All language subtitles for The Border (1982) 1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:17,507 --> 00:01:21,175 ¶ 3 00:01:58,343 --> 00:02:00,376 ...en el nombre del Padre... 4 00:02:00,378 --> 00:02:02,244 y del Hijo... 5 00:02:02,246 --> 00:02:04,312 y del Espiritu Santo. 6 00:02:05,748 --> 00:02:08,615 ¶ 7 00:02:21,229 --> 00:02:23,896 - Mire! Que es eso? - Dios mio! 8 00:02:47,551 --> 00:02:50,351 Maria! Maria! 9 00:03:22,781 --> 00:03:27,183 ¶ There's a land so I've been told ¶ 10 00:03:28,219 --> 00:03:31,887 ¶ Every street is paved with gold ¶ 11 00:03:31,889 --> 00:03:34,756 ¶ And it's just ¶ 12 00:03:34,758 --> 00:03:39,293 ¶ Across the borderline ¶ 13 00:03:43,265 --> 00:03:48,935 ¶ And when it's time to take your turn ¶ 14 00:03:48,937 --> 00:03:52,672 ¶ Here's a lesson you must learn ¶ 15 00:03:52,674 --> 00:03:54,940 ¶ You could lose ¶ 16 00:03:54,942 --> 00:04:00,345 ¶ More than you ever hope to find ¶ 17 00:04:02,949 --> 00:04:08,785 ¶ And when you reach the broken Promised Land ¶ 18 00:04:10,355 --> 00:04:13,622 ¶ Every dream slips through your hand ¶ 19 00:04:13,624 --> 00:04:15,824 ¶ Then you'll know ¶ 20 00:04:15,826 --> 00:04:21,395 ¶ It's too late to change your mind ¶ 21 00:04:24,466 --> 00:04:30,703 ¶ 'Cause you paid the price to come this far ¶ 22 00:04:30,705 --> 00:04:34,640 ¶ Just to wind up where you are ¶ 23 00:04:34,642 --> 00:04:37,342 ¶ And you'll steal ¶ 24 00:04:37,344 --> 00:04:42,280 ¶ Just to cross the borderline ¶ 25 00:04:46,419 --> 00:04:51,021 ¶ Up and down the Rio Grande ¶ 26 00:04:51,023 --> 00:04:55,625 ¶ A thousand footprints in the sand ¶ 27 00:04:55,627 --> 00:04:58,294 ¶ Reveal the secret ¶ 28 00:04:58,296 --> 00:05:02,631 ¶ No one can define ¶ 29 00:05:06,670 --> 00:05:10,838 ¶ The river flows on like a breath ¶ 30 00:05:12,274 --> 00:05:15,675 ¶ In between our life and death ¶ 31 00:05:15,677 --> 00:05:18,010 ¶ Tell me who's ¶ 32 00:05:18,012 --> 00:05:23,048 ¶ The next to cross the borderline ¶ 33 00:05:25,485 --> 00:05:31,288 ¶ And when you reach the broken Promised Land ¶ 34 00:05:32,557 --> 00:05:36,392 ¶ Every dream slips through your hand ¶ 35 00:05:36,394 --> 00:05:38,026 ¶ Then you'll know ¶ 36 00:05:38,028 --> 00:05:43,497 ¶ It's too late to change your mind ¶ 37 00:05:46,602 --> 00:05:51,771 ¶ 'Cause you paid the price to come this far ¶ 38 00:05:52,940 --> 00:05:56,775 ¶ Just to wind up where you are ¶ 39 00:05:56,777 --> 00:05:58,977 ¶ And you'll steal ¶ 40 00:05:58,979 --> 00:06:06,979 ¶ Just to cross the borderline ¶ 41 00:06:28,106 --> 00:06:31,340 I'll get us some burritos and Cokes while you pull a few. 42 00:06:35,813 --> 00:06:39,948 The unions are squeezin' me, threatenin' to burn this place down. 43 00:06:39,950 --> 00:06:43,751 I'm in a union. That's a whole other thing. 44 00:06:43,753 --> 00:06:46,019 I'm talkin' about the life and death of my operation... 45 00:06:46,021 --> 00:06:48,354 and half the factories in Los Angeles. 46 00:06:48,356 --> 00:06:50,622 They want a minimum wage. 47 00:06:50,624 --> 00:06:53,458 The day that I gotta start payin' these people two-fifty an hour, 48 00:06:53,460 --> 00:06:55,100 my business is a memory. 49 00:06:56,729 --> 00:06:59,362 Well, I gotta have a couple of 'em. 50 00:06:59,364 --> 00:07:01,964 Take any two you want. Be my guest. 51 00:07:04,635 --> 00:07:09,004 Who? Mendoza? You want 'im? Take 'im! 52 00:07:09,006 --> 00:07:13,375 But I gotta tell ya, he's got a lotta mouths to feed. 53 00:07:22,953 --> 00:07:25,687 All right, what about these two? 54 00:07:25,689 --> 00:07:27,588 You want 'em? Take 'em. 55 00:07:27,590 --> 00:07:30,957 Senores? Uno momento. 56 00:07:33,561 --> 00:07:36,728 Tiene ninos? Si, tengo dos. 57 00:07:36,730 --> 00:07:39,130 Dos? 58 00:07:39,132 --> 00:07:40,564 What about you? 59 00:07:40,566 --> 00:07:41,731 N o. No tengo. 60 00:07:41,733 --> 00:07:43,866 No tengo. What about it, Lou? 61 00:07:43,868 --> 00:07:47,035 You gonna have jobs for these guys when they come back? Sure. 62 00:07:47,037 --> 00:07:49,170 These are good workers. Hey! 63 00:07:49,172 --> 00:07:51,739 Buen trabajadores, huh? 64 00:07:51,741 --> 00:07:54,475 When you come back, you got good jobs. Six bucks a day. 65 00:07:54,477 --> 00:07:56,142 Over here. 66 00:07:59,881 --> 00:08:01,814 Lean up against the wall there. 67 00:08:04,084 --> 00:08:06,484 You're under arrest by the authority... 68 00:08:06,486 --> 00:08:09,687 of the United States Bureau... 69 00:08:09,689 --> 00:08:13,557 Lou! Of Naturalization and Immigration. 70 00:08:13,559 --> 00:08:17,060 All right, I gotta go. You're doin' a good job. Okay. 71 00:08:17,062 --> 00:08:20,029 Come on. Let's take a walk. 72 00:08:38,115 --> 00:08:40,849 Hi, hon! Charlie, there is no time. Hi. 73 00:08:40,851 --> 00:08:43,051 There is no time for anything at all. 74 00:08:43,053 --> 00:08:45,653 I didn't even have time to wash my hair today. 75 00:08:46,756 --> 00:08:48,922 What do you do all day? 76 00:08:50,825 --> 00:08:54,793 Aha! Here it is. Look at that. 77 00:08:54,795 --> 00:08:56,928 Johnny. You're looking good tonight, Johnny. 78 00:08:56,930 --> 00:08:59,063 What is it? Well, look at it. 79 00:08:59,065 --> 00:09:01,832 Isn't that the prettiest duplex you ever did see? 80 00:09:05,571 --> 00:09:07,871 Where'd this come from? From El Paso. 81 00:09:07,873 --> 00:09:10,607 From my dear, darlin' friend Savannah. 82 00:09:10,609 --> 00:09:12,942 See the one marked in red? That's hers. 83 00:09:12,944 --> 00:09:15,678 She's made it possible for us to have the one next to it. 84 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Who's our first contestant tonight? 85 00:09:17,682 --> 00:09:22,184 What are you talkin' about? Buyin' a duplex? With what? 86 00:09:22,186 --> 00:09:24,819 Darlin', right now the price is right. 87 00:09:24,821 --> 00:09:28,088 The price is gonna skyrocket, and besides, it's everything we ever dreamed of. 88 00:09:30,759 --> 00:09:33,258 I never dreamed of livin' in El Paso. 89 00:09:36,062 --> 00:09:39,797 How hungry are you? Hungry-Man or normal? 90 00:09:39,799 --> 00:09:42,499 Hungry-Man. You got it. 91 00:09:42,501 --> 00:09:46,569 I was thinkin' about maybe goin' back in the... 92 00:09:46,571 --> 00:09:48,804 Recreation and Parks Service. 93 00:09:50,607 --> 00:09:53,248 You gotta think of goin' forward, not backward. 94 00:09:54,744 --> 00:09:57,578 Remember when we used to feed those ducks? 95 00:09:57,580 --> 00:10:00,047 Maybe the Forest Service. 96 00:10:00,049 --> 00:10:02,582 But, darlin', that's a dead end. 97 00:10:02,584 --> 00:10:07,587 I, uh, I liked feedin' those ducks. 98 00:10:07,589 --> 00:10:12,024 It's my woman's intuition that things could be better for us in El Paso. 99 00:10:13,027 --> 00:10:15,293 I just wanna talk about it. 100 00:10:15,295 --> 00:10:17,828 You've got six more seconds. 101 00:10:17,830 --> 00:10:21,631 We never talk about anything, Marcy. Did you ever realize that? 102 00:10:21,633 --> 00:10:24,200 We never fuckin' talk about anything. 103 00:10:24,202 --> 00:10:27,203 I am available to talk any time you would like. 104 00:10:31,576 --> 00:10:33,809 ¶ It's too late for teardrops ¶ 105 00:10:36,180 --> 00:10:38,113 ¶ For cryin' around ¶ 106 00:10:40,317 --> 00:10:44,552 ¶ Well, you made me beg like a dog ¶ 107 00:10:44,554 --> 00:10:47,555 ¶ On this cold, cold ground ¶ 108 00:10:49,058 --> 00:10:51,091 ¶ There'll be no forgiveness ¶ 109 00:10:53,161 --> 00:10:58,229 ¶ For all that you'll see ¶ 110 00:10:58,231 --> 00:11:02,266 ¶ You're just a hole to crawl out of ¶ 111 00:11:02,268 --> 00:11:06,570 ¶ There's no sympathy ¶ 112 00:11:06,572 --> 00:11:09,005 ¶ And it's too late ¶ 113 00:11:15,146 --> 00:11:17,880 ¶ It's too bad Too bad ¶ 114 00:11:18,883 --> 00:11:21,049 ¶ No in-between ¶ 115 00:11:23,720 --> 00:11:28,189 ¶ Now you're livin' in a nightmare ¶ 116 00:11:28,191 --> 00:11:30,191 ¶ Or you're livin' in a dream ¶ 117 00:11:31,694 --> 00:11:34,895 ¶ You run outta chances ¶ 118 00:11:35,864 --> 00:11:40,999 ¶ Run outta time ¶ 119 00:11:41,001 --> 00:11:43,167 ¶ You're runnin' outta money ¶ 120 00:11:44,170 --> 00:11:49,306 ¶ Goin' out of your mind ¶ 121 00:11:49,308 --> 00:11:53,109 ¶ The coldest touch ¶ 122 00:11:53,111 --> 00:11:57,979 ¶ Goes right down to the bone ¶ 123 00:11:57,981 --> 00:12:01,749 ¶ Everybody's out for blood ¶ 124 00:12:01,751 --> 00:12:06,019 ¶ And you're in it all alone ¶ 125 00:12:06,021 --> 00:12:10,156 ¶ Now there ain't no mercy ¶ 126 00:12:10,158 --> 00:12:14,026 ¶ In the hands of fate ¶ 127 00:12:14,028 --> 00:12:18,330 ¶ Well, when time has slipped away ¶ 128 00:12:18,332 --> 00:12:22,267 ¶ You see you made your play ¶ 129 00:12:22,269 --> 00:12:25,436 ¶ Too late ¶ 130 00:12:27,973 --> 00:12:30,940 Es Norte America. 131 00:12:30,942 --> 00:12:32,441 Si. 132 00:12:53,426 --> 00:12:56,126 They're here! 133 00:12:58,096 --> 00:12:59,962 They're here now! 134 00:13:03,400 --> 00:13:07,101 Just look at it! It's just like the picture says. 135 00:13:07,103 --> 00:13:10,070 Charlie, I'm in paradise. I believe I'm gonna sprout wings and a halo! 136 00:13:10,072 --> 00:13:13,406 Marcy! Marcy! Oh-ho! 137 00:13:13,408 --> 00:13:16,842 I'm so glad to see you! I'm the welcome wagon! 138 00:13:16,844 --> 00:13:19,477 Look at you! Oh, we're here! 139 00:13:19,479 --> 00:13:23,113 Oh, we made it! I can't believe it! 140 00:13:23,115 --> 00:13:25,315 Oh, you look so good! 141 00:13:25,317 --> 00:13:27,116 This here's Charlie. 