ¶
124
00:12:01,751 --> 00:12:06,019
¶ And you're in it all alone ¶
125
00:12:06,021 --> 00:12:10,156
¶ Now there ain't no mercy ¶
126
00:12:10,158 --> 00:12:14,026
¶ In the hands of fate ¶
127
00:12:14,028 --> 00:12:18,330
¶ Well, when time
has slipped away ¶
128
00:12:18,332 --> 00:12:22,267
¶ You see you made your play ¶
129
00:12:22,269 --> 00:12:25,436
¶ Too late ¶
130
00:12:27,973 --> 00:12:30,940
Es Norte America.
131
00:12:30,942 --> 00:12:32,441
Si.
132
00:12:53,426 --> 00:12:56,126
They're here!
133
00:12:58,096 --> 00:12:59,962
They're here now!
134
00:13:03,400 --> 00:13:07,101
Just look at it! It's just
like the picture says.
135
00:13:07,103 --> 00:13:10,070
Charlie, I'm in paradise. I believe
I'm gonna sprout wings and a halo!
136
00:13:10,072 --> 00:13:13,406
Marcy! Marcy! Oh-ho!
137
00:13:13,408 --> 00:13:16,842
I'm so glad to see you!I'm the welcome wagon!
138
00:13:16,844 --> 00:13:19,477
Look at you! Oh, we're here!
139
00:13:19,479 --> 00:13:23,113
Oh, we made it!
I can't believe it!
140
00:13:23,115 --> 00:13:25,315
Oh, you look so good!
141
00:13:25,317 --> 00:13:27,116
This here's Charlie.
142
00:13:29,386 --> 00:13:31,185
Hi. Hi.
143
00:13:34,156 --> 00:13:36,289
Well, now, he's really cute.
144
00:13:36,291 --> 00:13:39,158
Thanks.
145
00:13:39,160 --> 00:13:41,827
And you're Cat!
Real nice to meet you.
146
00:13:41,829 --> 00:13:46,131
You must be Timmy. Aren't
you the darlin'est thing!
147
00:13:46,133 --> 00:13:48,500
How ya doin', Charlie?
Fine. Doin' fine.
148
00:13:48,502 --> 00:13:50,969
Have a nice trip?
Yeah. Nice to meet you.
149
00:13:50,971 --> 00:13:53,171
This is Timmy. Shake the
man's hand, son. Timmy.
150
00:13:53,173 --> 00:13:55,306
Don't you wanna see
what you bought yourself?
151
00:13:55,308 --> 00:13:57,908
Come on in. I turned the
air conditioner on.
152
00:13:57,910 --> 00:13:59,876
Don't go havin' vapors, honey.
You wait. It's blazin', huh?
153
00:13:59,878 --> 00:14:01,911
Cool today. Carry her. What?
154
00:14:01,913 --> 00:14:04,346
You have got to carry her. Oh...
155
00:14:04,348 --> 00:14:07,048
Sa... Savannah.
Savannah, come on.
156
00:14:07,050 --> 00:14:10,184
The man's just driven a thousand miles.
I've put on a little...
157
00:14:10,186 --> 00:14:13,187
Go on now. Cross the threshold.
We've been married 11 years.
158
00:14:13,189 --> 00:14:15,155
Okay. I supposeit's never too late.
159
00:14:15,157 --> 00:14:17,123
Come on. I'll carry you in.
160
00:14:17,125 --> 00:14:19,125
Up you go. Oh!
161
00:14:19,127 --> 00:14:21,961
Atta boy! You got her.
162
00:14:21,963 --> 00:14:24,897
Don't bump me into the door!
163
00:14:24,899 --> 00:14:27,099
Oh. Oh!
164
00:14:27,101 --> 00:14:30,235
It's just... It's beautiful!
165
00:14:30,237 --> 00:14:33,271
It's just perfectly beautiful!
166
00:14:33,273 --> 00:14:36,407
Oh! It's so lovely.
I don't believe it!
167
00:14:41,914 --> 00:14:44,047
And that's where
we'll put the Nu-Vue.
168
00:14:44,048 --> 00:14:46,181
Nu-Vue just happens to be one of the
top pool manufacturing companies.
169
00:14:46,184 --> 00:14:49,552
Oh, I could cry! Really.
170
00:14:49,554 --> 00:14:53,088
Mm.
I think you're all gonna like it here.
171
00:14:53,090 --> 00:14:55,356
Oh-ho. Oh, I know we are.
172
00:14:55,358 --> 00:14:57,624
Dad, I wanna go swimming.
173
00:14:57,626 --> 00:15:00,627
Okay, Timmy, go ahead.
Don't stay in too long now.
174
00:15:00,629 --> 00:15:03,363
You're not talkinga whole bunch, Charlie.
175
00:15:03,365 --> 00:15:06,199
Yeah, well, I'm just
takin' everything in.
176
00:15:07,936 --> 00:15:10,002
Thanks. Well, here's
a great big kiss...
177
00:15:10,004 --> 00:15:13,171
for bringin' my little Marcy back
home to Texas where she belongs.
178
00:15:14,641 --> 00:15:17,375
Isn't she as pretty
as I said she'd be?
179
00:15:17,377 --> 00:15:20,077
She sure is.
Well, I used to be somethin'.
180
00:15:20,079 --> 00:15:24,414
But now I drive past the high and all them
little girls are wearin' my old tits.
181
00:15:27,185 --> 00:15:29,518
Hey, Marcy, do you still think
we could knock them dead?
182
00:15:29,520 --> 00:15:32,705
I know we can.
183
00:15:32,706 --> 00:15:35,891
She ever tell you how we could ginger up
a whole stadium? Let's show 'em, honey.
184
00:15:35,893 --> 00:15:38,894
A one and a two
and a ba-ba-ba-ba.
185
00:15:38,896 --> 00:15:42,631
Eagles born and Eagles bred.
186
00:15:42,633 --> 00:15:46,301
When I die,
I'll be in Eagles' heaven.
187
00:15:46,303 --> 00:15:49,937
Fight, you Eagles,
knock 'em dead!
188
00:15:49,939 --> 00:15:53,240
'Cause if we win,
we'll give you head!
189
00:15:55,010 --> 00:15:58,411
I didn't say that. No way!
I did not. Yes, you did.
190
00:15:58,413 --> 00:15:59,945
Charlie, I figure you and me
have scored the best damn
191
00:15:59,947 --> 00:16:03,214
pussy in the whole state
of Texas.
192
00:16:06,185 --> 00:16:08,685
Charlie, you ought to get
the shirts tailored.
193
00:16:10,288 --> 00:16:13,222
They'll look a whole lot better.
You think so?
194
00:16:13,224 --> 00:16:15,691
Well, it's a matter
of preference.
195
00:16:15,693 --> 00:16:17,526
I get mine done that way.
196
00:16:20,597 --> 00:16:24,665
Well, uh, what's the cost
to get the tailoring done?
197
00:16:24,667 --> 00:16:27,200
The shirts will cost you
ten dollars each.
198
00:16:27,202 --> 00:16:29,468
We can narrow
the pants for five.
199
00:16:29,470 --> 00:16:32,204
They got some
really nice boots here.
200
00:16:32,206 --> 00:16:35,473
You oughtta look at a pair, Charlie.
I better take it easy.
201
00:16:35,475 --> 00:16:38,509
$125 clothing allowance,
you know.
202
00:16:38,511 --> 00:16:41,512
I wouldn't worry about that.
Buster can bill you for it.
203
00:16:41,514 --> 00:16:44,281
Give you some time to get caught up.
Right, Buster? That's right.
204
00:16:44,283 --> 00:16:48,318
Free for 30 days.
205
00:16:48,320 --> 00:16:52,288
No, I think I better take it just
the way it comes off the rack.
206
00:17:01,532 --> 00:17:06,368
I can't tell you how glad
I am to have you down here.
207
00:17:06,370 --> 00:17:10,071
Well, I want to thank you and
your wife for all your help.
208
00:17:10,073 --> 00:17:12,106
Well, it's you
that's helpin' me.
209
00:17:12,108 --> 00:17:16,243
I'm stuck with guys down here that are too
dumb to roll rocks down a steep hill.
210
00:17:18,447 --> 00:17:21,481
No reason why you can't move
real fast down here, Charlie.
211
00:17:21,483 --> 00:17:23,015
Real fast.
212
00:17:28,288 --> 00:17:30,421
Today your partner's
a guy named Hawker.
213
00:17:30,423 --> 00:17:33,991
He's a real son of a bitch,
but he knows what he's doin'.
214
00:17:33,993 --> 00:17:38,161
- Why'd you transfer out here?
- Needed a change.
215
00:17:38,163 --> 00:17:41,764
My wife's from Dallas.How long's the fence?
216
00:17:41,766 --> 00:17:43,999
The Tortilla Curtain?
217
00:17:44,001 --> 00:17:46,634
You only have to go
three miles to get around it.
218
00:17:46,636 --> 00:17:49,570
People just cut holes in it.
Saves 'em a lot of time.
219
00:17:49,572 --> 00:17:52,272
You'll find there's a pretty
good bunch of boys here.
220
00:17:52,274 --> 00:17:56,009
You'll find you can pretty
much trust 'em... most of 'em.
221
00:17:56,011 --> 00:18:01,013
You know, it's funny what you can see in a man.
Just... the way he wears his clothes.
222
00:18:02,649 --> 00:18:06,017
The uniform's supposed to
make everyone the same.
223
00:18:06,019 --> 00:18:08,686
That's what the word means.Uniform. But if you...
224
00:18:13,592 --> 00:18:19,061
Venganse! Andale! Andale!
Pronto! Pronto!
225
00:18:19,063 --> 00:18:21,163
Julio! Ven aca!
226
00:18:21,165 --> 00:18:23,231
Pronto! Pronto!
227
00:18:26,769 --> 00:18:31,271
Day workers mostly. Come over in
the mornin', go back at night.
228
00:18:31,273 --> 00:18:34,674
No way to stop 'em;
No point in really botherin'.
229
00:18:34,676 --> 00:18:37,677
You ever throw
dirt clods as a kid?
230
00:18:37,679 --> 00:18:39,544
Well, it's the same damn game.
231
00:18:42,315 --> 00:18:44,648
This is a desert.
232
00:18:44,650 --> 00:18:47,317
There ain't a dirt clod
to be found for miles.
233
00:18:47,319 --> 00:18:50,153
It doesn't really get rough
'til after dark. I get it.
234
00:18:55,726 --> 00:18:59,761
Coyote's the one in the lead.
235
00:18:59,763 --> 00:19:03,331
We usually let 'em get across. It's
easier to pick 'em up on this side.
236
00:19:08,738 --> 00:19:11,071
See, if you
surprise 'em in the river,
237
00:19:11,073 --> 00:19:13,840
they just hunker down in the
water there and get pneumonia.
