All language subtitles for Naan.Mahaan.Alla.2010.720p.BluRay.x264.DTS.Esubs-DDR.by Ulises

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:08,257 Los nombres y los incidentes proyectados en esta película son ficticios. 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,217 Fumar y beber alcohol son perjudiciales para la salud. 3 00:01:26,377 --> 00:01:32,800 NAAN MAHAAN ALLA [Yo no soy un gran hombre] 4 00:01:35,887 --> 00:01:39,765 CHENNAl 5 00:01:51,653 --> 00:01:53,153 Aquí. Aquí hombre 6 00:02:21,182 --> 00:02:24,101 Llegas tarde - Tuve que sacarlo de mi casa 7 00:02:24,185 --> 00:02:25,352 Dame el paquete. 8 00:02:27,105 --> 00:02:28,105 ¡No papá! 9 00:02:28,189 --> 00:02:30,232 Me quedaré con mis amigos en un hotel y volveré mañana en la mañana. 10 00:02:31,484 --> 00:02:32,901 Regresare mañana papá. 11 00:02:33,903 --> 00:02:35,070 Lo siento, papá. 12 00:02:35,238 --> 00:02:37,072 ¿No iras a tu casa? 13 00:02:37,157 --> 00:02:38,574 Estoy borracho. ¿Cómo iré? 14 00:02:38,658 --> 00:02:39,992 Le dije que iría mañana. 15 00:03:03,016 --> 00:03:04,183 Finalmente apareces. - ¡Vamos! 16 00:03:04,267 --> 00:03:05,350 Dijiste que el neumático se pinchó. 17 00:03:05,518 --> 00:03:07,686 El escape exploto. Él es mi amigo Anand. 18 00:03:09,272 --> 00:03:10,063 Un minuto. 19 00:03:11,691 --> 00:03:14,026 Dime querida. - ¿Cuánto tiempo debo esperarte? 20 00:03:14,194 --> 00:03:15,194 Tomare el autobús. 21 00:03:15,612 --> 00:03:18,947 No. Espérame. Llegare en 2 minutos. 22 00:03:19,032 --> 00:03:20,115 Ven rápido. 23 00:03:21,201 --> 00:03:22,784 Bueno, ya me voy 24 00:03:22,869 --> 00:03:24,870 Tomate un té y te vas. - No. 25 00:03:24,954 --> 00:03:26,205 ¿Un cigarro? - No jefe. 26 00:03:28,291 --> 00:03:29,958 Nos vemos luego. - Esta bien amigo. 27 00:03:30,293 --> 00:03:31,126 ¿Por qué se va tan rápido? 28 00:03:31,211 --> 00:03:32,377 Su novia lo espera. 29 00:03:32,921 --> 00:03:34,588 Ya puedes irte. - Nos vemos. 30 00:03:36,925 --> 00:03:38,508 ¿No conseguiremos una novia? 31 00:03:39,010 --> 00:03:40,344 ¡Tendremos que buscarla en Karikadu Kuppam! 32 00:03:55,360 --> 00:03:58,028 ¿Por qué este lugar esta así? 33 00:03:58,112 --> 00:04:00,614 Es a causa de los tsunamis, este lugar esta así por eso. 34 00:04:00,865 --> 00:04:02,616 Todos desocuparon este lugar y se fueron a otro. 35 00:04:38,528 --> 00:04:42,197 Déjenme. 36 00:04:42,490 --> 00:04:43,407 Levántate. 37 00:04:48,204 --> 00:04:50,372 Cárgala y tápale la boca. 38 00:05:14,522 --> 00:05:17,274 KARTHl 39 00:05:17,608 --> 00:05:19,443 KAJAL Agarwal 40 00:06:24,467 --> 00:06:27,386 Música: YUVAN SHANKAR RAJA 41 00:06:34,310 --> 00:06:38,480 Dirección: SUSINDIRAN 42 00:07:10,430 --> 00:07:15,225 Amigo, ese auto viene contra nosotros. 43 00:07:27,572 --> 00:07:30,991 Desgraciado. - ¿Por qué te insulta? 44 00:07:32,827 --> 00:07:33,910 Deberías haber muerto aquí. 45 00:07:34,078 --> 00:07:35,078 Déjeme señor, Feliz Año Nuevo. 46 00:07:35,163 --> 00:07:36,413 ¿Por qué nos atormentas? - Feliz Año Nuevo, señor. 47 00:07:36,497 --> 00:07:37,747 Estás incomodando a la gente. 48 00:07:37,832 --> 00:07:42,002 Feliz Año Nuevo, tío. 49 00:07:43,671 --> 00:07:46,381 Estoy sobrio ahora. Déjame bajar. 50 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Feliz año nuevo Sudha 51 00:07:52,388 --> 00:07:53,346 Yo estoy en la playa 52 00:07:54,223 --> 00:07:55,056 Estaré allí en 2 minutos 53 00:07:55,391 --> 00:07:56,349 Llegare pronto. Baja la voz. 54 00:07:56,642 --> 00:07:59,019 ¿Llegaras en 2 minutos? Déjame bajar 55 00:07:59,187 --> 00:08:00,353 No tengo tiempo. Salta si quieres. 56 00:08:00,771 --> 00:08:04,357 Mamá me advirtió que no vaya. 57 00:08:10,364 --> 00:08:11,865 Bájate. - Él no es una buena compañía. 58 00:08:11,949 --> 00:08:13,325 Parece un pequeño encima. - No, la velocidad lo puso así 59 00:08:13,367 --> 00:08:16,036 Levántalo. - ¿Es sólo por el olor? 60 00:08:16,913 --> 00:08:19,331 Haz que se siente. - Lávale la cara 61 00:08:19,415 --> 00:08:20,499 Aquí. - Siéntate amigo. 62 00:08:22,835 --> 00:08:23,919 Sujétalo fuerte 63 00:08:25,505 --> 00:08:28,173 ¿Nunca escuchas cuando te digo que no bebas mucho? 64 00:08:28,341 --> 00:08:29,674 ¡Amigo Feliz Año Nuevo! 65 00:08:42,522 --> 00:08:44,689 ¡Te conté de un loco! Es él. 66 00:08:45,691 --> 00:08:47,526 ¿Por qué le quitaste los globos a la niña? 67 00:08:50,238 --> 00:08:53,240 ¿Dáselo a la niña? - Aquí está, lo siento, toma. 68 00:08:54,825 --> 00:08:56,409 ¿Tienes un cerebro en esa cabeza? 69 00:08:56,494 --> 00:08:58,411 ¿Qué hace él aquí? 70 00:08:58,496 --> 00:09:01,164 ¡Ella dijo que el primer rostro que quiere ver en Año Nuevo es el mío! 71 00:09:01,249 --> 00:09:02,666 ¿Cuándo te lo dije? - Fuiste tú quien lo dijo. 72 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Tú lo dijiste. 73 00:09:04,168 --> 00:09:05,835 No mientas. - Tú lo has dicho. 74 00:09:05,920 --> 00:09:07,337 Estás diciendo que yo te lo dije. 75 00:09:07,421 --> 00:09:09,422 Se ira y le dirá a todo el mundo. - Tú lo dijiste. 76 00:09:10,508 --> 00:09:11,758 ¡Tienes que venir a nuestra boda! 77 00:09:12,677 --> 00:09:16,680 Si no vienes a mi boda Te mataré. 78 00:09:18,474 --> 00:09:19,432 Definitivamente iré. 79 00:09:28,442 --> 00:09:30,277 Dame eso por un momento. 80 00:09:35,533 --> 00:09:36,616 ¿Entiendes? 81 00:09:38,786 --> 00:09:39,703 ¿Está bien? 82 00:09:40,121 --> 00:09:41,204 Esto no es suficiente para las bebidas. 83 00:09:41,289 --> 00:09:43,206 ¿Qué haremos para la comida, los cigarrillos y el agua? 84 00:09:44,041 --> 00:09:47,127 ¿Entonces, tomemos cerveza? - Sí, amigo. ¡Jeeva! 85 00:09:49,630 --> 00:09:50,797 Conseguiremos dinero de ese tipo. 86 00:09:51,674 --> 00:09:53,592 ¡Señor! Un momento. - Bienvenido. 87 00:09:53,676 --> 00:09:55,176 La camisa se te ve muy bien. - Gracias amigo. 88 00:09:55,511 --> 00:09:56,469 ¿Cuándo llegaste? - Llegué en la mañana. 89 00:09:56,512 --> 00:09:57,596 Yo llegue más temprano. - ¿En serio? 90 00:09:57,680 --> 00:09:59,180 Ahora, la fiesta está a tu cargo. 91 00:10:04,854 --> 00:10:05,770 ¿Qué, entonces? 92 00:10:06,689 --> 00:10:07,689 ¿Por qué te ríes? 93 00:10:07,773 --> 00:10:09,441 Te burlarías de mi, si me callo, es por eso. 94 00:10:09,942 --> 00:10:11,526 ¿Tienes dinero? 95 00:10:11,611 --> 00:10:13,695 ¿Quieres dinero para las bebidas, cierto? - Sí. Espera. 96 00:10:16,532 --> 00:10:17,949 ¿Estás buscando un banquero? 97 00:10:18,034 --> 00:10:19,618 Deberías haber traído a Reema contigo. 98 00:10:22,663 --> 00:10:24,080 ¿Qué? - Ven aquí 99 00:10:24,999 --> 00:10:25,999 Ya vuelvo 100 00:10:28,919 --> 00:10:29,919 ¿Qué pasa? 101 00:10:30,588 --> 00:10:31,504 Por favor, siéntate. 102 00:10:31,922 --> 00:10:32,839 Siéntate. Te lo diré. 103 00:10:34,008 --> 00:10:34,841 Dime. 104 00:10:35,676 --> 00:10:37,510 Quiero un poco de dinero. - ¿Para qué? 105 00:10:37,553 --> 00:10:38,595 Para beber licor. 106 00:10:39,221 --> 00:10:40,722 ¡Viniste a mi matrimonio y me estás pidiendo dinero! 107 00:10:40,806 --> 00:10:43,558 ¿Puedo pedírselo a la tía entonces? 108 00:10:43,643 --> 00:10:45,894 ¿Puedes darme dinero o no? - No puedo. 109 00:10:46,145 --> 00:10:49,314 ¿No puedes? - No puedo. 110 00:10:49,482 --> 00:10:51,483 Entonces vámonos. - ¡Jeeva! 111 00:10:51,901 --> 00:10:53,485 ¿Qué tal? ¿Qué? 112 00:10:53,736 --> 00:10:55,445 Por favor, no regreses 113 00:10:55,529 --> 00:10:56,946 Puedo ahorrarme un poco de comida 114 00:10:59,784 --> 00:11:02,952 ¿Por qué dijo eso? ¿Nosotros vinimos por la comida? 115 00:11:03,120 --> 00:11:04,537 ¿Qué hay de malo en eso amigo? 116 00:11:04,622 --> 00:11:05,538 No me hagas sentir avergonzado. 117 00:11:05,623 --> 00:11:08,041 No lo sientas demasiado. - ¿No tomaremos licor? 118 00:11:08,125 --> 00:11:09,959 La tienda cierra a las diez. - Vámonos entonces. 119 00:11:10,044 --> 00:11:11,544 Gastamos todo nuestro dinero cuando vinimos aquí. 120 00:11:11,629 --> 00:11:14,130 Está bien. Podemos arreglarnos con el dinero que tenemos. 121 00:11:14,215 --> 00:11:15,215 Comprémoslo y vámonos. 122 00:11:33,609 --> 00:11:36,569 ¿Quién es esa chica? - ¿Qué chica? 123 00:11:36,612 --> 00:11:37,612 ¡La que está jugando con el niño! 124 00:11:38,447 --> 00:11:39,698 Debe ser de la familia del novio 125 00:11:44,036 --> 00:11:45,370 Volveré en un momento. 126 00:11:45,871 --> 00:11:47,038 Sudha está hablando con ella. 127 00:11:48,457 --> 00:11:50,375 ¡Sudha! Ven aquí. 128 00:11:53,129 --> 00:11:55,505 Ya te dije que no te daré dinero. - Nosotros arreglaremos eso. 129 00:11:55,589 --> 00:11:56,589 ¿Quién es la chica en sari azul? 130 00:11:57,299 --> 00:11:59,300 ¿Ella es tú pariente? - Ella es mi compañera de clase. 131 00:11:59,385 --> 00:12:01,886 Estamos aquí desde hace 4 años. Conozco a nuestros compañeros de clase. 132 00:12:01,971 --> 00:12:03,722 ¡Estás loco! Ella es mi compañera. 133 00:12:03,806 --> 00:12:05,056 Juntas, estudiamos dos años más. 134 00:12:05,808 --> 00:12:06,725 ¿La he visto antes? 135 00:12:08,811 --> 00:12:09,728 No. 136 00:12:11,397 --> 00:12:12,897 ¿Cómo se llama? - ¡Priya! 137 00:12:13,816 --> 00:12:14,816 ¿Por qué me lo preguntas? 138 00:12:15,818 --> 00:12:17,736 Estoy enamorado de ella. - ¿La quieres? 139 00:12:17,820 --> 00:12:19,654 Voy a decírselo. - ¡Jeeva! 140 00:12:27,413 --> 00:12:29,456 ¿Eres Priya? - Sí. 141 00:12:29,957 --> 00:12:32,792 ¿Amaste a alguien antes? - No. 142 00:12:34,545 --> 00:12:35,712 ¿Amaste a alguien de aquí? 143 00:12:37,047 --> 00:12:37,839 No 144 00:12:40,551 --> 00:12:41,551 ¿Por qué me lo preguntaste? 145 00:12:41,719 --> 00:12:42,635 ...sólo para saberlo. 146 00:12:46,807 --> 00:12:48,475 ¿Quién es él? ¿Tu amigo? 147 00:12:49,727 --> 00:12:50,643 No sé quién es. 148 00:12:52,646 --> 00:12:56,816 ¿Qué pasa? - Él no me dio un helado. - ¿Es eso? 149 00:12:56,984 --> 00:12:58,568 Dámelo tú. 150 00:12:58,652 --> 00:12:59,736 Está bien. Iremos y se lo pediremos. 151 00:13:02,031 --> 00:13:04,365 Señor, dele un helado. 152 00:13:04,533 --> 00:13:07,535 No le daré helados a nadie antes de que la fiesta comience. 153 00:13:07,620 --> 00:13:09,704 Él solo un niño. Puedes darle uno. 154 00:13:09,789 --> 00:13:11,289 No es el helado, ese es el problema. 155 00:13:11,457 --> 00:13:14,250 Es para un niño, después de todo, y tú lo olvidas. Hazte a un lado. 156 00:13:15,252 --> 00:13:20,673 ¡Ellos están dando los helados! 157 00:13:32,812 --> 00:13:35,480 Te lo advertí, ¿verdad? 158 00:13:36,732 --> 00:13:38,817 ¡No griten! Se los daré. 159 00:13:38,901 --> 00:13:41,694 No grites. Esto es para ti. Llévatelo y desaparece. 160 00:13:41,737 --> 00:13:44,572 Espera. Te lo daré. Te lo daré. 161 00:13:45,574 --> 00:13:48,243 No peleen. 162 00:13:48,494 --> 00:13:50,411 Toma. Sólo uno por cabeza. - ¿Quién eres tú? 163 00:13:50,913 --> 00:13:51,746 Soy Jeeva 164 00:13:51,831 --> 00:13:53,164 ¿Eres de la familia de la novia o del novio? 165 00:13:54,083 --> 00:13:54,683 ¡Soy el ex novio de Sudha! 166 00:13:55,437 --> 00:13:56,588 ¿Qué? 167 00:13:58,170 --> 00:13:59,587 Dios nos separó. 168 00:14:01,173 --> 00:14:02,757 ¿Por qué viniste y me preguntaste todo eso? 169 00:14:03,008 --> 00:14:03,883 ¿... que te pregunte? 170 00:14:04,385 --> 00:14:06,636 ...eso.. ¿que si ame a alguien alguna vez? 171 00:14:06,720 --> 00:14:07,887 Me mentiste 172 00:14:08,138 --> 00:14:09,472 Yo no hablo con mentirosos. 173 00:14:09,557 --> 00:14:10,640 No te mentí. 174 00:14:14,728 --> 00:14:16,312 ¡Eres muy hermosa! 175 00:14:16,480 --> 00:14:17,897 ¿No hubo alguien que te amo antes? 176 00:14:19,066 --> 00:14:19,983 Dime. 177 00:14:20,818 --> 00:14:23,486 Dinesh me cortejaba cuando estaba estudiando dos años más. 178 00:14:23,571 --> 00:14:24,654 Y cuando estaba en primer año... - Espera... 179 00:14:24,738 --> 00:14:26,239 Así que tú también tuviste un fracaso amoroso, ¿verdad? 180 00:14:26,323 --> 00:14:27,240 Yo también tuve un fracaso amoroso 181 00:14:29,827 --> 00:14:31,327 Me pregunto quién entrara en nuestras vidas 182 00:14:35,332 --> 00:14:37,417 ¿Quién es él? - Tuvo un fracaso amoroso 183 00:14:39,753 --> 00:14:40,753 Yo también tuve un fracaso amoroso. 184 00:14:40,838 --> 00:14:41,838 ¿Por qué me confundes? 185 00:14:43,424 --> 00:14:45,174 ¿Te estoy confundiendo? - Sí. 186 00:14:46,844 --> 00:14:48,678 Él me ha confundido. 187 00:14:55,227 --> 00:14:56,811 ¡Ravi! ¿Vas a la terraza? 188 00:14:57,062 --> 00:14:57,896 Sigue. 189 00:14:58,731 --> 00:15:00,648 Estoy seguro que me buscara 190 00:15:00,733 --> 00:15:02,233 ¿Por qué la confundiste así? 191 00:15:02,318 --> 00:15:04,736 ¡Amigo! No debemos ir tras las chicas. 192 00:15:04,820 --> 00:15:06,613 Las chicas tienen que buscarnos. - ¿En serio? 193 00:15:07,865 --> 00:15:09,032 Ella vino, como dije. 194 00:15:09,116 --> 00:15:11,784 ¡Amigo! Dile lo que te dije. Ve. 195 00:15:13,829 --> 00:15:14,621 ¿A quién quiere ver? 196 00:15:14,705 --> 00:15:16,539 ¿Esta Jeeva aquí? - Mira allí. 197 00:15:16,874 --> 00:15:18,708 Él está aquí, pero usted no puede verlo ahora. 198 00:15:18,792 --> 00:15:19,834 ¿Por qué? 199 00:15:20,794 --> 00:15:23,796 Es el matrimonio de su ex novia y él no lo pudo soportar. 200 00:15:23,881 --> 00:15:26,132 ¿Es cierto entonces, él amo a Sudha? 201 00:15:26,383 --> 00:15:28,968 Quiero verlo ahora. - No puede verlo en esa condición. 