142 00:13:29,386 --> 00:13:31,185 Hi. Hi. 143 00:13:34,156 --> 00:13:36,289 Well, now, he's really cute. 144 00:13:36,291 --> 00:13:39,158 Thanks. 145 00:13:39,160 --> 00:13:41,827 And you're Cat! Real nice to meet you. 146 00:13:41,829 --> 00:13:46,131 You must be Timmy. Aren't you the darlin'est thing! 147 00:13:46,133 --> 00:13:48,500 How ya doin', Charlie? Fine. Doin' fine. 148 00:13:48,502 --> 00:13:50,969 Have a nice trip? Yeah. Nice to meet you. 149 00:13:50,971 --> 00:13:53,171 This is Timmy. Shake the man's hand, son. Timmy. 150 00:13:53,173 --> 00:13:55,306 Don't you wanna see what you bought yourself? 151 00:13:55,308 --> 00:13:57,908 Come on in. I turned the air conditioner on. 152 00:13:57,910 --> 00:13:59,876 Don't go havin' vapors, honey. You wait. It's blazin', huh? 153 00:13:59,878 --> 00:14:01,911 Cool today. Carry her. What? 154 00:14:01,913 --> 00:14:04,346 You have got to carry her. Oh... 155 00:14:04,348 --> 00:14:07,048 Sa... Savannah. Savannah, come on. 156 00:14:07,050 --> 00:14:10,184 The man's just driven a thousand miles. I've put on a little... 157 00:14:10,186 --> 00:14:13,187 Go on now. Cross the threshold. We've been married 11 years. 158 00:14:13,189 --> 00:14:15,155 Okay. I suppose it's never too late. 159 00:14:15,157 --> 00:14:17,123 Come on. I'll carry you in. 160 00:14:17,125 --> 00:14:19,125 Up you go. Oh! 161 00:14:19,127 --> 00:14:21,961 Atta boy! You got her. 162 00:14:21,963 --> 00:14:24,897 Don't bump me into the door! 163 00:14:24,899 --> 00:14:27,099 Oh. Oh! 164 00:14:27,101 --> 00:14:30,235 It's just... It's beautiful! 165 00:14:30,237 --> 00:14:33,271 It's just perfectly beautiful! 166 00:14:33,273 --> 00:14:36,407 Oh! It's so lovely. I don't believe it! 167 00:14:41,914 --> 00:14:44,047 And that's where we'll put the Nu-Vue. 168 00:14:44,048 --> 00:14:46,181 Nu-Vue just happens to be one of the top pool manufacturing companies. 169 00:14:46,184 --> 00:14:49,552 Oh, I could cry! Really. 170 00:14:49,554 --> 00:14:53,088 Mm. I think you're all gonna like it here. 171 00:14:53,090 --> 00:14:55,356 Oh-ho. Oh, I know we are. 172 00:14:55,358 --> 00:14:57,624 Dad, I wanna go swimming. 173 00:14:57,626 --> 00:15:00,627 Okay, Timmy, go ahead. Don't stay in too long now. 174 00:15:00,629 --> 00:15:03,363 You're not talking a whole bunch, Charlie. 175 00:15:03,365 --> 00:15:06,199 Yeah, well, I'm just takin' everything in. 176 00:15:07,936 --> 00:15:10,002 Thanks. Well, here's a great big kiss... 177 00:15:10,004 --> 00:15:13,171 for bringin' my little Marcy back home to Texas where she belongs. 178 00:15:14,641 --> 00:15:17,375 Isn't she as pretty as I said she'd be? 179 00:15:17,377 --> 00:15:20,077 She sure is. Well, I used to be somethin'. 180 00:15:20,079 --> 00:15:24,414 But now I drive past the high and all them little girls are wearin' my old tits. 181 00:15:27,185 --> 00:15:29,518 Hey, Marcy, do you still think we could knock them dead? 182 00:15:29,520 --> 00:15:32,705 I know we can. 183 00:15:32,706 --> 00:15:35,891 She ever tell you how we could ginger up a whole stadium? Let's show 'em, honey. 184 00:15:35,893 --> 00:15:38,894 A one and a two and a ba-ba-ba-ba. 185 00:15:38,896 --> 00:15:42,631 Eagles born and Eagles bred. 186 00:15:42,633 --> 00:15:46,301 When I die, I'll be in Eagles' heaven. 187 00:15:46,303 --> 00:15:49,937 Fight, you Eagles, knock 'em dead! 188 00:15:49,939 --> 00:15:53,240 'Cause if we win, we'll give you head! 189 00:15:55,010 --> 00:15:58,411 I didn't say that. No way! I did not. Yes, you did. 190 00:15:58,413 --> 00:15:59,945 Charlie, I figure you and me have scored the best damn 191 00:15:59,947 --> 00:16:03,214 pussy in the whole state of Texas. 192 00:16:06,185 --> 00:16:08,685 Charlie, you ought to get the shirts tailored. 193 00:16:10,288 --> 00:16:13,222 They'll look a whole lot better. You think so? 194 00:16:13,224 --> 00:16:15,691 Well, it's a matter of preference. 195 00:16:15,693 --> 00:16:17,526 I get mine done that way. 196 00:16:20,597 --> 00:16:24,665 Well, uh, what's the cost to get the tailoring done? 197 00:16:24,667 --> 00:16:27,200 The shirts will cost you ten dollars each. 198 00:16:27,202 --> 00:16:29,468 We can narrow the pants for five. 199 00:16:29,470 --> 00:16:32,204 They got some really nice boots here. 200 00:16:32,206 --> 00:16:35,473 You oughtta look at a pair, Charlie. I better take it easy. 201 00:16:35,475 --> 00:16:38,509 $125 clothing allowance, you know. 202 00:16:38,511 --> 00:16:41,512 I wouldn't worry about that. Buster can bill you for it. 203 00:16:41,514 --> 00:16:44,281 Give you some time to get caught up. Right, Buster? That's right. 204 00:16:44,283 --> 00:16:48,318 Free for 30 days. 205 00:16:48,320 --> 00:16:52,288 No, I think I better take it just the way it comes off the rack. 206 00:17:01,532 --> 00:17:06,368 I can't tell you how glad I am to have you down here. 207 00:17:06,370 --> 00:17:10,071 Well, I want to thank you and your wife for all your help. 208 00:17:10,073 --> 00:17:12,106 Well, it's you that's helpin' me. 209 00:17:12,108 --> 00:17:16,243 I'm stuck with guys down here that are too dumb to roll rocks down a steep hill. 210 00:17:18,447 --> 00:17:21,481 No reason why you can't move real fast down here, Charlie. 211 00:17:21,483 --> 00:17:23,015 Real fast. 212 00:17:28,288 --> 00:17:30,421 Today your partner's a guy named Hawker. 213 00:17:30,423 --> 00:17:33,991 He's a real son of a bitch, but he knows what he's doin'. 214 00:17:33,993 --> 00:17:38,161 - Why'd you transfer out here? - Needed a change. 215 00:17:38,163 --> 00:17:41,764 My wife's from Dallas. How long's the fence? 216 00:17:41,766 --> 00:17:43,999 The Tortilla Curtain? 217 00:17:44,001 --> 00:17:46,634 You only have to go three miles to get around it. 218 00:17:46,636 --> 00:17:49,570 People just cut holes in it. Saves 'em a lot of time. 219 00:17:49,572 --> 00:17:52,272 You'll find there's a pretty good bunch of boys here. 220 00:17:52,274 --> 00:17:56,009 You'll find you can pretty much trust 'em... most of 'em. 221 00:17:56,011 --> 00:18:01,013 You know, it's funny what you can see in a man. Just... the way he wears his clothes. 222 00:18:02,649 --> 00:18:06,017 The uniform's supposed to make everyone the same. 223 00:18:06,019 --> 00:18:08,686 That's what the word means. Uniform. But if you... 224 00:18:13,592 --> 00:18:19,061 Venganse! Andale! Andale! Pronto! Pronto! 225 00:18:19,063 --> 00:18:21,163 Julio! Ven aca! 226 00:18:21,165 --> 00:18:23,231 Pronto! Pronto! 227 00:18:26,769 --> 00:18:31,271 Day workers mostly. Come over in the mornin', go back at night. 228 00:18:31,273 --> 00:18:34,674 No way to stop 'em; No point in really botherin'. 229 00:18:34,676 --> 00:18:37,677 You ever throw dirt clods as a kid? 230 00:18:37,679 --> 00:18:39,544 Well, it's the same damn game. 231 00:18:42,315 --> 00:18:44,648 This is a desert. 232 00:18:44,650 --> 00:18:47,317 There ain't a dirt clod to be found for miles. 233 00:18:47,319 --> 00:18:50,153 It doesn't really get rough 'til after dark. I get it. 234 00:18:55,726 --> 00:18:59,761 Coyote's the one in the lead. 235 00:18:59,763 --> 00:19:03,331 We usually let 'em get across. It's easier to pick 'em up on this side. 236 00:19:08,738 --> 00:19:11,071 See, if you surprise 'em in the river, 237 00:19:11,073 --> 00:19:13,840 they just hunker down in the water there and get pneumonia. 238 00:19:13,842 --> 00:19:16,362 I figure life is tough enough for 'em without makin' it worse. 239 00:19:19,446 --> 00:19:22,413 - You wanna watch us book 'em in? - Sure. 240 00:19:22,415 --> 00:19:24,815 Hurry up! Let's go! 241 00:19:37,762 --> 00:19:41,797 I brought my man Charlie here to see how you big boys work. 242 00:19:54,577 --> 00:19:57,578 Sanchez. Sanchez, why don't you start... 243 00:19:57,580 --> 00:20:00,447 goin' on back over to Nogales and crossin' there? 244 00:20:00,449 --> 00:20:04,451 Hell, we been drivin' you back so often, we'll have to start chargin' you bus fare. 245 00:20:04,453 --> 00:20:06,853 We got a call. We gotta go. 246 00:20:14,395 --> 00:20:16,461 Hold your ass. 247 00:20:40,152 --> 00:20:42,785 We don't usually get calls from up here. 248 00:20:42,787 --> 00:20:45,387 Just stay here. Okay. 249 00:21:07,577 --> 00:21:10,277 Hawker? Hawker! 250 00:21:11,546 --> 00:21:13,913 Hawker? Hawker! 251 00:21:15,716 --> 00:21:17,849 Station One? Station One? 252 00:21:17,851 --> 00:21:21,285 This is Charlie Smith. Get us some goddamn help! 253 00:21:33,432 --> 00:21:36,232 Where is he? I don't know. I didn't see him go down. 254 00:21:36,234 --> 00:21:38,834 He was right out here in front of the truck. 255 00:21:38,836 --> 00:21:41,502 You see him? You got him? Hawker? 256 00:21:43,239 --> 00:21:45,272 Hawker? 257 00:21:45,274 --> 00:21:48,575 Gimme some cover, Charlie. Okay, you ready? Yeah. 258 00:21:50,946 --> 00:21:52,945 You ready? Go! Ready. Go. 259 00:21:58,551 --> 00:22:01,552 He's fuckin' dead! 260 00:22:01,554 --> 00:22:05,455 They had it on the radio this morning. We heard it when we were comin' in. 261 00:22:05,457 --> 00:22:09,726 Bastards! You didn't really get any kind of a look at 'em, huh, Charlie? 262 00:22:09,728 --> 00:22:11,994 No, I didn't really. 263 00:22:11,996 --> 00:22:15,397 Well, F.B.I. will probably send some boys, poke around up there. 