238
00:19:13,842 --> 00:19:16,362
I figure life is tough enough for
'em without makin' it worse.
239
00:19:19,446 --> 00:19:22,413
- You wanna watch us book 'em in?
- Sure.
240
00:19:22,415 --> 00:19:24,815
Hurry up! Let's go!
241
00:19:37,762 --> 00:19:41,797
I brought my man Charlie here
to see how you big boys work.
242
00:19:54,577 --> 00:19:57,578
Sanchez. Sanchez,
why don't you start...
243
00:19:57,580 --> 00:20:00,447
goin' on back over
to Nogales and crossin' there?
244
00:20:00,449 --> 00:20:04,451
Hell, we been drivin' you back so often,
we'll have to start chargin' you bus fare.
245
00:20:04,453 --> 00:20:06,853
We got a call. We gotta go.
246
00:20:14,395 --> 00:20:16,461
Hold your ass.
247
00:20:40,152 --> 00:20:42,785
We don't usually
get calls from up here.
248
00:20:42,787 --> 00:20:45,387
Just stay here. Okay.
249
00:21:07,577 --> 00:21:10,277
Hawker? Hawker!
250
00:21:11,546 --> 00:21:13,913
Hawker? Hawker!
251
00:21:15,716 --> 00:21:17,849
Station One? Station One?
252
00:21:17,851 --> 00:21:21,285
This is Charlie Smith.
Get us some goddamn help!
253
00:21:33,432 --> 00:21:36,232
Where is he? I don't know.
I didn't see him go down.
254
00:21:36,234 --> 00:21:38,834
He was right out here
in front of the truck.
255
00:21:38,836 --> 00:21:41,502
You see him?
You got him? Hawker?
256
00:21:43,239 --> 00:21:45,272
Hawker?
257
00:21:45,274 --> 00:21:48,575
Gimme some cover, Charlie.
Okay, you ready? Yeah.
258
00:21:50,946 --> 00:21:52,945
You ready? Go! Ready. Go.
259
00:21:58,551 --> 00:22:01,552
He's fuckin' dead!
260
00:22:01,554 --> 00:22:05,455
They had it on the radio this morning.
We heard it when we were comin' in.
261
00:22:05,457 --> 00:22:09,726
Bastards! You didn't really get any
kind of a look at 'em, huh, Charlie?
262
00:22:09,728 --> 00:22:11,994
No, I didn't really.
263
00:22:11,996 --> 00:22:15,397
Well, F.B.I. will probably send
some boys, poke around up there.
264
00:22:15,399 --> 00:22:17,932
If there's any kind
of evidence, they'll find it.
265
00:22:17,934 --> 00:22:22,670
I figure he probably came on some dopers.
Surprised them and...
266
00:22:22,672 --> 00:22:25,505
Tough break for you,
Charlie, first time out.
267
00:22:27,942 --> 00:22:30,341
Fuckin' dopers! Andy!
268
00:22:33,045 --> 00:22:36,079
You tell them damn mechanics
of ours, Andy,
269
00:22:36,081 --> 00:22:40,016
that the speedometer on my rig
says 140 miles an hour,
270
00:22:40,018 --> 00:22:44,920
and it damn well better go 140 miles
an hour the next time I want it to.
271
00:22:44,922 --> 00:22:47,789
Yes, sir. Red, this
here's Charlie Smith.
272
00:22:49,025 --> 00:22:52,559
Sir. Oh.
273
00:22:52,561 --> 00:22:55,061
Hello there, Charlie.
274
00:22:55,063 --> 00:22:58,531
I been wantin' to meet you,
welcome you to the unit.
275
00:22:58,533 --> 00:23:02,133
I'm real sorry it had to be
under circumstances like this.
276
00:23:04,770 --> 00:23:07,003
Right face!
277
00:23:07,939 --> 00:23:10,940
Arms up!
278
00:23:10,942 --> 00:23:13,776
Ready, fire!
279
00:23:13,778 --> 00:23:16,779
Ready, fire!
280
00:23:16,781 --> 00:23:19,782
Ready, fire!
281
00:23:19,784 --> 00:23:21,984
Left face!
282
00:23:22,920 --> 00:23:25,019
Present arms!
283
00:23:27,757 --> 00:23:28,257
¶
284
00:23:32,528 --> 00:23:35,996
¶
285
00:25:07,688 --> 00:25:09,554
Buenas tardes.
286
00:25:16,562 --> 00:25:18,828
Su nina es bonita.
287
00:25:18,830 --> 00:25:20,896
Gracias.
288
00:25:29,606 --> 00:25:31,606
Hey! Hey!
289
00:25:45,855 --> 00:25:48,589
I'll break
your goddamn cabeza in half!
290
00:26:07,008 --> 00:26:09,942
Sueltalos, te digo! Sueltalos!
291
00:26:09,944 --> 00:26:12,010
No quiero nada con un ladron!
292
00:26:12,012 --> 00:26:14,045
Vete de aqui. Sueltalos!
293
00:26:19,685 --> 00:26:22,818
Son de usted? Si.
294
00:26:24,054 --> 00:26:26,054
Gracias.
295
00:26:33,129 --> 00:26:35,028
Gracias, senora.
296
00:26:44,873 --> 00:26:46,072
Senora?
297
00:26:48,309 --> 00:26:50,342
Senora, espera.
298
00:27:32,351 --> 00:27:34,884
Save the last dance for me.
299
00:27:38,723 --> 00:27:41,690
You made me a whole man again.
300
00:27:41,692 --> 00:27:44,792
But now, Carla, I, I have
something to tell you. Marcy?
301
00:27:46,095 --> 00:27:49,029
Isn't it beautiful?
302
00:27:49,031 --> 00:27:52,932
Goddamn! What did
this fuckin' thing cost?
303
00:27:54,635 --> 00:27:56,768
Did you say something?
304
00:27:56,770 --> 00:28:00,638
I was askin' you
how much this cost?
305
00:28:00,640 --> 00:28:03,774
We don't have to worry
about paying for it...
306
00:28:03,776 --> 00:28:06,109
because I opened up a charge
account at the Galleria.
307
00:28:06,111 --> 00:28:08,310
Uh-huh. Uh-huh.
308
00:28:11,348 --> 00:28:13,648
Charlie, um...
309
00:28:15,652 --> 00:28:17,652
Am I gaining weight?
310
00:28:20,657 --> 00:28:22,923
Well, I suppose you are.
311
00:28:22,925 --> 00:28:25,258
You eat so goddamn much.
312
00:28:30,998 --> 00:28:34,331
Don't be funnin' me. I know
you like the way I feel.
313
00:28:36,968 --> 00:28:39,168
Don't you wanna feel it?
314
00:28:39,170 --> 00:28:43,105
Feel it? Mm-hmm.
315
00:28:46,276 --> 00:28:48,943
Carla, I can't...
316
00:28:48,945 --> 00:28:51,445
Charlie, do you know somethin'?
317
00:28:51,447 --> 00:28:57,183
It stays real cold,
real cold in the summer,
318
00:28:57,185 --> 00:29:01,820
and it can get
real hot in the winter.
319
00:29:01,822 --> 00:29:04,122
I'm leavingon the QE II Tuesday.
320
00:29:04,124 --> 00:29:07,058
We'll go together.
We'll go to another place.
321
00:29:07,060 --> 00:29:09,760
We can't. You've missed the point.
Well.
322
00:29:11,897 --> 00:29:14,364
Captain Cook's Fish Fiesta.
323
00:29:14,366 --> 00:29:18,034
A heapin' bucketof giant jumbo shrimp,
324
00:29:18,036 --> 00:29:21,070
succulent chunks of fried fish,
325
00:29:21,072 --> 00:29:23,906
luscious bites of langostino.
326
00:29:23,908 --> 00:29:26,341
Mmm. I'd better cast off for.
327
00:29:26,343 --> 00:29:29,377
Captain Cook's Fish Fiesta
right now.
328
00:29:29,379 --> 00:29:33,047
And remember, no fishy smell,
no fishy taste.
329
00:29:33,049 --> 00:29:36,183
Shipshape clean,and the eating's great.
330
00:30:16,157 --> 00:30:18,056
Levantense ya.
331
00:30:20,393 --> 00:30:22,259
Todos en una linea.
332
00:30:25,831 --> 00:30:28,031
I got him.
333
00:30:42,246 --> 00:30:44,779
Okay. Okay.
Ya no puedo! Dejame!
334
00:30:44,781 --> 00:30:46,914
Sientate. Momentito.
335
00:30:46,916 --> 00:30:48,215
Alto.
336
00:30:54,489 --> 00:30:57,089
Easy, Cat, easy. - "Easy"?
337
00:31:03,863 --> 00:31:05,362
Ever see this before?
338
00:31:07,299 --> 00:31:09,465
Push this in grammar schools,
Charlie.
339
00:31:09,467 --> 00:31:12,968
Ten-year-old kids gettin' hooked on this.
Stick him in the box for me.
340
00:31:25,548 --> 00:31:27,915
Todas las mujeres
y los ninos aqui.
341
00:31:29,018 --> 00:31:31,018
Los hombres por aca.
342
00:31:35,290 --> 00:31:36,289
Vengan.
343
00:31:40,060 --> 00:31:41,259
Senora?
344
00:31:43,263 --> 00:31:45,296
Si. Yo.
345
00:31:48,034 --> 00:31:51,402
Mis... Uh... Mis hubcaps.
346
00:31:53,005 --> 00:31:54,537
No, no, no.
347
00:31:54,539 --> 00:31:57,006
Por favor.
No, no, no, no, no. Suelteme!
348
00:31:57,008 --> 00:31:58,907
Quit this. Suelteme, pendejo!
349
00:31:58,909 --> 00:32:00,875
Por favor. Por favor. Basta.
350
00:32:00,877 --> 00:32:03,444
I believe that woman
kinda went for you!
351
00:32:03,446 --> 00:32:06,127
Goddamn, Beef. You think that's funny.
That was a Mexican come-on!
352
00:32:17,525 --> 00:32:20,192
Quieres agua,
hombre? No, no quiero agua.
353
00:32:20,194 --> 00:32:21,393
Okay.
354
00:32:27,067 --> 00:32:29,233
This here's my eye, Charlie.
355
00:32:29,235 --> 00:32:31,468
How ya doin'? He works
with us on the other side.
356
00:32:31,470 --> 00:32:33,636
Manuel, Charlie.
Como esta, Manuel?
357
00:32:33,638 --> 00:32:37,139
Aqui, no mas. They can use you
over in the write-up room.
358
00:32:38,108 --> 00:32:40,141
Adios. Orale!
359
00:32:50,453 --> 00:32:53,320
You got any idea what they're gettin'
for Wets delivered up north?
