Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,320 --> 00:01:19,360
O �ndice baixou em Wall Street hoje,quando o DOW e o S&P 500
2
00:01:19,440 --> 00:01:21,360
fecharam com o valor mais alto de sempre.
3
00:01:22,920 --> 00:01:27,640
Se dissesse que podia ganhar dinheirocom o seu amor pelo vinho...
4
00:01:27,800 --> 00:01:30,280
Vimos os pre�os subir como nunca.
5
00:01:34,640 --> 00:01:36,520
...esqueceria o ouro e investiria em vino?
6
00:01:36,800 --> 00:01:40,080
Resumindo, se quer teruma boa ou verdadeira cole��o de vinho,
7
00:01:40,160 --> 00:01:42,440
a altura para comprar � agora.
8
00:01:42,560 --> 00:01:45,080
Vendeu o Ch�teau La Fleur de 1961?
9
00:01:45,760 --> 00:01:47,600
Consigo sentir o Chardonnay no palato.
10
00:01:47,680 --> 00:01:52,160
Vendeu uma ou mais do que uma garrafa de2,70 litros de Ch�teau La Fleur de 1961?
11
00:01:52,240 --> 00:01:54,160
Achei que era um pouco atrevido.
12
00:01:54,240 --> 00:01:56,480
Quem inspecionou estas garrafas?
13
00:01:57,680 --> 00:01:59,840
Tenho sabugueiro, perfumado, saboroso...
14
00:02:00,040 --> 00:02:01,480
Vivo e com leve toque a folhas.
15
00:02:02,280 --> 00:02:04,160
Isto � que � o "poder da sugest�o", certo?
16
00:02:04,280 --> 00:02:07,280
Houve algo que o fez suspeitarde o vinho ser de contrafa��o?
17
00:02:09,280 --> 00:02:13,800
Uvas Azedas
18
00:02:23,040 --> 00:02:27,280
BORGONHA, FRAN�A
19
00:02:36,640 --> 00:02:38,200
O vinho est� vivo.
20
00:02:39,600 --> 00:02:41,360
N�o � uma bebida.
21
00:02:41,440 --> 00:02:45,680
N�o � uma ferramenta,uma mesa, um prato ou um carro.
22
00:02:45,760 --> 00:02:47,160
Est� vivo.
23
00:02:51,680 --> 00:02:56,360
D� para ver como os ramos das vinhas
s�o cheios de curvas, tortuosos.
24
00:02:58,200 --> 00:02:59,560
� muito tradicional.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,960
� um processo de poda antigo,
que j� quase n�o � usado.
26
00:03:02,120 --> 00:03:04,200
Chamamos-lhe "poda de vaso".
27
00:03:04,880 --> 00:03:09,240
Com o tempo, os ramos cresceram
e agora parecem est�tuas.
28
00:03:10,000 --> 00:03:14,280
� fantasmag�rico,
especialmente agora, com o nevoeiro.
29
00:03:15,560 --> 00:03:18,320
Mas faz tamb�m parte da nossa hist�ria.
30
00:03:20,560 --> 00:03:22,400
Chamo-me Laurent Ponsot.
31
00:03:22,480 --> 00:03:25,080
Sou vinicultor, vigneron, na Borgonha.
32
00:03:29,920 --> 00:03:33,480
Nasci por cima de um adega nesta aldeia,em Morey-Saint-Denis,
33
00:03:33,600 --> 00:03:36,760
numa fam�liaque tem esta adega desde 1872.
34
00:03:36,840 --> 00:03:38,240
MORADIA PONSOT
ENTRADA
35
00:03:38,960 --> 00:03:42,400
Aqui sente-se aquilo a que chamo"o esp�rito das vinhas".
36
00:03:44,800 --> 00:03:48,840
Assim que respirei pela primeira vez,
senti o cheiro do vinho.
37
00:03:48,920 --> 00:03:50,080
LAURENT PONSOT
VINICULTOR
38
00:03:50,160 --> 00:03:54,720
E posso dizer que tinha sangue no vinho,
n�o vinho no sangue.
39
00:03:58,600 --> 00:04:01,840
O esp�rito dos vinhos de Borgonha � �nico,
40
00:04:02,880 --> 00:04:07,240
o nome no r�tulon�o representa apenas um vinho,
41
00:04:07,520 --> 00:04:09,720
mas uma cultura e uma hist�ria.
42
00:04:14,480 --> 00:04:19,880
O que as pessoas veem
e sentem com o vinho n�o tem pre�o.
43
00:04:20,280 --> 00:04:24,120
Estamos nos 1.600 d�lares, licitante 1053.
44
00:04:24,200 --> 00:04:25,360
S�O FRANCISCO, CALIF�RNIA
45
00:04:25,520 --> 00:04:29,360
Lote 982, Roman�e-Conti. 1972.
46
00:04:29,600 --> 00:04:30,800
Duas garrafas.
47
00:04:31,200 --> 00:04:32,960
Nove mil e quinhentos, 10.000.
48
00:04:33,160 --> 00:04:34,240
Lote: 982
D�LARES: 10.000
49
00:04:34,320 --> 00:04:35,480
A licita��o � de 10.000 d�lares.
50
00:04:35,560 --> 00:04:37,000
Dez mil d�lares, quem d� 11.000?
51
00:04:37,600 --> 00:04:38,800
Estamos nos 10.000.
52
00:04:38,880 --> 00:04:41,160
Para 10.000 d�lares.
53
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Para 11.000 d�lares agora.
54
00:04:43,320 --> 00:04:44,400
Deem-me 12.000.
55
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
Onze mil.
56
00:04:45,680 --> 00:04:49,120
Onze mil d�lares, est� vendido.
57
00:04:49,880 --> 00:04:51,320
Para o 1019.
58
00:04:53,920 --> 00:04:58,120
Acho que a cena dos leil�es come�ounos anos 90, com o boom da Internet.
59
00:04:59,240 --> 00:05:01,040
Todos estavam a ganhar dinheiro.
60
00:05:01,160 --> 00:05:04,880
Desenvolveu-se uma cultura
de colecionadores muito ricos,
61
00:05:04,960 --> 00:05:06,120
JAY MCINERNEY
ROMANCISTA E CR�TICO DE VINHOS
62
00:05:06,200 --> 00:05:08,920
que se reuniam em leil�es
para verem e serem vistos.
63
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
Para serem vistos a licitar.
64
00:05:10,560 --> 00:05:12,920
Os pre�os come�aram a escalar.
65
00:05:13,000 --> 00:05:16,960
Cinco mil e quinhentos, 6.000.
5.500, �ltima oportunidade.
66
00:05:17,040 --> 00:05:18,480
Est� nos 5.500.
67
00:05:18,560 --> 00:05:21,120
Cinco mil e quinhentos, ent�o.
68
00:05:21,240 --> 00:05:22,280
1987...
69
00:05:22,360 --> 00:05:24,640
Comecei a receber uns emails.
70
00:05:24,720 --> 00:05:27,080
Os �ltimos Borgonha
deixaram-me aturdido e tonto de admira��o
71
00:05:27,160 --> 00:05:29,760
Foi estranho.N�o conseguia perceber de onde vinham.
72
00:05:29,880 --> 00:05:31,080
Descreviam noites
73
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
o vinho foi puro sexo para o nariz
74
00:05:32,320 --> 00:05:34,480
em que colecionadores muito ricos
75
00:05:34,600 --> 00:05:39,680
bebiam, por exemplo, Roman�e-Conti de 1945e Petrus de 1955.
76
00:05:39,760 --> 00:05:43,240
Vinhos mesmo muito caros.
77
00:05:43,320 --> 00:05:46,880
Acabei por descobrirque os emails vinham de John Kapon,
78
00:05:47,040 --> 00:05:49,320
respons�vel pela leiloeiraAcker Merrall & Condit.
79
00:05:49,400 --> 00:05:51,480
John Kapon - Presidente, Diretor de Leil�o
80
00:05:51,600 --> 00:05:54,800
Caixa original de madeira,
12 garrafas de Roman�e-Conti de 1990.
81
00:05:54,880 --> 00:05:56,040
JOHN KAPON
LEILOEIRO
82
00:05:56,120 --> 00:05:58,360
J� n�o fazem caixas dessas
com 12 garrafas.
83
00:05:58,480 --> 00:06:00,360
Acho que este foi
o �ltimo ano de colheita...
84
00:06:00,480 --> 00:06:01,840
As notas de Kapon eram criativas.
85
00:06:01,920 --> 00:06:03,320
com uma acidez rica
que lembra as call girls nos casinos.
86
00:06:03,440 --> 00:06:04,640
Usava descritores raros.
87
00:06:04,720 --> 00:06:07,560
Tentava que a experi�ncia da provafosse mais interessante,
88
00:06:07,640 --> 00:06:08,960
criando novas met�foras.
89
00:06:09,040 --> 00:06:10,280
Tem um pico de churrasco coreano e sua
90
00:06:10,360 --> 00:06:11,520
no copo, um bom suor como o do sexo.
91
00:06:12,200 --> 00:06:14,200
Esta cultura chegou ao seu apogeu
92
00:06:14,320 --> 00:06:16,720
sob a �gide da Acker Merrall & Condit
93
00:06:16,800 --> 00:06:19,880
e de um grupo chamado Angry Men.
94
00:06:19,960 --> 00:06:21,080
Todos os membros tinham alcunhas
95
00:06:21,160 --> 00:06:25,360
como Mr. Angry, Big Boy e Hollywood Jef.
96
00:06:29,360 --> 00:06:31,400
Perdemos a festa de tequila ontem � noite.
97
00:06:31,520 --> 00:06:32,920
Mas, sabes...
98
00:06:33,000 --> 00:06:34,800
- Valeu a pena.- Sim, valeu.
99
00:06:36,560 --> 00:06:39,600
Bebi muito daquele vinho da Madeirade 1907 ontem � noite.
100
00:06:40,000 --> 00:06:42,040
- Era...
- O vinho tinha muitas camadas.
101
00:06:42,200 --> 00:06:45,880
Sim, coco, noz-moscada, caf� expresso.
102
00:06:46,000 --> 00:06:48,200
Sim, tinha bastantes camadas, n�o tinha?
103
00:06:49,080 --> 00:06:51,880
Acho que o de 1988 tem tanta acidez.
104
00:06:52,200 --> 00:06:53,200
Consegue ser incr�vel.
105
00:06:53,320 --> 00:06:54,920
Mas esse ano tem muito bons
e muito maus...
106
00:06:55,080 --> 00:06:56,920
O de 1988 tem muita acidez.
107
00:06:57,040 --> 00:06:58,320
Sem d�vida.
108
00:07:02,440 --> 00:07:04,560
Mas 1996 � o ano de colheita a comprar.
109
00:07:04,680 --> 00:07:08,640
Para quem nos est� a ouvir,
podem comprar qualquer champanhe de 1996.
110
00:07:08,720 --> 00:07:10,600
Se n�o tiverem dinheiro,
comprem o de 2002.
111
00:07:10,720 --> 00:07:12,520
Se n�o tiverem para esse, bebam cerveja.
112
00:07:13,400 --> 00:07:19,520
"HOLLYWOOD" JEF LEVY
REALIZADOR DE CINEMA
113
00:07:21,000 --> 00:07:23,880
A melhor forma de provar vinhosde alta qualidade � em grupo,
114
00:07:24,040 --> 00:07:25,400
porque h� poder nos n�meros.
115
00:07:26,440 --> 00:07:28,160
- Obrigado.
- ...um sabor �nico.
116
00:07:28,800 --> 00:07:33,360
Os vinhos s�o mesmo muito caros, por isso,
o nosso grupo re�ne-se oito vezes por ano.
117
00:07:33,480 --> 00:07:37,360
� vez, cada membro organiza o encontroe providencia vinhos da sua adega.
118
00:07:37,440 --> 00:07:39,280
Voc�s bebem demasiado juntos.
119
00:07:40,480 --> 00:07:41,800
Voc�s n�o se cont�m!
120
00:07:41,880 --> 00:07:44,360
O nome "Angry Men",ou homens zangados, surgiu
121
00:07:44,440 --> 00:07:46,360
de quando nos convidampara um jantar de vinho
122
00:07:46,440 --> 00:07:49,400
e levamosuma excelente garrafa de vinho, certo?
123
00:07:49,560 --> 00:07:52,600
E todas as outras pessoaslevam vinho da treta, mesmo mau.
124
00:07:52,880 --> 00:07:54,560
E ficamos mesmo zangados e...
125
00:07:55,440 --> 00:07:57,800
Tratava-se de homensque j� n�o queriam zangar-se,
126
00:07:57,880 --> 00:08:01,560
por isso, todos tinham de trazer
um vinho mesmo excelente.
127
00:08:02,960 --> 00:08:04,160
Muito obrigado.
128
00:08:04,440 --> 00:08:06,920
Quem me apresentou aos Borgonhafoi o Rudy Kurniawan.
129
00:08:07,680 --> 00:08:11,120
O Rudy convidou-mepara um encontro dos Angry Men,
130
00:08:11,200 --> 00:08:13,040
em que conheci a malta toda.
131
00:08:13,920 --> 00:08:17,280
Os seus jantareseram sempre extravagantes, malucos.
132
00:08:17,520 --> 00:08:21,800
Bebiam cem a duzentos mil d�laresem vinho, por noite.
133
00:08:22,080 --> 00:08:23,400
Era mesmo extraordin�rio.
134
00:08:26,000 --> 00:08:29,880
Esses tipos tinham aquilo a queos americanos chamam "fucking money".
135
00:08:30,040 --> 00:08:31,840
Recebi um b�nus de 3 milh�es de d�lares,
136
00:08:31,920 --> 00:08:32,960
MAUREEN DOWNEY
CONSULTORA DE VINHOS
137
00:08:33,040 --> 00:08:34,280
"Vou esbanjar um milh�o."
138
00:08:34,400 --> 00:08:35,520
Esse � o "fuck you money".
139
00:08:35,600 --> 00:08:36,880
Far�o o que quiserem com ele.
140
00:08:36,960 --> 00:08:39,920
N�o se importam, n�o h� consequ�ncias.
141
00:08:40,000 --> 00:08:44,600
� o tipo de dinheiro que a maioria
dos humanos nunca experiencia.
142
00:08:45,880 --> 00:08:46,960
L� vem ela.
143
00:08:50,240 --> 00:08:52,480
O mundo dos bons vinhos� quase s� dos homens.
144
00:08:53,840 --> 00:08:55,400
Especialmente quando era mais jovem,
145
00:08:55,600 --> 00:08:58,560
ia �s provase todos perguntavam quase imediatamente
146
00:08:58,640 --> 00:09:00,520
de quem era acompanhante.
147
00:09:00,600 --> 00:09:03,640
Tinha um emprego importante.Geria uma leiloeira em Nova Iorque.
148
00:09:04,360 --> 00:09:07,920
Comprei uns 50.000 d�lares em champanhe
no �ltimo leil�o,
149
00:09:08,000 --> 00:09:10,160
para um cliente cuja filha vai casar.
150
00:09:11,040 --> 00:09:13,200
Foi em 2000 ou no in�cio de 2001.
151
00:09:13,360 --> 00:09:14,720
Faz�amos leil�es,
152
00:09:14,800 --> 00:09:17,840
e comecei a aperceber-me
153
00:09:17,920 --> 00:09:22,480
de um tipo jovem, magrinho, parolo,
que gostava de vinho.
154
00:09:25,960 --> 00:09:30,000
RUDY KURNIAWAN
COLECIONADOR DE VINHO
155
00:09:31,080 --> 00:09:33,800
...por 2.600.
156
00:09:35,200 --> 00:09:38,720
Na altura, era algu�m que oferecia lan�ossobre os Pahlmeyer Merlot.
157
00:09:38,800 --> 00:09:41,080
Ficou-me na mem�riao Pahlmeyer Merlot e o Rudy.
158
00:09:41,200 --> 00:09:42,880
� um vinho de boa qualidade,
159
00:09:42,960 --> 00:09:47,240
mas tem apenas um zero, n�o quatro.
160
00:09:47,360 --> 00:09:49,160
Mil e seiscentos, 1.700, 1.800 d�lares.
161
00:09:49,240 --> 00:09:52,280
Mil e oitocentos por uma �nica garrafa
de La T�che de 1985.
162
00:09:52,360 --> 00:09:55,120
Lan�o de 1.800 d�lares.
163
00:09:55,200 --> 00:09:58,000
O que foi mesmo estranhofoi que 18 meses depois,
164
00:09:58,080 --> 00:10:01,600
ele ligou-mee disse que se queria encontrar comigo,
165
00:10:02,120 --> 00:10:05,120
porque queria participarno mundo dos leil�es.
166
00:10:05,280 --> 00:10:06,400
Achei isso um pouco estranho,
167
00:10:06,480 --> 00:10:10,480
porque ele era um mi�do parolo
que bebia Merlot da Calif�rnia.
168
00:10:11,960 --> 00:10:14,120
- E ent�o, Rudy?
- E ent�o?
169
00:10:14,200 --> 00:10:15,800
- Como est�s?
- Como est�s?
170
00:10:15,880 --> 00:10:17,200
- Muito bem.
- Bem.
171
00:10:17,280 --> 00:10:21,160
Trouxe uns vinhos para bebermos.
Podes dar-me uma ajuda?