264 00:22:15,399 --> 00:22:17,932 If there's any kind of evidence, they'll find it. 265 00:22:17,934 --> 00:22:22,670 I figure he probably came on some dopers. Surprised them and... 266 00:22:22,672 --> 00:22:25,505 Tough break for you, Charlie, first time out. 267 00:22:27,942 --> 00:22:30,341 Fuckin' dopers! Andy! 268 00:22:33,045 --> 00:22:36,079 You tell them damn mechanics of ours, Andy, 269 00:22:36,081 --> 00:22:40,016 that the speedometer on my rig says 140 miles an hour, 270 00:22:40,018 --> 00:22:44,920 and it damn well better go 140 miles an hour the next time I want it to. 271 00:22:44,922 --> 00:22:47,789 Yes, sir. Red, this here's Charlie Smith. 272 00:22:49,025 --> 00:22:52,559 Sir. Oh. 273 00:22:52,561 --> 00:22:55,061 Hello there, Charlie. 274 00:22:55,063 --> 00:22:58,531 I been wantin' to meet you, welcome you to the unit. 275 00:22:58,533 --> 00:23:02,133 I'm real sorry it had to be under circumstances like this. 276 00:23:04,770 --> 00:23:07,003 Right face! 277 00:23:07,939 --> 00:23:10,940 Arms up! 278 00:23:10,942 --> 00:23:13,776 Ready, fire! 279 00:23:13,778 --> 00:23:16,779 Ready, fire! 280 00:23:16,781 --> 00:23:19,782 Ready, fire! 281 00:23:19,784 --> 00:23:21,984 Left face! 282 00:23:22,920 --> 00:23:25,019 Present arms! 283 00:23:27,757 --> 00:23:28,257 ¶ 284 00:23:32,528 --> 00:23:35,996 ¶ 285 00:25:07,688 --> 00:25:09,554 Buenas tardes. 286 00:25:16,562 --> 00:25:18,828 Su nina es bonita. 287 00:25:18,830 --> 00:25:20,896 Gracias. 288 00:25:29,606 --> 00:25:31,606 Hey! Hey! 289 00:25:45,855 --> 00:25:48,589 I'll break your goddamn cabeza in half! 290 00:26:07,008 --> 00:26:09,942 Sueltalos, te digo! Sueltalos! 291 00:26:09,944 --> 00:26:12,010 No quiero nada con un ladron! 292 00:26:12,012 --> 00:26:14,045 Vete de aqui. Sueltalos! 293 00:26:19,685 --> 00:26:22,818 Son de usted? Si. 294 00:26:24,054 --> 00:26:26,054 Gracias. 295 00:26:33,129 --> 00:26:35,028 Gracias, senora. 296 00:26:44,873 --> 00:26:46,072 Senora? 297 00:26:48,309 --> 00:26:50,342 Senora, espera. 298 00:27:32,351 --> 00:27:34,884 Save the last dance for me. 299 00:27:38,723 --> 00:27:41,690 You made me a whole man again. 300 00:27:41,692 --> 00:27:44,792 But now, Carla, I, I have something to tell you. Marcy? 301 00:27:46,095 --> 00:27:49,029 Isn't it beautiful? 302 00:27:49,031 --> 00:27:52,932 Goddamn! What did this fuckin' thing cost? 303 00:27:54,635 --> 00:27:56,768 Did you say something? 304 00:27:56,770 --> 00:28:00,638 I was askin' you how much this cost? 305 00:28:00,640 --> 00:28:03,774 We don't have to worry about paying for it... 306 00:28:03,776 --> 00:28:06,109 because I opened up a charge account at the Galleria. 307 00:28:06,111 --> 00:28:08,310 Uh-huh. Uh-huh. 308 00:28:11,348 --> 00:28:13,648 Charlie, um... 309 00:28:15,652 --> 00:28:17,652 Am I gaining weight? 310 00:28:20,657 --> 00:28:22,923 Well, I suppose you are. 311 00:28:22,925 --> 00:28:25,258 You eat so goddamn much. 312 00:28:30,998 --> 00:28:34,331 Don't be funnin' me. I know you like the way I feel. 313 00:28:36,968 --> 00:28:39,168 Don't you wanna feel it? 314 00:28:39,170 --> 00:28:43,105 Feel it? Mm-hmm. 315 00:28:46,276 --> 00:28:48,943 Carla, I can't... 316 00:28:48,945 --> 00:28:51,445 Charlie, do you know somethin'? 317 00:28:51,447 --> 00:28:57,183 It stays real cold, real cold in the summer, 318 00:28:57,185 --> 00:29:01,820 and it can get real hot in the winter. 319 00:29:01,822 --> 00:29:04,122 I'm leaving on the QE II Tuesday. 320 00:29:04,124 --> 00:29:07,058 We'll go together. We'll go to another place. 321 00:29:07,060 --> 00:29:09,760 We can't. You've missed the point. Well. 322 00:29:11,897 --> 00:29:14,364 Captain Cook's Fish Fiesta. 323 00:29:14,366 --> 00:29:18,034 A heapin' bucket of giant jumbo shrimp, 324 00:29:18,036 --> 00:29:21,070 succulent chunks of fried fish, 325 00:29:21,072 --> 00:29:23,906 luscious bites of langostino. 326 00:29:23,908 --> 00:29:26,341 Mmm. I'd better cast off for. 327 00:29:26,343 --> 00:29:29,377 Captain Cook's Fish Fiesta right now. 328 00:29:29,379 --> 00:29:33,047 And remember, no fishy smell, no fishy taste. 329 00:29:33,049 --> 00:29:36,183 Shipshape clean, and the eating's great. 330 00:30:16,157 --> 00:30:18,056 Levantense ya. 331 00:30:20,393 --> 00:30:22,259 Todos en una linea. 332 00:30:25,831 --> 00:30:28,031 I got him. 333 00:30:42,246 --> 00:30:44,779 Okay. Okay. Ya no puedo! Dejame! 334 00:30:44,781 --> 00:30:46,914 Sientate. Momentito. 335 00:30:46,916 --> 00:30:48,215 Alto. 336 00:30:54,489 --> 00:30:57,089 Easy, Cat, easy. - "Easy"? 337 00:31:03,863 --> 00:31:05,362 Ever see this before? 338 00:31:07,299 --> 00:31:09,465 Push this in grammar schools, Charlie. 339 00:31:09,467 --> 00:31:12,968 Ten-year-old kids gettin' hooked on this. Stick him in the box for me. 340 00:31:25,548 --> 00:31:27,915 Todas las mujeres y los ninos aqui. 341 00:31:29,018 --> 00:31:31,018 Los hombres por aca. 342 00:31:35,290 --> 00:31:36,289 Vengan. 343 00:31:40,060 --> 00:31:41,259 Senora? 344 00:31:43,263 --> 00:31:45,296 Si. Yo. 345 00:31:48,034 --> 00:31:51,402 Mis... Uh... Mis hubcaps. 346 00:31:53,005 --> 00:31:54,537 No, no, no. 347 00:31:54,539 --> 00:31:57,006 Por favor. No, no, no, no, no. Suelteme! 348 00:31:57,008 --> 00:31:58,907 Quit this. Suelteme, pendejo! 349 00:31:58,909 --> 00:32:00,875 Por favor. Por favor. Basta. 350 00:32:00,877 --> 00:32:03,444 I believe that woman kinda went for you! 351 00:32:03,446 --> 00:32:06,127 Goddamn, Beef. You think that's funny. That was a Mexican come-on! 352 00:32:17,525 --> 00:32:20,192 Quieres agua, hombre? No, no quiero agua. 353 00:32:20,194 --> 00:32:21,393 Okay. 354 00:32:27,067 --> 00:32:29,233 This here's my eye, Charlie. 355 00:32:29,235 --> 00:32:31,468 How ya doin'? He works with us on the other side. 356 00:32:31,470 --> 00:32:33,636 Manuel, Charlie. Como esta, Manuel? 357 00:32:33,638 --> 00:32:37,139 Aqui, no mas. They can use you over in the write-up room. 358 00:32:38,108 --> 00:32:40,141 Adios. Orale! 359 00:32:50,453 --> 00:32:53,320 You got any idea what they're gettin' for Wets delivered up north? 360 00:32:53,322 --> 00:32:56,656 Haven't got a clue. Five hundred and fifty bucks a head. 361 00:32:56,658 --> 00:32:59,592 Well, I guess we're sendin' them the wrong way, aren't we? 362 00:32:59,594 --> 00:33:02,661 Hell, Texas's been runnin' on Wet labor since before I was born. 363 00:33:02,663 --> 00:33:06,097 Does pretty damn good too. You think this country'd get by without Wets? 364 00:33:06,099 --> 00:33:08,265 You go out on some boilin' hot day... 365 00:33:08,267 --> 00:33:11,268 and pick your own lettuce and tomatoes and beans and onions. 366 00:33:11,270 --> 00:33:13,470 Jimbo, sounds like you're figurin' on turnin' in that uniform... 367 00:33:13,472 --> 00:33:16,039 and becomin' a coyote. 368 00:33:16,041 --> 00:33:19,208 Brush up on his Spanish and he'd make a damn good coyote. 369 00:33:19,210 --> 00:33:21,410 Hey, Charlie, how you spell illiterate? 370 00:33:21,412 --> 00:33:25,046 Only a gourd-head would ask a stupid question like that. 371 00:33:25,048 --> 00:33:27,348 Look it up in the dictionary. 372 00:33:27,350 --> 00:33:30,584 How're you supposed to look it up if you can't spell it? 373 00:33:38,259 --> 00:33:41,460 Como se llama, usted? Maria. 374 00:33:41,462 --> 00:33:44,262 Here ya go, Charlie. Got a live one for ya. 375 00:34:04,648 --> 00:34:07,148 Seems kinda silly, don't it? 376 00:34:07,150 --> 00:34:10,017 We're bustin' our asses to send 'em back, 377 00:34:10,019 --> 00:34:12,352 and respectable businesspeople payin' to bring 'em in. 378 00:34:15,423 --> 00:34:18,724 I guess out in L.A. it was pretty much the same. 379 00:34:18,726 --> 00:34:20,959 Pretty much, yeah. 380 00:34:20,961 --> 00:34:24,162 There sure as hell ain't no way to ever stop 'em, is there? 381 00:34:29,268 --> 00:34:33,103 Man of your experience must know that sometimes... 382 00:34:33,105 --> 00:34:35,138 it makes no sense to even try. 383 00:34:39,812 --> 00:34:41,845 Somebody shit in your beer? 384 00:34:44,516 --> 00:34:46,215 What are you fishin' for? 385 00:34:49,653 --> 00:34:53,321 You and me might have some of the same ideas about things, Charlie. 386 00:34:53,323 --> 00:34:56,490 I mean, we're neighbors. 387 00:34:56,492 --> 00:35:02,128 And... I'm tryin' to build somethin' for my family. 388 00:35:02,130 --> 00:35:07,133 And I know how hard you been working to build somethin' for yourself and Marcy. 389 00:35:07,135 --> 00:35:10,502 I'm onto somethin' good, partner, and I figured maybe I could bring you in. 390 00:35:13,173 --> 00:35:15,373 Yeah, well, you figured wrong, Cat. 391 00:35:17,577 --> 00:35:20,277 Hey. Okay. 392 00:35:21,813 --> 00:35:24,180 Any way you want it, partner. 393 00:35:24,182 --> 00:35:27,316 I mean, I'll fight ya, fuck ya, run ya a footrace. 394 00:35:27,318 --> 00:35:30,152 Whatever you want, Charlie. 395 00:35:30,154 --> 00:35:32,220 'Cause I want us to be friends. 396 00:35:40,229 --> 00:35:42,395 Hi, hon. 397 00:35:45,400 --> 00:35:48,267 Hi. Charlie, I'm gonna show you. 398 00:35:49,403 --> 00:35:50,902 What? 399 00:35:50,904 --> 00:35:53,237 What is your opinion... 400 00:35:53,239 --> 00:35:55,572 your honest opinion of TV? 401 00:35:58,410 --> 00:36:02,445 I think it sucks. No, Charlie. I mean for me. 402 00:36:02,447 --> 00:36:04,914 For me. I must be missing the point, Marcy. 