All language subtitles for More.Things.That.Happened.2007.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,631 --> 00:00:48,632 Du bist spät. 4 00:00:53,387 --> 00:00:55,014 Ich mach mir was zum Abendessen. 5 00:01:00,519 --> 00:01:01,645 Hat jemand angerufen? 6 00:01:03,439 --> 00:01:04,440 Nein. 7 00:02:08,337 --> 00:02:09,421 Wo sind meine Schuhe? 8 00:02:13,259 --> 00:02:14,343 Wo sind meine Schuhe? 9 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Keine Ahnung. 10 00:02:18,722 --> 00:02:19,807 Sie waren hier. 11 00:02:22,268 --> 00:02:24,061 Ich weiß nicht, wo sie sein sollen. 12 00:02:29,150 --> 00:02:30,609 Irgendwo in diesem Saustall? 13 00:02:33,904 --> 00:02:36,115 Ich hatte noch keine Zeit zum aufzuräumen. 14 00:02:39,243 --> 00:02:40,870 Verausgabst du dich etwa woanders? 15 00:02:43,372 --> 00:02:46,083 Versuch du doch mal Schwangerschaft, Haushalt 16 00:02:46,208 --> 00:02:48,127 und Job unter einen Hut zu bringen. 17 00:02:48,919 --> 00:02:50,129 Und... 18 00:02:51,547 --> 00:02:52,548 Und was? 19 00:02:57,595 --> 00:02:59,388 Und dabei noch schwangerer werden. 20 00:03:02,141 --> 00:03:04,185 Man kann nicht noch schwangerer werden. 21 00:03:04,310 --> 00:03:05,311 Dein Bauch wird größer. 22 00:03:05,436 --> 00:03:06,770 Das meinte ich. 23 00:03:07,438 --> 00:03:08,731 Dein einer Schuh ist da drüben. 24 00:03:09,148 --> 00:03:10,399 Nein, ist er nicht. 25 00:03:11,275 --> 00:03:12,902 - Du hast gesagt... - Ich weiß, was ich gesagt habe. 26 00:03:13,027 --> 00:03:14,987 Wichtig ist doch, was ich gemeint habe. 27 00:03:23,913 --> 00:03:25,456 Wie sind die hierhergekommen? 28 00:03:25,915 --> 00:03:28,000 Wahrscheinlich sind sie rüber gelaufen. 29 00:03:30,920 --> 00:03:31,962 Sehr lustig. 30 00:03:40,721 --> 00:03:42,389 Wie sind sie dort rüber gekommen? 31 00:03:42,598 --> 00:03:44,600 Das ist ein weiteres Rätsel. 32 00:03:49,813 --> 00:03:51,398 Was genau meintest du gerade? 33 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 Was du eben gesagt hast. 34 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 Ich meine damit, dass ich meinen Job kündigen muss. 35 00:04:11,293 --> 00:04:12,294 Was? 36 00:04:13,295 --> 00:04:14,964 Der Arzt hat das gesagt. 37 00:04:36,860 --> 00:04:39,780 Wo willst du hin? Es ist halb zwölf. 38 00:04:52,126 --> 00:04:54,003 Es ist Zeit, schlafen zu gehen. 39 00:05:01,969 --> 00:05:02,970 Ich will tun, 40 00:05:04,138 --> 00:05:05,180 was ich gedacht habe. 41 00:08:07,488 --> 00:08:08,489 Was? 42 00:08:17,122 --> 00:08:20,250 Sprechen Sie Polnisch? 43 00:08:29,009 --> 00:08:30,511 Ich verstehe Sie nicht. 44 00:08:41,522 --> 00:08:43,982 Ich spreche es nicht. 45 00:08:49,196 --> 00:08:50,948 Willst du keine Uhr kaufen? 46 00:09:12,261 --> 00:09:14,513 Ich habe von den Uhren gehört. 47 00:09:16,431 --> 00:09:17,766 Was hast du gehört? 48 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 Das sie magische Kräfte haben. 49 00:09:28,402 --> 00:09:29,653 Magisch? 50 00:09:32,531 --> 00:09:33,699 Ja. 51 00:09:34,700 --> 00:09:40,205 Dass sie einem Glück bringen. 52 00:09:44,167 --> 00:09:45,335 Stimmt das? 53 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 Sie zeigt die Zeit an. 54 00:09:59,308 --> 00:10:00,601 Was noch? 55 00:10:02,102 --> 00:10:04,813 Was erwartest du noch von einer Uhr? 56 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 Ich habe bereits eine Uhr, 57 00:10:17,326 --> 00:10:18,410 die die Zeit anzeigt. 58 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Also, was soll sie noch tun? 59 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 Ich will... 60 00:10:33,467 --> 00:10:34,468 Was? 61 00:10:38,347 --> 00:10:39,348 Ich habe gehört, 62 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 dass sie Glück bringen. 63 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Nur wenn du etwas gibst. 64 00:11:03,330 --> 00:11:04,331 Was? 65 00:11:07,125 --> 00:11:08,126 Geld? 66 00:11:09,419 --> 00:11:10,420 Ja. 67 00:11:13,799 --> 00:11:15,884 Sie kosten 25 Dollar. 68 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 Und das ist alles? 69 00:11:34,319 --> 00:11:35,487 Nein. 70 00:11:38,115 --> 00:11:39,825 Du hältst meine Hand. 71 00:11:45,372 --> 00:11:47,207 Das verstehe ich nicht. 