202 00:15:29,053 --> 00:15:31,304 No, yo quiero verlo. - Déjala que venga 203 00:15:34,892 --> 00:15:36,142 ¿Por qué viniste aquí? 204 00:15:36,477 --> 00:15:37,644 ¿Por qué bebes de ese modo? 205 00:15:37,686 --> 00:15:39,604 ¿Beber puede hacerte bien? 206 00:15:40,272 --> 00:15:42,023 No puede, pero me hará olvidar. 207 00:15:42,107 --> 00:15:43,191 ¿Olvidar...? 208 00:15:43,442 --> 00:15:47,278 Si piensas en el pasado, la vida no será feliz. 209 00:15:48,280 --> 00:15:50,782 El amor no es una flor que florece en una planta. 210 00:15:51,241 --> 00:15:52,659 Es como la luna en el cielo. 211 00:15:53,077 --> 00:15:56,079 En un cielo nublado, la luna parece haberse desvanecido. 212 00:15:56,580 --> 00:15:59,749 ¡Cuando la nube se dispersa, la Luna aparece brillante! 213 00:16:06,757 --> 00:16:10,385 ¿Por qué se detuvo? - Es para tocar música. Amigo 214 00:16:11,053 --> 00:16:12,387 Así es nuestra vida. 215 00:16:12,888 --> 00:16:14,722 Cuando la vida parece terminar... 216 00:16:14,807 --> 00:16:16,724 ...algo nuevo viene a buscarnos y mejor. 217 00:16:19,478 --> 00:16:21,729 ¿Qué pasó compadre? - Incluso la electricidad no lo soporto. 218 00:16:25,484 --> 00:16:27,735 ¿Ve con cuidado, de acuerdo?. - Esta bien mamá 219 00:16:45,337 --> 00:16:46,170 ¡Mira! 220 00:16:46,922 --> 00:16:48,506 Sonríe por favor... - Toma, mamá 221 00:16:48,590 --> 00:16:50,925 ¡Dharma! Este es un mal presagio. 222 00:16:51,343 --> 00:16:53,344 La electricidad se fue en el momento de la ceremonia. 223 00:16:53,429 --> 00:16:54,846 ¿Tiene un mal karma la novia? 224 00:16:55,264 --> 00:16:56,597 ¿Viste su horóscopo con cuidado? 225 00:16:56,682 --> 00:16:57,598 Lo hicimos. 226 00:16:57,683 --> 00:16:59,517 Te dije que lo cases con mi nieta. 227 00:16:59,601 --> 00:17:01,019 Tu no me escuchaste. 228 00:17:01,270 --> 00:17:03,688 ¿Abuela, por qué hablas así? 229 00:17:03,939 --> 00:17:06,774 Todos se reunieron aquí cuando la electricidad se fue y están felices. 230 00:17:07,026 --> 00:17:08,609 Algunos momentos son buenos y otros malos. 231 00:17:08,694 --> 00:17:09,736 ¿Por qué no lo tomamos como uno bueno? 232 00:17:10,571 --> 00:17:12,530 Está llorando desde que se corto la electricidad. 233 00:17:12,614 --> 00:17:14,198 Trata de que no llore. 234 00:17:14,283 --> 00:17:16,951 No llores. - ¡Pequeño! ¿Qué te ha pasado? 235 00:17:17,036 --> 00:17:18,619 No llores. ¿Qué quieres? 236 00:17:36,722 --> 00:17:39,724 ¡Ven! ¡Traeré la luna para ti! 237 00:17:39,808 --> 00:17:42,477 Te hare una muñeca de plata con ella y te la daré. 238 00:17:42,561 --> 00:17:45,938 ¡Desaparecerá por la mañana! 239 00:17:46,023 --> 00:17:47,940 Átalo suavemente. 240 00:17:48,108 --> 00:17:50,777 ¡Ven! ¡Traeré la luna para ti! 241 00:17:50,944 --> 00:17:53,696 Te hare una muñeca de plata con ella y te la daré. 242 00:17:53,781 --> 00:17:57,283 ¡Desaparecerá por la mañana! 243 00:17:57,367 --> 00:17:59,619 Átalo suavemente. 244 00:18:00,037 --> 00:18:02,872 Sube al cielo y fija una escalera 245 00:18:02,956 --> 00:18:05,625 ¡Toma la nube y haz una guirnalda! 246 00:18:05,709 --> 00:18:17,178 ¡Ven, construyamos los pasos con amor! 247 00:18:27,689 --> 00:18:30,483 ¡Ven! ¡Traeré la luna para ti! 248 00:18:30,567 --> 00:18:33,236 Te hare una muñeca de plata con ella y te la daré. 249 00:18:33,320 --> 00:18:36,739 ¡Desaparecerá por la mañana! 250 00:18:36,824 --> 00:18:39,325 Átalo suavemente. 251 00:19:08,397 --> 00:19:13,734 Las preocupaciones nos rasgarán en pedazos de vez en cuando. 252 00:19:13,819 --> 00:19:19,532 Si creemos en el fuego, nos ayudará para que encendamos la lámpara. 253 00:19:19,783 --> 00:19:24,871 ¡El río se une con el mar y se pierde ofreciéndonos sal! 254 00:19:24,955 --> 00:19:30,293 ¡Se transformara en lluvia y caerá como perlas! 255 00:19:30,377 --> 00:19:33,462 La vida es un círculo 256 00:19:33,547 --> 00:19:35,798 Un sueño sin puertas. 257 00:19:35,883 --> 00:19:39,051 Sin principio ni fin para él. 258 00:19:39,136 --> 00:19:41,804 No habrá dolor, si nosotros la entendemos. 259 00:19:41,889 --> 00:19:52,899 ¡Ven, construyamos los pasos con amor! 260 00:20:03,744 --> 00:20:06,746 ¡Ven! ¡Traeré la luna para ti! 261 00:20:06,830 --> 00:20:09,498 Te hare una muñeca de plata con ella y te la daré. 262 00:20:10,167 --> 00:20:12,919 ¡Desaparecerá por la mañana! 263 00:20:13,003 --> 00:20:15,588 Átalo suavemente. 264 00:20:50,082 --> 00:20:52,875 ¡No entres en pánico al ver la oscuridad! 265 00:20:52,960 --> 00:20:55,544 ¡No te deprimas! 266 00:20:55,629 --> 00:20:58,214 ¡Si no hay oscuridad... 267 00:20:58,298 --> 00:21:01,217 ...no podrás disfrutar de la belleza de la luna! 268 00:21:01,551 --> 00:21:04,303 ¡No vivas en los sueños! 269 00:21:04,388 --> 00:21:06,764 ¡Cuando los sueños se esfuman, no estés abatido! 270 00:21:06,848 --> 00:21:09,600 ¡Las flores que aparecen en los sueños... 271 00:21:09,685 --> 00:21:11,936 ...no pueden ser arrancadas con las manos! 272 00:21:12,020 --> 00:21:15,106 La afinidad será enorme como el cielo. 273 00:21:15,274 --> 00:21:17,775 Cuando las nubes vienen todos los días... 274 00:21:17,859 --> 00:21:24,031 Cuando desaparece, una nueva será creada. 275 00:21:26,076 --> 00:21:27,410 Vayan y traigan a la hermana Sudha. 276 00:21:27,494 --> 00:21:38,754 ¡Vengan, construyamos los pasos con amor! 277 00:22:00,193 --> 00:22:01,610 Espera. Ven aquí Ravi. 278 00:22:01,695 --> 00:22:03,779 Tú ve allí. - ¿Has visto eso? 279 00:22:03,864 --> 00:22:04,864 Él sólo me llama a mí. 280 00:22:04,948 --> 00:22:06,699 Yo soy su mejor amigo. 281 00:22:07,117 --> 00:22:10,786 Ni siquiera se puede separar de mi para tomarse una foto. 282 00:22:10,871 --> 00:22:13,873 No es eso, es solo que me veré mejor si estas a mi lado. - Tú... 283 00:22:17,085 --> 00:22:18,502 Nos vemos. - Tienes que venir para la fiesta del domingo. 284 00:22:18,587 --> 00:22:19,837 ¿No me ofrecerás comida si voy el sábado? 285 00:22:19,921 --> 00:22:21,672 Puedes venir en cualquier momento. - Nos vemos... 286 00:22:22,090 --> 00:22:23,007 Llámame con más frecuencia. No lo olvides. 287 00:22:23,091 --> 00:22:24,342 Veremos quién se olvida de quién. 288 00:22:24,593 --> 00:22:25,551 ¡Hola, amor! 289 00:22:26,136 --> 00:22:28,763 ¡Ganesh! ya me voy. - Esta bien amigo. 290 00:22:28,847 --> 00:22:30,681 ¡Ravi! ¿Ya te vas? 291 00:22:32,851 --> 00:22:33,934 Habla mamá. 292 00:22:57,959 --> 00:22:59,001 Me voy... - Adiós 293 00:23:01,588 --> 00:23:04,006 No debemos darle nuestro número a ninguna chica. 294 00:23:04,091 --> 00:23:05,925 ¿Cómo te llamara ella sin tu número? 295 00:23:06,009 --> 00:23:08,928 Llamaran de algún modo si quieren hacerlo. 296 00:23:09,012 --> 00:23:10,679 ¿Cómo es eso? 297 00:23:10,847 --> 00:23:13,015 Espera y veras como ella me llama. 298 00:23:14,601 --> 00:23:15,393 Maldito. ¿No piensas? 299 00:23:15,435 --> 00:23:18,354 ¡Desgraciado! Mira mientras manejas. - Lárgate. 300 00:24:33,972 --> 00:24:35,890 ¡Mamá! Sólo una, mamá. - Deja eso 301 00:24:35,974 --> 00:24:37,391 Déjame hacerlo bien - Oh dios... 302 00:24:37,476 --> 00:24:39,894 Por favor, mamá... - No es suficiente echar a perder algunos. 303 00:24:39,978 --> 00:24:42,313 ¡Querido! Pregúntale que quiere. - Sigue. 304 00:24:42,814 --> 00:24:44,815 Mi trabajo es estropeado si él se encuentra en casa. 305 00:24:44,900 --> 00:24:46,150 No debí haberte ayudado. 306 00:24:49,738 --> 00:24:51,155 ¿Necesitas mi ayuda papá? 307 00:24:53,158 --> 00:24:54,408 Ya termine hijo. 308 00:24:59,498 --> 00:25:00,831 ¿Estás viendo la televisión? 309 00:25:02,709 --> 00:25:05,211 ¿Le echo curry, hermana? - No. 310 00:25:16,556 --> 00:25:19,308 ¡Mamá! ¡Mira! ¡Cambio el canal cuando estoy mirando! 311 00:25:19,392 --> 00:25:20,726 ¿Ya comenzaron? - Cámbialo 312 00:25:21,311 --> 00:25:22,728 Quiero mirar un buen canal. 313 00:25:23,313 --> 00:25:25,981 Cámbialo. - Mira eso hermana. 314 00:25:26,816 --> 00:25:27,650 ¡Oh dios...! 315 00:25:27,734 --> 00:25:29,151 Dame el control remoto. - No puedo dártelo. 316 00:25:29,236 --> 00:25:32,321 Cámbialo después de que termine de comer... ¡Oh Dios! 317 00:25:32,405 --> 00:25:33,989 Mamá... Dámelo 318 00:25:34,074 --> 00:25:35,491 Pídele que se calme 319 00:25:35,575 --> 00:25:38,369 ¡Mamá! Ella me está pegando 320 00:25:38,453 --> 00:25:39,703 Espera - Te golpearé 321 00:25:40,539 --> 00:25:41,539 Se bueno 322 00:25:42,123 --> 00:25:43,290 Adelante. - Adelante 323 00:25:43,375 --> 00:25:44,333 Dime 324 00:25:45,126 --> 00:25:45,960 ¿... en la casa? 325 00:25:46,711 --> 00:25:49,964 ¿Dónde estás ahora? Iré ahora 326 00:25:50,882 --> 00:25:52,633 ¡Papá! Saque 200 rupias de tu billetera. 327 00:25:52,968 --> 00:25:55,719 Es todo lo que había. Dame 50 rupias. 328 00:25:55,804 --> 00:25:57,888 Pídele a mamá, papá. - ¿Debo pedírselo a ella? 329 00:25:58,890 --> 00:26:01,559 ¿Tienes 50 rupias contigo? 330 00:26:02,227 --> 00:26:04,520 ¿Tú y tu hijo me han dado miles de rupias? 331 00:26:04,646 --> 00:26:06,897 ¿Quieres el dinero que ahorro? 332 00:26:07,566 --> 00:26:08,607 Está bien, esa dosa ya está frita. 333 00:26:08,692 --> 00:26:10,276 He apagado la estufa hace rato. 334 00:26:12,028 --> 00:26:14,613 Nadie está pagando la deuda puntualmente... 335 00:26:16,533 --> 00:26:18,617 ¿Por qué todos están reunidos aquí? ¿Nos robaran la moto? 336 00:26:19,703 --> 00:26:21,120 ¿Qué pasa? ¿Estás bromeando? 337 00:26:21,204 --> 00:26:22,913 ¿Parecemos ladrones de motos? 338 00:26:23,164 --> 00:26:24,498 Te golpearé, maldita sea. 339 00:26:24,583 --> 00:26:26,584 ¿Tú no eres quien se lleva las motos de las casas? 340 00:26:26,668 --> 00:26:27,918 ¡Cuando te lo pregunto, tú dices como empleado del banco! 341 00:26:28,003 --> 00:26:29,503 Tú eres el único quien engaña a las personas. - Tu.. 342 00:26:29,588 --> 00:26:32,590 Trabaja con nosotros en la ciudad. 343 00:26:32,674 --> 00:26:34,174 Entonces verás lo difícil que es. 344 00:26:34,259 --> 00:26:36,594 ¡Yo doy trabajo a los demás! 345 00:26:36,678 --> 00:26:38,679 Tú te pones una corbata y engañas a la gente que no trabaja. 346 00:26:38,763 --> 00:26:40,055 Tienes razón. - Un té... 347 00:26:40,724 --> 00:26:42,558 ¿Por qué llegas tarde? 348 00:26:42,642 --> 00:26:43,726 ¡Lo siento amigo! 349 00:26:44,644 --> 00:26:46,729 ¿Por qué me llamaste? - Quiero hablar en privado 350 00:26:49,733 --> 00:26:50,733 Puedes irte allí y hablar. 351 00:26:51,234 --> 00:26:52,651 Quiero un poco de dinero con urgencia 352 00:26:52,736 --> 00:26:54,820 Lo sabía cuándo me llamaste. Aquí está. 353 00:26:55,488 --> 00:26:57,656 ¡Amigo! Necesito 5000 Rs. 354 00:26:57,741 --> 00:26:59,825 Puedes comprar 25000 cervezas con eso. 355 00:27:00,327 --> 00:27:04,163 Necesito 5000 rupias urgentemente. - Vete hombre. Me lo dio mi padre. 356 00:27:04,247 --> 00:27:06,248 Tú me estás pidiendo. - ¡Ravi! Dame, si tienes. 357 00:27:06,499 --> 00:27:09,001 Estoy sin dinero para la gasolina hasta el final del mes. 358 00:27:11,504 --> 00:27:12,713 ¡Jeeva! ¿Tienes el libro de RC de tu moto? 359 00:27:12,797 --> 00:27:13,797 Si lo tengo. ¿Por qué lo quieres? 360 00:27:13,882 --> 00:27:15,466 Conseguiré el dinero si lo doy en garantía, en la casa de empeño. 361 00:27:15,550 --> 00:27:16,634 Te lo devolveré en 15 días. 362 00:27:17,636 --> 00:27:18,969 ¿Dan dinero por esto? 363 00:27:19,638 --> 00:27:22,890 Gracias, amigo. Estoy en un poco apurado. Adiós hombre. - ¡Esta bien amigo! 364 00:27:23,224 --> 00:27:25,309 También podrías haberle dicho que no tenías dinero. 365 00:27:25,393 --> 00:27:27,061 Le diste el libro de RC. ¿Estás loco? 366 00:27:27,145 --> 00:27:28,228 Me pregunto qué problema tendrá. 367 00:27:28,313 --> 00:27:30,064 Él siempre tiene problemas. 368 00:27:32,442 --> 00:27:34,860 ¿Cómo está la novia? - Muy bien. 369 00:27:35,195 --> 00:27:37,363 ¿Tú marido? - Él está comiendo. 370 00:27:37,447 --> 00:27:39,031 Vamos al punto 371 00:27:39,199 --> 00:27:42,493 No es nada. ¿Priya te ha llamado? - No... 372 00:27:45,538 --> 00:27:47,456 Ella me pidió tu número. 373 00:27:48,875 --> 00:27:49,708 ¿Ella no te llamo? 374 00:27:49,793 --> 00:27:51,543 Envíame un SMS con su número. 375 00:27:51,628 --> 00:27:53,128 ¡Le preguntare por qué te llamo! 376 00:27:53,213 --> 00:27:55,547 ¿Qué pasa si no lo envió? Tienes que enviarlo. Eso es todo. 377 00:27:56,716 --> 00:27:57,716 Él ha cortado. 378 00:27:58,134 --> 00:28:00,636 ¿Qué sucede? - Me está pidiendo el número de Priya. 379 00:28:07,560 --> 00:28:08,644 ¡Es el número de Priya! 380 00:28:11,147 --> 00:28:11,980 Pide té. 381 00:28:12,816 --> 00:28:15,609 ¿Has comenzado a enamorarte? - No lo sé. 382 00:28:17,529 --> 00:28:18,445 ¡Jeeva me está llamando! 383 00:28:18,613 --> 00:28:20,447 ¿Cómo sabe tu número? - No lo sé. 384 00:28:20,615 --> 00:28:24,451 Queríamos llamarlo, pero él llamo. 385 00:28:24,536 --> 00:28:26,036 Trata de saber por qué te ha llamado. 386 00:28:26,788 --> 00:28:28,455 Que no sepa que sabes su número. 387 00:28:30,375 --> 00:28:33,210 ¡Sí..! - ¿Eres Priya? - Sí, soy Priya. 388 00:28:33,294 --> 00:28:35,546 ¿Cómo estás? - ¿Quién eres? 389 00:28:35,630 --> 00:28:38,298 ¿No reconoces mi voz? - No. 390 00:28:38,550 --> 00:28:41,635 Nos hemos conocido en el pasado. Trata de recordar. 391 00:28:42,470 --> 00:28:44,638 No sé. - Corto entonces. 392 00:28:45,724 --> 00:28:48,517 Él ha cortado. - ¿Corto? 393 00:28:48,768 --> 00:28:50,352 Llámale y háblale. 