403 00:36:04,916 --> 00:36:07,516 As a medium for my expression. 404 00:36:07,518 --> 00:36:11,186 Now, Savannah says that I have a certain style. 405 00:36:11,188 --> 00:36:13,855 What happened to your face? 406 00:36:13,857 --> 00:36:17,592 Are you trying to tell me that you want to be on television? 407 00:36:17,594 --> 00:36:20,461 Charlie, it is a seed. 408 00:36:20,463 --> 00:36:24,765 It is a little, tiny seed that is sprouting in my mind. 409 00:36:24,767 --> 00:36:27,300 I married a banana. 410 00:36:27,302 --> 00:36:29,602 I married a fuckin' banana. 411 00:36:29,604 --> 00:36:33,472 Charlie, I am serious. I have never been more serious in my life. 412 00:36:33,474 --> 00:36:36,308 I don't know how you would get a job like that. 413 00:36:36,310 --> 00:36:39,678 I don't even know how a person would get a job... It's just that... 414 00:36:39,680 --> 00:36:43,348 Oh! Charlie, my God! What are you doing? 415 00:36:43,350 --> 00:36:46,918 What the fuck is this, Marcy? It's our new swimming pool! 416 00:36:46,920 --> 00:36:49,220 Charlie, are you all right? 417 00:37:11,344 --> 00:37:13,243 Senora? 418 00:37:17,582 --> 00:37:20,249 Perdoname, senora. 419 00:37:53,783 --> 00:37:56,850 ¶ 420 00:38:13,568 --> 00:38:16,535 Hey, man, you want to go fuck some girls? 421 00:38:16,537 --> 00:38:17,936 No. 422 00:38:21,908 --> 00:38:24,875 - Pinche gringo! - Mamalon! 423 00:39:30,808 --> 00:39:33,875 424 00:39:36,379 --> 00:39:38,579 Flat on my back, 425 00:39:38,581 --> 00:39:42,382 and in walks the cutest blue-eyed doctor you ever saw, 426 00:39:42,384 --> 00:39:44,550 and he asks me if I'm ready. 427 00:39:44,552 --> 00:39:46,552 All right, Savannah, that's enough. 428 00:39:46,554 --> 00:39:48,654 Honey, I'm just havin' a little fun, okay? 429 00:39:48,656 --> 00:39:50,689 It was years before we was married. 430 00:39:50,691 --> 00:39:53,692 Don't be inhibitin' me 'cause you know how pissed off I get! 431 00:39:53,694 --> 00:39:57,829 Then what happened? I said, "I have never in my life been more ready. 432 00:39:57,831 --> 00:39:59,997 You don't have to etherize me or nothin'!" 433 00:40:07,673 --> 00:40:10,640 Marcy. Charlie, where have you been? 434 00:40:10,642 --> 00:40:13,709 I gotta talk to Cat. What are you doing dressed like this, 435 00:40:13,711 --> 00:40:16,778 comin' to this nice party with all this nice stuff? 436 00:40:16,780 --> 00:40:18,713 Where's Cat? I don't know. 437 00:40:18,715 --> 00:40:20,981 But look at the way you're dressed. Charlie! 438 00:40:20,983 --> 00:40:24,117 I had this dream I was makin' these little bitty grunts comin' out... 439 00:40:24,119 --> 00:40:26,486 Charlie! Excuse me. 440 00:40:26,488 --> 00:40:29,155 Can I talk to you, Cat? My God, you are sweaty! 441 00:40:29,157 --> 00:40:31,657 What happened to you? Can I talk to you? 442 00:40:31,659 --> 00:40:34,026 I love sweaty men. Will you excuse me? Sure. 443 00:40:34,028 --> 00:40:36,395 You wicked girl! 444 00:40:38,665 --> 00:40:41,866 That kid is dead. What kid? 445 00:40:41,868 --> 00:40:45,802 The one we pulled last week. The kid with the dope on him. He's fuckin' dead. 446 00:40:47,038 --> 00:40:49,538 The one last week? I turned him over to Manuel. 447 00:40:49,540 --> 00:40:51,540 Well, somebody slit his goddamn throat. 448 00:40:51,542 --> 00:40:55,677 I left him on the other side with his Adam's apple all over his fuckin' chest. 449 00:40:55,679 --> 00:40:59,681 Jesus Christ. Well... 450 00:40:59,683 --> 00:41:04,885 The kid was a doper. They have their own way of dealin' with things. 451 00:41:04,887 --> 00:41:07,621 What you sayin'? Manuel did it? 452 00:41:07,623 --> 00:41:11,958 I don't know who killed him. I only know he's dead 'cause you're tellin' me. 453 00:41:11,960 --> 00:41:16,095 The Mexicans, they have their own kind of justice, same as we do. 454 00:41:16,097 --> 00:41:20,599 We all take care of our own. Dopers kill and they get killed all the time. 455 00:41:20,601 --> 00:41:24,002 Well, hello there, Charlie. 456 00:41:25,638 --> 00:41:29,806 Say, uh, you didn't have to dress up on my account. 457 00:41:29,808 --> 00:41:32,942 You better check his green card, Cat. I think he's come in wet. 458 00:41:32,944 --> 00:41:35,511 Red, uh... 459 00:41:35,513 --> 00:41:38,647 That... That doper we brought in last week... 460 00:41:38,649 --> 00:41:41,950 Charlie found him over on the other side. He's dead. 461 00:41:41,952 --> 00:41:44,786 I already called the Rangers. 462 00:41:44,788 --> 00:41:46,821 What're you doin' over there, Charlie? 463 00:41:54,096 --> 00:41:57,730 - I just went over there to look around. - Uh-huh. 464 00:41:57,732 --> 00:42:00,733 Well, maybe you don't know this, but, uh, 465 00:42:00,735 --> 00:42:05,003 I don't like my men goin' over there... not even for a Mexican meal. 466 00:42:05,005 --> 00:42:09,173 You get in trouble over there, and I'd have a hell of a time gettin' you out. 467 00:42:10,943 --> 00:42:12,943 Well, what the hell. Let's have some fun. 468 00:42:12,945 --> 00:42:15,979 ¶ 469 00:42:15,981 --> 00:42:19,482 ¶ Happy birthday to you ¶ 470 00:42:19,484 --> 00:42:22,785 ¶ Happy birthday, dear Red ¶ 471 00:42:22,787 --> 00:42:25,921 ¶ Happy birthday to you ¶ 472 00:42:25,923 --> 00:42:28,790 ¶ Happy birthday to you ¶ 473 00:42:28,792 --> 00:42:31,959 ¶ Happy birthday to you ¶ 474 00:42:31,961 --> 00:42:36,096 ¶ Happy birthday, dear Red ¶ 475 00:42:36,098 --> 00:42:40,266 ¶ Happy birthday to you ¶ 476 00:43:19,304 --> 00:43:22,772 Get up! Let's go! Let's get together here! 477 00:43:22,774 --> 00:43:24,740 En linea, por favor. Come on. Move it! 478 00:43:24,742 --> 00:43:27,576 Move it! Move it on now! 479 00:43:27,578 --> 00:43:30,078 Ah, senores. 480 00:43:30,080 --> 00:43:32,780 Esto no es un tren de pasajeros. 481 00:43:33,983 --> 00:43:38,051 Bajense, por favor. 482 00:43:43,024 --> 00:43:46,158 Juan! I got him! I got him! 483 00:43:46,160 --> 00:43:48,040 Juan, esperate! No seas tonto! 484 00:44:20,624 --> 00:44:22,023 Charlie? 485 00:44:23,960 --> 00:44:26,026 Are you all right? Yeah. 486 00:44:28,663 --> 00:44:32,131 Juan, estas bien? Okay, Charlie? 487 00:44:32,133 --> 00:44:36,001 Man, you had me scared shitless. 488 00:44:36,003 --> 00:44:39,170 Absolutely scared shitless. Riskin' your life for that little fucker! 489 00:45:17,141 --> 00:45:19,074 Hiya, Charlie. 490 00:45:26,950 --> 00:45:29,116 Hey, Charlie. Chief wants to see ya. 491 00:45:38,660 --> 00:45:40,826 Hola. Como estas? 492 00:45:40,828 --> 00:45:43,428 Muy bien. Y usted? Bien. Es la muchacha? 493 00:45:43,430 --> 00:45:45,830 La que tiene un nino. 494 00:45:46,999 --> 00:45:49,833 Hey, Charlie. Oh, hi, Red. 495 00:45:49,835 --> 00:45:52,001 How ya doin'? Fine. 496 00:45:52,003 --> 00:45:55,838 Cat told me about the incident on the train. 497 00:45:55,840 --> 00:45:58,140 That was a fine piece of work. 498 00:45:58,142 --> 00:46:00,208 Oh, thanks. How 'bout a chew? 499 00:46:01,778 --> 00:46:03,811 Uh, no. 500 00:46:03,813 --> 00:46:07,880 Well, I chew at work. My wife don't like it around the house. 501 00:46:10,384 --> 00:46:12,751 Shoot? "Shoot"? 502 00:46:12,753 --> 00:46:14,953 Birds. No. 503 00:46:14,955 --> 00:46:17,355 In October, we got ducks sittin' 504 00:46:17,357 --> 00:46:20,124 in these levies down here thicker than flies on shit. 505 00:46:20,126 --> 00:46:23,760 Well, I haven't done much huntin' since I was a kid. 506 00:46:23,762 --> 00:46:25,394 Yeah, well, don't worry about it. 507 00:46:25,396 --> 00:46:27,929 I'll let you have my wide-pattern Browning. 508 00:46:27,931 --> 00:46:29,571 Can't miss. Won't embarrass you. 509 00:46:48,748 --> 00:46:50,914 Que bonito que es su nino! 510 00:46:50,916 --> 00:46:54,050 Pobrecito, tanto calor. No quiere ir a lavarse? 511 00:46:54,052 --> 00:46:56,385 Mire, yo se lo cuido nada mas un ratitito. 512 00:46:56,387 --> 00:46:59,788 Si me lo da a mi, yo se cuido lo muy bien. 513 00:46:59,790 --> 00:47:03,858 Luego va y se lava y yo se lo regreso. Quiere? Ande. Deme. Bu eno. 514 00:47:03,860 --> 00:47:06,293 Yo se lo cuido. 515 00:47:06,295 --> 00:47:08,295 Esta dormido. Si. Si, se lo cuido. 516 00:47:10,299 --> 00:47:13,800 Asi, andale. Yo se lo cuido, eh? Gracias. 517 00:47:24,444 --> 00:47:27,944 I'm sure I'm not gonna be tellin' you anything you don't know. 518 00:47:29,814 --> 00:47:33,215 The game's a little different around here. 519 00:47:33,217 --> 00:47:37,053 There's some real big money on the table. 520 00:47:37,055 --> 00:47:40,923 Smart man, he's gonna play his cards right tight up against his chest. 521 00:47:50,200 --> 00:47:54,001 Mi nino! Donde esta mi nino? 522 00:47:55,337 --> 00:47:57,870 Donde esta la senora que tenia mi nino? 523 00:47:57,872 --> 00:48:01,106 Donde esta su companera? 524 00:48:01,108 --> 00:48:03,908 Donde esta mi nino? Me han robado mi nino! 525 00:48:09,315 --> 00:48:13,016 Abran la puerta, por favor! Se robaron a mi hijo! 526 00:48:13,018 --> 00:48:16,052 Abran la puerta! Maria. 527 00:48:16,054 --> 00:48:17,520 What's goin' on back there? 528 00:48:17,522 --> 00:48:19,121 Abran la puerta! 529 00:48:34,201 --> 00:48:38,469 Of course, if some farmer throws a sack of onions in the back of your car, 530 00:48:38,471 --> 00:48:42,172 I don't mind you leavin' a few Wets in his field. 