72 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Ich spreche Englisch. 73 00:11:58,844 --> 00:12:02,222 Ich soll Ihre Hand halten? 74 00:12:07,978 --> 00:12:10,480 Du gibst mir 25 Dollar. 75 00:12:15,610 --> 00:12:18,447 Du hältst meine Hand 76 00:12:20,615 --> 00:12:23,785 für zwölf Sekunden. 77 00:12:28,498 --> 00:12:29,499 Und dann? 78 00:12:35,547 --> 00:12:36,882 Dann wirst du Glück haben. 79 00:12:40,427 --> 00:12:42,220 Echtes Glück? 80 00:12:45,348 --> 00:12:46,349 Ja. 81 00:12:48,727 --> 00:12:50,812 Ich werde dich beschützen. 82 00:12:56,735 --> 00:12:57,736 Was? 83 00:13:01,531 --> 00:13:03,033 Verstehst du das nicht? 84 00:13:07,871 --> 00:13:11,917 Ich möchte Glück haben. 85 00:13:12,918 --> 00:13:14,836 Die Dinge laufen nicht so gut. 86 00:13:17,547 --> 00:13:18,965 Es ist nur eine... 87 00:13:20,675 --> 00:13:22,302 ...so verrückte Idee, dass... 88 00:13:24,179 --> 00:13:25,931 ...eine Uhr Glück bringen soll. 89 00:13:27,599 --> 00:13:30,435 Und Sie sagen, dass Sie mich beschützen werden. 90 00:13:30,894 --> 00:13:31,895 Das... 91 00:13:34,356 --> 00:13:35,690 ...macht mir Angst. 92 00:13:42,531 --> 00:13:44,866 Worum geht es wirklich? 93 00:13:47,702 --> 00:13:48,954 Ich habe da etwas gehört. 94 00:13:53,458 --> 00:13:58,713 Was du gehört hast, das hat dich neugierig gemacht. 95 00:14:06,054 --> 00:14:07,389 Und jetzt bist du hier. 96 00:14:09,599 --> 00:14:10,851 Hier bei mir. 97 00:14:12,936 --> 00:14:14,896 Andere waren auch hier bei mir. 98 00:14:17,399 --> 00:14:19,317 Da gab es viele andere. 99 00:14:26,825 --> 00:14:28,660 Ich gebe dir eine Uhr 100 00:14:33,164 --> 00:14:35,750 und es wird sich ändern, 101 00:14:36,960 --> 00:14:40,630 dein Glück, wie du es nennst. 102 00:14:46,720 --> 00:14:47,888 Zum Besseren? 103 00:14:49,681 --> 00:14:50,682 Ja. 104 00:14:51,766 --> 00:14:52,851 Glück. 105 00:14:53,351 --> 00:14:55,312 Ja, es wird Glück sein. 106 00:14:56,688 --> 00:14:58,064 Wer will schon Unglück. 107 00:15:04,529 --> 00:15:08,783 Ich möchte etwas Glück. 108 00:15:15,040 --> 00:15:20,503 Also nimm eine Uhr von mir. 109 00:15:30,555 --> 00:15:31,640 Sie machen mir Angst. 110 00:15:38,605 --> 00:15:39,606 Ich glaube... 111 00:15:46,988 --> 00:15:49,991 Ich glaube, dass ich... 112 00:15:53,662 --> 00:15:57,123 ...keine Uhr kaufen werde. 113 00:16:04,422 --> 00:16:05,799 Es ist deine Entscheidung. 114 00:16:18,770 --> 00:16:21,648 Die anderen, die die Uhren kauften, 115 00:16:25,986 --> 00:16:27,278 was ist mit ihnen? 116 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 Was mit ihnen ist? 117 00:16:39,457 --> 00:16:42,043 Sie haben bekommen, was sie wollten. 118 00:16:43,586 --> 00:16:44,879 Was ist mit ihnen? 119 00:16:48,967 --> 00:16:53,138 Was wollen Sie von mir? 120 00:17:02,856 --> 00:17:04,816 Ich will deine Hand halten. 121 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Und... 122 00:17:19,205 --> 00:17:20,665 ...25 Dollar. 123 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 Es wird nichts passieren, 124 00:17:29,758 --> 00:17:31,426 was du nicht willst. 125 00:17:36,723 --> 00:17:38,516 Ich... 126 00:17:40,518 --> 00:17:41,895 Scheiß drauf. 127 00:17:47,650 --> 00:17:48,985 Ich kaufe eine Uhr. 128 00:17:52,405 --> 00:17:56,910 Geben Sie mir schon 129 00:17:57,660 --> 00:18:02,332 eine Ihrer glückbringenden Uhren. 130 00:20:06,789 --> 00:20:09,876 Ich sagte doch, es war eine Nacht, wie jede andere. 131 00:20:14,714 --> 00:20:16,966 Er nahm etwas aus der Schublade. 132 00:20:19,427 --> 00:20:21,012 Er hatte es versteckt. 133 00:20:24,224 --> 00:20:25,892 Wenn ich jetzt drüber nachdenke... 134 00:20:27,852 --> 00:20:29,687 Jetzt weiß ich, dass er es versteckte. 135 00:20:29,812 --> 00:20:31,940 Was auch immer er da aus der Schublade nahm. 136 00:20:36,903 --> 00:20:38,029 Er legte sich ins Bett, 137 00:20:44,077 --> 00:20:48,248 schaute mich an und machte das Licht aus. 138 00:20:50,166 --> 00:20:51,417 Das Licht neben dem Bett. 139 00:20:54,545 --> 00:20:56,881 Ich bekam dieses mulmige Gefühl. 140 00:21:00,718 --> 00:21:03,805 Ich weiß nicht wieso, aber ich sagte, 141 00:21:04,597 --> 00:21:08,017 ich sagte: "Stimmt was nicht?" 