394 00:28:50,603 --> 00:28:53,272 ¿Qué digo? - Di algo. 395 00:28:53,356 --> 00:28:54,523 ¡Pregúntale si es Jeeva! 396 00:28:54,941 --> 00:28:56,692 Dile que no reconociste su voz y dile que lo sientes. 397 00:28:56,943 --> 00:28:58,902 ¿Cómo puedes decirle eso? - Ella llamara. 398 00:29:04,909 --> 00:29:06,493 Soy Priya. - Dime 399 00:29:07,078 --> 00:29:07,911 ¿No eres Jeeva? 400 00:29:07,996 --> 00:29:09,496 ¡Recordaste mi voz, bien! 401 00:29:09,581 --> 00:29:12,082 Cuando me llamaste no pude reconocer tu voz. 402 00:29:12,167 --> 00:29:14,918 ¿Éste es tu número? - ¿Sudha no te lo dio? 403 00:29:15,170 --> 00:29:19,548 ¡Eso es... Me lo dio Sudha sólo que... 404 00:29:19,632 --> 00:29:21,967 ...no sé dónde lo puse!. Lo anote en mi diario. 405 00:29:22,302 --> 00:29:24,470 ¡Está bien! Olvídalo. No te preocupes. 406 00:29:25,054 --> 00:29:27,389 ¿Por qué le pediste mi número? 407 00:29:28,141 --> 00:29:29,808 ¡... sólo para hablar contigo! 408 00:29:31,895 --> 00:29:32,895 Está bien. Habla ahora. 409 00:29:36,983 --> 00:29:38,317 ¿Por qué te has callado? 410 00:29:39,736 --> 00:29:42,404 ¿Dónde estás ahora? - Estoy con mis amigos 411 00:29:42,655 --> 00:29:45,908 ¿Y tú? - Yo también estoy con mi amiga. 412 00:29:46,743 --> 00:29:49,620 ¿Qué, entonces? - Entonces... 413 00:29:49,704 --> 00:29:50,621 ¿Has comido? 414 00:29:51,039 --> 00:29:53,874 Lo hice. ¿Y tú...? - Ya lo hice 415 00:29:54,959 --> 00:29:57,878 ¿Qué comiste? 416 00:30:00,381 --> 00:30:01,381 ¡Pasteles de arroz! 417 00:30:01,549 --> 00:30:03,217 ¿Tú? - ¡Comí dosai! 418 00:30:03,551 --> 00:30:06,553 ¿Qué, entonces? - Entonces... - Entonces... 419 00:30:06,721 --> 00:30:07,971 Entonces... 420 00:30:09,390 --> 00:30:10,390 ¿Nos reunimos en la noche? 421 00:30:10,558 --> 00:30:12,059 ¿Para qué? Déjalo entonces. 422 00:30:12,143 --> 00:30:13,560 No. Tenemos que hacerlo... 423 00:30:15,647 --> 00:30:16,647 ¿Dónde nos encontramos? 424 00:30:18,525 --> 00:30:19,441 ¿Nos encontramos en el centro comercial Abirami? 425 00:30:20,735 --> 00:30:21,985 Podemos encontrarnos en el centro comercial Abirami. 426 00:30:24,918 --> 00:30:27,574 ¿Estás loca? ¿Por qué te reunirás con él? 427 00:30:27,659 --> 00:30:29,743 Me sorprendió, no sabía qué decirle. 428 00:30:30,411 --> 00:30:32,996 ¡Escucha! Nunca confíes en los chicos. 429 00:30:33,832 --> 00:30:34,748 Por ejemplo... 430 00:30:35,583 --> 00:30:40,087 En el cine, algunos chicos actúan como ricos cuando ven a las chicas 431 00:30:40,171 --> 00:30:42,589 Pero los boletos que compran son de 10 rupias 432 00:30:42,674 --> 00:30:45,092 ¡Algunos muchachos llevan ropa cara! 433 00:30:45,176 --> 00:30:46,760 Pero ellos son solo de clase media. 434 00:30:46,845 --> 00:30:49,012 No debes confiar en esa gente. 435 00:30:49,097 --> 00:30:51,682 Los que siempre tienen el mismo aspecto son genuinos. 436 00:30:53,726 --> 00:30:56,311 ¡Otra cosa! 437 00:30:56,479 --> 00:30:58,397 Él dijo que tuvo un fracaso amoroso. 438 00:30:58,565 --> 00:30:59,648 Él podría haber cometido un error. 439 00:31:00,316 --> 00:31:02,067 En primer lugar trata de saber lo que pasó. 440 00:31:02,318 --> 00:31:03,277 ¿Entiendes? 441 00:31:07,156 --> 00:31:10,325 Tengo miedo. Vienes conmigo. 442 00:31:10,827 --> 00:31:13,245 Si te gusta, yo lo amaré. ¿Está bien? 443 00:31:13,496 --> 00:31:14,496 Cuidado con lo que prometes. 444 00:31:47,530 --> 00:31:49,364 ¿Dónde te encuentras? - Aquí. - ¿Aquí? 445 00:31:49,616 --> 00:31:50,616 ¿Aquí? - Estoy en el primer piso 446 00:31:53,286 --> 00:31:54,369 ¡Priya! ¡Aquí! 447 00:31:55,747 --> 00:31:56,705 Iré ahora mismo. 448 00:31:58,333 --> 00:32:01,752 Dile "hola" y nada más. 449 00:32:02,086 --> 00:32:04,504 No vayas a sonreírle. ¿Lo entiendes? 450 00:32:11,930 --> 00:32:12,930 Me veo guapo. 451 00:32:31,240 --> 00:32:32,157 Siéntate ahí. 452 00:32:42,194 --> 00:32:43,752 Mi amiga. Trabajamos juntas. 453 00:32:46,923 --> 00:32:50,222 Bonito vestido. - Seda china. 454 00:32:51,928 --> 00:32:52,761 ¡Se ve excelente! 455 00:32:56,423 --> 00:33:00,554 Tarta de almendra, frutas, chocolate... 456 00:33:00,589 --> 00:33:02,229 ¿Qué ordenas? - Algo que te guste a ti. 457 00:33:03,147 --> 00:33:04,398 ¿Tomaras cerveza? 458 00:33:04,899 --> 00:33:06,483 Dime qué quieres. 459 00:33:07,735 --> 00:33:09,486 Quiero helado de vainilla. - Yo también. 460 00:33:10,154 --> 00:33:12,739 Quiero de fresa y dos... - No... También me gusta la fresa. 461 00:33:14,158 --> 00:33:15,242 2 de fresa.. 462 00:33:17,495 --> 00:33:18,829 2 de fresa. Uno de vainilla. 463 00:33:19,080 --> 00:33:20,163 Tómate tu tiempo. 464 00:33:20,748 --> 00:33:23,000 ¿No puedes decidir nada tu misma? 465 00:33:23,084 --> 00:33:25,836 Ni siquiera puedes decidir lo que comes ¿Cómo decidirás tu vida? 466 00:33:25,920 --> 00:33:28,672 ¿Le preguntaras a tu amiga y le preguntaras lo que quieres? 467 00:33:28,756 --> 00:33:31,049 Debemos decidir nuestra propia vida - Él dice lo correcto 468 00:33:31,801 --> 00:33:32,884 ¿Qué susurra tu amiga? 469 00:33:33,386 --> 00:33:35,637 Quiere preguntarte algo. - Pregúntame. 470 00:33:35,972 --> 00:33:38,056 ¿Coqueteas con la mirada a las chicas? 471 00:33:38,141 --> 00:33:39,891 ¡Parece una pregunta tonta! 472 00:33:40,309 --> 00:33:41,476 Cuando voy al cine... 473 00:33:41,811 --> 00:33:45,564 ...voy a comprar una Coca-Cola y a coquetear con las chicas 474 00:33:46,649 --> 00:33:48,233 Compras un boleto de primera clase, ¿verdad? 475 00:33:48,568 --> 00:33:50,652 No. Solo compramos el boleto de 10 rupias. 476 00:33:50,737 --> 00:33:53,822 Si estamos en la primera fila solamente aplaudiremos.. 477 00:33:55,241 --> 00:33:56,742 ...y haremos algunos comentarios agradables. 478 00:33:56,826 --> 00:33:57,909 Eso no funciona con nosotros. 479 00:33:57,994 --> 00:34:01,705 Si estas atrás, silbas si hay una mala escena. Lo disfrutamos así 480 00:34:01,873 --> 00:34:05,375 Iremos un día. - ¿Eres de una familia rica? 481 00:34:05,460 --> 00:34:06,626 Soy de clase media. 482 00:34:06,711 --> 00:34:08,712 ¡Pero, tu ropa dice lo contrario! 483 00:34:09,547 --> 00:34:11,548 ¿Podemos mostrar nuestra pobreza en nuestra forma de vestir? 484 00:34:11,632 --> 00:34:13,341 ¡Tenemos confianza cuando vestimos ropa cara! 485 00:34:14,093 --> 00:34:15,927 ¿Estás siempre tan alegre? 486 00:34:17,847 --> 00:34:20,348 ¡Cuando mi mamá me regañaba yo me reía de ella... 487 00:34:20,433 --> 00:34:21,683 ...ella pensaría que estaba loco, señor! 488 00:34:22,351 --> 00:34:23,769 ¿Estaba detrás de mí? - No, señor. 489 00:34:24,020 --> 00:34:24,936 Váyase. 490 00:34:25,688 --> 00:34:26,563 Come. 491 00:34:27,607 --> 00:34:30,025 Priya me dijo que tuviste un fracaso amoroso. 492 00:34:30,693 --> 00:34:33,153 Me preguntaba, cuando me lo preguntarías. 493 00:34:33,571 --> 00:34:35,155 ¡Sí! tuve un fracaso amoroso 494 00:34:35,490 --> 00:34:36,573 ¿Cuál fue el problema? 495 00:34:36,741 --> 00:34:38,325 ¿No te gusto ella? 496 00:34:39,911 --> 00:34:40,994 ¿Algún problema familiar? 497 00:34:43,081 --> 00:34:45,916 ¿Eran de diferentes castas? - No. 498 00:34:46,918 --> 00:34:48,335 ¿Cuál fue el problema entonces? 499 00:34:48,586 --> 00:34:49,503 ¡Espera! 500 00:34:50,630 --> 00:34:52,714 Sudha... - Nuestro amigo 501 00:34:53,758 --> 00:34:56,009 ¿Qué estás haciendo? - Desayunando. 502 00:34:56,094 --> 00:34:58,095 ¿Tu marido? - ¡Está cocinando dosai! 503 00:34:58,179 --> 00:35:00,347 ¿El está cocinando? Pásale el teléfono. 504 00:35:04,393 --> 00:35:05,811 ¿Estás cocinando dosai? 505 00:35:05,895 --> 00:35:07,687 ¡Felicitaciones! - ¿Por qué, señor? 506 00:35:07,730 --> 00:35:10,816 Se supone que tienes que adaptarte a tu pareja. Y tú le estás ayudando en la cocina 507 00:35:10,900 --> 00:35:12,818 No se burle de mí, señor. - Dame eso. 508 00:35:14,737 --> 00:35:16,738 ¿Qué pasa? ¿no te burles de mi marido? 509 00:35:17,406 --> 00:35:18,740 Priya y yo nos encontramos y comemos un helado. 510 00:35:19,826 --> 00:35:21,076 ¿Tan rápido sales con ella? 511 00:35:21,160 --> 00:35:22,661 No es lo que piensas. 512 00:35:22,745 --> 00:35:23,995 No nos enamoramos. 513 00:35:27,583 --> 00:35:29,000 Ella pregunta por nuestra aventura. 514 00:35:29,085 --> 00:35:30,001 Le puedes contestar. 515 00:35:30,086 --> 00:35:32,796 No. - Habla. - No. Sólo háblale. 516 00:35:34,560 --> 00:35:35,514 Hola 517 00:35:36,249 --> 00:35:36,842 ¿Cómo estás? 518 00:35:37,110 --> 00:35:37,904 Bien 519 00:35:37,939 --> 00:35:40,095 ¿Te dijo que tuvo un fracaso amoroso? 520 00:35:40,763 --> 00:35:41,847 Él es así. 521 00:35:42,014 --> 00:35:44,850 Si desea hacer amistad con una chica... 522 00:35:44,934 --> 00:35:46,101 ...el habla emocionalmente. 523 00:35:46,185 --> 00:35:48,937 ¡Él es un tipo inteligente! ¡Pero él es muy agradable! 524 00:35:49,856 --> 00:35:51,523 Creo que él te ama. 525 00:35:51,858 --> 00:35:52,941 Si te gusta, dile. 526 00:35:53,860 --> 00:35:56,111 ¿Cómo lo sabes? - Sólo, me parece que es así. 527 00:35:59,031 --> 00:35:59,948 ¿Qué te dijo? 528 00:36:00,783 --> 00:36:01,783 ¿Es tú fracaso amoroso? 529 00:36:02,785 --> 00:36:04,870 ¡Te voy a matar! - Mátame. 530 00:36:22,597 --> 00:36:30,687 Balanceándome como una pluma en tus palabras 531 00:36:31,022 --> 00:36:38,904 Arrastrándome como un niño en tu mirada 532 00:36:38,988 --> 00:36:43,074 Me perdí al tocarte 533 00:36:43,159 --> 00:36:47,329 Me emociona sentir tu respiración 534 00:36:47,413 --> 00:36:51,541 ¡Me enamoré como lo anhelaba! 535 00:36:51,626 --> 00:36:55,962 Sentí como si un rayo cayera en mi corazón 536 00:36:56,130 --> 00:37:00,300 Si los ojos se enamoran, incluso las lágrimas serán dulces 537 00:37:00,384 --> 00:37:04,554 No quiero nada más que a ti 538 00:37:04,639 --> 00:37:08,808 Si eres mía, lo conseguiré todo 539 00:37:08,893 --> 00:37:12,854 No quiero nada más que a ti 540 00:38:03,030 --> 00:38:06,866 Si estas parada delante de mí, iré hacia ti 541 00:38:06,951 --> 00:38:10,412 Abriste nuevos caminos en mi vida 542 00:38:11,080 --> 00:38:15,375 Revelas algo y escondes el resto en tú corazón 543 00:38:15,459 --> 00:38:18,712 Entiendo la razón para eso. 544 00:38:19,964 --> 00:38:23,883 El ritmo aumenta con el tiempo 545 00:38:23,968 --> 00:38:28,054 Veo la tierra girar en tus ojos 546 00:38:32,310 --> 00:38:36,479 Si los ojos se enamoran, incluso las lágrimas serán dulces 547 00:38:36,564 --> 00:38:40,734 No quiero nada más que a ti 548 00:38:40,818 --> 00:38:45,030 Si tú eres mía, lo conseguiré todo 549 00:38:45,114 --> 00:38:48,950 No quiero nada más que a ti 550 00:39:34,580 --> 00:39:39,084 Cosas extrañas me ocurrieron y perdí mi tranquilidad 551 00:39:39,168 --> 00:39:42,003 No soy él mismo si no te veo 552 00:39:43,005 --> 00:39:47,342 Deseo tener tu fragancia en mí para siempre 553 00:39:47,426 --> 00:39:50,303 No hay vida sin ti 554 00:39:51,722 --> 00:39:56,059 Eres como el arco iris cuando te veo 555 00:39:56,143 --> 00:40:01,898 Llueve al verte 556 00:40:33,556 --> 00:40:37,809 Si los ojos se enamoran, incluso las lágrimas serán dulces 557 00:40:37,893 --> 00:40:41,980 No quiero nada más que a ti 558 00:40:42,064 --> 00:40:46,025 Si tú eres mía, lo conseguiré todo 559 00:40:46,068 --> 00:40:50,113 No quiero nada más que a ti 560 00:41:21,770 --> 00:41:22,645 Dime, querida 561 00:41:22,730 --> 00:41:26,149 Creo que mi papá se enteró de nuestra relación. 562 00:41:26,233 --> 00:41:28,151 ¿Cómo? - No lo sé 563 00:41:28,235 --> 00:41:30,069 Comenzó hablar de mi boda. 564 00:41:39,955 --> 00:41:43,041 A tu papá le gustare cuando me vea. - Por supuesto que si 565 00:41:44,210 --> 00:41:47,212 Pero, ¿qué pensaría si tú de repente vienes y le dices de nosotros? 566 00:41:47,296 --> 00:41:49,631 Seguro que se alegrara de que tengas un novio tan lindo. 567 00:41:49,965 --> 00:41:51,633 Deja de bromear. Escúchame 568 00:41:51,717 --> 00:41:53,468 No es necesario que vengas. - Esta bien. Olvídalo 569 00:41:53,552 --> 00:41:55,929 No iré. Puedes hablar con tu papá 570 00:42:00,935 --> 00:42:03,102 ¿Quién eres? - ¿Esta Priya aquí? 571 00:42:03,854 --> 00:42:05,897 ¿Quién eres? - ¡Soy Jeeva! Amigo de Priya 572 00:42:11,820 --> 00:42:12,820 ¡Querido! 573 00:42:14,073 --> 00:42:15,990 ¿Qué te gusta, café o té? 574 00:42:16,075 --> 00:42:18,243 Me gusta el jugo. - Trae jugo para él 575 00:42:18,827 --> 00:42:21,746 ¡Querida! Dile a Priya que su amigo ha llegado 576 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Vine a verlo a usted, señor. - ¿En serio? 577 00:42:24,583 --> 00:42:25,667 Espera. Ya regreso 578 00:42:27,795 --> 00:42:30,547 Hermana. Un tal Jeeva vino a verte 579 00:42:33,627 --> 00:42:34,402 ¡Rayos! 580 00:42:34,637 --> 00:42:35,885 ¿Cuál es el problema? Dime... 581 00:42:38,055 --> 00:42:39,973 Sólo dímelo 582 00:42:40,891 --> 00:42:42,392 No tío... 583 00:42:47,648 --> 00:42:48,481 ¿Cómo estás? 584 00:42:48,582 --> 00:42:49,182 Bien. 585 00:42:50,901 --> 00:42:52,569 ¡Papá! Él es el amigo de Sudha. 586 00:42:52,653 --> 00:42:54,070 Nos conocimos el mes pasado en el matrimonio. 587 00:42:57,950 --> 00:42:59,367 ¿Qué sucede? 588 00:43:00,953 --> 00:43:03,037 Regresare en 2 minutos. 589 00:43:08,627 --> 00:43:10,461 ¡Dime si es penal o civil! 590 00:43:10,796 --> 00:43:12,380 No es nada de eso tío... - ¿Entonces...? 591 00:43:12,464 --> 00:43:13,381 1 minuto. 592 00:43:16,635 --> 00:43:19,887 Dime Ravi - ¡Estás loco! Te dije que no vinieras. 