All language subtitles for Storm.Boy.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:18,383 --> 00:04:20,023 You can throw that in the rubbish. 4 00:04:22,387 --> 00:04:23,422 What is it? 5 00:04:24,514 --> 00:04:25,514 A radio. 6 00:04:26,308 --> 00:04:27,423 We don't want it, son. 7 00:05:23,907 --> 00:05:26,819 Why don't we keep the radio, dad? 8 00:05:28,995 --> 00:05:31,907 Could have some music, couldn't we? 9 00:08:43,523 --> 00:08:44,933 What you doing here, boy? 10 00:08:45,817 --> 00:08:46,932 You pinching something? 11 00:08:48,528 --> 00:08:50,814 Know what happen when little fella tell lies? 12 00:08:52,240 --> 00:08:53,980 Spirit man come at night, 13 00:08:56,953 --> 00:08:57,953 and take him away! 14 00:08:59,998 --> 00:09:00,998 Now sit down! 15 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 And do some talking. 16 00:09:19,559 --> 00:09:20,719 Got a gun. 17 00:09:20,727 --> 00:09:22,342 A big one, dad. 18 00:09:22,353 --> 00:09:23,809 Might start killing things. 19 00:09:27,025 --> 00:09:28,981 Can you find the place again? 20 00:09:30,570 --> 00:09:32,606 He's a big fellow, dad. 21 00:09:33,823 --> 00:09:36,189 People aren't allowed to live on the reserve. 22 00:10:06,773 --> 00:10:08,604 Comin' up now, dad. 23 00:10:28,670 --> 00:10:31,503 Sure this is the spot? 24 00:10:31,506 --> 00:10:35,044 That's where he had the boat, under that tree. 25 00:10:35,051 --> 00:10:36,632 Well, where's he now? 26 00:10:36,636 --> 00:10:38,376 And where's the fire? 27 00:10:41,933 --> 00:10:43,343 Was over there. 28 00:10:45,186 --> 00:10:46,767 It was! 29 00:10:46,771 --> 00:10:48,352 That's where he grabbed me! 30 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Honest, dad. 31 00:11:22,932 --> 00:11:23,967 Where you going? 32 00:11:25,810 --> 00:11:26,845 Just outside. 33 00:11:27,979 --> 00:11:28,979 Come here. 34 00:11:40,116 --> 00:11:41,572 It's time we had a talk, son. 35 00:11:45,997 --> 00:11:47,407 I want you to grow up honest. 36 00:11:49,375 --> 00:11:51,536 Now, lying's about as low as a man can get. 37 00:11:52,879 --> 00:11:54,870 It's the coward's way of getting what he's after. 38 00:11:55,882 --> 00:11:58,042 And you gotta learn you can't have everything you want. 39 00:11:58,718 --> 00:11:59,707 The radio will tell you 40 00:11:59,719 --> 00:12:02,005 you need this and that and a thousand other things. 41 00:12:02,013 --> 00:12:03,969 You want more and more, 42 00:12:03,973 --> 00:12:06,009 so you'll end up chasing a lotta rubbish. 43 00:12:07,018 --> 00:12:08,224 You gotta trust me, son. 44 00:12:09,562 --> 00:12:10,893 Why do we live here? 45 00:12:14,901 --> 00:12:18,143 Because it's the best place there is. 46 00:14:36,459 --> 00:14:38,871 Watch where you're shooting, there's people out here! 47 00:14:40,463 --> 00:14:41,543 Hey, who's there? 48 00:14:43,549 --> 00:14:46,291 Are you coming out or do I have to come in and get you? 49 00:14:49,013 --> 00:14:51,174 Well, come on, let's get out of here, eh? 50 00:15:26,092 --> 00:15:27,457 You coming, boy? 51 00:15:27,468 --> 00:15:28,753 See if they hit something. 52 00:15:33,933 --> 00:15:35,548 - Morning! - Morning. 53 00:15:36,811 --> 00:15:40,269 - What have you got today? - Cockles and mullet. 54 00:15:41,107 --> 00:15:44,395 Could you spare us a couple of mullet? 55 00:15:49,407 --> 00:15:50,407 Ah, good. 56 00:15:51,951 --> 00:15:54,192 How much do you want for 'em? 57 00:15:54,203 --> 00:15:56,068 Oh, you can pay me on the way back. 58 00:16:06,466 --> 00:16:07,466 What's your name? 59 00:16:10,720 --> 00:16:12,256 Storm boy. 60 00:16:12,263 --> 00:16:14,094 You run like a black fella! 61 00:16:14,098 --> 00:16:15,588 Like the wind. 62 00:16:16,976 --> 00:16:18,216 I am fingerbone bill. 63 00:16:21,022 --> 00:16:23,138 You live here with your people? 64 00:16:23,149 --> 00:16:24,434 Just my dad. 65 00:16:24,442 --> 00:16:26,103 Mama's dead. 66 00:16:26,110 --> 00:16:27,316 Lonely place. 67 00:16:28,529 --> 00:16:29,769 I don't mind. 68 00:17:22,041 --> 00:17:23,531 Got a big fright. 69 00:17:25,044 --> 00:17:26,375 All that shooting going on. 70 00:17:28,881 --> 00:17:31,042 Think the old ones will find 'em? 71 00:17:40,393 --> 00:17:42,805 Big blow coming up tonight. 72 00:17:47,567 --> 00:17:51,059 You kill pelican, the sky come up with a storm. 