531 00:48:42,174 --> 00:48:44,440 But anything unusual comes up, 532 00:48:44,442 --> 00:48:47,476 by God, I better be the first to know about it. 533 00:48:49,346 --> 00:48:52,046 What's all that hollerin' about? 534 00:49:04,624 --> 00:49:08,392 What the hell's goin' on? Well, get 'em outta here! 535 00:49:08,394 --> 00:49:10,227 Get 'em on the buses! Get 'em out! 536 00:49:10,229 --> 00:49:12,963 Get 'em back to Mexico! 537 00:49:12,965 --> 00:49:15,031 I don't need no confrontation. 538 00:50:03,008 --> 00:50:05,241 Mi nino! 539 00:50:09,480 --> 00:50:11,746 Nice work, boys! Nice work! 540 00:50:11,748 --> 00:50:13,748 Thank you. Good job. Good job. 541 00:50:13,750 --> 00:50:17,351 You fellas who are hurt, you all get first aid. 542 00:50:17,353 --> 00:50:19,686 What happened out there? I'm not sure, sir. 543 00:50:27,462 --> 00:50:31,697 Where the hell's that baby? Listen, man. I'm telling you, it's okay. 544 00:50:31,699 --> 00:50:33,999 You stole a baby outta the goddamn compound. 545 00:50:34,001 --> 00:50:36,134 What the hell you mean, "it's okay"? 546 00:50:36,136 --> 00:50:39,070 This ain't the little baby Jesus, you know. It's just some indio. 547 00:50:39,072 --> 00:50:41,072 I don't go in for stealin' babies... 548 00:50:41,074 --> 00:50:44,241 indiobabies or any other kind. 549 00:50:44,243 --> 00:50:47,577 I don't cotton to that kinda shit! Understand me? 550 00:50:50,381 --> 00:50:53,648 Don't worry, man. The kid is okay. 551 00:50:53,650 --> 00:50:56,484 An Anglo family. They paid big money for him. 552 00:50:56,486 --> 00:50:59,720 He's gonna have it real good. Big cars, swimming pools. 553 00:50:59,722 --> 00:51:04,524 We did a good thing for him. I just make a little money on the side. No big deal. 554 00:51:04,526 --> 00:51:07,393 I told you before. 555 00:51:07,395 --> 00:51:10,062 We're in the business of movin' Wets and nothin' else. 556 00:51:10,064 --> 00:51:13,131 You ever come across runnin' babies or dope... 557 00:51:13,133 --> 00:51:15,433 or any other goddamn thing, and... 558 00:51:15,435 --> 00:51:17,875 I'm gonna knock your fuckin' dick into the dirt. 559 00:51:20,339 --> 00:51:23,440 Okay. Okay. 560 00:51:23,442 --> 00:51:26,643 Don't worry, man. With me, you ain't got no problem. 561 00:51:39,457 --> 00:51:44,326 That's him. El Scorcho. The Burned Face. 562 00:51:44,328 --> 00:51:46,328 He's running Wets on our territory. 563 00:51:46,330 --> 00:51:50,131 Competition, amigo. 564 00:51:50,133 --> 00:51:52,133 This makes up the total order, ma'am. 565 00:51:52,135 --> 00:51:54,502 - Just tell the boys where to spot that sofa. - Okay. 566 00:51:54,504 --> 00:51:56,470 Be careful goin' through the door, you all. 567 00:51:56,472 --> 00:51:58,738 I think it'll look nice right over there. 568 00:51:58,740 --> 00:52:00,806 What about this thing and the breakfront? 569 00:52:00,808 --> 00:52:03,141 Oh. Well, I don't know. 570 00:52:03,143 --> 00:52:05,276 I think the... 571 00:52:05,278 --> 00:52:07,611 and the breakfront over there by the wall. 572 00:52:07,613 --> 00:52:09,479 Get it right in that corner there. 573 00:52:17,654 --> 00:52:20,154 Well, we'll just put it right in there. 574 00:52:22,658 --> 00:52:25,191 Um, yeah, I think... If there's anything else, ma'am, 575 00:52:25,193 --> 00:52:27,359 you just speak right up. 576 00:52:27,361 --> 00:52:30,528 You want the plastic on or off the sofa? 577 00:52:30,530 --> 00:52:32,730 I want it out. 578 00:52:32,732 --> 00:52:34,865 Oh. Oh, hi, honey. You're up. 579 00:52:34,867 --> 00:52:38,101 Um, I was, uh... I was gonna surprise you. 580 00:52:38,103 --> 00:52:40,570 Um, I think I'll take the plastic off myself, okay? 581 00:52:40,572 --> 00:52:42,805 Very well, ma'am. That's all. Sign here. 582 00:52:42,807 --> 00:52:44,673 Okay. Thank you. 583 00:52:46,643 --> 00:52:49,810 I think we should have the plastic made into permanent covers. 584 00:52:49,812 --> 00:52:54,114 They say you can extend the life of your combo by a couple of years if you... 585 00:52:55,250 --> 00:52:59,285 No more, Marcy. No more is no more. 586 00:52:59,287 --> 00:53:02,388 No more does not mean more and more and more. 587 00:53:02,390 --> 00:53:04,723 No more means no more. 588 00:53:04,725 --> 00:53:07,892 Don't you understand? I am doin' this for us, Charlie. 589 00:53:07,894 --> 00:53:10,895 All our goddamn money is left locked up in this goddamn house! 590 00:53:10,897 --> 00:53:14,164 By the time they take the mortgage payments out of my paycheck, 591 00:53:14,166 --> 00:53:16,833 there's not enough left to buy you a fuckin' box of tampons! 592 00:53:16,835 --> 00:53:21,204 I am doin' the best that I know how to make you a dream house. 593 00:53:21,206 --> 00:53:23,172 I want this for you. 594 00:53:23,174 --> 00:53:24,640 I can't afford a fuckin' dream house! 595 00:53:24,642 --> 00:53:26,775 But... But... I can't afford it. 596 00:53:26,777 --> 00:53:29,644 You got it? All you ever do is yell about money, money, money! 597 00:53:29,646 --> 00:53:32,313 Don't you care... Oh! 598 00:53:33,649 --> 00:53:35,281 I'm sorry. 599 00:53:35,283 --> 00:53:38,150 Charlie, do you know something? 600 00:53:38,152 --> 00:53:41,520 All I ever do is try to make you happy. 601 00:53:41,522 --> 00:53:43,421 I'm sorry. 602 00:54:03,942 --> 00:54:06,175 What's on your mind, Charlie? 603 00:54:09,680 --> 00:54:11,546 You still workin' on that deal? 604 00:54:12,582 --> 00:54:15,449 Mm-hmm. 605 00:54:15,451 --> 00:54:18,919 I just wanna say I'm open. That's all. 606 00:54:18,921 --> 00:54:21,788 I'm open. All right. 607 00:54:23,391 --> 00:54:26,257 I tried to sit you on the right horse from the start. 608 00:54:28,628 --> 00:54:30,494 Why'd you make it so rough? 609 00:54:32,231 --> 00:54:33,763 Don't matter, does it? 610 00:54:39,302 --> 00:54:42,202 No. Whatever your reasons are, I respect them. 611 00:54:46,942 --> 00:54:49,342 This here is the drop house. 612 00:55:03,356 --> 00:55:04,888 J.J.? 613 00:55:06,524 --> 00:55:09,725 Hey! 614 00:55:09,727 --> 00:55:13,795 Hey, J.J. Got a message from Manuel. You got a load comin' over? 615 00:55:15,799 --> 00:55:18,366 Who the hell's that? 616 00:55:18,368 --> 00:55:22,470 This here is Charlie Smith, J.J. Charlie's my partner now. 617 00:55:22,472 --> 00:55:24,472 Where ya from, boy? 618 00:55:24,474 --> 00:55:27,241 California. 619 00:55:27,243 --> 00:55:29,710 California! Shit, I used to work out there 620 00:55:29,712 --> 00:55:32,946 durin' the war in them shipyards. 621 00:55:32,948 --> 00:55:38,318 The whole time I was out there I never met anybody that was worth a pinch of shit. 622 00:55:38,320 --> 00:55:41,287 They're a bunch of scum-suckin' dogs. Come on. Lay off. 623 00:55:41,289 --> 00:55:43,989 I ain't kiddin' ya. I'd go down there and... 624 00:55:43,991 --> 00:55:47,692 hold my nose and put a double rubber on my dick... 625 00:55:47,694 --> 00:55:50,661 and fuck all those dockside whores down there. 626 00:55:50,663 --> 00:55:52,696 Likely as not, uh... 627 00:55:54,933 --> 00:55:56,933 ...I mighta knowed your mother, sonny. 628 00:56:02,473 --> 00:56:05,607 Just a teeny little push, that's all. 629 00:56:05,609 --> 00:56:08,610 Just a teeny little push. 630 00:56:08,612 --> 00:56:11,913 Guess we caught J.J. with a wild hair up his ass. 631 00:56:11,915 --> 00:56:14,015 Come on, Charlie. Wait outside. 632 00:56:14,017 --> 00:56:16,417 Wait outside while we talk. It's okay. Come on. 633 00:56:16,419 --> 00:56:20,020 - All right. - Okay. Fine. 634 00:56:25,860 --> 00:56:28,060 Put that fuckin' gun away. 635 00:56:28,062 --> 00:56:31,396 Where do you come off pullin' that kind of shit anyway? 636 00:56:31,398 --> 00:56:33,564 I'm gonna tell you somethin'. 637 00:56:33,566 --> 00:56:35,999 I can tell by the way that guy looks through his face that 638 00:56:36,001 --> 00:56:38,468 he's crazier than a shithouse rat. 639 00:56:49,513 --> 00:56:52,380 If you really need that boy, 640 00:56:52,382 --> 00:56:55,849 you oughtta put a collar on him and make sure he don't get outta the yard. 641 00:56:58,820 --> 00:57:01,353 What the hell do you think this is? 642 00:57:01,355 --> 00:57:04,956 That's just money, boy. That's all that is. 643 00:57:04,958 --> 00:57:06,958 That ain't enough. 644 00:57:06,960 --> 00:57:10,361 ¶ 645 00:57:10,363 --> 00:57:12,596 I want you to meet Bonnie and Alice. 646 00:57:12,598 --> 00:57:14,531 Hi. Nice to meet ya. How ya doin'? 647 00:57:14,533 --> 00:57:16,533 Would you hurry up? What? 648 00:57:16,535 --> 00:57:18,902 Hurry up! 649 00:57:18,904 --> 00:57:21,404 My new girlfriend, Angie. Hi, Angie. Nice to see you. 650 00:57:29,112 --> 00:57:33,481 Daddy. Come on, Daddy! 651 00:57:33,483 --> 00:57:36,517 Hey, Charlie. Hey, when are them coals gonna be ready? 652 00:57:36,519 --> 00:57:39,019 Hell, I'm so damn hungry I could eat fried pig shit. 653 00:57:42,924 --> 00:57:45,457 ...In a nice, sweet, sultry voice. 654 00:57:56,735 --> 00:58:01,204 ...like how an electric toothbrush can revitalize your sex life. 655 00:58:01,206 --> 00:58:03,606 We'd have the best damn show on TV. 656 00:58:06,944 --> 00:58:09,778 Savannah, I want you to take Timmy home. You take him. 657 00:58:09,780 --> 00:58:11,646 You're drunk. 658 00:58:11,648 --> 00:58:14,815 Well, I'm just rememberin' how much you hate scenes. 659 00:58:14,817 --> 00:58:16,950 So don't be jerkin' my reins. 