360
00:32:53,322 --> 00:32:56,656
Haven't got a clue. Five hundred
and fifty bucks a head.
361
00:32:56,658 --> 00:32:59,592
Well, I guess we're sendin'
them the wrong way, aren't we?
362
00:32:59,594 --> 00:33:02,661
Hell, Texas's been runnin' on Wet
labor since before I was born.
363
00:33:02,663 --> 00:33:06,097
Does pretty damn good too. You think
this country'd get by without Wets?
364
00:33:06,099 --> 00:33:08,265
You go out on someboilin' hot day...
365
00:33:08,267 --> 00:33:11,268
and pick your own lettuce and
tomatoes and beans and onions.
366
00:33:11,270 --> 00:33:13,470
Jimbo, sounds like you're figurin'
on turnin' in that uniform...
367
00:33:13,472 --> 00:33:16,039
and becomin' a coyote.
368
00:33:16,041 --> 00:33:19,208
Brush up on his Spanish and
he'd make a damn good coyote.
369
00:33:19,210 --> 00:33:21,410
Hey, Charlie,
how you spell illiterate?
370
00:33:21,412 --> 00:33:25,046
Only a gourd-head would ask
a stupid question like that.
371
00:33:25,048 --> 00:33:27,348
Look it up in the dictionary.
372
00:33:27,350 --> 00:33:30,584
How're you supposed to look
it up if you can't spell it?
373
00:33:38,259 --> 00:33:41,460
Como se llama, usted? Maria.
374
00:33:41,462 --> 00:33:44,262
Here ya go, Charlie.Got a live one for ya.
375
00:34:04,648 --> 00:34:07,148
Seems kinda silly, don't it?
376
00:34:07,150 --> 00:34:10,017
We're bustin' our asses
to send 'em back,
377
00:34:10,019 --> 00:34:12,352
and respectable businesspeople
payin' to bring 'em in.
378
00:34:15,423 --> 00:34:18,724
I guess out in L.A.
it was pretty much the same.
379
00:34:18,726 --> 00:34:20,959
Pretty much, yeah.
380
00:34:20,961 --> 00:34:24,162
There sure as hell ain't no way
to ever stop 'em, is there?
381
00:34:29,268 --> 00:34:33,103
Man of your experience
must know that sometimes...
382
00:34:33,105 --> 00:34:35,138
it makes no sense to even try.
383
00:34:39,812 --> 00:34:41,845
Somebody shit in your beer?
384
00:34:44,516 --> 00:34:46,215
What are you fishin' for?
385
00:34:49,653 --> 00:34:53,321
You and me might have some of the
same ideas about things, Charlie.
386
00:34:53,323 --> 00:34:56,490
I mean, we're neighbors.
387
00:34:56,492 --> 00:35:02,128
And... I'm tryin' to build
somethin' for my family.
388
00:35:02,130 --> 00:35:07,133
And I know how hard you been working to
build somethin' for yourself and Marcy.
389
00:35:07,135 --> 00:35:10,502
I'm onto somethin' good, partner, and
I figured maybe I could bring you in.
390
00:35:13,173 --> 00:35:15,373
Yeah, well,
you figured wrong, Cat.
391
00:35:17,577 --> 00:35:20,277
Hey. Okay.
392
00:35:21,813 --> 00:35:24,180
Any way you want it, partner.
393
00:35:24,182 --> 00:35:27,316
I mean, I'll fight ya,
fuck ya, run ya a footrace.
394
00:35:27,318 --> 00:35:30,152
Whatever you want, Charlie.
395
00:35:30,154 --> 00:35:32,220
'Cause I want us to be friends.
396
00:35:40,229 --> 00:35:42,395
Hi, hon.
397
00:35:45,400 --> 00:35:48,267
Hi.
Charlie, I'm gonna show you.
398
00:35:49,403 --> 00:35:50,902
What?
399
00:35:50,904 --> 00:35:53,237
What is your opinion...
400
00:35:53,239 --> 00:35:55,572
your honest opinion of TV?
401
00:35:58,410 --> 00:36:02,445
I think it sucks.
No, Charlie. I mean for me.
402
00:36:02,447 --> 00:36:04,914
For me. I must be missing
the point, Marcy.
403
00:36:04,916 --> 00:36:07,516
As a medium for my expression.
404
00:36:07,518 --> 00:36:11,186
Now, Savannah says that I have
a certain style.
405
00:36:11,188 --> 00:36:13,855
What happened to your face?
406
00:36:13,857 --> 00:36:17,592
Are you trying to tell me that
you want to be on television?
407
00:36:17,594 --> 00:36:20,461
Charlie, it is a seed.
408
00:36:20,463 --> 00:36:24,765
It is a little, tiny seed
that is sprouting in my mind.
409
00:36:24,767 --> 00:36:27,300
I married a banana.
410
00:36:27,302 --> 00:36:29,602
I married a fuckin' banana.
411
00:36:29,604 --> 00:36:33,472
Charlie, I am serious. I have never
been more serious in my life.
412
00:36:33,474 --> 00:36:36,308
I don't know how you
would get a job like that.
413
00:36:36,310 --> 00:36:39,678
I don't even know how a person
would get a job... It's just that...
414
00:36:39,680 --> 00:36:43,348
Oh! Charlie, my God!What are you doing?
415
00:36:43,350 --> 00:36:46,918
What the fuck is this, Marcy?
It's our new swimming pool!
416
00:36:46,920 --> 00:36:49,220
Charlie, are you all right?
417
00:37:11,344 --> 00:37:13,243
Senora?
418
00:37:17,582 --> 00:37:20,249
Perdoname, senora.
419
00:37:53,783 --> 00:37:56,850
¶
420
00:38:13,568 --> 00:38:16,535
Hey, man, you want
to go fuck some girls?
421
00:38:16,537 --> 00:38:17,936
No.
422
00:38:21,908 --> 00:38:24,875
- Pinche gringo!
- Mamalon!
423
00:39:30,808 --> 00:39:33,875
¶
424
00:39:36,379 --> 00:39:38,579
Flat on my back,
425
00:39:38,581 --> 00:39:42,382
and in walks the cutest
blue-eyed doctor you ever saw,
426
00:39:42,384 --> 00:39:44,550
and he asks me if I'm ready.
427
00:39:44,552 --> 00:39:46,552
All right,
Savannah, that's enough.
428
00:39:46,554 --> 00:39:48,654
Honey, I'm just havin'
a little fun, okay?
429
00:39:48,656 --> 00:39:50,689
It was years before
we was married.
430
00:39:50,691 --> 00:39:53,692
Don't be inhibitin' me 'cause
you know how pissed off I get!
431
00:39:53,694 --> 00:39:57,829
Then what happened? I said, "I have
never in my life been more ready.
432
00:39:57,831 --> 00:39:59,997
You don't have toetherize me or nothin'!"
433
00:40:07,673 --> 00:40:10,640
Marcy.
Charlie, where have you been?
434
00:40:10,642 --> 00:40:13,709
I gotta talk to Cat. What are
you doing dressed like this,
435
00:40:13,711 --> 00:40:16,778
comin' to this nice party
with all this nice stuff?
436
00:40:16,780 --> 00:40:18,713
Where's Cat? I don't know.
437
00:40:18,715 --> 00:40:20,981
But look at the way
you're dressed. Charlie!
438
00:40:20,983 --> 00:40:24,117
I had this dream I was makin' these
little bitty grunts comin' out...
439
00:40:24,119 --> 00:40:26,486
Charlie! Excuse me.
440
00:40:26,488 --> 00:40:29,155
Can I talk to you, Cat?
My God, you are sweaty!
441
00:40:29,157 --> 00:40:31,657
What happened to you?
Can I talk to you?
442
00:40:31,659 --> 00:40:34,026
I love sweaty men.
Will you excuse me? Sure.
443
00:40:34,028 --> 00:40:36,395
You wicked girl!
444
00:40:38,665 --> 00:40:41,866
That kid is dead. What kid?
445
00:40:41,868 --> 00:40:45,802
The one we pulled last week. The kid
with the dope on him. He's fuckin' dead.
446
00:40:47,038 --> 00:40:49,538
The one last week?
I turned him over to Manuel.
447
00:40:49,540 --> 00:40:51,540
Well, somebody
slit his goddamn throat.
448
00:40:51,542 --> 00:40:55,677
I left him on the other side with his
Adam's apple all over his fuckin' chest.
449
00:40:55,679 --> 00:40:59,681
Jesus Christ. Well...
450
00:40:59,683 --> 00:41:04,885
The kid was a doper. They have their
own way of dealin' with things.
451
00:41:04,887 --> 00:41:07,621
What you sayin'? Manuel did it?
452
00:41:07,623 --> 00:41:11,958
I don't know who killed him. I only know
he's dead 'cause you're tellin' me.
453
00:41:11,960 --> 00:41:16,095
The Mexicans, they have their own
kind of justice, same as we do.
454
00:41:16,097 --> 00:41:20,599
We all take care of our own. Dopers
kill and they get killed all the time.
455
00:41:20,601 --> 00:41:24,002
Well, hello there, Charlie.
456
00:41:25,638 --> 00:41:29,806
Say, uh, you didn't have to
dress up on my account.
457
00:41:29,808 --> 00:41:32,942
You better check his green card, Cat.
I think he's come in wet.
458
00:41:32,944 --> 00:41:35,511
Red, uh...
459
00:41:35,513 --> 00:41:38,647
That... That doper
we brought in last week...
460
00:41:38,649 --> 00:41:41,950
Charlie found him over on the other side.
He's dead.
461
00:41:41,952 --> 00:41:44,786
I already called the Rangers.
462
00:41:44,788 --> 00:41:46,821
What're you doin'
over there, Charlie?
463
00:41:54,096 --> 00:41:57,730
- I just went over there to look around.
- Uh-huh.
464
00:41:57,732 --> 00:42:00,733
Well, maybe you don't
know this, but, uh,
465
00:42:00,735 --> 00:42:05,003
I don't like my men goin' over
there... not even for a Mexican meal.
466
00:42:05,005 --> 00:42:09,173
You get in trouble over there, and I'd
have a hell of a time gettin' you out.
467
00:42:10,943 --> 00:42:12,943
Well, what the hell.
Let's have some fun.
468
00:42:12,945 --> 00:42:15,979
¶
469
00:42:15,981 --> 00:42:19,482
¶ Happy birthday to you ¶
470
00:42:19,484 --> 00:42:22,785
¶ Happy birthday, dear Red ¶
471
00:42:22,787 --> 00:42:25,921
¶ Happy birthday to you ¶
472
00:42:25,923 --> 00:42:28,790
¶ Happy birthday to you ¶
473
00:42:28,792 --> 00:42:31,959
¶ Happy birthday to you ¶
474
00:42:31,961 --> 00:42:36,096
¶ Happy birthday, dear Red ¶
475
00:42:36,098 --> 00:42:40,266
¶ Happy birthday to you ¶
476
00:43:19,304 --> 00:43:22,772
Get up! Let's go!