593 00:43:19,972 --> 00:43:20,888 ¿Por qué estás asustado? 594 00:43:21,557 --> 00:43:23,224 Por favor, no le digas nada a papá. 595 00:43:23,309 --> 00:43:24,851 ¡Tío! Vi una tierra y me gusta. 596 00:43:24,935 --> 00:43:26,144 Me decidí a dar un anticipo. 597 00:43:26,228 --> 00:43:27,020 Mi amigo no está de acuerdo con eso. 598 00:43:27,104 --> 00:43:29,814 Si te gusta, resérvalo, pagando el anticipo. 599 00:43:29,898 --> 00:43:31,149 O bien, alguien lo comprará. 600 00:43:32,151 --> 00:43:34,569 ¿Has oído?. Hasta el tío dijo lo mismo. 601 00:43:34,653 --> 00:43:39,073 Escucha. ¡Querido! ¡Tú eres mi conejito obediente! - Esta bien. 602 00:43:47,583 --> 00:43:49,667 Dios mío. Loco. 603 00:44:02,222 --> 00:44:04,140 Priya lo ha propuesto. Pregúntele. 604 00:44:18,364 --> 00:44:19,530 Priya me llamo. 605 00:44:19,698 --> 00:44:21,032 Ella dijo que usted está buscando un matrimonio. 606 00:44:21,116 --> 00:44:23,034 Así es que vine aquí a ocuparme de eso en persona 607 00:44:23,118 --> 00:44:25,036 Le gusté a ella cuando me vio 608 00:44:25,120 --> 00:44:27,372 No pierda su tiempo y libérese de preocupaciones ahora. 609 00:44:27,956 --> 00:44:28,998 ¿Estas satisfecha? 610 00:44:29,625 --> 00:44:31,125 Estabas preocupada por esto. 611 00:44:35,839 --> 00:44:37,590 Lo que dices está bien. 612 00:44:39,009 --> 00:44:41,260 La gente se enamora rápido en estos días. 613 00:44:42,596 --> 00:44:46,557 Algunos incluso se casan sin el conocimiento de sus padres y forman una familia. 614 00:44:47,559 --> 00:44:50,228 La gente quiere experimentar todo a toda prisa. 615 00:44:52,064 --> 00:44:53,898 Es por eso que se separan rápidamente. 616 00:44:56,235 --> 00:45:00,655 En la corte, el 85 por ciento de la gente viene a buscar el divorcio. 617 00:45:00,739 --> 00:45:02,156 ¡La mayoría de ellos son los que tenían un matrimonio por amor! 618 00:45:03,200 --> 00:45:05,284 Los matrimonios por amor no son adecuados para la vida. 619 00:45:05,369 --> 00:45:06,953 Es por eso que vine aquí para hablar de un matrimonio arreglado. 620 00:45:07,037 --> 00:45:08,371 Correcto. 621 00:45:09,456 --> 00:45:12,375 Hay bastantes problemas cambiando de un matrimonio arreglado a un matrimonio de amor. 622 00:45:12,459 --> 00:45:14,043 Todos los matrimonios tienen problemas. 623 00:45:14,128 --> 00:45:16,129 ¿No tuvo ningún problema con su esposa? 624 00:45:16,213 --> 00:45:18,297 ¿No es cierto tía? - ¿Por qué preguntas eso hermano? 625 00:45:18,382 --> 00:45:20,800 El día justo después de mi matrimonio estaba en casa de mi papá. 626 00:45:20,884 --> 00:45:21,968 Él siempre me golpeaba. 627 00:45:22,052 --> 00:45:26,139 ¿Por qué hurgar en el pasado? 628 00:45:26,640 --> 00:45:27,807 ¿Qué estás haciendo ahora? 629 00:45:27,891 --> 00:45:30,143 He solicitado un puesto de AE. Lo conseguiré en 6 meses. 630 00:45:30,227 --> 00:45:32,395 ¿Tu padre? - Él es un taxista. 631 00:45:32,479 --> 00:45:33,312 ¿Tu casa es propia? 632 00:45:34,773 --> 00:45:35,857 Es una casa alquilada. 633 00:45:35,941 --> 00:45:38,693 No tienes trabajo o una familia que te apoye. 634 00:45:38,777 --> 00:45:39,944 No tienes casa propia. 635 00:45:40,863 --> 00:45:44,115 ¿Bajo qué circunstancias crees que te daré a mi hija en matrimonio? 636 00:45:44,366 --> 00:45:46,033 Tío conseguiré un trabajo. - ¿Cómo te puedo creer? 637 00:45:46,201 --> 00:45:47,285 La fe es la vida. 638 00:45:47,536 --> 00:45:49,370 Lo sentí de Priya cuando la vi por primera vez. 639 00:45:49,788 --> 00:45:50,997 Yo creía que ella me llamaría. 640 00:45:51,039 --> 00:45:52,457 Ahora estoy sentado aquí hablando con usted. 641 00:45:56,211 --> 00:45:57,879 La fe es la vida. 642 00:46:00,632 --> 00:46:01,424 Está bien. 643 00:46:03,010 --> 00:46:05,344 Ven después de 6 meses con un trabajo. 644 00:46:06,638 --> 00:46:11,142 Si tú y mi hija se siguen amando... 645 00:46:11,226 --> 00:46:12,727 ...lo arreglaremos. 646 00:46:16,064 --> 00:46:18,733 ¿Cree usted que nuestra relación fracasara en 6 meses? 647 00:46:19,318 --> 00:46:20,818 Priya nació para mí. 648 00:46:21,153 --> 00:46:22,153 Ella será mía sin duda alguna. 649 00:46:22,654 --> 00:46:23,738 Tengo confianza en eso. 650 00:46:24,490 --> 00:46:25,531 Nos vemos tío. 651 00:46:28,327 --> 00:46:29,202 Nos vemos tía. 652 00:46:34,833 --> 00:46:37,877 ¡Papá! me despediré. 653 00:46:42,466 --> 00:46:43,382 Espera un minuto. 654 00:46:44,384 --> 00:46:45,718 ¿Por qué me has hecho esto? 655 00:46:46,053 --> 00:46:47,053 ¿Tu problema está resuelto? 656 00:46:47,805 --> 00:46:50,056 Sea lo que sea, debes decirlo con franqueza. 657 00:46:50,224 --> 00:46:52,391 Muchas personas pierden mucho porque no hablan con franqueza. 658 00:46:53,227 --> 00:46:54,393 No te voy a perder 659 00:46:57,731 --> 00:46:59,065 Habiendo llegado tan lejos... 660 00:46:59,233 --> 00:47:00,399 Siempre jugando. 661 00:47:00,484 --> 00:47:02,652 Puedes trabajar en otra cosa, hasta que consigas el trabajo que has solicitado. 662 00:47:04,822 --> 00:47:07,323 La Señora me lo ha pedido, así que buscare un trabajo. 663 00:47:08,158 --> 00:47:10,201 Jeeva comenzara a trabajar. 664 00:47:10,285 --> 00:47:12,620 ¿Cómo te las arreglas para tomar un baño en la mañana? 665 00:47:12,955 --> 00:47:14,121 ¿No puedes oler mi perfume? 666 00:47:14,373 --> 00:47:15,540 Yo solo me baño una vez a la semana. 667 00:47:23,173 --> 00:47:24,841 Dime. - ¿Vas para el trabajo? 668 00:47:24,925 --> 00:47:26,425 Sí. Es un trabajo en el banco. 669 00:47:26,510 --> 00:47:29,011 Serás el primer banquero de nuestra familia. 670 00:47:29,096 --> 00:47:30,346 Estoy muy feliz por ti. 671 00:47:30,430 --> 00:47:32,181 ¿Te sientes feliz por eso? ¿Quién te lo ha dicho tío? 672 00:47:32,266 --> 00:47:34,350 Tu madre. Ella me llamo por la mañana 673 00:47:34,935 --> 00:47:37,270 ¡Un nudo de corbata es un arte! - Me preparo amigo. 674 00:47:37,354 --> 00:47:38,938 ¡Que tengas suerte! - ¡Gracias amigo! 675 00:47:39,022 --> 00:47:40,022 Dame eso. 676 00:47:40,357 --> 00:47:44,235 El cliente con quien desea contactarse se está cambiando. 677 00:47:44,319 --> 00:47:47,154 Por favor llame más tarde. Idiota. 678 00:47:48,156 --> 00:47:49,407 ¿Estás listo para el trabajo? 679 00:47:50,158 --> 00:47:51,242 ¿Cuál es tu signo? 680 00:47:51,326 --> 00:47:53,160 ¿Quieres ver el horóscopo para nuestro matrimonio? 681 00:47:53,245 --> 00:47:54,579 Déjalo, el casamiento de mi hermana ya está arreglado. 682 00:47:55,163 --> 00:47:57,248 He venido al templo a orar por ti. 683 00:47:58,166 --> 00:47:59,166 ¡Soy de Cáncer! 684 00:47:59,334 --> 00:48:01,252 ¡Dígame el signo! - Cáncer. 685 00:48:01,336 --> 00:48:03,254 Estrella de Poosa. - Estrella de Poosa. 686 00:48:03,331 --> 00:48:04,702 ¡Te amo! - ¡Te amo! 687 00:48:12,097 --> 00:48:12,930 ¿Quién te dijo? 688 00:48:13,265 --> 00:48:14,098 Priya me llamo. 689 00:48:14,182 --> 00:48:15,266 ¿Ella también comenzó? 690 00:48:15,350 --> 00:48:17,101 ¿Iras a trabajar cuando nos lo digas? 691 00:48:19,021 --> 00:48:20,354 Creo que la señal se pierde 692 00:48:23,191 --> 00:48:23,691 Gracias hermana. 693 00:48:23,775 --> 00:48:26,777 Tu madre me dijo que empezarías a trabajar. - ¡Sí! 694 00:48:26,862 --> 00:48:29,614 ¿No vendrás a jugar al cricket en la noche? 695 00:48:29,781 --> 00:48:31,032 ¿Tienes problemas también? 696 00:48:31,116 --> 00:48:33,200 Nos vemos luego. - ¡Esta bien! -Ven. 697 00:48:39,082 --> 00:48:40,082 Se bueno. 698 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 ¡Se prosperó! 699 00:48:41,585 --> 00:48:44,545 Se honesto en tu trabajo... en cualquier trabajo que hagas. - Esta bien papá. 700 00:48:45,297 --> 00:48:45,963 Gracias papá. 701 00:48:46,048 --> 00:48:47,715 La mitad de la gente en la calle no sabe conducir los vehículos. 702 00:48:47,883 --> 00:48:49,300 Ten cuidado. 703 00:48:49,885 --> 00:48:52,136 ¡Papá! - ¡Oh Dios! 704 00:48:52,721 --> 00:48:54,221 Lo guarde para ti. 705 00:48:55,891 --> 00:48:58,309 Tómalo. - Mamá... 706 00:48:58,393 --> 00:49:00,811 Ya lo conseguiste, ¿cierto? Vete. 707 00:49:00,896 --> 00:49:02,229 ¡Mamá! Tú también tienes que darme. 708 00:49:02,314 --> 00:49:03,230 Tú no me dejarás.. 709 00:49:03,315 --> 00:49:05,650 Ella tiene un montón de dinero con ella. Consíguelo de ella. 710 00:49:13,158 --> 00:49:14,659 ¡Toma! - ¿Solo 20 Rupias? 711 00:49:15,786 --> 00:49:18,204 ¿Qué es esto madre? - ¿Qué? 712 00:49:18,789 --> 00:49:20,289 Quería ver si la imagen de Gandhi esta aquí 713 00:49:20,374 --> 00:49:22,291 Está bien. ¡Hermana! 714 00:49:27,756 --> 00:49:32,176 Cuando traiga a la casa mi sueldo no me pidas que te compre algo. 715 00:49:32,260 --> 00:49:34,845 Cobraras desde aquí. Vámonos 716 00:49:37,683 --> 00:49:38,933 ¡Voy a Ramapuram! 717 00:49:40,102 --> 00:49:42,019 Parece que llamas a tu marido 718 00:49:42,104 --> 00:49:43,854 ¡Te está burlando de mí como tienes un trabajo! 719 00:50:03,166 --> 00:50:04,083 ¿Qué es eso? 720 00:50:24,896 --> 00:50:26,981 ¿Qué pasó? - Una chica descuartizada 721 00:50:39,536 --> 00:50:41,120 Una chica descuartizada aquí 722 00:50:41,621 --> 00:50:43,873 No deberíamos regirnos por la ley 723 00:50:44,041 --> 00:50:47,126 Deberían morir como en Arabia Soudi 724 00:50:47,210 --> 00:50:48,044 Sólo entonces tendrán miedo 725 00:50:50,088 --> 00:50:52,006 ¿Por qué estás tan preocupado? 726 00:50:52,090 --> 00:50:54,091 No eches a perder tu trabajo, concentrándote en esos temas. 727 00:50:54,176 --> 00:50:55,176 ¡Nos vemos! 728 00:50:59,931 --> 00:51:02,600 ¿Está el señor? - No. Se ha ido a la oficina 729 00:51:03,852 --> 00:51:05,019 Él me pidió que viniera por la mañana 730 00:51:05,103 --> 00:51:06,437 Él vendrá en la noche 731 00:51:07,105 --> 00:51:08,856 Soy ICBL Ravi, señor 732 00:51:08,940 --> 00:51:11,609 No hable conmigo señor. Hable con el gerente 733 00:51:11,693 --> 00:51:12,610 Ellos me han pedido que embargue el vehículo 734 00:51:13,612 --> 00:51:15,446 ¡Un momento señor! Ya regreso 735 00:51:18,241 --> 00:51:20,409 Usted me está molestando ¿Soy su empleado? 736 00:51:20,494 --> 00:51:22,870 Pague el dinero o deje el vehículo conmigo 737 00:51:22,954 --> 00:51:24,205 Espere una hora. Deje que el dueño venga 738 00:51:24,289 --> 00:51:27,124 Puedo esperar todo el día 739 00:51:27,209 --> 00:51:28,459 No me iré sin el dinero 740 00:51:29,961 --> 00:51:32,963 Hola amigo - ¿A cuántos cobraste amigo? 741 00:51:33,048 --> 00:51:35,466 Cobre a cinco - Excelente amigo. 742 00:51:35,884 --> 00:51:36,801 Ellos dijeron que pagarían mañana. 743 00:51:38,053 --> 00:51:39,220 ¿No cobraste ni siquiera a uno? 744 00:51:39,805 --> 00:51:41,138 ¿Adónde fuiste primero? 745 00:51:47,062 --> 00:51:48,145 ¿Quién es? 746 00:51:50,065 --> 00:51:51,398 Soy Murugesan, señor 747 00:51:56,613 --> 00:51:59,115 Yo soy del ICB bank 748 00:51:59,366 --> 00:52:01,534 Usted no le ha pagado el préstamo al banco los últimos 3 meses 749 00:52:01,618 --> 00:52:02,785 Estoy aquí para cobrarle 750 00:52:03,370 --> 00:52:05,121 Mi hijo no estaba bien en la noche 751 00:52:05,205 --> 00:52:07,289 Gaste todo el dinero que tenía para el tratamiento 752 00:52:07,374 --> 00:52:08,457 ¿Qué está diciendo, señor? 753 00:52:08,542 --> 00:52:10,709 Por favor, señor... - ¿Qué pasó con el niño? 754 00:52:11,128 --> 00:52:12,128 ¡Hijo! 755 00:52:12,212 --> 00:52:14,797 ¿Te han inyectado? ¡Estarás bien! 756 00:52:14,923 --> 00:52:16,924 ¿Qué quieres? - Yo quiero eso. - Ese... 757 00:52:17,134 --> 00:52:19,718 Deme eso. ¿Qué quieres? - Él quiere chocolate. 758 00:52:20,887 --> 00:52:22,721 Deme las galletas. Toma. 759 00:52:22,848 --> 00:52:25,391 ¿Qué pasará con la sociedad si tu no estas aquí? 760 00:52:26,017 --> 00:52:27,935 No te burles. Él es un hombre pobre. 761 00:52:28,061 --> 00:52:29,603 Quería tener un hijo varón. 762 00:52:29,729 --> 00:52:31,522 .. y tiene tres niñas y un niño. 763 00:52:31,648 --> 00:52:34,191 ¿Por qué no colocas tu nombre en su tarjeta de racionamiento? 764 00:52:35,152 --> 00:52:36,152 ¿A dónde fuiste después? 765 00:52:40,073 --> 00:52:42,116 Papá se fue a la oficina. Él vendrá en la noche. 766 00:52:42,200 --> 00:52:44,118 Ellos cerraran la cobranza a la 1 en punto. 767 00:52:44,286 --> 00:52:45,619 Llama a tu mamá. Recogeré el dinero. 768 00:52:53,712 --> 00:52:55,838 Un súper sixers. Él le pego bien. 769 00:52:56,840 --> 00:52:58,257 ¿Quién le pego? 770 00:52:59,384 --> 00:53:02,344 Si queda así, entonces sólo el llegará a Sixer - ¿Cuál es el resultado? 771 00:53:06,892 --> 00:53:08,142 Podemos ganar el partido, ¿verdad? - Sí 772 00:53:16,151 --> 00:53:17,151 Lo golpeó. 773 00:53:19,237 --> 00:53:21,197 Ya prepare la comida para ustedes. 774 00:53:21,281 --> 00:53:23,657 Estoy viendo el cricket. - ¿Por qué quieres ver el juego? 775 00:53:26,286 --> 00:53:29,330 ¿Por qué te gusta el cricket a esta edad? A llegado el momento. 776 00:53:29,456 --> 00:53:31,332 1 pelota y 4 carreras. 777 00:53:33,460 --> 00:53:37,338 ¡Dios! Bendícenos para ganar este partido. 778 00:53:42,093 --> 00:53:43,844 Termino. 779 00:53:44,137 --> 00:53:46,972 Los sobornaron y perdieron. Inútiles. 780 00:53:47,140 --> 00:53:49,225 No llores hermano. Podremos ganar el próximo partido. 781 00:53:49,893 --> 00:53:53,479 ¡Hermano! ¡Esta es la final! - ¿La Final? 782 00:53:55,941 --> 00:53:59,026 ¿Qué pasó? - ¡Termino! India perdió. 783 00:54:00,028 --> 00:54:01,111 ¿No les cobraste la cuota del préstamo? 