73 00:18:42,121 --> 00:18:45,284 Come on, there's more. 74 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Dad? 75 00:19:09,148 --> 00:19:10,433 You gone outta your mind? 76 00:19:11,567 --> 00:19:12,807 What are they doing here? 77 00:19:14,320 --> 00:19:16,151 Come on, what's the story? 78 00:19:16,155 --> 00:19:17,986 There was two men shooting pelicans. 79 00:19:18,949 --> 00:19:21,656 I thought I told you to keep away from shooters. 80 00:19:21,661 --> 00:19:22,661 Well, go on. 81 00:19:23,454 --> 00:19:25,911 They shot the old ones, dad. 82 00:19:25,915 --> 00:19:27,155 Plenty of other birds there to feed them. 83 00:19:27,166 --> 00:19:28,622 They'd have died! 84 00:19:28,626 --> 00:19:30,457 - All rubbish. - They would! 85 00:19:30,461 --> 00:19:32,702 Do you know how much they eat? 86 00:19:32,713 --> 00:19:34,203 I'll catch fish for 'em. 87 00:19:34,215 --> 00:19:35,580 Couldn't catch enough for pelicans. 88 00:19:35,591 --> 00:19:36,956 Yes, I can. 89 00:19:36,967 --> 00:19:38,707 Anyway, you wouldn't know how to feed them. 90 00:19:38,719 --> 00:19:40,300 Yeah, I do. 91 00:19:40,388 --> 00:19:42,174 Fingerbone showed me. 92 00:19:43,182 --> 00:19:44,182 Who? 93 00:19:45,184 --> 00:19:46,219 Fingerbone. 94 00:19:47,478 --> 00:19:50,311 Well, who on earth is that? 95 00:19:50,314 --> 00:19:52,020 You better tell me, son. 96 00:19:52,024 --> 00:19:53,639 That man I saw yesterday. 97 00:19:54,610 --> 00:19:55,975 Is he still around, is he? 98 00:20:02,201 --> 00:20:03,361 Well, you can't leave them there. 99 00:20:03,369 --> 00:20:05,530 Put them in a box. 100 00:20:52,793 --> 00:20:54,078 Long time ago, 101 00:20:55,671 --> 00:20:58,538 all the men were animals. 102 00:21:00,092 --> 00:21:03,755 First kurnai man was a pelican. 103 00:21:05,681 --> 00:21:07,888 He came long way, 104 00:21:07,892 --> 00:21:11,259 long, long way, from the hills. 105 00:21:11,270 --> 00:21:14,558 Carry a bark canoe on his head. 106 00:21:17,026 --> 00:21:19,267 And he goes and he goes and he goes 107 00:21:19,278 --> 00:21:20,609 and he goes and he goes. 108 00:21:24,283 --> 00:21:26,945 Hear tut-tut-tut, sound like knocking. 109 00:21:29,622 --> 00:21:32,864 Looks here, looks there. 110 00:21:35,461 --> 00:21:37,042 Where's the tut-tut coming from? 111 00:21:38,839 --> 00:21:42,002 Comes to a river, put down the canoe. 112 00:21:43,302 --> 00:21:44,302 What's inside? 113 00:21:45,805 --> 00:21:46,805 A musk duck. 114 00:21:48,182 --> 00:21:51,174 Musk duck sit there, goes tut-tut-tut all the time. 115 00:21:53,562 --> 00:21:56,725 Pelican happy, marries duck. 116 00:21:58,317 --> 00:21:59,898 Start kurnai people. 117 00:23:09,388 --> 00:23:11,379 Morning, Tom. 118 00:23:11,390 --> 00:23:12,390 Frank. 119 00:23:14,184 --> 00:23:16,721 Tom, meet Ms. Walker, the new teacher 120 00:23:16,729 --> 00:23:18,390 at goolwa primary school. 121 00:23:18,397 --> 00:23:20,388 This is Tom kingley, Ms. Walker. 122 00:23:20,399 --> 00:23:21,679 - How do you do? - How do you do? 123 00:23:24,278 --> 00:23:25,643 Shall we go inside? 124 00:23:27,281 --> 00:23:28,281 Yeah. 125 00:23:43,047 --> 00:23:44,287 Well, you must be Mike. 126 00:23:45,716 --> 00:23:49,004 - What have you got there? - Three chick pelicans. 127 00:23:49,011 --> 00:23:50,672 He says the parents were killed by shooters, 128 00:23:50,679 --> 00:23:51,964 on the reserve. 129 00:23:51,972 --> 00:23:52,972 When? 130 00:23:53,933 --> 00:23:56,595 You'll have a job on your hands to bring them up. 131 00:23:56,602 --> 00:23:57,717 How old are they, Mike? 132 00:24:01,607 --> 00:24:03,097 They're three weeks, I'd say. 133 00:24:05,277 --> 00:24:07,438 This one looks a bit smaller. 134 00:24:07,446 --> 00:24:08,561 He was sick. 135 00:24:08,572 --> 00:24:09,572 Is he better now? 136 00:24:10,616 --> 00:24:11,981 Have they got names? 137 00:24:11,992 --> 00:24:13,448 Tell me. 138 00:24:13,452 --> 00:24:16,740 This is Mr. proud, Mr. ponder, 139 00:24:16,747 --> 00:24:17,862 and he's Mr. percival. 140 00:24:22,086 --> 00:24:23,246 Well, I best be going. 141 00:24:23,253 --> 00:24:24,459 Oh, could I have a word with you 142 00:24:24,463 --> 00:24:26,124 before you go, please, Mr. kingley? 143 00:24:27,091 --> 00:24:28,091 What about? 144 00:24:29,176 --> 00:24:30,291 Your son's education. 145 00:24:32,763 --> 00:24:35,049 I believe the former teacher came to see you 146 00:24:35,057 --> 00:24:38,265 about six months ago about correspondence lessons. 