142 00:21:11,062 --> 00:21:12,313 Es kam keine Antwort. 143 00:21:17,485 --> 00:21:19,028 Ich erstarrte. 144 00:21:29,122 --> 00:21:33,084 Ich strengte mich an, aber ich hörte nichts. 145 00:21:33,209 --> 00:21:34,335 Gar nichts. 146 00:21:37,297 --> 00:21:38,298 Ich sagte, 147 00:21:40,758 --> 00:21:41,968 ich sagte seinen Namen. 148 00:21:47,056 --> 00:21:48,558 Es kam keine Antwort. 149 00:21:54,147 --> 00:21:55,857 Ich fragte: "Was ist los?" 150 00:21:56,816 --> 00:21:58,609 "Was zum Teufel geht hier vor sich?" 151 00:22:04,657 --> 00:22:05,658 Ich hörte nichts. 152 00:23:48,177 --> 00:23:50,096 Ich überquerte den Rasen. 153 00:23:56,436 --> 00:23:58,729 Die Straße kam mir nicht bekannt vor. 154 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 Ich verarsche Sie nicht. Das war nicht mein Haus. 155 00:24:27,884 --> 00:24:29,427 Ich war woanders. 156 00:29:36,484 --> 00:29:39,320 - Wo bist du? - Nikki, ich verstehe dich kaum. 157 00:29:39,737 --> 00:29:41,363 Wo bist du? 158 00:29:43,282 --> 00:29:44,283 Nikki. 159 00:29:45,618 --> 00:29:46,952 Ich verstehe dich kaum. 160 00:29:48,454 --> 00:29:50,498 Ich sollte dich fragen, wo du bist. 161 00:29:50,623 --> 00:29:52,917 Ich weiß nicht, wo ich bin. 162 00:29:57,588 --> 00:29:59,006 Sprich ins Telefon. 163 00:30:01,717 --> 00:30:03,886 - Was meinst du damit? - Ich kann jetzt nicht reden. 164 00:30:04,011 --> 00:30:05,805 Nein, weil ich niemanden getötet habe. 165 00:30:06,180 --> 00:30:07,890 - Was? - Ich habe niemanden getötet. 166 00:30:08,599 --> 00:30:11,101 Bist du verrückt? Wovon sprichst du? 167 00:30:11,227 --> 00:30:15,147 Weil ich da nie gewesen bin. Ich weiß gar nicht wo das ist. 168 00:30:18,108 --> 00:30:19,985 Ich weiß nicht mal, wo das ist. 169 00:30:27,618 --> 00:30:29,328 Hier ist etwas. 170 00:30:33,916 --> 00:30:34,917 Hör mal. 171 00:30:38,003 --> 00:30:40,422 - Ich muss jetzt los. - Hier ist etwas. 172 00:30:47,638 --> 00:30:50,099 - Hörst du das? - Nein... 173 00:30:53,978 --> 00:30:55,062 Hier ist etwas. 174 00:30:56,772 --> 00:30:58,148 Ich höre gar nichts. 175 00:31:02,736 --> 00:31:04,196 Hier ist etwas. 176 00:31:04,989 --> 00:31:06,407 Geh schlafen, Nikki. 177 00:31:09,702 --> 00:31:12,997 - Letzte Nacht... - Was ist damit? 178 00:31:18,377 --> 00:31:20,170 Findet deine Stimme mich? 179 00:31:20,504 --> 00:31:22,256 Nikki, ich leg jetzt auf. 180 00:31:24,925 --> 00:31:27,803 - Nein. - Nikki, ich muss jetzt los. 181 00:31:31,974 --> 00:31:32,975 Nein. 182 00:31:34,560 --> 00:31:36,729 Nein, ich werde nicht zuhören. 183 00:31:37,730 --> 00:31:41,150 Nein, ich werde nicht zuhören, solange du mir nicht sagst, wo du bist. 184 00:31:42,484 --> 00:31:45,112 Zeig's mir, bitte. 185 00:31:49,533 --> 00:31:51,035 Bitte, ich möchte dich sehen. 186 00:31:53,037 --> 00:31:54,121 Bitte. 187 00:31:54,955 --> 00:31:57,041 Ich sage nur, dass es spät ist. 188 00:32:02,046 --> 00:32:03,964 - Wieso? - Ich sage nur, dass es spät ist. 189 00:32:04,757 --> 00:32:06,675 - Ich weiß nicht. - Nein. 190 00:32:07,760 --> 00:32:09,386 Ich will nur nicht alleine sein. 191 00:32:10,638 --> 00:32:11,764 Es tut mir leid, Nikki. 192 00:32:15,517 --> 00:32:20,356 Ich weiß nicht, vielleicht haben wir uns zur falschen Zeit getroffen. 193 00:32:22,942 --> 00:32:24,777 Ich hatte nicht vor, dich zu treffen. 194 00:32:37,790 --> 00:32:39,959 Ich wollte niemanden, wie dich treffen. 195 00:32:45,089 --> 00:32:46,090 Bist du noch da? 196 00:32:47,174 --> 00:32:48,842 Kommst du her? 197 00:32:49,510 --> 00:32:52,304 Kommst du her? Ich kann jetzt nicht mehr schlafen. 198 00:32:52,888 --> 00:32:57,393 Ich kann nicht schlafen, ich kann nicht mal... 199 00:33:00,771 --> 00:33:02,856 ...schlafen? 200 00:33:04,441 --> 00:33:06,026 Es tut mir leid, Nikki. 201 00:33:13,659 --> 00:33:15,369 Nikki, bist du noch da? 202 00:33:19,164 --> 00:33:20,249 Sag mir die Wahrheit. 203 00:33:22,001 --> 00:33:23,419 Was meinst du damit? 204 00:33:28,215 --> 00:33:29,591 Was meinst du damit, Nikki? 205 00:33:38,767 --> 00:33:40,686 Hör auf, mich zu verarschen. 206 00:33:41,353 --> 00:33:42,688 - Nikki, ich... - Hör auf! 207 00:33:51,488 --> 00:33:52,489 Dieser Typ. 208 00:33:55,868 --> 00:33:57,161 Er kam vorbei. 