784 00:54:02,364 --> 00:54:05,282 ¿Por qué lloras? - ¡Mamá! India fue derrotada. 785 00:54:05,408 --> 00:54:09,286 Está bien. Te dije que no vieras el partido de cricket. 786 00:54:09,537 --> 00:54:12,790 Él siempre es así. ¿Alguien llorará por esto? 787 00:54:13,166 --> 00:54:15,668 Olvídalo. - Cuando la familia está triste... 788 00:54:15,752 --> 00:54:17,044 ...no es prudente pedir dinero. 789 00:54:17,796 --> 00:54:20,089 Así que no les cobre. 790 00:54:22,300 --> 00:54:24,051 Nadie te dará dinero si lo pides de esa forma 791 00:54:24,135 --> 00:54:25,886 Sólo si los amenazas, te darán el dinero. 792 00:54:26,221 --> 00:54:28,222 Se los dije... embargaremos su moto. 793 00:54:28,390 --> 00:54:31,976 No embargues la moto, hermano. Nuestro yerno lo consiguió como la dote. 794 00:54:32,060 --> 00:54:36,021 Si te llevas la moto, ellos enviarán a mi hija de vuelta aquí. 795 00:54:36,106 --> 00:54:38,065 Por favor, no nos quites la moto, hermano. 796 00:54:38,191 --> 00:54:40,276 Pagare el dinero de alguna manera. 797 00:54:40,360 --> 00:54:42,361 Por favor, no te lleves la moto, hermano. 798 00:54:42,654 --> 00:54:44,405 ¿Cobrarles es más importante que la vida de una chica? 799 00:54:45,282 --> 00:54:47,116 ¿Lo siento por ti? - ¡Trata de entender! 800 00:54:48,076 --> 00:54:49,576 Entonces, no te pagaron nada hasta ahora, ¿verdad? 801 00:54:49,744 --> 00:54:54,248 ¿Tengo un cheque, bien? ¡Mira! 802 00:54:57,252 --> 00:55:00,379 ¿No es el cheque de Ottaka palayam Chakrapani? - Sí. 803 00:55:01,006 --> 00:55:03,090 Sus cheques rebotan al ser enviados al banco. 804 00:55:03,258 --> 00:55:05,092 Este cheque rebotaría si lo arrojas sobre el piso. 805 00:55:06,261 --> 00:55:07,594 No habrá dinero en esa cuenta. 806 00:55:08,388 --> 00:55:09,888 Se trata de un caso de fraude, amigo. 807 00:55:10,098 --> 00:55:11,640 Ellos están engañando a las personas. 808 00:55:14,311 --> 00:55:15,978 ¿No cobraste nada? 809 00:55:16,062 --> 00:55:17,396 Nadie me pago. 810 00:55:18,815 --> 00:55:22,151 El gerente nos despedirá del trabajo. Vamos hombre. 811 00:55:48,345 --> 00:55:50,429 ¿Por qué nos regañó así? 812 00:55:52,432 --> 00:55:53,891 Debe tener algún problema familiar. 813 00:55:56,478 --> 00:55:58,312 Déjalo. ¡Vamos a conseguir otro trabajo! 814 00:55:58,396 --> 00:55:59,480 No pierdas la fe. 815 00:55:59,606 --> 00:56:01,231 Ten confianza. Tu puedes hacerlo. 816 00:56:02,692 --> 00:56:04,360 Maldita sea. Estás hablando como si a mí me hubieran despedido del trabajo. 817 00:56:04,652 --> 00:56:06,153 Fuiste tú a quien despidió. 818 00:56:06,279 --> 00:56:07,780 ¿Por qué me preocupo, si eres tú o yo? 819 00:56:07,864 --> 00:56:10,074 ¿Somos amigos? - No hables así. 820 00:56:10,408 --> 00:56:11,742 ¡Me esforcé para conseguirte este trabajo... 821 00:56:11,910 --> 00:56:13,118 ...y hablas así! 822 00:56:13,703 --> 00:56:14,745 ¿Sabes cuántos están esperando por este trabajo.. 823 00:56:14,829 --> 00:56:15,871 ...en la entrada de esta oficina? - ¿De qué hablas? 824 00:56:16,039 --> 00:56:16,872 ¿Quieres que me arrodille a sus pies? 825 00:56:16,956 --> 00:56:19,291 ¿Si te da el trabajo, arrodíllate a sus pies? 826 00:56:24,089 --> 00:56:25,172 Lo tenemos que resolver de una forma diferente. 827 00:56:25,507 --> 00:56:26,757 ¿Qué quieres decir con eso? 828 00:56:29,803 --> 00:56:31,387 Es porque, él es nuevo para el trabajo. 829 00:56:31,513 --> 00:56:33,555 ¡Si le da tiempo, mejorara muy rápido! 830 00:56:34,557 --> 00:56:37,684 ¡No, Ravi! ¡Algunos son buenos cobradores! 831 00:56:37,852 --> 00:56:39,978 ¿Y el viene sin nada de dinero? 832 00:56:40,063 --> 00:56:42,356 Tu dime. ¿A cuántos cobraste en tu primer día? 833 00:56:42,482 --> 00:56:43,941 Fueron cuatro señor. - ¿Entonces? 834 00:56:44,359 --> 00:56:47,611 Si las cobranzas mensuales no suben... recibirá regaños. 835 00:56:48,154 --> 00:56:50,989 Mira su cara... parece un niño inocente. 836 00:56:51,074 --> 00:56:53,700 ¿Cómo puede cobrarle a los demás? 837 00:57:02,085 --> 00:57:04,962 ¡Él no es como piensa! ¡Él tiene un cinturón negro en Karate! 838 00:57:05,046 --> 00:57:08,257 ¡Ravi! Como estas diciendo hasta ahora... 839 00:57:09,676 --> 00:57:13,095 ¡Oh Dios! ¡Mi esposa está en la línea! 840 00:57:13,430 --> 00:57:15,097 ¡Ahora! Yo quería hablar con ella antes de beber. 841 00:57:15,181 --> 00:57:16,014 Se me olvidó. 842 00:57:17,142 --> 00:57:20,060 ¡Ravi! No... si tú hablas ella me buscara. 843 00:57:21,146 --> 00:57:24,440 Tu háblale. Dile que el señor esta en una reunión importante. 844 00:57:24,524 --> 00:57:27,025 ...y pídele que llame después de media hora. ¿Bien? - Está bien señor 845 00:57:27,318 --> 00:57:29,945 Ve. No la llames de aquí. 846 00:57:30,113 --> 00:57:32,448 Se enterará del ruido de aquí. Sal y llámala. 847 00:57:32,824 --> 00:57:35,242 Ella te creerá cuando escuche el sonido del tráfico. Ve. 848 00:57:38,872 --> 00:57:40,998 ¡Su esposa es muy inteligente! 849 00:57:41,082 --> 00:57:42,916 Se enteró de que usted está en el bar - ¿Qué estás diciendo? 850 00:57:43,001 --> 00:57:44,001 Te dije que no le dijeras eso. 851 00:57:44,085 --> 00:57:45,419 ¡Sí! Le dije que usted no quería decirle eso. 852 00:57:46,004 --> 00:57:47,504 ¡Ella está en la línea! Usted puede preguntarle si quiere. 853 00:57:49,591 --> 00:57:51,717 ¿Por qué hiciste eso? Dame eso. 854 00:57:51,926 --> 00:57:54,344 ¡Dime querida! El cliente me obligó. 855 00:57:54,471 --> 00:57:55,471 ...y yo solo tome un poco. 856 00:57:55,847 --> 00:57:58,307 ¿Por qué hiciste eso? - Yo no lo hice. - Condenado. 857 00:57:58,391 --> 00:58:00,392 ¡No beberé antes de preguntarte! ¡Te lo prometo! 858 00:58:00,602 --> 00:58:02,686 ¡No, querida! Créeme. 859 00:58:03,313 --> 00:58:04,980 ¿Qué quieres que haga ahora? 860 00:58:05,231 --> 00:58:06,273 Tú me amenazas más allá de lo debido. 861 00:58:06,399 --> 00:58:09,109 Yo también, no me gustaría llevar una vida con una mujer como tú. 862 00:58:09,360 --> 00:58:11,278 No puedo. Terminemos esto. 863 00:58:11,362 --> 00:58:13,363 ¿Quieres el divorcio? Me encargaré de él. 864 00:58:13,531 --> 00:58:14,740 ¿Por qué metes a tu padre en esto? 865 00:58:14,908 --> 00:58:17,701 ¿Tu padre es un pez gordo? - Separaste a una familia. - ¿Yo? 866 00:58:18,536 --> 00:58:21,371 Sí, tú sólo. - No me tortures. Cuelga el teléfono 867 00:59:04,916 --> 00:59:07,626 ¡Señor! ¿La bebida es suficiente para usted? 868 00:59:10,171 --> 00:59:12,839 Lo supe cuando estabas diciendo que querías ir a trabajar. 869 00:59:13,091 --> 00:59:15,092 ¡Hermana! Si me pides dinero para tener esto y aquello... 870 00:59:15,176 --> 00:59:17,219 ...cuando reciba el salario del primer mes... 871 00:59:18,596 --> 00:59:20,013 ¡Mírate la cara...! 872 00:59:20,098 --> 00:59:22,474 Olvídalo. ¡Conseguirás otro trabajo! 873 00:59:22,684 --> 00:59:24,226 Conseguirás un empleo adecuado para ti. 874 00:59:24,394 --> 00:59:26,311 ¿Vamos a jugar al cricket? 875 00:59:26,437 --> 00:59:27,771 ¿Por qué dejaste el trabajo tan rápido? 876 00:59:27,897 --> 00:59:31,066 Yo no lo dejé. - ¿Ellos me despidieron? 877 00:59:31,734 --> 00:59:34,444 ¿Por qué lo dices en ese tono? Me despidieron. Eso es todo. 878 01:00:04,183 --> 01:00:05,309 ¿Por qué no eres serio? 879 01:00:05,977 --> 01:00:09,313 Me sentí muy feliz cuando tenías un trabajo. - Te dije que no era un trabajo adecuado. 880 01:00:15,361 --> 01:00:18,280 ¡Jeeva! - ¿Quién está hablando? - Soy el padre de Priya. 881 01:00:18,364 --> 01:00:21,074 Dime tío. Es tu padre. - ¿Cómo estás? 882 01:00:21,159 --> 01:00:22,784 Estoy bien tío. ¿Usted...? 883 01:00:23,202 --> 01:00:27,080 ¡No le digas que estamos aquí! 884 01:00:27,206 --> 01:00:29,958 ¿Dónde estás ahora? - ¡Priya y yo estamos en la cafetería! 885 01:00:31,377 --> 01:00:32,961 ¿Qué querida? - Desaparece. 886 01:00:33,796 --> 01:00:35,547 ¿Puedes venir al Hotel Checkers? 887 01:00:36,841 --> 01:00:38,342 Acabamos de llegar. 888 01:00:39,093 --> 01:00:41,386 Hablaré con Priya por un rato y después iré. 889 01:00:43,556 --> 01:00:45,140 Te espero en el bar del piso de arriba. 890 01:00:45,224 --> 01:00:47,434 Ven rápido. - Esta bien tío. 891 01:00:49,729 --> 01:00:52,397 ¿Qué te dijo? - ¡Él vendrá en media hora! 892 01:00:54,484 --> 01:00:55,567 ¿Lo mato? 893 01:00:56,027 --> 01:00:58,320 ¡Sólo puedes advertirle! 894 01:00:58,655 --> 01:01:00,238 Dejará de perseguir a mi hija... 895 01:01:00,406 --> 01:01:02,240 ...cuando llegue a saber que eres mi cliente. 896 01:01:02,367 --> 01:01:03,408 Eso es todo. - El inspector me ha dado esto. 897 01:01:03,534 --> 01:01:04,576 Esta es la declaración de Mani 898 01:01:12,418 --> 01:01:14,252 Mi nombre es Mani. 899 01:01:14,879 --> 01:01:16,296 ¡Mi ciudad natal es Sengottai! 900 01:01:16,547 --> 01:01:19,257 ¡Acompañe a Kutty Natesan durante 15 años! 901 01:01:19,300 --> 01:01:22,761 Yo fui su cómplice en todos los asesinatos que él cometió. 902 01:01:22,970 --> 01:01:26,223 Yo le ruego que acepte esta solicitud y... 903 01:01:26,516 --> 01:01:28,475 .. me dé la oportunidad de comenzar una nueva vida. 904 01:01:29,102 --> 01:01:31,186 Ahora quiero ser el testigo. 905 01:01:31,270 --> 01:01:33,063 Hermano, Thonka está en la línea. 906 01:01:36,234 --> 01:01:37,901 Soy Thonka hablándote. - Dime 907 01:01:38,027 --> 01:01:38,944 Mani ha llegado a Chinnakuppam... 908 01:01:39,070 --> 01:01:40,153 .. a la casa de su suegro. 909 01:01:42,073 --> 01:01:45,325 ¿Qué debemos hacer? - Acaba con él. 910 01:01:53,918 --> 01:01:54,918 Vamos hombre. 911 01:01:58,381 --> 01:01:59,256 Mátenlo. 912 01:02:03,219 --> 01:02:04,553 Mátenlo. 913 01:02:39,422 --> 01:02:41,465 ¡Ya era tarde tuve que llevar a Priya! 914 01:02:46,679 --> 01:02:47,888 ¿Tomaras una copa? 915 01:02:48,306 --> 01:02:49,389 ¡Claro! Si Puedo. 916 01:02:53,436 --> 01:02:55,395 Eso no es suficiente. Ordenare para mí. 917 01:03:11,329 --> 01:03:12,662 ¿No tiene bebidas para más de 2.000 rupias? 918 01:03:17,460 --> 01:03:19,836 Tráigame una grande. - Esta bien, señor. - Dígame. 919 01:03:21,839 --> 01:03:24,341 ¿Sabes quién es este señor? - No lo sé, señor. 920 01:03:28,262 --> 01:03:32,140 ¡Kasimedu Kutty Natesan! ¿Oíste hablar de él? - Lo hice. 921 01:03:32,391 --> 01:03:33,975 ¡Él es el único! 922 01:03:40,358 --> 01:03:43,610 ¿No pudo decírmelo más antes? Deme su mano hermano. 923 01:03:44,153 --> 01:03:45,237 ¿No pudo decirme que era Kutty Natesan? 924 01:03:45,363 --> 01:03:46,738 He oído mucho acerca de usted. 925 01:03:46,906 --> 01:03:48,281 Murugesan me ha hablado de usted. 926 01:03:48,407 --> 01:03:50,200 ¡Yo quería verlo en persona y hablar con usted! 927 01:03:50,284 --> 01:03:52,410 ¡La semana pasada en el matrimonio de su primo Murugesan 928 01:03:52,703 --> 01:03:53,662 ...envió 25 adornos... 929 01:03:53,746 --> 01:03:55,247 .. y biriyani para 700 personas! 930 01:03:55,414 --> 01:03:57,249 Incluso ese día espere a que viniera. 931 01:03:57,333 --> 01:03:58,458 Pero no llegó. 932 01:03:58,626 --> 01:04:00,377 Fuimos a su casa para darle la tarjeta de invitación. 933 01:04:00,503 --> 01:04:01,545 Usted no estaba allí entonces. 934 01:04:01,796 --> 01:04:03,088 Solo la hermana estaba allí. 935 01:04:03,214 --> 01:04:05,632 Ella cocino pescado al curry para nosotros. ¡Fue magnífico! ¡Genial! 936 01:04:06,050 --> 01:04:08,343 ¡En la universidad, Murgesan hablaba sólo de usted. 937 01:04:08,511 --> 01:04:11,137 ...el asesinato de Sait que te pidió que lo hicieras... 938 01:04:11,222 --> 01:04:12,848 ...desocupaste las cabañas! 939 01:04:13,349 --> 01:04:15,559 ¡Su hermano fue asesinado después de que se lo llevaron por un caso! 940 01:04:15,685 --> 01:04:18,311 El asesinato del inspector Velu Thanga. 941 01:04:18,729 --> 01:04:21,064 Rayapuram Ganesan fue asesinado hace 2 años... 942 01:04:21,274 --> 01:04:23,441 ...él estaba con usted y lo traiciono. 943 01:04:23,651 --> 01:04:24,901 El me lo ha contado todo. 944 01:04:25,194 --> 01:04:28,238 ¡Cuando oigo todo esto, me recuerda al actor... 945 01:04:28,823 --> 01:04:31,283 ...Kamal Hassan en la película Nayagan! 946 01:04:34,871 --> 01:04:36,121 ¡Me gusta mucho! 947 01:04:37,498 --> 01:04:39,749 ¡Qué señor... él es nuestro hombre! 948 01:04:40,626 --> 01:04:42,085 ¡Masi! - ¡Hermano! 949 01:04:42,169 --> 01:04:43,503 ¡Él es amigo de nuestro Murugesan! 950 01:04:43,754 --> 01:04:45,297 ¡Creo que lo he visto antes! 951 01:04:45,715 --> 01:04:47,132 ¡No te he visto antes! 952 01:04:47,216 --> 01:04:49,885 Trate de verlo muchas veces, pero no pude. 953 01:04:50,261 --> 01:04:52,679 ¡Yo quería preguntarle una cosa en persona! 954 01:04:52,763 --> 01:04:55,932 ¿Qué es? - Cuénteme sobre el amor a Saroja, quien trabajaba en el mercado. 955 01:04:56,142 --> 01:05:00,270 Cállate. - Cuénteme sobre ella. ¿Dónde la vio? 956 01:05:00,354 --> 01:05:03,315 ¡La vi en un matrimonio la primera vez! 957 01:05:03,733 --> 01:05:05,108 ¡Me gusto desde el primer momento! - ¿En serio? 958 01:05:05,234 --> 01:05:07,736 Se lo dije de inmediato. - Yo también conocí a Priya en un matrimonio 959 01:05:08,905 --> 01:05:10,447 ¡Dígale que traiga dos chicken lollipop! 960 01:05:10,489 --> 01:05:12,157 Dile que traiga uno grande para mí. 961 01:05:14,493 --> 01:05:16,953 ¡Trae dos chicken lollipop y una grande! 962 01:05:31,552 --> 01:05:33,428 ¡Jeeva! Me gustas mucho. 