172
00:10:21,360 --> 00:10:25,000
O seu conhecimentoparecia verdadeiramente extraordin�rio.
173
00:10:25,120 --> 00:10:28,600
Na verdade,
ele ensinou-me quase tudo o que sei.
174
00:10:30,120 --> 00:10:33,080
Era uma aut�ntica figura de cultoe todos falavam sobre ele.
175
00:10:33,200 --> 00:10:34,520
O meu amigo...
176
00:10:36,720 --> 00:10:40,240
Tinha origens misteriosas.
De onde � que ele tinha vindo?
177
00:10:41,720 --> 00:10:44,200
Parte do que criou a sua lenda
178
00:10:44,280 --> 00:10:48,000
foi o seu extraordin�rio palato.
179
00:10:50,000 --> 00:10:53,040
Nunca conheci ningu�m com melhor palato.
180
00:10:53,960 --> 00:10:59,440
Qualquer vinho, da Calif�rnia � Fran�a,de qualquer tipo, de qualquer ano.
181
00:10:59,520 --> 00:11:04,200
O Rudy era extremamente,
a um ponto quase surreal,
182
00:11:04,280 --> 00:11:07,880
incrivelmente acertado em todos os vinhos.
183
00:11:12,680 --> 00:11:14,080
O talento para as provas cegas
184
00:11:14,160 --> 00:11:17,360
vem naturalmente,mas temos de nos esfor�ar.
185
00:11:17,480 --> 00:11:19,040
Temos mesmo de nos esfor�ar.
186
00:11:20,280 --> 00:11:22,480
Prova-se o vinho
cegamente, identificamo-lo,
187
00:11:22,560 --> 00:11:25,680
� a medalha de honra de um sommelier.
188
00:11:26,480 --> 00:11:30,800
Abana-se um pouco e vemosse se passa alguma coisa com o �lcool.
189
00:11:31,280 --> 00:11:34,240
Observamos as marcas do vinho,se descem depressa ou devagar.
190
00:11:35,720 --> 00:11:40,720
Cheiramo-lo e ele desperta sentidos
no nosso c�rebro.
191
00:11:41,440 --> 00:11:44,480
Depois, passa pela nossa cabe�a, a lista
192
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
dos vinhos diferentes que prov�mos.
193
00:11:46,840 --> 00:11:48,920
E pensamos: "Que pode ser isto?"
194
00:11:53,480 --> 00:11:56,920
Acho que um palato para vinhos � muito
semelhante a uma habilidade atl�tica.
195
00:12:02,000 --> 00:12:03,160
Lamento.
196
00:12:07,560 --> 00:12:10,880
As provas de vinho s�o muito
sobre conhecer o vocabul�rio
197
00:12:10,960 --> 00:12:13,840
e sermos capazes de expressar,
com esse vocabul�rio,
198
00:12:13,920 --> 00:12:17,120
o que estamos a experienciar
a outros provadores de vinhos.
199
00:12:17,520 --> 00:12:20,520
Sinto claramente o sabor apimentado
e a citrinos de que fala.
200
00:12:23,040 --> 00:12:24,760
Sim. Eu conheci o Rudy.
201
00:12:26,720 --> 00:12:27,840
Tony!
202
00:12:27,920 --> 00:12:29,560
- Tony, que contas?
- Ent�o, Tony?
203
00:12:30,200 --> 00:12:34,240
Conheci-o numa prova.Fiquei muito impressionado.
204
00:12:34,320 --> 00:12:38,520
Identificou quase todos os vinhosna prova cega.
205
00:12:38,680 --> 00:12:42,000
Deve t�-lo aprendido ao beber
uma enorme variedade de vinhos.
206
00:12:43,320 --> 00:12:44,720
� a �nica forma de aprender.
207
00:12:46,360 --> 00:12:48,680
Perguntamo-nos sempre porqu� e como.
208
00:12:48,880 --> 00:12:50,000
� por isso que sabemos.
209
00:12:50,080 --> 00:12:53,120
Em 18 meses, agora tenho
210
00:12:53,200 --> 00:12:55,760
umas 3.000 garrafas de vinho.
211
00:12:56,120 --> 00:12:58,000
Vamos fazer uma caderneta.
212
00:12:58,080 --> 00:12:59,240
As Aventuras do Rudy.
213
00:13:07,240 --> 00:13:10,760
Penso que conheci o Rudy em 2004.
214
00:13:11,480 --> 00:13:14,080
Foi num almo�o para um dos produtores
215
00:13:14,160 --> 00:13:16,240
e torn�mo-nos amigos depressa.
216
00:13:18,000 --> 00:13:19,920
Ele era muito am�vel para todos.
217
00:13:20,040 --> 00:13:21,680
Gostei mesmo do tipo.
218
00:13:21,800 --> 00:13:22,920
ARTHUR SARKISSIAN
PRODUTOR DE CINEMA (A HORA DE PONTA)
219
00:13:23,320 --> 00:13:26,520
� engra�ado, porque temos muitos vinhos
hoje que eu ainda n�o provei.
220
00:13:26,600 --> 00:13:28,960
Pass�mos muito tempo juntos,�amos a jantares de vinhos.
221
00:13:29,040 --> 00:13:30,800
- Como est�s?
- Bem, meu.
222
00:13:31,520 --> 00:13:33,160
Cansado, mas bem.
223
00:13:33,960 --> 00:13:36,120
- Viagem longa?
- Desde as cinco da manh�.
224
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
Uma viagem longa.
225
00:13:39,400 --> 00:13:41,280
Catorze horas a conduzir.
226
00:13:41,360 --> 00:13:43,440
- De onde vieste?
- De LA, meu.
227
00:13:44,160 --> 00:13:45,240
LA, meu.
228
00:13:45,600 --> 00:13:48,920
As pessoas nesta cidade
est�o cheias de tretas.
229
00:13:49,160 --> 00:13:50,720
Mas o Rudy n�o.
230
00:13:50,840 --> 00:13:51,880
Acorda-me, percebes?
231
00:13:52,000 --> 00:13:56,920
A nada do que fazia faltava classe,cordialidade e afabilidade.
232
00:13:57,120 --> 00:13:58,720
Tens gostado de tudo?
233
00:13:59,200 --> 00:14:03,800
No meu anivers�rio, ele deu-me uma garrafa
de champanhe Pol Roger de 1949,
234
00:14:03,880 --> 00:14:06,120
o que � incr�vel.
235
00:14:06,600 --> 00:14:09,600
- O que tem agora?
- Colgin, interessante.
236
00:14:09,680 --> 00:14:14,200
- Sim?
- Muito diferente do Herb Lamb.
237
00:14:14,680 --> 00:14:15,800
Acha?
238
00:14:16,480 --> 00:14:20,840
N�o sei se � cem por cento Cabernet...
Como um Meritage.
239
00:14:21,240 --> 00:14:25,280
Ele era apenas um apreciador de vinho.
� um apreciador de vinho.
240
00:14:25,360 --> 00:14:28,720
Falo sempre no passado,
porque ainda � muito estranho.
241
00:14:33,400 --> 00:14:38,240
Ele nunca me disse nada que eu pudessevir a descobrir ser mentira.
242
00:14:40,400 --> 00:14:41,680
Mas ele nunca disse muito.
243
00:14:43,120 --> 00:14:46,760
Eu era uma jornalista,curiosa com os leil�es.
244
00:14:46,960 --> 00:14:51,840
Estava sentada ao fundo, na Christie's,e reparei num homem muito jovem,
245
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
que estava a gastar muito dinheiro,rodeado de pessoas que eu sabia
246
00:14:56,080 --> 00:15:00,120
serem produtores de cinema. Eramclaramente o objeto da aten��o de todos.
247
00:15:01,880 --> 00:15:02,920
Que bela hist�ria.
248
00:15:03,000 --> 00:15:04,160
CORIE BROWN
JORNALISTA
249
00:15:04,240 --> 00:15:06,320
Quem � este tipo?
Porque gasta tanto dinheiro?
250
00:15:06,400 --> 00:15:08,480
E o que quer fazer com o vinho dele?
251
00:15:09,000 --> 00:15:12,800
Hoje, n�o posso, tenho a agenda cheia.
Ligue-me, amanh�. Talvez possa...
252
00:15:13,280 --> 00:15:16,880
Levei meses a conseguir que se sentassee tomasse um caf� comigo.
253
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
Tenho de ir daqui a 5 minutos.
254
00:15:19,560 --> 00:15:20,880
Tenho uma importante prova de Borgonhas.
255
00:15:21,320 --> 00:15:23,360
- Deixe-me dar uma volta...
- V�!
256
00:15:23,440 --> 00:15:24,560
Falo consigo em breve.
257
00:15:25,040 --> 00:15:27,880
D�-me a honra
de lhe dar a provar o meu vinho.
258
00:15:28,000 --> 00:15:29,760
Demorei mais um m�s ou dois
259
00:15:29,840 --> 00:15:34,320
at� o fazer sentar-se e dar-me
uma verdadeira entrevista com ele.
260
00:15:35,720 --> 00:15:38,320
Ele come�ou a serviralguns dos seus �timos vinhos.
261
00:15:39,080 --> 00:15:42,920
Meu Deus, sabe a rolha.
262
00:15:45,840 --> 00:15:47,040
N�o.
263
00:15:49,480 --> 00:15:52,440
Ele vivia com a m�e em Arcadia
264
00:15:52,600 --> 00:15:54,920
e as pessoas � sua volta costumavam dizer
265
00:15:55,000 --> 00:15:57,760
que a sua fam�lia tinha a licen�ade distribui��o da Heineken
266
00:15:57,880 --> 00:15:59,280
para toda a China.
267
00:15:59,360 --> 00:16:00,480
Era incrivelmente rico
268
00:16:00,560 --> 00:16:05,280
e tinha uma mesada de um milh�o de d�larespara vinho.
269
00:16:05,400 --> 00:16:09,080
Quando perguntei ao Rudy sobre isso,
disse: "N�o falo sobre a minha fam�lia."
270
00:16:09,160 --> 00:16:10,600
E n�o me disse nada.
271
00:16:11,320 --> 00:16:12,480
POR CORIE BROWN
272
00:16:12,600 --> 00:16:17,720
Presumi que fosse um mi�do rico� procura de algo para fazer.
273
00:16:17,800 --> 00:16:21,000
Setenta e cinco mil d�lares por caixa?
Ele compra!
274
00:16:21,080 --> 00:16:23,320
As casas de leil�o estavam num alvoro�o.
275
00:16:23,600 --> 00:16:27,040
Ningu�m alguma vez tinha gastotanto dinheiro t�o depressa.
276
00:16:28,840 --> 00:16:33,440
Estava a estragar o pequeno clube privado
que os mais velhos tinham.
277
00:16:36,480 --> 00:16:39,160
H� cerca de 38 anos que ando a colecionar.
278
00:16:41,280 --> 00:16:45,000
Tenho muitos r�tulos de DRC
279
00:16:45,080 --> 00:16:51,320
e est�o catalogados por dom�nios
ou grupos de dom�nios.
280
00:16:52,840 --> 00:16:57,160
Tenho Ponsots.
Principalmente da d�cada de 80.
281
00:16:57,320 --> 00:17:00,120
� um grande vinho.
Um dos melhores que ele tem.
282
00:17:01,120 --> 00:17:03,000
�s vezes, s� os provamos uma vez na vida,
283
00:17:03,080 --> 00:17:05,760
se � que temos essa oportunidade.
� divertido.
284
00:17:05,840 --> 00:17:07,240
DON CORNWELL
ENTUSIASTA DE BORGONHAS
285
00:17:08,240 --> 00:17:11,200
Foi o John Kaponque me apresentou ao Rudy,
286
00:17:11,280 --> 00:17:14,240
num leil�o da Acker, em Beverly Hills.
287
00:17:14,880 --> 00:17:16,240
Quero beber vinhos de Borgonha.
288
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
Sou eu, claro.
289
00:17:18,760 --> 00:17:22,000
Ele disse: "� um colecionadorde vinhos de Borgonha, de quais gosta?"
290
00:17:22,240 --> 00:17:25,400
E eu disse: "Os meus favoritos
s�o talvez os Roumier, os Rousseau
291
00:17:25,480 --> 00:17:27,440
"e os DRC, Roman�e-Conti."
292
00:17:29,200 --> 00:17:31,600
Tem raz�o, meu amigo.
293
00:17:31,760 --> 00:17:34,320
Logo a seguir, ele disse:
"Devia comprar vinhos comigo.
294
00:17:34,400 --> 00:17:37,720
"Estou sempre a comprar adegas
e cole��es na Europa."
295
00:17:39,200 --> 00:17:40,760
E lembro-me de o Rudy me perguntar:
296
00:17:40,840 --> 00:17:43,600
"Qual foi Roumier mais velho
que j� bebeu?"
297
00:17:43,720 --> 00:17:45,680
E eu disse que tinha sido um de 1969.
298
00:17:46,320 --> 00:17:48,920
Disse-lhe que tinha tido a sortede encontrar dois num leil�o,
299
00:17:49,000 --> 00:17:50,520
j� que s�o muito dif�ceis de encontrar.
300
00:17:50,680 --> 00:17:51,760
E ent�o, o Rudy disse:
301
00:17:51,840 --> 00:17:54,200
"Sabe, no �ltimo ano, bebi
302
00:17:54,400 --> 00:17:58,000
"Roumier Bonnes-Mares
303
00:17:58,360 --> 00:18:00,920
"de 1945, 1949, 1955 e 1962."
304
00:18:03,040 --> 00:18:07,360
Ele escolheu os melhores anos de colheitade vinhos de Borgonha tintos.
305
00:18:07,440 --> 00:18:09,520
Eu fiquei pasmado.
306
00:18:11,360 --> 00:18:13,640
H� 25 anos que andava � procura deles.
307
00:18:16,040 --> 00:18:20,160
C�TE D'OR, BORGONHA
308
00:18:22,400 --> 00:18:24,800
A Borgonha � �nica no planeta.
309
00:18:25,520 --> 00:18:31,280
O conjunto de ladeiras tem cerca de 70quil�metros de comprimento e 1 de largura,
310
00:18:31,400 --> 00:18:35,480
e tem 1.250 denomina��es diferentes.
311
00:18:37,680 --> 00:18:40,000
Temos muitas uvas este ano
312
00:18:40,800 --> 00:18:44,120
...mas n�o saberemos o resultado
at� � vindima.
313
00:18:46,360 --> 00:18:50,040
Dizem que o c�u est� acima de n�s...
314
00:18:50,920 --> 00:18:52,640
...mas na Borgonha est� l� em baixo.
315
00:18:52,920 --> 00:18:55,320
L� em baixo,
na adega e nas ra�zes das vinhas.
316
00:18:58,120 --> 00:19:01,640
Estamos apenas 11 metros abaixo
do n�vel do mar
317
00:19:01,760 --> 00:19:05,880
e j� estamos 60 cent�metros dentro
da hist�ria de Borgonha.
318
00:19:06,360 --> 00:19:12,880
Aqui h� pequenas ra�zes, de vinhas,
que j� devem estar aqui h� 200 anos.
319
00:19:13,760 --> 00:19:16,200
A vinha est� a sugar,
por assim dizer, a rocha.
320
00:19:17,760 --> 00:19:20,160
A subir a colina,do outro lado da estrada,
321
00:19:20,240 --> 00:19:22,920
as vinhas n�o v�o encontraros mesmos elementos minerais
322
00:19:23,000 --> 00:19:26,520
e nunca ter�o o mesmo sabor e aromas.
323
00:19:29,480 --> 00:19:32,040
O mais importante para mim� o que a natureza d�.
324
00:19:32,360 --> 00:19:34,720
Somos apenasum elemento min�sculo na cadeia.
325
00:19:35,160 --> 00:19:42,040
Se se parte um elo, a cadeia parte-se
e n�o conseguimos chegar ao copo de vinho.
326
00:19:45,320 --> 00:19:47,680
O vinho � a express�o de um lugar
327
00:19:47,760 --> 00:19:50,960
e o de Borgonha � o exemplo crasso disso.
328
00:19:52,000 --> 00:19:54,080
� um vinho para obcecados.
329
00:19:54,880 --> 00:19:57,720
Algu�m com conhecimento
330
00:19:57,800 --> 00:20:00,920
pode dizer a diferen�a, vendado,
entre algo que cresceu aqui
331
00:20:01,000 --> 00:20:03,120
e algo
que cresceu a 12 metros de dist�ncia.
332
00:20:03,920 --> 00:20:05,840
- � mesmo bom.
- Veja at� onde est�.
333
00:20:05,920 --> 00:20:07,400
� mesmo incr�vel.
334
00:20:07,480 --> 00:20:09,120
Isto � provavelmente de loucos.
335
00:20:09,600 --> 00:20:11,040
� agora que fico doido.
336
00:20:11,120 --> 00:20:13,720
Este � o meu s�tio da loucura.
337
00:20:14,760 --> 00:20:17,640
Fico nervoso
e a minha tens�o arterial aumenta.
338
00:20:19,400 --> 00:20:22,480
� o exemplo perfeitoda forma de arte existencial.
339
00:20:22,560 --> 00:20:25,360
Vive numa garrafa. Est� vivo.
340
00:20:25,480 --> 00:20:28,240
E, depois,
bebemo-lo e absorvemo-lo no nosso corpo.
341
00:20:28,320 --> 00:20:30,640
� uma arte que se torna,
literalmente, parte de n�s.