209 00:34:00,748 --> 00:34:01,749 Schon wieder. 210 00:34:03,125 --> 00:34:05,669 Wissen Sie was? Der wollte wieder Uhren verkaufen. 211 00:34:30,652 --> 00:34:31,653 Wo bist du gewesen? 212 00:34:36,658 --> 00:34:38,911 Was ich erlebt habe, war so außergewöhnlich. 213 00:34:41,413 --> 00:34:42,956 Es begann alles in diesem Haus. 214 00:34:43,832 --> 00:34:44,833 Ich saß an der Bar. 215 00:34:44,958 --> 00:34:47,211 - Da hinten bei den Toiletten, weißt du? - Ja. 216 00:34:49,630 --> 00:34:51,006 Und da war dieser Typ. 217 00:34:52,216 --> 00:34:54,093 Er drehte sich um und sah mich an, und... 218 00:34:57,387 --> 00:34:59,515 Es fühlte sich einfach so gut an. 219 00:35:01,100 --> 00:35:02,101 Verstehst du? 220 00:35:09,900 --> 00:35:12,194 Er fragte mich, ob ich ein Bier wolle. 221 00:35:13,612 --> 00:35:15,405 Ich sagte: "Ja, in Ordnung. Danke". 222 00:35:18,575 --> 00:35:21,495 Ich sah dann, dass er einen Ring trug. 223 00:35:22,955 --> 00:35:24,289 Er war verheiratet, aber... 224 00:35:26,083 --> 00:35:27,251 Mir war das egal. 225 00:35:29,962 --> 00:35:33,841 Dann sagte er, dass er nur auf der Durchreise sei. 226 00:35:36,802 --> 00:35:40,389 Er fragte mich, wie ich heiße und ich sagte es ihm. 227 00:35:41,265 --> 00:35:43,142 Und er sagte, er heiße Billy. 228 00:35:46,812 --> 00:35:50,357 Er sagte: "Schön dich kennenzulernen", und ich sagte, "Ebenfalls, Billy". 229 00:35:52,151 --> 00:35:53,652 Und Pete war auf der Toilette. 230 00:35:55,154 --> 00:35:57,072 Er brachte Sandra ein Bier. 231 00:35:59,658 --> 00:36:00,659 Und... 232 00:36:06,456 --> 00:36:08,500 Ich weiß nicht, es war als ob... 233 00:36:11,378 --> 00:36:12,629 Er war plötzlich... 234 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 Er sagte, er hätte an mich denken müssen. 235 00:36:18,969 --> 00:36:21,221 Ich spielte das Spiel mit. 236 00:36:23,307 --> 00:36:26,310 Ich sagte: "Ich glaube, ich kenne dich". 237 00:36:31,940 --> 00:36:33,275 Und ich habe nicht... 238 00:36:35,235 --> 00:36:38,906 Ich dachte, das stimme aber ich weiß nicht mal mehr woher. 239 00:36:43,327 --> 00:36:45,037 Und dann plötzlich sagte er sowas... 240 00:36:48,207 --> 00:36:51,001 Ich wollte ihn so sehr. Es war einfach so... 241 00:36:51,126 --> 00:36:54,463 Und ich konnte spüren, dass es ihm genauso ging. 242 00:36:57,633 --> 00:36:59,134 Und dann sagte er: "Ich will dich". 243 00:37:05,349 --> 00:37:06,350 Und ich... 244 00:37:09,144 --> 00:37:11,230 Ich sagte: "Wo willst du hin?" 245 00:37:12,648 --> 00:37:16,235 Er sagte, er wohne im Hotel. Im Houston. 246 00:37:19,363 --> 00:37:20,364 Also sind wir... 247 00:37:22,115 --> 00:37:24,034 Wir sind einfach gegangen. 248 00:37:24,368 --> 00:37:25,369 Und Pete war... 249 00:37:28,413 --> 00:37:30,582 Er sah mich, mit so einem Blick... 250 00:37:34,419 --> 00:37:37,756 Und Sandra starrte diesen Typen an, mit dem ich da ging. 251 00:37:43,679 --> 00:37:45,180 Und dann kamen wir im Hotel an. 252 00:37:46,890 --> 00:37:48,976 Irgendwie blieb ich stehen. 253 00:37:51,520 --> 00:37:53,772 Im Dunkeln, als er seinen Schlüssel holte. 254 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 Er war... Es war anders. 255 00:38:03,448 --> 00:38:05,617 Wir gingen durch die Lobby und... 256 00:38:07,202 --> 00:38:08,745 Ich wusste nicht, wo ich war. 257 00:38:11,039 --> 00:38:13,834 So als hätte man die Einrichtung geändert oder so etwas. 258 00:38:17,963 --> 00:38:21,216 Alles sah anders aus. Mir kam nichts bekannt vor. 259 00:38:32,269 --> 00:38:34,271 Ich wusste nicht, wo ich war. 260 00:38:37,858 --> 00:38:39,943 So als wäre ich in einem Traum. 261 00:42:30,006 --> 00:42:31,091 Hier ist etwas. 262 00:43:18,888 --> 00:43:19,973 Ich gehe jetzt. 263 00:47:30,223 --> 00:47:31,474 Meine Schwester... 264 00:47:33,142 --> 00:47:37,522 ...hat ihn ihrem Kühlschrank ein Fach, an dem mein Name steht. 265 00:47:44,195 --> 00:47:46,698 In diesem Fach hatte ich mein Essen. 266 00:47:47,657 --> 00:47:48,825 Ich hatte Milch. 267 00:47:49,826 --> 00:47:52,662 Und Käse. Und etwas Miracel Whip. 268 00:47:56,416 --> 00:47:59,335 Auf der Küchenablage hatte ich mein Brot. 269 00:48:10,638 --> 00:48:12,724 Ich schlief im Hinterzimmer. 