Let's get together here!
477
00:43:22,774 --> 00:43:24,740
En linea, por favor.
Come on. Move it!
478
00:43:24,742 --> 00:43:27,576
Move it! Move it on now!
479
00:43:27,578 --> 00:43:30,078
Ah, senores.
480
00:43:30,080 --> 00:43:32,780
Esto no es un tren
de pasajeros.
481
00:43:33,983 --> 00:43:38,051
Bajense, por favor.
482
00:43:43,024 --> 00:43:46,158
Juan! I got him! I got him!
483
00:43:46,160 --> 00:43:48,040
Juan, esperate! No seas tonto!
484
00:44:20,624 --> 00:44:22,023
Charlie?
485
00:44:23,960 --> 00:44:26,026
Are you all right? Yeah.
486
00:44:28,663 --> 00:44:32,131
Juan,estas bien? Okay, Charlie?
487
00:44:32,133 --> 00:44:36,001
Man, you had me
scared shitless.
488
00:44:36,003 --> 00:44:39,170
Absolutely scared shitless. Riskin'
your life for that little fucker!
489
00:45:17,141 --> 00:45:19,074
Hiya, Charlie.
490
00:45:26,950 --> 00:45:29,116
Hey, Charlie.
Chief wants to see ya.
491
00:45:38,660 --> 00:45:40,826
Hola. Como estas?
492
00:45:40,828 --> 00:45:43,428
Muy bien.Y usted? Bien. Es la muchacha?
493
00:45:43,430 --> 00:45:45,830
La que tiene un nino.
494
00:45:46,999 --> 00:45:49,833
Hey, Charlie. Oh, hi, Red.
495
00:45:49,835 --> 00:45:52,001
How ya doin'? Fine.
496
00:45:52,003 --> 00:45:55,838
Cat told me about
the incident on the train.
497
00:45:55,840 --> 00:45:58,140
That was a fine piece of work.
498
00:45:58,142 --> 00:46:00,208
Oh, thanks. How 'bout a chew?
499
00:46:01,778 --> 00:46:03,811
Uh, no.
500
00:46:03,813 --> 00:46:07,880
Well, I chew at work. My wife
don't like it around the house.
501
00:46:10,384 --> 00:46:12,751
Shoot? "Shoot"?
502
00:46:12,753 --> 00:46:14,953
Birds. No.
503
00:46:14,955 --> 00:46:17,355
In October,
we got ducks sittin'
504
00:46:17,357 --> 00:46:20,124
in these levies down here
thicker than flies on shit.
505
00:46:20,126 --> 00:46:23,760
Well, I haven't done much
huntin' since I was a kid.
506
00:46:23,762 --> 00:46:25,394
Yeah, well,
don't worry about it.
507
00:46:25,396 --> 00:46:27,929
I'll let you have
my wide-pattern Browning.
508
00:46:27,931 --> 00:46:29,571
Can't miss.
Won't embarrass you.
509
00:46:48,748 --> 00:46:50,914
Que bonito que es su nino!
510
00:46:50,916 --> 00:46:54,050
Pobrecito, tanto calor.
No quiere ir a lavarse?
511
00:46:54,052 --> 00:46:56,385
Mire, yo se lo cuido
nada mas un ratitito.
512
00:46:56,387 --> 00:46:59,788
Si me lo da a mi,
yo se cuido lo muy bien.
513
00:46:59,790 --> 00:47:03,858
Luego va y se lava y yo se lo regreso.
Quiere? Ande. Deme. Bu eno.
514
00:47:03,860 --> 00:47:06,293
Yo se lo cuido.
515
00:47:06,295 --> 00:47:08,295
Esta dormido.Si. Si, se lo cuido.
516
00:47:10,299 --> 00:47:13,800
Asi, andale.
Yo se lo cuido, eh? Gracias.
517
00:47:24,444 --> 00:47:27,944
I'm sure I'm not gonna be tellin'
you anything you don't know.
518
00:47:29,814 --> 00:47:33,215
The game's a little different
around here.
519
00:47:33,217 --> 00:47:37,053
There's somereal big money on the table.
520
00:47:37,055 --> 00:47:40,923
Smart man, he's gonna play his cards
right tight up against his chest.
521
00:47:50,200 --> 00:47:54,001
Mi nino! Donde esta mi nino?
522
00:47:55,337 --> 00:47:57,870
Donde esta la senoraque tenia mi nino?
523
00:47:57,872 --> 00:48:01,106
Donde esta su companera?
524
00:48:01,108 --> 00:48:03,908
Donde esta mi nino?Me han robado mi nino!
525
00:48:09,315 --> 00:48:13,016
Abran la puerta, por favor!
Se robaron a mi hijo!
526
00:48:13,018 --> 00:48:16,052
Abran la puerta! Maria.
527
00:48:16,054 --> 00:48:17,520
What's goin' on back there?
528
00:48:17,522 --> 00:48:19,121
Abran la puerta!
529
00:48:34,201 --> 00:48:38,469
Of course, if some farmer throws a sack
of onions in the back of your car,
530
00:48:38,471 --> 00:48:42,172
I don't mind you leavin'
a few Wets in his field.
531
00:48:42,174 --> 00:48:44,440
But anything unusual comes up,
532
00:48:44,442 --> 00:48:47,476
by God, I better be
the first to know about it.
533
00:48:49,346 --> 00:48:52,046
What's all that
hollerin' about?
534
00:49:04,624 --> 00:49:08,392
What the hell's goin' on?
Well, get 'em outta here!
535
00:49:08,394 --> 00:49:10,227
Get 'em on the buses!
Get 'em out!
536
00:49:10,229 --> 00:49:12,963
Get 'em back to Mexico!
537
00:49:12,965 --> 00:49:15,031
I don't need no confrontation.
538
00:50:03,008 --> 00:50:05,241
Mi nino!
539
00:50:09,480 --> 00:50:11,746
Nice work, boys! Nice work!
540
00:50:11,748 --> 00:50:13,748
Thank you. Good job. Good job.
541
00:50:13,750 --> 00:50:17,351
You fellas who are hurt,
you all get first aid.
542
00:50:17,353 --> 00:50:19,686
What happened
out there? I'm not sure, sir.
543
00:50:27,462 --> 00:50:31,697
Where the hell's that baby? Listen, man.
I'm telling you, it's okay.
544
00:50:31,699 --> 00:50:33,999
You stole a baby
outta the goddamn compound.
545
00:50:34,001 --> 00:50:36,134
What the hell you mean,
"it's okay"?
546
00:50:36,136 --> 00:50:39,070
This ain't the little baby Jesus, you know.
It's just some indio.
547
00:50:39,072 --> 00:50:41,072
I don't go in
for stealin' babies...
548
00:50:41,074 --> 00:50:44,241
indiobabies or any other kind.
549
00:50:44,243 --> 00:50:47,577
I don't cotton to that kinda shit!
Understand me?
550
00:50:50,381 --> 00:50:53,648
Don't worry, man.
The kid is okay.
551
00:50:53,650 --> 00:50:56,484
An Anglo family.
They paid big money for him.
552
00:50:56,486 --> 00:50:59,720
He's gonna have it real good.
Big cars, swimming pools.
553
00:50:59,722 --> 00:51:04,524
We did a good thing for him. I just make
a little money on the side. No big deal.
554
00:51:04,526 --> 00:51:07,393
I told you before.
555
00:51:07,395 --> 00:51:10,062
We're in the business of
movin' Wets and nothin' else.
556
00:51:10,064 --> 00:51:13,131
You ever come across
runnin' babies or dope...
557
00:51:13,133 --> 00:51:15,433
or any other goddamn thing,
and...
558
00:51:15,435 --> 00:51:17,875
I'm gonna knock your fuckin'
dick into the dirt.
559
00:51:20,339 --> 00:51:23,440
Okay. Okay.
560
00:51:23,442 --> 00:51:26,643
Don't worry, man. With me,
you ain't got no problem.
561
00:51:39,457 --> 00:51:44,326
That's him.
El Scorcho. The Burned Face.
562
00:51:44,328 --> 00:51:46,328
He's running Wetson our territory.
563
00:51:46,330 --> 00:51:50,131
Competition, amigo.
564
00:51:50,133 --> 00:51:52,133
This makes up
the total order, ma'am.
565
00:51:52,135 --> 00:51:54,502
- Just tell the boys where to spot that sofa.
- Okay.
566
00:51:54,504 --> 00:51:56,470
Be careful goin' throughthe door, you all.
567
00:51:56,472 --> 00:51:58,738
I think it'll look nice
right over there.
568
00:51:58,740 --> 00:52:00,806
What about thisthing and the breakfront?
569
00:52:00,808 --> 00:52:03,141
Oh. Well, I don't know.
570
00:52:03,143 --> 00:52:05,276
I think the...
571
00:52:05,278 --> 00:52:07,611
and the breakfront
over there by the wall.
572
00:52:07,613 --> 00:52:09,479
Get it right inthat corner there.
573
00:52:17,654 --> 00:52:20,154
Well, we'll justput it right in there.
574
00:52:22,658 --> 00:52:25,191
Um, yeah, I think... If
there's anything else, ma'am,
575
00:52:25,193 --> 00:52:27,359
you just speak right up.
576
00:52:27,361 --> 00:52:30,528
You want the plastic
on or off the sofa?
577
00:52:30,530 --> 00:52:32,730
I want it out.
578
00:52:32,732 --> 00:52:34,865
Oh. Oh, hi, honey. You're up.
579
00:52:34,867 --> 00:52:38,101
Um, I was, uh...
I was gonna surprise you.
580
00:52:38,103 --> 00:52:40,570
Um, I think I'll takethe plastic off myself, okay?
581
00:52:40,572 --> 00:52:42,805
Very well, ma'am.That's all. Sign here.
582
00:52:42,807 --> 00:52:44,673
Okay. Thank you.
583
00:52:46,643 --> 00:52:49,810
I think we should have the plastic
made into permanent covers.
584
00:52:49,812 --> 00:52:54,114
They say you can extend the life of your
combo by a couple of years if you...
585
00:52:55,250 --> 00:52:59,285
No more, Marcy.
No more is no more.
586
00:52:59,287 --> 00:53:02,388
No more does not mean
more and more and more.
587
00:53:02,390 --> 00:53:04,723
No more means no more.
588
00:53:04,725 --> 00:53:07,892
Don't you understand? I am
doin' this for us, Charlie.
589
00:53:07,894 --> 00:53:10,895
All our goddamn money is left
locked up in this goddamn house!