342
00:20:31,320 --> 00:20:34,200
Aquele � um Ponsot, um grande produtor.
343
00:20:34,600 --> 00:20:35,840
- Ol�, Carl.
- Ol�!
344
00:20:35,920 --> 00:20:37,520
Como est�s, querido?
345
00:20:37,600 --> 00:20:38,880
Estou bem.
346
00:20:39,120 --> 00:20:40,520
H� muita coisa boa aqui.
347
00:20:41,480 --> 00:20:44,200
Bebemos uns copos e vimos aqui
gastar 100 mil d�lares em vinho.
348
00:20:44,560 --> 00:20:46,080
Este � o s�tio.
349
00:20:46,200 --> 00:20:47,520
Sim, este � o s�tio.
350
00:20:50,720 --> 00:20:53,480
T�m pre�os mesmo muito razo�veis.
351
00:20:53,720 --> 00:20:57,160
Onde � que podemos comprar
um branco de 1961 por 600 d�lares?
352
00:20:58,080 --> 00:20:59,200
De 1961?
353
00:20:59,960 --> 00:21:01,240
Foi um ano louco.
354
00:21:03,680 --> 00:21:04,760
- Jef?
- Sim.
355
00:21:05,400 --> 00:21:07,320
Roman�e-Conti de 1990.
356
00:21:07,400 --> 00:21:11,080
Esta talvez seja uma das melhores garrafas
de vinho alguma vez produzida.
357
00:21:11,160 --> 00:21:12,480
Esta mesmo.
358
00:21:12,560 --> 00:21:14,000
- Vinte mil d�lares?
- Sim.
359
00:21:14,120 --> 00:21:16,400
- Ele conhece os pre�os.
- Vinte mil, a garrafa.
360
00:21:16,480 --> 00:21:17,680
E vai querer isto.
361
00:21:17,800 --> 00:21:22,080
Se gosta de vinho, precisa disto.
Vai querer isto.
362
00:21:22,200 --> 00:21:24,240
Mas tem de escolher.
Quer isto ou um Prius?
363
00:21:24,320 --> 00:21:26,360
Exatamente! Troque-o por um Prius.
364
00:21:27,080 --> 00:21:29,320
Quando bebemos vinho,
n�o olhamos para o pre�o.
365
00:21:30,080 --> 00:21:33,560
Olhamos para o que ganhamos com ele.
O entusiasmo, percebe?
366
00:21:33,680 --> 00:21:36,440
A paix�o,
a forma como o fazem e tudo isso.
367
00:21:36,520 --> 00:21:39,240
N�o tem a ver com o pre�o do vinho.
Algumas pessoas...
368
00:21:39,320 --> 00:21:42,400
O Rudy era muito generoso com todos.
369
00:21:42,520 --> 00:21:45,760
Bebi alguns dos melhores Roman�e-Contis
com ele.
370
00:21:45,840 --> 00:21:47,840
Vinhos que nunca mais beberei.
371
00:21:48,800 --> 00:21:50,080
Fa�am a melhor cara � Borgonha.
372
00:21:53,920 --> 00:21:55,040
Quem quer beber vinho?
373
00:21:55,120 --> 00:22:00,640
Na altura em que isto aconteceu, havia
uma grande procura por bom vinho velho.
374
00:22:02,240 --> 00:22:07,600
Como um todo, o vinho de Borgonha depressapassou de acess�vel a imposs�vel de obter.
375
00:22:08,800 --> 00:22:10,880
Acho que lhe podemos chamar a era de Rudy.
376
00:22:11,720 --> 00:22:15,000
Tem sedimentos muito subtis,
coloque-os de p� e coloque o gelo depois.
377
00:22:15,120 --> 00:22:16,520
A economia estava no auge.
378
00:22:16,600 --> 00:22:17,920
...de p�, n�o inclinados.
379
00:22:18,640 --> 00:22:22,080
Havia t�o poucos vinhos de Borgonhano mundo inteiro.
380
00:22:23,360 --> 00:22:26,960
N�o havia o suficiente
para satisfazer a sede.
381
00:22:28,120 --> 00:22:30,600
Tinha tudo a ver com a liquideze continua a ser assim.
382
00:22:30,680 --> 00:22:33,360
Sempre que h� muita volatilidadenum mercado,
383
00:22:33,440 --> 00:22:35,240
todos os artigoscomportam-se de modo igual.
384
00:22:35,520 --> 00:22:37,240
Dave, a tua adega de servi�o � muito boa.
385
00:22:37,600 --> 00:22:38,800
Tens belas coisas aqui.
386
00:22:39,240 --> 00:22:42,240
Muitos dos meus amigos empres�rioscolecionam vinho,
387
00:22:42,320 --> 00:22:46,480
porque quando passamos o dia a ver �ndices
no Bloomberg,
388
00:22:46,560 --> 00:22:47,720
DAVID FREDSTON
INVESTIDOR DE FUNDOS PRIVADO
389
00:22:47,800 --> 00:22:49,320
e depois vemos
os pre�os dos leil�es a mexer,
390
00:22:49,400 --> 00:22:51,520
h� um certo orgulho
em conseguir um bom artigo.
391
00:22:52,680 --> 00:22:56,000
Hoje, n�o h� rela��o entre os pre�ose o que est� na garrafa.
392
00:22:57,000 --> 00:23:00,040
Quando vendo uma garrafa por 100 d�lares,
393
00:23:00,120 --> 00:23:05,040
vejo a garrafa, quando � lan�ada, a 1.000.
394
00:23:05,120 --> 00:23:06,160
Como?
395
00:23:06,720 --> 00:23:09,520
Dois mil e seiscentos d�lares,
pergunto se algu�m d�...
396
00:23:09,960 --> 00:23:13,240
- Vendido por...
- Meu, abri uma garrafa na quinta-feira.
397
00:23:13,640 --> 00:23:16,080
- Sim?
- Agora, sinto-me mal por isso.
398
00:23:16,920 --> 00:23:18,160
Estava na garrafa!
399
00:23:22,120 --> 00:23:24,480
Posso voltar a ench�-la
e p�r a rolha de volta?
400
00:23:26,480 --> 00:23:29,120
Depressa se tornou claro para mim
401
00:23:29,200 --> 00:23:32,440
que ele tinha revolucionadoo mercado do vinho.
402
00:23:32,520 --> 00:23:34,320
Os pre�os estavam a escalar.
403
00:23:34,400 --> 00:23:38,040
Achei que era um pequeno esquemabastante inteligente.
404
00:23:38,120 --> 00:23:41,640
Ele estava a monopolizar o mercadode muitos destes vinhos.
405
00:23:41,720 --> 00:23:43,880
Algo mesmo muito inteligente.
406
00:23:43,960 --> 00:23:49,440
Se tens muito dinheiro,
investe, compra muito vinho,
407
00:23:50,320 --> 00:23:54,000
faz os pre�os subir e,depois, vende pelos novos pre�os altos.
408
00:23:55,920 --> 00:24:01,080
Havia outro tipo l� que estava semprea licitar agressivamente contra o Rudy,
409
00:24:01,160 --> 00:24:04,960
era o representante do Bill Koch.
410
00:24:12,560 --> 00:24:16,280
Colecionar tem de terum significado emocional para mim.
411
00:24:17,520 --> 00:24:21,520
Parte disso � o elemento de detetiveque existe na investiga��o das origens.
412
00:24:26,920 --> 00:24:31,960
J� colecionei arte impressionista,j� colecionei espadas de samurai,
413
00:24:32,080 --> 00:24:35,280
moedas de prata da Gr�cia,algumas antiguidades,
414
00:24:35,440 --> 00:24:37,200
algumas esculturas.
415
00:24:37,400 --> 00:24:39,600
E tenho colecionado vinho.
416
00:24:41,200 --> 00:24:44,680
BILL KOCH
COLECIONADOR
417
00:24:44,760 --> 00:24:46,640
Quer ver a minha casa de banho de vinho?
418
00:24:46,720 --> 00:24:48,000
Uma casa de banho � uma casa de banho,
419
00:24:48,080 --> 00:24:50,520
mas achei que seria divertido
torn�-la interessante,
420
00:24:50,640 --> 00:24:54,360
coloc�mos caixas de vinho aqui, r�tulos,
rolhas no teto,
421
00:24:54,440 --> 00:25:00,640
e se olhar para ali,
h� garrafas de vinho naquela parede.
422
00:25:04,440 --> 00:25:08,520
O meu saca-rolhas secreto.
423
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
N�o � saca-rolhas. � saca-adegas. Entrem.
424
00:25:18,400 --> 00:25:22,040
Fui obcecado por comprar vinho
no passado.
425
00:25:23,200 --> 00:25:26,560
Tenho, no total, 43.000 garrafas.
426
00:25:28,120 --> 00:25:34,400
Com vinhos incrivelmente bons, d� para
sentir o amor do vinicultor ao faz�-los.
427
00:25:34,560 --> 00:25:38,080
O que, para mim,
� quase uma experi�ncia religiosa.
428
00:25:38,160 --> 00:25:41,360
N�s, colecionadores,
gostamos de coisas preciosas.
429
00:25:41,440 --> 00:25:43,560
O amor � extremamente precioso.
430
00:25:44,040 --> 00:25:47,920
Que pre�o pode colocar
no amor da sua mulher?
431
00:25:48,000 --> 00:25:51,080
Bem, se se estiver a divorciar,
pode, mas...
432
00:25:53,080 --> 00:25:55,560
Aqui est� uma garrafa de vinho Jefferson.
433
00:25:56,200 --> 00:25:59,120
Um Lafite de 1787, Th.J..
434
00:26:00,520 --> 00:26:02,280
Eu coloc�-lo-ei na mesa.
435
00:26:03,880 --> 00:26:06,040
Alinhamo-los todos.
436
00:26:08,160 --> 00:26:13,720
A raz�o de ter comprado quatro garrafasde Thomas Jefferson � muito simples.
437
00:26:13,840 --> 00:26:17,000
O mero facto de terem sido
de Thomas Jefferson,
438
00:26:17,080 --> 00:26:21,800
de ele as ter tido na m�o,
fazem parte da hist�ria.
439
00:26:22,360 --> 00:26:27,280
Aqui est� mais uma.
Um Mouton de 1787, novamente de Th.J..
440
00:26:27,760 --> 00:26:29,960
Olhem para esta garrafa.
441
00:26:30,040 --> 00:26:33,000
N�o � linda, em todos os aspetos?
442
00:26:33,120 --> 00:26:37,160
Lafite de 1737, Ch�teau Rothschild.
443
00:26:37,280 --> 00:26:40,320
O impostor n�o tinha um bom conhecimento
de hist�ria de vinhos,
444
00:26:40,400 --> 00:26:44,800
porque os Rothschild
n�o tinham Lafite em 1737.
445
00:26:47,440 --> 00:26:51,200
Infelizmente, paguei 100.000 d�lares
por garrafa.
446
00:26:51,360 --> 00:26:53,080
A galeria do vigarista.
447
00:26:56,840 --> 00:26:58,840
A primeira vezque descobri um vinho falso
448
00:26:59,160 --> 00:27:02,080
foi por causa do peso da garrafa.
449
00:27:02,400 --> 00:27:05,120
Havia uma garrafa de Petrusao fundo da mesa,
450
00:27:05,200 --> 00:27:06,680
estiquei-me para a agarrar
451
00:27:06,800 --> 00:27:10,760
e quando a levantei, quase a atirei
ao teto, de t�o leve que era.
452
00:27:11,080 --> 00:27:13,400
- Esta tem um selo de 1975.
- Sim.
453
00:27:13,480 --> 00:27:15,840
- Mas � de 1929.
- Sim.
454
00:27:15,920 --> 00:27:19,600
Isso apenas come�ou
no ano de colheita 1930.
455
00:27:19,760 --> 00:27:21,320
Procuramos anomalias.
456
00:27:21,400 --> 00:27:24,560
Est� no vidro certo?A rolha tem o selo certo?
457
00:27:24,800 --> 00:27:28,640
A rolha envelheceu adequadamente?O papel est� certo?
458
00:27:28,920 --> 00:27:30,640
Sim, est� tudo confuso aqui.
459
00:27:31,560 --> 00:27:34,000
Pergunto-me qual ser� o dep�sito.
460
00:27:34,080 --> 00:27:37,640
Se estas coisas est�o juntasalegadamente h� 60 anos,
461
00:27:37,720 --> 00:27:39,000
ter�o de o parecer.
462
00:27:39,080 --> 00:27:40,880
Que grande confus�o.
463
00:27:42,440 --> 00:27:46,680
Se a c�psula estiver uma l�stimae o r�tulo estiver imaculado,
464
00:27:46,760 --> 00:27:48,120
h� qualquer coisa de errado.
465
00:27:48,440 --> 00:27:52,400
� o mesmo que ter uma cara de 95 anos
no corpo de um adolescente.
466
00:27:52,680 --> 00:27:54,960
� sempre preciso ter cuidado
com os leil�es online
467
00:27:55,040 --> 00:27:57,200
porque nunca se conhece a origem.
468
00:27:57,280 --> 00:27:59,120
S� querem vender.
469
00:27:59,760 --> 00:28:01,480
� mesmo dif�cil.
470
00:28:01,640 --> 00:28:03,400
Esta garrafa sabe a rolha, meu.
471
00:28:04,360 --> 00:28:05,560
N�o, estou a brincar.
472
00:28:07,240 --> 00:28:08,680
Adoro fazer isto.
473
00:28:08,880 --> 00:28:14,000
Na altura em que se tinha come�adoa falar sobre vinho falso,
474
00:28:14,080 --> 00:28:16,000
o Rudy era um especialista em vinho falso.
475
00:28:16,080 --> 00:28:20,720
Quando lhe perguntei sobre isso,
disse que j� tinha comprado tanto
476
00:28:20,800 --> 00:28:23,000
que se tinha tornado um especialista.
477
00:28:23,480 --> 00:28:25,200
N�o te dizem se h� algo de errado com ele,
478
00:28:25,280 --> 00:28:27,600
mas, �s vezes, se duvidarem da garrafa,
colocam uma foto,
479
00:28:27,680 --> 00:28:28,880
- para que avaliemos.
- Certo.
480
00:28:28,960 --> 00:28:31,880
Olhas para a foto, quere-lo,
compra-lo e pronto.
481
00:28:32,000 --> 00:28:34,400
H� algu�m que olhe para as condi��es...
482
00:28:37,160 --> 00:28:38,480
Fala dos leil�es da Acker.
483
00:28:41,360 --> 00:28:43,320
A Acker � �tima, meu. Adoramos o John.
484
00:28:44,680 --> 00:28:49,160
Ele e o John Kapon estavam a revermeticulosamente todos os seus vinhos
485
00:28:49,240 --> 00:28:51,720
para catalogarem tudo e venderem alguns.
486
00:28:53,640 --> 00:28:59,960
O John Kapon era filho de uma fam�liaque tinha uma loja de vinhos em Manhattan.
487
00:29:00,520 --> 00:29:03,360
Fazer compras no Natal
pode ser enlouquecedor,
488
00:29:03,440 --> 00:29:05,760
e comprar vinho n�o � exce��o.
489
00:29:06,160 --> 00:29:08,680
Estou aqui, na Acker Merrall and Condit,
490
00:29:08,840 --> 00:29:11,560
em Nova Iorque,
a loja de vinhos mais antiga da Am�rica.
491
00:29:11,720 --> 00:29:13,600
A Acker Merrall n�o era uma grande casa,
492
00:29:13,680 --> 00:29:17,760
era uma lojaque entrou no mundo dos leil�es
493
00:29:17,880 --> 00:29:19,840
e que viu Rudy torn�-la conhecida.
494
00:29:22,680 --> 00:29:25,000
O John transformou-a em algo divertido.
495
00:29:25,480 --> 00:29:28,360
Foi com ele que come�ou a maluquice.
496
00:29:29,920 --> 00:29:32,360
Era uma esp�cie de festa gigante e louca,
com um leil�o.
497
00:29:33,080 --> 00:29:38,040
Na altura em que ele fazia isso,apareceu o Rudy, com uma adega incr�vel,
498
00:29:38,120 --> 00:29:40,280
e eles ajudaram-se mutuamente.
499
00:29:41,000 --> 00:29:43,280
ENTRE 2003 E 2006
500
00:29:43,440 --> 00:29:47,200
JOHN KAPON VENDE MAIS DE 35 MILH�ES
DE D�LARES DA ADEGA DE RUDY.
501
00:29:48,720 --> 00:29:51,400
Quando o Rudy bebia Merlot da Calif�rnia,
502
00:29:51,640 --> 00:29:54,760
a Acker Merrall & Condit estavano �ltimo lugar das leiloeiras.
503
00:29:55,640 --> 00:29:59,960
Quando o Rudy vendeu 35 milh�es de d�lares
em vinho atrav�s da Acker Merrall & Condit
504
00:30:00,040 --> 00:30:02,200
com duas vendas em 2006,
505
00:30:02,280 --> 00:30:05,440
a Acker Merrall tornou-sea primeira leiloeira no mundo.
506
00:30:05,720 --> 00:30:08,560
Ele � o CEO da Acker Merrall & Condit.
507
00:30:08,640 --> 00:30:12,160
Este ano,
leiloou mais de 100 milh�es de d�lares,
508
00:30:12,240 --> 00:30:14,480
sendo a primeira casa de vinhos a faz�-lo.