270 00:48:12,974 --> 00:48:15,435 Im Sommer ist das eine Terrasse mit Verkleidung. 271 00:48:19,439 --> 00:48:20,565 Sie haben diese Wände, 272 00:48:24,944 --> 00:48:26,946 die man mit diesen Clips zusammensteckt. 273 00:48:28,948 --> 00:48:31,826 Sie stapeln die Wände in der Garage. 274 00:48:36,623 --> 00:48:40,293 Einmal drehte ich an einigen dieser Clips und nahm ein Stück von der Wand raus. 275 00:48:42,378 --> 00:48:44,881 Ich sah ungefähr eine Million Spinnen. 276 00:48:45,882 --> 00:48:48,551 Die krabbelten um ihre Eier herum. 277 00:48:54,349 --> 00:48:55,850 Ich hatte eine Lampe. 278 00:48:57,602 --> 00:48:59,395 Ich hatte sie neben meinem Bett stehen, 279 00:48:59,520 --> 00:49:02,065 dem Bett meiner Schwester, aber die Lampe ist meine. 280 00:49:09,364 --> 00:49:12,075 Ich habe diese verdammte Lampe schon seit Ewigkeiten. 281 00:49:18,247 --> 00:49:21,209 Das Bett gehört meiner Schwester, aber die Lampe ist meine. 282 00:49:24,379 --> 00:49:26,631 Ich gehe nirgendwo mehr hin ohne diese Lampe. 283 00:49:29,217 --> 00:49:30,760 Die Lampe ist ein Erbstück. 284 00:49:32,595 --> 00:49:33,930 Mütterlicherseits. 285 00:49:37,517 --> 00:49:41,521 Sie war es auch, die den roten Schirm ausgesucht hatte, den sie jetzt hat. 286 00:49:45,566 --> 00:49:47,944 Davor hatte sie einen Schirm mit Blumenmuster. 287 00:49:54,867 --> 00:49:56,411 Ich hab ein Foto davon gesehen. 288 00:49:57,787 --> 00:50:00,164 Von dem Lampenschirm mit dem Blumenmuster. 289 00:50:01,624 --> 00:50:03,876 Allerdings war das Foto schwarz weiß. 290 00:50:05,128 --> 00:50:07,714 Ich konnte die eigentlichen Farben nicht erkennen. 291 00:50:11,050 --> 00:50:12,760 Das Foto war wirklich eigenartig. 292 00:50:15,013 --> 00:50:17,557 Da war der haarige Arm eines Mannes drauf. 293 00:50:20,059 --> 00:50:21,436 Am Bildrand. 294 00:50:22,520 --> 00:50:25,481 So als käme er von der Seite. 295 00:50:29,569 --> 00:50:31,154 Ich fragte meine Mama, 296 00:50:32,613 --> 00:50:35,158 ob das auf dem Bild der Arm meines Daddys sei. 297 00:50:38,828 --> 00:50:41,789 Sie sagte: "Nein, mein Liebes. Das da ist nicht dein Daddy". 298 00:50:43,041 --> 00:50:44,542 Ich fragte: "Wer ist es dann?" 299 00:50:50,757 --> 00:50:52,592 Sie sagte: "Das geht dich nichts an". 300 00:50:56,596 --> 00:50:59,682 Warum hat sie nicht einfach behauptet, dass es mein Daddy sei? 301 00:51:05,063 --> 00:51:07,065 Ich hätte nie mehr darüber nachgedacht. 302 00:51:10,068 --> 00:51:12,278 Jetzt stelle ich mir immer wieder die Frage, 303 00:51:12,403 --> 00:51:14,447 wer zum Teufel da bei uns rumhing. 304 00:51:17,200 --> 00:51:18,743 Das hätte ja jeder sein können. 305 00:51:24,499 --> 00:51:26,000 Das bringt einen zum Grübeln. 306 00:51:37,929 --> 00:51:38,930 Meine Mutter... 307 00:51:41,265 --> 00:51:42,266 Sie ist eine andere. 308 00:51:50,024 --> 00:51:51,526 Sie litt an Schlaflosigkeit. 309 00:51:55,113 --> 00:51:59,742 Manchmal war sie die ganze Nacht wach, trank und las Zeitschriften. 310 00:52:01,077 --> 00:52:02,954 Sie musste nächsten Tag arbeiten. 311 00:52:07,416 --> 00:52:09,836 Sie schoss sich mit den Tabletten ab, die sie nahm. 312 00:52:10,962 --> 00:52:13,089 Damit sie auf der Arbeit nicht einschlief. 313 00:52:21,097 --> 00:52:23,182 Einmal arbeitete sie an ihrer Maschine. 314 00:52:30,273 --> 00:52:32,233 Sie stellten diese kleinen Dinger her. 315 00:52:33,276 --> 00:52:35,444 Die man an jedes Ende steckt. 316 00:52:36,988 --> 00:52:39,991 An die Enden von Maiskolben, Maiskolbenhalter. 317 00:52:42,577 --> 00:52:45,580 Damit man sich nicht die Hände verbrennt 318 00:52:46,497 --> 00:52:48,040 an den Maiskolben. 319 00:52:55,715 --> 00:52:57,341 Sie hatten diese Maschinen, 320 00:52:59,135 --> 00:53:00,678 die das Plastik durchbohren. 321 00:53:03,973 --> 00:53:06,517 Da kommt so ein Bohrer runter. 322 00:53:06,976 --> 00:53:09,145 Der ist höllisch schwer und mit Scheiße viel Kraft. 323 00:53:09,520 --> 00:53:12,064 Zuerst muss man diese Nägel einschlagen. 324 00:53:13,065 --> 00:53:14,609 Und die Hand wegnehmen. 325 00:53:15,693 --> 00:53:18,905 Denn der Bohrer kommt runter wie eine Scheißbohrmaschine. 326 00:53:28,998 --> 00:53:30,958 Sie war im Halbschlaf auf Arbeit. 327 00:53:35,546 --> 00:53:37,965 Sie vergaß, ihre Hand rechtzeitig wegzuziehen. 