660 00:58:21,789 --> 00:58:23,955 You need a hand? 661 00:58:23,957 --> 00:58:27,224 I thought I might... help you skewer a while. No, I'm just... 662 00:58:27,226 --> 00:58:29,759 Honey, could you hurry up? They're really getting hungry. 663 00:58:29,761 --> 00:58:33,162 Don't be pickin' on Charlie. He's doin' a fine job, and I'm helpin' him. 664 00:58:33,164 --> 00:58:35,230 See? 665 00:58:35,232 --> 00:58:38,566 Yeah, well, we're running out of dip... of everything, you know? 666 00:58:38,568 --> 00:58:43,003 Well, hell, if they're that hungry, we might as well feed 'em right now. 667 00:58:44,740 --> 00:58:47,707 Well, goddamn, girl. You wanna party, you got a party. 668 00:58:56,250 --> 00:58:59,918 Whoa! Ho-ho-ho-ho! Charlie, do something! 669 00:58:59,920 --> 00:59:02,286 The meat is on fire! 670 00:59:05,090 --> 00:59:07,251 Charlie, please do something, goddamn it! 671 00:59:10,528 --> 00:59:12,127 Charlie, do something! 672 00:59:16,566 --> 00:59:18,699 Soup's on. 673 00:59:23,605 --> 00:59:25,972 - Cat to Charlie. - Yeah. 674 00:59:27,642 --> 00:59:30,776 I got a blue pickup... with a top over the bed, 675 00:59:30,778 --> 00:59:32,878 just picked up nine or ten. 676 00:59:32,880 --> 00:59:34,779 Get after 'em, my boy. 677 01:00:04,576 --> 01:00:07,577 Out. Spread. 678 01:00:07,579 --> 01:00:11,013 Well, I guess you got me, huh? Yeah, I guess I did. 679 01:00:11,015 --> 01:00:13,215 Bajense, amigos. Todos. 680 01:00:15,085 --> 01:00:17,785 La linea. La linea. 681 01:00:17,787 --> 01:00:19,787 Thank you. 682 01:00:23,658 --> 01:00:25,924 Well, look here. 683 01:00:25,926 --> 01:00:27,792 Nice work, Charlie. 684 01:00:27,794 --> 01:00:31,095 This old boy and his amigos must be runnin' ten loads a week. 685 01:00:31,097 --> 01:00:35,132 I don't know nothin', man. It's just work for me. Oh, yeah, I know. 686 01:00:35,134 --> 01:00:37,968 Yeah. I'll take it from here. 687 01:00:37,970 --> 01:00:42,005 Where you takin' him? Back to the station. You take care of the Wets. 688 01:00:49,614 --> 01:00:51,981 Transportation's right behind me. 689 01:01:10,167 --> 01:01:14,102 Fuera del carro, seores. Let me tell ya, this has been one hell of a day. 690 01:01:14,104 --> 01:01:15,970 What? 691 01:01:15,972 --> 01:01:18,672 This is my fourth load since I came in. 692 01:01:21,977 --> 01:01:24,177 Tules along the river were full of 'em. 693 01:01:24,179 --> 01:01:27,046 If they paid us by the head, we'd all be millionaires. 694 01:01:28,215 --> 01:01:30,315 Got it? I got it, Stan. 695 01:01:32,719 --> 01:01:34,280 Well, take it easy, Charlie. 696 01:02:18,291 --> 01:02:21,125 Partner, how we doin'? 697 01:02:21,127 --> 01:02:23,961 I ain't in this for murder. You hear me? 698 01:02:23,963 --> 01:02:26,296 No way that I'm in this for murder. 699 01:02:26,298 --> 01:02:28,298 Easy, Charlie. Calm down. You're killin' drivers. 700 01:02:28,300 --> 01:02:31,334 And don't tell me I don't know what I'm talkin' about! 701 01:02:31,336 --> 01:02:35,137 'Cause if I don't, where's the driver you took in today? He ain't in there! 702 01:02:35,139 --> 01:02:38,807 And he ain't in there! So where the fuck is he? He pulled a gun. 703 01:02:38,809 --> 01:02:41,209 Oh, he didn't have no fuckin' gun! He sure did. 704 01:02:41,211 --> 01:02:43,411 You fuckin' missed it! Ah, bullshit! 705 01:02:43,413 --> 01:02:46,447 That old boy near got me, 'cause you didn't fuckin' search him good! 706 01:02:46,449 --> 01:02:49,349 Don't bullshit me! 707 01:02:49,351 --> 01:02:52,418 Listen, Charlie, you're all steamed up. Now calm down. 708 01:02:52,420 --> 01:02:56,789 Listen to me. I'm sure you can appreciate somethin'. We got a business situation here. 709 01:02:56,791 --> 01:02:59,792 These independents get too big, that comes out of our end. 710 01:02:59,794 --> 01:03:02,928 - So, what, you just fuckin' kill 'em? - We take care of business. 711 01:03:02,930 --> 01:03:05,330 That's all we do. We take care of business. 712 01:03:05,332 --> 01:03:08,132 You see this fuckin' line? This line right here I don't cross! 713 01:03:08,134 --> 01:03:10,334 This fuckin' line right here! 714 01:03:10,336 --> 01:03:13,970 Listen, you asked me to let you in. I ain't exactly payin' you dog-squeeze. 715 01:03:13,972 --> 01:03:16,973 I don't care about your money! You took it! 716 01:03:16,975 --> 01:03:21,777 Your life is gonna be fly shit before I ever get involved in murder! You understand? 717 01:03:21,779 --> 01:03:24,246 Do ya? Okay. Okay. 718 01:03:24,248 --> 01:03:26,381 I can respect that. 719 01:03:26,383 --> 01:03:29,751 Seriously, I can respect that. Now, now, now I know. 720 01:03:30,854 --> 01:03:33,754 Now you know. Jesus Christ. 721 01:03:38,994 --> 01:03:42,128 There's times when I feel like there's a whole other person in there. 722 01:03:42,130 --> 01:03:45,064 He just isn't the Charlie Smith that I married. 723 01:03:45,066 --> 01:03:47,499 Oh, they've all got their secret sides. 724 01:03:47,501 --> 01:03:49,934 Thelma's ready for you. Okay. 725 01:03:52,905 --> 01:03:55,272 The other night after dinner 726 01:03:55,274 --> 01:03:59,142 he went around the house and looked at the Nu-Vue... 727 01:03:59,144 --> 01:04:01,978 and everything, and he turned to me and said, 728 01:04:01,980 --> 01:04:06,282 "Marcy, what the hell are we doing here? What the hell is the point?" 729 01:04:06,284 --> 01:04:08,284 The point? Yeah. 730 01:04:08,286 --> 01:04:12,121 And I said, "The point is, honey, that we're happy." 731 01:04:12,123 --> 01:04:15,424 And he looked at me... real funny, 732 01:04:15,426 --> 01:04:19,494 sort of sad like... 733 01:04:19,496 --> 01:04:23,864 and he said, "So this is all it takes to make you happy." 734 01:04:25,434 --> 01:04:28,301 And I felt real scared, Savannah. 735 01:04:28,303 --> 01:04:32,371 He was standing right there in the room with me, and... I felt all alone. 736 01:04:32,373 --> 01:04:35,107 Oh, honey, I wouldn't worry about it. 737 01:04:35,109 --> 01:04:40,178 You just keep that sweet thing buttered up. He's not gonna wander too far from home. 738 01:05:13,945 --> 01:05:16,445 You know what? 739 01:05:16,447 --> 01:05:18,313 You look like my husband. 740 01:05:20,417 --> 01:05:24,084 He'd fuck a woodpile if he thought there was a snake in it. 741 01:05:26,221 --> 01:05:28,921 Well, I've fucked a woodpile or two myself. 742 01:05:30,157 --> 01:05:32,190 I bet you have. 743 01:05:42,902 --> 01:05:44,968 Well... 744 01:05:44,970 --> 01:05:47,003 it doesn't really matter, does it? 745 01:05:49,440 --> 01:05:52,941 I read somewhere in a poem that everything is just a dream. 746 01:05:55,378 --> 01:05:57,111 Whose dream is it? 747 01:05:58,481 --> 01:06:00,547 I don't know who's dreaming. 748 01:06:03,251 --> 01:06:05,284 Well, then it doesn't matter, does it? 749 01:06:12,225 --> 01:06:13,591 Guess not. 750 01:06:23,202 --> 01:06:25,502 Motherfucker. 751 01:06:25,504 --> 01:06:27,237 Juan! 752 01:06:31,576 --> 01:06:33,909 Do you remember me? Yeah. 753 01:06:33,911 --> 01:06:35,977 How you doin'? Okay. 754 01:06:37,547 --> 01:06:39,914 Where'd you get the sneakers? 755 01:06:39,916 --> 01:06:41,615 Same place I get this watch. 756 01:06:43,352 --> 01:06:45,919 You boostin' now? Only work for money. 757 01:06:45,921 --> 01:06:48,054 Comprende? Si. 758 01:06:48,056 --> 01:06:50,923 Donde esta su hermana? 759 01:06:50,925 --> 01:06:53,958 Busca a mi hermana? Cinco dolares. 760 01:06:55,328 --> 01:06:58,228 Cinco dolares. 761 01:07:05,170 --> 01:07:07,203 Cinco dolares. Vamos. 762 01:07:16,380 --> 01:07:19,581 ¶ Hey, amigos, don't pass this by ¶ 763 01:07:23,453 --> 01:07:27,455 ¶ 'Cause in here we got everything that money can buy ¶ 764 01:07:31,294 --> 01:07:36,162 ¶ Now it's a place where a face ain't got no name ¶ 765 01:07:39,233 --> 01:07:45,035 ¶ Down here everybody's playin' that old skin game ¶ 766 01:07:45,037 --> 01:07:46,703 She don't wanna work here. Why? 767 01:07:46,705 --> 01:07:49,038 She have to earn money, get baby. 768 01:07:49,040 --> 01:07:51,974 ¶ ...a man down in Mexico ¶ 769 01:07:51,976 --> 01:07:54,109 ¶ Mexico ¶ ¶ Uh-huh ¶ 770 01:07:54,111 --> 01:07:59,747 ¶ Mexico Bargain be a man down in Mexico ¶ 771 01:08:07,389 --> 01:08:10,123 What's the matter with the baby? Is it sick? 772 01:08:10,125 --> 01:08:12,391 Esta enfermo el nio? 773 01:08:12,393 --> 01:08:16,628 No, they took the baby. She have to earn money or no give back. 774 01:08:16,630 --> 01:08:21,065 Hiya, Charlie. Como estas, amigo? 775 01:08:21,067 --> 01:08:25,369 What would you like? Cerveza? Tequila? 776 01:08:25,371 --> 01:08:30,273 How about some whiskey? Anything you want and it's yours on the house, free. 777 01:08:30,275 --> 01:08:33,042 I came over to talk to one of the girls. 778 01:08:33,044 --> 01:08:38,480 Oh, you want some pussy. Pick one you like. She's yours for nothing. 779 01:08:38,482 --> 01:08:42,417 I'll talk to this one. ¶ I'm workin' undercover Well, man, the price is right ¶ 780 01:08:42,419 --> 01:08:45,219 Esta? 781 01:08:45,221 --> 01:08:48,623 Nil, Charlie. She's only good for go-go dancing. 782 01:08:48,625 --> 01:08:50,591 We got some girls you're really gonna like. 783 01:08:50,593 --> 01:08:53,594 Come on. I got some really fine pussy for you. 784 01:08:53,596 --> 01:08:56,730 ¶ Mexico Well, the bargain... ¶ 785 01:08:56,731 --> 01:08:59,865 Que le paso a tu nino? El nino me lo robaron. 