509
00:30:14,560 --> 00:30:18,320
John Kapon,
n�o pode queixar-se da vindima, certo?
510
00:30:18,400 --> 00:30:19,440
Percebe, "vindima"?
511
00:30:19,560 --> 00:30:21,080
John, vai-se j� embora, n�o �?
512
00:30:21,160 --> 00:30:23,520
Tem sido um ano de loucos...
513
00:30:23,600 --> 00:30:26,760
"N�o h� muito a dizer sobre esta cole��o,
514
00:30:26,840 --> 00:30:28,040
ACKER MERRALL & CONDIT
NEGOCIANTES DE VINHOS DESDE 1820
515
00:30:28,120 --> 00:30:30,840
"para al�m do factode ser uma das melhores da Am�rica.
516
00:30:30,920 --> 00:30:34,320
"� um colecionadorque verifica mesmo o seu vinho."
517
00:30:35,640 --> 00:30:37,400
Ao ver aqueles magn�ficos vinhos ali,
518
00:30:37,640 --> 00:30:41,360
disse: "Este � o sonhode um colecionador de vinho."
519
00:30:41,520 --> 00:30:44,760
Senti que devia comprar toda a adega.
520
00:30:45,840 --> 00:30:49,120
O leil�o � uma transa��o complicada.
521
00:30:49,200 --> 00:30:51,520
Recebemos um cat�logo de 300 p�ginas
522
00:30:51,600 --> 00:30:53,000
e temos duas semanas para decidir.
523
00:30:53,080 --> 00:30:55,080
Podemos ganhar, podemos n�o ganhar.
524
00:30:55,160 --> 00:30:57,400
Eles estavam a venderenormes quantidades de vinho,
525
00:30:57,480 --> 00:31:00,960
n�o sei como � que o John poderia
ter inspecionado cada garrafa
526
00:31:01,040 --> 00:31:04,360
quando est� a vender
30 milh�es de d�lares em vinho.
527
00:31:07,240 --> 00:31:12,200
Os impostores gostam de falsificar osvinhos mais velhos e dif�ceis de encontrar
528
00:31:12,280 --> 00:31:14,640
por serem muito mais valiosos.
529
00:31:16,680 --> 00:31:20,600
Uma noite,o meu investigador Brad Goldstein,
530
00:31:20,680 --> 00:31:26,640
descobriu que eu tinha dado 25.000 d�larespor um Petrus de 1921, com 2,70 litros.
531
00:31:27,480 --> 00:31:31,640
Em 1921, a Petrus
n�o fazia garrafas de 2,70 litros.
532
00:31:31,960 --> 00:31:33,520
Tens de ir, rapaz.
533
00:31:35,240 --> 00:31:37,240
Tens de ir. Queres ir buscar a mam�?
534
00:31:38,440 --> 00:31:40,760
Vamos.
535
00:31:40,880 --> 00:31:46,160
O Bill s� dizia: "Quero saber a gravidade
do problema que tenho na adega."
536
00:31:46,240 --> 00:31:47,680
BRAD GOLDSTEIN
INVESTIGADOR PRINCIPAL DE BILL KOCH
537
00:31:48,920 --> 00:31:50,040
Onde est�o os Ponsots?
538
00:31:50,120 --> 00:31:51,520
Onde est�o? N�o os vejo.
539
00:31:52,120 --> 00:31:54,520
Tivemos de encontrarespecialistas em rolhas.
540
00:31:54,640 --> 00:31:59,000
Contrat�mos um tipoque percebia de r�tulos, c�psulas, vidro
541
00:31:59,080 --> 00:32:01,920
e que at� analisou a cola.
542
00:32:02,160 --> 00:32:06,520
Numa garrafa de 1858,
encontr�mos cola da Elmer.
543
00:32:06,600 --> 00:32:10,160
E a cola da Elmer s� apareceu nos anos 70.
544
00:32:11,200 --> 00:32:14,680
Tome, veja se consegue descortinar
as inconsist�ncias aqui.
545
00:32:15,520 --> 00:32:20,400
Quando mais aprend�amos,
maior era a epidemia.
546
00:32:21,280 --> 00:32:25,240
Tenho mais de 400 garrafasque se provou serem falsas,
547
00:32:25,440 --> 00:32:27,560
pelas quais paguei
quatro milh�es de d�lares.
548
00:32:29,480 --> 00:32:32,080
Acho que o que espica�ou o Bill
549
00:32:32,160 --> 00:32:34,640
foi as casas de leil�o terem-lhe dito:
550
00:32:36,000 --> 00:32:39,240
"Tant pis", como se diz em franc�s.
Ou seja: "Temos pena, amigo.
551
00:32:39,320 --> 00:32:42,440
"Comprou-a assim, � sua."
552
00:32:44,440 --> 00:32:47,560
Por alguma raz�o,que talvez o Freud saiba,
553
00:32:47,640 --> 00:32:50,080
eu detesto ser enganado.
554
00:32:50,160 --> 00:32:51,480
A Cruzada Contra as Falsifica��es
555
00:32:51,600 --> 00:32:53,360
Com Milh�es Em Jogo,
Vinicultores e Colecionadores Interv�m
556
00:32:53,440 --> 00:32:55,800
No neg�cio do vinho,h� um c�digo de sil�ncio.
557
00:32:57,720 --> 00:32:59,440
N�o aceito isto.
558
00:33:02,440 --> 00:33:06,760
T�nhamos alguma certeza de que algumasdas garrafas compradas pelo Bill
559
00:33:06,840 --> 00:33:10,040
da Acker Merrall eram,sem d�vida, de contrafa��o.
560
00:33:10,600 --> 00:33:12,080
Vamos tirar isto do caminho.
561
00:33:13,800 --> 00:33:18,640
Deu-me a tarefa de descobrir informa��osobre esse Rudy Kurniawan.
562
00:33:19,760 --> 00:33:23,480
Deram-me filmagens do Rudyno in�cio de 2000,
563
00:33:23,560 --> 00:33:27,720
a fazer o que seriaum programa de culin�ria sobre vinho.
564
00:33:27,840 --> 00:33:30,480
Quase ca� da cadeira quando vi os v�deos.
565
00:33:32,000 --> 00:33:34,280
Meu, abri uma garrafa na quinta-feira.
566
00:33:35,440 --> 00:33:37,520
Agora, sinto-me mal por isso.
567
00:33:37,920 --> 00:33:40,080
Posso voltar a ench�-lae p�r a rolha de volta?
568
00:33:41,200 --> 00:33:46,400
A motiva��o por tr�s do investigador
569
00:33:48,240 --> 00:33:51,080
� mostrar a eleg�ncia da fraude.
570
00:33:58,960 --> 00:34:03,360
Este � o cat�logo do leil�o,
em abril de 2008, em Nova Iorque.
571
00:34:03,760 --> 00:34:06,160
A p�gina que apresenta os Domain Ponsot.
572
00:34:06,320 --> 00:34:12,120
E quando vemos as fotos aqui,
h� uma Clos de la Roche de 1929.
573
00:34:12,200 --> 00:34:15,360
Ponsot come�ou a engarrafar em 1934.
574
00:34:15,440 --> 00:34:19,920
Assim, logo � partida,
o cat�logo j� estava errado e era falso.
575
00:34:21,080 --> 00:34:23,480
Tudo aqui �, tamb�m, falso.
576
00:34:23,560 --> 00:34:25,080
Nunca us�mos esta cera.
577
00:34:25,160 --> 00:34:27,440
Nunca vendemos vinho ao Nicolas.
578
00:34:27,520 --> 00:34:31,920
Nunca tivemos este ano de colheita
imprimido fora do r�tulo aqui.
579
00:34:32,360 --> 00:34:35,040
E Clos Saint-Denis, Clos Saint-Denis,
Clos Saint-Denis,
580
00:34:35,120 --> 00:34:38,960
1945, 1949, 1966 e 1971.
581
00:34:39,040 --> 00:34:42,680
Mas n�s come��mos a produzir
os Clos Saint-Denis em 1982. Por isso...
582
00:34:43,680 --> 00:34:47,360
E aqui est�o os 99 pontos do perito.
583
00:34:47,440 --> 00:34:52,120
E o perito � JK. John Kapon, o leiloeiro.
584
00:34:53,160 --> 00:34:58,400
Como � que o perito
pode ser t�o bom em vinho
585
00:34:58,480 --> 00:35:01,480
que custa 50.000 a 70.000 d�lares?
586
00:35:02,840 --> 00:35:05,480
Porque ganha 20 por cento com ele.
587
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
Quando encontramos um vinho falso,
588
00:35:11,760 --> 00:35:17,760
isso conspurca a integridadedo vinho de Borgonha e eu quero limp�-lo.
589
00:35:21,760 --> 00:35:25,480
Por isso, dois dias depois,meti-me num avi�o e voei para Nova Iorque.
590
00:35:30,440 --> 00:35:33,000
Queria que o John Kapon retirasse tudo.
591
00:35:33,560 --> 00:35:36,640
O mercado de a��es baixou 21 por cento.
592
00:35:37,240 --> 00:35:39,520
Os corretores est�o espantados a olhar
593
00:35:39,640 --> 00:35:40,680
e eu n�o os culpo.
594
00:35:40,920 --> 00:35:44,320
Esta pode ser a maior recess�o em d�cadas,
595
00:35:44,400 --> 00:35:46,680
o que significaque a vida da maioria dos americanos
596
00:35:46,760 --> 00:35:50,080
est� prestes a mudar,nalguns casos, dramaticamente.
597
00:35:50,200 --> 00:35:53,760
O Bear Stearns foi abaixona semana anterior ao leil�o.
598
00:35:54,560 --> 00:35:59,600
Havia algumas quest�es relativas
ao que iria acontecer com o mercado.
599
00:36:02,040 --> 00:36:05,040
Este leil�o em particular era de doidos.
600
00:36:05,800 --> 00:36:09,520
Est�vamos todos b�bedos
com vinho bastante caro.
601
00:36:16,200 --> 00:36:17,480
As coisas ficaram bem ruidosas
602
00:36:17,560 --> 00:36:20,160
a meio do leil�o,com o Kapon a bater o martelo e a dizer:
603
00:36:20,240 --> 00:36:21,440
"Calem a boca."
604
00:36:21,520 --> 00:36:25,840
Isto n�o � a Sotheby's.
605
00:36:28,720 --> 00:36:32,720
Sete mil.
606
00:36:32,800 --> 00:36:34,080
Quero 7.500.
607
00:36:34,200 --> 00:36:38,440
Por acaso, reconheci um tipo que entroue se sentou ao fundo da sala.
608
00:36:38,560 --> 00:36:41,000
Ele n�o fazia parte da festa.
609
00:36:41,600 --> 00:36:43,520
Era uma esp�cie de fantasma de Banquo.
610
00:36:46,640 --> 00:36:51,720
De repente,Ponsot levantou-se e fez-se sil�ncio.
611
00:36:52,840 --> 00:36:56,080
Ele disse: "Retirem os meus vinhos."
E o John
612
00:36:56,160 --> 00:36:58,040
estava no p�dio.
613
00:36:58,120 --> 00:36:59,440
Foi um momento bizarro.
614
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
Kapon anunciouque os 30 e tal lotes iam ser retirados.
615
00:37:08,880 --> 00:37:10,920
Parcela executada. Querem duas caixas?
616
00:37:11,000 --> 00:37:13,120
No fim do leil�o, encontrei-me com o Kapon
617
00:37:13,200 --> 00:37:16,640
e pergunteiquem eram os donos desses vinhos.
618
00:37:20,920 --> 00:37:23,600
No dia seguinte, conheci Rudy Kurniawan.
619
00:37:37,280 --> 00:37:38,680
Fomos ao Jean-Georges.
620
00:37:43,240 --> 00:37:46,080
N�o fazia ideia do que ia acontecer.
621
00:37:46,160 --> 00:37:48,360
Ele era apenas o dono dos vinhos. S� isso.
622
00:37:51,880 --> 00:37:54,600
S� havia duas op��es, ou ele n�o sabia
623
00:37:54,840 --> 00:37:59,200
ou sabia e queria vend�-lo,
o que n�o era simp�tico.
624
00:38:01,200 --> 00:38:03,240
Mas isso �...
625
00:38:03,360 --> 00:38:04,680
Depois dos "ol�s", eu disse:
626
00:38:04,760 --> 00:38:08,680
"Agora, tem de me dizer
de onde v�m os vinhos."
627
00:38:10,240 --> 00:38:12,920
Ele n�o vai comer?
628
00:38:13,880 --> 00:38:15,520
Voc� comprou os vinhos, tem de saber.
629
00:38:16,640 --> 00:38:18,280
Eu compro muitos vinhos e...
630
00:38:18,360 --> 00:38:22,880
"N�s compramos tantos vinhos,
eu compro tantos vinhos,
631
00:38:22,960 --> 00:38:26,040
"que n�o sei de onde vieram,
terei de verificar", disse o Rudy.
632
00:38:26,600 --> 00:38:29,000
� por isso que adoro vinho.Nunca se sabe.
633
00:38:29,080 --> 00:38:30,120
Nunca se sabe.
634
00:38:30,240 --> 00:38:35,240
Tinha a ideia de que o Rudyandava a fazer jantares e festas,
635
00:38:35,360 --> 00:38:37,560
a tentar fazer de cada cliente um amigo.
636
00:38:40,160 --> 00:38:42,680
Disse para mim mesmo:
"Vou fazer o mesmo com ele.
637
00:38:42,800 --> 00:38:47,320
"Vou deix�-lo pensar que sou o seu
melhor amigo e, depois, talvez fale."
638
00:38:49,160 --> 00:38:51,880
Mont�mos uma equipa
com valor internacional,
639
00:38:52,000 --> 00:38:54,960
na verdade, um antigo agente da CIA.
640
00:38:57,000 --> 00:38:58,440
Desculpem, malta.
641
00:38:58,920 --> 00:39:02,960
Percy, se procuras comida,
n�o tenho nada para ti.
642
00:39:03,040 --> 00:39:04,880
Percy, desaparece.
643
00:39:05,600 --> 00:39:11,040
Receb�ramos informa��essobre o seu estatuto de imigrante.
644
00:39:11,200 --> 00:39:15,360
Este � um documento de 2003,
do Departamento de Justi�a,
645
00:39:15,440 --> 00:39:19,160
para a extradi��o do Rudy.
646
00:39:20,280 --> 00:39:22,600
Ele vivia nos EUA,tendo um mandado de captura.
647
00:39:22,680 --> 00:39:23,960
RUDY KURNIAWAN
EXTRADI��O
648
00:39:24,960 --> 00:39:26,240
saia dos Estados Unidos,
649
00:39:26,360 --> 00:39:27,760
Tem viajado ultimamente?
650
00:39:27,840 --> 00:39:28,880
N�o.
651
00:39:28,960 --> 00:39:30,000
- A pa�ses de vinho?
- N�o.
652
00:39:30,080 --> 00:39:31,120
Ele viajou.
653
00:39:31,200 --> 00:39:34,000
A certa altura,o seu visto de estudante tinha expirado
654
00:39:34,120 --> 00:39:37,560
e, se sa�sse do pa�s,nunca mais poderia entrar.
655
00:39:37,680 --> 00:39:39,160
N�o viaja muito? N�o gosta?
656
00:39:39,240 --> 00:39:40,680
Adoro viajar.
657
00:39:40,760 --> 00:39:42,680
Sou como um viciado em a��car
numa loja de doces.
658
00:39:44,080 --> 00:39:46,600
N�o, adoro viajar.
659
00:39:47,960 --> 00:39:51,280
Uma das cartas para a Seguran�a Interna
660
00:39:51,360 --> 00:39:54,120
tinha o nome do neg�cio
661
00:39:54,200 --> 00:39:57,000
que Rudy e os seus irm�os tinham usado
662
00:39:57,640 --> 00:40:01,400
para obter vistos para os Estados Unidos.
663
00:40:02,000 --> 00:40:05,400
Agarr�mos na carta e fomos a esse local,
664
00:40:05,480 --> 00:40:08,200
� pra�a Jalan Gajah Mada.
665
00:40:09,840 --> 00:40:13,240
� uma s�rie de pequenas lojas em Jacarta.
666
00:40:14,080 --> 00:40:17,280
Uma � uma esp�cie de loja de hardware.
667
00:40:18,560 --> 00:40:20,080
� como uma loja de hardware.
668
00:40:23,080 --> 00:40:26,720
RE: Garrafas de Ponsot
669
00:40:27,480 --> 00:40:30,720
Continuo a insistir por emails, e ele diz:
670
00:40:30,800 --> 00:40:35,200
"Ainda n�o encontrei,mas prometo que lhe darei isso."
671
00:40:35,920 --> 00:40:38,000
Um m�s e meio depois, ele deu-me um nome.
672
00:40:38,920 --> 00:40:45,880
"Descobri que tinha comprado os vinhos
em Jacarta, a um Sr. Pak Hendra."
673
00:40:48,240 --> 00:40:50,040
Foi a �nica informa��o que me deu.
674
00:40:53,280 --> 00:40:56,160
Voei para Los Angelese convidei-o para jantar.
675
00:40:57,760 --> 00:40:59,160
De novo muito depressa, perguntei:
676
00:40:59,240 --> 00:41:04,280
"Agora, Rudy, cara a cara,
olhos nos olhos, diga-me a verdade.