328 00:53:42,678 --> 00:53:45,640 Die Maschine schnitt sie glatt ab, die ganze Scheißhand. 329 00:53:48,726 --> 00:53:50,394 Zuerst ohne viel Blut. 330 00:53:52,772 --> 00:53:56,984 Denn der Stumpf war davon erstmal versiegelt, wie zugeklebt. 331 00:53:57,526 --> 00:53:59,528 Dann plötzlich schoss es heraus. 332 00:54:00,404 --> 00:54:04,700 Das Blut schoss quer durch den Raum. Frauen schrien und liefen weg. 333 00:54:04,825 --> 00:54:06,911 Meine Mama wäre an dem Tag fast gestorben. 334 00:54:10,581 --> 00:54:12,667 Sie hatten zunächst vergessen, ihn zu rufen, 335 00:54:12,792 --> 00:54:13,793 den Krankenwagen. 336 00:54:16,003 --> 00:54:18,965 Sie waren damit beschäftigt, umher zu laufen und zu schreien. 337 00:54:19,090 --> 00:54:21,759 Meine Mama lag in einer Lache aus ihrem eigenen Blut. 338 00:54:22,343 --> 00:54:24,345 Die Hand hing in einer Maiskolbenform. 339 00:54:24,470 --> 00:54:26,305 Platter als ein Scheißpfannkuchen. 340 00:54:29,350 --> 00:54:30,851 Ich mag Pfannkuchen. 341 00:55:07,471 --> 00:55:10,141 Ich dachte kürzlich über dieses Fach nach, 342 00:55:11,434 --> 00:55:14,395 in dem Kühlschrank meiner Schwester mit meinem Namen dran. 343 00:55:17,398 --> 00:55:18,774 Gekennzeichnet. 344 00:55:42,256 --> 00:55:46,302 Verstehen Sie? Das ist das unterste Fach dieses Scheißkühlschranks. 345 00:55:49,347 --> 00:55:52,725 Da unten wo dieser feuchte Schimmel ist. 346 00:55:54,518 --> 00:55:55,895 Und es ist ein kleines Fach. 347 00:56:10,242 --> 00:56:11,911 Meine Schwester und ihr Ehemann. 348 00:56:13,412 --> 00:56:16,957 Kiddo, so nennt sie ihn. 349 00:56:19,335 --> 00:56:20,836 Er ist ihr dritter Ehemann. 350 00:56:24,340 --> 00:56:25,466 Er kann gar nichts. 351 00:56:30,721 --> 00:56:34,392 Er sitzt rum. Liest morgens seine Zeitung. 352 00:56:35,226 --> 00:56:38,270 Er isst jeden Nachmittag um zwei seinen Lunch. 353 00:56:39,063 --> 00:56:41,148 Schaut fern bis zum Morgengrauen. 354 00:56:46,028 --> 00:56:49,073 Er fängt zu trinken an, wenn sie nach Hause kommt. 355 00:56:49,198 --> 00:56:51,117 Sie ist diejenige, die arbeiten geht. 356 00:56:52,618 --> 00:56:54,703 Sie ist Kellnerin in einem Diner. 357 00:56:57,706 --> 00:57:00,167 Sie arbeitet da seit Jahren und serviert Frühstück. 358 00:57:00,418 --> 00:57:01,419 Und Lunch. 359 00:57:02,002 --> 00:57:05,047 Sie macht um vier Schluss, wenn die Abendschicht reinkommt. 360 00:57:06,215 --> 00:57:07,508 Sie fährt mit dem Bus. 361 00:57:14,557 --> 00:57:17,601 Sie macht für gewöhnlich ihre Einkäufe und läuft dann nach Hause. 362 00:57:20,896 --> 00:57:23,274 Sie ist diejenige, die den Laden am Laufen hält. 363 00:57:28,028 --> 00:57:31,657 Mit den Jahren hat sie angefangen, abends immer mehr und mehr zu trinken. 364 00:57:35,244 --> 00:57:37,538 Sie öffnet eine Flasche Rosé 365 00:57:38,205 --> 00:57:41,333 und leert sie noch vor den Sieben-Uhr-Nachrichten. 366 00:57:43,252 --> 00:57:45,921 Sie mischt ihn mit Wasser. Das tun wir beide. 367 00:57:50,259 --> 00:57:52,470 Ich vermute, gemeinsam zu trinken ist netter. 368 00:57:53,053 --> 00:57:54,263 Da kommt man sich näher. 369 00:57:54,889 --> 00:57:55,890 Verstehen Sie? 370 00:58:05,274 --> 00:58:07,943 Sie streift ihren Morgenmantel und ihre Hausschuhe ab 371 00:58:08,068 --> 00:58:10,905 und pflanzt sich neben Kiddo auf die Couch. 372 00:58:15,534 --> 00:58:17,661 Ich muss mich um mein Essen selbst kümmern. 373 00:58:19,205 --> 00:58:22,917 Sie macht es für Kiddo und für sonst niemanden. 374 00:58:26,045 --> 00:58:28,881 Ich vermute nach einem Tag als Kellnerin in diesem Diner, 375 00:58:29,048 --> 00:58:31,467 möchte sie für niemanden mehr was machen. 376 00:58:52,196 --> 00:58:54,406 Und dieser Kiddo macht keinen Finger krumm. 377 00:58:55,491 --> 00:58:57,743 Nicht mal den geschwollenen kleinen Finger. 378 00:59:01,705 --> 00:59:04,833 Er bleibt einfach solange sitzen, bis er irgendwann Wurzeln schlägt. 379 00:59:07,753 --> 00:59:12,258 Jede Nacht habe ich den dummen Scheißkerl beim Fernsehen lachen gehört. 380 00:59:20,766 --> 00:59:23,018 Diese Hackfresse Kiddo hatte die Idee, 381 00:59:23,143 --> 00:59:28,190 mir mein eigenes Fach zu geben, damit wir unsere Sachen nicht verwechseln. 