147 00:24:40,020 --> 00:24:41,100 That's right. 148 00:24:41,105 --> 00:24:43,892 And you haven't done anything about them, have you? 149 00:24:43,899 --> 00:24:45,230 Not yet. 150 00:24:48,070 --> 00:24:50,777 Every child has a right to an education. 151 00:24:53,200 --> 00:24:54,235 How old is he? = 10. 152 00:24:55,786 --> 00:24:58,198 Can he read and write, add, subtract? 153 00:25:01,542 --> 00:25:04,079 I have a new application form here. 154 00:25:08,048 --> 00:25:09,333 Mike's a bright kid, Tom. 155 00:25:09,341 --> 00:25:10,501 He deserves a chance. 156 00:25:13,137 --> 00:25:15,002 He's learning all he needs to know. 157 00:26:29,755 --> 00:26:30,755 Sit down. 158 00:26:32,883 --> 00:26:33,918 I got present for you. 159 00:26:40,599 --> 00:26:41,599 Still a bit wet. 160 00:26:50,901 --> 00:26:52,437 Good, eh? 161 00:26:52,444 --> 00:26:53,444 You like it? 162 00:26:54,905 --> 00:26:57,066 Where did you find it? 163 00:26:57,074 --> 00:26:58,074 Washed up. 164 00:27:01,495 --> 00:27:03,031 Can you read? 165 00:27:03,038 --> 00:27:06,280 No, but I'm going to have lessons. 166 00:27:06,291 --> 00:27:08,907 You got good brains, storm boy. 167 00:27:08,919 --> 00:27:10,625 You learn something. 168 00:27:11,880 --> 00:27:14,292 Did you ever go to school, fingerbone? 169 00:27:16,135 --> 00:27:17,135 Mission school. 170 00:27:21,223 --> 00:27:22,884 Can you tell what it says? 171 00:27:25,310 --> 00:27:28,177 Um, that fellow have to fight. 172 00:27:28,188 --> 00:27:29,303 He gets beaten. 173 00:27:29,314 --> 00:27:30,314 Can you read that? 174 00:27:31,316 --> 00:27:32,316 That's a, 175 00:27:37,281 --> 00:27:38,281 and what's this? 176 00:27:41,201 --> 00:27:42,657 That's a m. 177 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 And that? 178 00:27:46,540 --> 00:27:47,450 What is it? 179 00:27:47,457 --> 00:27:48,913 What's it make all together? 180 00:27:52,671 --> 00:27:55,458 June, 1743, 181 00:27:58,844 --> 00:28:01,301 was large battle in which, 182 00:28:02,681 --> 00:28:05,673 king of england fought in person. 183 00:28:10,105 --> 00:28:13,017 The French lost 6,000 men. 184 00:28:17,696 --> 00:28:20,688 The english, about 3,000. 185 00:28:22,701 --> 00:28:26,114 Fingerbone. 186 00:28:26,705 --> 00:28:27,705 Look. 187 00:28:32,878 --> 00:28:33,878 Wait. 188 00:29:08,497 --> 00:29:09,737 He's dead, all right. 189 00:29:14,211 --> 00:29:15,872 Why is he still moving? 190 00:29:19,549 --> 00:29:20,549 Spirit. 191 00:30:02,801 --> 00:30:03,801 That's it. 192 00:30:33,832 --> 00:30:35,538 The birds are going back tomorrow. 193 00:30:39,588 --> 00:30:41,249 About time they did. 194 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 Mr. proud! 195 00:34:08,922 --> 00:34:09,922 Mr. ponder! 196 00:34:12,801 --> 00:34:13,881 Mr. percival! 197 00:34:50,088 --> 00:34:52,500 They'll be all right, storm boy. 198 00:34:53,383 --> 00:34:55,419 Pelican proper number one special bird. 199 00:34:59,264 --> 00:35:00,264 He's got good brains. 200 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 Like you. 201 00:35:17,532 --> 00:35:18,532 Mike? 202 00:35:20,827 --> 00:35:21,827 Mike! 203 00:35:25,999 --> 00:35:26,999 Mike! 204 00:35:29,586 --> 00:35:31,747 Come on, have your dinner. 205 00:35:51,983 --> 00:35:53,439 There's no use fretting, son. 206 00:36:03,453 --> 00:36:06,570 Didn't know you'd be upset that much. 207 00:36:11,836 --> 00:36:13,622 Anyway, wild things should be free. 208 00:36:28,478 --> 00:36:31,515 He's come back, dad, he's come back! 209 00:36:31,523 --> 00:36:33,809 Mr. percival's come back! 210 00:37:24,951 --> 00:37:28,239 This is where Mr. percival went, see? 211 00:37:30,373 --> 00:37:32,785 What's that, storm boy? 212 00:37:32,792 --> 00:37:35,659 - It's a pelican sister. - Right. 213 00:38:47,116 --> 00:38:50,608 Oh, you're clever, Mr. Percival, you're terrific. 214 00:38:52,664 --> 00:38:53,664 Dad! 215 00:38:54,833 --> 00:38:57,916 Want to see what Mr. percival can do? 216 00:39:06,928 --> 00:39:08,168 I learned him, see? 217 00:39:09,764 --> 00:39:10,764 Taught. 218 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Taught him. 219 00:39:14,602 --> 00:39:16,183 Reckon he could help you fish. 220 00:39:17,105 --> 00:39:18,390 He'll bring back anything. 221 00:39:19,482 --> 00:39:22,349 Reckon he could carry a line out to you, no worries. 