590
00:53:10,897 --> 00:53:14,164
By the time they take the mortgage
payments out of my paycheck,
591
00:53:14,166 --> 00:53:16,833
there's not enough left to buy
you a fuckin' box of tampons!
592
00:53:16,835 --> 00:53:21,204
I am doin' the best that I know
how to make you a dream house.
593
00:53:21,206 --> 00:53:23,172
I want this for you.
594
00:53:23,174 --> 00:53:24,640
I can't afford
a fuckin' dream house!
595
00:53:24,642 --> 00:53:26,775
But... But... I can't afford it.
596
00:53:26,777 --> 00:53:29,644
You got it? All you ever do is
yell about money, money, money!
597
00:53:29,646 --> 00:53:32,313
Don't you care... Oh!
598
00:53:33,649 --> 00:53:35,281
I'm sorry.
599
00:53:35,283 --> 00:53:38,150
Charlie, do you know something?
600
00:53:38,152 --> 00:53:41,520
All I ever do is try
to make you happy.
601
00:53:41,522 --> 00:53:43,421
I'm sorry.
602
00:54:03,942 --> 00:54:06,175
What's on your mind, Charlie?
603
00:54:09,680 --> 00:54:11,546
You still workin' on that deal?
604
00:54:12,582 --> 00:54:15,449
Mm-hmm.
605
00:54:15,451 --> 00:54:18,919
I just wanna say I'm open.
That's all.
606
00:54:18,921 --> 00:54:21,788
I'm open. All right.
607
00:54:23,391 --> 00:54:26,257
I tried to sit you on the
right horse from the start.
608
00:54:28,628 --> 00:54:30,494
Why'd you make it so rough?
609
00:54:32,231 --> 00:54:33,763
Don't matter, does it?
610
00:54:39,302 --> 00:54:42,202
No. Whatever your reasons are,
I respect them.
611
00:54:46,942 --> 00:54:49,342
This here is the drop house.
612
00:55:03,356 --> 00:55:04,888
J.J.?
613
00:55:06,524 --> 00:55:09,725
Hey!
614
00:55:09,727 --> 00:55:13,795
Hey, J.J. Got a message from Manuel.
You got a load comin' over?
615
00:55:15,799 --> 00:55:18,366
Who the hell's that?
616
00:55:18,368 --> 00:55:22,470
This here is Charlie Smith, J.J.
Charlie's my partner now.
617
00:55:22,472 --> 00:55:24,472
Where ya from, boy?
618
00:55:24,474 --> 00:55:27,241
California.
619
00:55:27,243 --> 00:55:29,710
California! Shit,
I used to work out there
620
00:55:29,712 --> 00:55:32,946
durin' the war in them
shipyards.
621
00:55:32,948 --> 00:55:38,318
The whole time I was out there I never met
anybody that was worth a pinch of shit.
622
00:55:38,320 --> 00:55:41,287
They're a bunch of scum-suckin' dogs.
Come on. Lay off.
623
00:55:41,289 --> 00:55:43,989
I ain't kiddin' ya.
I'd go down there and...
624
00:55:43,991 --> 00:55:47,692
hold my nose and put
a double rubber on my dick...
625
00:55:47,694 --> 00:55:50,661
and fuck all thosedockside whores down there.
626
00:55:50,663 --> 00:55:52,696
Likely as not, uh...
627
00:55:54,933 --> 00:55:56,933
...I mighta knowed
your mother, sonny.
628
00:56:02,473 --> 00:56:05,607
Just a teeny
little push, that's all.
629
00:56:05,609 --> 00:56:08,610
Just a teeny little push.
630
00:56:08,612 --> 00:56:11,913
Guess we caught J.J.with a wild hair up his ass.
631
00:56:11,915 --> 00:56:14,015
Come on, Charlie. Wait outside.
632
00:56:14,017 --> 00:56:16,417
Wait outside while we talk.
It's okay. Come on.
633
00:56:16,419 --> 00:56:20,020
- All right.
- Okay. Fine.
634
00:56:25,860 --> 00:56:28,060
Put that fuckin' gun away.
635
00:56:28,062 --> 00:56:31,396
Where do you come off pullin'
that kind of shit anyway?
636
00:56:31,398 --> 00:56:33,564
I'm gonna tell you somethin'.
637
00:56:33,566 --> 00:56:35,999
I can tell by the way that guy
looks through his face that
638
00:56:36,001 --> 00:56:38,468
he's crazier than a
shithouse rat.
639
00:56:49,513 --> 00:56:52,380
If you really need that boy,
640
00:56:52,382 --> 00:56:55,849
you oughtta put a collar on him and
make sure he don't get outta the yard.
641
00:56:58,820 --> 00:57:01,353
What the hell
do you think this is?
642
00:57:01,355 --> 00:57:04,956
That's just money, boy.
That's all that is.
643
00:57:04,958 --> 00:57:06,958
That ain't enough.
644
00:57:06,960 --> 00:57:10,361
¶
645
00:57:10,363 --> 00:57:12,596
I want you to meet
Bonnie and Alice.
646
00:57:12,598 --> 00:57:14,531
Hi. Nice to meet ya.
How ya doin'?
647
00:57:14,533 --> 00:57:16,533
Would you hurry up? What?
648
00:57:16,535 --> 00:57:18,902
Hurry up!
649
00:57:18,904 --> 00:57:21,404
My new girlfriend, Angie.
Hi, Angie. Nice to see you.
650
00:57:29,112 --> 00:57:33,481
Daddy. Come on, Daddy!
651
00:57:33,483 --> 00:57:36,517
Hey, Charlie. Hey, when are
them coals gonna be ready?
652
00:57:36,519 --> 00:57:39,019
Hell, I'm so damn hungry
I could eat fried pig shit.
653
00:57:42,924 --> 00:57:45,457
...In a nice, sweet,
sultry voice.
654
00:57:56,735 --> 00:58:01,204
...like how an electric toothbrush
can revitalize your sex life.
655
00:58:01,206 --> 00:58:03,606
We'd have
the best damn show on TV.
656
00:58:06,944 --> 00:58:09,778
Savannah, I want you to take Timmy home.
You take him.
657
00:58:09,780 --> 00:58:11,646
You're drunk.
658
00:58:11,648 --> 00:58:14,815
Well, I'm just rememberin'
how much you hate scenes.
659
00:58:14,817 --> 00:58:16,950
So don't be jerkin' my reins.
660
00:58:21,789 --> 00:58:23,955
You need a hand?
661
00:58:23,957 --> 00:58:27,224
I thought I might... help you skewer a while.
No, I'm just...
662
00:58:27,226 --> 00:58:29,759
Honey, could you hurry up?
They're really getting hungry.
663
00:58:29,761 --> 00:58:33,162
Don't be pickin' on Charlie. He's doin'
a fine job, and I'm helpin' him.
664
00:58:33,164 --> 00:58:35,230
See?
665
00:58:35,232 --> 00:58:38,566
Yeah, well, we're running out of
dip... of everything, you know?
666
00:58:38,568 --> 00:58:43,003
Well, hell, if they're that hungry,
we might as well feed 'em right now.
667
00:58:44,740 --> 00:58:47,707
Well, goddamn, girl. You wanna
party, you got a party.
668
00:58:56,250 --> 00:58:59,918
Whoa! Ho-ho-ho-ho!
Charlie, do something!
669
00:58:59,920 --> 00:59:02,286
The meat is on fire!
670
00:59:05,090 --> 00:59:07,251
Charlie, please do
something, goddamn it!
671
00:59:10,528 --> 00:59:12,127
Charlie, do something!
672
00:59:16,566 --> 00:59:18,699
Soup's on.
673
00:59:23,605 --> 00:59:25,972
- Cat to Charlie.
- Yeah.
674
00:59:27,642 --> 00:59:30,776
I got a blue pickup...
with a top over the bed,
675
00:59:30,778 --> 00:59:32,878
just picked up nine or ten.
676
00:59:32,880 --> 00:59:34,779
Get after 'em, my boy.
677
01:00:04,576 --> 01:00:07,577
Out. Spread.
678
01:00:07,579 --> 01:00:11,013
Well, I guess you got me, huh?
Yeah, I guess I did.
679
01:00:11,015 --> 01:00:13,215
Bajense, amigos. Todos.
680
01:00:15,085 --> 01:00:17,785
La linea. La linea.
681
01:00:17,787 --> 01:00:19,787
Thank you.
682
01:00:23,658 --> 01:00:25,924
Well, look here.
683
01:00:25,926 --> 01:00:27,792
Nice work, Charlie.
684
01:00:27,794 --> 01:00:31,095
This old boy and his amigos must
be runnin' ten loads a week.
685
01:00:31,097 --> 01:00:35,132
I don't know nothin', man. It's
just work for me. Oh, yeah, I know.
686
01:00:35,134 --> 01:00:37,968
Yeah. I'll take it from here.
687
01:00:37,970 --> 01:00:42,005
Where you takin' him? Back to the station.
You take care of the Wets.
688
01:00:49,614 --> 01:00:51,981
Transportation'sright behind me.
689
01:01:10,167 --> 01:01:14,102
Fuera del carro, seores. Let me tell
ya, this has been one hell of a day.
690
01:01:14,104 --> 01:01:15,970
What?
691
01:01:15,972 --> 01:01:18,672
This is my fourth load
since I came in.
692
01:01:21,977 --> 01:01:24,177
Tules along the riverwere full of 'em.
693
01:01:24,179 --> 01:01:27,046
If they paid us by the head,
we'd all be millionaires.
694
01:01:28,215 --> 01:01:30,315
Got it? I got it, Stan.
695
01:01:32,719 --> 01:01:34,280
Well, take it easy, Charlie.
696
01:02:18,291 --> 01:02:21,125
Partner, how we doin'?
697
01:02:21,127 --> 01:02:23,961
I ain't in this for murder.
You hear me?
698
01:02:23,963 --> 01:02:26,296
No way that I'm
in this for murder.
699
01:02:26,298 --> 01:02:28,298
Easy, Charlie. Calm down.
You're killin' drivers.
700
01:02:28,300 --> 01:02:31,334
And don't tell me I don't know
what I'm talkin' about!
701
01:02:31,336 --> 01:02:35,137
'Cause if I don't, where's the driver
you took in today? He ain't in there!
702
01:02:35,139 --> 01:02:38,807
And he ain't in there! So where the fuck is he?
He pulled a gun.
703
01:02:38,809 --> 01:02:41,209
Oh, he didn't have
no fuckin' gun! He sure did.
704
01:02:41,211 --> 01:02:43,411
You fuckin' missed it!
Ah, bullshit!
705
01:02:43,413 --> 01:02:46,447
That old boy near got me, 'cause you
didn't fuckin' search him good!