382 00:59:28,649 --> 00:59:31,735 Das Einzige, was ich verwechsle, ist Kiddo und ein Haufen Scheiße. 383 00:59:32,695 --> 00:59:34,321 Ich sehe keinen Unterschied. 384 00:59:40,411 --> 00:59:43,706 Meine Schwester kümmert's nicht, ob ich einen ihrer Cracker esse. 385 00:59:45,624 --> 00:59:47,585 Kiddo hingegen macht sich in die Hosen, 386 00:59:48,210 --> 00:59:50,713 dass seine Lieblingssachen ausgehen könnten. 387 00:59:53,799 --> 00:59:55,426 Der Scheißer will seine Sachen. 388 00:59:58,012 --> 01:00:01,390 Er überprüft immer ihre Fächer und mein kleines Scheißfach. 389 01:00:03,892 --> 01:00:06,729 Er guckt nach, ob all seine Lieblingssachen noch da sind. 390 01:00:13,611 --> 01:00:15,070 Ich mag Eis. 391 01:00:17,031 --> 01:00:18,991 Ich hole welches gegen halb elf, elf 392 01:00:19,658 --> 01:00:21,535 und immer genug für alle. 393 01:00:23,621 --> 01:00:27,791 Aber da schlafen sie oft schon und kriegen davon gar nichts mehr mit. 394 01:00:34,465 --> 01:00:36,634 Die Sache ist die, selbst wenn niemand davon isst, 395 01:00:36,759 --> 01:00:39,136 ist nächsten morgen nichts mehr davon übrig. 396 01:00:40,095 --> 01:00:42,014 Denn in meinem kleinen Fach 397 01:00:42,723 --> 01:00:45,809 fängt es nach sechs Stunden an zu schmelzen. 398 01:00:46,226 --> 01:00:49,855 Also muss ich mein Eis so spät am Abend wie möglich holen. 399 01:01:05,329 --> 01:01:07,247 Kiddo kam eines Morgens in mein Zimmer 400 01:01:09,375 --> 01:01:11,377 und versuchte zu mir ins Bett zu steigen. 401 01:01:13,128 --> 01:01:16,715 Aber erst nachdem er gefrühstückt hatte. 402 01:01:20,302 --> 01:01:24,223 Er kommt rein, lächelt und setzt sich ans Ende meines kleinen Scheißbetts. 403 01:01:27,101 --> 01:01:28,894 Er fing an, meinen Fuß zu tätscheln. 404 01:01:32,773 --> 01:01:36,443 Ich wette du bist weich und warm. 405 01:01:37,111 --> 01:01:38,862 Da in deinem kleinen Bett. 406 01:01:40,989 --> 01:01:42,908 Aber vielleicht ein bisschen einsam. 407 01:01:45,828 --> 01:01:48,747 Willst du nicht ein bisschen Gesellschaft in deinem Bett. 408 01:01:52,042 --> 01:01:55,713 Ich sagte: "Kiddo, ich sage das einmal. 409 01:01:57,089 --> 01:01:58,799 Und nur einmal. 410 01:02:00,426 --> 01:02:04,513 Wenn du auch nur denkst, was du gerade denkst. 411 01:02:04,930 --> 01:02:07,057 Jemals wieder auch nur daran denkst, 412 01:02:08,016 --> 01:02:09,643 schneid ich dir den Schwanz ab. 413 01:02:09,935 --> 01:02:14,231 Und bevor ich gehe, lege ich ihn in mein kleines Scheißfach 414 01:02:14,356 --> 01:02:16,442 mit einer Nachricht für meine Schwester. 415 01:02:18,360 --> 01:02:19,778 Sie wird dann schon tot sein. 416 01:02:22,614 --> 01:02:24,116 Ich schneid deinen Schwanz ab 417 01:02:27,411 --> 01:02:30,956 und deinen kranken Scheißkopf schneid ich von deinem sehnigen Hals ab". 418 01:02:49,600 --> 01:02:51,435 Sie müssen verstehen. 419 01:03:00,652 --> 01:03:04,114 1960 war ich 41 Jahre alt. 420 01:03:04,990 --> 01:03:08,535 Ich habe mich darüber aufgeregt, weil ich ein paar Jahre verloren habe. 421 01:03:15,501 --> 01:03:20,047 Demnach müsste ich jetzt älter sein. Aber das ist alles, was ich weiß. 422 01:03:23,926 --> 01:03:25,427 Einige sagen, ich sei zu groß. 423 01:04:23,068 --> 01:04:27,531 Wir verkaufen dir was, Baby, was richtig Gutes, so wie letztes Mal. 424 01:04:27,656 --> 01:04:28,907 - Erinnerst du dich? - Ja. 425 01:04:29,700 --> 01:04:32,619 - Ja, ich und die Mädels, wir... - Und kein so'n dreckigen Scheiß. 426 01:04:32,828 --> 01:04:34,872 Nein, Madam, kein so'n dreckigen Scheiß. 427 01:04:41,879 --> 01:04:43,255 - Was? - Gib das her. 428 01:04:44,464 --> 01:04:45,465 Weißt du was? 429 01:04:53,473 --> 01:04:55,976 - Ja, sie kriegt das. - Was meinst du damit? 430 01:05:04,192 --> 01:05:05,903 Ruf Jay an. Ruf Jay an. 431 01:05:06,028 --> 01:05:09,489 Ich ruf Jay nicht an. Ich mach sie nicht fertig. 432 01:05:10,991 --> 01:05:13,452 Ja, weißt du,... 433 01:05:13,952 --> 01:05:15,871 - Was zum Teufel tut sie da? - Wenn du nicht runterkommen willst... 434 01:05:16,163 --> 01:05:18,040 - ...komm runter, wenn du... - Was tut sie da? 435 01:05:18,165 --> 01:05:19,666 Komm einfach runter. 436 01:05:42,689 --> 01:05:45,275 - Sag ihr sie soll sich beeilen. - Beeil dich verdammt. 