222 00:39:23,152 --> 00:39:24,152 Is that a fact? 223 00:39:39,836 --> 00:39:41,952 I'll come fishing with you, dad. 224 00:39:41,963 --> 00:39:45,376 No, you won't, late as it is. 225 00:39:45,383 --> 00:39:48,125 But I can help you, I know how. 226 00:41:18,309 --> 00:41:19,469 Mr. percival? 227 00:43:31,776 --> 00:43:33,732 Let's go! 228 00:43:53,089 --> 00:43:54,954 Mr. percival! 229 00:43:54,966 --> 00:43:56,627 Storm boy! 230 00:43:56,634 --> 00:43:57,634 Storm boy! 231 00:44:03,641 --> 00:44:04,641 You all right? 232 00:44:06,102 --> 00:44:09,640 Proper devil, drink too much. 233 00:44:13,067 --> 00:44:14,067 What's going on? 234 00:44:19,657 --> 00:44:20,772 You fingerbone, eh? 235 00:44:20,783 --> 00:44:21,898 Yeah. 236 00:44:21,909 --> 00:44:24,901 I saw them heading this way, but I was too far out. 237 00:44:26,789 --> 00:44:28,700 He scared him good and proper. 238 00:44:32,503 --> 00:44:33,503 The name's Tom. 239 00:44:35,673 --> 00:44:37,163 Hide-away Tom? 240 00:44:37,175 --> 00:44:38,175 Yeah. 241 00:44:39,218 --> 00:44:40,218 Thanks. 242 00:44:43,973 --> 00:44:44,973 Good boy, your son. 243 00:44:49,312 --> 00:44:50,312 You lucky man. 244 00:44:56,527 --> 00:44:57,527 Yeah. 245 00:45:03,576 --> 00:45:04,576 Do you like him? 246 00:45:06,037 --> 00:45:07,447 Well, he seems all right. 247 00:45:09,457 --> 00:45:10,457 He's my friend. 248 00:45:13,753 --> 00:45:16,244 You've been seeing a lot of him, have you? 249 00:45:18,466 --> 00:45:19,466 Where? 250 00:45:20,885 --> 00:45:22,250 In the reserve. 251 00:45:26,724 --> 00:45:28,339 Let's have a look at the damage. 252 00:45:43,532 --> 00:45:45,147 Tom. 253 00:45:45,159 --> 00:45:46,490 Frank. 254 00:45:46,494 --> 00:45:48,155 Looks like you had some trouble. 255 00:45:49,205 --> 00:45:50,536 What gives you that idea? 256 00:45:51,540 --> 00:45:55,032 I caught up with those blokes near the south lagoon. 257 00:45:55,044 --> 00:45:58,502 You'll be lying a complaint, willful damage? 258 00:45:58,506 --> 00:46:01,168 Now what's the use, won't fix all this, will it? 259 00:46:05,805 --> 00:46:07,045 I say you shot at them. 260 00:46:11,185 --> 00:46:12,766 What if I did? 261 00:46:12,770 --> 00:46:15,637 Well, there's a law against guns in the coorong. 262 00:46:15,648 --> 00:46:18,264 When's is there gonna be one against lunatics and buggers? 263 00:46:18,276 --> 00:46:19,766 After they've ruined the coorong 264 00:46:19,777 --> 00:46:20,892 and they've churned up every blade of grass? 265 00:46:20,903 --> 00:46:22,643 Yeah, you could've killed someone! 266 00:46:23,489 --> 00:46:25,195 Yeah, so could have they! 267 00:46:25,199 --> 00:46:27,110 Your job to keep them out. 268 00:46:27,118 --> 00:46:29,450 Well, that's easier said than done. 269 00:46:37,503 --> 00:46:39,084 Didn't know you even had a gun. 270 00:46:43,676 --> 00:46:46,793 Can I see the licence, Tom? 271 00:46:46,804 --> 00:46:47,804 Dad didn't shoot. 272 00:46:50,474 --> 00:46:51,474 He didn't! 273 00:46:52,226 --> 00:46:53,226 Well, who did? 274 00:46:55,313 --> 00:46:57,304 Oh, come on, son, out with it. 275 00:46:58,316 --> 00:46:59,852 Fingerbone. 276 00:46:59,859 --> 00:47:01,565 Fingerbone? 277 00:47:02,445 --> 00:47:03,810 The black fella? 278 00:47:03,821 --> 00:47:05,482 He just shot at the light, that's all. 279 00:47:05,489 --> 00:47:08,231 Yeah, what if he'd missed, hit a man instead? 280 00:47:09,243 --> 00:47:10,243 Hold on to this. 281 00:47:15,666 --> 00:47:17,122 He a friend of yours? 282 00:47:18,127 --> 00:47:21,585 Oh, then you'll know where to find him, won't you? 283 00:47:45,863 --> 00:47:47,194 How much further? 284 00:48:02,922 --> 00:48:04,037 Well, where to now? 285 00:48:05,591 --> 00:48:07,752 Do you mean to tell me you've lost your way? 286 00:48:09,178 --> 00:48:12,045 Never, you know the coorong better than anyone. 287 00:48:14,016 --> 00:48:16,473 You don't want to get your friend into trouble, eh? 288 00:48:18,062 --> 00:48:20,178 If you should run into him before I do, 289 00:48:20,189 --> 00:48:22,475 you tell him what I said, no more shooting. 290 00:48:39,208 --> 00:48:42,700 You'll have to learn to keep your mouth shut, won't you? 291 00:49:08,362 --> 00:49:11,570 I've just come to tell you there's trouble brewing. 