963 01:05:33,512 --> 01:05:35,597 Almuerza en nuestra casa. - ¡Esta bien! 964 01:05:37,350 --> 01:05:39,351 Está bien hermano. Se lo diré.. 965 01:05:41,062 --> 01:05:44,314 Después de eso sufrí para conseguirlo de la esposa del IG. 966 01:05:46,359 --> 01:05:51,363 ¿Qué hermana? Hace largo tiempo que no lo veía reír así. 967 01:05:57,453 --> 01:06:00,288 ¡Sí! Desde el momento en que tome el cuchillo en la mano... 968 01:06:01,040 --> 01:06:02,999 ...deje de confiar en las personas. 969 01:06:04,210 --> 01:06:05,752 Tenía miedo de ver a alguien. 970 01:06:06,337 --> 01:06:08,588 ¡Dudaba, si el hombre era bueno o malo! 971 01:06:09,465 --> 01:06:11,341 ¡Nadie parece mostrar en su cara lo que piensa! 972 01:06:13,636 --> 01:06:16,763 ¡Después de mucho tiempo me siento muy feliz! 973 01:06:17,348 --> 01:06:18,640 Me gustas mucho. 974 01:06:19,016 --> 01:06:20,100 Dime lo que quieres. 975 01:06:22,353 --> 01:06:24,354 Dame un trozo de pescado 976 01:06:26,524 --> 01:06:27,607 Dale un trozo de pescado. 977 01:06:30,027 --> 01:06:31,778 ¡Tengo que agradecérselo a él! - ¿Por qué? 978 01:06:32,363 --> 01:06:33,363 No estaría junto a ti, si él no te hubiera... 979 01:06:33,447 --> 01:06:34,906 ...presentado a mí. 980 01:06:35,199 --> 01:06:37,158 ¿Sabes por qué me pidió que fuera? - ¿Por qué? 981 01:06:37,994 --> 01:06:39,661 ¿Estas tras su hija? 982 01:06:39,870 --> 01:06:42,872 Me pidió que fuera a darte una advertencia. 983 01:06:46,752 --> 01:06:48,044 ¡Él ha demostrado su destreza! 984 01:06:49,338 --> 01:06:50,422 ¿Mostrémosle la nuestra? 985 01:06:57,054 --> 01:06:57,846 Dime hermano. 986 01:06:59,890 --> 01:07:02,142 ¡Señor, parece que él es un buen tipo! - ¿Qué hermano? 987 01:07:02,351 --> 01:07:06,730 Deje que se casen su hija y Jeeva. 988 01:07:06,856 --> 01:07:09,024 No, no estaría bien. 989 01:07:09,525 --> 01:07:12,485 Estará bien. Escuche lo que le digo. 990 01:07:13,612 --> 01:07:16,489 Voy a pensarlo y se lo diré. - ¡Esta bien! 991 01:07:17,575 --> 01:07:20,952 ¿Qué te dijo el abogado? - El aceptara. 992 01:07:24,290 --> 01:07:25,540 Sólo un minuto hermano. 993 01:07:26,792 --> 01:07:28,460 Dime papá. - ¿Dónde estás ahora? 994 01:07:29,003 --> 01:07:30,295 ¿Por qué no viniste a comer a casa? 995 01:07:30,379 --> 01:07:32,380 Comí en la casa de mi amigo. 996 01:07:32,506 --> 01:07:34,299 ¿Comiste cierto? - Si papá. 997 01:07:34,383 --> 01:07:36,509 No pases mucho tiempo fuera. 998 01:07:37,178 --> 01:07:38,720 Vuelve a casa temprano. - Esta bien, papá. 999 01:07:38,846 --> 01:07:39,929 ¿Vuelve pronto? 1000 01:07:41,974 --> 01:07:44,768 ¡Prakasam! Hay un novio para tu hija. Lo conozco bien. 1001 01:08:14,173 --> 01:08:16,633 Se va. - Se va. 1002 01:09:11,147 --> 01:09:12,689 ¡Dime amigo! - ¿Dónde estás? 1003 01:09:13,149 --> 01:09:14,941 Estoy en la casa. - Ven rápido al Hospital Stanley. 1004 01:09:15,109 --> 01:09:17,527 ¿Qué pasó? - Ven. Te lo diré. - ¡Hermano! 1005 01:09:17,695 --> 01:09:18,611 Hermano, ¿dónde estás? 1006 01:09:21,699 --> 01:09:24,325 ¿Qué pasó? - ¡Papá ha tenido un accidente! 1007 01:09:24,493 --> 01:09:26,536 Ven rápido hermano. Tengo miedo que algo le pase a papá. 1008 01:09:26,620 --> 01:09:28,121 Estaré allí de inmediato. 1009 01:09:32,585 --> 01:09:35,420 Él esta aquí. Ven rápido. 1010 01:09:35,504 --> 01:09:37,172 ¿Cómo está? - Lo están operando. 1011 01:09:37,256 --> 01:09:39,007 Perdió mucha sangre. - ¿Cómo ocurrió? 1012 01:09:39,133 --> 01:09:40,550 No sé. Cuando venía después del trabajo... 1013 01:09:40,885 --> 01:09:42,510 .. una camioneta paso y lo atropello. 1014 01:09:42,636 --> 01:09:44,512 Un taxista lo trajo y lo interno en el hospital. 1015 01:09:44,597 --> 01:09:46,347 ¿Quiénes están con él? - Tu mamá y tu hermana están con él. 1016 01:09:46,432 --> 01:09:48,516 Y Guna también está aquí. - ¿La operación termino? - No. 1017 01:09:49,185 --> 01:09:51,561 ¡Jeeva ha llegado! - ¡Hermano! 1018 01:09:51,645 --> 01:09:52,937 El doctor está diciendo algo 1019 01:09:53,022 --> 01:09:55,315 Tengo miedo hermano. - Nada le pasara a papá, vamos. 1020 01:09:55,733 --> 01:09:58,610 ¡Mamá! No es nada mamá. - Tengo miedo. 1021 01:09:58,694 --> 01:10:00,987 Mamá, nada le pasará. - Tu no lo sabes 1022 01:10:01,113 --> 01:10:02,405 ¡Te dije que nada le pasara a papá! 1023 01:10:05,326 --> 01:10:06,576 Sala de emergencia 1024 01:10:07,369 --> 01:10:08,411 No tienes de que preocuparte. 1025 01:10:38,234 --> 01:10:40,443 No te preocupes, hermano. No se encuentra en estado crítico. 1026 01:10:40,611 --> 01:10:42,278 ¡La operación fue un éxito! 1027 01:10:42,529 --> 01:10:43,905 Tardará media hora para que despierte. 1028 01:10:44,114 --> 01:10:45,406 Lo llevaran a la sala. 1029 01:10:45,658 --> 01:10:47,075 Ustedes pueden ir allí y verlo. - Muchas gracias señor. 1030 01:10:47,534 --> 01:10:49,535 ¿Cómo se las arregló para sobrevivir? - Temo que seremos encerrados. 1031 01:10:49,620 --> 01:10:52,580 ¡Te daré un golpe! - No grites. 1032 01:10:52,706 --> 01:10:56,292 El siempre habla estupideces. - Vamos, entremos 1033 01:10:56,377 --> 01:10:58,336 Este es un lugar público. ¡No te apures! 1034 01:10:58,462 --> 01:11:00,755 ¿Quieres esperar hasta que la policía nos arreste? 1035 01:11:01,632 --> 01:11:02,507 No se resolverá si nos quedamos sin hacer nada. 1036 01:11:02,633 --> 01:11:03,675 Entremos y matémoslo. 1037 01:11:05,928 --> 01:11:08,638 ¡No podemos entrar la policía está observando! 1038 01:11:08,973 --> 01:11:10,473 Sospecharan si entramos. 1039 01:11:11,141 --> 01:11:12,308 Yo no iré. Tu puedes ir. 1040 01:11:21,151 --> 01:11:22,193 ¡Nos vemos entonces! 1041 01:11:32,913 --> 01:11:37,125 INTERMEDIO 1042 01:11:39,962 --> 01:11:42,130 Compre los medicamentos y las inyecciones de esta lista. - Esta bien. Vamos 1043 01:12:18,125 --> 01:12:20,043 Dime Priya. - ¿Cómo está tu papá? 1044 01:12:20,502 --> 01:12:22,462 Él está bien. ¡Le dieron calmantes para el dolor! 1045 01:12:22,546 --> 01:12:24,630 ¿Quién más está contigo? - Estoy solo. 1046 01:12:25,299 --> 01:12:27,383 Sólo permiten a un familiar que se quede con el paciente. 1047 01:12:27,468 --> 01:12:29,886 Es por eso que lleve a mi mamá y a mi hermana a casa. 1048 01:12:54,912 --> 01:12:56,329 Hermano necesito tu ayuda. 1049 01:12:56,538 --> 01:12:58,581 Mi amigo fue herido en un accidente. Quiero llamar a casa. 1050 01:12:58,665 --> 01:12:59,457 No tengo crédito en el teléfono. 1051 01:12:59,541 --> 01:13:02,168 ¿Puedo llamarlo de tu teléfono? ¡Gracias hermano! 1052 01:13:06,924 --> 01:13:09,801 Habla. - Abandono la sala en este momento. 1053 01:13:10,761 --> 01:13:12,053 ¡Sala Nº 13! 1054 01:13:13,889 --> 01:13:17,058 ¿Tienes el arma? - Sí. - ¡Ten cuidado! Rápido. 1055 01:13:17,351 --> 01:13:18,309 Iré allí. 1056 01:13:34,618 --> 01:13:36,411 ¿El acusado abrió los ojos? - No, señor. 1057 01:13:36,495 --> 01:13:38,287 ¿Qué ha dicho el médico? - Nos pidió que esperemos una hora. 1058 01:13:38,414 --> 01:13:40,623 ¿Quién lo hizo? - Los hombres de Kutty Natesan 1059 01:13:40,707 --> 01:13:45,378 ¿Tienes algún testigo? - Ninguno. 1060 01:13:49,591 --> 01:13:51,467 ¿Por qué eres terco? Escúchame. 1061 01:13:51,552 --> 01:13:53,344 Siento que nos estamos apurando. 1062 01:13:53,512 --> 01:13:56,514 Nosotros no lo haremos. Mi tío está aquí. 1063 01:13:56,557 --> 01:13:58,683 Vamos a verlo y terminemos esto de forma segura. 1064 01:13:58,934 --> 01:14:00,268 ¡Entonces estaremos libres! 1065 01:14:03,439 --> 01:14:05,064 Tu tío no nos abandonara, ¿verdad? 1066 01:14:05,399 --> 01:14:07,024 ¡Él es mi tío materno! 1067 01:14:07,109 --> 01:14:09,152 Él no nos traicionaría a pesar de que su vida este en juego. 1068 01:14:11,697 --> 01:14:13,614 ¡No llores hijo! 1069 01:14:13,782 --> 01:14:15,450 Espera, limpiaré el jabón 1070 01:14:15,784 --> 01:14:17,618 ¡Hola, hermana! - ¡Ven Dhana! 1071 01:14:18,078 --> 01:14:19,662 ¿Regreso el tío? - Sí, ayer por la noche. 1072 01:14:19,746 --> 01:14:20,955 ¡Voy a encontrarme con él! 1073 01:14:32,259 --> 01:14:35,219 ¡Ven Dhana! ¿Viniste antes? - Sí, tío. 1074 01:14:35,387 --> 01:14:37,430 ¿Cómo está mi hermana? - Ella está bien. 1075 01:14:38,056 --> 01:14:41,559 ¿Es tu amigo? - ¡Sí, tío! - Siéntate. 1076 01:14:42,561 --> 01:14:44,854 Traté de llamarlo los últimos 2 días. ¡Su móvil estaba apagado! 1077 01:14:47,149 --> 01:14:48,816 Fui a Tuticorin para un trabajo. 1078 01:14:49,318 --> 01:14:50,735 Es por eso que el teléfono estaba apagado. 1079 01:14:51,945 --> 01:14:53,029 ¿Hay algún problema en la casa? 1080 01:14:54,198 --> 01:15:00,620 Hicimos algo malo. Tenemos miedo de ser atrapados. 1081 01:15:01,997 --> 01:15:03,414 Ese es el problema con los chicos como tú 1082 01:15:03,582 --> 01:15:05,082 ...ustedes se asustan de cosas sin importancia. 1083 01:15:06,919 --> 01:15:09,837 ¿Es de amor el asunto? - No tío. 1084 01:15:10,589 --> 01:15:18,054 ¿Has cometido un asesinato? - Dile. 1085 01:15:18,305 --> 01:15:24,185 Sí, tío. - ¿Qué estás diciendo? 1086 01:15:25,020 --> 01:15:27,438 A mi amigo le gusto una chica. 1087 01:15:27,564 --> 01:15:29,774 Sus padres se enteraron. 1088 01:15:30,067 --> 01:15:31,734 La chica dejo sus estudios. 1089 01:15:31,902 --> 01:15:33,945 Mi amigo se me acercó y me dijo que... 1090 01:15:34,071 --> 01:15:35,696 .. el matrimonio de su chica ha sido arreglado por sus padres. 1091 01:15:37,407 --> 01:15:38,574 Dijiste que el tren sale a las siete. 1092 01:15:38,700 --> 01:15:40,493 Si se hace tarde, no será mi culpa. 1093 01:15:40,577 --> 01:15:44,497 Por favor, señor. Por favor, espere 5 minutos, señor. 1094 01:15:44,748 --> 01:15:47,833 ¿Qué pasa, hombre? ¡No me culpes si pierdes el tren! 1095 01:15:48,085 --> 01:15:49,126 Él vino. Vamos, señor. 1096 01:15:49,545 --> 01:15:51,379 Planeamos organizar el matrimonio de mi amigo... 1097 01:15:51,463 --> 01:15:53,005 .. con una chica sin el conocimiento de sus padres. 1098 01:15:56,343 --> 01:15:57,426 Entra. 1099 01:15:59,179 --> 01:16:01,931 ¿Quién es ella? Dijiste que era tu amigo - Alguien puede mirarnos 1100 01:16:02,182 --> 01:16:04,267 ¿Quién es ella? - Se lo ruego. Mueva el vehículo, señor. 1101 01:16:04,643 --> 01:16:05,685 ¿Estas secuestrando a la chica? - ¡No, señor! 1102 01:16:05,769 --> 01:16:09,564 ¡Ellos se aman, señor! Me arrodillare a sus pies. Mueva el vehículo. 1103 01:16:22,369 --> 01:16:26,122 El taxista hizo un escándalo... 1104 01:16:26,331 --> 01:16:27,999 ...diciendo que nosotros secuestramos a la chica en el taxi. 1105 01:16:30,127 --> 01:16:31,627 Nos arrodillamos a sus pies... se lo pedimos... 1106 01:16:31,712 --> 01:16:32,962 ...y nos la llevamos con nosotros. 1107 01:16:52,858 --> 01:16:55,693 ¡Jefe! Espero que no haya ningún problema. - Hay un problema. 1108 01:16:56,069 --> 01:16:59,071 El taxista sospechó de nosotros y nos ocasiono problemas. 1109 01:16:59,615 --> 01:17:02,491 Estábamos hartos controlando al taxista. 1110 01:17:02,576 --> 01:17:04,827 Si Dhana no estaba allí para ayudar, sería algo muy arriesgado. 1111 01:17:06,496 --> 01:17:07,496 Por favor entren 1112 01:17:11,543 --> 01:17:13,836 ¡No te preocupes amigo! Hicimos arreglos para el matrimonio. 1113 01:17:13,920 --> 01:17:15,087 Nosotros le informamos al templo. 1114 01:17:15,380 --> 01:17:16,589 Traeré el vestido. 1115 01:17:16,715 --> 01:17:19,717 Tengan cuidado. ¡Nos vemos! Sea valiente señora. 1116 01:17:21,887 --> 01:17:24,597 Traeré el vestido. - Adelante. 1117 01:17:26,558 --> 01:17:27,516 Tengo miedo. 1118 01:17:27,934 --> 01:17:30,227 Por favor llévame a mi casa. - ¿Por qué te asustas? 1119 01:17:30,395 --> 01:17:31,687 Mis amigos están aquí. Ellos se harán cargo. 1120 01:17:32,064 --> 01:17:36,567 No es necesario. ¡Por favor, llévame a mi casa! 1121 01:17:46,703 --> 01:17:48,120 Incluso una chica vino a buscarnos. 1122 01:17:49,748 --> 01:17:50,706 Maldita sea. La lastimaras. 1123 01:19:57,751 --> 01:19:58,876 ¿Qué hiciste con los cuerpos? 1124 01:19:59,294 --> 01:20:01,754 Los corte en pedazos sin que nadie lo supiera. 1125 01:20:02,130 --> 01:20:04,256 ¡Los dejamos en el relleno sanitario! 1126 01:20:04,591 --> 01:20:06,759 La policía se enteró. 1127 01:20:08,720 --> 01:20:10,554 Lo leímos en el periódico de la tarde. 1128 01:20:11,223 --> 01:20:13,098 Tratamos de matar al conductor, como él es el testigo. 1129 01:20:13,183 --> 01:20:14,266 Pero sobrevivió de algún modo 1130 01:20:18,647 --> 01:20:20,731 Ellos tienen sólo el cuerpo, sin la cabeza. ¿Por qué trataron de matar al taxista? 1131 01:20:21,274 --> 01:20:23,150 Tratamos de encontrar la cabeza en el lugar donde la dejamos. 1132 01:20:23,360 --> 01:20:24,360 Pero no lo encontramos. 1133 01:20:24,694 --> 01:20:28,697 Si la policía descubre la cabeza... - Habla despacio. 1134 01:20:32,077 --> 01:20:34,870 El taxista nos reconocerá. Es por eso que... 1135 01:20:35,705 --> 01:20:38,332 Bien pensado ¿Dónde está el taxista ahora? 1136 01:21:15,412 --> 01:21:16,370 Esta es su casa. 1137 01:21:22,043 --> 01:21:25,629 ¡Jeeva! ¿Dónde está tu papá? - ¡Pasa hermano! 1138 01:21:25,839 --> 01:21:26,714 Él está dentro. 1139 01:21:26,882 --> 01:21:29,425 ¡La hermana de Jeeva! - ¡Hola! - Vamos. 1140 01:21:29,718 --> 01:21:30,968 No lo pospongas. 1141 01:21:32,178 --> 01:21:34,430 Dile a la familia del novio que venga la semana que viene. 1142 01:21:34,848 --> 01:21:36,473 ¿Está bien? - Pasa. 1143 01:21:38,727 --> 01:21:43,314 Papá, ella es... - ¿Es Priya? - Sí, papá. 1144 01:21:43,815 --> 01:21:44,690 ¡Ven querida! 