437 01:05:46,693 --> 01:05:47,986 Du solltest fahren. 438 01:05:52,741 --> 01:05:55,452 - Nein. Gib mir 50 Cent. - Ich hab' keine 50 Cent. 439 01:05:55,577 --> 01:05:58,288 Na los. 50 Cent. 440 01:05:58,747 --> 01:05:59,831 Fick dich! 441 01:05:59,957 --> 01:06:02,876 - Ich hab' dir gestern 50 Cent ausgelegt. - Fick dich! 442 01:06:03,001 --> 01:06:04,044 Ich muss Jay anrufen. 443 01:06:04,169 --> 01:06:06,463 - Fick dich! - Gib mir deine Scheißtelefonkarte. 444 01:06:06,588 --> 01:06:08,423 Hast du 'ne Telefonkarte oder 50 Cent? 445 01:06:08,757 --> 01:06:10,467 Haltet die Klappe verdammt! 446 01:06:10,926 --> 01:06:12,636 Halt du die Klappe, Schlampe. 447 01:06:12,761 --> 01:06:13,762 Haltet die Klappe! 448 01:06:14,596 --> 01:06:17,265 - Leck mich, okay? - Ich versuch hier 'nen Deal zu machen. 449 01:06:17,391 --> 01:06:20,310 Und du sagst mir ich soll die Klappe halten. Halt du die Klappe. 450 01:06:23,355 --> 01:06:24,648 Hast du 50 Cent? 451 01:06:27,651 --> 01:06:29,403 Hier. Die Scheiß 50 Cent. 452 01:06:29,945 --> 01:06:31,822 Ich hab' keine. Ich hab' keine verdammt. 453 01:06:31,947 --> 01:06:32,948 50 Cent. Genau hier. 454 01:06:36,284 --> 01:06:38,620 Seht mal. Es ist nicht da. Nicht da. 455 01:06:40,038 --> 01:06:41,039 Nicht da. 456 01:07:26,668 --> 01:07:36,667 Seltsam, was die Liebe bewirkt 457 01:07:39,598 --> 01:07:41,099 Nicht da, verdammt! 458 01:07:43,268 --> 01:07:49,566 So seltsam 459 01:07:51,485 --> 01:07:55,363 Was die Liebe bewirkt 460 01:07:59,576 --> 01:08:06,041 So seltsam, was die Liebe bewirkt 461 01:08:06,166 --> 01:08:12,631 Wenn man ganz alleine ist 462 01:08:14,883 --> 01:08:24,882 Seltsam, wenn man mit dem Geist der Liebe fliegt 463 01:08:30,607 --> 01:08:34,861 Diese Geister der Liebe 464 01:08:45,831 --> 01:08:46,832 Hältst du das für lustig? 465 01:08:48,250 --> 01:08:49,960 Verrückte Schlampe. 466 01:09:07,686 --> 01:09:14,359 So seltsam 467 01:09:15,735 --> 01:09:22,075 Was die Liebe bewirkt 468 01:09:23,535 --> 01:09:33,534 Es ist seltsam, so seltsam Was die Liebe bewirkt 469 01:09:40,135 --> 01:09:45,974 So seltsam, was die Liebe bewirkt 470 01:09:47,976 --> 01:09:51,021 Wenn man ganz... 471 01:09:51,813 --> 01:09:53,273 Heute ist mein Geburtstag. 472 01:09:53,398 --> 01:09:55,275 Oh, tut mir leid. 473 01:09:55,734 --> 01:09:56,985 Hör zu, es tut mir leid. 474 01:09:57,319 --> 01:09:58,695 Ich sagte, dass es mir leid tut! 475 01:09:58,820 --> 01:10:00,822 - Mit dir spreche ich nicht mehr. - Wieso? 476 01:10:01,615 --> 01:10:03,408 Ist da jemand? Ich höre nichts. 477 01:10:03,950 --> 01:10:05,660 Ich höre deine Erklärung nicht. 478 01:10:07,412 --> 01:10:09,414 ... der Liebe 479 01:10:09,956 --> 01:10:14,794 Diese Geister der Liebe 480 01:10:25,639 --> 01:10:26,973 Willst du ein bisschen Spaß? 481 01:10:27,098 --> 01:10:28,808 ...den Scheiß schon vor 'ner Stunde. 482 01:10:29,267 --> 01:10:39,266 So seltsam, was die Liebe bewirkt 483 01:10:44,658 --> 01:10:48,787 Es ist seltsam 484 01:10:48,912 --> 01:10:56,586 So seltsam, was die Liebe bewirkt 485 01:11:00,799 --> 01:11:07,305 Seltsam, was die Liebe bewirkt 486 01:11:09,724 --> 01:11:14,646 Wenn man ganz alleine ist 487 01:11:17,565 --> 01:11:27,564 Seltsam, wenn man mit den Geistern der Liebe fliegt 488 01:11:30,120 --> 01:11:35,000 Diesen Geistern der Liebe 489 01:12:08,033 --> 01:12:11,578 50 Euro, 50 Euro, 50 Euro! 490 01:12:13,079 --> 01:12:15,707 Warum denn in Euro? 491 01:12:16,082 --> 01:12:18,126 Was zum Teufel willst du mit Euro? 492 01:12:22,589 --> 01:12:25,675 50 Euro, 50 Euro, 50 Euro! 493 01:12:27,135 --> 01:12:29,971 Das sind keine Dollar. 494 01:12:34,642 --> 01:12:40,357 Was die Liebe bewirkt 495 01:12:43,443 --> 01:12:49,157 So seltsam, was die Liebe bewirkt 496 01:12:50,825 --> 01:12:54,204 Wir sind in Amerika verdammt, wir sind in Amerika. 497 01:12:54,329 --> 01:12:58,583 Und in Amerika nehmen wir Dollar. Dollar, keine Euro. 498 01:13:07,050 --> 01:13:12,597 Diese Geister der Liebe 499 01:13:24,109 --> 01:13:29,239 Diese Geister der Liebe 500 01:14:51,863 --> 01:14:54,115 Untertitel: digital images, 2023 Kira Hinze 34213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.