292 00:49:11,574 --> 00:49:13,530 The ranger wants to see you about the gun. 293 00:49:18,956 --> 00:49:20,742 Yeah, there's a law against people 294 00:49:20,749 --> 00:49:22,080 shacking in the sanctuary. 295 00:49:22,960 --> 00:49:24,245 He might tell you to move on. 296 00:49:24,253 --> 00:49:26,289 This country belong to him? 297 00:49:26,297 --> 00:49:28,959 Maybe not, but the law says you can't stay. 298 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 White fellas law. 299 00:49:34,096 --> 00:49:36,087 You could move in with us. 300 00:49:36,098 --> 00:49:37,098 Couldn't he, dad? 301 00:49:38,559 --> 00:49:39,559 I like it here. 302 00:49:43,731 --> 00:49:44,971 Brought you something. 303 00:49:51,614 --> 00:49:53,275 Proper big one, eh? 304 00:49:53,282 --> 00:49:54,271 Sure. 305 00:49:54,283 --> 00:49:55,648 Dad catched it. 306 00:49:55,659 --> 00:49:56,489 Caught. 307 00:49:56,494 --> 00:49:57,324 Caught. 308 00:49:57,328 --> 00:50:00,411 No need to make a song and dance about it, son. 309 00:50:00,414 --> 00:50:02,530 Proper number one Tucker, this. 310 00:50:02,541 --> 00:50:04,281 Got him by the river mouth. 311 00:50:06,003 --> 00:50:08,119 Why don't you stay, help me eat. 312 00:50:09,632 --> 00:50:11,588 He cooks good, dad. 313 00:50:11,592 --> 00:50:13,583 Storm boy like plateful of Tucker. 314 00:50:14,678 --> 00:50:17,135 Storm boy, is that you, is it? 315 00:50:39,078 --> 00:50:40,443 You tribal land around here? 316 00:50:41,664 --> 00:50:43,029 I belong kurnai people. 317 00:50:44,166 --> 00:50:45,781 You know a good herd, don't you? 318 00:50:48,504 --> 00:50:51,621 Fingerbone used to drive cattle, didn't you? 319 00:50:53,884 --> 00:50:55,340 Dad had a petrol station. 320 00:50:57,054 --> 00:50:58,054 That wasn't mine. 321 00:50:59,098 --> 00:51:00,463 Just got us by, that's all. 322 00:51:02,518 --> 00:51:05,931 Mum and me used to come and watch him work sometimes. 323 00:51:05,938 --> 00:51:07,303 That was a long time ago. 324 00:51:12,194 --> 00:51:14,185 She'd like it here, wouldn't she, dad? 325 00:51:15,614 --> 00:51:17,574 Don't you think you've done enough talking, son? 326 00:51:24,248 --> 00:51:26,409 Where will you go, if you shift from here? 327 00:51:28,502 --> 00:51:29,958 Go walk about. 328 00:51:30,963 --> 00:51:32,624 That's what I'd do. 329 00:51:32,631 --> 00:51:34,371 If I was on my own, I'd like that. 330 00:51:37,136 --> 00:51:38,626 No good on your own. 331 00:51:40,097 --> 00:51:41,212 You seem to like it. 332 00:51:43,517 --> 00:51:44,517 No. 333 00:51:45,269 --> 00:51:46,099 Why are you here? 334 00:51:46,103 --> 00:51:47,388 Why aren't you with your tribe? 335 00:51:52,401 --> 00:51:53,686 Old man would kill me. 336 00:51:55,821 --> 00:51:57,527 They point the bone at me. 337 00:51:57,531 --> 00:51:58,531 Why? 338 00:52:02,828 --> 00:52:03,828 I brought the law. 339 00:52:06,582 --> 00:52:07,582 Tribal law. 340 00:52:09,752 --> 00:52:10,832 Law of my people. 341 00:52:14,131 --> 00:52:15,166 Seeing a woman, 342 00:52:18,552 --> 00:52:19,632 might have come to me. 343 00:52:20,971 --> 00:52:21,971 Where's she now? 344 00:52:25,934 --> 00:52:26,934 In city. 345 00:52:29,271 --> 00:52:30,477 White fellows' woman now. 346 00:52:33,776 --> 00:52:35,858 Best thing is to love no one, fingerbone. 347 00:52:36,904 --> 00:52:38,815 Always end up getting hurt. 348 00:52:42,451 --> 00:52:44,157 I left my wife. 349 00:52:46,330 --> 00:52:47,570 Wonder sometimes now if I done 350 00:52:47,581 --> 00:52:48,912 the right thing by the boy. 351 00:52:50,751 --> 00:52:52,287 Perhaps I should have stuck it out, 352 00:52:52,294 --> 00:52:54,159 or gone off on my own, left him with her. 353 00:52:56,173 --> 00:52:58,414 Things might have worked out different. 354 00:52:58,425 --> 00:52:59,710 Kids need a mother anyway. 355 00:56:22,921 --> 00:56:23,921 Mike! 356 00:56:28,010 --> 00:56:29,010 Mike? 357 00:56:29,970 --> 00:56:30,970 Mike? 358 00:56:38,854 --> 00:56:40,390 Mike! 359 00:56:40,397 --> 00:56:41,397 Hold on! 360 00:56:47,029 --> 00:56:49,020 What are you doing here? 361 00:56:51,408 --> 00:56:52,443 What's wrong? 362 00:56:56,204 --> 00:56:57,204 You on your own? 363 00:57:03,003 --> 00:57:04,709 Come on, come on inside. 364 00:57:18,018 --> 00:57:21,010 Well, I suppose I better ring the ranger 365 00:57:21,021 --> 00:57:22,431 so he can tell your father. 366 00:57:23,982 --> 00:57:24,982 He'll be worried. 