1145 01:21:47,319 --> 01:21:48,819 Ella es tu futura cuñada. 1146 01:21:50,238 --> 01:21:54,074 Siéntate. - ¿Qué quieres? 1147 01:21:54,542 --> 01:21:55,809 ¿Té, café? 1148 01:21:56,044 --> 01:21:57,703 No. - Tienes que hacerlo... - No, gracias 1149 01:21:58,330 --> 01:21:59,663 ¡Trae algo! Vete. 1150 01:22:00,832 --> 01:22:02,875 Dime papá - ¡Tú también! 1151 01:22:12,844 --> 01:22:15,554 ¿Le duele tío? - Es muy doloroso. 1152 01:22:16,097 --> 01:22:17,681 No me afeité en 3 días.. 1153 01:22:18,892 --> 01:22:21,101 Viniste, y yo estoy semidesnudo y sin afeitar 1154 01:22:21,811 --> 01:22:22,937 Es un poco incómodo. 1155 01:22:24,314 --> 01:22:25,773 ¡Ríete! Si lo sientes... 1156 01:22:26,775 --> 01:22:28,359 ¡Usted está hablando como Jeeva! 1157 01:22:29,110 --> 01:22:32,029 Es exactamente como yo. Tu... 1158 01:22:32,948 --> 01:22:35,324 ¿Debo cocinar el pollo en forma de curry? 1159 01:22:36,451 --> 01:22:37,701 Te dije que no. 1160 01:22:37,869 --> 01:22:40,120 Ya lo he comprado. Dime. 1161 01:22:41,164 --> 01:22:44,708 Quieres hacerlo. Hazlo como desees. 1162 01:22:44,793 --> 01:22:46,752 ¡Eres muy inteligente! 1163 01:22:49,297 --> 01:22:50,839 Ella es mi esposa. 1164 01:22:51,549 --> 01:22:53,175 Ni se dio cuenta que estabas aquí, ¿verdad? 1165 01:22:53,802 --> 01:22:55,427 Ella sólo está interesada en su trabajo 1166 01:22:55,762 --> 01:22:58,722 ¿Qué piensas acerca de mi hijo? 1167 01:22:59,307 --> 01:23:02,184 ¿Qué tío? - ¿Te gusta Jeeva? 1168 01:23:04,813 --> 01:23:07,940 ¿Y a tu papá? - No sé tío. 1169 01:23:08,608 --> 01:23:10,776 En los últimos días, ni siquiera habla conmigo. 1170 01:23:11,528 --> 01:23:12,987 Así que, yo también no hablo con él. 1171 01:23:13,738 --> 01:23:15,364 ¿Así que, a él no le gusta? 1172 01:23:17,617 --> 01:23:19,076 Pero Jeeva me gusta mucho. 1173 01:23:19,869 --> 01:23:21,370 ¡Él es mejor que mi papá! 1174 01:23:21,788 --> 01:23:23,831 He decidido que Jeeva es mi destino. 1175 01:23:25,417 --> 01:23:27,543 ¿Hace cuánto tiempo lo conoces? 1176 01:23:29,421 --> 01:23:33,257 ¿Qué tío? - Te pregunté hace cuánto tiempo conoces a Jeeva. 1177 01:23:34,962 --> 01:23:35,902 Cuatro meses. 1178 01:23:36,137 --> 01:23:37,436 ¿Cuántos años tienes? 1179 01:23:40,234 --> 01:23:41,396 22 años. 1180 01:23:44,602 --> 01:23:47,813 Vive por 22 años con Jeeva y dime. 1181 01:23:47,897 --> 01:23:50,566 Si Jeeva es mejor que tu papá. 1182 01:23:51,568 --> 01:23:52,860 ¡Entonces, estaré de acuerdo! 1183 01:23:53,820 --> 01:23:55,863 Porque yo también tengo una hija. 1184 01:23:58,700 --> 01:24:01,869 Sea lo que sea, el matrimonio sólo es posible si ambos padres están de acuerdo. 1185 01:24:02,597 --> 01:24:04,065 Lo siento, tío. 1186 01:24:04,831 --> 01:24:06,081 Sucederá querida. 1187 01:24:10,253 --> 01:24:13,338 ¡Jeeva! - ¿Qué papá? - Ve quién llama. 1188 01:24:16,593 --> 01:24:17,509 ¡Prakasam! Soy Mani llamándote. 1189 01:24:17,594 --> 01:24:19,845 Soy Jeeva, tío. - ¿Cómo está tu papá ahora? 1190 01:24:20,096 --> 01:24:21,263 Está bien. 1191 01:24:21,598 --> 01:24:25,017 No es nada importante. Hoy es 10. 1192 01:24:25,435 --> 01:24:28,312 ¿Recuérdale a tu madre sobre el dinero del alquiler? 1193 01:24:29,147 --> 01:24:32,149 Se lo diré. - ¡Nos vemos entonces! 1194 01:24:35,320 --> 01:24:36,570 Es el dueño de la casa. 1195 01:24:42,410 --> 01:24:44,995 Pídele el dinero a tu madre y págale. - Esta bien. 1196 01:24:46,831 --> 01:24:48,665 Pasa. - Es el dinero del alquiler. 1197 01:24:51,252 --> 01:24:52,669 ¿Pagaste las facturas de este mes? 1198 01:24:53,838 --> 01:24:55,923 No sé tío. Le preguntare a mamá. 1199 01:25:31,960 --> 01:25:35,587 El alquiler, las facturas, la leche, la comida... 1200 01:25:35,672 --> 01:25:39,675 ...los gastos médicos, el dinero de la luz. El dinero del gas. 1201 01:25:41,094 --> 01:25:43,762 Me pregunto cómo viven pagándole dinero a todas estas personas. 1202 01:25:44,347 --> 01:25:46,098 Saludos hermano. - ¡Saludos! 1203 01:25:48,935 --> 01:25:50,519 ¿Por qué saludas a todos? 1204 01:25:50,937 --> 01:25:51,937 ¡Ellos tienen una familia! 1205 01:25:52,272 --> 01:25:54,273 ¡Respeto a las personas de familia en estos días! 1206 01:25:56,025 --> 01:25:56,859 Me pregunto cuál es el problema de ahora. 1207 01:25:56,943 --> 01:25:57,943 ¿Qué otra cosa sino el dinero? 1208 01:25:58,027 --> 01:25:59,278 ¿Te gustaría tomar té? 1209 01:26:00,029 --> 01:26:01,738 ¡Me alegra oír eso de ti! 1210 01:26:01,823 --> 01:26:02,656 Ordena el té de inmediato. 1211 01:26:02,991 --> 01:26:05,242 ¡Amigo! Hay bastantes cambios contigo hoy. 1212 01:26:05,326 --> 01:26:07,077 He decidido ir a trabajar. 1213 01:26:07,328 --> 01:26:09,037 ¿Qué tipo de trabajo amigo? - El de cobrador solamente. 1214 01:26:09,080 --> 01:26:13,917 Después de que su esposa se separó, él me ve como un villano 1215 01:26:14,169 --> 01:26:15,836 No te puedo recomendar una vez más. 1216 01:26:15,920 --> 01:26:18,005 Yo no te pedí ayuda. 1217 01:26:18,506 --> 01:26:20,007 Yo sé cómo recuperar mi trabajo. 1218 01:26:20,258 --> 01:26:22,050 ¡Señor! ¡Deme otra oportunidad! 1219 01:26:22,177 --> 01:26:23,010 Me esforzare para conseguir los mejores resultados. 1220 01:26:23,094 --> 01:26:24,511 No pierdas el tiempo. 1221 01:26:24,596 --> 01:26:25,846 No sirves para este trabajo. 1222 01:26:25,930 --> 01:26:27,264 ¡Consigue otro trabajo! - Por favor, señor. 1223 01:26:27,348 --> 01:26:28,932 No me detengas. 1224 01:26:29,017 --> 01:26:30,934 Porque te vas a arrepentir. 1225 01:26:45,116 --> 01:26:46,074 Saludos, señor. 1226 01:26:51,456 --> 01:26:52,789 ¿Qué pasó señor? 1227 01:26:52,957 --> 01:26:53,790 ¡Mi moto no está aquí! 1228 01:26:55,084 --> 01:26:57,294 ¡Seguridad! - ¡Señor! - Ven aquí. 1229 01:26:58,963 --> 01:27:00,380 ¿Dónde está mi moto? 1230 01:27:00,548 --> 01:27:01,548 Estaba aparcada aquí. 1231 01:27:07,096 --> 01:27:08,347 Nuestra gente no lo hubiera hecho. 1232 01:27:08,514 --> 01:27:10,265 Alguien más podría habérsela robado. 1233 01:27:10,516 --> 01:27:12,434 ¡Tenemos que informar a la policía! 1234 01:27:12,518 --> 01:27:14,853 Un minuto. - ¡Señor, Aquí está su moto! 1235 01:27:15,188 --> 01:27:18,357 ¿Por qué te llevaste mi moto? - ¡Aprendí a robar motos! 1236 01:27:18,441 --> 01:27:19,441 Deme una oportunidad, señor. 1237 01:27:22,445 --> 01:27:23,862 ¡Está bien! ¡Ven mañana! 1238 01:27:44,259 --> 01:27:46,009 ¡Se ha creado el caos después de descubrir... 1239 01:27:46,094 --> 01:27:48,929 ...las partes del cuerpo de un hombre y una mujer! 1240 01:27:49,013 --> 01:27:50,597 No es necesario - Adelante. 1241 01:27:50,765 --> 01:27:54,017 Un experto llegó a la conclusión de que la chica fue violada. 1242 01:27:54,185 --> 01:27:56,436 Las cabezas de ambos cuerpos habían desaparecido. 1243 01:27:56,521 --> 01:27:58,522 La policía tuvo dificultades para encontrar... 1244 01:27:58,606 --> 01:28:02,025 .. a los asesinos y la identidad de los cuerpos. 1245 01:28:02,151 --> 01:28:03,986 La policía encontró la cabeza de la joven.. 1246 01:28:04,070 --> 01:28:06,738 ...en el lado del río Coovum. 1247 01:28:06,823 --> 01:28:10,617 Se sospecha que podría ser la cabeza de la chica... 1248 01:28:10,702 --> 01:28:11,952 ...que fue violada y asesinada. 1249 01:28:12,036 --> 01:28:14,371 ...y los culpables podrían ser capturados pronto. 1250 01:28:14,455 --> 01:28:17,624 Raju Ramalingam, Asistente del comisionado ha declarado esto. 1251 01:28:22,130 --> 01:28:23,797 Dime papá. - ¿Dónde estás ahora? 1252 01:28:23,965 --> 01:28:24,881 ¿Ya termine mi trabajo? 1253 01:28:24,966 --> 01:28:27,134 ¿Puedes venir a casa? - ¿Por qué papá? 1254 01:28:27,218 --> 01:28:29,094 ¡Nada! Tenemos que ir a un lugar. 1255 01:28:29,220 --> 01:28:32,389 Es urgente. - Ya voy. 1256 01:29:20,438 --> 01:29:23,357 ¿Está seguro? - Me acuerdo muy bien, señor. 1257 01:29:23,483 --> 01:29:25,525 Dos muchachos estaban con ella. 1258 01:29:27,362 --> 01:29:29,613 ¿Qué edad tenían? ¿Cómo eran? 1259 01:29:30,114 --> 01:29:32,449 Alrededor de 18-19 años de edad. 1260 01:29:32,617 --> 01:29:35,035 Uno de ellos era su novio, 1261 01:29:35,286 --> 01:29:37,204 ...y el otro dijo que era su amigo. 1262 01:29:37,372 --> 01:29:43,001 ¡El moreno tenía el pelo rizado como un negro! 1263 01:29:45,755 --> 01:29:46,588 ¿Quiénes son? 1264 01:29:49,092 --> 01:29:50,342 ¡El taxista le dijo a la policía! 1265 01:29:51,010 --> 01:29:52,010 Tendría que haberlo matado en ese momento. 1266 01:29:52,095 --> 01:29:52,928 Todo fue por tu culpa. 1267 01:29:53,012 --> 01:29:54,262 ¿Qué? ¿Te has vuelto loco? 1268 01:29:54,347 --> 01:29:57,182 No hermano, no tío. - Maldita sea. 1269 01:29:57,683 --> 01:29:59,351 No podemos hacer las cosas de prisa. 1270 01:30:00,103 --> 01:30:01,353 El plan debe ser bueno. 1271 01:30:01,687 --> 01:30:02,687 Lo siento tío. 1272 01:30:06,025 --> 01:30:07,275 Hay un evento en su casa. 1273 01:30:07,360 --> 01:30:09,027 Definitivamente saldrá de su casa 1274 01:30:09,445 --> 01:30:10,529 Él debe morir en el momento preciso 1275 01:30:23,042 --> 01:30:25,836 ¡Mira al novio sin sentirte tímida! 1276 01:30:26,003 --> 01:30:28,672 ...a diferencia de tu madre que siempre se queja... 1277 01:30:28,756 --> 01:30:30,215 ...que no me vio bien antes de casarse. 1278 01:30:30,341 --> 01:30:32,259 ¿Qué es esto, querido? Cállate 1279 01:30:32,343 --> 01:30:37,013 No se burle de ella. - Él siempre es así 1280 01:30:37,265 --> 01:30:38,390 No se preocupe. 1281 01:30:38,433 --> 01:30:41,476 Nos gusta su familia mucho. 1282 01:30:41,811 --> 01:30:45,355 Usted puede ofrecer la dote que le guste. 1283 01:30:45,815 --> 01:30:47,858 Venga a nuestra casa un día. 1284 01:30:48,276 --> 01:30:50,444 Hablaremos y tomaremos una decisión. 1285 01:30:50,528 --> 01:30:52,279 ¿Qué otras formalidades hay? 1286 01:30:52,363 --> 01:30:55,449 Llevaremos a cabo el matrimonio como quiera. 1287 01:31:25,646 --> 01:31:28,398 ¡Jeeva! Mira esto. 1288 01:31:28,566 --> 01:31:30,484 ¡Mamá! Déjalo allí. 1289 01:31:30,568 --> 01:31:32,986 A papá e hijo no les gusta escuchar nada. 1290 01:31:33,154 --> 01:31:34,112 Ustedes pueden ver esto. 1291 01:31:42,663 --> 01:31:44,164 ¡Hermano! ¡Mira esto! 1292 01:31:44,248 --> 01:31:45,499 ¿Lo darás para el día de San Valentín? 1293 01:31:45,583 --> 01:31:46,416 Déjalo. - Vaya hombre. 1294 01:31:46,501 --> 01:31:47,667 Yo no te lo he preguntado. 1295 01:31:49,629 --> 01:31:51,630 Mira esto. - No es bueno. 1296 01:31:55,218 --> 01:31:58,261 ¡Se ve bien. Keerthi! Ven aquí. 1297 01:32:00,348 --> 01:32:03,934 ¿Cómo se ve? - Se ve bien. 1298 01:32:13,402 --> 01:32:14,778 Voy a tomar esta tarjeta, señor. - ¡Démela señor! 1299 01:32:14,904 --> 01:32:16,488 ¿Cuántas tarjetas quiere? - 300 Tarjetas 1300 01:32:16,572 --> 01:32:19,449 Está bien. Escriba su nombre y dirección el resto estará a cargo de nosotros. 1301 01:32:19,700 --> 01:32:21,660 Escríbelo papá. Vendré por la mañana y lo recogeré. 1302 01:32:21,744 --> 01:32:22,911 Venga el miércoles. Estará listo para entonces. 1303 01:32:22,995 --> 01:32:25,247 Venga a las 10 y se las entregaremos. 1304 01:32:47,770 --> 01:32:49,354 Esta con cianuro. Ten cuidado 1305 01:32:53,234 --> 01:32:54,651 Este es el puente Kodambakam. 1306 01:33:27,685 --> 01:33:29,769 Dime. - Él ya se acerca. 1307 01:34:16,067 --> 01:34:17,651 ¿Cuántas invitaciones necesitas? 1308 01:34:17,735 --> 01:34:21,154 ¡No las desperdicies papá! Si envío un sms, ellos vendrán 1309 01:34:28,204 --> 01:34:29,954 ¡Le estoy hablando de la tienda en la que compro las tarjetas! 1310 01:34:30,122 --> 01:34:33,291 ¡Le estamos dando un regalo a usted! 1311 01:34:33,376 --> 01:34:35,168 ¿Puede venir aquí? - ¡Yo iré, señor! 1312 01:34:35,419 --> 01:34:37,754 ¡Papá! ¡Nos darán unos regalos! 1313 01:34:37,838 --> 01:34:38,838 Voy a recogerlos y regreso. - ¡Esta bien! 1314 01:34:40,758 --> 01:34:41,675 Adelante. 1315 01:34:48,766 --> 01:34:50,433 Se fue. - Se fue. 1316 01:34:50,518 --> 01:34:52,602 ¡Lancen las botellas al blanco! 1317 01:36:05,926 --> 01:36:12,849 ¡Papá! ¡Papá! 1318 01:36:14,935 --> 01:36:26,613 ¡Papá! 1319 01:37:07,321 --> 01:37:18,790 ¿Por qué hay templos, cuando no está Dios? 1320 01:37:19,291 --> 01:37:30,802 ¿Por qué vivir cuando tú no estás aquí? 1321 01:37:31,804 --> 01:37:43,731 Lo que te pedí, lo diste alegremente 1322 01:37:43,816 --> 01:37:55,493 ¿Por qué este dolor, cuando no lo pedí? 1323 01:37:55,578 --> 01:38:06,838 ¿Por qué hay templos, cuando no está Dios? 1324 01:38:07,339 --> 01:38:18,850 ¿Por qué vivir cuando tú no estás aquí? 1325 01:38:25,357 --> 01:38:40,413 ¿Dónde puedo ver el rostro ansioso que me extrañaba? 1326 01:38:43,334 --> 01:38:49,130 Tu corazón deseaba verme lograr cosas.. 1327 01:38:49,965 --> 01:38:55,762 ¿Qué precio debo pagar para revivirte? 1328 01:38:55,846 --> 01:39:01,851 Me aconsejaste que no llorara 1329 01:39:01,936 --> 01:39:07,106 Pero me has hecho llorar 1330 01:39:07,858 --> 01:39:13,863 Trabajaste duro sin dormir - Feliz Cumpleaños, Jeeva... 1331 01:39:13,948 --> 01:39:19,369 ¡Oh papá! ¿Por qué dormirás para siempre? 1332 01:39:19,453 --> 01:39:31,381 ¿Por qué hay templos, cuando no está Dios? 1333 01:40:01,453 --> 01:40:10,878 Estabas vivo sólo para mí 1334 01:40:10,963 --> 01:40:16,718 ¿Qué pasó ahora? 1335 01:40:19,388 --> 01:40:28,896 Los labios que siempre sonrían aun en el sufrimiento 1336 01:40:28,981 --> 01:40:31,899 ¿Dónde te fuiste ahora? 