786 01:08:59,868 --> 01:09:03,603 Esta zafada. She's crazy, man. 787 01:09:03,605 --> 01:09:06,772 ¶ Well, the bargain be a man down in Mexico ¶ 788 01:09:06,774 --> 01:09:09,441 Come on. I'll take you outta here right now. Senora? 789 01:09:14,714 --> 01:09:17,548 Understand? Anybody tries to stop me, I'm gonna throw 790 01:09:17,550 --> 01:09:20,250 this fuckin' place into the street. 791 01:09:21,386 --> 01:09:22,585 Por favor. 792 01:09:26,857 --> 01:09:29,724 You want her? You can have her. 793 01:09:34,464 --> 01:09:36,931 Stop it! Sueltenlo! 794 01:09:43,238 --> 01:09:46,606 ¶ 795 01:10:04,925 --> 01:10:08,459 Me estan volviendo loco. Mujeres bonitas! 796 01:10:17,369 --> 01:10:18,735 Say, senor! 797 01:10:21,239 --> 01:10:23,739 Ay, que chulo. Ven aca. 798 01:10:23,741 --> 01:10:25,407 Hey. Hey. 799 01:10:25,409 --> 01:10:27,609 Hey, gringo! 800 01:10:27,611 --> 01:10:31,779 Hey, take me home, huh? Take me home. 801 01:10:38,454 --> 01:10:40,887 Hey, amigo! 802 01:10:40,889 --> 01:10:43,222 ¶ Pass by ¶ 803 01:10:46,327 --> 01:10:50,662 ¶ 'Cause in here we got everything that money can buy ¶ 804 01:10:53,533 --> 01:10:56,634 Feel his mouth. Come on now, Tim. You're not feelin' his mouth. 805 01:10:56,636 --> 01:11:00,337 That guy, you know, Charlie? Jesus, he's all weirded out. 806 01:11:00,339 --> 01:11:04,240 I know. He went after that girl with that baby. 807 01:11:04,242 --> 01:11:06,709 Don't worry about it. We've gotta do something with him. 808 01:11:06,711 --> 01:11:10,245 He can put us all in the shitter. I know what to do. 809 01:11:10,247 --> 01:11:13,281 Get your heel down! I'm telling you, he's gonna be trouble. 810 01:11:13,283 --> 01:11:14,882 I'm gonna stick ol' Charlie so deep in my pocket they're 811 01:11:14,884 --> 01:11:17,651 gonna have to pipe light in him. 812 01:11:17,653 --> 01:11:19,986 That's great! 813 01:13:09,927 --> 01:13:13,862 Que esta pasando aqui? No te preocupes. Es de un amigo. 814 01:13:13,864 --> 01:13:16,798 Hay que ir por usted? En una hora. 815 01:13:55,536 --> 01:13:57,602 Hey, Charlie, that kid you got today, that driver- 816 01:13:57,604 --> 01:14:00,504 - How many Wets that sucker have? 817 01:14:00,506 --> 01:14:04,106 None. Yeah, well, it says here he had two. Two for San Antone. 818 01:14:06,610 --> 01:14:08,743 Who typed this up? Honk. 819 01:14:11,147 --> 01:14:14,014 Then Honk fucked up. 820 01:14:14,016 --> 01:14:17,550 I just talked to him. That's what the kid told him. 821 01:14:17,552 --> 01:14:20,019 I mean, you did look in the van? 822 01:14:20,021 --> 01:14:22,187 Yeah, I looked in the van. 823 01:14:22,189 --> 01:14:24,889 Did you look in them windows? Sometimes them suckers... 824 01:14:24,891 --> 01:14:28,025 are hunkered down there pretty low you can't hardly see 'em. 825 01:14:28,027 --> 01:14:31,895 I know how they sit. Honk confused my driver with another driver. 826 01:14:31,897 --> 01:14:35,098 Van was empty. 827 01:14:35,100 --> 01:14:37,500 We only caught one driver today, Charlie. 828 01:14:37,502 --> 01:14:41,837 Hey, Beef, if Charlie says the van was empty, the van was empty. Write it up again. 829 01:14:41,839 --> 01:14:45,774 Kid was probably stoned or boozed or somethin'. 830 01:14:45,776 --> 01:14:50,011 Heck, can you imagine if he had made San Antone? He opens the door and no one's there. 831 01:14:50,013 --> 01:14:51,879 Hey, Charlie. How's it goin'? 832 01:15:50,603 --> 01:15:52,603 Here. Huh? 833 01:16:11,056 --> 01:16:14,257 What are you waitin' for? 834 01:16:14,259 --> 01:16:18,628 I looked. I'm tellin' ya, I looked. Come off it, Charlie. 835 01:16:18,630 --> 01:16:21,931 I looked, goddamn it, and there wasn't no fuckin' Wets in that fuckin' truck! 836 01:16:21,933 --> 01:16:25,935 All right, you keep on tellin' yourself whatever it is you wanna believe! All right? 837 01:16:25,937 --> 01:16:28,904 But it ain't gonna change the fact there's a pair of Wets... 838 01:16:28,906 --> 01:16:31,039 in the back of that goddamn van! 839 01:16:31,041 --> 01:16:33,241 Now you listen up, Charlie. 840 01:16:33,243 --> 01:16:37,044 I'm gonna cover you on this, but from now on, you do exactly like I say. 841 01:16:37,046 --> 01:16:40,080 If I say a pissant could haul a bale o' cotton, 842 01:16:40,082 --> 01:16:43,249 you don't question me... you just hitch that fucker up! 843 01:16:43,251 --> 01:16:46,318 Now you go ahead and push them pepper bellies in that goddamn hole! 844 01:16:49,856 --> 01:16:51,856 What's wrong now? 845 01:16:51,858 --> 01:16:54,925 Is somethin' wrong now? No, nothin'. 846 01:17:35,133 --> 01:17:37,766 Charlie! 847 01:17:37,768 --> 01:17:40,235 Honey, what are you sitting there for? 848 01:17:42,038 --> 01:17:44,138 Charlie, what's the matter? 849 01:17:46,275 --> 01:17:48,975 Oh, God, honey, you look exhausted. What is it? 850 01:17:52,880 --> 01:17:54,613 It's all right. 851 01:17:56,683 --> 01:17:59,050 I love you. I love you. 852 01:18:41,960 --> 01:18:42,992 Juan. 853 01:18:45,863 --> 01:18:47,729 I wanna see your sister. 854 01:18:51,401 --> 01:18:54,101 Gonna take you both across. 855 01:18:54,103 --> 01:18:56,136 I wanna go to Chicago. 856 01:18:57,372 --> 01:19:00,239 Chicago. 857 01:19:00,241 --> 01:19:02,941 Just take me to your sister. Okay, migra. 858 01:19:10,950 --> 01:19:12,316 Entre para adentro. 859 01:19:21,460 --> 01:19:23,092 Andale. 860 01:19:23,094 --> 01:19:25,861 No. 861 01:19:35,271 --> 01:19:38,138 Dice la migra que nos ayuda a pasar al otro lado. 862 01:19:42,244 --> 01:19:45,712 No hay dinero. Dile que no tenemos nada. 863 01:19:45,714 --> 01:19:48,081 Te doy dinero. 864 01:19:49,317 --> 01:19:51,717 This is the address of the coyote. 865 01:19:53,754 --> 01:19:56,488 Direccion del coyote. 866 01:19:57,457 --> 01:20:02,026 Llevale este dinero. 867 01:20:06,198 --> 01:20:08,831 Manana pueden cruzar... 868 01:20:10,334 --> 01:20:12,834 a Estados Unidos. 869 01:20:15,171 --> 01:20:16,904 Vete, Juan. 870 01:20:36,792 --> 01:20:41,260 No, no, no, no, no, no. No, senora. No. 871 01:20:42,763 --> 01:20:44,496 You don't owe me anything. 872 01:20:44,498 --> 01:20:49,334 Por que me ayuda? Por que? 873 01:20:49,336 --> 01:20:51,769 Por que? 874 01:20:53,339 --> 01:20:56,206 I wanna feel good about something sometime. 875 01:20:58,944 --> 01:21:04,147 And, uh, 'cause you have to find your kid, and you can't do it alone. 876 01:21:07,919 --> 01:21:10,399 You don't understand anything I'm saying, do you? 877 01:21:12,122 --> 01:21:14,122 No comprende? 878 01:21:14,124 --> 01:21:17,125 No. 879 01:21:17,127 --> 01:21:19,494 Estara bien. Uh... 880 01:21:21,464 --> 01:21:25,064 Manana cruzan... 881 01:21:27,001 --> 01:21:29,067 a los Estados Unidos. 882 01:21:34,841 --> 01:21:36,207 Gracias. 883 01:21:44,950 --> 01:21:48,051 Readin' large group headin' W-14. 884 01:21:48,053 --> 01:21:51,287 I guess that's our sector. 885 01:21:51,289 --> 01:21:53,489 See ya later. Yeah. 886 01:23:56,102 --> 01:23:58,001 Alto! Alto! 887 01:24:03,674 --> 01:24:06,007 - Freeze! - Hey! 888 01:24:06,009 --> 01:24:07,508 Come on. Andale. 889 01:24:14,483 --> 01:24:16,483 Venganse. Ahora, si. 890 01:25:17,810 --> 01:25:19,509 Have they arrived yet? 891 01:25:21,846 --> 01:25:24,646 The Wets'll be comin' along pretty soon. 892 01:25:24,648 --> 01:25:27,548 Orale! Pronto! 893 01:25:36,458 --> 01:25:38,458 Orale! 894 01:25:38,460 --> 01:25:39,826 Pronto! 895 01:26:03,885 --> 01:26:06,886 This is your shit bucket, folks. 896 01:26:06,888 --> 01:26:08,621 This is the paper. 897 01:26:31,211 --> 01:26:32,910 Charlie. 898 01:26:36,515 --> 01:26:38,281 Suban! 899 01:26:38,283 --> 01:26:39,582 Vamonos! Arriba! 900 01:26:44,554 --> 01:26:47,555 Vamonos. Arriba. 901 01:26:49,225 --> 01:26:52,192 Vamonos. Arriba. 902 01:26:53,428 --> 01:26:57,196 Que pasa? Sueltame! 903 01:26:59,967 --> 01:27:01,766 Boys pulled these out. You wanna check 'em? 904 01:27:01,768 --> 01:27:03,501 I sure do. 905 01:27:15,680 --> 01:27:17,646 Hold that fucker! 906 01:27:17,648 --> 01:27:21,383 What've you got here, boy? 907 01:27:21,385 --> 01:27:24,219 Well, I'll be goddamn. What are ya, a puta or somethin'? 908 01:27:24,221 --> 01:27:26,854 Wearin' panty hose. A little dope in there, huh? 909 01:27:26,856 --> 01:27:29,356 I'll be a son of a gun. What do you got? 910 01:27:29,358 --> 01:27:31,991 The same goddamn thing. Take 'em on in the shed. 911 01:27:31,993 --> 01:27:35,494 - Andale! Andale! - Que pasa? 912 01:27:37,664 --> 01:27:39,296 Alejandro! 913 01:27:57,379 --> 01:27:59,278 See that? Yeah! 914 01:28:00,581 --> 01:28:02,447 Shit, let's take a look. 915 01:28:08,020 --> 01:28:10,553 DBC-4 Patrol. 916 01:28:10,555 --> 01:28:12,755 Spacious furniture truck on Highway 23. 917 01:28:12,757 --> 01:28:15,424 Giving chase six miles east... 918 01:28:15,426 --> 01:28:20,028 That's our truck. Fuck it. Why should w e g ive a shit? We delivered. 919 01:29:09,944 --> 01:29:12,544 Pursuin' a truck east of Highway 23. 920 01:29:15,448 --> 01:29:17,014 DBC Unit number nine... 921 01:29:21,786 --> 01:29:22,985 Here we go! Come on! 922 01:30:31,484 --> 01:30:34,918 Hey, come on over here. Bring it up here. Pick it up! 923 01:30:34,920 --> 01:30:37,820 Pick it up. 924 01:30:42,526 --> 01:30:46,427 Estas bien? Si. Si. 925 01:30:46,429 --> 01:30:47,928 Si? Si. 926 01:30:49,398 --> 01:30:52,031 I've gotta get back here. 927 01:30:52,033 --> 01:30:53,732 Donde esta Juan? 928 01:30:53,734 --> 01:30:55,767 Lo dejaron en el d rop house. 