677
00:41:06,280 --> 00:41:07,640
"Quem � o Sr. Pak Hendra?"
678
00:41:08,160 --> 00:41:09,800
� um excelente tipo.
679
00:41:10,120 --> 00:41:11,920
Tem um palato excelente,
680
00:41:12,640 --> 00:41:14,720
h� 20, 30 anos que bebe.
681
00:41:14,840 --> 00:41:19,920
Ele agarrou no telem�vel e escreveu
dois n�meros de Jacarta. Fiquei contente.
682
00:41:25,000 --> 00:41:26,600
Depois, tivemos um agrad�vel jantar.
683
00:41:26,720 --> 00:41:29,320
Excelente comida, vinho,pessoas e ambiente.
684
00:41:30,120 --> 00:41:31,840
Perfeito. N�o se pode pedir mais.
685
00:41:33,760 --> 00:41:36,760
No dia seguinte,tentei ligar para os dois n�meros.
686
00:41:41,040 --> 00:41:45,920
Um era de faxe do outro ningu�m respondia.
687
00:41:50,120 --> 00:41:54,520
Soubemos que o Rudy se tinha encontradocom um vinicultor franc�s
688
00:41:54,600 --> 00:41:59,480
e que lhe dera dois n�meros de telefone
e o nome de um indiv�duo,
689
00:41:59,560 --> 00:42:00,840
que era o seu fornecedor.
690
00:42:01,600 --> 00:42:05,720
Pedi imediatamente ao nosso antigoagente da CIA para investigar.
691
00:42:06,640 --> 00:42:10,840
O primeiro n�mero erade uma companhia a�rea, a Lion Air,
692
00:42:10,920 --> 00:42:13,600
a maior da Indon�sia.
693
00:42:13,720 --> 00:42:15,880
N�o de um grande colecionador de vinhos.
694
00:42:17,040 --> 00:42:21,760
E o segundo n�mero era do centro comercial
Jalan Gajah Mada.
695
00:42:21,840 --> 00:42:23,360
Eu disse...
696
00:42:25,440 --> 00:42:27,360
Batemos a todas as portas,
697
00:42:27,880 --> 00:42:32,600
ningu�m alguma vez ouvira falar
698
00:42:32,680 --> 00:42:35,920
de um Rudy Kurniawan ou do seu pai.
699
00:42:36,360 --> 00:42:40,440
Tudo sobre este tipo revelava ser falso.
700
00:42:56,840 --> 00:42:59,320
Sabes da grande fraude dos vinhos?
701
00:42:59,800 --> 00:43:02,320
Que algu�m falsificou vinho destas vinhas?
702
00:43:02,600 --> 00:43:03,640
N�o.
703
00:43:04,960 --> 00:43:07,840
Algu�m falsificou garrafas
de Clos de la Roche...
704
00:43:08,680 --> 00:43:11,120
...e vendeu-as por 20.000 d�lares.
705
00:43:13,840 --> 00:43:16,400
Quando regressei � Europa, ap�s o jantar,
706
00:43:16,480 --> 00:43:20,040
era tempo de me concentrar na vindima,
porque sou um vinicultor.
707
00:43:20,120 --> 00:43:22,520
Posso n�o parecer um vinicultor, mas sou.
708
00:43:36,280 --> 00:43:39,560
Voltei � investiga��o no fim da vindima.
709
00:43:41,440 --> 00:43:47,240
Depois, decidi ir � �sia,Hong Kong, Singapura e Taipei.
710
00:43:50,440 --> 00:43:53,320
Queria saber quem era Pak Hendra.
711
00:44:16,240 --> 00:44:19,600
E isto � um crepe.
712
00:44:20,200 --> 00:44:22,560
Um crepe de queijo
que parece um crepe chin�s.
713
00:44:23,040 --> 00:44:28,120
Por cima, colocaremos
um bot�o de rosa fresco como decora��o.
714
00:44:28,720 --> 00:44:33,760
Ao servir o molho,
por favor, use a colher.
715
00:44:34,080 --> 00:44:37,600
Tem de o colocar no meio do prato,
com a carne.
716
00:44:37,960 --> 00:44:40,120
E deixar o molho correr gentilmente.
717
00:44:45,400 --> 00:44:48,800
Vou frequentemente � �sia,conhe�o muito bem os asi�ticos
718
00:44:48,920 --> 00:44:51,600
e tenho a dizer que os ricos de Jacarta
719
00:44:51,680 --> 00:44:54,200
v�m a Singapura e a Taipeipara se divertirem.
720
00:44:55,640 --> 00:44:59,080
Conhecia muitas dessas pessoas de Jacartae perguntei:
721
00:44:59,160 --> 00:45:02,480
"Conhece um Sr. Pak Hendra?"
722
00:45:02,720 --> 00:45:05,280
Por fim,
descobri que "Pak" significa "Sr."
723
00:45:05,360 --> 00:45:07,480
e que "Hendra" � como se fosse "Smith".
724
00:45:07,560 --> 00:45:11,680
� o nome mais usado na Indon�sia.
725
00:45:17,120 --> 00:45:21,520
Assim, perguntava: "Conhece uma fam�liamuito rica que importa cerveja
726
00:45:21,840 --> 00:45:25,960
"e que tem um filho na Calif�rniaque adora vinho?"
727
00:45:26,720 --> 00:45:28,160
Ningu�m conhecia uma fam�lia assim.
728
00:45:28,240 --> 00:45:31,080
Quem � o Rudy?
729
00:45:34,920 --> 00:45:37,120
N�o, nada,
ele comprou por um pre�o elevado.
730
00:45:37,440 --> 00:45:41,480
Mas vende-os frequentemente
por um pre�o mais baixo, o idiota.
731
00:45:41,920 --> 00:45:43,440
� um bom amigo, ent�o?
732
00:45:43,600 --> 00:45:46,040
Adoro-o!
733
00:45:46,680 --> 00:45:49,560
Ele n�o falava muito da sua riqueza,
734
00:45:49,640 --> 00:45:52,720
mas isso n�o era preciso,
porque era �bvio.
735
00:45:53,120 --> 00:45:55,880
Escolho este vinho esta noite
porque tenho muito.
736
00:45:55,960 --> 00:45:58,200
Queria sabore�-lo novamente.
737
00:45:58,520 --> 00:46:02,240
Conheci a sua m�e, que �uma senhora encantadora, e o seu irm�o.
738
00:46:02,320 --> 00:46:03,440
DAR SAPUTRA
IRM�O DE RUDY
739
00:46:03,520 --> 00:46:05,720
Nos �ltimos dois meses,
o teu irm�o esteve c�
740
00:46:05,840 --> 00:46:06,960
umas oito a dez vezes, sozinho.
741
00:46:07,040 --> 00:46:08,480
Ele n�o quer regressar.
742
00:46:08,960 --> 00:46:11,120
Ele era muito s�rio, muito agrad�vel.
743
00:46:11,200 --> 00:46:14,960
Mas o Rudy era muito extrovertido,
completamente o oposto.
744
00:46:15,080 --> 00:46:17,040
Tenho de cortar,
745
00:46:17,120 --> 00:46:18,760
n�o posso beber e comer assim
todas as semanas.
746
00:46:19,960 --> 00:46:25,200
Passei tr�s v�speras de Natal
com ele e com a sua m�e.
747
00:46:26,240 --> 00:46:29,240
Ela era bastante idosa, n�o falava ingl�s
748
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
e era claro que ele tomava conta dela.
749
00:46:32,360 --> 00:46:34,000
- Partilhamos sempre.
- Partilhamos sempre.
750
00:46:35,400 --> 00:46:40,200
O Dar dava a impress�o de ser o irm�omais velho que geria o neg�cio na �sia
751
00:46:40,280 --> 00:46:42,240
e que dava uma mesada ao Rudy.
752
00:46:43,280 --> 00:46:45,120
Do meu ponto de vista,
753
00:46:45,240 --> 00:46:48,920
ele via o irm�o como um exemplo,e o irm�o podia dizer:
754
00:46:49,000 --> 00:46:53,840
"Se fizeres asneira, corto-te a mesada."
755
00:46:53,920 --> 00:46:55,760
Foi essa a perce��o que tive.
756
00:46:56,240 --> 00:46:59,480
O Dar n�o me pareceu um criminoso.
757
00:47:00,160 --> 00:47:02,000
Qual � o seu filme preferido do Al Pacino?
758
00:47:03,760 --> 00:47:05,080
Scarface, A For�a do Poder!
759
00:47:11,640 --> 00:47:15,840
Chamo-me James Wynne.Fui agente do FBI durante 30 anos,
760
00:47:15,960 --> 00:47:18,120
26 dos quais passados a investigar casos
761
00:47:18,200 --> 00:47:19,360
JIM WYNNE
AGENTE DO FBI
762
00:47:19,440 --> 00:47:22,480
que envolviam roubo ou fraude de arte.
763
00:47:23,720 --> 00:47:26,200
Li The Idiot's Book on French Wine.
764
00:47:27,400 --> 00:47:29,120
Foi assim que comecei.
765
00:47:30,600 --> 00:47:32,600
Venho do mundo das finan�as,
766
00:47:32,680 --> 00:47:35,720
e, em muitos aspetos, isto �uma investiga��o de crimes financeiros.
767
00:47:38,040 --> 00:47:42,600
Uma pessoa descreveu o Rudy como tendoum reservat�rio sem fundo de necessidades.
768
00:47:43,760 --> 00:47:48,000
Ele fazia movimentos de 16 milh�es ded�lares com uma conta da American Express.
769
00:47:48,120 --> 00:47:53,520
O Rudy tinha carros muito bons. Um carrodesportivo italiano, um Mercedes, um SUV.
770
00:47:54,240 --> 00:47:56,720
Tinha comprado uma mans�o em Bel-Air,na Calif�rnia.
771
00:47:58,520 --> 00:48:03,080
Comprava arte contempor�nea,tinha um Damien Hirst, alguns Warhol.
772
00:48:03,200 --> 00:48:06,840
Todo esse aparato fazia parteda imagem do Rudy.
773
00:48:07,800 --> 00:48:09,960
Ele era o Great Gatsby da Gera��o X.
774
00:48:10,720 --> 00:48:13,600
Est�s a meter-me num sarilho, meu,
estou de dieta.
775
00:48:13,960 --> 00:48:17,880
A personagem criada pelo Rudyera a de ser um menininho rico,
776
00:48:17,960 --> 00:48:21,320
com muito dinheiro, enviadopara os Estados Unidos para cuidar da m�e.
777
00:48:21,400 --> 00:48:24,800
E recebia uma mesada do irm�o,que geria as empresas da fam�lia.
778
00:48:26,600 --> 00:48:31,240
N�o consegui perceber
se alguma dessas coisas era verdade.
779
00:48:32,720 --> 00:48:35,040
Com base na an�lisede anos de extratos banc�rios,
780
00:48:35,120 --> 00:48:39,080
n�o vejo qualquer prova de ele estar
a receber dinheiro de um fundo,
781
00:48:39,160 --> 00:48:40,200
enviado pelo irm�o.
782
00:48:40,280 --> 00:48:41,920
Disse sempre isso. Dissemos.
783
00:48:42,000 --> 00:48:44,480
O vinho certo, a comida certa.
784
00:48:44,920 --> 00:48:46,200
Brindemos.
785
00:48:50,720 --> 00:48:54,520
O que sobressaiu para mimfoi o desespero do Rudy por dinheiro.
786
00:48:54,760 --> 00:48:55,840
Re. VELHOS BORGONHAS
ARMAZENADOS NA PERFEI��O
787
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Ele est� a incomodar as pessoas.
788
00:48:58,080 --> 00:49:00,400
Ele tem um prazo,precisa de pagar a algu�m,
789
00:49:00,480 --> 00:49:01,640
RAZ�O DO RETORNO
FUNDOS INSUFICIENTES
790
00:49:04,520 --> 00:49:07,040
mas est� a adiar,porque n�o tem o dinheiro.
791
00:49:07,120 --> 00:49:09,520
preciso de 3 milh�es para as contas
podes ajudar
792
00:49:09,600 --> 00:49:10,720
Parece o jogo da concha,
793
00:49:10,800 --> 00:49:13,280
pede dinheiro aqui para pagar ali.
794
00:49:15,320 --> 00:49:17,800
Todas as atividades envolvemtransa��es de vinho
795
00:49:17,880 --> 00:49:20,760
e, ou, empr�stimose adiantamentos que recebia
796
00:49:20,840 --> 00:49:22,160
de clientes de uma das leiloeiras.
797
00:49:22,240 --> 00:49:23,480
Tr�s milh�es de d�lares
Linha de Cr�dito Renov�vel
798
00:49:23,960 --> 00:49:25,680
Considera o vinho um bom investimento?
799
00:49:25,800 --> 00:49:27,240
� um grande investimento,
800
00:49:27,360 --> 00:49:29,360
historicamente, � um dos melhores,
801
00:49:29,440 --> 00:49:31,840
a par do ouro e...
802
00:49:32,440 --> 00:49:37,520
A Acker, como muitas leiloeiras,d� adiantamentos, antecipando vendas.
803
00:49:37,600 --> 00:49:40,680
O mais bonito no vinho
� que as pessoas bebem-no,
804
00:49:40,760 --> 00:49:44,040
por isso, h� menos garrafas
a cada dia ou a cada semana
805
00:49:44,120 --> 00:49:45,480
de alguns dos melhores vinhos do mundo.
806
00:49:45,560 --> 00:49:49,680
O que, naturalmente,
coloca automaticamente press�o nos pre�os.
807
00:49:49,840 --> 00:49:52,360
Era uma formade ganhar �s outras leiloeiras
808
00:49:52,440 --> 00:49:54,560
que poderiam competirpelo neg�cio do Rudy.
809
00:49:57,080 --> 00:49:59,640
Em dada altura, o Rudy devia � Acker
810
00:49:59,720 --> 00:50:01,200
quase 10 milh�es de d�lares.
811
00:50:02,160 --> 00:50:03,400
Senhor, levante a m�o, por favor.
812
00:50:03,480 --> 00:50:04,960
Promete contar a verdade,
813
00:50:05,040 --> 00:50:07,440
apenas a verdadee nada mais que a verdade?
814
00:50:07,520 --> 00:50:08,560
- Sim.- Sim.
815
00:50:08,640 --> 00:50:09,880
Obrigado.
816
00:50:10,360 --> 00:50:12,080
Pode dizer o seu nome para o registo?
817
00:50:12,160 --> 00:50:13,680
Rudy Kurniawan.
818
00:50:14,640 --> 00:50:17,280
Deixe-me inform�-lo de algumas regraspara seu conhecimento.
819
00:50:17,360 --> 00:50:19,640
- J� dep�s anteriormente?- N�o.
820
00:50:19,800 --> 00:50:21,880
� importante que fale audivelmente.
821
00:50:21,960 --> 00:50:23,440
Certo. Pe�o desculpa.
822
00:50:23,520 --> 00:50:25,800
O esten�grafoest� a tentar registar o que diz e,
823
00:50:25,880 --> 00:50:28,960
como ele n�o consegue veracenos de cabe�a, precisa de palavras.
824
00:50:29,040 --> 00:50:30,600
- Compreende?- Sim.
825
00:50:31,400 --> 00:50:33,880
EM 2011, OS ADVOGADOS DE BILL KOCH
INTERROGARAM RUDY
826
00:50:33,960 --> 00:50:37,120
SOBRE AS GARRAFAS FALSAS
COMPRADAS POR KOCH A OUTRO COLECIONADOR.
827
00:50:37,200 --> 00:50:39,200
AS GARRAFAS TINHAM ORIGEM
NA ADEGA DE RUDY.
828
00:50:39,280 --> 00:50:41,840
Sr. Kurniawan,quem inspecionou estas garrafas?
829
00:50:42,520 --> 00:50:44,480
Basicamente, temos...
830
00:50:44,600 --> 00:50:49,000
Basicamente, bebemos muitas das garrafascom muitas pessoas diferentes,
831
00:50:49,080 --> 00:50:52,200
incluindo cr�ticos, peritos,
832
00:50:52,280 --> 00:50:54,960
leiloeiras e assim.
833
00:50:55,120 --> 00:50:58,400
Tent�mos pressionar Rudypara nos dar a origem do vinho.
834
00:50:59,760 --> 00:51:02,880
Quer�amos construir o nosso casoe process�-lo.
835
00:51:03,400 --> 00:51:07,600
O John n�o quer lev�-lo,pode ser falso, de contrafa��o,
836
00:51:07,680 --> 00:51:10,720
mas ele n�o tem a certeza,eu n�o tenho a certeza.
837
00:51:10,800 --> 00:51:12,200
N�o acredito.
838
00:51:12,280 --> 00:51:16,120
Aceitei lev�-las de volta,que era a coisa certa a fazer.
839
00:51:16,200 --> 00:51:21,760
Ele n�o estava na defensiva,
estava prudente, mas amig�vel.
840
00:51:21,840 --> 00:51:24,680
Ele � um tipo fixe e agrad�vel.
841
00:51:24,920 --> 00:51:26,680
- Fala franc�s?- N�o.
842
00:51:27,720 --> 00:51:29,280
- Escreve em franc�s?- N�o.
843
00:51:29,360 --> 00:51:30,800
Apenas merci.
844
00:51:33,960 --> 00:51:37,560
Nunca definitivo, nada de concreto.