706
01:02:46,449 --> 01:02:49,349
Don't bullshit me!
707
01:02:49,351 --> 01:02:52,418
Listen, Charlie, you're all steamed up.
Now calm down.
708
01:02:52,420 --> 01:02:56,789
Listen to me. I'm sure you can appreciate somethin'.
We got a business situation here.
709
01:02:56,791 --> 01:02:59,792
These independents get too big,
that comes out of our end.
710
01:02:59,794 --> 01:03:02,928
- So, what, you just fuckin' kill 'em?
- We take care of business.
711
01:03:02,930 --> 01:03:05,330
That's all we do.
We take care of business.
712
01:03:05,332 --> 01:03:08,132
You see this fuckin' line? This
line right here I don't cross!
713
01:03:08,134 --> 01:03:10,334
This fuckin' line right here!
714
01:03:10,336 --> 01:03:13,970
Listen, you asked me to let you in. I
ain't exactly payin' you dog-squeeze.
715
01:03:13,972 --> 01:03:16,973
I don't care aboutyour money! You took it!
716
01:03:16,975 --> 01:03:21,777
Your life is gonna be fly shit before I ever
get involved in murder! You understand?
717
01:03:21,779 --> 01:03:24,246
Do ya? Okay. Okay.
718
01:03:24,248 --> 01:03:26,381
I can respect that.
719
01:03:26,383 --> 01:03:29,751
Seriously, I can respect that.
Now, now, now I know.
720
01:03:30,854 --> 01:03:33,754
Now you know. Jesus Christ.
721
01:03:38,994 --> 01:03:42,128
There's times when I feel like there's
a whole other person in there.
722
01:03:42,130 --> 01:03:45,064
He just isn't the Charlie
Smith that I married.
723
01:03:45,066 --> 01:03:47,499
Oh, they've all got
their secret sides.
724
01:03:47,501 --> 01:03:49,934
Thelma's ready for you. Okay.
725
01:03:52,905 --> 01:03:55,272
The other night after dinner
726
01:03:55,274 --> 01:03:59,142
he went around the house
and looked at the Nu-Vue...
727
01:03:59,144 --> 01:04:01,978
and everything,
and he turned to me and said,
728
01:04:01,980 --> 01:04:06,282
"Marcy, what the hell are we doing here?
What the hell is the point?"
729
01:04:06,284 --> 01:04:08,284
The point? Yeah.
730
01:04:08,286 --> 01:04:12,121
And I said, "The point is,
honey, that we're happy."
731
01:04:12,123 --> 01:04:15,424
And he looked at me...
real funny,
732
01:04:15,426 --> 01:04:19,494
sort of sad like...
733
01:04:19,496 --> 01:04:23,864
and he said, "So this is all
it takes to make you happy."
734
01:04:25,434 --> 01:04:28,301
And I felt real scared,
Savannah.
735
01:04:28,303 --> 01:04:32,371
He was standing right there in the
room with me, and... I felt all alone.
736
01:04:32,373 --> 01:04:35,107
Oh, honey, I wouldn't
worry about it.
737
01:04:35,109 --> 01:04:40,178
You just keep that sweet thing buttered up.
He's not gonna wander too far from home.
738
01:05:13,945 --> 01:05:16,445
You know what?
739
01:05:16,447 --> 01:05:18,313
You look like my husband.
740
01:05:20,417 --> 01:05:24,084
He'd fuck a woodpile if he
thought there was a snake in it.
741
01:05:26,221 --> 01:05:28,921
Well, I've fucked
a woodpile or two myself.
742
01:05:30,157 --> 01:05:32,190
I bet you have.
743
01:05:42,902 --> 01:05:44,968
Well...
744
01:05:44,970 --> 01:05:47,003
it doesn't
really matter, does it?
745
01:05:49,440 --> 01:05:52,941
I read somewhere in a poem that
everything is just a dream.
746
01:05:55,378 --> 01:05:57,111
Whose dream is it?
747
01:05:58,481 --> 01:06:00,547
I don't know who's dreaming.
748
01:06:03,251 --> 01:06:05,284
Well, then it
doesn't matter, does it?
749
01:06:12,225 --> 01:06:13,591
Guess not.
750
01:06:23,202 --> 01:06:25,502
Motherfucker.
751
01:06:25,504 --> 01:06:27,237
Juan!
752
01:06:31,576 --> 01:06:33,909
Do you remember me? Yeah.
753
01:06:33,911 --> 01:06:35,977
How you doin'? Okay.
754
01:06:37,547 --> 01:06:39,914
Where'd you get the sneakers?
755
01:06:39,916 --> 01:06:41,615
Same place I get this watch.
756
01:06:43,352 --> 01:06:45,919
You boostin' now?
Only work for money.
757
01:06:45,921 --> 01:06:48,054
Comprende? Si.
758
01:06:48,056 --> 01:06:50,923
Donde esta su hermana?
759
01:06:50,925 --> 01:06:53,958
Busca a mi hermana?Cinco dolares.
760
01:06:55,328 --> 01:06:58,228
Cinco dolares.
761
01:07:05,170 --> 01:07:07,203
Cinco dolares. Vamos.
762
01:07:16,380 --> 01:07:19,581
¶ Hey, amigos,
don't pass this by ¶
763
01:07:23,453 --> 01:07:27,455
¶ 'Cause in here we got
everything that money can buy ¶
764
01:07:31,294 --> 01:07:36,162
¶ Now it's a place where a
face ain't got no name ¶
765
01:07:39,233 --> 01:07:45,035
¶ Down here everybody's
playin' that old skin game ¶
766
01:07:45,037 --> 01:07:46,703
She don't wanna work here. Why?
767
01:07:46,705 --> 01:07:49,038
She have to earn money,
get baby.
768
01:07:49,040 --> 01:07:51,974
¶ ...a man down in Mexico ¶
769
01:07:51,976 --> 01:07:54,109
¶ Mexico ¶ ¶ Uh-huh ¶
770
01:07:54,111 --> 01:07:59,747
¶ Mexico Bargain be a
man down in Mexico ¶
771
01:08:07,389 --> 01:08:10,123
What's the matter
with the baby? Is it sick?
772
01:08:10,125 --> 01:08:12,391
Esta enfermo el nio?
773
01:08:12,393 --> 01:08:16,628
No, they took the baby. She have
to earn money or no give back.
774
01:08:16,630 --> 01:08:21,065
Hiya, Charlie.
Como estas, amigo?
775
01:08:21,067 --> 01:08:25,369
What would you like?
Cerveza? Tequila?
776
01:08:25,371 --> 01:08:30,273
How about some whiskey? Anything you
want and it's yours on the house, free.
777
01:08:30,275 --> 01:08:33,042
I came over to talk
to one of the girls.
778
01:08:33,044 --> 01:08:38,480
Oh, you want some pussy. Pick one you like.
She's yours for nothing.
779
01:08:38,482 --> 01:08:42,417
I'll talk to this one. ¶ I'm workin'
undercover Well, man, the price is right ¶
780
01:08:42,419 --> 01:08:45,219
Esta?
781
01:08:45,221 --> 01:08:48,623
Nil, Charlie. She's only
good for go-go dancing.
782
01:08:48,625 --> 01:08:50,591
We got some girls you're
really gonna like.
783
01:08:50,593 --> 01:08:53,594
Come on. I got some really
fine pussy for you.
784
01:08:53,596 --> 01:08:56,730
¶ Mexico Well, the bargain... ¶
785
01:08:56,731 --> 01:08:59,865
Que le paso a tu nino?
El nino me lo robaron.
786
01:08:59,868 --> 01:09:03,603
Esta zafada. She's crazy, man.
787
01:09:03,605 --> 01:09:06,772
¶ Well, the bargain be a man
down in Mexico ¶
788
01:09:06,774 --> 01:09:09,441
Come on. I'll take you outta
here right now. Senora?
789
01:09:14,714 --> 01:09:17,548
Understand? Anybody tries
to stop me, I'm gonna throw
790
01:09:17,550 --> 01:09:20,250
this fuckin' place into the
street.
791
01:09:21,386 --> 01:09:22,585
Por favor.
792
01:09:26,857 --> 01:09:29,724
You want her? You can have her.
793
01:09:34,464 --> 01:09:36,931
Stop it! Sueltenlo!
794
01:09:43,238 --> 01:09:46,606
¶
795
01:10:04,925 --> 01:10:08,459
Me estan volviendo loco.
Mujeres bonitas!
796
01:10:17,369 --> 01:10:18,735
Say, senor!
797
01:10:21,239 --> 01:10:23,739
Ay, que chulo. Ven aca.
798
01:10:23,741 --> 01:10:25,407
Hey. Hey.
799
01:10:25,409 --> 01:10:27,609
Hey, gringo!
800
01:10:27,611 --> 01:10:31,779
Hey, take me home, huh?Take me home.
801
01:10:38,454 --> 01:10:40,887
Hey, amigo!
802
01:10:40,889 --> 01:10:43,222
¶ Pass by ¶
803
01:10:46,327 --> 01:10:50,662
¶ 'Cause in here we got
everything that money can buy ¶
804
01:10:53,533 --> 01:10:56,634
Feel his mouth. Come on now, Tim.
You're not feelin' his mouth.
805
01:10:56,636 --> 01:11:00,337
That guy, you know, Charlie?
Jesus, he's all weirded out.
806
01:11:00,339 --> 01:11:04,240
I know. He went after
that girl with that baby.
807
01:11:04,242 --> 01:11:06,709
Don't worry about it. We've
gotta do something with him.
808
01:11:06,711 --> 01:11:10,245
He can put us all in the shitter.
I know what to do.
809
01:11:10,247 --> 01:11:13,281
Get your heel down! I'm telling
you, he's gonna be trouble.
810
01:11:13,283 --> 01:11:14,882
I'm gonna stick ol' Charlie
so deep in my pocket they're
811
01:11:14,884 --> 01:11:17,651
gonna have to pipe light
in him.
812
01:11:17,653 --> 01:11:19,986
That's great!
813
01:13:09,927 --> 01:13:13,862
Que esta pasando aqui? No te preocupes.
Es de un amigo.
814
01:13:13,864 --> 01:13:16,798
Hay que irpor usted? En una hora.
815
01:13:55,536 --> 01:13:57,602
Hey, Charlie, that kid
you got today, that driver-
816
01:13:57,604 --> 01:14:00,504
- How many Wets that sucker
have?
817
01:14:00,506 --> 01:14:04,106
None. Yeah, well, it says here he had two.
Two for San Antone.
818
01:14:06,610 --> 01:14:08,743
Who typed this up? Honk.
819
01:14:11,147 --> 01:14:14,014
Then Honk fucked up.
820
01:14:14,016 --> 01:14:17,550
I just talked to him.
That's what the kid told him.