929 01:30:55,769 --> 01:30:58,703 ...visit the gas pumps. Well, you just do-si-do on over to... 930 01:30:58,705 --> 01:31:01,739 Hi, hon. Hi. 931 01:31:01,741 --> 01:31:04,675 - Es mi esposa. - We have the largest selection of... 932 01:31:04,677 --> 01:31:07,010 Charlie, what's going on here? 933 01:31:07,012 --> 01:31:09,679 This girl's been in an accident, Marcy. 934 01:31:09,681 --> 01:31:11,714 Well, I'll call an ambulance. 935 01:31:11,716 --> 01:31:16,185 No, no, no, don't call an ambulance. She has to stay here. I'm gonna go back. 936 01:31:16,187 --> 01:31:19,021 Todo esta bien... or a four-wheel drive... 937 01:31:19,023 --> 01:31:21,590 Voy por Juan. Who's Juan? 938 01:31:40,177 --> 01:31:42,510 Would you please explain to me what's going on? 939 01:31:42,512 --> 01:31:45,212 Marcy, not now. Just not right now, okay? 940 01:31:45,214 --> 01:31:47,047 But, Charlie, would ya... 941 01:31:47,049 --> 01:31:49,883 Help the girl out, Marcy. Give her a drink. 942 01:31:49,885 --> 01:31:51,784 He said... 943 01:31:53,754 --> 01:31:55,987 "I know you shot my brother." 944 01:31:57,924 --> 01:32:00,457 Brandon was my brother, Connie. 945 01:32:00,459 --> 01:32:03,893 Um, would you like an aspirin? Oh, my God. I had an affair with Brandon. 946 01:32:47,237 --> 01:32:50,271 How come that goddamn truck got busted? 947 01:32:50,273 --> 01:32:55,241 J.J., the truck got busted because two honest border patrolmen... 948 01:32:55,243 --> 01:32:57,977 were out doin' their duty. 949 01:32:57,979 --> 01:33:01,847 Now I ain't got no control over that, and that's gonna happen every now and then. 950 01:33:01,849 --> 01:33:03,515 Don't you see that? 951 01:33:03,517 --> 01:33:07,118 I can't have the whole goddamn sector on the take. 952 01:33:07,120 --> 01:33:10,121 Jesus Christ, man. I don't... 953 01:33:10,123 --> 01:33:13,124 I'm gonna tell you somethin'... I don't care how you handle it, 954 01:33:13,126 --> 01:33:17,294 but you know, on that last load we got screwed out of 25 percent. 955 01:33:17,296 --> 01:33:20,963 Twenty-five percent of one load, J.J., is peanuts! 956 01:33:22,666 --> 01:33:24,866 You think you got expenses? 957 01:33:24,868 --> 01:33:27,969 Hell, come up to my house every weekend. The whole damn place is... 958 01:33:27,971 --> 01:33:30,538 Hold it right there. Don't move. 959 01:33:32,174 --> 01:33:34,207 All right, up! Easy. 960 01:33:36,844 --> 01:33:39,544 Put that goddamn gun away, Smith. 961 01:33:39,546 --> 01:33:41,546 Shit, Red! 962 01:33:41,548 --> 01:33:43,648 What do you want, boy? 963 01:33:43,650 --> 01:33:45,683 I'm lookin' for that kid you took off the truck. 964 01:33:45,685 --> 01:33:49,820 That little wetback has already hauled ass back to Mexico. 965 01:33:49,822 --> 01:33:53,223 Demonstrators... Your foot, uh, is it better? 966 01:33:53,225 --> 01:33:56,960 Es mejor? Si esta mejor. Gracias. 967 01:33:56,962 --> 01:34:00,596 Good. To protest the removal of squatters in the city... 968 01:34:02,967 --> 01:34:05,701 ...about two hours after vandalism, public harassment... 969 01:34:05,703 --> 01:34:08,170 and obstruction of traffic, the group dispersed... 970 01:34:08,172 --> 01:34:10,705 Charlie, where have you been? Maria, 971 01:34:10,707 --> 01:34:13,708 tenemos que regresar a Mexico. 972 01:34:13,710 --> 01:34:16,210 Charlie, what's going on? I don't understand. 973 01:34:16,212 --> 01:34:18,712 Her brother's on the other side. I'm taking her back. 974 01:34:18,714 --> 01:34:21,748 And you're going with her? But... I'll be back. 975 01:34:21,750 --> 01:34:24,617 Mexico cannot legally evict... 976 01:34:24,619 --> 01:34:27,152 Charlie, what, what is your relationship with this girl? 977 01:34:27,154 --> 01:34:30,088 Marcy, will ya quit it? You don't have to do this now. 978 01:34:30,090 --> 01:34:32,623 Charlie, you're leaving with her, aren't you? 979 01:34:32,625 --> 01:34:35,292 Marcy, I'm gonna be right back. 980 01:34:35,294 --> 01:34:38,928 B-But, Charlie, what, what are you d-doing with her? 981 01:34:38,930 --> 01:34:41,196 Charlie, I have a right to know. 982 01:34:43,333 --> 01:34:46,033 Charlie? Charlie, please don't go. 983 01:34:46,035 --> 01:34:49,102 You don't have to do this. I'm gonna be right back. Charlie, please. 984 01:34:49,104 --> 01:34:51,104 Charlie, please! Ow! Goddamn it. 985 01:34:51,106 --> 01:34:53,306 Charlie. 986 01:34:53,308 --> 01:34:56,776 Charlie, please don't go. What am I gonna do without you? Be right back. 987 01:34:56,778 --> 01:34:58,944 Charlie, please don't go! 988 01:35:13,059 --> 01:35:16,126 Dios mio! Juan! 989 01:35:16,128 --> 01:35:18,995 Necesita un doctor! Juan! 990 01:35:18,997 --> 01:35:20,796 Juan. 991 01:35:22,666 --> 01:35:24,666 Juan. 992 01:35:24,668 --> 01:35:27,034 Ay, Dios mio, que hago? Juan! 993 01:35:30,739 --> 01:35:31,971 Ay! 994 01:35:33,774 --> 01:35:35,673 Ay, Juan! 995 01:35:40,045 --> 01:35:41,077 Juan. 996 01:35:43,714 --> 01:35:44,979 Juan! 997 01:36:06,668 --> 01:36:09,802 Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia. El Senor es contigo. 998 01:36:09,804 --> 01:36:12,805 Bendita tu eres entre todas las 999 01:36:12,807 --> 01:36:15,707 mujeres y bendito el fruto de vientre, Jesus. Amen. 1000 01:36:15,709 --> 01:36:18,309 Padre nuestro que estas en el cielo, santificado sea tu nombre. 1001 01:36:18,311 --> 01:36:21,078 Venga a nos tu reino. Hagase, Senor, tu voluntad... 1002 01:36:36,459 --> 01:36:38,959 Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia. El Senor es contigo. 1003 01:36:38,961 --> 01:36:40,727 Bendita tu eres entre todas las mujeres... 1004 01:36:40,729 --> 01:36:44,764 Oiga No conoce a una senora... 1005 01:36:44,766 --> 01:36:48,033 Santa Maria, madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, 1006 01:36:48,035 --> 01:36:50,803 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. 1007 01:36:50,805 --> 01:36:53,472 Y bendito el fruto de tu vientre, Jesus. Amen. 1008 01:36:53,474 --> 01:36:55,907 Tiene un hermano... 1009 01:36:55,909 --> 01:36:59,510 Abajo, Maria! Quedate. Quedate. 1010 01:37:42,449 --> 01:37:44,048 Charlie! 1011 01:37:49,288 --> 01:37:51,021 Charlie! 1012 01:38:12,977 --> 01:38:15,309 Who'd you sell the baby to? 1013 01:38:17,513 --> 01:38:20,547 I can take you to him. 1014 01:38:20,549 --> 01:38:23,049 We haven't sold him yet. 1015 01:38:23,051 --> 01:38:26,919 He's okay. The baby's okay. 1016 01:38:26,921 --> 01:38:29,922 I was waiting for a good home for him. 1017 01:38:29,924 --> 01:38:32,124 Charlie... 1018 01:38:32,126 --> 01:38:37,328 rich people pay 25 grand for a baby like that. 1019 01:38:39,465 --> 01:38:43,333 You and me, we could cut a deal. 1020 01:38:49,140 --> 01:38:50,506 Let's go. 1021 01:39:48,363 --> 01:39:53,733 Hola. Hola! Abre la puerta. 1022 01:39:55,236 --> 01:39:57,402 - Nobody home. - Get back. 1023 01:40:24,764 --> 01:40:27,297 ¶ 1024 01:42:41,192 --> 01:42:43,358 Hit it! 1025 01:43:30,271 --> 01:43:31,870 Charlie! 1026 01:43:37,743 --> 01:43:40,309 I can't believe we couldn't work somethin' out. 1027 01:44:03,666 --> 01:44:04,898 Miren! 1028 01:44:48,774 --> 01:44:49,973 Mi hijo! 1029 01:44:57,449 --> 01:44:59,348 Gracias. 1030 01:45:00,918 --> 01:45:03,285 Gracias. 1031 01:45:03,287 --> 01:45:05,320 Oh! 1032 01:45:25,508 --> 01:45:30,543 ¶ There's a land so I've been told ¶ 1033 01:45:30,545 --> 01:45:34,680 ¶ Every street is paved with gold ¶ 1034 01:45:34,682 --> 01:45:41,386 ¶ And it's just across the borderline ¶ 1035 01:45:45,925 --> 01:45:51,061 ¶ And when it's time to take your turn ¶ 1036 01:45:51,063 --> 01:45:55,598 ¶ Here's a lesson you must learn ¶ 1037 01:45:55,600 --> 01:46:02,804 ¶ You could lose more than you ever hope to find ¶ 1038 01:46:04,974 --> 01:46:07,607 ¶ And when you reach ¶ 1039 01:46:07,609 --> 01:46:12,445 ¶ The broken Promised Land ¶ 1040 01:46:12,447 --> 01:46:16,482 ¶ Every dream slips through your hand ¶ 1041 01:46:16,484 --> 01:46:18,484 ¶ Then you'll know ¶ 1042 01:46:18,486 --> 01:46:20,819 ¶ It's too late ¶ 1043 01:46:20,821 --> 01:46:23,721 ¶ To change your mind ¶ 1044 01:46:27,059 --> 01:46:32,928 ¶ 'Cause you've paid the price to come this far ¶ 1045 01:46:32,930 --> 01:46:37,432 ¶ Just to wind up where you are ¶ 1046 01:46:37,434 --> 01:46:44,972 ¶ And you'll steal just to cross the borderline ¶ 1047 01:46:49,011 --> 01:46:53,879 ¶ Up and down the Rio Grande ¶ 1048 01:46:53,881 --> 01:46:58,350 ¶ A thousand footprints in the sand ¶ 1049 01:46:58,352 --> 01:47:05,390 ¶ Reveal the secret no one can define ¶ 1050 01:47:09,028 --> 01:47:14,397 ¶ The river flows on like a breath ¶ 1051 01:47:14,399 --> 01:47:18,567 ¶ In between our life and death ¶ 1052 01:47:18,569 --> 01:47:25,606 ¶ Tell me who's the next to cross the borderline ¶ 1053 01:47:27,843 --> 01:47:34,847 ¶ And when you reach the broken Promised Land ¶ 1054 01:47:34,849 --> 01:47:38,951 ¶ Every dream slips through your hand ¶ 1055 01:47:38,953 --> 01:47:42,788 ¶ Then you'll know it's too late ¶ 1056 01:47:42,790 --> 01:47:45,890 ¶ To change your mind ¶ 1057 01:47:49,061 --> 01:47:55,431 ¶ 'Cause you've paid the price to come this far ¶ 1058 01:47:55,433 --> 01:47:59,568 ¶ Just to wind up where you are ¶ 1059 01:47:59,570 --> 01:48:07,570 ¶ And you'll steal just to cross the borderline ¶ 1059 01:48:08,305 --> 01:48:14,793 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 82911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.