367 00:57:30,030 --> 00:57:31,030 Go on, eat it. 368 00:57:35,953 --> 00:57:37,739 It's cheese, so hope you like it. 369 00:57:45,712 --> 00:57:46,792 Why'd you leave, Mike? 370 00:57:55,639 --> 00:57:57,630 Is there anybody else, 371 00:57:57,641 --> 00:58:00,303 any other relatives apart from your father I can tell? 372 00:58:01,895 --> 00:58:04,181 My mother, but I don't know where she lives. 373 00:58:06,525 --> 00:58:07,525 You don't know? 374 00:58:08,819 --> 00:58:10,480 No, but I'm going to find her. 375 00:58:15,659 --> 00:58:17,320 Hey, how are your pelicans? 376 00:58:18,495 --> 00:58:21,111 Just got the one now, Mr. percival. 377 00:58:21,123 --> 00:58:23,660 And sir percival was all of those things. 378 00:58:23,667 --> 00:58:26,158 And he was gentle and humble 379 00:58:26,169 --> 00:58:29,661 and a little bit vague, and he loved animals. 380 00:58:31,550 --> 00:58:32,550 Yes, come in. 381 00:58:39,516 --> 00:58:40,972 Hello, Mr. kingley. 382 00:58:40,976 --> 00:58:43,058 Won't be a minute. 383 00:58:43,061 --> 00:58:46,553 Well, anyway, sir percival met up with two other knights. 384 00:58:48,358 --> 00:58:50,019 And one day as they were standing 385 00:58:50,027 --> 00:58:53,519 on the shore of a great sea, they saw the holy grail. 386 00:58:54,948 --> 00:58:57,815 It was on the deck of a ship, laden with treasure. 387 00:58:57,826 --> 00:58:59,862 Did they swim out and get it? 388 00:58:59,870 --> 00:59:01,201 Yes, well, they did finally 389 00:59:01,204 --> 00:59:02,535 manage to get hold of the cup, 390 00:59:02,539 --> 00:59:05,281 but it's a long story and I'll tell you some other time. 391 00:59:05,292 --> 00:59:07,704 Perhaps when Mike comes to visit us again. 392 00:59:09,129 --> 00:59:10,129 Come on, Mike. 393 00:59:14,051 --> 00:59:16,713 Now the rest of you can draw pelicans. 394 00:59:16,720 --> 00:59:18,551 And in silence, please. 395 00:59:23,602 --> 00:59:26,560 Well, thanks, the ranger told me he'd run. 396 00:59:26,563 --> 00:59:28,144 He was looking for his mother. 397 00:59:30,734 --> 00:59:32,850 - Come on, let's go. - I'm not going home. 398 00:59:33,987 --> 00:59:34,987 What's that? 399 00:59:36,990 --> 00:59:37,990 I'm not going home. 400 00:59:43,747 --> 00:59:45,078 Maybe you should call her. 401 00:59:48,085 --> 00:59:50,576 Well, if there's anything else I can do, 402 00:59:50,587 --> 00:59:51,997 I'll be inside. 403 00:59:52,005 --> 00:59:53,005 Well, thanks. 404 00:59:54,382 --> 00:59:55,212 Goodbye, Mike. 405 00:59:55,217 --> 00:59:56,217 See you soon. 406 00:59:59,221 --> 01:00:01,587 You'll have to do something about his lessons. 407 01:00:12,359 --> 01:00:14,020 What's the matter, son? 408 01:00:15,904 --> 01:00:17,314 Come on, what's all this about? 409 01:00:18,865 --> 01:00:21,277 You always told me my mum is dead. 410 01:00:23,453 --> 01:00:24,488 Well, she is, Mike. 411 01:00:25,789 --> 01:00:27,620 You told fingerbone you left her. 412 01:00:29,960 --> 01:00:31,791 She was killed in a car crash, son. 413 01:00:33,046 --> 01:00:34,126 After I took you away. 414 01:00:37,342 --> 01:00:38,342 I'm sorry. 415 01:00:40,220 --> 01:00:41,335 Come on, let's go home. 416 01:00:48,311 --> 01:00:49,642 We miss you, storm boy. 417 01:00:51,481 --> 01:00:52,516 We all miss you. 418 01:00:53,692 --> 01:00:56,980 Your dad, me, Mr. percival. 419 01:00:58,655 --> 01:01:00,816 He's been looking for you everywhere. 420 01:01:23,722 --> 01:01:26,384 I'll see you back at the boat. 421 01:01:46,578 --> 01:01:49,695 Are you staying with us, fingerbone? 422 01:01:49,706 --> 01:01:51,242 Maybe one day. 423 01:01:51,249 --> 01:01:52,249 Not now. 424 01:01:53,501 --> 01:01:54,741 Your dad, really worried. 425 01:01:55,712 --> 01:01:56,747 Look for you all night. 426 01:02:16,149 --> 01:02:18,014 Are you coming or not? 427 01:02:18,026 --> 01:02:20,062 All right, what's your hurry anyway? 428 01:02:21,071 --> 01:02:22,732 No, he's right, we better get moving 429 01:02:22,739 --> 01:02:24,195 if we're gonna catch the tide. 430 01:02:39,589 --> 01:02:40,589 See that? 431 01:02:43,260 --> 01:02:44,545 Will you two hurry up? 432 01:06:41,247 --> 01:06:43,408 Are you staying with us? 433 01:07:09,442 --> 01:07:11,182 Where's Mr. percival? 434 01:07:12,028 --> 01:07:13,188 I don't know. 435 01:08:11,671 --> 01:08:13,753 Better grab some sleep. 