845
00:51:38,400 --> 00:51:41,920
Aquele tipo n�o me disse nada.
846
00:51:43,920 --> 00:51:47,760
Deve dinheiro a toda a gente,e o John Kapon j� n�o est�,
847
00:51:47,840 --> 00:51:50,040
pelo menos publicamente,a vender o vinho.
848
00:51:50,960 --> 00:51:54,520
E foi quando comecei a ver
849
00:51:55,040 --> 00:51:58,120
listas a voar pelo pa�s
de diferentes corretores e assim,
850
00:51:58,200 --> 00:52:01,320
porque Rudy estava a tentar arranjar
outros modos de vender.
851
00:52:07,680 --> 00:52:09,400
Este � outro falso.
852
00:52:14,520 --> 00:52:17,640
Ap�s o leil�o Ponsot em 2008,
853
00:52:17,720 --> 00:52:20,760
ningu�m queria negociar os vinhos dele.Sabia-se que havia um problema.
854
00:52:22,640 --> 00:52:27,360
Mas em 2009, a Christie's, incrivelmente,
855
00:52:27,440 --> 00:52:32,200
vendeu vinho do Rudy, numa s�rie
de leil�es, sob o pr�prio nome dele.
856
00:52:33,720 --> 00:52:38,560
As casas de leil�o tinham passadode ter alta reputa��o
857
00:52:38,640 --> 00:52:42,840
para aparentemente terem vendido dezenas
de milh�es de d�lares em vinho falso.
858
00:52:44,800 --> 00:52:48,160
Em 2012, em cima de tudo isto,
859
00:52:48,240 --> 00:52:51,120
arranjei um cat�logoda Spectrum and Vanquish.
860
00:52:52,040 --> 00:52:55,040
Tinham r�tulos novos, a cera cor-de-rosa.
861
00:52:55,720 --> 00:52:57,400
Olh�mos todos para eles e dissemos:
862
00:52:57,480 --> 00:52:59,240
"Sem d�vida, � o vinho do Rudy."
863
00:53:01,400 --> 00:53:05,240
A Spectrum n�o o retiroue n�o informou se era do Rudy.
864
00:53:06,920 --> 00:53:09,080
Nessa altura, eu publiquei um aviso.
865
00:53:09,160 --> 00:53:11,280
AVISO URGENTE - RUDY KURNIAWAN
EST� A TENTAR LEILOAR MAIS VINHOS
866
00:53:12,000 --> 00:53:13,560
E tornou-se viral.
867
00:53:15,520 --> 00:53:18,280
Havia v�rios problemas com os r�tulos
868
00:53:18,360 --> 00:53:20,440
para os quais nos alertaram.
869
00:53:20,520 --> 00:53:24,520
Um dizia respeito a um r�tulo
em que um importador, a Percy Fox,
870
00:53:24,600 --> 00:53:27,200
tinha a morada mal escrita.
871
00:53:27,280 --> 00:53:29,360
Sackvilee Street com dois "E",
872
00:53:29,440 --> 00:53:32,120
quando devia ter um "L" e um "E".
873
00:53:35,560 --> 00:53:37,760
MAR�O DE 2012
874
00:53:37,920 --> 00:53:41,920
Agentes do FBI vieram aquie falaram muito a s�rio.
875
00:53:45,400 --> 00:53:48,640
Apercebi-me pela linha de interrogat�rioque estavam em cima dele,
876
00:53:48,720 --> 00:53:50,600
e que era a s�rio.
877
00:53:51,080 --> 00:53:53,520
Eu disse:
"Est�o a ladrar para a �rvore errada."
878
00:53:53,600 --> 00:53:57,600
O Rudy era incapaz de fazer
o que pensam que ele fez,
879
00:53:57,680 --> 00:54:00,800
porque n�o tem
simplesmente essa capacidade.
880
00:54:03,880 --> 00:54:07,280
E, ap�s sa�rem,agarrei no telefone e liguei-lhe.
881
00:54:07,360 --> 00:54:10,120
Como amigo, pensei que devia avis�-lo.
882
00:54:10,360 --> 00:54:11,600
Lembro-me das suas palavras.
883
00:54:11,680 --> 00:54:15,600
Eu disse: "O FBI esteve aqui, Rudy,
e acho que isto � mesmo a s�rio...
884
00:54:15,680 --> 00:54:17,080
"Deu para ver,
885
00:54:17,480 --> 00:54:19,600
"da �ltima vez, fizeram s� perguntas,
886
00:54:19,680 --> 00:54:23,240
"desta vez,
est� a passar-se alguma coisa a s�rio,
887
00:54:23,600 --> 00:54:25,080
"e s� queria que soubesses."
888
00:54:25,160 --> 00:54:28,160
Ele disse: "N�o te preocupes, meu,
tenho tudo sob controlo."
889
00:54:28,240 --> 00:54:29,280
Foram as suas palavras.
890
00:54:29,360 --> 00:54:32,560
"N�o te preocupes, meu,
tenho tudo sob controlo."
891
00:54:36,960 --> 00:54:40,080
N�o havia raz�o para pensarmosque ele sabia que �amos aparecer.
892
00:54:41,120 --> 00:54:44,920
Encontr�mo-nos na manh� do dia oito,por volta das cinco da manh�.
893
00:54:45,960 --> 00:54:48,880
O plano era aproximarmo-nos da casa,
estabelecer um per�metro,
894
00:54:48,960 --> 00:54:51,440
bater � porta, anunciarmo-nos e prend�-lo.
895
00:54:52,440 --> 00:54:53,840
Estacion�mos,
896
00:54:53,920 --> 00:54:56,680
os agentes forampara as posi��es determinadas
897
00:54:56,760 --> 00:54:59,400
e come�aram
a bater � porta e a anunciar-se...
898
00:54:59,480 --> 00:55:02,200
Bateram � porta e anunciaram-se...
899
00:55:02,280 --> 00:55:03,640
E gritaram sem parar,
900
00:55:05,680 --> 00:55:07,400
mas ningu�m respondeu.
901
00:55:10,400 --> 00:55:13,040
O l�der da equipa disse:
"Vamos arrombar a porta."
902
00:55:13,120 --> 00:55:16,320
E eu pensei:
"N�o, isto vai ser um longo dia."
903
00:55:18,560 --> 00:55:20,320
E ent�o, a porta abriu-se.
904
00:55:20,400 --> 00:55:22,080
Era o Rudy,
905
00:55:23,080 --> 00:55:25,880
que parecia ter acabado de sair da cama.
906
00:55:36,360 --> 00:55:38,400
Ao entrar na casa,
907
00:55:38,480 --> 00:55:40,480
s� se via vinho por todo o lado,
908
00:55:40,560 --> 00:55:43,000
na sala de estarnum enorme frigor�fico para vinho.
909
00:55:44,600 --> 00:55:45,880
Fiquei espantado.
910
00:55:46,080 --> 00:55:47,760
Uma pena teria bastado para me derrubar
911
00:55:47,840 --> 00:55:49,120
quando vi o que estava na cozinha.
912
00:55:54,480 --> 00:55:57,800
No lava-loi�a, estavam duasou tr�s garrafas mergulhadas em �gua.
913
00:55:58,440 --> 00:56:00,600
Para os r�tulos sa�rem.
914
00:56:01,040 --> 00:56:03,680
Havia duas ou tr�s garrafasperto do lava-loi�a,
915
00:56:03,760 --> 00:56:05,160
� espera de serem rotuladas.
916
00:56:05,600 --> 00:56:09,320
Havia um instrumento para extrair rolhas,outro para as voltar a colocar.
917
00:56:09,960 --> 00:56:11,640
Havia um local de misturas
918
00:56:11,720 --> 00:56:14,280
com umas 20 garrafas na cozinha,
919
00:56:14,360 --> 00:56:16,640
de todos os tipos de vinhos da Calif�rnia.
920
00:56:17,040 --> 00:56:18,560
E havia anota��es.
921
00:56:18,640 --> 00:56:22,080
Mudar o ano, mudar o ano de colheita,mudar o tamanho.
922
00:56:22,600 --> 00:56:24,200
Retirar um n�mero de s�rie.
923
00:56:24,280 --> 00:56:26,520
Encontr�mos garrafas sem r�tulo,
924
00:56:26,600 --> 00:56:29,400
que tinham anota��es � m�o,como f�rmulas.
925
00:56:31,360 --> 00:56:34,200
Havia r�tulos sem fim,
926
00:56:34,360 --> 00:56:37,720
milhares de r�tulos,organizados como notas de dinheiro.
927
00:56:39,520 --> 00:56:42,560
O term�stato estava nos 17 graus.
928
00:56:42,640 --> 00:56:43,920
E na casa de um milh�o de d�lares,
929
00:56:44,000 --> 00:56:46,840
usavam aquecedores
nos dois quartos em que dormiam.
930
00:56:47,440 --> 00:56:49,400
Numa arrecada��o,havia prateleiras de vinho,
931
00:56:49,680 --> 00:56:52,880
e na passadeira havia 18 garrafas� espera de serem rotuladas.
932
00:56:53,160 --> 00:56:56,280
Havia um est�ncil,caixas de madeira velhas pela casa,
933
00:56:56,440 --> 00:56:59,880
havia caixas com r�tulos verdadeiros,como uma biblioteca.
934
00:57:00,400 --> 00:57:03,920
Havia tudo o que era necess�riopara produzir vinho falso.
935
00:57:05,480 --> 00:57:07,760
Como agente do FBI,
se listasse as dez coisas
936
00:57:07,840 --> 00:57:10,000
que gostaria de obter com uma busca,
937
00:57:10,080 --> 00:57:14,400
isto seria isso
multiplicado dez vezes ao infinito.
938
00:57:20,320 --> 00:57:23,200
N�o sei o que fazia ali tudo aquilo.
939
00:57:23,360 --> 00:57:25,040
� muito estranho, certo?
940
00:57:27,600 --> 00:57:30,080
Eles n�o encontraram impressoras,
941
00:57:30,160 --> 00:57:31,960
encontraram apenas coisas.
942
00:57:32,760 --> 00:57:36,160
N�o encontraram coisaspara fazer c�psulas de cera...
943
00:57:36,320 --> 00:57:38,840
Nenhum meio de produ��o, apenas coisas.
944
00:57:39,440 --> 00:57:40,960
O que estava aquilo a fazer ali?
945
00:57:42,840 --> 00:57:44,680
Ele est� a ver aquilo,vai d�-lo a algu�m?
946
00:57:44,800 --> 00:57:47,520
Algu�m lhe deu para ele ver? N�o sei.
947
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
N�o podia acreditar.
948
00:57:51,360 --> 00:57:52,960
N�o podia acreditar naquilo.
949
00:57:54,640 --> 00:57:56,360
N�o podia ser o Rudy.
950
00:58:01,000 --> 00:58:04,040
Por ser um amigo t�o �ntimo dele,recebi chamadas.
951
00:58:05,240 --> 00:58:07,160
E depois vi as fotos.
952
00:58:10,240 --> 00:58:12,520
Ele era a �ltima...
953
00:58:12,600 --> 00:58:15,440
Ele � a �ltima pessoa
de quem eu suspeitaria
954
00:58:15,520 --> 00:58:19,520
ser capaz de fazer qualquer tipo intensivo
de artes ou trabalhos manuais.
955
00:58:19,680 --> 00:58:21,880
- Deixei-te uma mensagem.
- N�o recebi.
956
00:58:21,960 --> 00:58:24,840
- Liguei para o n�mero que tenho teu.
- Ainda existe, mas...
957
00:58:24,920 --> 00:58:26,400
Mudei de telefone, sabes?
958
00:58:26,480 --> 00:58:28,480
Ele tem PHDA.
959
00:58:29,360 --> 00:58:31,560
N�o presta aten��o.
960
00:58:31,880 --> 00:58:33,960
A vida � boa.
961
00:58:34,560 --> 00:58:35,880
A vida � boa, meu.
962
00:58:35,960 --> 00:58:39,160
� algo que envolve tempo e trabalho.
E ele...
963
00:58:39,240 --> 00:58:40,800
Ele nunca seria capaz disso.
964
00:58:41,000 --> 00:58:44,360
Eu n�o conseguia imagin�-lo a fazer aquiloe ainda n�o o imagino.
965
00:58:44,520 --> 00:58:46,600
Ainda n�o acredito que o fez.
966
00:58:47,160 --> 00:58:48,360
� imposs�vel.
967
00:58:50,240 --> 00:58:55,280
RUDY � ACUSADO E LEVADO
PARA UMA PRIS�O EM NOVA IORQUE.
968
00:58:55,360 --> 00:58:59,080
DEVIDO AO RISCO DE FUGA,
N�O LHE � DADA FIAN�A.
969
00:59:03,000 --> 00:59:06,080
Penso que parte
do que ele come�ou a fazer foi...
970
00:59:06,160 --> 00:59:08,240
JEROME MOONEY
ADVOGADO DE DEFESA DE RUDY
971
00:59:10,320 --> 00:59:12,280
...uma esp�cie de recondicionamento.
972
00:59:19,920 --> 00:59:21,680
Se quer acreditar em tudo o que dizem,
973
00:59:21,800 --> 00:59:23,880
por exemplo,
e n�o � que esteja a dizer isso,
974
00:59:23,960 --> 00:59:25,000
VINCENT VERDIRAMO
ADVOGADO DE DEFESA
975
00:59:25,080 --> 00:59:27,960
mas se quer acreditar em tudo o que dizem,
976
00:59:28,160 --> 00:59:30,320
estamos a falar de vinho.
977
00:59:32,400 --> 00:59:35,080
- Meu Deus.
- Ridge Monte Bello de 1991.
978
00:59:35,160 --> 00:59:36,240
N�o o quer?
979
00:59:36,320 --> 00:59:39,680
Est� aqui um vinho,algo que as pessoas j� provaram
980
00:59:39,760 --> 00:59:42,160
e dizem que � o melhor de sempre.
981
00:59:43,680 --> 00:59:46,760
Se consegues fazer algo
com um sabor assim,
982
00:59:46,840 --> 00:59:49,720
porque n�o recriar essa experi�ncia?
983
00:59:50,680 --> 00:59:53,840
E acho que foi isso que aconteceu.
984
00:59:55,360 --> 00:59:59,120
Tentaram fazer com que parecesse alquimia.
985
00:59:59,200 --> 01:00:02,360
Como se ele estivesse a misturar,
a combinar e a inventar.
986
01:00:02,440 --> 01:00:05,280
Mas acho que n�o era nada disso.
987
01:00:05,360 --> 01:00:07,520
Acho que o Rudy gosta mesmo de vinho.
988
01:00:08,560 --> 01:00:10,760
- Isto �...
- Onde est� o Rudy?
989
01:00:13,200 --> 01:00:14,840
Somos todos inseguros.
990
01:00:16,200 --> 01:00:18,760
Meu Deus, � isso, meu.
991
01:00:18,840 --> 01:00:23,320
E se somos o mi�do novo do grupo,sentimo-nos mesmo inseguros.
992
01:00:23,400 --> 01:00:26,560
Especialmente, se todos os outrosforem mais velhos,
993
01:00:26,720 --> 01:00:29,360
se todos os outros forem mais ricos,
994
01:00:29,440 --> 01:00:32,560
queres estar � altura
de qualquer expetativa.
995
01:00:33,720 --> 01:00:35,840
A �nica prova governamental
996
01:00:35,920 --> 01:00:38,960
tinha a ver com um par de garrafas
997
01:00:39,040 --> 01:00:44,320
talvez feitas no lava-loi�a
da casa do Rudy em Arcadia.
998
01:00:46,600 --> 01:00:50,240
Acho que n�o conseguirias criar
o n�mero de garrafas que afirmam
999
01:00:50,320 --> 01:00:54,280
que foram falsificadas,
ou seja, isso � um problema para eles.
1000
01:01:00,400 --> 01:01:01,880
Esta garrafa,
1001
01:01:02,600 --> 01:01:05,680
um C�te R�tie La Mouline de 1985,
1002
01:01:05,960 --> 01:01:07,920
� do famoso...
1003
01:01:08,000 --> 01:01:11,200
� do famoso leil�o de vinhos maluco.
1004
01:01:11,440 --> 01:01:14,760
O leil�o "The Cellar" em que toda
a porcaria aconteceu, o leil�o do Rudy.
1005
01:01:14,840 --> 01:01:17,160
"The Cellar" era a adega do Rudy
1006
01:01:17,240 --> 01:01:19,760
e ver�o que isto � muito verdadeiro.
1007
01:01:20,720 --> 01:01:24,320
Isto � um exemplo dos 90%
de vinhos verdadeiros que o Rudy vendeu.
1008
01:01:25,920 --> 01:01:28,280
� fant�stico, como todos ir�o ver.
1009
01:01:28,520 --> 01:01:29,920
Sim, este � verdadeiro.
1010
01:01:30,000 --> 01:01:33,520
Por isso, acho que ele vendeu
principalmente vinho verdadeiro.
1011
01:01:33,920 --> 01:01:36,760
Ele tinha uma cole��o incr�vel
e era tamb�m muito generoso.
1012
01:01:36,840 --> 01:01:38,520
Meu Deus, isto � t�o bom.
1013
01:01:38,600 --> 01:01:39,880
� raro e perfeito.
1014
01:01:39,960 --> 01:01:41,400
Queres um garfo,
por estarmos a gravar?