821
01:14:17,552 --> 01:14:20,019
I mean, you did
look in the van?
822
01:14:20,021 --> 01:14:22,187
Yeah, I looked in the van.
823
01:14:22,189 --> 01:14:24,889
Did you look in them windows?
Sometimes them suckers...
824
01:14:24,891 --> 01:14:28,025
are hunkered down there pretty
low you can't hardly see 'em.
825
01:14:28,027 --> 01:14:31,895
I know how they sit. Honk confused
my driver with another driver.
826
01:14:31,897 --> 01:14:35,098
Van was empty.
827
01:14:35,100 --> 01:14:37,500
We only caught one driver
today, Charlie.
828
01:14:37,502 --> 01:14:41,837
Hey, Beef, if Charlie says the van was
empty, the van was empty. Write it up again.
829
01:14:41,839 --> 01:14:45,774
Kid was probably stonedor boozed or somethin'.
830
01:14:45,776 --> 01:14:50,011
Heck, can you imagine if he had made San Antone?
He opens the door and no one's there.
831
01:14:50,013 --> 01:14:51,879
Hey, Charlie. How's it goin'?
832
01:15:50,603 --> 01:15:52,603
Here. Huh?
833
01:16:11,056 --> 01:16:14,257
What are you waitin' for?
834
01:16:14,259 --> 01:16:18,628
I looked. I'm tellin' ya, I looked.
Come off it, Charlie.
835
01:16:18,630 --> 01:16:21,931
I looked, goddamn it, and there wasn't
no fuckin' Wets in that fuckin' truck!
836
01:16:21,933 --> 01:16:25,935
All right, you keep on tellin' yourself
whatever it is you wanna believe! All right?
837
01:16:25,937 --> 01:16:28,904
But it ain't gonna change the
fact there's a pair of Wets...
838
01:16:28,906 --> 01:16:31,039
in the back
of that goddamn van!
839
01:16:31,041 --> 01:16:33,241
Now you listen up, Charlie.
840
01:16:33,243 --> 01:16:37,044
I'm gonna cover you on this, but from
now on, you do exactly like I say.
841
01:16:37,046 --> 01:16:40,080
If I say a pissant could
haul a bale o' cotton,
842
01:16:40,082 --> 01:16:43,249
you don't question me...
you just hitch that fucker up!
843
01:16:43,251 --> 01:16:46,318
Now you go ahead and push them
pepper bellies in that goddamn hole!
844
01:16:49,856 --> 01:16:51,856
What's wrong now?
845
01:16:51,858 --> 01:16:54,925
Is somethin' wrong now?
No, nothin'.
846
01:17:35,133 --> 01:17:37,766
Charlie!
847
01:17:37,768 --> 01:17:40,235
Honey, what are yousitting there for?
848
01:17:42,038 --> 01:17:44,138
Charlie, what's the matter?
849
01:17:46,275 --> 01:17:48,975
Oh, God, honey, you look exhausted.
What is it?
850
01:17:52,880 --> 01:17:54,613
It's all right.
851
01:17:56,683 --> 01:17:59,050
I love you. I love you.
852
01:18:41,960 --> 01:18:42,992
Juan.
853
01:18:45,863 --> 01:18:47,729
I wanna see your sister.
854
01:18:51,401 --> 01:18:54,101
Gonna take you both across.
855
01:18:54,103 --> 01:18:56,136
I wanna go to Chicago.
856
01:18:57,372 --> 01:19:00,239
Chicago.
857
01:19:00,241 --> 01:19:02,941
Just take me
to your sister. Okay, migra.
858
01:19:10,950 --> 01:19:12,316
Entre para adentro.
859
01:19:21,460 --> 01:19:23,092
Andale.
860
01:19:23,094 --> 01:19:25,861
No.
861
01:19:35,271 --> 01:19:38,138
Dice la migra que nos ayuda
a pasar al otro lado.
862
01:19:42,244 --> 01:19:45,712
No hay dinero.Dile que no tenemos nada.
863
01:19:45,714 --> 01:19:48,081
Te doy dinero.
864
01:19:49,317 --> 01:19:51,717
This is the address
of the coyote.
865
01:19:53,754 --> 01:19:56,488
Direccion del coyote.
866
01:19:57,457 --> 01:20:02,026
Llevale este dinero.
867
01:20:06,198 --> 01:20:08,831
Manana pueden cruzar...
868
01:20:10,334 --> 01:20:12,834
a Estados Unidos.
869
01:20:15,171 --> 01:20:16,904
Vete, Juan.
870
01:20:36,792 --> 01:20:41,260
No, no, no, no, no, no.
No, senora. No.
871
01:20:42,763 --> 01:20:44,496
You don't owe me anything.
872
01:20:44,498 --> 01:20:49,334
Por que me ayuda? Por que?
873
01:20:49,336 --> 01:20:51,769
Por que?
874
01:20:53,339 --> 01:20:56,206
I wanna feel good
about something sometime.
875
01:20:58,944 --> 01:21:04,147
And, uh, 'cause you have to find
your kid, and you can't do it alone.
876
01:21:07,919 --> 01:21:10,399
You don't understand
anything I'm saying, do you?
877
01:21:12,122 --> 01:21:14,122
No comprende?
878
01:21:14,124 --> 01:21:17,125
No.
879
01:21:17,127 --> 01:21:19,494
Estara bien. Uh...
880
01:21:21,464 --> 01:21:25,064
Manana cruzan...
881
01:21:27,001 --> 01:21:29,067
a los Estados Unidos.
882
01:21:34,841 --> 01:21:36,207
Gracias.
883
01:21:44,950 --> 01:21:48,051
Readin' large group
headin' W-14.
884
01:21:48,053 --> 01:21:51,287
I guess that's our sector.
885
01:21:51,289 --> 01:21:53,489
See ya later. Yeah.
886
01:23:56,102 --> 01:23:58,001
Alto! Alto!
887
01:24:03,674 --> 01:24:06,007
- Freeze!
- Hey!
888
01:24:06,009 --> 01:24:07,508
Come on. Andale.
889
01:24:14,483 --> 01:24:16,483
Venganse. Ahora, si.
890
01:25:17,810 --> 01:25:19,509
Have they arrived yet?
891
01:25:21,846 --> 01:25:24,646
The Wets'll be
comin' along pretty soon.
892
01:25:24,648 --> 01:25:27,548
Orale! Pronto!
893
01:25:36,458 --> 01:25:38,458
Orale!
894
01:25:38,460 --> 01:25:39,826
Pronto!
895
01:26:03,885 --> 01:26:06,886
This is your
shit bucket, folks.
896
01:26:06,888 --> 01:26:08,621
This is the paper.
897
01:26:31,211 --> 01:26:32,910
Charlie.
898
01:26:36,515 --> 01:26:38,281
Suban!
899
01:26:38,283 --> 01:26:39,582
Vamonos! Arriba!
900
01:26:44,554 --> 01:26:47,555
Vamonos. Arriba.
901
01:26:49,225 --> 01:26:52,192
Vamonos. Arriba.
902
01:26:53,428 --> 01:26:57,196
Que pasa? Sueltame!
903
01:26:59,967 --> 01:27:01,766
Boys pulled these out.You wanna check 'em?
904
01:27:01,768 --> 01:27:03,501
I sure do.
905
01:27:15,680 --> 01:27:17,646
Hold that fucker!
906
01:27:17,648 --> 01:27:21,383
What've you got here, boy?
907
01:27:21,385 --> 01:27:24,219
Well, I'll be goddamn. What
are ya, a puta or somethin'?
908
01:27:24,221 --> 01:27:26,854
Wearin' panty hose.
A little dope in there, huh?
909
01:27:26,856 --> 01:27:29,356
I'll be a son of a gun.
What do you got?
910
01:27:29,358 --> 01:27:31,991
The same goddamn thing.
Take 'em on in the shed.
911
01:27:31,993 --> 01:27:35,494
- Andale! Andale!
- Que pasa?
912
01:27:37,664 --> 01:27:39,296
Alejandro!
913
01:27:57,379 --> 01:27:59,278
See that? Yeah!
914
01:28:00,581 --> 01:28:02,447
Shit, let's take a look.
915
01:28:08,020 --> 01:28:10,553
DBC-4 Patrol.
916
01:28:10,555 --> 01:28:12,755
Spacious furniture truck
on Highway 23.
917
01:28:12,757 --> 01:28:15,424
Giving chase six miles east...
918
01:28:15,426 --> 01:28:20,028
That's our truck. Fuck it. Why should
w e g ive a shit? We delivered.
919
01:29:09,944 --> 01:29:12,544
Pursuin' a truck
east of Highway 23.
920
01:29:15,448 --> 01:29:17,014
DBC Unit number nine...
921
01:29:21,786 --> 01:29:22,985
Here we go! Come on!
922
01:30:31,484 --> 01:30:34,918
Hey, come on over here.
Bring it up here. Pick it up!
923
01:30:34,920 --> 01:30:37,820
Pick it up.
924
01:30:42,526 --> 01:30:46,427
Estas bien? Si. Si.
925
01:30:46,429 --> 01:30:47,928
Si? Si.
926
01:30:49,398 --> 01:30:52,031
I've gotta get back here.
927
01:30:52,033 --> 01:30:53,732
Donde esta Juan?
928
01:30:53,734 --> 01:30:55,767
Lo dejaron en el d rop house.
929
01:30:55,769 --> 01:30:58,703
...visit the gas pumps. Well,
you just do-si-do on over to...
930
01:30:58,705 --> 01:31:01,739
Hi, hon. Hi.
931
01:31:01,741 --> 01:31:04,675
- Es mi esposa.
- We have the largest selection of...
932
01:31:04,677 --> 01:31:07,010
Charlie, what's going on here?
933
01:31:07,012 --> 01:31:09,679
This girl's been
in an accident, Marcy.
934
01:31:09,681 --> 01:31:11,714
Well, I'll call an ambulance.
935
01:31:11,716 --> 01:31:16,185
No, no, no, don't call an ambulance. She
has to stay here. I'm gonna go back.
936
01:31:16,187 --> 01:31:19,021
Todo esta bien... or
a four-wheel drive...
937
01:31:19,023 --> 01:31:21,590
Voy por Juan. Who's Juan?
938
01:31:40,177 --> 01:31:42,510
Would you please
explain to me what's going on?
939
01:31:42,512 --> 01:31:45,212
Marcy, not now.
Just not right now, okay?
940
01:31:45,214 --> 01:31:47,047
But, Charlie, would ya...
941
01:31:47,049 --> 01:31:49,883
Help the girl out, Marcy.
Give her a drink.
942
01:31:49,885 --> 01:31:51,784
He said...
943
01:31:53,754 --> 01:31:55,987
"I know you shot my brother."