436 01:08:16,968 --> 01:08:20,085 Don't know what the night's gonna be. 437 01:08:32,609 --> 01:08:34,270 Big blow, all right. 438 01:08:48,958 --> 01:08:49,947 Quick! 439 01:08:49,959 --> 01:08:51,745 Come on out there. 440 01:08:51,753 --> 01:08:53,118 Come on! - Mike! 441 01:09:14,651 --> 01:09:16,642 Help! 442 01:09:18,154 --> 01:09:19,154 Help! 443 01:09:21,824 --> 01:09:23,155 They're out. 444 01:09:32,043 --> 01:09:33,954 Aline's the only hope. 445 01:09:34,879 --> 01:09:36,210 Long way. 446 01:09:40,468 --> 01:09:43,005 Mr. percival, he can do it. 447 01:09:43,012 --> 01:09:45,003 He can take out line. 448 01:09:47,725 --> 01:09:50,341 Come here, Mr. percival. 449 01:10:37,483 --> 01:10:39,724 Go on, Mr. percival. 450 01:10:39,736 --> 01:10:40,736 Take it. 451 01:10:41,654 --> 01:10:43,645 Go on, Mr. percival. 452 01:10:43,656 --> 01:10:44,656 Go on. 453 01:10:45,533 --> 01:10:47,774 Go on, take it to the boat. 454 01:10:48,953 --> 01:10:51,285 Take it to the boat. 455 01:10:51,289 --> 01:10:52,529 Go on. 456 01:10:52,540 --> 01:10:53,825 You can do it. 457 01:10:53,833 --> 01:10:55,869 - Go on, Mr. percival! - Go on. 458 01:10:55,877 --> 01:10:57,742 - You can do it! - Just go! 459 01:10:57,754 --> 01:11:00,587 - Take it to the boat. - Go on to the boat. 460 01:11:00,590 --> 01:11:04,253 That's right, take it to the boat. 461 01:11:04,260 --> 01:11:05,750 Just a bit further. 462 01:11:06,888 --> 01:11:09,095 Back right out. 463 01:11:09,098 --> 01:11:11,259 That's right, Mr. percival. 464 01:11:11,267 --> 01:11:13,508 Keep going. - Yeah, go on. 465 01:11:13,519 --> 01:11:15,726 Go on, go on! 466 01:11:15,730 --> 01:11:16,890 You can do it. 467 01:11:17,899 --> 01:11:19,685 - Go on. - Go on! 468 01:11:19,692 --> 01:11:21,432 Further, Mr. percival! 469 01:11:21,444 --> 01:11:22,444 Further! 470 01:11:26,407 --> 01:11:28,318 - Get over here! - Come on! 471 01:11:28,326 --> 01:11:30,157 - There! - Grab it! 472 01:11:30,161 --> 01:11:31,161 Come on! 473 01:11:32,038 --> 01:11:33,699 Down here, drop it! 474 01:11:33,706 --> 01:11:36,038 Drop the line! - Come on! 475 01:12:26,092 --> 01:12:28,754 I knew you could do it, Mr. percival. 476 01:12:28,761 --> 01:12:30,342 I knew you could. 477 01:12:30,346 --> 01:12:31,927 You're really great. 478 01:12:39,647 --> 01:12:43,105 All right, go on, hang onto the side of the boat. 479 01:12:43,901 --> 01:12:44,936 Hang on. 480 01:12:44,944 --> 01:12:47,526 Okay, now put this over you. 481 01:12:47,530 --> 01:12:48,530 Okay. 482 01:12:58,416 --> 01:12:59,416 Help! 483 01:14:08,486 --> 01:14:09,486 Go! 484 01:14:49,360 --> 01:14:51,100 Sorry to put you out like this. 485 01:14:51,112 --> 01:14:52,227 That's all right. 486 01:14:53,781 --> 01:14:55,521 I really thought this was it. 487 01:14:55,533 --> 01:14:57,774 The end, if you know what I mean. 488 01:14:57,785 --> 01:14:59,116 Milk and sugar, help yourselves. 489 01:14:59,120 --> 01:15:00,155 Just black, thanks. 490 01:15:01,288 --> 01:15:02,778 I just don't understand it. 491 01:15:03,749 --> 01:15:05,535 Uncanny, how it happened. 492 01:15:05,543 --> 01:15:08,125 I mean, the storm came from nowhere. 493 01:15:08,129 --> 01:15:09,369 Just don't understand it. 494 01:15:11,841 --> 01:15:13,502 If we hadn't flushed the rudder. 495 01:15:16,262 --> 01:15:18,344 How on earth did you train that bird? 496 01:15:18,347 --> 01:15:20,679 Ask my son, he did it. 497 01:15:20,683 --> 01:15:23,516 You must have a way with animals. 498 01:15:23,519 --> 01:15:25,510 The whole thing's a miracle. 499 01:15:25,521 --> 01:15:27,182 Gonna make headlines. 500 01:15:27,189 --> 01:15:28,099 Absolutely. 501 01:15:28,107 --> 01:15:30,564 Pelican saves four lives. 502 01:15:30,568 --> 01:15:31,523 And when he's dead, 503 01:15:31,527 --> 01:15:33,688 he can go on a glass case in the museum 504 01:15:33,696 --> 01:15:35,061 for everyone to see him. 505 01:15:39,243 --> 01:15:41,825 We'd like to show our appreciation. 506 01:15:41,829 --> 01:15:42,944 Well, no need for that. 507 01:15:42,955 --> 01:15:45,037 No, no, we want too. 508 01:15:45,041 --> 01:15:46,827 Of course, you saved four lives. 509 01:15:46,834 --> 01:15:47,664 That's gotta be worth something. 510 01:15:47,668 --> 01:15:49,704 - We don't want money. - What about a loan? 511 01:15:49,712 --> 01:15:51,873 You could buy a proper house. 512 01:15:51,881 --> 01:15:53,371 Send the boy to a good school. 