1015
01:01:41,480 --> 01:01:44,080
- N�o, vou faz�-lo com as m�os.
- Sim. Vai em frente.
1016
01:01:45,800 --> 01:01:47,440
- Vamos l�.
- Aqui vamos n�s.
1017
01:01:47,520 --> 01:01:48,680
Muito obrigado.
1018
01:01:48,760 --> 01:01:50,000
Ol�, Matthew!
1019
01:01:50,080 --> 01:01:51,680
- Como est�s, querido?
- Est� tudo bem.
1020
01:01:51,760 --> 01:01:53,680
- Como s�o os vinhos?
- Fenomenais!
1021
01:01:53,760 --> 01:01:55,680
Estavas a descer a rua a beber vinho?
1022
01:01:55,760 --> 01:01:58,040
- N�o, viemos de carro.
- Est� bem.
1023
01:01:58,120 --> 01:02:01,080
N�o podemos conduzir agora,
por isso, pedimos um condutor.
1024
01:02:01,440 --> 01:02:05,560
Este � um dos vinhos que o Rudy vendeu.
1025
01:02:06,800 --> 01:02:08,400
Experimenta isto, por favor.
1026
01:02:17,560 --> 01:02:19,200
� incr�vel.
1027
01:02:20,840 --> 01:02:22,920
- N�o h� melhor.
- Sabe mesmo bem.
1028
01:02:23,000 --> 01:02:25,040
Muito obrigado. Christian.
1029
01:02:25,120 --> 01:02:28,840
Isto � uma garrafa
que o Levy comprou ao Rudy.
1030
01:02:29,440 --> 01:02:30,760
� verdadeiro.
1031
01:02:30,960 --> 01:02:33,600
- Ele comprou-o a...
- Quando � que foi aberto?
1032
01:02:33,680 --> 01:02:35,280
H� duas horas.
1033
01:02:41,880 --> 01:02:43,720
- � lixo.
- N�o gostas?
1034
01:02:43,800 --> 01:02:45,480
Achas que � falso? A s�rio?
1035
01:02:45,560 --> 01:02:48,080
Conhe�o muito bem este vinho.
Nem se aproxima.
1036
01:02:48,160 --> 01:02:50,360
N�o tem a vida,
1037
01:02:50,440 --> 01:02:55,560
n�o tem o vigor, a vivacidade
ou a dimens�o de um La Mouline de 1985.
1038
01:02:55,640 --> 01:02:59,160
Seria o mesmo que ter
uma rica sandes de bacon, alface e tomate
1039
01:02:59,240 --> 01:03:02,200
com um ovo em cima.
1040
01:03:02,280 --> 01:03:04,400
Esse vinho sabe quase a isso.
1041
01:03:04,480 --> 01:03:05,600
Este?
1042
01:03:05,840 --> 01:03:08,440
Sabe a sumo de doninha.
1043
01:03:09,840 --> 01:03:11,880
O que � muito interessante.
1044
01:03:11,960 --> 01:03:14,040
Quantos vinhos do Rudy tens?
1045
01:03:14,160 --> 01:03:15,560
N�o sei.
1046
01:03:15,720 --> 01:03:17,160
Para a� umas seis garrafas.
1047
01:03:17,280 --> 01:03:19,440
Ele tem 6.000 garrafas.
1048
01:03:22,120 --> 01:03:25,960
H� uma esp�cie de colabora��oentre o falsificador e o enganado.
1049
01:03:26,160 --> 01:03:27,960
As pessoas querem ser enganadas.
1050
01:03:28,040 --> 01:03:30,800
Querem mesmo teruma garrafa de vinho t�o rara
1051
01:03:30,880 --> 01:03:34,600
que talvez j� n�o exista,
1052
01:03:34,680 --> 01:03:38,440
e, por isso, na verdade,
n�o querem saber se � falsa.
1053
01:03:44,520 --> 01:03:46,880
Se acredita que Rudy Kurniawan
1054
01:03:46,960 --> 01:03:50,560
estava apenas a recondicionar as garrafas,para ficarem mais bonitas,
1055
01:03:50,640 --> 01:03:52,960
ent�o, provavelmente acredita que,
numas semanas,
1056
01:03:53,040 --> 01:03:55,560
um homem de barba branca
vai descer pela chamin�
1057
01:03:55,640 --> 01:03:59,320
e deixar-lhe uma caixa de Roman�e-Conti
de 1945, debaixo da �rvore.
1058
01:04:00,160 --> 01:04:02,080
JASON HERNANDEZ
PROMOTOR FEDERAL
1059
01:04:02,320 --> 01:04:04,080
Interessei-me por esta investiga��o
1060
01:04:04,160 --> 01:04:07,920
quando conheci Jim Wynne,o agente do FBI destacado.
1061
01:04:09,080 --> 01:04:14,080
Senti logo que podia haver
uma acusa��o a s�rio.
1062
01:04:14,200 --> 01:04:16,280
GABINETE DE ADVOGADOS
DISTRITO SUL DE NOVA IORQUE
1063
01:04:16,360 --> 01:04:18,760
T�nhamos mesmo provas esmagadoras.
1064
01:04:20,840 --> 01:04:25,400
Um conhecedor de falsifica��es,mestre em r�tulos, rolhas...
1065
01:04:26,240 --> 01:04:29,280
Ele tinha comprado coisascomo extremamente grandes quantidades,
1066
01:04:29,360 --> 01:04:31,520
milhares de d�lares, de cera.
1067
01:04:36,200 --> 01:04:39,960
Andava a encomendar papelconhecido pelas suas propriedades antigas
1068
01:04:40,040 --> 01:04:42,640
que podia ser usado para criar r�tulos.
1069
01:04:44,400 --> 01:04:48,520
Reunia dezenasde garrafas de restaurantes.
1070
01:04:52,720 --> 01:04:55,320
Guardo sempre as garrafas vazias.Sabes isso.
1071
01:04:55,400 --> 01:04:57,080
E as pessoas perguntam-me porqu�.
1072
01:04:57,160 --> 01:04:59,760
Coloco a data e o local onde as bebi,
1073
01:04:59,840 --> 01:05:02,160
e as pessoas com quem as bebi.
1074
01:05:02,240 --> 01:05:04,360
Anota��es simples
na parte de tr�s da garrafa.
1075
01:05:04,440 --> 01:05:08,400
A explica��o de Rudy era
que estava a criar uma esp�cie de museu
1076
01:05:08,480 --> 01:05:10,440
ou que estava a fazer
uma sess�o fotogr�fica.
1077
01:05:19,000 --> 01:05:20,920
Estava a digitalizar r�tulospara o computador
1078
01:05:21,000 --> 01:05:24,400
para depois os imprimirnuma enorme impressora que tinha na casa.
1079
01:05:27,720 --> 01:05:30,480
Estou a analisar os vinhos,de um ponto de vista forense.
1080
01:05:34,320 --> 01:05:36,840
Ap�s ter visto e catalogado
1081
01:05:36,920 --> 01:05:38,840
todas as provas dos computadores de Rudy,
1082
01:05:39,360 --> 01:05:41,960
s� posso dizer
que isto � definitivamente dele
1083
01:05:42,040 --> 01:05:44,080
porque est� aqui o modelo.
1084
01:05:53,800 --> 01:05:58,200
H� cadernos e cadernos que provamas anota��es do Rudy das provas.
1085
01:05:58,320 --> 01:06:00,200
em relevo
MUSIGNY
1086
01:06:03,520 --> 01:06:07,600
Uma das provas mesmo interessantesfoi uma meia-garrafa
1087
01:06:07,680 --> 01:06:10,040
que tinha uns escritos,
1088
01:06:10,120 --> 01:06:13,640
"M-45" e uma f�rmula.
1089
01:06:14,280 --> 01:06:16,360
Ou seja, Mouton de 1945,
1090
01:06:16,720 --> 01:06:20,240
e ele tinha a primeira f�rmula quetinha misturado, mas de que n�o gostava.
1091
01:06:20,400 --> 01:06:22,520
Ele tinha rasurado isso, e no outro lado
1092
01:06:22,600 --> 01:06:25,840
tinha outra f�rmula para o M-45,da qual gostava mais.
1093
01:06:26,960 --> 01:06:31,600
Penso que envolveu muita tentativa e erro,
e muitas misturas.
1094
01:06:32,200 --> 01:06:34,760
Ele usava vinhos velhosque tinha provado uma vez.
1095
01:06:35,080 --> 01:06:37,840
Encontrava outros vinhoscom caracter�sticas semelhantes
1096
01:06:38,240 --> 01:06:40,040
e fazia experi�ncias � cientista louco.
1097
01:06:41,800 --> 01:06:43,640
Geralmente, conseguia
1098
01:06:43,720 --> 01:06:48,160
uma imita��o muito convincentedo que dizia no r�tulo.
1099
01:06:49,400 --> 01:06:52,520
� f�cil menosprezar tudo isto e dizer:
"Estes tipos agitam o copo,
1100
01:06:52,600 --> 01:06:55,440
"mas � tudo uma grande tanga,
� f�cil enganar..."
1101
01:06:55,600 --> 01:06:59,280
O facto � que, na maioria das vezes,
n�o dava para enganar estes tipos.
1102
01:07:00,560 --> 01:07:03,080
O interessante na fraude de Rudy
1103
01:07:03,280 --> 01:07:05,480
� que quase ningu�mo conseguiria ter feito.
1104
01:07:07,640 --> 01:07:09,680
Ele era uma esp�cie de artista.
1105
01:07:23,960 --> 01:07:27,960
Este aqui, que est� sujo de lado,
mas n�o no meio.
1106
01:07:28,680 --> 01:07:31,080
Foi bem feito, na verdade,
1107
01:07:31,160 --> 01:07:34,840
mas demasiado bem feito,
porque quase parece existir
1108
01:07:34,920 --> 01:07:37,360
uma linha entre a sujidade
e a outra parte.
1109
01:07:44,040 --> 01:07:45,880
A minha teoria � f�cil.
1110
01:07:46,040 --> 01:07:48,320
Para falsificar uma garrafa� preciso uma hora,
1111
01:07:48,560 --> 01:07:50,640
se tiver os r�tulos, a cera e tudo.
1112
01:07:50,720 --> 01:07:54,800
Para retirar o r�tulo original, a c�psula,
1113
01:07:55,000 --> 01:07:58,840
e depois lav�-la, colocar o novo r�tulo,
1114
01:07:59,200 --> 01:08:02,720
suj�-la, colocar a cera e tudo.
Leva uma hora.
1115
01:08:03,080 --> 01:08:05,280
Ao sabermos que uma das grandes vendas
1116
01:08:05,360 --> 01:08:07,800
foi de 15.000 garrafas ou algo assim,
1117
01:08:07,880 --> 01:08:12,040
se multiplicarmos o n�mero de garrafaspor uma hora,
1118
01:08:12,120 --> 01:08:16,240
d� 15.000 horas, ou seja, � imposs�vel.
1119
01:08:16,320 --> 01:08:18,640
Tecnicamente, � imposs�vel
que ele conseguisse...
1120
01:08:18,720 --> 01:08:21,280
...t�-lo feito sozinho.
1121
01:08:23,120 --> 01:08:26,120
Sabemos que algum do papelveio da Indon�sia.
1122
01:08:26,200 --> 01:08:27,600
Os seus irm�os estavam na Indon�sia.
1123
01:08:27,680 --> 01:08:31,680
Sab�amos que havia dinheiro a irpara os irm�os na Indon�sia.
1124
01:08:31,760 --> 01:08:32,960
parece errado
1125
01:08:34,200 --> 01:08:38,280
Era muito claro para n�s
que isto era um neg�cio de fam�lia.
1126
01:08:38,640 --> 01:08:40,640
- � financeiramente independente?
- O qu�?
1127
01:08:40,720 --> 01:08:42,080
� financeiramente independente?
1128
01:08:42,160 --> 01:08:43,840
N�o, estou falido.
1129
01:08:43,960 --> 01:08:45,440
N�o, estou a tentar...
1130
01:08:45,520 --> 01:08:49,160
Engano as pessoas e bebo os seus vinhos.
1131
01:08:49,240 --> 01:08:52,680
Quando fal�mos com as testemunhase ao conduzirmos a investiga��o,
1132
01:08:52,760 --> 01:08:54,640
uma coisa que era consistente
1133
01:08:54,720 --> 01:08:57,560
era que ningu�m sabiaa fonte da sua suposta riqueza
1134
01:08:57,640 --> 01:09:00,480
e ningu�m conhecia a sua hist�ria.
1135
01:09:00,560 --> 01:09:04,000
Legalmente, o seu nome � Rudy Kurniawan,
1136
01:09:04,080 --> 01:09:06,320
mas ele tem agido sob nomes diferentes.
1137
01:09:06,400 --> 01:09:09,320
Agiu sob o nome Lenywati Tan,
ou Lenny Tan,
1138
01:09:09,680 --> 01:09:11,880
que �, na verdade, o nome da sua m�e.
1139
01:09:12,640 --> 01:09:15,640
Para responder � sua pergunta, venho de...
1140
01:09:17,200 --> 01:09:19,560
Venho de uma fam�lia rica,
uma boa fam�lia.
1141
01:09:19,640 --> 01:09:21,120
N�o foi isso que perguntei.
1142
01:09:21,200 --> 01:09:25,640
Os nomes de Rudy Kurniawane do seu irm�o Dar Saputra
1143
01:09:25,720 --> 01:09:29,280
s�o nomes de jogadores indon�sios famosos
de badminton.
1144
01:09:34,680 --> 01:09:38,720
RUDY "HARTANO" KURNIAWAN
INDON�SIA VS JAP�O, 1970
1145
01:09:39,560 --> 01:09:43,520
O pai dele deu-lhe esse nomeporque � um nome indon�sio.
1146
01:09:46,040 --> 01:09:49,120
O Rudy era de ascend�ncia chinesa
1147
01:09:49,200 --> 01:09:53,000
e houve uma alturaem que era muito perigoso
1148
01:09:53,080 --> 01:09:56,680
para as pessoas de ascend�ncia chinesa
viverem na Indon�sia.
1149
01:10:01,600 --> 01:10:03,080
A fam�lia estava relativamente bem,
1150
01:10:03,160 --> 01:10:05,320
envolvida em v�rios neg�cios
1151
01:10:05,400 --> 01:10:07,160
e tinha tido sucesso.
1152
01:10:10,600 --> 01:10:15,880
S�o muito reservados
em rela��o a falarem sobre a fam�lia.
1153
01:10:17,520 --> 01:10:20,400
Venho de uma fam�lia rica,uma boa fam�lia.
1154
01:10:20,480 --> 01:10:23,680
Este tipo est� a divertir-se.
1155
01:10:26,920 --> 01:10:29,920
� como se estivesse
no programa de prote��o de testemunhas.
1156
01:10:31,320 --> 01:10:35,120
� prov�vel que v� demorar algum tempo
a conseguir provar o vinho,
1157
01:10:35,280 --> 01:10:36,960
percebem o que quero dizer?
1158
01:10:37,520 --> 01:10:40,920
Na Indon�sia,todos t�m um cart�o de identidade.
1159
01:10:41,000 --> 01:10:43,440
Conseguimos arranjar o passaporte dele
1160
01:10:43,520 --> 01:10:48,800
e sab�amos que o nome do paiera Makmur Widjojo
1161
01:10:49,040 --> 01:10:52,800
e que o da sua m�e era Lenywati Tan.
1162
01:10:52,880 --> 01:10:56,680
Sab�amos ainda que tinha um irm�o Dare um irm�o Teddy.
1163
01:10:58,080 --> 01:11:02,000
Depois, conseguimos encontraras p�ginas deles no Facebook.
1164
01:11:02,080 --> 01:11:05,640
N�o estavam a escondero consumo flagrante.
1165
01:11:08,360 --> 01:11:12,480
EM 2007, SOZINHO, RUDY TRANSFERE
17 MILH�ES DE D�LARES DE LUCRO DO VINHO
1166
01:11:12,560 --> 01:11:15,200
PARA OS SEUS IRM�OS EM HONG KONG
E NA INDON�SIA.
1167
01:11:19,080 --> 01:11:20,600
Quem o apoiava?
1168
01:11:21,000 --> 01:11:23,240
De onde vinha o dinheiro dele?
1169
01:11:25,400 --> 01:11:27,000
Quem o criou?
1170
01:11:27,720 --> 01:11:29,520
Devia apresentar o menu.
1171
01:11:29,600 --> 01:11:33,280
Come��mos a receber informa��esatrav�s de fontes
1172
01:11:33,360 --> 01:11:36,600
na comunidade banc�ria e empresarialem Jacarta,
1173
01:11:36,840 --> 01:11:41,640
a dizer que havia uma liga��oentre os irm�os de Lenywati Tan
1174
01:11:41,720 --> 01:11:46,200
e o maior roubo a um banco
1175
01:11:46,440 --> 01:11:48,400
da hist�ria de Jacarta.
1176
01:11:48,480 --> 01:11:53,520
O Supremo Tribunal n�o conseguiu
extraditar o ladr�o de bancos Eddy Tansil.
1177
01:11:53,760 --> 01:11:57,440
Mas Eddy foi visto na China.
1178
01:11:58,560 --> 01:12:03,680
Um dos ladr�es � Eddy Tansil,que continua fugido na China.