1337 01:40:31,984 --> 01:40:37,822 Tú me enseñaste a caminar y me abriste el camino 1338 01:40:37,906 --> 01:40:43,661 ¿Qué haré si tú te vas lejos? 1339 01:40:43,912 --> 01:40:49,834 Comprabas cosas para mí cuidado 1340 01:40:49,918 --> 01:40:55,423 ¿Qué hare cuando no estés aquí? 1341 01:40:55,507 --> 01:41:07,727 ¿Por qué hay templos, cuando no está Dios? 1342 01:41:22,076 --> 01:41:24,494 Papá sufrió un accidente antes de morir, ¿verdad? 1343 01:41:24,995 --> 01:41:26,829 Creo que fue un intento de asesinato. 1344 01:41:26,997 --> 01:41:28,081 ¿Qué dices? 1345 01:41:29,917 --> 01:41:31,751 Papá describió a alguien en la morgue. 1346 01:41:32,503 --> 01:41:34,670 En el mismo lugar donde murió papá... 1347 01:41:34,838 --> 01:41:37,924 ...vi a un tipo parecido al que describió papá. ¡Creo que papá lo vio! 1348 01:41:38,509 --> 01:41:39,926 ¡Hermano! - Creo... 1349 01:41:44,431 --> 01:41:47,308 Por favor, pase... siéntese. 1350 01:41:53,482 --> 01:41:54,524 Por favor, siéntate. 1351 01:42:01,073 --> 01:42:01,906 ¡Trae una taza de té! 1352 01:42:08,080 --> 01:42:11,916 Lo siento por haber venido y molestarte. 1353 01:42:12,835 --> 01:42:16,337 ¡En el caso de los jóvenes, no he tenido ninguna pista! 1354 01:42:16,421 --> 01:42:17,713 He preguntado en muchos lugares. 1355 01:42:22,719 --> 01:42:26,931 ¿Has visto a alguien sospechoso... 1356 01:42:27,182 --> 01:42:28,933 ...antes de que tu padre fuera asesinado? 1357 01:42:31,019 --> 01:42:32,937 ¿Le diste el número de tu móvil a alguien? 1358 01:42:33,021 --> 01:42:34,355 ¡Ellos tienen tu número! 1359 01:42:36,859 --> 01:42:38,442 Piénsalo bien. 1360 01:42:38,527 --> 01:42:41,946 ¡Incluso una pequeña pista seria de utilidad para nosotros! 1361 01:42:42,865 --> 01:42:44,198 Lo he pensado. 1362 01:42:44,867 --> 01:42:45,867 No encontré a nadie sospechoso. 1363 01:42:52,916 --> 01:42:54,667 Señor una pequeña petición. 1364 01:42:54,918 --> 01:42:56,335 Somos de una familia ordinaria. 1365 01:42:56,503 --> 01:42:58,254 Si la policía viene y se va... 1366 01:42:59,673 --> 01:43:02,391 Es suficiente, señor. Papá murió, el solo quiso ayudar. 1367 01:43:02,426 --> 01:43:05,178 Por favor señor. No nos moleste más con respecto a este caso. 1368 01:43:05,262 --> 01:43:06,679 Han asesinado a tu padre. 1369 01:43:07,014 --> 01:43:08,014 Lo que sucedió, sucedió. 1370 01:43:08,432 --> 01:43:09,932 ¡Mi papá ya no volverá! 1371 01:43:10,434 --> 01:43:12,518 Mi familia se quedaría desamparada si algo me pasara a mí. 1372 01:43:13,937 --> 01:43:15,688 Mi hermana se casa el próximo mes. 1373 01:43:23,906 --> 01:43:25,663 Vámonos. - Gracias 1374 01:43:35,000 --> 01:43:36,500 Dijiste que viste a alguien. 1375 01:43:36,668 --> 01:43:37,752 ¿Por qué no se lo dijiste a la policía? 1376 01:43:38,503 --> 01:43:41,589 No debemos llevar esto a la corte 1377 01:43:42,341 --> 01:43:44,759 ¡Un chico y una chica fueron asesinados a machetazos! 1378 01:43:44,885 --> 01:43:47,136 Mi padre fue asesinado, él era el testigo. 1379 01:43:47,971 --> 01:43:49,305 ¡Son unas bestias! 1380 01:43:50,057 --> 01:43:52,808 ¡Ellos no deben ser perdonados! Ellos son unos animales. 1381 01:43:54,519 --> 01:43:58,773 ¡No te precipites sin ninguna razón! 1382 01:44:01,944 --> 01:44:03,945 No te dije como ellos mataron a mi papá. 1383 01:44:04,112 --> 01:44:06,614 Alguien que escapa de un crimen puede cometer otro crimen. 1384 01:44:06,782 --> 01:44:09,200 Intentaran violar a las chicas cuando estén libres. 1385 01:44:09,284 --> 01:44:10,868 Como yo, alguien más puede perder a su papá 1386 01:44:10,953 --> 01:44:12,954 Entonces, ¿qué harás? 1387 01:44:30,013 --> 01:44:33,975 Ten cuidado. Coge la bolsa. - Adiós papá. 1388 01:44:34,059 --> 01:44:35,393 Ten cuidado. 1389 01:44:44,278 --> 01:44:49,115 Estoy de acuerdo contigo, fue un asesinato bien planeado. 1390 01:44:49,449 --> 01:44:51,534 Le hecho cianuro al vidrio para asegurarse de eso... 1391 01:44:51,785 --> 01:44:53,786 ...tu padre no podría salvarse de ningún modo. 1392 01:44:53,870 --> 01:44:54,954 ¡Es un plan perfecto! 1393 01:44:57,249 --> 01:45:01,168 Creo que, un asesino lo hizo. 1394 01:45:03,839 --> 01:45:07,717 ¡Hermano! - ¿Cuantos asesinos hay en la ciudad? 1395 01:45:08,051 --> 01:45:09,218 ...cerca de 4. 1396 01:45:09,636 --> 01:45:12,054 ¡Pídeles que vengan aquí! - Esta bien hermano - ¡Ve! 1397 01:45:14,141 --> 01:45:16,225 No te preocupes. Lo sabremos. - Esta bien. 1398 01:45:24,943 --> 01:45:26,027 No lo sé, señor. 1399 01:45:26,236 --> 01:45:27,820 Jayaraman me dio un trabajo 1400 01:45:28,071 --> 01:45:29,530 Yo estaba en Pondicherry durante un mes. 1401 01:45:29,656 --> 01:45:30,656 No estaba aquí. 1402 01:45:33,035 --> 01:45:34,327 Llama a Jayaraman en Pondicherry. 1403 01:45:35,078 --> 01:45:36,996 ¡Hermano! ¡No es necesario! Escúchame. 1404 01:45:37,164 --> 01:45:39,665 Te voy a golpear. Te voy a matar. ¿Cómo te atreves a mentirme? 1405 01:45:40,083 --> 01:45:40,750 Pásame el machete Saama - ¡Hermano! 1406 01:45:40,917 --> 01:45:43,085 ¿No escuchaste que Moolakadai Kumar se fugó con otra mujer? 1407 01:45:43,253 --> 01:45:45,004 Yo sólo le ayude. 1408 01:45:45,255 --> 01:45:46,756 Te pondré en contacto con él. Pregúntale. 1409 01:45:49,843 --> 01:45:54,180 Aquí está. Pregúntale hermano. 1410 01:45:54,765 --> 01:45:56,682 ¿Qué pasa? - Los he traído. 1411 01:45:56,767 --> 01:45:59,602 Soy Maasi hablándote. ¿Estás en medio del mar? 1412 01:45:59,853 --> 01:46:01,979 ¡Jeeva! ¡Esos matones son muy crueles! 1413 01:46:02,105 --> 01:46:03,522 Ellos harían cualquier cosa por dinero. 1414 01:46:04,441 --> 01:46:06,359 Dijiste que viste a alguien. 1415 01:46:06,651 --> 01:46:08,652 Ve si esta entre ellos. - Esta bien. 1416 01:46:08,737 --> 01:46:10,404 ¡Hermano! Ella estaba con él 1417 01:46:13,325 --> 01:46:15,076 ¡Párense bien! 1418 01:46:28,965 --> 01:46:31,967 ¡Saludos! - Ven Peyi. - Puedes irte. 1419 01:46:32,469 --> 01:46:34,387 ¿Cómo va tu trabajo? Me está yendo bien. 1420 01:46:34,638 --> 01:46:36,472 El mes pasado, termine un trabajo en Thirunelveli. 1421 01:46:36,723 --> 01:46:37,723 ¿Y qué acerca de este asesinato? 1422 01:46:37,808 --> 01:46:40,643 ¿Sabes que el mes pasado un asesinato ocurrió cerca del bazar de Liberty? 1423 01:46:45,357 --> 01:46:46,857 No lo sé. ¿Tú no lo sabes? 1424 01:46:47,025 --> 01:46:50,027 ¡La policía está alerta después del asesinato del auditor en T. Nagar! 1425 01:46:50,112 --> 01:46:52,029 Ahora me voy al lado sur como Thirunelveli, Tuticorin 1426 01:46:52,614 --> 01:46:55,032 ¡Sí hermano! Él no hace nada a nivel local 1427 01:46:55,867 --> 01:46:57,701 ¡Infórmame si llegas a saber algo de este asesinato! 1428 01:46:57,953 --> 01:46:59,120 Definitivamente se lo diré. 1429 01:46:59,538 --> 01:47:01,205 Puedes irte. - ¡Nos vemos entonces! 1430 01:47:01,456 --> 01:47:02,540 ¡Nos vemos Maasi! 1431 01:47:03,041 --> 01:47:06,043 ¿Dónde está Manda Kumar? - Le informé. Vendrá ahora 1432 01:47:11,800 --> 01:47:12,883 No hay nadie en este grupo. 1433 01:47:12,968 --> 01:47:13,968 ¿Has visto bien? 1434 01:47:14,886 --> 01:47:17,221 Un asesino, amigo... Nosotros los conocemos. 1435 01:47:17,305 --> 01:47:18,639 Nosotros los traeremos aquí para preguntarles. 1436 01:49:07,791 --> 01:49:11,335 Devuélvame mi bate. Queremos jugar. 1437 01:49:32,190 --> 01:49:33,107 Dime 1438 01:49:35,277 --> 01:49:36,110 Dime la verdad. 1439 01:49:38,655 --> 01:49:42,116 Lo hice por el bien del hijo de mi hermana Dhana 1440 01:49:42,367 --> 01:49:45,619 ¡Los otros 4 son sus compañeros de clase! 1441 01:49:47,122 --> 01:49:50,040 Llama a tu sobrino. Vamos, llámalos 1442 01:50:04,097 --> 01:50:05,931 Dime tío. - ¿Dónde estás ahora? 1443 01:50:05,932 --> 01:50:07,516 Estoy saliendo de la universidad. 1444 01:50:07,767 --> 01:50:09,351 Por favor, quédate allí. Iré ahora mismo. 1445 01:50:09,603 --> 01:50:10,603 ¿Cuál es el asunto tío? 1446 01:50:10,687 --> 01:50:11,103 Iré y te lo diré. 1447 01:50:14,316 --> 01:50:16,400 ¿Quién era? - Mi tío 1448 01:50:16,484 --> 01:50:18,068 Él está en algún lugar cercano. Él viene a verme. 1449 01:50:18,153 --> 01:50:18,986 ¿Por qué viene aquí? 1450 01:50:19,112 --> 01:50:20,195 Él es un criminal famoso 1451 01:50:20,280 --> 01:50:21,947 Si viene aquí la policía sospechara de nosotros 1452 01:50:22,032 --> 01:50:23,032 Llámalo y dile que no venga. 1453 01:50:25,910 --> 01:50:28,037 ¡Si es posible tu puedes ir y reunirte con el! 1454 01:50:29,122 --> 01:50:30,289 No contestes. 1455 01:50:34,127 --> 01:50:35,210 Déjalo hombre. 1456 01:50:36,004 --> 01:50:38,088 Él no te contestara. - Nos atraparan por él 1457 01:50:38,173 --> 01:50:40,257 ¿Cuántas veces debo decirte que no digas tonterías? 1458 01:50:40,342 --> 01:50:41,800 Si es necesario tendremos que matar a tu tío también. 1459 01:50:42,260 --> 01:50:44,428 ¿Qué dices? Mi tío me ha ayudado mucho. 1460 01:50:44,679 --> 01:50:47,264 ¡Está asustado! - ¡Tu tío está allí! 1461 01:50:48,767 --> 01:50:51,935 ¡Espera! Pierdes el tiempo - No hables con él. 1462 01:51:01,738 --> 01:51:03,030 No me mires. 1463 01:51:10,538 --> 01:51:11,538 Algo está mal aquí. 1464 01:51:11,623 --> 01:51:12,539 Parece como si lo hubieran golpeado - ¡Sí, amigo! 1465 01:51:12,624 --> 01:51:14,291 ¿Qué pasó tío? Tienes una herida en la cara. 1466 01:51:14,459 --> 01:51:16,710 ¿Hay algún problema, tío? Dime tío. 1467 01:51:16,795 --> 01:51:17,586 ¿Qué pasó tío? 1468 01:51:21,257 --> 01:51:24,468 Arranca. - Vamos, muchachos. 1469 01:51:52,330 --> 01:51:55,249 Vamos sal rápido 1470 01:56:21,224 --> 01:56:24,142 No pude ni siquiera ver su rostro. Maldita sea. 1471 01:56:36,072 --> 01:56:38,991 Él debe morir... no importa si me atrapa la policía. 1472 01:56:39,409 --> 01:56:44,246 Escucha amigo. No apresures las cosas. 1473 01:56:44,288 --> 01:56:45,080 Tengamos paciencia hasta que terminemos con él. 1474 01:56:45,164 --> 01:56:46,832 Él debe ser asesinado como su padre fue asesinado. 1475 01:56:46,916 --> 01:56:48,917 No amigo. Él nos matara a todos si lo dejamos. 1476 01:56:49,002 --> 01:56:49,918 ¡Él nos matará... a todo el mundo! 1477 01:56:50,003 --> 01:56:51,503 ¿Quiénes son? Parecen nuevos en este lugar 1478 01:56:51,587 --> 01:56:52,879 Sé paciente. - ¡No lo sé hermano! 1479 01:57:01,305 --> 01:57:02,139 ¡Dime Jeeva! 1480 01:57:02,223 --> 01:57:04,474 He estado tratando de hablarte desde la mañana. 1481 01:57:04,642 --> 01:57:05,726 Pero no pude contactarte. 1482 01:57:05,810 --> 01:57:07,644 ¡Estaba en el mar! ¡Ahí no hay señal! 1483 01:57:07,729 --> 01:57:08,395 ¿Qué pasa? 1484 01:57:08,479 --> 01:57:10,897 ¡Hermano! Te dije que un hombre murió en un accidente ayer. 1485 01:57:10,982 --> 01:57:12,357 Él era de Saidapet. 1486 01:57:12,525 --> 01:57:14,609 ¡Si conoces a alguien en Saidapet... 1487 01:57:14,694 --> 01:57:15,861 ...puedes preguntar allí y averiguar... 1488 01:57:16,112 --> 01:57:17,612 .. si tiene amigos! 1489 01:57:17,864 --> 01:57:19,197 Conozco al concejal de la zona. 1490 01:57:19,282 --> 01:57:21,450 Él puede averiguar. - Hazlo rápido. 1491 01:57:21,617 --> 01:57:23,702 Está bien, Jeeva. Voy a averiguarlo y te llamare. 1492 01:57:24,537 --> 01:57:26,455 Su amigo murió. Es por eso que están bebiendo. 1493 01:57:27,290 --> 01:57:29,624 ¡Jeeva! - Dime. 1494 01:57:29,751 --> 01:57:30,542 ¿Dónde estás ahora? 1495 01:57:30,626 --> 01:57:32,169 Estoy en su funeral. 1496 01:57:32,211 --> 01:57:34,880 ¿Son 4 los amigos del muerto? - Sí, hermano. 1497 01:57:34,964 --> 01:57:37,799 ¿Tienen entre 18 a 19 años? - Sí, hermano 1498 01:57:38,051 --> 01:57:40,969 Aquí hay 4 personas que se emborrachan por la muerte de su amigo. 1499 01:57:41,054 --> 01:57:42,054 Tenia dudas. Es por eso que te pregunte. 1500 01:57:42,472 --> 01:57:43,555 ¿Dónde estás ahora? Yo iré. 1501 01:57:43,639 --> 01:57:45,057 ¿Conoces Karikadu Kuppam? 1502 01:57:45,141 --> 01:57:45,974 No sé dónde es hermano. 1503 01:57:46,809 --> 01:57:50,020 Toma. Llama a Jeeva y explícale el camino. 1504 01:57:51,773 --> 01:57:53,940 Ven directamente de Thiruvanmiyur... 1505 01:57:54,108 --> 01:57:57,778 ¿Son estos? - ¡Sí, hermano! - ¿De qué zona son ustedes? 1506 01:57:59,113 --> 01:58:00,947 ¡Saidapet! - ¿Saidapet? 1507 01:58:01,991 --> 01:58:03,617 ¿El muerto era de Saidapet? 1508 01:58:04,452 --> 01:58:05,619 ¿Dónde ocurrió el accidente? 1509 01:58:07,705 --> 01:58:09,122 ¿Son todos ustedes de la misma zona? 1510 01:58:10,041 --> 01:58:11,333 ¡Contéstame, cuando te pregunto! 1511 01:58:12,085 --> 01:58:13,251 ¿Por qué preguntas eso? 1512 01:58:13,753 --> 01:58:15,003 ¿Te importa tu negocio! 1513 01:58:15,922 --> 01:58:17,005 ¿Cómo te atreves a señalarlo con el dedo? 1514 01:58:20,009 --> 01:58:23,595 ¡Mani, Durga! traigan las machetes 1515 01:58:24,097 --> 01:58:25,180 Tráiganlos rápido 1516 01:58:40,363 --> 01:58:42,030 No debemos permitir que nadie escape. 1517 02:00:06,115 --> 02:00:06,907 ¡Hermano! 1518 02:00:09,869 --> 02:00:15,040 ¿Cómo te atreviste...? ¡Hermano! 1519 02:00:19,587 --> 02:00:20,545 Acaba con él. 1520 02:00:23,758 --> 02:00:27,010 ¡Mani! ¡Tú! 1521 02:01:00,211 --> 02:01:04,547 ¡Maasi! ¿Qué pasó? - Esos chicos... 1522 02:01:43,546 --> 02:01:55,473 ¡Hermano! 1523 02:02:07,278 --> 02:02:09,321 ¡Maasi! ¡No vayas! Detente... 1524 02:09:28,133 --> 02:09:29,898 Fin 110151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.