513 01:15:54,550 --> 01:15:56,211 Look, don't say anything now. 514 01:15:58,554 --> 01:16:00,044 I've been thinking something. 515 01:16:01,057 --> 01:16:02,968 You take what they offer you. 516 01:16:03,851 --> 01:16:05,557 You send Mike to school. 517 01:16:05,561 --> 01:16:07,051 Big proper, number one school. 518 01:16:08,022 --> 01:16:09,022 Boarding school? 519 01:16:10,441 --> 01:16:11,556 Costs too much money. 520 01:16:12,985 --> 01:16:15,067 Business fellas got plenty money. 521 01:16:15,071 --> 01:16:16,561 They wanted to do it. 522 01:16:16,572 --> 01:16:19,234 Don't think he'd like to go. 523 01:16:19,241 --> 01:16:21,573 Wouldn't mind going to school at goolwa. 524 01:16:22,620 --> 01:16:23,620 Sometimes. 525 01:16:24,747 --> 01:16:26,988 Oh, that's too far, Mike. 526 01:16:26,999 --> 01:16:28,205 And you couldn't live there. 527 01:16:28,209 --> 01:16:29,369 It's not a boarding school. 528 01:16:31,003 --> 01:16:33,289 Do they lock you up at boarding school? 529 01:16:33,297 --> 01:16:35,003 No, don't think so. 530 01:16:37,009 --> 01:16:39,250 Can I come and see Mr. percival sometimes? 531 01:16:40,221 --> 01:16:41,836 And me, when you get holidays. 532 01:16:43,390 --> 01:16:45,176 How often's that? 533 01:16:45,184 --> 01:16:47,596 Well, three times a year, I think. 534 01:16:49,772 --> 01:16:51,603 Would you be all right without me? 535 01:16:55,194 --> 01:16:57,230 Can't think of myself all the time, can 1? 536 01:17:01,867 --> 01:17:03,027 Don't know what to do. 537 01:17:05,246 --> 01:17:06,782 What do you think? 538 01:17:09,375 --> 01:17:10,911 Wish you could come along. 539 01:17:13,504 --> 01:17:15,335 But then, you mightn't like it. 540 01:17:18,634 --> 01:17:19,965 Don't think I would, either. 541 01:17:22,638 --> 01:17:24,094 Reckon I'll stay here with you. 542 01:17:30,062 --> 01:17:31,643 Hey, Mr. percival! 543 01:17:34,900 --> 01:17:35,900 No! 544 01:17:36,694 --> 01:17:38,104 Mr. percival! 545 01:17:44,910 --> 01:17:45,945 Mr. percival! 546 01:17:52,001 --> 01:17:53,457 No! 547 01:17:53,460 --> 01:17:54,825 Don't shoot, no! 548 01:17:56,463 --> 01:17:57,669 What the hell! 549 01:17:57,673 --> 01:17:59,664 Get out of the way, you stupid kid! 550 01:17:59,675 --> 01:18:01,085 - Mr. percival! - You'll get hurt. 551 01:18:12,479 --> 01:18:13,719 Mr. percival! 552 01:18:20,154 --> 01:18:21,189 Mr. percival! 553 01:18:40,507 --> 01:18:41,587 Mr. percival! 554 01:18:42,718 --> 01:18:44,879 They've shot Mr. percival. 555 01:18:54,271 --> 01:18:55,351 Mr. percival! 556 01:19:09,912 --> 01:19:11,243 Mr. percival! 557 01:19:18,254 --> 01:19:19,334 Mr. percival! 558 01:19:25,302 --> 01:19:26,382 Mr. percival! 559 01:19:37,022 --> 01:19:38,057 Mr. percival! 560 01:19:44,780 --> 01:19:45,895 Mr. percival. 561 01:21:32,888 --> 01:21:35,595 Going to goolwa in the morning. 562 01:21:35,599 --> 01:21:37,510 Would you like to come? 563 01:21:46,652 --> 01:21:48,452 If he'd been killed, you would have found him. 564 01:21:52,241 --> 01:21:54,072 Reckon he's looking around to stay on his own. 565 01:21:54,076 --> 01:21:55,316 Find a wife, you know. 566 01:21:56,203 --> 01:21:57,238 He might have got sick of shooters 567 01:21:57,246 --> 01:21:58,952 and gone where he's safe. 568 01:22:44,835 --> 01:22:47,372 How'd you like it if the two of us moved to goolwa? 569 01:22:49,590 --> 01:22:50,796 To live, I mean. 570 01:22:54,761 --> 01:22:56,752 I've asked about buying the service station. 571 01:22:58,974 --> 01:23:01,010 I thought I'd write to these three blokes. 572 01:23:01,977 --> 01:23:04,263 See if they'd lend me the cash to make a start. 573 01:23:18,035 --> 01:23:21,527 We gotta stick together, don't we? 574 01:23:52,569 --> 01:23:53,569 Storm boy! 575 01:23:54,446 --> 01:23:55,446 Storm boy! 576 01:23:57,741 --> 01:23:59,697 I want to show you something. 577 01:25:00,429 --> 01:25:03,887 Yesterday, I went and went and went. 578 01:25:05,517 --> 01:25:06,632 Found dead pelican. 579 01:25:11,106 --> 01:25:12,106 Was it him? 580 01:25:12,983 --> 01:25:13,983 Yes. 581 01:25:14,651 --> 01:25:18,109 I pick him up, and I bury him. 582 01:25:43,305 --> 01:25:45,011 Show you something else, storm boy. 583 01:26:32,688 --> 01:26:36,180 Perhaps, Mr. percival starting all over again. 584 01:26:40,195 --> 01:26:42,026 Bird like him, never die. 35361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.