944
01:31:57,924 --> 01:32:00,457
Brandon was my brother, Connie.
945
01:32:00,459 --> 01:32:03,893
Um, would you like an aspirin? Oh, my God.
I had an affair with Brandon.
946
01:32:47,237 --> 01:32:50,271
How come that goddamn truck
got busted?
947
01:32:50,273 --> 01:32:55,241
J.J., the truck got busted because
two honest border patrolmen...
948
01:32:55,243 --> 01:32:57,977
were out doin' their duty.
949
01:32:57,979 --> 01:33:01,847
Now I ain't got no control over that, and
that's gonna happen every now and then.
950
01:33:01,849 --> 01:33:03,515
Don't you see that?
951
01:33:03,517 --> 01:33:07,118
I can't have the whole
goddamn sector on the take.
952
01:33:07,120 --> 01:33:10,121
Jesus Christ, man. I don't...
953
01:33:10,123 --> 01:33:13,124
I'm gonna tell you somethin'... I
don't care how you handle it,
954
01:33:13,126 --> 01:33:17,294
but you know, on that last load
we got screwed out of 25 percent.
955
01:33:17,296 --> 01:33:20,963
Twenty-five percent of
one load, J.J., is peanuts!
956
01:33:22,666 --> 01:33:24,866
You think you got expenses?
957
01:33:24,868 --> 01:33:27,969
Hell, come up to my house every weekend.
The whole damn place is...
958
01:33:27,971 --> 01:33:30,538
Hold it right there.
Don't move.
959
01:33:32,174 --> 01:33:34,207
All right, up! Easy.
960
01:33:36,844 --> 01:33:39,544
Put that
goddamn gun away, Smith.
961
01:33:39,546 --> 01:33:41,546
Shit, Red!
962
01:33:41,548 --> 01:33:43,648
What do you want, boy?
963
01:33:43,650 --> 01:33:45,683
I'm lookin' for that kid
you took off the truck.
964
01:33:45,685 --> 01:33:49,820
That little wetback has already
hauled ass back to Mexico.
965
01:33:49,822 --> 01:33:53,223
Demonstrators... Your foot,uh, is it better?
966
01:33:53,225 --> 01:33:56,960
Es mejor?Si esta mejor. Gracias.
967
01:33:56,962 --> 01:34:00,596
Good. To protest the removal
of squatters in the city...
968
01:34:02,967 --> 01:34:05,701
...about two hours after
vandalism, public harassment...
969
01:34:05,703 --> 01:34:08,170
and obstruction of traffic,
the group dispersed...
970
01:34:08,172 --> 01:34:10,705
Charlie, where
have you been? Maria,
971
01:34:10,707 --> 01:34:13,708
tenemos que regresar a Mexico.
972
01:34:13,710 --> 01:34:16,210
Charlie, what's going on?
I don't understand.
973
01:34:16,212 --> 01:34:18,712
Her brother's on the other side.
I'm taking her back.
974
01:34:18,714 --> 01:34:21,748
And you're going
with her? But... I'll be back.
975
01:34:21,750 --> 01:34:24,617
Mexico cannot legally evict...
976
01:34:24,619 --> 01:34:27,152
Charlie, what, what is your
relationship with this girl?
977
01:34:27,154 --> 01:34:30,088
Marcy, will ya quit it?
You don't have to do this now.
978
01:34:30,090 --> 01:34:32,623
Charlie, you're leaving
with her, aren't you?
979
01:34:32,625 --> 01:34:35,292
Marcy, I'm gonna be right back.
980
01:34:35,294 --> 01:34:38,928
B-But, Charlie, what, what
are you d-doing with her?
981
01:34:38,930 --> 01:34:41,196
Charlie, I have
a right to know.
982
01:34:43,333 --> 01:34:46,033
Charlie? Charlie,
please don't go.
983
01:34:46,035 --> 01:34:49,102
You don't have to do this. I'm gonna
be right back. Charlie, please.
984
01:34:49,104 --> 01:34:51,104
Charlie, please!
Ow! Goddamn it.
985
01:34:51,106 --> 01:34:53,306
Charlie.
986
01:34:53,308 --> 01:34:56,776
Charlie, please don't go. What am I
gonna do without you? Be right back.
987
01:34:56,778 --> 01:34:58,944
Charlie, please don't go!
988
01:35:13,059 --> 01:35:16,126
Dios mio! Juan!
989
01:35:16,128 --> 01:35:18,995
Necesita un doctor! Juan!
990
01:35:18,997 --> 01:35:20,796
Juan.
991
01:35:22,666 --> 01:35:24,666
Juan.
992
01:35:24,668 --> 01:35:27,034
Ay, Dios mio, que hago? Juan!
993
01:35:30,739 --> 01:35:31,971
Ay!
994
01:35:33,774 --> 01:35:35,673
Ay, Juan!
995
01:35:40,045 --> 01:35:41,077
Juan.
996
01:35:43,714 --> 01:35:44,979
Juan!
997
01:36:06,668 --> 01:36:09,802
Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia.
El Senor es contigo.
998
01:36:09,804 --> 01:36:12,805
Bendita tu eres entre todas las
999
01:36:12,807 --> 01:36:15,707
mujeres y bendito el
fruto de vientre, Jesus. Amen.
1000
01:36:15,709 --> 01:36:18,309
Padre nuestro que estas en el
cielo, santificado sea tu nombre.
1001
01:36:18,311 --> 01:36:21,078
Venga a nos tu reino.
Hagase, Senor, tu voluntad...
1002
01:36:36,459 --> 01:36:38,959
Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia.
El Senor es contigo.
1003
01:36:38,961 --> 01:36:40,727
Bendita tu eres entretodas las mujeres...
1004
01:36:40,729 --> 01:36:44,764
Oiga No conoce a una senora...
1005
01:36:44,766 --> 01:36:48,033
Santa Maria, madre de Dios, ruega
por nosotros los pecadores,
1006
01:36:48,035 --> 01:36:50,803
ahora y en la horade nuestra muerte. Amen.
1007
01:36:50,805 --> 01:36:53,472
Y bendito el fruto detu vientre, Jesus. Amen.
1008
01:36:53,474 --> 01:36:55,907
Tiene un hermano...
1009
01:36:55,909 --> 01:36:59,510
Abajo, Maria! Quedate. Quedate.
1010
01:37:42,449 --> 01:37:44,048
Charlie!
1011
01:37:49,288 --> 01:37:51,021
Charlie!
1012
01:38:12,977 --> 01:38:15,309
Who'd you sell the baby to?
1013
01:38:17,513 --> 01:38:20,547
I can take you to him.
1014
01:38:20,549 --> 01:38:23,049
We haven't sold him yet.
1015
01:38:23,051 --> 01:38:26,919
He's okay. The baby's okay.
1016
01:38:26,921 --> 01:38:29,922
I was waiting for
a good home for him.
1017
01:38:29,924 --> 01:38:32,124
Charlie...
1018
01:38:32,126 --> 01:38:37,328
rich people pay 25 grand
for a baby like that.
1019
01:38:39,465 --> 01:38:43,333
You and me,
we could cut a deal.
1020
01:38:49,140 --> 01:38:50,506
Let's go.
1021
01:39:48,363 --> 01:39:53,733
Hola. Hola! Abre la puerta.
1022
01:39:55,236 --> 01:39:57,402
- Nobody home.
- Get back.
1023
01:40:24,764 --> 01:40:27,297
¶
1024
01:42:41,192 --> 01:42:43,358
Hit it!
1025
01:43:30,271 --> 01:43:31,870
Charlie!
1026
01:43:37,743 --> 01:43:40,309
I can't believe we couldn't
work somethin' out.
1027
01:44:03,666 --> 01:44:04,898
Miren!
1028
01:44:48,774 --> 01:44:49,973
Mi hijo!
1029
01:44:57,449 --> 01:44:59,348
Gracias.
1030
01:45:00,918 --> 01:45:03,285
Gracias.
1031
01:45:03,287 --> 01:45:05,320
Oh!
1032
01:45:25,508 --> 01:45:30,543
¶ There's a land
so I've been told ¶
1033
01:45:30,545 --> 01:45:34,680
¶ Every street is paved
with gold ¶
1034
01:45:34,682 --> 01:45:41,386
¶ And it's just
across the borderline ¶
1035
01:45:45,925 --> 01:45:51,061
¶ And when it's time
to take your turn ¶
1036
01:45:51,063 --> 01:45:55,598
¶ Here's a lesson
you must learn ¶
1037
01:45:55,600 --> 01:46:02,804
¶ You could lose more than
you ever hope to find ¶
1038
01:46:04,974 --> 01:46:07,607
¶ And when you reach ¶
1039
01:46:07,609 --> 01:46:12,445
¶ The broken Promised Land ¶
1040
01:46:12,447 --> 01:46:16,482
¶ Every dream
slips through your hand ¶
1041
01:46:16,484 --> 01:46:18,484
¶ Then you'll know ¶
1042
01:46:18,486 --> 01:46:20,819
¶ It's too late ¶
1043
01:46:20,821 --> 01:46:23,721
¶ To change your mind ¶
1044
01:46:27,059 --> 01:46:32,928
¶ 'Cause you've paid the price
to come this far ¶
1045
01:46:32,930 --> 01:46:37,432
¶ Just to wind up
where you are ¶
1046
01:46:37,434 --> 01:46:44,972
¶ And you'll steal
just to cross the borderline ¶
1047
01:46:49,011 --> 01:46:53,879
¶ Up and down the Rio Grande ¶
1048
01:46:53,881 --> 01:46:58,350
¶ A thousand footprints
in the sand ¶
1049
01:46:58,352 --> 01:47:05,390
¶ Reveal the secret
no one can define ¶
1050
01:47:09,028 --> 01:47:14,397
¶ The river flows on
like a breath ¶
1051
01:47:14,399 --> 01:47:18,567
¶ In between our life
and death ¶
1052
01:47:18,569 --> 01:47:25,606
¶ Tell me who's the next
to cross the borderline ¶
1053
01:47:27,843 --> 01:47:34,847
¶ And when you reach
the broken Promised Land ¶
1054
01:47:34,849 --> 01:47:38,951
¶ Every dream
slips through your hand ¶
1055
01:47:38,953 --> 01:47:42,788
¶ Then you'll know
it's too late ¶
1056
01:47:42,790 --> 01:47:45,890
¶ To change your mind ¶
1057
01:47:49,061 --> 01:47:55,431
¶ 'Cause you've paid the price
to come this far ¶
1058
01:47:55,433 --> 01:47:59,568
¶ Just to wind up
where you are ¶
1059
01:47:59,570 --> 01:48:07,570
¶ And you'll steal just
to cross the borderline ¶
1059
01:48:08,305 --> 01:48:14,793
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
82911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.