1179
01:12:05,440 --> 01:12:10,600
Eddy fugiu da pris�o
ap�s ter roubado um banco.
1180
01:12:11,120 --> 01:12:13,480
O fugitivo desviou 565 milh�es de d�lares
1181
01:12:13,560 --> 01:12:17,160
que obteve atrav�s de cr�ditos
do banco Bapindo.
1182
01:12:21,920 --> 01:12:25,560
E o outro irm�o, Hendra Rahardja,tinha um banco,
1183
01:12:25,640 --> 01:12:30,880
Harapan Santosa, do qual saiu
com centenas de milh�es de d�lares.
1184
01:12:30,960 --> 01:12:33,920
Ele roubou-os e fugiu para a Austr�lia.
1185
01:12:34,720 --> 01:12:38,720
Hendra Rahardja � acusadoda maior fraude empresarial da Indon�sia,
1186
01:12:38,800 --> 01:12:41,600
no valor de 670 milh�es de d�lares.
1187
01:12:44,480 --> 01:12:46,000
�ndices e rupia descem ap�s tumultos
1188
01:12:46,080 --> 01:12:49,480
Isto � muito doloroso para n�s,clientes dos bancos.
1189
01:12:49,680 --> 01:12:52,280
Poupei dinheiro durante 30 anos.
1190
01:12:55,000 --> 01:12:58,080
Uma das propriedades que Hendra Rahardja
1191
01:12:58,160 --> 01:13:02,360
afirmava possuir era o Jalan Gajah Mada.
1192
01:13:04,360 --> 01:13:06,400
E pensei:
1193
01:13:07,520 --> 01:13:11,480
"Que coincid�ncia."
1194
01:13:11,800 --> 01:13:13,640
Mas eu n�o acredito em coincid�ncias.
1195
01:13:14,600 --> 01:13:17,760
Os nossos governos e o povo da Indon�sia
1196
01:13:17,840 --> 01:13:21,200
pedem aos membros da fam�lia
e amigos de Rahardja
1197
01:13:21,280 --> 01:13:26,080
que confessem e se entreguem
1198
01:13:26,160 --> 01:13:29,720
para serem julgados
pelos seus horr�veis crimes.
1199
01:13:30,680 --> 01:13:33,320
Tem alguma ideia
de onde possa estar o dinheiro?
1200
01:13:33,400 --> 01:13:36,120
Em contas banc�rias, em propriedades...
1201
01:13:36,200 --> 01:13:38,840
N�o quero dar a conhecer o que sabemos,
1202
01:13:38,920 --> 01:13:41,080
mas acreditamos
que h� bens no estrangeiro.
1203
01:13:42,080 --> 01:13:46,000
DOS 780 MILH�ES DE D�LARES ROUBADOS
POR TANSIL E RAHARDJA,
1204
01:13:46,080 --> 01:13:48,920
FORAM RECUPERADOS MENOS DE DEZ POR CENTO.
1205
01:13:50,960 --> 01:13:54,360
Vou encontrar-me com algu�m �s 12:30,
em Westwood, poderia...
1206
01:13:54,440 --> 01:13:58,120
N�o sei se o Rudy estaria a beneficiarde Eddy Tansil
1207
01:13:58,200 --> 01:14:00,720
e dos roubos da fam�lia da sua m�e.
1208
01:14:01,840 --> 01:14:05,480
Talvez tenha sido por isso
que criou uma hist�ria das suas origens
1209
01:14:05,560 --> 01:14:07,440
quando veio para os Estados Unidos.
1210
01:14:08,760 --> 01:14:10,480
MANHATTAN, NOVA IORQUE
1211
01:14:10,560 --> 01:14:14,720
Outrora uma estrela no mundodos vinhos raros e caros,
1212
01:14:15,040 --> 01:14:18,920
agora, Rudy Kurniawan vai a julgamentopor fraude em Nova Iorque,
1213
01:14:19,600 --> 01:14:23,840
acusado de ganhar milh�esa vender vinhos a inocentes...
1214
01:14:23,920 --> 01:14:26,760
N�o quero estar longe do tribunal.
1215
01:14:29,000 --> 01:14:32,280
Quando o Rudy estiver � minha frente,olhos nos olhos,
1216
01:14:32,360 --> 01:14:36,400
quero dizer-lhe que sei o que ele fez,
1217
01:14:37,440 --> 01:14:40,960
n�o me d� satisfa��over algu�m ser preso.
1218
01:14:41,240 --> 01:14:43,880
Mas isto � t�o importante para Borgonha.
1219
01:14:45,640 --> 01:14:49,200
Se o Rudy, no fim do julgamento,for ilibado,
1220
01:14:49,720 --> 01:14:52,520
deixo de poder acreditarno que quer que seja.
1221
01:14:52,600 --> 01:14:54,480
Talvez me torne um monge.
1222
01:14:58,480 --> 01:15:01,200
Estou preocupado,n�o sei o que vai acontecer.
1223
01:15:01,800 --> 01:15:03,560
Estou na Am�rica, sou franc�s
1224
01:15:03,640 --> 01:15:06,200
e tenho de testemunhar em ingl�s.
1225
01:15:07,480 --> 01:15:09,480
Faz com que me sinta nervoso.
1226
01:15:16,440 --> 01:15:19,000
"Ele transformou a casanuma f�brica de vinho",
1227
01:15:19,080 --> 01:15:22,040
disse o procurador Joseph Faccipontisobre o r�u,
1228
01:15:22,120 --> 01:15:24,880
tendo criado aquilo a que chamavade "adega m�gica".
1229
01:15:26,640 --> 01:15:29,040
Ele decidiu declarar-se inocente.
1230
01:15:31,040 --> 01:15:34,520
�s vezes, principalmentena �rea da fraude financeira,
1231
01:15:34,600 --> 01:15:39,720
h� r�us que, basicamente,
n�o querem aceitar a realidade.
1232
01:15:39,800 --> 01:15:41,880
Escolhem n�o a reconhecer.
1233
01:15:44,880 --> 01:15:48,560
Quando entrei na sala, achei-o mais magro.
1234
01:15:49,760 --> 01:15:52,040
Perdeu peso na pris�o, provavelmente.
1235
01:15:53,760 --> 01:15:58,520
Nunca se gosta de ver algu�mquando bate no fundo.
1236
01:16:01,800 --> 01:16:04,400
O Sherlock Holmes do vinho franc�s.
1237
01:16:04,480 --> 01:16:07,760
A cruzada de Laurent Ponsotpara descobrir o vigarista
1238
01:16:07,840 --> 01:16:10,040
que estava a falsificaros seus vinhos vintage
1239
01:16:10,120 --> 01:16:12,640
come�ou h� cerca de cinco anose acabou aqui,
1240
01:16:12,720 --> 01:16:15,960
no tribunal distrital de Manhattan,esta semana.
1241
01:16:22,800 --> 01:16:25,840
A dada altura do meu testemunho,
1242
01:16:25,920 --> 01:16:29,880
os nossos olhos,
por uma vez, encontraram-se,
1243
01:16:29,960 --> 01:16:33,680
e ele sorriu para mim
e fez-me um pequeno sinal
1244
01:16:33,760 --> 01:16:36,240
com a cabe�a e sorriu para mim.
1245
01:16:40,680 --> 01:16:43,440
Achei bizarro,
mas, ao mesmo tempo, simp�tico.
1246
01:16:48,520 --> 01:16:50,960
A primeira pessoa a ser condenada
1247
01:16:51,040 --> 01:16:53,280
por vender vinho falso nos Estados Unidos
1248
01:16:53,360 --> 01:16:56,960
ir� passar os pr�ximos 10 anosengarrafado numa cela da pris�o.
1249
01:16:57,680 --> 01:17:03,640
O vigarista Rudy Kurniawan ir� tamb�mpagar 28,4 milh�es de d�lares �s v�timas.
1250
01:17:09,800 --> 01:17:12,280
Qual � a sua rea��o ao julgamento de hoje?
1251
01:17:12,520 --> 01:17:14,880
Estou muito surpreendido. Pasmado, acho.
1252
01:17:14,960 --> 01:17:18,480
N�o esper�vamos que o juiz
desse uma senten�a t�o longa.
1253
01:17:18,800 --> 01:17:21,960
Rudy pediu desculpaao juiz de Nova Iorque dizendo:
1254
01:17:22,040 --> 01:17:25,200
"O vinho tornou-se a minha vidae eu perdi-me nele."
1255
01:17:25,280 --> 01:17:29,320
Uma obsess�o que ser� dif�cil de continuaratr�s das grades.
1256
01:17:31,760 --> 01:17:35,760
Tive casos de crime organizado,
com homic�dios, que levaram menos anos.
1257
01:17:35,840 --> 01:17:37,360
� a verdade.
1258
01:17:37,440 --> 01:17:39,360
Homic�dios, menos anos.
1259
01:17:40,720 --> 01:17:44,520
Os danos causados neste caso
n�o justificam
1260
01:17:44,600 --> 01:17:46,760
a senten�a que foi dada.
1261
01:17:46,840 --> 01:17:48,040
Simplesmente n�o justificam.
1262
01:17:48,560 --> 01:17:51,800
Ele n�o beneficiou tanto com o crime
como outras pessoas.
1263
01:17:51,880 --> 01:17:54,960
E as pessoas que mais beneficiaram
do seu crime
1264
01:17:55,040 --> 01:17:59,480
est�o a viver � grande, a beber
�timos vinhos e n�o est�o presas...
1265
01:18:00,760 --> 01:18:02,000
Outros sugeriram
1266
01:18:02,080 --> 01:18:05,040
que mais pessoasdeviam ter sido processadas,
1267
01:18:05,120 --> 01:18:07,520
mas para mover um processo
1268
01:18:07,600 --> 01:18:10,040
n�o basta dizer que foram negligentes.
1269
01:18:10,440 --> 01:18:12,560
H� que provar que a sua inten��o
1270
01:18:12,640 --> 01:18:16,640
foi enganar algu�m,
mentindo-lhes ou deturpando os factos.
1271
01:18:18,400 --> 01:18:20,040
� como o jogo das cadeiras.
1272
01:18:20,120 --> 01:18:23,760
O Rudy era o �nico a estar de p�
quando a m�sica parou.
1273
01:18:29,080 --> 01:18:31,800
N�o � o verdadeiro fim dos impostores.
1274
01:18:32,360 --> 01:18:37,200
Se continuar a investigar,encontrarei mais pessoas a fazerem isto,
1275
01:18:37,280 --> 01:18:39,360
mas vou parar.
1276
01:18:40,120 --> 01:18:44,280
Quero voltar a concentrar-me no
meu trabalho, produzir vinhos aut�nticos.
1277
01:18:57,760 --> 01:19:01,640
Reunimo-nos esta noite para tocar
a nota final de uma sinfonia...
1278
01:19:01,840 --> 01:19:04,080
...de que me orgulho de ser o maestro.
1279
01:19:05,040 --> 01:19:07,560
Mas um maestro nada � sem os seus m�sicos.
1280
01:19:08,080 --> 01:19:11,920
Cada um de v�s escolheu
o equivalente a duas mil garrafas.
1281
01:19:15,520 --> 01:19:18,200
Obrigado pela vossa paci�ncia,
trabalho e joie de vivre...
1282
01:19:19,240 --> 01:19:22,000
porque juntos toc�mos
m�sica harmoniosa e refinada.
1283
01:19:36,640 --> 01:19:40,760
ATERRO, TEXAS
1284
01:19:47,080 --> 01:19:50,680
Esta � a maior apreens�o de vinho
que os US Marshals alguma vez fizeram.
1285
01:19:51,040 --> 01:19:52,680
Atr�s de v�s, temos mais de 500 garrafas
1286
01:19:52,760 --> 01:19:56,840
consideradas falsas
da cole��o privada de Rudy Kurniawan.
1287
01:20:03,040 --> 01:20:07,200
N�o tenho d�vidas de que ir� demorar
anos, d�cadas, ou talvez nunca se consiga,
1288
01:20:07,280 --> 01:20:10,240
descobrir todos os vinhos falsos
de Rudy Kurniawan.
1289
01:20:16,320 --> 01:20:20,800
� imposs�vel identificar cada pessoaque tem uma dessas garrafas.
1290
01:20:21,560 --> 01:20:22,960
Est� partida!
1291
01:20:27,920 --> 01:20:31,280
Colecionadores mais escrupulososdecidiram arriscar
1292
01:20:31,360 --> 01:20:33,160
e acabaram com uma data de coisas.
1293
01:20:33,240 --> 01:20:37,600
John Kapon, e tem de se lhe dar cr�dito
por isso, tem aceitado de volta
1294
01:20:37,680 --> 01:20:40,960
tudo o que levantar d�vidase reembolsou muitas pessoas.
1295
01:20:41,040 --> 01:20:42,680
Muito bem.
1296
01:20:42,880 --> 01:20:44,880
Mas acho que muita gente n�o quer saber
1297
01:20:44,960 --> 01:20:47,000
que as suas adegas
est�o cheias de falsifica��es.
1298
01:20:47,080 --> 01:20:49,920
Por isso, continuam por a�.
1299
01:20:50,200 --> 01:20:54,120
Pelo melhor do Chile e da Argentina...
1300
01:20:54,880 --> 01:20:56,440
Ir�o circular.
1301
01:20:57,200 --> 01:21:00,320
Se comprar isto,
quase de certeza que far� sexo.
1302
01:21:00,400 --> 01:21:01,560
Muito bem!
1303
01:21:01,640 --> 01:21:04,320
Vai come�ar, senhor, mas a que pre�o?
1304
01:21:04,400 --> 01:21:05,440
Dez mil d�lares!
1305
01:21:05,520 --> 01:21:07,320
J� n�o olho para cat�logos de vinhos.
1306
01:21:08,680 --> 01:21:10,360
Mando-os para o lixo.
1307
01:21:10,960 --> 01:21:12,920
Duzentos mil d�lares!
1308
01:21:13,000 --> 01:21:18,200
Toda esta ind�stria tem uma certapompa e circunst�ncia � sua volta.
1309
01:21:19,960 --> 01:21:23,280
Ou se � crente ou um ap�stata.
1310
01:21:29,000 --> 01:21:30,440
Sa�de, amigos!
1311
01:21:32,200 --> 01:21:34,880
Querem uma cerveja?
1312
01:21:37,000 --> 01:21:39,920
Atrevem-se a dizer que o rei vai nu?
1313
01:21:43,280 --> 01:21:45,200
� apenas l�quido, � vinho.
1314
01:21:45,400 --> 01:21:47,560
Mas tornou-se um bem essencial.
1315
01:21:52,320 --> 01:21:56,160
Alguns dos mais importantes CEOda Am�rica empresarial...
1316
01:21:57,400 --> 01:22:00,440
Foram todos enganados por este tipo.
1317
01:22:02,760 --> 01:22:06,240
A moral desta hist�ria, na minha opini�o,
1318
01:22:06,320 --> 01:22:09,040
quando h� coisas n�o reguladas,
1319
01:22:09,320 --> 01:22:11,520
permitimos que os lobos entrem
1320
01:22:11,600 --> 01:22:15,080
e enganem o sistema.
Este sistema foi enganado.
1321
01:22:18,080 --> 01:22:21,600
Quando descobri que esta caixa de vinhoque ele me vendeu era falsa,
1322
01:22:21,680 --> 01:22:24,760
fiquei muito magoadoe senti-me um idiota, tamb�m.
1323
01:22:25,240 --> 01:22:26,960
Senti-me rid�culo,
1324
01:22:27,040 --> 01:22:32,080
mas o n�mero de experi�ncias maravilhosasque tive com ele
1325
01:22:32,160 --> 01:22:35,000
foi muito maiordo que qualquer raiva que pudesse sentir.
1326
01:22:36,280 --> 01:22:39,480
Por isso, perdoei.
1327
01:22:42,160 --> 01:22:47,000
RUDY EST� A CUMPRIR A SENTEN�A DE 10 ANOS
NUMA PRIS�O FEDERAL NA CALIF�RNIA.
1328
01:22:47,080 --> 01:22:50,440
Quando penso nele, e penso nele bastante,
1329
01:22:50,520 --> 01:22:54,120
n�o consigo perceber.
1330
01:22:54,200 --> 01:22:56,760
N�o consigo, porque � como falar
1331
01:22:58,520 --> 01:23:00,000
de preto e branco.
1332
01:23:01,480 --> 01:23:02,640
Vincent!
1333
01:23:03,120 --> 01:23:06,240
Ainda n�o tentei, mas adoraria v�-lo.
1334
01:23:07,480 --> 01:23:11,280
Um dia,espero poder vir a sentar-me com ele.
1335
01:23:11,880 --> 01:23:15,880
N�o sei. Vou dizer-lhe:
"Porqu� tudo isto?"
1336
01:23:18,600 --> 01:23:22,640
RUDY N�O RESPONDEU
AOS PEDIDOS DE ENTREVISTA PARA ESTE FILME.
1337
01:23:22,720 --> 01:23:25,120
ESTIMA-SE QUE AINDA HAJA
1338
01:23:25,200 --> 01:23:28,800
CERCA DE 10.000 GARRAFAS DE RUDY
EM COLE��ES PRIVADAS.
1339
01:23:28,880 --> 01:23:33,200
AT� AO MOMENTO, MAIS NINGU�M FOI JULGADO
NO �MBITO DESTE CASO.
117703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.